1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:34+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cuadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgstr "&Decoración:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de alto"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de ancho"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de la fuente"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de la fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Serie de la fuente"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de la fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Co&nmutar todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgstr "Tipos de entrada:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 msgstr "Text&o después:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 msgstr "Código TeX: "
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
882 msgstr "Descripción:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Espaciado:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Espacio delgado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1365 msgstr "Personalizado"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "&Dirección:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "&Personalizado:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado en línea"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 msgstr "&Ubicación:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1690 msgstr "&Última línea:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 msgid "Tab&ulator size:"
1752 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1755 msgid "Use extended character table"
1756 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1759 msgid "&Extended character table"
1760 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgstr "&Actualizar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1897 msgstr "&Disponibles:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgstr "&Comentario"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgstr "&Numeración"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1964 msgstr "Diseño de página"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2037 msgstr "&Justificado"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2149 msgstr "&Marcadores"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgstr "&Cambiar..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgstr "En ecuaciones"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgstr "&Al formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgstr "Desactivada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgstr "Sin ecuación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Pantalla completa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&xtensión:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "Co&piadora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "E&xaminar..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "E&xaminar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgstr "Usar &babel"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Examinar..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 msgstr "Más grande:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Muy grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Más enorme:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 msgstr "Más pequeña:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3113 msgstr "E&xaminar..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgstr "&Encadenadas"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgstr "I&mpresora:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgstr "<referencia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgstr "&Encontrar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgstr "&Reemplazar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3447 msgstr "Justificado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3467 msgstr "Unir celdas"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3487 msgstr "Todos los bordes"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3515 msgstr "Pre&determinado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3519 msgstr "Poner bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3543 msgstr "Tabla &larga"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3555 msgstr "Configuración"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3575 msgstr "Encabezado:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Entrada de índice"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selección:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3831 msgstr "Salto pequeño"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3835 msgstr "Salto medio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3839 msgstr "Salto grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Relleno vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3901 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3952 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3996 msgstr "Enumeración*"
3998 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4005 msgstr "Enumeración"
4007 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4016 msgstr "Descripción"
4018 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4029 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4054 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4062 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4083 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4097 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4102 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4107 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4125 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4126 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4151 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4181 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4182 msgid "Offprint Requests to:"
4183 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4185 #: lib/layouts/aa.layout:178
4186 msgid "Correspondence to:"
4187 msgstr "Correspondencia a:"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4191 msgid "Acknowledgements."
4192 msgstr "Agradecimientos."
4194 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4205 msgstr "Palabras clave"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:327
4209 msgstr "Palabras clave."
4211 #: lib/layouts/aa.layout:349
4212 msgid "CharStyle:Institute"
4213 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4215 #: lib/layouts/aa.layout:359
4216 msgid "CharStyle:E-Mail"
4217 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4238 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4241 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4250 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4261 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4264 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4265 msgid "Acknowledgements"
4266 msgstr "Agradecimientos"
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4272 #: src/rowpainter.cpp:472
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4286 msgstr "Referencias"
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4290 msgstr "ColocarFigura"
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4294 msgstr "ColocarTabla"
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4297 msgid "TableComments"
4298 msgstr "TablaComentarios"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4309 msgid "NoteToEditor"
4310 msgstr "NotaAlEditor"
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4314 msgstr "Instalación"
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4318 msgstr "Nombre de objeto"
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4322 msgstr "Conjunto de datos"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4325 msgid "Subject headings:"
4326 msgstr "Encabezados de asunto:"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4329 msgid "[Acknowledgements]"
4330 msgstr "[Agradecimientos]"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4340 msgid "Place Figure here:"
4341 msgstr "Colocar figura aquí:"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4344 msgid "Place Table here:"
4345 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4352 msgid "Note to Editor:"
4353 msgstr "Nota al editor:"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4356 msgid "References. ---"
4357 msgstr "Referencias. ---"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4373 msgstr "Instalación:"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4381 msgstr "Conjunto de datos:"
4383 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4392 msgstr "TextoPrincipal"
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4396 msgid "\\arabic{section}"
4397 msgstr "\\arabic{section}"
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4400 msgid "Chapter Exercises"
4401 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4403 #: lib/layouts/apa.layout:50
4405 msgstr "EncabezadoDerecho"
4407 #: lib/layouts/apa.layout:59
4408 msgid "Right header:"
4409 msgstr "Encabezado derecho:"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:82
4415 #: lib/layouts/apa.layout:91
4417 msgstr "TítuloBreve"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:99
4420 msgid "Short title:"
4421 msgstr "Título breve:"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:128
4427 #: lib/layouts/apa.layout:135
4428 msgid "ThreeAuthors"
4429 msgstr "TresAutores"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:142
4433 msgstr "CuatroAutores"
4435 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4437 msgid "Affiliation:"
4438 msgstr "Afiliación:"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:170
4441 msgid "TwoAffiliations"
4442 msgstr "DosAfiliaciones"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:177
4445 msgid "ThreeAffiliations"
4446 msgstr "TresAfiliaciones"
4448 #: lib/layouts/apa.layout:184
4449 msgid "FourAffiliations"
4450 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4454 msgstr "Publicación"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:205
4460 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4463 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4468 #: lib/layouts/apa.layout:233
4469 msgid "Acknowledgements:"
4470 msgstr "Agradecimientos:"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4475 #: lib/layouts/spie.layout:88
4476 msgid "Acknowledgments"
4477 msgstr "Agradecimientos"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:247
4481 msgstr "LíneaGruesa"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:257
4484 msgid "CenteredCaption"
4485 msgstr "LeyendaCentrada"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4490 msgstr "¡Sin sentido!"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:277
4496 #: lib/layouts/apa.layout:283
4498 msgstr "AjusMapaDeBits"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4504 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4506 msgid "Subparagraph"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4510 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4511 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4516 #: lib/layouts/apa.layout:390
4520 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4521 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4522 msgid "(\\alph{enumii})"
4523 msgstr "(\\alph{enumii})"
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4541 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4543 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4545 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4546 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4550 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4559 msgstr "ComenzarFotograma"
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4562 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4567 msgid "Section \\arabic{section}"
4568 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\Alph{section}"
4573 msgstr "\\Alph{section}"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4578 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4589 msgstr "No numerado"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4601 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4604 msgstr "Subsección*"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4617 msgid "BeginPlainFrame"
4618 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4621 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4622 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4626 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4629 msgid "Again frame with label"
4630 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4634 msgstr "TerminarFotograma"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4637 msgid "________________________________"
4638 msgstr "________________________________"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4641 msgid "FrameSubtitle"
4642 msgstr "SubtítuloFotograma"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4656 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4659 msgid "ColumnsCenterAligned"
4660 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4663 msgid "Columns (center aligned)"
4664 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4667 msgid "ColumnsTopAligned"
4668 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4671 msgid "Columns (top aligned)"
4672 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4682 msgstr "Superpuestos"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4685 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4686 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4690 msgstr "SobreImprimir"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4694 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4698 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4705 msgid "Uncovered on slides"
4706 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4713 msgid "Only on slides"
4714 msgstr "Solo en diapositivas"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4726 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4727 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4730 msgid "ExampleBlock"
4731 msgstr "BloqueEjemplo"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4734 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4735 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4739 msgstr "BloqueAviso"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4742 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4743 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4752 msgid "Title (Plain Frame)"
4753 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4774 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4785 msgid "TitleGraphic"
4786 msgstr "GráficoTítulo"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4789 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4793 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4809 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4812 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4822 msgstr "Definición."
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4826 msgstr "Definiciones"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4829 msgid "Definitions."
4830 msgstr "Definiciones."
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4864 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4869 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4871 msgstr "Demostración"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4878 msgstr "Demostración."
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4881 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4922 msgid "CharStyle:Alert"
4923 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4930 msgid "CharStyle:Structure"
4931 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4938 msgid "Custom:ArticleMode"
4939 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4946 msgid "Custom:PresentationMode"
4947 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4950 msgid "Presentation"
4951 msgstr "Presentación"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4961 msgid "List of Tables"
4962 msgstr "Lista de tablas"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4971 msgid "List of Figures"
4972 msgstr "Lista de figuras"
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4987 msgid "ACT \\arabic{act}"
4988 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4996 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5004 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5011 msgid "Parenthetical"
5012 msgstr "EntreParéntesis"
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5027 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5029 msgid "Right Address"
5030 msgstr "Dirección_dcha"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:35
5034 msgstr "LíneaPrincipal"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:42
5038 msgstr "Línea principal:"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:60
5044 #: lib/layouts/chess.layout:64
5048 #: lib/layouts/chess.layout:70
5049 msgid "SubVariation"
5050 msgstr "SubVariación"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:73
5053 msgid "Subvariation:"
5054 msgstr "Subvariación:"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:79
5057 msgid "SubVariation2"
5058 msgstr "SubVariación2"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:82
5061 msgid "Subvariation(2):"
5062 msgstr "Subvariación(2):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:88
5065 msgid "SubVariation3"
5066 msgstr "SubVariación3"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:91
5069 msgid "Subvariation(3):"
5070 msgstr "Subvariación(3):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:97
5073 msgid "SubVariation4"
5074 msgstr "SubVariación4"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:100
5077 msgid "Subvariation(4):"
5078 msgstr "Subvariación(4):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:106
5081 msgid "SubVariation5"
5082 msgstr "SubVariación5"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:109
5085 msgid "Subvariation(5):"
5086 msgstr "Subvariación(5):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:116
5090 msgstr "JugadasOcultas"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:121
5094 msgstr "JugadasOcultas:"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:126
5100 #: lib/layouts/chess.layout:130
5101 msgid "[chessboard]"
5102 msgstr "[TableroAjedrez]"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:139
5105 msgid "BoardCentered"
5106 msgstr "TableroCentrado"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:144
5109 msgid "[centered board]"
5110 msgstr "[tablero centrado]"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:154
5116 #: lib/layouts/chess.layout:159
5118 msgstr "Resaltados:"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:174
5124 #: lib/layouts/chess.layout:179
5128 #: lib/layouts/chess.layout:185
5130 msgstr "MovidaCaballo"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:190
5134 msgstr "MoverCaballo:"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5142 msgid "Send To Address"
5143 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5152 msgstr "Mi_dirección"
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5159 msgid "Return address"
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5167 msgid "Postal comment"
5168 msgstr "Comentario Postal"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5171 msgid "Postvermerk:"
5172 msgstr "Postvermerk:"
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5189 msgid "Ihre Zeichen:"
5190 msgstr "Ihre Zeichen:"
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5198 msgid "Unsere Zeichen:"
5199 msgstr "Unsere Zeichen:"
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5207 msgid "Sachbearbeiter:"
5208 msgstr "Sachbearbeiter:"
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5217 msgid "Unterschrift:"
5218 msgstr "Unterschrift:"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5223 msgstr "Abajo izquierda"
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5226 msgid "Fusszeile(n):"
5227 msgstr "Fusszeile(n):"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5231 msgstr "Código de área"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5249 msgstr "Localización"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5315 msgid "SenderAddress"
5316 msgstr "DirecciónRemitente"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5324 msgid "RetourAdresse"
5325 msgstr "RetourAdresse"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5333 msgstr "Postvermerk"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5349 msgid "IhrSchreiben"
5350 msgstr "IhrSchreiben"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5354 msgstr "MeinZeichen"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5357 msgid "Unterschrift"
5358 msgstr "Unterschrift"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5444 msgstr "Título_LaTeX"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 msgstr "Afiliación:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5472 msgstr "PrimerAutor"
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "1er_apellido_autor:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5500 msgstr "Compensaciones"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "reprint_reqs_to:"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5514 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5516 msgid "Acknowledgement."
5517 msgstr "Agradecimiento."
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5520 msgid "Author Address"
5521 msgstr "Dirección_Autor"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5532 msgid "Author Email"
5533 msgstr "Autor_CorreoE"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5559 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5587 msgstr "Proposición"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5652 msgstr "Observación"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5655 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5659 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5680 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5681 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5690 msgid "Case \\arabic{case}"
5691 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5707 msgstr "Preliminares"
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5710 msgid "Title footnote"
5711 msgstr "Nota a pie de página del título"
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5715 msgid "Title footnote:"
5716 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5719 msgid "Author footnote"
5720 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5723 msgid "Author footnote:"
5724 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5728 msgid "Corresponding author"
5729 msgstr "Correspondencia a:"
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5733 msgid "Corresponding author text:"
5734 msgstr "Correspondencia a:"
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5742 msgstr "Palabras clave:"
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5746 msgstr "Palabra clave"
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5751 msgstr "Palabras clave:"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5762 msgid "BulletedItem"
5763 msgstr "ÍtemMarcado"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5766 msgid "Bulleted Item:"
5767 msgstr "Ítem marcado:"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5775 msgstr "Comienzo del CV"
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5778 msgid "PersonalInfo"
5779 msgstr "InfoPersonal"
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5782 msgid "Personal Info"
5783 msgstr "Información personal"
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5786 msgid "MotherTongue"
5787 msgstr "LenguaMaterna"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5790 msgid "Mother Tongue:"
5791 msgstr "Lengua materna:"
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5795 msgstr "EncabezadoIdioma"
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5798 msgid "Language Header:"
5799 msgstr "Encabezado idioma:"
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5806 msgid "LastLanguage"
5807 msgstr "ÚltimoIdioma"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5810 msgid "Last Language:"
5811 msgstr "Último idioma:"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5818 msgid "Language Footer:"
5819 msgstr "Pie idioma:"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5829 #: lib/layouts/foils.layout:42
5831 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:61
5834 msgid "ShortFoilhead"
5835 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:67
5838 msgid "Rotatefoilhead"
5839 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:73
5842 msgid "ShortRotatefoilhead"
5843 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:82
5847 msgstr "ListaMarcas"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:97
5853 #: lib/layouts/foils.layout:101
5855 msgstr "ListaCruzada"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:116
5861 #: lib/layouts/foils.layout:160
5863 msgstr "Mi_Logotipo"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:168
5867 msgstr "Mi logotipo:"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:177
5871 msgstr "Restricción"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:181
5874 msgid "Restriction:"
5875 msgstr "Restricción:"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5880 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Encabezado_Derecho"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 msgid "Right Header:"
5893 msgstr "Encabezado derecho:"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:201
5896 msgid "Right Footer"
5897 msgstr "Pie_Derecho"
5899 #: lib/layouts/foils.layout:205
5900 msgid "Right Footer:"
5901 msgstr "Pie derecho:"
5903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5915 msgid "Corollary #."
5916 msgstr "Corolario #."
5918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5920 msgid "Proposition #."
5921 msgstr "Proposición #."
5923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5925 msgid "Definition #."
5926 msgstr "Definición #."
5928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5949 msgid "Proposition*"
5950 msgstr "Proposición*"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5953 msgid "Proposition."
5954 msgstr "Proposición."
5956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5959 msgstr "Definición*"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5995 msgid "RetourAdresse:"
5996 msgstr "RetourAdresse:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "MeinZeichen:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6004 msgstr "IhrZeichen:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "IhrSchreiben:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6140 msgstr "CódigoBancario"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6144 msgstr "CódigoBancario:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6148 msgstr "CuentaBancaria"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6151 msgid "BankAccount:"
6152 msgstr "CuentaBancaria:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6155 msgid "PostalComment"
6156 msgstr "ComentarioPostal"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "ComentarioPostal:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgstr "Referencia:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgstr "NombreFilaA"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgstr "NombreFilaA:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgstr "NombreFilaB"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgstr "NombreFilaB:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgstr "NombreFilaC"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgstr "NombreFilaC:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgstr "NombreFilaD"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgstr "NombreFilaD:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgstr "NombreFilaE"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgstr "NombreFilaE:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgstr "NombreFilaF"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgstr "NombreFilaF:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgstr "NombreFilaG"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgstr "NombreFilaG:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "DirecciónFilaA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "DirecciónFilaA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "DirecciónFilaB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "DirecciónFilaB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "DirecciónFilaC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "DirecciónFilaC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "DirecciónFilaD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "DirecciónFilaD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "DirecciónFilaE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "DirecciónFilaE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "DirecciónFilaF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "DirecciónFilaF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TeléfonoFilaA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TeléfonoFilaB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TeléfonoFilaC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TeléfonoFilaD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TeléfonoFilaE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TeléfonoFilaF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetFilaA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetFilaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetFilaB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetFilaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetFilaC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetFilaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetFilaD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetFilaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetFilaE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetFilaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetFilaF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetFilaF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "BancoFilaA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "BancoFilaB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "BancoFilaC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "BancoFilaD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "BancoFilaE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "BancoFilaF:"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Afirmación #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Observaciones"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Observaciones #."
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6455 msgstr "Demostración:"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgstr "Continuación"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6510 msgid "TheoremTemplate"
6511 msgstr "PlantillaTeorema"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6522 msgid "Corollary #:"
6523 msgstr "Corolario #:"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6526 msgid "Proposition #:"
6527 msgstr "Proposición #:"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6530 msgid "Conjecture #:"
6531 msgstr "Conjetura #:"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6534 msgid "Criterion #:"
6535 msgstr "Criterio #:"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6550 msgid "Definition #:"
6551 msgstr "Definición #:"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6563 msgid "Condition #:"
6564 msgstr "Condición #:"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6568 msgstr "Problema #:"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6579 msgstr "Ejercicio #:"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6583 msgstr "Observación #:"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6587 msgstr "Afirmación #:"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6600 msgstr "Notación #:"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6608 msgid "Subsubsection*"
6609 msgstr "Subsubsección*"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6613 msgstr "Sinopsis---"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "Términos índice---"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6628 msgid "BiographyNoPhoto"
6629 msgstr "BiografíaSinFoto"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6633 msgstr "Nota al pie"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6637 msgstr "MarcarAmbos"
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6640 msgid "Classification Codes"
6641 msgstr "Códigos de clasificación"
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6644 msgid "Definition \\thedefinition."
6645 msgstr "Definición \\thedefinition."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6652 msgid "Step \\thestep."
6653 msgstr "Paso \\thestep."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6656 msgid "Example \\theexample."
6657 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Observación \\theremark."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6664 msgid "Notation \\thenotation."
6665 msgstr "Anotación \\thenotation."
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6669 msgid "Theorem \\thetheorem."
6670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6673 msgid "Corollary \\thecorollary."
6674 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6677 msgid "Lemma \\thelemma."
6678 msgstr "Lema \\thelemma."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6681 msgid "Proposition \\theproposition."
6682 msgstr "Proposición \\theproposition."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6689 msgid "Prop \\theprop."
6690 msgstr "Prop \\theprop."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6698 msgid "Question \\thequestion."
6699 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6702 msgid "Claim \\theclaim."
6703 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6707 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6710 msgid "Appendices Section"
6711 msgstr "Sección apéndices"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6714 msgid "--- Appendices ---"
6715 msgstr "--- Apéndices ---"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6719 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6723 msgstr "Seguimiento de cambios"
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6751 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6759 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6763 msgstr "presentar_a"
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6766 msgid "submit to paper:"
6767 msgstr "presentar al artículo:"
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6770 msgid "Bibliography (plain)"
6771 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6774 msgid "Bibliography heading"
6775 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6783 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6791 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6794 msgid "AddressForOffprints"
6795 msgstr "DirecciónParaCopias"
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6798 msgid "Address for Offprints:"
6799 msgstr "Dirección para separatas:"
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6802 msgid "RunningTitle"
6803 msgstr "TítuloPropuesto"
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6807 msgid "Running title:"
6808 msgstr "Título propuesto:"
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6811 msgid "RunningAuthor"
6812 msgstr "AutorPropuesto"
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6815 msgid "Running author:"
6816 msgstr "Autor propuesto:"
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6830 msgid "Running LaTeX Title"
6831 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6842 msgid "Author Running"
6843 msgstr "Autor_Puesto"
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6846 msgid "Author Running:"
6847 msgstr "Autor propuesto:"
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6865 msgstr "Afirmación."
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6868 msgid "Conjecture #."
6869 msgstr "Conjetura #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6877 msgstr "Ejercicio #."
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6885 msgstr "Problema #."
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6893 msgstr "Propiedad #."
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6897 msgstr "Pregunta #."
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6901 msgstr "Observación #."
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6909 msgstr "Solución #."
6911 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6916 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6921 msgid "Chapterprecis"
6922 msgstr "CapítuloConciso"
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6930 msgstr "TítuloPoema"
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6934 msgstr "TítuloPoema*"
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6950 msgstr "Ítem lista:"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6957 msgid "Double Item:"
6958 msgstr "Ítem doble:"
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6970 msgstr "Computadora"
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6974 msgstr "Computadora:"
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6977 msgid "EmptySection"
6978 msgstr "SecciónVacía"
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6981 msgid "Empty Section"
6982 msgstr "Sección vacía"
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "SecciónCerrada"
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6989 msgid "Close Section"
6990 msgstr "Sección cerrada"
6992 #: lib/layouts/paper.layout:141
6996 #: lib/layouts/paper.layout:152
6998 msgstr "Institución"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7003 msgstr "Transparencia"
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7011 msgstr "FinTransparencia"
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7019 msgstr "TransparenciaAmplia"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7023 msgstr "TransparenciaVacía"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7026 msgid "Empty slide:"
7027 msgstr "Transparencia vacía:"
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7030 msgid "ItemizeType1"
7031 msgstr "ViñetaTipo1"
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7034 msgid "EnumerateType1"
7035 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Lista de algoritmos"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7046 msgid "AltAffiliation"
7047 msgstr "AltAfiliación"
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7054 msgid "Electronic Address:"
7055 msgstr "Dirección electrónica:"
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7058 msgid "acknowledgments"
7059 msgstr "agradecimientos"
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7062 msgid "PACS number:"
7063 msgstr "Número PACS:"
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7066 msgid "\\thechapter"
7067 msgstr "\\thechapter"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7105 msgstr "CorreoEspecial"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7108 msgid "Specialmail:"
7109 msgstr "CorreoEspecial:"
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7114 msgstr "Localización:"
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7137 msgid "Your letter of:"
7138 msgstr "Su carta de:"
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7146 msgstr "Nuestra ref.:"
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7153 msgid "Customer no.:"
7154 msgstr "Cliente num.:"
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7161 msgid "Invoice no.:"
7162 msgstr "Factura núm.:"
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7166 msgstr "DirecciónSiguiente"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7169 msgid "Next Address:"
7170 msgstr "Dirección siguiente:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7177 msgid "Sender Name:"
7178 msgstr "Nombre del remitente:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Teléfono del remitente:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgstr "Fax del remitente:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7198 msgstr "CorreoElectrónico"
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "Correo-e del remitente:"
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgstr "URL del remitente:"
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Fin de carta"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "TransparenciaApaisada"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7229 msgid "Landscape Slide:"
7230 msgstr "Transparencia apaisada:"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "TransparenciaRetrato"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7237 msgid "Portrait Slide:"
7238 msgstr "Transparencia retrato:"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7242 msgstr "Transparencia*"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7246 msgstr "FinTransparencia"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7249 msgid "SlideHeading"
7250 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7253 msgid "SlideSubHeading"
7254 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7257 msgid "ListOfSlides"
7258 msgstr "ListaDeTransparencias"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7261 msgid "[List Of Slides]"
7262 msgstr "[Lista de transparencias]"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideContents"
7266 msgstr "ContenidosTransparencia"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7270 msgid "[Slide Contents]"
7271 msgstr "ContenidosTransparencia"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7274 msgid "ProgressContents"
7275 msgstr "ContenidosProgreso"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7279 msgid "[Progress Contents]"
7280 msgstr "Contenidos progreso"
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7296 msgid "Subjectclass"
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7301 msgid "AMS subject classifications:"
7302 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7312 msgstr "Referencia:"
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7315 msgid "CopyrightYear"
7316 msgstr "AñoCopyright"
7318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7319 msgid "Copyright year:"
7320 msgstr "Año Copyright:"
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7323 msgid "Copyrightdata"
7324 msgstr "DatosCopyright"
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7327 msgid "Copyright data:"
7328 msgstr "Datos Copyright:"
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7348 #: lib/layouts/slides.layout:105
7350 msgstr "Nueva transparencia:"
7352 #: lib/layouts/slides.layout:127
7354 msgstr "Superpuesto"
7356 #: lib/layouts/slides.layout:142
7357 msgid "New Overlay:"
7358 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7360 #: lib/layouts/slides.layout:182
7362 msgstr "Nueva nota:"
7364 #: lib/layouts/slides.layout:207
7365 msgid "InvisibleText"
7366 msgstr "TextoInvisible"
7368 #: lib/layouts/slides.layout:214
7369 msgid "<Invisible Text Follows>"
7370 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7372 #: lib/layouts/slides.layout:231
7374 msgstr "TextoVisible"
7376 #: lib/layouts/slides.layout:238
7377 msgid "<Visible Text Follows>"
7378 msgstr "<Sigue texto visible>"
7380 #: lib/layouts/spie.layout:53
7384 #: lib/layouts/spie.layout:65
7388 #: lib/layouts/spie.layout:78
7392 #: lib/layouts/spie.layout:93
7393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7394 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7400 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7401 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7402 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7405 msgid "Element:Firstname"
7406 msgstr "Elemento:Nombre"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7413 msgid "Element:Fname"
7414 msgstr "Elemento:Nombre"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7421 msgid "Element:Surname"
7422 msgstr "Elemento:Apellidos"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7430 msgid "Element:Filename"
7431 msgstr "Elemento:Archivo"
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7434 msgid "Element:Literal"
7435 msgstr "Elemento:Literal"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7443 msgid "Element:Emph"
7444 msgstr "Elemento:Énfasis"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7452 msgid "Element:Abbrev"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7461 msgid "Element:Citation-number"
7462 msgstr "Elemento:Número-cita"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7465 msgid "Citation-number"
7466 msgstr "Número-cita"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7469 msgid "Element:Volume"
7470 msgstr "Elemento:Volumen"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7478 msgstr "Elemento:Día"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7485 msgid "Element:Month"
7486 msgstr "Elemento:Mes"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7493 msgid "Element:Year"
7494 msgstr "Elemento:Año"
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7501 msgid "Element:Issue-number"
7502 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7505 msgid "Issue-number"
7506 msgstr "Número de publicación"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7509 msgid "Element:Issue-day"
7510 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7514 msgstr "Día de publicación"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7517 msgid "Element:Issue-months"
7518 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7521 msgid "Issue-months"
7522 msgstr "Mes de publicación"
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7525 msgid "Subsubparagraph"
7526 msgstr "Subsubpárrafo"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7533 msgid "-- Header --"
7534 msgstr "-- Encabezado --"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7537 msgid "Special-section"
7538 msgstr "Sección-especial"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7541 msgid "Special-section:"
7542 msgstr "Sección-especial:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7546 msgstr "Revista-AGU"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7549 msgid "AGU-journal:"
7550 msgstr "Revista-AGU:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7553 msgid "Citation-number:"
7554 msgstr "Número-cita:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7558 msgstr "Volumen-AGU"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7562 msgstr "Volumen-AGU:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7566 msgstr "Edición-AGU"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7570 msgstr "Edición-AGU:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7578 msgstr "Índice-términos"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7581 msgid "Index-terms..."
7582 msgstr "Índice-términos..."
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7586 msgstr "Índice-término"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7590 msgstr "Índice-término:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7594 msgstr "Término-cruzado"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7598 msgstr "Término-cruzado:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7601 msgid "Supplementary"
7602 msgstr "Suplementario"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7605 msgid "Supplementary..."
7606 msgstr "Suplementario..."
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7613 msgid "Sup-mat-note:"
7614 msgstr "Sup-mat-nota:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7634 msgstr "Línea-ident"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7638 msgstr "Línea-ident:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7649 msgid "Published-online:"
7650 msgstr "Published-online:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7661 msgid "Posting-order"
7662 msgstr "Posting-order"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7665 msgid "Posting-order:"
7666 msgstr "Posting-order:"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7670 msgstr "Páginas-AGU"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7674 msgstr "Páginas-AGU:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7702 msgstr "Conjunto de datos"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7706 msgstr "Conjunto de datos:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7709 msgid "Element:ISSN"
7710 msgstr "Element:ISSN"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7717 msgid "Element:CODEN"
7718 msgstr "Element:CODEN"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7725 msgid "Element:SS-Code"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7733 msgid "Element:SS-Title"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7741 msgid "Element:CCC-Code"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7749 msgid "Element:Code"
7750 msgstr "Elemento:Código"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7753 msgid "Element:Dscr"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7761 msgid "Element:Keyword"
7762 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7765 msgid "Element:Orgdiv"
7766 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7773 msgid "Element:Orgname"
7774 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7778 msgstr "NombreOrganismo"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7781 msgid "Element:Street"
7782 msgstr "Elemento:Calle"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7785 msgid "Element:City"
7786 msgstr "Elemento:Ciudad"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7793 msgid "Element:State"
7794 msgstr "Elemento:Estado"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7797 msgid "Element:Postcode"
7798 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7802 msgstr "Código postal"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7805 msgid "Element:Country"
7806 msgstr "Elemento:País"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7823 msgstr "CCC código:"
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7835 msgstr "AutorDirección"
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7838 msgid "Author Address:"
7839 msgstr "Dirección autor:"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7843 msgstr "SlugComment"
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7846 msgid "Slug Comment:"
7847 msgstr "Slug Comment:"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7858 msgid "Table Caption"
7859 msgstr "Leyenda de la tabla"
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7862 msgid "TableCaption"
7863 msgstr "LeyendaTabla"
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7866 msgid "Current Address"
7867 msgstr "Dirección_Actual"
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7870 msgid "Current address:"
7871 msgstr "Dirección actual:"
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7874 msgid "E-mail address:"
7875 msgstr "Dirección corre-e:"
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7878 msgid "Key words and phrases:"
7879 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7883 msgstr "Dedicatoria"
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7887 msgstr "Dedicatoria:"
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7899 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7902 msgid "Element:Directory"
7903 msgstr "Elemento:Directorio"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 msgid "Element:Email"
7911 msgstr "Elemento:CorreoE"
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7914 msgid "Element:KeyCombo"
7915 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7919 msgstr "Combinación de teclas"
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7922 msgid "Element:KeyCap"
7923 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7927 msgstr "TeclaMayúsculas"
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7930 msgid "Element:GuiMenu"
7931 msgstr "Elemento:MenúIu"
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7938 msgid "Element:GuiMenuItem"
7939 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7946 msgid "Element:GuiButton"
7947 msgstr "Elemento:BotónIu"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7954 msgid "Element:MenuChoice"
7955 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7959 msgstr "Elección de menú"
7961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7966 msgid "Subparagraph*"
7967 msgstr "Subpárrafo*"
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7974 msgid "RevisionHistory"
7975 msgstr "RevisiónHistoria"
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7978 msgid "Revision History"
7979 msgstr "Historia de revisión"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7986 msgid "RevisionRemark"
7987 msgstr "RevisiónObservación"
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7993 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7998 msgid "\\arabic{chapter}"
7999 msgstr "\\arabic{chapter}"
8001 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8002 msgid "\\Alph{chapter}"
8003 msgstr "\\Alph{chapter}"
8005 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8006 msgid "\\arabic{footnote}"
8007 msgstr "\\arabic{footnote}"
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8010 msgid "\\Roman{section}."
8011 msgstr "\\Roman{section}."
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8015 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8018 msgid "\\Alph{subsection}."
8019 msgstr "\\Alph{subsection}."
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8022 msgid "\\arabic{subsection}."
8023 msgstr "\\arabic{subsection}."
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8030 msgid "\\alph{subsubsection}."
8031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8034 msgid "\\alph{paragraph}."
8035 msgstr "\\alph{paragraph}."
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8039 msgstr "AñadirParte"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8067 msgstr "Dedicatoria"
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8071 msgstr "EncabezadoTítulo"
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8074 msgid "Uppertitleback"
8075 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8078 msgid "Lowertitleback"
8079 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8083 msgstr "ExtraTítulo"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8086 msgid "Captionabove"
8087 msgstr "LeyendaArriba"
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8090 msgid "Captionbelow"
8091 msgstr "LeyendaAbajo"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8099 msgstr "EstiloCarácter"
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8102 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8107 msgid "\\Roman{part}"
8108 msgstr "\\Roman{part}"
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8127 msgid "Note:Comment"
8128 msgstr "Nota:Comentario"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8148 msgstr "resaltado en gris"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8157 msgstr "Listado de programa"
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8179 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8191 msgstr "Algoritmo|A"
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8210 msgid "Info:shortcut"
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8214 msgid "Info:shortcuts"
8215 msgstr "Info:atajos"
8217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8218 msgid "--Separator--"
8219 msgstr "--Separador--"
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8222 msgid "--- Separate Environment ---"
8223 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8226 msgid "Part \\thepart"
8227 msgstr "Parte \\thepart"
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8230 msgid "Chapter \\thechapter"
8231 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8234 msgid "Appendix \\thechapter"
8235 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8239 msgstr "NotaEncabezado"
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8242 msgid "Headnote (optional):"
8243 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8246 msgid "Corr Author:"
8247 msgstr "Autor Corr:"
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8258 msgid "Corollary \\thetheorem."
8259 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8262 msgid "Lemma \\thetheorem."
8263 msgstr "Lema \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8266 msgid "Proposition \\thetheorem."
8267 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8271 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8274 msgid "Fact \\thetheorem."
8275 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8278 msgid "Definition \\thetheorem."
8279 msgstr "Definición \\thetheorem."
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8282 msgid "Example \\thetheorem."
8283 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8286 msgid "Problem \\thetheorem."
8287 msgstr "Problema \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8290 msgid "Exercise \\thetheorem."
8291 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8294 msgid "Remark \\thetheorem."
8295 msgstr "Observación \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8298 msgid "Claim \\thetheorem."
8299 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8315 msgstr "Observación*"
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8319 msgstr "Afirmación*"
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8339 msgstr "Observación."
8341 #: lib/layouts/braille.module:2
8345 #: lib/layouts/braille.module:6
8347 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8350 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8353 #: lib/layouts/braille.module:21
8354 msgid "Braille (default)"
8355 msgstr "Braille (predeterminado)"
8357 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8361 #: lib/layouts/braille.module:43
8362 msgid "Braille (textsize)"
8363 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8365 #: lib/layouts/braille.module:65
8366 msgid "Braille (dots on)"
8367 msgstr "Braille (puntos activos)"
8369 #: lib/layouts/braille.module:80
8370 msgid "Braille_dots_on"
8371 msgstr "Braille_puntos_activos"
8373 #: lib/layouts/braille.module:88
8374 msgid "Braille (dots off)"
8375 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8377 #: lib/layouts/braille.module:103
8378 msgid "Braille_dots_off"
8379 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8381 #: lib/layouts/braille.module:111
8382 msgid "Braille (mirror on)"
8383 msgstr "Braille (espejo activo)"
8385 #: lib/layouts/braille.module:126
8386 msgid "Braille_mirror_on"
8387 msgstr "Braille_espejo_activo"
8389 #: lib/layouts/braille.module:134
8390 msgid "Braille (mirror off)"
8391 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8393 #: lib/layouts/braille.module:149
8394 msgid "Braille_mirror_off"
8395 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8406 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8407 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8410 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8411 msgid "Custom:Endnote"
8412 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8416 msgstr "nota al final"
8418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8420 msgstr "Pie a Final"
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8425 "where you want the endnotes to appear."
8427 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8428 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8430 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8434 #: lib/layouts/hanging.module:6
8436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8440 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8441 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8442 "siguientes se sangran."
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8446 msgstr "Lingüística"
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8454 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8455 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8456 "de ejemplo linguistics.lyx."
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8459 msgid "Numbered Example (multiline)"
8460 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8467 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8468 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8480 msgstr "Subejemplo:"
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8483 msgid "Custom:Glosse"
8484 msgstr "Personalizado:Glosse"
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8491 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8499 msgid "CharStyle:Expression"
8500 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8507 msgid "CharStyle:Concepts"
8508 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8515 msgid "CharStyle:Meaning"
8516 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8520 msgstr "significado"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8527 msgid "List of Tableaux"
8528 msgstr "Lista de tablas"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8535 msgid "Logical Markup"
8536 msgstr "Diseño lógico"
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8540 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8543 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8547 msgid "CharStyle:Noun"
8548 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8555 msgid "CharStyle:Emph"
8556 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8563 msgid "CharStyle:Strong"
8564 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8571 msgid "CharStyle:Code"
8572 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8578 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8579 msgid "Minimalistic"
8580 msgstr "Minimalista"
8582 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8583 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8585 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8590 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8597 "starred and non-starred forms."
8599 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8600 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8601 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8602 "con asterisco y sin asterisco"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8605 msgid "Criterion \\thetheorem."
8606 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8618 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8625 msgid "Axiom \\thetheorem."
8626 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8637 msgid "Condition \\thetheorem."
8638 msgstr "Condición \\thetheorem."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8649 msgid "Note \\thetheorem."
8650 msgstr "Nota \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8661 msgid "Notation \\thetheorem."
8662 msgstr "Notación \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8673 msgid "Summary \\thetheorem."
8674 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8685 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8686 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8689 msgid "Acknowledgement*"
8690 msgstr "Agradecimiento*"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8698 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8702 msgstr "Conclusión*"
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8706 msgstr "Conclusión."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8713 msgid "Assumption \\thetheorem."
8714 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8725 msgid "Theorems (AMS)"
8726 msgstr "Teoremas (AMS)"
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8735 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8736 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8737 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8738 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8741 msgid "Theorems (By Chapter)"
8742 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8746 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8747 "that provide a chapter environment."
8749 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8750 "que suministren el entorno capítulo."
8752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8753 msgid "Theorems (By Section)"
8754 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8757 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8758 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8761 msgid "Theorems (Starred)"
8762 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8767 "using the extended AMS machinery."
8769 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8770 "usando la maquinaria AMS extendida."
8772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8776 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8778 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8779 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8780 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8800 msgid "English (USA)"
8804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8805 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8808 msgid "Arabic (Arabi)"
8809 msgstr "Árabe (Arabi)"
8811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8816 msgid "German (Austria)"
8817 msgstr "Alemán (Austria)"
8836 msgid "Portuguese (Brazil)"
8837 msgstr "Portugués (Brasil)"
8844 msgid "English (UK)"
8845 msgstr "Inglés (GB)"
8852 msgid "English (Canada)"
8853 msgstr "Inglés (Canadá)"
8856 msgid "French (Canada)"
8857 msgstr "Francés (Canadá)"
8864 msgid "Chinese (simplified)"
8865 msgstr "Chino (simplificado)"
8868 msgid "Chinese (traditional)"
8869 msgstr "Chino (tradicional)"
8916 msgid "German (old spelling)"
8917 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8923 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8926 msgstr "Letras griegas"
8929 msgid "Greek (polytonic)"
8930 msgstr "Griego (politónico)"
8932 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8942 msgstr "Interlingua"
8957 msgid "Japanese (CJK)"
8958 msgstr "Japonés (CJK)"
8981 msgid "Lower Sorbian"
8982 msgstr "Bajo sorabo"
8998 msgstr "Noruego nuevo"
9018 msgstr "Sami septentrional"
9029 msgid "Serbian (Latin)"
9030 msgstr "Serbio (latín)"
9045 msgid "Spanish (Mexico)"
9046 msgstr "Español (México)"
9052 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9065 msgid "Upper Sorbian"
9066 msgstr "Alto sorabo"
9077 msgid "Unicode (utf8)"
9078 msgstr "Unicode (utf8)"
9081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9086 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9090 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9094 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9098 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9106 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9114 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9118 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9122 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9126 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9130 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9134 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9137 msgid "DOS (CP 437)"
9138 msgstr "DOS (CP 437)"
9141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9145 msgid "Western European (CP 850)"
9146 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9149 msgid "Central European (CP 852)"
9150 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9154 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9157 msgid "Western European (CP 858)"
9158 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9161 msgid "Hebrew (CP 862)"
9162 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9166 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9170 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9173 msgid "Central European (CP 1250)"
9174 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9178 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9181 msgid "Western European (CP 1252)"
9182 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9184 #: lib/encodings:101
9185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9186 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9188 #: lib/encodings:105
9189 msgid "Arabic (CP 1256)"
9190 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9192 #: lib/encodings:108
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9198 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9202 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9206 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9210 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9212 #: lib/encodings:145
9213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9214 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9216 #: lib/encodings:149
9217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9218 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9220 #: lib/encodings:153
9221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9222 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9224 #: lib/encodings:157
9225 msgid "Korean (EUC-KR)"
9226 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9228 #: lib/encodings:161
9229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9232 #: lib/encodings:165
9233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9234 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9236 #: lib/encodings:169
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9240 #: lib/encodings:176
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9242 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9244 #: lib/encodings:178
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9248 #: lib/encodings:180
9249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9250 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9252 #: lib/encodings:187
9253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9254 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9256 #: lib/encodings:192
9257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9258 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 #: lib/encodings:196
9264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9276 #: lib/ui/classic.ui:35
9280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9288 #: lib/ui/classic.ui:38
9290 msgstr "Documentos|D"
9292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9300 #: lib/ui/classic.ui:48
9301 msgid "New from Template...|T"
9302 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9317 msgid "Save As...|A"
9318 msgstr "Guardar como...|u"
9320 #: lib/ui/classic.ui:54
9324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9325 msgid "Version Control|V"
9326 msgstr "Control de versiones|o"
9328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9338 msgstr "Imprimir...|m"
9340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9349 msgid "Register...|R"
9350 msgstr "Registrar...|R"
9352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9353 msgid "Check In Changes...|I"
9354 msgstr "Entrar cambios...|E"
9356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9357 msgid "Check Out for Edit|O"
9358 msgstr "Comprobar para editar|O"
9360 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9361 msgid "Revert to Repository Version|R"
9362 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9364 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9365 msgid "Undo Last Check In|U"
9366 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9368 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9374 msgstr "Personalizado...|e"
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Pegar selección externa|x"
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9410 msgstr "Ecuaciones|E"
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9421 msgid "Statistics...|i"
9422 msgstr "Estadísticas..."
9424 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9426 msgstr "Comprobar TeX|T"
9428 #: lib/ui/classic.ui:108
9429 msgid "Change Tracking|g"
9430 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9432 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9433 msgid "Preferences...|P"
9434 msgstr "Preferencias...|P"
9436 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9437 msgid "Reconfigure|R"
9438 msgstr "Reconfigurar|R"
9440 #: lib/ui/classic.ui:115
9441 msgid "Selection as Lines|L"
9442 msgstr "Selección como líneas|l"
9444 #: lib/ui/classic.ui:116
9445 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9446 msgstr "Selección como párrafos|p"
9448 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9449 msgid "Multicolumn|M"
9450 msgstr "Multicolumna|M"
9452 #: lib/ui/classic.ui:122
9454 msgstr "Línea superior|p"
9456 #: lib/ui/classic.ui:123
9457 msgid "Line Bottom|B"
9458 msgstr "Línea inferior|f"
9460 #: lib/ui/classic.ui:124
9462 msgstr "Línea izquierda|i"
9464 #: lib/ui/classic.ui:125
9465 msgid "Line Right|R"
9466 msgstr "Línea derecha|d"
9468 #: lib/ui/classic.ui:127
9470 msgstr "Alineación|A"
9472 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9474 msgstr "Añadir fila|A"
9476 #: lib/ui/classic.ui:130
9477 msgid "Delete Row|w"
9478 msgstr "Eliminar fila|m"
9480 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9482 msgstr "Copiar fila"
9484 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9486 msgstr "Intercambiar filas"
9488 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9489 msgid "Add Column|u"
9490 msgstr "Añadir columna|l"
9492 #: lib/ui/classic.ui:135
9493 msgid "Delete Column|D"
9494 msgstr "Eliminar columna|u"
9496 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9498 msgstr "Copiar columna"
9500 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9501 msgid "Swap Columns"
9502 msgstr "Intercambiar columnas"
9504 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9506 msgstr "Izquierda|z"
9508 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9512 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9516 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9520 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9524 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9528 #: lib/ui/classic.ui:159
9529 msgid "Toggle Numbering|N"
9530 msgstr "Conmutar numeración|C"
9532 #: lib/ui/classic.ui:160
9533 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9534 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9536 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9537 msgid "Change Limits Type|L"
9538 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9540 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9541 msgid "Change Formula Type|F"
9542 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9544 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9545 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9546 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9548 #: lib/ui/classic.ui:168
9550 msgstr "Alineación|A"
9552 #: lib/ui/classic.ui:170
9554 msgstr "Añadir fila|A"
9556 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9557 msgid "Delete Row|D"
9558 msgstr "Eliminar fila|E"
9560 #: lib/ui/classic.ui:175
9561 msgid "Add Column|C"
9562 msgstr "Añadir columna|u"
9564 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9565 msgid "Delete Column|e"
9566 msgstr "Eliminar columna|u"
9568 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9570 msgstr "Predeterminado|P"
9572 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9576 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9578 msgstr "Insertado|I"
9580 #: lib/ui/classic.ui:188
9584 #: lib/ui/classic.ui:189
9588 #: lib/ui/classic.ui:190
9590 msgstr "Mathematica"
9592 #: lib/ui/classic.ui:192
9593 msgid "Maple, simplify"
9594 msgstr "Maple, simplify"
9596 #: lib/ui/classic.ui:193
9597 msgid "Maple, factor"
9598 msgstr "Maple, factor"
9600 #: lib/ui/classic.ui:194
9601 msgid "Maple, evalm"
9602 msgstr "Maple, evalm"
9604 #: lib/ui/classic.ui:195
9605 msgid "Maple, evalf"
9606 msgstr "Maple, evalf"
9608 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9610 msgid "Inline Formula|I"
9613 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9614 msgid "Displayed Formula|D"
9615 msgstr "Presentada|P"
9617 #: lib/ui/classic.ui:201
9618 msgid "Eqnarray Environment|q"
9619 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9621 #: lib/ui/classic.ui:202
9622 msgid "Align Environment|A"
9623 msgstr "Entorno Align|A"
9625 #: lib/ui/classic.ui:203
9626 msgid "AlignAt Environment"
9627 msgstr "Entorno AlignAt"
9629 #: lib/ui/classic.ui:204
9630 msgid "Flalign Environment|F"
9631 msgstr "Entorno flalign|f"
9633 #: lib/ui/classic.ui:207
9634 msgid "Gather Environment"
9635 msgstr "Entorno Gather"
9637 #: lib/ui/classic.ui:208
9638 msgid "Multline Environment"
9639 msgstr "Multi-línea"
9641 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9645 #: lib/ui/classic.ui:216
9646 msgid "Special Character|S"
9647 msgstr "Carácter especial|s"
9649 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9650 msgid "Citation...|C"
9653 #: lib/ui/classic.ui:218
9654 msgid "Cross-reference...|r"
9655 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9657 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9659 msgstr "Etiqueta...|q"
9661 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9663 msgstr "Nota al pie|p"
9665 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9666 msgid "Marginal Note|M"
9667 msgstr "Nota al margen|m"
9669 #: lib/ui/classic.ui:222
9671 msgstr "Título breve"
9673 #: lib/ui/classic.ui:223
9674 msgid "Index Entry|I"
9675 msgstr "Entrada de índice|n"
9677 #: lib/ui/classic.ui:224
9678 msgid "Nomenclature Entry"
9679 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9681 #: lib/ui/classic.ui:225
9685 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9689 #: lib/ui/classic.ui:227
9690 msgid "Lists & TOC|O"
9691 msgstr "Listas e índices|t"
9693 #: lib/ui/classic.ui:229
9695 msgstr "Código TeX|T"
9697 #: lib/ui/classic.ui:230
9699 msgstr "Minipágina|n"
9701 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9702 msgid "Graphics...|G"
9703 msgstr "Imagen...|g"
9705 #: lib/ui/classic.ui:232
9706 msgid "Tabular Material...|b"
9709 #: lib/ui/classic.ui:233
9711 msgstr "Flotantes|a"
9713 #: lib/ui/classic.ui:235
9714 msgid "Include File...|d"
9715 msgstr "Incluir archivo...|A"
9717 #: lib/ui/classic.ui:236
9718 msgid "Insert File|e"
9719 msgstr "Insertar archivo|t"
9721 #: lib/ui/classic.ui:237
9722 msgid "External Material...|x"
9723 msgstr "Material externo...|x"
9725 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9726 msgid "Symbols...|b"
9727 msgstr "Símbolos...|S"
9729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9730 msgid "Superscript|S"
9731 msgstr "Superíndice|S"
9733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9735 msgstr "Subíndice|u"
9737 #: lib/ui/classic.ui:244
9738 msgid "Hyphenation Point|P"
9739 msgstr "Punto guionado|g"
9741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9742 msgid "Protected Hyphen|y"
9743 msgstr "Guión protegido|G"
9745 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9746 msgid "Ligature Break|k"
9747 msgstr "Salto de ligado|i"
9749 #: lib/ui/classic.ui:247
9750 msgid "Protected Space|r"
9751 msgstr "Espacio protegido|p"
9753 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9754 msgid "Inter-word Space|w"
9755 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9757 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9758 msgid "Thin Space|T"
9759 msgstr "Espacio delgado|d"
9761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9762 msgid "Horizontal Space...|o"
9763 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9765 #: lib/ui/classic.ui:251
9766 msgid "Vertical Space..."
9767 msgstr "Espacio vertical..."
9769 #: lib/ui/classic.ui:252
9770 msgid "Line Break|L"
9771 msgstr "Salto de línea|a"
9773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9775 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9778 msgid "End of Sentence|E"
9779 msgstr "Fin de oración|F"
9781 #: lib/ui/classic.ui:255
9782 msgid "Protected Dash|D"
9783 msgstr "Guión protegido|p"
9785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9786 msgid "Breakable Slash|a"
9787 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9789 #: lib/ui/classic.ui:257
9790 msgid "Single Quote|Q"
9791 msgstr "Comillas simples|m"
9793 #: lib/ui/classic.ui:258
9794 msgid "Ordinary Quote|O"
9797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9798 msgid "Menu Separator|M"
9799 msgstr "Separador de menú|e"
9801 #: lib/ui/classic.ui:260
9802 msgid "Horizontal Line"
9803 msgstr "Línea horizontal"
9805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9807 msgstr "Salto de página"
9809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9810 msgid "Display Formula|D"
9811 msgstr "Presentada|P"
9813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9815 msgid "Eqnarray Environment|E"
9816 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9820 msgid "AMS align Environment|a"
9821 msgstr "Entorno AMS align|a"
9823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9825 msgid "AMS alignat Environment|t"
9826 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9830 msgid "AMS flalign Environment|f"
9831 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9835 msgid "AMS gather Environment|g"
9836 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9840 msgid "AMS multline Environment|m"
9841 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Entorno array|y"
9847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9848 msgid "Cases Environment|C"
9849 msgstr "Entorno casos|s"
9851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9852 msgid "Split Environment|S"
9853 msgstr "Entorno split|t"
9855 #: lib/ui/classic.ui:280
9856 msgid "Font Change|o"
9857 msgstr "Cambio de fuente|f"
9859 #: lib/ui/classic.ui:284
9860 msgid "Math Normal Font"
9861 msgstr "Fuente normal ecuación"
9863 #: lib/ui/classic.ui:286
9864 msgid "Math Calligraphic Family"
9865 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9867 #: lib/ui/classic.ui:287
9868 msgid "Math Fraktur Family"
9869 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9871 #: lib/ui/classic.ui:288
9872 msgid "Math Roman Family"
9873 msgstr "Familia roman ecuación"
9875 #: lib/ui/classic.ui:289
9876 msgid "Math Sans Serif Family"
9877 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9879 #: lib/ui/classic.ui:291
9880 msgid "Math Bold Series"
9881 msgstr "Serie negrita ecuación"
9883 #: lib/ui/classic.ui:293
9884 msgid "Text Normal Font"
9885 msgstr "Fuente texto normal"
9887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9888 msgid "Text Roman Family"
9889 msgstr "Familia roman texto"
9891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Familia sans serif texto"
9895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9896 msgid "Text Typewriter Family"
9897 msgstr "Familia typewriter texto"
9899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9900 msgid "Text Bold Series"
9901 msgstr "Serie negrita texto"
9903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Serie media texto"
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Forma cursiva texto"
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Forma versalitas texto"
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Forma inclinada texto"
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9920 msgid "Text Upright Shape"
9921 msgstr "Forma vertical texto"
9923 #: lib/ui/classic.ui:310
9924 msgid "Floatflt Figure"
9925 msgstr "Figura floatflt"
9927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9928 msgid "Table of Contents|C"
9929 msgstr "Índice general|g"
9931 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9932 msgid "Index List|I"
9933 msgstr "Índice alfabético|a"
9935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenclatura|N"
9939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9944 msgid "LyX Document...|X"
9945 msgstr "Documento LyX...|X"
9947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9948 msgid "Plain Text...|T"
9949 msgstr "Texto simple...|T"
9951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9953 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9956 msgid "Track Changes|T"
9957 msgstr "Seguir cambios|S"
9959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9960 msgid "Merge Changes...|M"
9961 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9963 #: lib/ui/classic.ui:330
9964 msgid "Accept All Changes|A"
9965 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9967 #: lib/ui/classic.ui:331
9968 msgid "Reject All Changes|R"
9969 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9972 msgid "Show Changes in Output|S"
9973 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9975 #: lib/ui/classic.ui:339
9976 msgid "Character...|C"
9977 msgstr "Caracteres...|C"
9979 #: lib/ui/classic.ui:340
9980 msgid "Paragraph...|P"
9981 msgstr "Párrafo...|P"
9983 #: lib/ui/classic.ui:341
9984 msgid "Document...|D"
9985 msgstr "Documento...|D"
9987 #: lib/ui/classic.ui:342
9988 msgid "Tabular...|T"
9991 #: lib/ui/classic.ui:344
9992 msgid "Emphasize Style|E"
9993 msgstr "Resaltado|R"
9995 #: lib/ui/classic.ui:345
9996 msgid "Noun Style|N"
9997 msgstr "Versalitas|V"
9999 #: lib/ui/classic.ui:346
10000 msgid "Bold Style|B"
10003 #: lib/ui/classic.ui:349
10004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10005 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10007 #: lib/ui/classic.ui:350
10008 msgid "Increase Environment Depth|i"
10009 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10011 #: lib/ui/classic.ui:351
10012 msgid "Start Appendix Here|S"
10013 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10016 msgid "Build Program|B"
10017 msgstr "Construir programa|t"
10019 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10021 msgstr "Actualizar|z"
10023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10024 msgid "LaTeX Log|L"
10025 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10029 msgstr "Navegador de contorno|N"
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Información TeX|X"
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Nota siguiente|N"
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10045 msgstr "Marcadores|M"
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Guardar marcador 2"
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Guardar marcador 3"
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Guardar marcador 4"
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Guardar marcador 5"
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introducción|I"
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10093 msgstr "Tutorial|T"
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guía del usuario|u"
10099 #: lib/ui/classic.ui:412
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Características extendidas|C"
10103 #: lib/ui/classic.ui:413
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Objetos insertados|O"
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personalización|P"
10111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10112 msgid "LaTeX Configuration|L"
10113 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10116 msgid "About LyX|X"
10117 msgstr "Acerca de LyX|X"
10119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10121 msgstr "Acerca de LyX"
10123 #: lib/ui/classic.ui:426
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Preferencias..."
10127 #: lib/ui/classic.ui:427
10129 msgstr "Salir de LyX"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10132 msgid "Aligned Environment|l"
10133 msgstr "Entorno aligned|i"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10136 msgid "AlignedAt Environment|v"
10137 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10140 msgid "Gathered Environment|h"
10141 msgstr "Entorno gathered|h"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10144 msgid "Delimiters...|r"
10145 msgstr "Delimitadores...|D"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10148 msgid "Matrix...|x"
10149 msgstr "Matriz...|z"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10156 msgid "Equation Label|L"
10157 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10160 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10161 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10164 msgid "Split Cell|C"
10165 msgstr "Dividir celda|D"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10169 msgstr "Insertar|I"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10172 msgid "Add Line Above|o"
10173 msgstr "Añadir línea encima|r"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10176 msgid "Add Line Below|B"
10177 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10180 msgid "Delete Line Above|D"
10181 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10184 msgid "Delete Line Below|e"
10185 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10188 msgid "Add Line to Left"
10189 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10192 msgid "Add Line to Right"
10193 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10196 msgid "Delete Line to Left"
10197 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10200 msgid "Delete Line to Right"
10201 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10204 msgid "Toggle Math Toolbar"
10205 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10208 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10209 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10212 msgid "Toggle Table Toolbar"
10213 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10216 msgid "Next Cross-Reference|N"
10217 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10220 msgid "Go to Label|G"
10221 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10224 msgid "<reference>|r"
10225 msgstr "<referencia>|e"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10228 msgid "(<reference>)|e"
10229 msgstr "(<referencia>)|f"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10233 msgstr "<página>|p"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "en página <página>|n"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10244 msgid "Formatted reference|t"
10245 msgstr "Referencia con formato|c"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10254 msgid "Settings...|S"
10255 msgstr "Configuración...|o"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10258 msgid "Go back to Reference|G"
10259 msgstr "Volver a referencia|V"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10262 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10263 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10266 msgid "Open Inset|O"
10267 msgstr "Abrir cuadro|A"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10270 msgid "Close Inset|C"
10271 msgstr "Cerrar cuadro"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10276 msgid "Dissolve Inset|D"
10277 msgstr "Disolver cuadro|D"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10280 msgid "Toggle Label|L"
10281 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10284 msgid "Frameless|l"
10285 msgstr "Sin marco|m"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10288 msgid "Simple frame|f"
10289 msgstr "Marco sencillo|M"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10292 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10293 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10296 msgid "Oval, thin|O"
10297 msgstr "Ovalado, fino|f"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10300 msgid "Oval, thick|v"
10301 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10304 msgid "Drop Shadow|w"
10305 msgstr "Sombreado|b"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10308 msgid "Shaded background|b"
10309 msgstr "Fondo sombreado|o"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10312 msgid "Double frame|D"
10313 msgstr "Marco doble|d"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10317 msgstr "Nota LyX|N"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10321 msgstr "Comentario|C"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10324 msgid "Greyed Out|G"
10325 msgstr "Resaltado en gris|g"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10328 msgid "Interword Space|w"
10329 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10332 msgid "Protected Space|o"
10333 msgstr "Espacio protegido|p"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10336 msgid "Negative Thin Space|N"
10337 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10341 msgstr "Medio cuadratín|e"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10344 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10345 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10348 msgid "Quad Space|Q"
10349 msgstr "Cuadratín|C"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10352 msgid "Double Quad Space|u"
10353 msgstr "Doble cuadratín|u"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10356 msgid "Horizontal Fill|F"
10357 msgstr "Relleno horizontal|h"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10369 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10373 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10377 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10381 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10385 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10388 msgid "Custom Length|C"
10389 msgstr "Personalizado|e"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10393 msgstr "Salto predeterminado|p"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10396 msgid "SmallSkip|S"
10397 msgstr "Salto pequeño|e"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10401 msgstr "Salto medio|d"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10405 msgstr "Salto grande|g"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10409 msgstr "Relleno vertical|v"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10413 msgstr "Personalizado|P"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10416 msgid "Settings...|e"
10417 msgstr "Configuración...|g"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10421 msgstr "Adjuntar|A"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10432 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10433 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10440 msgid "Edit included file...|E"
10441 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10445 msgstr "Página nueva|n"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10448 msgid "Page Break|a"
10449 msgstr "Salto de página|t"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10452 msgid "Clear Page|C"
10453 msgstr "Limpiar página|m"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10456 msgid "Clear Double Page|D"
10457 msgstr "Limpiar página doble|b"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10460 msgid "Ragged Line Break|R"
10461 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10464 msgid "Justified Line Break|J"
10465 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10486 msgid "Paste Recent|e"
10487 msgstr "Pegar reciente|P"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10490 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10491 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10494 msgid "Move Paragraph Up|o"
10495 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10498 msgid "Move Paragraph Down|v"
10499 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10502 msgid "Promote Section|r"
10503 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10506 msgid "Demote Section|m"
10507 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10510 msgid "Move Section down|d"
10511 msgstr "Mover sección abajo|v"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10514 msgid "Move Section up|u"
10515 msgstr "Mover sección arriba|r"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10518 msgid "Insert Short Title|T"
10519 msgstr "Insertar Título breve|T"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10522 msgid "Apply Last Text Style|A"
10523 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10526 msgid "Text Style|S"
10527 msgstr "Estilo del texto|s"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10530 msgid "Paragraph Settings...|P"
10531 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10534 msgid "Fullscreen Mode"
10535 msgstr "Modo pantalla completa"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10539 msgid "Append Parameter"
10540 msgstr "Añadir parámetro"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10544 msgid "Remove Last Parameter"
10545 msgstr "Quitar último parámetro"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10549 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10550 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10555 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10559 msgid "Insert Optional Parameter"
10560 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10564 msgid "Remove Optional Parameter"
10565 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10569 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10570 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10574 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10575 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10579 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10580 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10583 msgid "Edit externally...|x"
10584 msgstr "Editar externamente...|x"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10588 msgstr "Línea superior|s"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10591 msgid "Bottom Line|B"
10592 msgstr "Línea inferior|i"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10595 msgid "Left Line|L"
10596 msgstr "Línea izquierda|z"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10599 msgid "Right Line|R"
10600 msgstr "Línea derecha|d"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10604 msgstr "Copiar fila|f"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10607 msgid "Copy Column|p"
10608 msgstr "Copiar columna|p"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10612 msgstr "Documento|D"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10616 msgstr "Herramientas|H"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10619 msgid "New from Template...|m"
10620 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10623 msgid "Open Recent|t"
10624 msgstr "Abrir reciente|b"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10628 msgstr "Guardar todo|t"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10631 msgid "Revert to Saved|R"
10632 msgstr "Revertir al guardado|R"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10635 msgid "New Window|W"
10636 msgstr "Ventana nueva|V"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10639 msgid "Close Window|d"
10640 msgstr "Cerrar ventana"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10647 msgid "Paste Special"
10648 msgstr "Pegado especial"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10652 msgstr "Seleccionar todo"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10659 msgid "Rows & Columns|C"
10660 msgstr "Filas y columnas|y"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10663 msgid "Increase List Depth|I"
10664 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10667 msgid "Decrease List Depth|D"
10668 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10671 msgid "Dissolve Inset|l"
10672 msgstr "Disolver recuadro"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10675 msgid "TeX Code Settings...|C"
10676 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10679 msgid "Float Settings...|a"
10680 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10683 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10684 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10687 msgid "Note Settings...|N"
10688 msgstr "Configuración de notas...|n"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10691 msgid "Branch Settings...|B"
10692 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10695 msgid "Box Settings...|x"
10696 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10699 msgid "Table Settings...|a"
10700 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10703 msgid "Plain Text|T"
10704 msgstr "Texto simple|s"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10707 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10708 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10711 msgid "Selection|S"
10712 msgstr "Selección|e"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10715 msgid "Selection, Join Lines|i"
10716 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10719 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10720 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10723 msgid "Paste As PDF"
10724 msgstr "Pegar como PDF"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10727 msgid "Paste As PNG"
10728 msgstr "Pegar como PNG"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10731 msgid "Paste As JPEG"
10732 msgstr "Pegar como JPEG"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10735 msgid "Dissolve CharStyle"
10736 msgstr "Disolver estilo|D"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10739 msgid "Customized...|C"
10740 msgstr "Personalizado...|e"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10743 msgid "Capitalize|a"
10744 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10747 msgid "Uppercase|U"
10748 msgstr "Mayúsculas|M"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10751 msgid "Lowercase|L"
10752 msgstr "Minúsculas|n"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10755 msgid "Number whole Formula|N"
10756 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10759 msgid "Number this Line|u"
10760 msgstr "Numerar la línea|u"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10763 msgid "Macro Definition"
10764 msgstr "Definición de macro"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10767 msgid "Text Style|T"
10768 msgstr "Estilo del texto|t"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10771 msgid "Add Line Above|A"
10772 msgstr "Añadir línea encima|A"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10775 msgid "Math Normal Font|N"
10776 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10780 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10783 msgid "Math Fraktur Family|F"
10784 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10787 msgid "Math Roman Family|R"
10788 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10792 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10795 msgid "Math Bold Series|B"
10796 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10799 msgid "Text Normal Font|T"
10800 msgstr "Fuente texto normal|t"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10811 msgid "Mathematica|a"
10812 msgstr "Mathematica|a"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10815 msgid "Maple, simplify|s"
10816 msgstr "Maple, simplify|s"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10819 msgid "Maple, factor|f"
10820 msgstr "Maple, factor|f"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10823 msgid "Maple, evalm|e"
10824 msgstr "Maple, evalm|e"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10827 msgid "Maple, evalf|v"
10828 msgstr "Maple, evalf|v"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10831 msgid "Open All Insets|O"
10832 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10835 msgid "Close All Insets|C"
10836 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10839 msgid "Unfold Math Macro"
10840 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10843 msgid "Fold Math Macro"
10844 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10847 msgid "View Source|S"
10848 msgstr "Ver fuente|V"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10851 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10852 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10855 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10856 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10859 msgid "Close Tab Group|G"
10860 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10863 msgid "Fullscreen|l"
10864 msgstr "Pantalla completa|l"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10868 msgstr "Barras de herramientas|B"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10871 msgid "Special Character|p"
10872 msgstr "Carácter especial|s"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10875 msgid "Formatting|o"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10879 msgid "List / TOC|i"
10880 msgstr "Lista / IG|i"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10884 msgstr "Flotante|F"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10891 msgid "Custom insets"
10892 msgstr "Objeto personalizado"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10899 msgid "Box[[Menu]]"
10900 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10903 msgid "Cross-Reference...|R"
10904 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10911 msgid "Index Entry|d"
10912 msgstr "Entrada de índice|d"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10916 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10920 msgstr "Tabla...|T"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10923 msgid "Hyperlink|k"
10924 msgstr "Hiperenlace|H"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10927 msgid "Short Title|S"
10928 msgstr "Título breve|b"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10932 msgstr "Código TeX|X"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10935 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10936 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10939 msgid "Ordinary Quote|Q"
10940 msgstr "Comillas|C"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10943 msgid "Single Quote|S"
10944 msgstr "Comillas simples|o"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10947 msgid "Phonetic Symbols|P"
10948 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10951 msgid "Protected Space|P"
10952 msgstr "Espacio protegido|p"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10955 msgid "Horizontal Line|L"
10956 msgstr "Línea horizontal|L"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10959 msgid "Vertical Space...|V"
10960 msgstr "Espacio vertical...|v"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10963 msgid "Hyphenation Point|H"
10964 msgstr "Punto guionado|g"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10967 msgid "Numbered Formula|N"
10968 msgstr "Numerada|N"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10971 msgid "Figure Wrap Float|F"
10972 msgstr "Figura envuelta|i"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10975 msgid "Table Wrap Float|T"
10976 msgstr "Tabla envuelta|a"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10979 msgid "External Material...|M"
10980 msgstr "Material externo...|M"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10983 msgid "Child Document...|d"
10984 msgstr "Documento hijo...|h"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10987 msgid "Change Tracking|C"
10988 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10991 msgid "Start Appendix Here|A"
10992 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10995 msgid "Save in Bundled Format|F"
10996 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10999 msgid "Compressed|m"
11000 msgstr "Comprimido|m"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11003 msgid "Accept Change|A"
11004 msgstr "Aceptar cambio|A"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11007 msgid "Reject Change|R"
11008 msgstr "Descartar cambio|c"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11011 msgid "Accept All Changes|c"
11012 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11015 msgid "Reject All Changes|e"
11016 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11019 msgid "Next Change|C"
11020 msgstr "Cambio siguiente|s"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11023 msgid "Next Cross-Reference|R"
11024 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11027 msgid "Clear Bookmarks|C"
11028 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11031 msgid "Thesaurus...|T"
11032 msgstr "Tesauro...|e"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11035 msgid "Statistics...|a"
11036 msgstr "Estadísticas...|E"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11039 msgid "TeX Information|I"
11040 msgstr "Información TeX|X"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11043 msgid "Additional Features|F"
11044 msgstr "Características adicionales|C"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11047 msgid "Embedded Objects|O"
11048 msgstr "Objetos insertados|O"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11051 msgid "Shortcuts|S"
11052 msgstr "Atajos de teclado|A"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11055 msgid "LyX Functions|y"
11056 msgstr "Funciones de LyX|y"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11059 msgid "Specific Manuals|p"
11060 msgstr "Manuales específicos|n"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11064 msgid "Linguistics Manual|L"
11065 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11069 msgid "Braille Manual|B"
11070 msgstr "Manual de Braille|B"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11074 msgid "XY-pic Manual|X"
11075 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11079 msgid "Multicolumn Manual|M"
11080 msgstr "Multicolumna|M"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11083 msgid "New document"
11084 msgstr "Nuevo documento"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11087 msgid "Open document"
11088 msgstr "Abrir documento"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11091 msgid "Save document"
11092 msgstr "Guardar documento"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11095 msgid "Print document"
11096 msgstr "Imprimir documento"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11099 msgid "Check spelling"
11100 msgstr "Comprobar ortografía"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "Cambiar énfasis"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "Cambiar versalitas"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11124 msgstr "Aplicar último"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "Insertar ecuación"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "Insertar imagen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "Insertar tabla"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "Conmutar contorno"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "Enumeración"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "Enumeración*"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "Aumentar profundidad"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "Disminuir profundidad"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "Insertar flotante de figura"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "Insertar etiqueta"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "Insertar cita"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "Insertar entrada de índice"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "Insertar nota al pie"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "Insertar nota al margen"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11199 msgid "Insert note"
11200 msgstr "Insertar nota"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11204 msgstr "Insertar cuadro"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11207 msgid "Insert Hyperlink"
11208 msgstr "Insertar hiperenlace"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11211 msgid "Insert TeX code"
11212 msgstr "Insertar código TeX"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11215 msgid "Insert math macro"
11216 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11219 msgid "Include file"
11220 msgstr "Incluir archivo"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11224 msgstr "Estilo del texto"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11227 msgid "Paragraph settings"
11228 msgstr "Configuración del párrafo"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11232 msgstr "Añadir fila"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11236 msgstr "Añadir columna"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11240 msgstr "Eliminar fila"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11243 msgid "Delete column"
11244 msgstr "Eliminar columna"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11247 msgid "Set top line"
11248 msgstr "Línea superior"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11251 msgid "Set bottom line"
11252 msgstr "Línea inferior"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11255 msgid "Set left line"
11256 msgstr "Línea izquierda"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11259 msgid "Set right line"
11260 msgstr "Línea derecha"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11263 msgid "Set border lines"
11264 msgstr "Poner bordes"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11267 msgid "Set all lines"
11268 msgstr "Todas las líneas"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11271 msgid "Unset all lines"
11272 msgstr "Quitar todas las líneas"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11276 msgstr "Alinear a la izquierda"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11279 msgid "Align center"
11280 msgstr "Alinear al centro"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11283 msgid "Align right"
11284 msgstr "Alinear a la derecha"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11288 msgstr "Alinear arriba"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11291 msgid "Align middle"
11292 msgstr "Alinear al medio"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11295 msgid "Align bottom"
11296 msgstr "Alinear abajo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11299 msgid "Rotate cell"
11300 msgstr "Girar celda"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11303 msgid "Rotate table"
11304 msgstr "Girar tabla"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11307 msgid "Set multi-column"
11308 msgstr "Poner multicolumna"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11312 msgstr "Ecuaciones"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11315 msgid "Set display mode"
11316 msgstr "Modo presentación"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11323 msgid "Superscript"
11324 msgstr "Superíndice"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11327 msgid "Insert square root"
11328 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11331 msgid "Insert root"
11332 msgstr "Insertar raíz"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11335 msgid "Insert standard fraction"
11336 msgstr "Insertar fracción estándar"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11340 msgstr "Insertar suma"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11343 msgid "Insert integral"
11344 msgstr "Insertar integral"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11347 msgid "Insert product"
11348 msgstr "Insertar producto"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11352 msgstr "Insertar ( )"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11356 msgstr "Insertar [ ]"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11360 msgstr "Insertar { }"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11363 msgid "Insert delimiters"
11364 msgstr "Insertar delimitadores"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11367 msgid "Insert matrix"
11368 msgstr "Insertar matriz"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11371 msgid "Insert cases environment"
11372 msgstr "Insertar entorno casos"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11375 msgid "Toggle Math Panels"
11376 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11379 msgid "Math Macros"
11380 msgstr "Macros de ecuación"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11383 msgid "Command Buffer"
11384 msgstr "Búfer de comandos"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11387 msgid "Review[[Toolbar]]"
11388 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11391 msgid "Track changes"
11392 msgstr "Seguir cambios"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11395 msgid "Show changes in output"
11396 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11399 msgid "Next change"
11400 msgstr "Cambio siguiente"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11403 msgid "Accept change inside selection"
11404 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11407 msgid "Reject change inside selection"
11408 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11411 msgid "Merge changes"
11412 msgstr "Fusionar cambios"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11415 msgid "Accept all changes"
11416 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11419 msgid "Reject all changes"
11420 msgstr "Descartar todos los cambios"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11424 msgstr "Nota siguiente"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11427 msgid "View/Update"
11428 msgstr "Ver/Actualizar"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11436 msgstr "Actualizar DVI"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11439 msgid "View PDF (pdflatex)"
11440 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11443 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11444 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11447 msgid "View PostScript"
11448 msgstr "Ver PostScript"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11451 msgid "Update PostScript"
11452 msgstr "Actualizar PostScript"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11455 msgid "Version Control"
11456 msgstr "Control de versiones"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11463 msgid "Check-out for edit"
11464 msgstr "Comprobar para editar"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11467 msgid "Check-in changes"
11468 msgstr "Comprobar cambios"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11471 msgid "View revision log"
11472 msgstr "Ver registro de revisión"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11475 msgid "Revert changes"
11476 msgstr "Descartar cambios"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11479 msgid "Math Panels"
11480 msgstr "Panel de ecuaciones"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11483 msgid "Math Spacings"
11484 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11492 msgstr "Fracciones"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11637 msgstr "Espaciados"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11640 msgid "Thin space\t\\,"
11641 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11644 msgid "Medium space\t\\:"
11645 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11648 msgid "Thick space\t\\;"
11649 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11653 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11657 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11660 msgid "Negative space\t\\!"
11661 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11664 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11665 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11668 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11669 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11672 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11673 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11680 msgid "Square root\t\\sqrt"
11681 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11684 msgid "Other root\t\\root"
11685 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11688 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11689 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11692 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11693 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11696 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11697 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11701 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11704 msgid "Standard\t\\frac"
11705 msgstr "Normal\t\\frac"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11709 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11713 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11717 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11721 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11725 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11733 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11736 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11737 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11740 msgid "Binomial\t\\binom"
11741 msgstr "Binomio\t\\binom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11745 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11749 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11752 msgid "Roman\t\\mathrm"
11753 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11756 msgid "Bold\t\\mathbf"
11757 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11761 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11765 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11768 msgid "Italic\t\\mathit"
11769 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11773 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11777 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11781 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11785 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11788 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11789 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11812 msgid "Frame Decorations"
11813 msgstr "Decoraciones del marco"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11872 msgid "overleftarrow"
11873 msgstr "overleftarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11876 msgid "overrightarrow"
11877 msgstr "overrightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11880 msgid "overleftrightarrow"
11881 msgstr "overleftrightarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11893 msgstr "underbrace"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11896 msgid "underleftarrow"
11897 msgstr "underleftarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11900 msgid "underrightarrow"
11901 msgstr "underrightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11904 msgid "underleftrightarrow"
11905 msgstr "underleftrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11921 msgstr "rightarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11932 msgid "updownarrow"
11933 msgstr "updownarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11936 msgid "leftrightarrow"
11937 msgstr "leftrightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11945 msgstr "Rightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11956 msgid "Updownarrow"
11957 msgstr "Updownarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11960 msgid "Leftrightarrow"
11961 msgstr "Leftrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11964 msgid "Longleftrightarrow"
11965 msgstr "Longleftrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11968 msgid "Longleftarrow"
11969 msgstr "Longleftarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11972 msgid "Longrightarrow"
11973 msgstr "Longrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11976 msgid "longleftrightarrow"
11977 msgstr "longleftrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11980 msgid "longleftarrow"
11981 msgstr "longleftarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11984 msgid "longrightarrow"
11985 msgstr "longrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11988 msgid "leftharpoondown"
11989 msgstr "leftharpoondown"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11992 msgid "rightharpoondown"
11993 msgstr "rightharpoondown"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12001 msgstr "longmapsto"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12012 msgid "leftharpoonup"
12013 msgstr "leftharpoonup"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12016 msgid "rightharpoonup"
12017 msgstr "rightharpoonup"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12020 msgid "hookleftarrow"
12021 msgstr "hookleftarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12024 msgid "hookrightarrow"
12025 msgstr "hookrightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12036 msgid "rightleftharpoons"
12037 msgstr "rightleftharpoons"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12041 msgstr "Operadores"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12068 msgid "bigtriangleup"
12069 msgstr "bigtriangleup"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12084 msgid "bigtriangledown"
12085 msgstr "bigtriangledown"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12100 msgid "triangleright"
12101 msgstr "triangleright"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12116 msgid "triangleleft"
12117 msgstr "triangleleft"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12169 msgstr "Relaciones"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12269 msgstr "sqsubseteq"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12273 msgstr "sqsupseteq"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12333 msgstr "varepsilon"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12472 msgid "Miscellaneous"
12473 msgstr "Otros símbolos"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12576 msgid "diamondsuit"
12577 msgstr "diamondsuit"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12592 msgid "textrm \\AA"
12593 msgstr "textrm \\AA"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12597 msgstr "textrm \\O"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12600 msgid "mathcircumflex"
12601 msgstr "mathcircumflex"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12652 msgid "Big Operators"
12653 msgstr "Operadores Grandes"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12712 msgid "ointctrclockwiseop"
12713 msgstr "ointctrclockwiseop"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12716 msgid "ointctrclockwise"
12717 msgstr "ointctrclockwise"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12720 msgid "ointclockwiseop"
12721 msgstr "ointclockwiseop"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12724 msgid "ointclockwise"
12725 msgstr "ointclockwise"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12792 msgid "AMS Miscellaneous"
12793 msgstr "Miscelánea AMS"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12836 msgid "vartriangle"
12837 msgstr "vartriangle"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12840 msgid "triangledown"
12841 msgstr "triangledown"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12856 msgid "measuredangle"
12857 msgstr "measuredangle"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12885 msgstr "varnothing"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12888 msgid "blacktriangle"
12889 msgstr "blacktriangle"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12892 msgid "blacktriangledown"
12893 msgstr "blacktriangledown"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12896 msgid "blacksquare"
12897 msgstr "blacksquare"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12900 msgid "blacklozenge"
12901 msgstr "blacklozenge"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12908 msgid "sphericalangle"
12909 msgstr "sphericalangle"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12913 msgstr "complement"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12929 msgstr "Flechas AMS"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12932 msgid "dashleftarrow"
12933 msgstr "dashleftarrow"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12936 msgid "dashrightarrow"
12937 msgstr "dashrightarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12940 msgid "leftleftarrows"
12941 msgstr "leftleftarrows"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12944 msgid "leftrightarrows"
12945 msgstr "leftrightarrows"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12948 msgid "rightrightarrows"
12949 msgstr "rightrightarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12952 msgid "rightleftarrows"
12953 msgstr "rightleftarrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12957 msgstr "Lleftarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12960 msgid "Rrightarrow"
12961 msgstr "Rrightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12964 msgid "twoheadleftarrow"
12965 msgstr "twoheadleftarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12968 msgid "twoheadrightarrow"
12969 msgstr "twoheadrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12972 msgid "leftarrowtail"
12973 msgstr "leftarrowtail"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12976 msgid "rightarrowtail"
12977 msgstr "rightarrowtail"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12980 msgid "looparrowleft"
12981 msgstr "looparrowleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12984 msgid "looparrowright"
12985 msgstr "looparrowright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12988 msgid "curvearrowleft"
12989 msgstr "curvearrowleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12992 msgid "curvearrowright"
12993 msgstr "curvearrowright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12996 msgid "circlearrowleft"
12997 msgstr "circlearrowleft"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13000 msgid "circlearrowright"
13001 msgstr "circlearrowright"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13013 msgstr "upuparrows"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13016 msgid "downdownarrows"
13017 msgstr "downdownarrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13020 msgid "upharpoonleft"
13021 msgstr "upharpoonleft"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13024 msgid "upharpoonright"
13025 msgstr "upharpoonright"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13028 msgid "downharpoonleft"
13029 msgstr "downharpoonleft"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13032 msgid "downharpoonright"
13033 msgstr "downharpoonright"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13036 msgid "leftrightharpoons"
13037 msgstr "leftrightharpoons"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13040 msgid "rightsquigarrow"
13041 msgstr "rightsquigarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13044 msgid "leftrightsquigarrow"
13045 msgstr "leftrightsquigarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13049 msgstr "nleftarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13052 msgid "nrightarrow"
13053 msgstr "nrightarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13056 msgid "nleftrightarrow"
13057 msgstr "nleftrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13061 msgstr "nLeftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13064 msgid "nRightarrow"
13065 msgstr "nRightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13068 msgid "nLeftrightarrow"
13069 msgstr "nLeftrightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13076 msgid "AMS Relations"
13077 msgstr "Relaciones AMS"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13096 msgid "eqslantless"
13097 msgstr "eqslantless"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13101 msgstr "eqslantgtr"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13113 msgstr "lessapprox"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13161 msgstr "lesseqqgtr"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13165 msgstr "gtreqqless"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13180 msgid "thickapprox"
13181 msgstr "thickapprox"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13216 msgid "preccurlyeq"
13217 msgstr "preccurlyeq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13220 msgid "succcurlyeq"
13221 msgstr "succcurlyeq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13224 msgid "curlyeqprec"
13225 msgstr "curlyeqprec"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13228 msgid "curlyeqsucc"
13229 msgstr "curlyeqsucc"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13241 msgstr "precapprox"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13245 msgstr "succapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13248 msgid "vartriangleleft"
13249 msgstr "vartriangleleft"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13252 msgid "vartriangleright"
13253 msgstr "vartriangleright"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13256 msgid "trianglelefteq"
13257 msgstr "trianglelefteq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13260 msgid "trianglerighteq"
13261 msgstr "trianglerighteq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13276 msgid "risingdotseq"
13277 msgstr "risingdotseq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13280 msgid "fallingdotseq"
13281 msgstr "fallingdotseq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13300 msgid "shortparallel"
13301 msgstr "shortparallel"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13305 msgstr "smallsmile"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13309 msgstr "smallfrown"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13312 msgid "blacktriangleleft"
13313 msgstr "blacktriangleleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13316 msgid "blacktriangleright"
13317 msgstr "blacktriangleright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13328 msgid "backepsilon"
13329 msgstr "backepsilon"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13344 msgid "AMS Negative Relations"
13345 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13444 msgid "precnapprox"
13445 msgstr "precnapprox"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13448 msgid "succnapprox"
13449 msgstr "succnapprox"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13461 msgstr "subsetneqq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13465 msgstr "supsetneqq"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13477 msgstr "nsupseteqq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13492 msgid "varsubsetneq"
13493 msgstr "varsubsetneq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13496 msgid "varsupsetneq"
13497 msgstr "varsupsetneq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13500 msgid "varsubsetneqq"
13501 msgstr "varsubsetneqq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13504 msgid "varsupsetneqq"
13505 msgstr "varsupsetneqq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13508 msgid "ntriangleleft"
13509 msgstr "ntriangleleft"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13512 msgid "ntriangleright"
13513 msgstr "ntriangleright"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13516 msgid "ntrianglelefteq"
13517 msgstr "ntrianglelefteq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13520 msgid "ntrianglerighteq"
13521 msgstr "ntrianglerighteq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13544 msgid "nshortparallel"
13545 msgstr "nshortparallel"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13548 msgid "AMS Operators"
13549 msgstr "Operadores AMS"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13556 msgid "smallsetminus"
13557 msgstr "smallsetminus"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13576 msgid "doublebarwedge"
13577 msgstr "doublebarwedge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13596 msgid "divideontimes"
13597 msgstr "divideontimes"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13608 msgid "leftthreetimes"
13609 msgstr "leftthreetimes"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13612 msgid "rightthreetimes"
13613 msgstr "rightthreetimes"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13617 msgstr "curlywedge"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13624 msgid "circleddash"
13625 msgstr "circleddash"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13629 msgstr "circledast"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13632 msgid "circledcirc"
13633 msgstr "circledcirc"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13643 #: lib/external_templates:37
13644 msgid "RasterImage"
13645 msgstr "ImagenRaster"
13647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 #: lib/external_templates:45
13652 msgid "A bitmap file.\n"
13653 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13655 #: lib/external_templates:109
13659 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 #: lib/external_templates:112
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13667 #: lib/external_templates:162
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13671 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 #: lib/external_templates:165
13677 "A chess position diagram.\n"
13678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13680 "the position that you want to display.\n"
13681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13682 "and remember to type in a relative path\n"
13683 "to the LyX document location.\n"
13684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13685 "to enable general editing of the board.\n"
13686 "You might also check out the\n"
13687 "'Options->Test legality' option, and\n"
13688 "remember to middle and right click to\n"
13689 "insert new material in the board.\n"
13690 "In order for this to work, you have to\n"
13691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13692 "that TeX will find it, and you will need\n"
13693 "to install the skak package from CTAN.\n"
13695 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13696 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13697 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13698 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13699 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13700 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13701 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13702 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13703 "para activar la edición general del tablero.\n"
13704 "Podría también comprobar la opción\n"
13705 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13706 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13707 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13708 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13709 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13710 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13711 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13713 #: lib/external_templates:212
13717 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13718 msgid "Lilypond typeset music"
13719 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13721 #: lib/external_templates:215
13723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13728 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13729 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13730 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13731 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13733 #: lib/external_templates:261
13735 msgstr "Páginas PDF"
13737 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 #: lib/external_templates:264
13744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13750 "* pages=- (to include all pages)\n"
13751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13752 "for further options and details.\n"
13754 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13755 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13756 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13758 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13759 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13760 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13761 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13762 "para otras opciones y detalles.\n"
13764 #: lib/external_templates:303
13767 "Read 'info date' for more information.\n"
13769 "La fecha de hoy.\n"
13770 "Leer 'info date' para más información.\n"
13772 #: lib/configure.py:252
13776 #: lib/configure.py:255
13780 #: lib/configure.py:258
13784 #: lib/configure.py:261
13788 #: lib/configure.py:265
13792 #: lib/configure.py:266
13796 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13800 #: lib/configure.py:268
13804 #: lib/configure.py:269
13808 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13812 #: lib/configure.py:271
13816 #: lib/configure.py:272
13820 #: lib/configure.py:273
13824 #: lib/configure.py:274
13828 #: lib/configure.py:279
13829 msgid "Plain text (chess output)"
13830 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13832 #: lib/configure.py:280
13833 msgid "Plain text (image)"
13834 msgstr "Texto simple (imagen)"
13836 #: lib/configure.py:281
13837 msgid "Plain text (Xfig output)"
13838 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13840 #: lib/configure.py:282
13841 msgid "date (output)"
13842 msgstr "fecha (salida)"
13844 #: lib/configure.py:283
13848 #: lib/configure.py:283
13852 #: lib/configure.py:284
13853 msgid "Docbook (XML)"
13854 msgstr "Docbook (XML)"
13856 #: lib/configure.py:285
13857 msgid "Graphviz Dot"
13858 msgstr "Graphviz Dot"
13860 #: lib/configure.py:286
13861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13864 #: lib/configure.py:287
13868 #: lib/configure.py:287
13872 #: lib/configure.py:288
13873 msgid "LilyPond music"
13874 msgstr "LilyPond música"
13876 #: lib/configure.py:289
13877 msgid "LaTeX (plain)"
13878 msgstr "LaTeX (simple)"
13880 #: lib/configure.py:289
13881 msgid "LaTeX (plain)|L"
13882 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13884 #: lib/configure.py:290
13885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13886 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13888 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13890 msgstr "Texto simple"
13892 #: lib/configure.py:291
13893 msgid "Plain text|a"
13894 msgstr "Texto simple|x"
13896 #: lib/configure.py:292
13897 msgid "Plain text (pstotext)"
13898 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13900 #: lib/configure.py:293
13901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13902 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13904 #: lib/configure.py:294
13905 msgid "Plain text (catdvi)"
13906 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13908 #: lib/configure.py:295
13909 msgid "Plain Text, Join Lines"
13910 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13912 #: lib/configure.py:302
13916 #: lib/configure.py:307
13920 #: lib/configure.py:308
13922 msgstr "Postscript"
13924 #: lib/configure.py:308
13925 msgid "Postscript|t"
13926 msgstr "Postscript|t"
13928 #: lib/configure.py:312
13929 msgid "PDF (ps2pdf)"
13930 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13932 #: lib/configure.py:312
13933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13934 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13936 #: lib/configure.py:313
13937 msgid "PDF (pdflatex)"
13938 msgstr "PDF (pdflatex)"
13940 #: lib/configure.py:313
13941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13942 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13944 #: lib/configure.py:314
13945 msgid "PDF (dvipdfm)"
13946 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13948 #: lib/configure.py:314
13949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13950 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13952 #: lib/configure.py:317
13956 #: lib/configure.py:317
13960 #: lib/configure.py:320
13962 msgstr "BorradorDVI"
13964 #: lib/configure.py:323
13968 #: lib/configure.py:323
13972 #: lib/configure.py:326
13975 msgstr "NotaAlEditor"
13977 #: lib/configure.py:329
13978 msgid "OpenDocument"
13979 msgstr "OpenDocument"
13981 #: lib/configure.py:332
13982 msgid "date command"
13983 msgstr "comando de fecha"
13985 #: lib/configure.py:333
13986 msgid "Table (CSV)"
13987 msgstr "Tabla (CSV)"
13989 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13994 #: lib/configure.py:336
13998 #: lib/configure.py:337
14002 #: lib/configure.py:338
14006 #: lib/configure.py:339
14007 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14010 #: lib/configure.py:340
14011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14014 #: lib/configure.py:341
14015 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14018 #: lib/configure.py:342
14019 msgid "LyX Preview"
14020 msgstr "Vista preliminar LyX"
14022 #: lib/configure.py:343
14023 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14024 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14026 #: lib/configure.py:344
14030 #: lib/configure.py:345
14034 #: lib/configure.py:346
14038 #: lib/configure.py:347
14039 msgid "Rich Text Format"
14040 msgstr "Rich Text Format"
14042 #: lib/configure.py:348
14043 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14044 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14046 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14047 msgid "Windows Metafile"
14048 msgstr "Windows Metafile"
14050 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14051 msgid "Enhanced Metafile"
14052 msgstr "Enhanced Metafile"
14054 #: lib/configure.py:351
14058 #: lib/configure.py:351
14062 #: lib/configure.py:352
14063 msgid "HTML (MS Word)"
14064 msgstr "HTML (MS Word)"
14066 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14068 msgid "%1$s and %2$s"
14069 msgstr "%1$s y %2$s"
14071 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14073 msgid "%1$s et al."
14074 msgstr "%1$s et al."
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14081 msgid "Add to bibliography only."
14082 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14088 #: src/Buffer.cpp:239
14089 msgid "Disk Error: "
14090 msgstr "Error de disco:"
14092 #: src/Buffer.cpp:240
14095 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14096 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14098 #: src/Buffer.cpp:297
14099 msgid "Could not remove temporary directory"
14100 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14102 #: src/Buffer.cpp:298
14104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14105 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14107 #: src/Buffer.cpp:513
14108 msgid "Unknown document class"
14109 msgstr "Clase de documento desconocida"
14111 #: src/Buffer.cpp:514
14113 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14115 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14118 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14120 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14121 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14123 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14124 msgid "Document header error"
14125 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14127 #: src/Buffer.cpp:528
14128 msgid "\\begin_header is missing"
14129 msgstr "\\begin_header falta"
14131 #: src/Buffer.cpp:548
14132 msgid "\\begin_document is missing"
14133 msgstr "\\begin_document falta"
14135 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14136 #: src/BufferView.cpp:1146
14137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14138 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14140 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14143 "xcolor/soul are installed.\n"
14144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14147 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14148 "xcolor/soul están instalados.\n"
14149 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14152 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14155 "xcolor and soul are not installed.\n"
14156 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14159 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14160 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14161 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14164 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14165 msgid "Document format failure"
14166 msgstr "Fallo al formatear documento"
14168 #: src/Buffer.cpp:710
14170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14171 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14173 #: src/Buffer.cpp:747
14174 msgid "Conversion failed"
14175 msgstr "Falló la conversión"
14177 #: src/Buffer.cpp:748
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14181 "it could not be created."
14183 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14184 "archivo temporal para convertirlo."
14186 #: src/Buffer.cpp:757
14187 msgid "Conversion script not found"
14188 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14190 #: src/Buffer.cpp:758
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14194 "could not be found."
14196 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14197 "no pudo ser encontrado."
14199 #: src/Buffer.cpp:777
14200 msgid "Conversion script failed"
14201 msgstr "Falló el guión de conversión"
14203 #: src/Buffer.cpp:778
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14209 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14212 #: src/Buffer.cpp:793
14214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14216 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14219 #: src/Buffer.cpp:826
14220 msgid "Backup failure"
14221 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14223 #: src/Buffer.cpp:827
14226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14229 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14230 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14232 #: src/Buffer.cpp:837
14235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14236 "overwrite this file?"
14238 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14239 "sobreescribir este archivo?"
14241 #: src/Buffer.cpp:839
14242 msgid "Overwrite modified file?"
14243 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14245 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14249 msgstr "&Sobreescribir"
14251 #: src/Buffer.cpp:864
14253 msgid "Saving document %1$s..."
14254 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14256 #: src/Buffer.cpp:877
14257 msgid " could not write file!"
14258 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14260 #: src/Buffer.cpp:884
14264 #: src/Buffer.cpp:963
14266 msgid "Iconv software exception Detected"
14267 msgstr "Detectada excepción del programa"
14269 #: src/Buffer.cpp:963
14272 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14275 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14276 "está adecuadamente instalado"
14278 #: src/Buffer.cpp:985
14280 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14282 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14284 #: src/Buffer.cpp:988
14286 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14287 "chosen encoding.\n"
14288 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14290 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14292 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14294 #: src/Buffer.cpp:995
14296 msgid "iconv conversion failed"
14297 msgstr "Falló la conversión"
14299 #: src/Buffer.cpp:1000
14300 msgid "conversion failed"
14301 msgstr "falló la conversión"
14303 #: src/Buffer.cpp:1277
14304 msgid "Running chktex..."
14305 msgstr "Ejecutando chktex..."
14307 #: src/Buffer.cpp:1290
14308 msgid "chktex failure"
14309 msgstr "fallo de chktex"
14311 #: src/Buffer.cpp:1291
14312 msgid "Could not run chktex successfully."
14313 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14315 #: src/Buffer.cpp:2121
14316 msgid "Preview source code"
14317 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14319 #: src/Buffer.cpp:2134
14321 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14322 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14324 #: src/Buffer.cpp:2138
14326 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14327 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14329 #: src/Buffer.cpp:2245
14331 msgid "Auto-saving %1$s"
14332 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14334 #: src/Buffer.cpp:2289
14335 msgid "Autosave failed!"
14336 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14338 #: src/Buffer.cpp:2312
14339 msgid "Autosaving current document..."
14340 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14342 #: src/Buffer.cpp:2362
14343 msgid "Couldn't export file"
14344 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14346 #: src/Buffer.cpp:2363
14348 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14349 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14351 #: src/Buffer.cpp:2400
14352 msgid "File name error"
14353 msgstr "Error del nombre de archivo"
14355 #: src/Buffer.cpp:2401
14356 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14357 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14359 #: src/Buffer.cpp:2443
14360 msgid "Document export cancelled."
14361 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14363 #: src/Buffer.cpp:2449
14365 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14366 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14368 #: src/Buffer.cpp:2455
14370 msgid "Document exported as %1$s"
14371 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14373 #: src/Buffer.cpp:2525
14376 "The specified document\n"
14378 "could not be read."
14380 "El documento especificado\n"
14384 #: src/Buffer.cpp:2527
14385 msgid "Could not read document"
14386 msgstr "No se pudo leer el documento"
14388 #: src/Buffer.cpp:2537
14391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14393 "Recover emergency save?"
14395 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14397 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14399 #: src/Buffer.cpp:2540
14400 msgid "Load emergency save?"
14401 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14403 #: src/Buffer.cpp:2541
14405 msgstr "&Recuperar"
14407 #: src/Buffer.cpp:2541
14408 msgid "&Load Original"
14409 msgstr "&Cargar original"
14411 #: src/Buffer.cpp:2561
14414 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14416 "Load the backup instead?"
14418 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14420 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14422 #: src/Buffer.cpp:2564
14423 msgid "Load backup?"
14424 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14426 #: src/Buffer.cpp:2565
14427 msgid "&Load backup"
14428 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14430 #: src/Buffer.cpp:2565
14431 msgid "Load &original"
14432 msgstr "Cargar &original"
14434 #: src/Buffer.cpp:2598
14436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14437 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14439 #: src/Buffer.cpp:2600
14440 msgid "Retrieve from version control?"
14441 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14443 #: src/Buffer.cpp:2601
14445 msgstr "&Recuperar"
14447 #: src/BufferList.cpp:233
14448 msgid "No file open!"
14449 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14451 #: src/BufferList.cpp:243
14453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14454 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14456 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14457 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14458 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14460 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14461 msgid " Save failed! Trying...\n"
14462 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14464 #: src/BufferList.cpp:284
14465 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14466 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14468 #: src/BufferParams.cpp:479
14471 "The layout file requested by this document,\n"
14473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14474 "class or style file required by it is not\n"
14475 "available. See the Customization documentation\n"
14476 "for more information.\n"
14478 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14480 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14481 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14482 "documentación de personalización para más información.\n"
14484 #: src/BufferParams.cpp:485
14485 msgid "Document class not available"
14486 msgstr "Clase de documento no disponible"
14488 #: src/BufferParams.cpp:486
14489 msgid "LyX will not be able to produce output."
14490 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14492 #: src/BufferParams.cpp:1611
14495 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14496 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14497 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14499 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14500 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14501 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14503 #: src/BufferParams.cpp:1616
14504 msgid "Document class not found"
14505 msgstr "Clase de documento no disponible"
14507 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14509 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14510 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14512 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14513 msgid "Could not load class"
14514 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14516 #: src/BufferParams.cpp:1668
14519 "The module %1$s has been requested by\n"
14520 "this document but has not been found in the list of\n"
14521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14524 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14525 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14526 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14527 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14529 #: src/BufferParams.cpp:1672
14530 msgid "Module not available"
14531 msgstr "Módulo no disponible"
14533 #: src/BufferParams.cpp:1673
14534 msgid "Some layouts may not be available."
14535 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14537 #: src/BufferParams.cpp:1680
14540 "The module %1$s requires a package that is\n"
14541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14542 "may not be possible.\n"
14544 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14545 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14546 "podría no ser posible.\n"
14548 #: src/BufferParams.cpp:1683
14549 msgid "Package not available"
14550 msgstr "Paquete no disponible"
14552 #: src/BufferParams.cpp:1688
14554 msgid "Error reading module %1$s\n"
14555 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14557 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14559 msgstr "Error de lectura"
14561 #: src/BufferParams.cpp:1694
14562 msgid "Error reading internal layout information"
14563 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14565 #: src/BufferView.cpp:178
14566 msgid "No more insets"
14567 msgstr "No más recuadros"
14569 #: src/BufferView.cpp:673
14570 msgid "Save bookmark"
14571 msgstr "Guardar marcador"
14573 #: src/BufferView.cpp:1024
14574 msgid "No further undo information"
14575 msgstr "No hay más información de deshacer"
14577 #: src/BufferView.cpp:1033
14578 msgid "No further redo information"
14579 msgstr "No hay más información de rehacer"
14581 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14582 msgid "String not found!"
14583 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14585 #: src/BufferView.cpp:1226
14587 msgstr "Marca desactivada"
14589 #: src/BufferView.cpp:1233
14591 msgstr "Marca activada"
14593 #: src/BufferView.cpp:1240
14594 msgid "Mark removed"
14595 msgstr "Marca quitada"
14597 #: src/BufferView.cpp:1243
14599 msgstr "Marca puesta"
14601 #: src/BufferView.cpp:1290
14602 msgid "Statistics for the selection:"
14603 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14605 #: src/BufferView.cpp:1292
14606 msgid "Statistics for the document:"
14607 msgstr "Estadísticas para el documento"
14609 #: src/BufferView.cpp:1295
14612 msgstr "%1$d palabras"
14614 #: src/BufferView.cpp:1297
14616 msgstr "Una palabra"
14618 #: src/BufferView.cpp:1300
14620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14621 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14623 #: src/BufferView.cpp:1303
14624 msgid "One character (including blanks)"
14625 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14627 #: src/BufferView.cpp:1306
14629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14630 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14632 #: src/BufferView.cpp:1309
14633 msgid "One character (excluding blanks)"
14634 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14636 #: src/BufferView.cpp:1311
14638 msgstr "Estadísticas"
14640 #: src/BufferView.cpp:2061
14642 msgid "Inserting document %1$s..."
14643 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14645 #: src/BufferView.cpp:2072
14647 msgid "Document %1$s inserted."
14648 msgstr "Documento %1$s insertado."
14650 #: src/BufferView.cpp:2074
14652 msgid "Could not insert document %1$s"
14653 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14655 #: src/BufferView.cpp:2302
14658 "Could not read the specified document\n"
14660 "due to the error: %2$s"
14662 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14664 "debido al error: %2$s"
14666 #: src/BufferView.cpp:2304
14667 msgid "Could not read file"
14668 msgstr "No se pudo leer archivo"
14670 #: src/BufferView.cpp:2311
14674 " is not readable."
14679 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14680 msgid "Could not open file"
14681 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14683 #: src/BufferView.cpp:2319
14684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14685 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14687 #: src/BufferView.cpp:2320
14689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14691 "If this does not give the correct result\n"
14692 "then please change the encoding of the file\n"
14693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14695 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14696 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14697 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14698 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14699 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14701 #: src/Chktex.cpp:63
14703 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14704 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14706 #: src/Chktex.cpp:65
14707 msgid "ChkTeX warning id # "
14708 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14710 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14715 #: src/Color.cpp:96
14719 #: src/Color.cpp:97
14723 #: src/Color.cpp:98
14727 #: src/Color.cpp:99
14731 #: src/Color.cpp:100
14735 #: src/Color.cpp:101
14739 #: src/Color.cpp:102
14743 #: src/Color.cpp:103
14747 #: src/Color.cpp:104
14751 #: src/Color.cpp:105
14755 #: src/Color.cpp:106
14759 #: src/Color.cpp:107
14763 #: src/Color.cpp:108
14764 msgid "selected text"
14765 msgstr "texto seleccionado"
14767 #: src/Color.cpp:110
14769 msgstr "texto LaTeX"
14771 #: src/Color.cpp:111
14772 msgid "inline completion"
14773 msgstr "autocompletar en línea"
14775 #: src/Color.cpp:113
14776 msgid "non-unique inline completion"
14777 msgstr "autofinalización no única"
14779 #: src/Color.cpp:115
14780 msgid "previewed snippet"
14781 msgstr "retazo preliminar"
14783 #: src/Color.cpp:116
14785 msgstr "etiqueta de nota"
14787 #: src/Color.cpp:117
14788 msgid "note background"
14789 msgstr "fondo de nota"
14791 #: src/Color.cpp:118
14792 msgid "comment label"
14793 msgstr "etiqueta de comentario"
14795 #: src/Color.cpp:119
14796 msgid "comment background"
14797 msgstr "fondo del comentario"
14799 #: src/Color.cpp:120
14800 msgid "greyedout inset label"
14801 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14803 #: src/Color.cpp:121
14804 msgid "greyedout inset background"
14805 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14807 #: src/Color.cpp:122
14809 msgstr "cuadro sombreado"
14811 #: src/Color.cpp:123
14812 msgid "listings background"
14813 msgstr "fondo de listado"
14815 #: src/Color.cpp:124
14816 msgid "branch label"
14817 msgstr "etiqueta de rama"
14819 #: src/Color.cpp:125
14820 msgid "footnote label"
14821 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14823 #: src/Color.cpp:126
14824 msgid "index label"
14825 msgstr "etiqueta de índice"
14827 #: src/Color.cpp:127
14828 msgid "margin note label"
14829 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14831 #: src/Color.cpp:128
14833 msgstr "etiqueta URL"
14835 #: src/Color.cpp:129
14839 #: src/Color.cpp:130
14841 msgstr "barra de profundidad"
14843 #: src/Color.cpp:131
14847 #: src/Color.cpp:132
14848 msgid "command inset"
14849 msgstr "recuadro de comando"
14851 #: src/Color.cpp:133
14852 msgid "command inset background"
14853 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14855 #: src/Color.cpp:134
14856 msgid "command inset frame"
14857 msgstr "marco del recuadro de comando"
14859 #: src/Color.cpp:135
14860 msgid "special character"
14861 msgstr "carácter especial"
14863 #: src/Color.cpp:136
14865 msgstr "ecuaciones"
14867 #: src/Color.cpp:137
14868 msgid "math background"
14869 msgstr "fondo de ecuaciones"
14871 #: src/Color.cpp:138
14872 msgid "graphics background"
14873 msgstr "fondo de los gráficos"
14875 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14876 msgid "math macro background"
14877 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14879 #: src/Color.cpp:140
14881 msgstr "marco de ecuaciones"
14883 #: src/Color.cpp:141
14884 msgid "math corners"
14885 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14887 #: src/Color.cpp:142
14889 msgstr "línea de ecuaciones"
14891 #: src/Color.cpp:144
14892 msgid "math macro hovered background"
14893 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14895 #: src/Color.cpp:145
14896 msgid "math macro label"
14897 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14899 #: src/Color.cpp:146
14900 msgid "math macro frame"
14901 msgstr "marco de macro de ecuación"
14903 #: src/Color.cpp:147
14904 msgid "math macro blended out"
14905 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14907 #: src/Color.cpp:148
14908 msgid "math macro old parameter"
14909 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14911 #: src/Color.cpp:149
14912 msgid "math macro new parameter"
14913 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14915 #: src/Color.cpp:150
14916 msgid "caption frame"
14917 msgstr "marco de leyenda"
14919 #: src/Color.cpp:151
14920 msgid "collapsable inset text"
14921 msgstr "texto de recuadro plegable"
14923 #: src/Color.cpp:152
14924 msgid "collapsable inset frame"
14925 msgstr "marco de recuadro plegable"
14927 #: src/Color.cpp:153
14928 msgid "inset background"
14929 msgstr "fondo de recuadro"
14931 #: src/Color.cpp:154
14932 msgid "inset frame"
14933 msgstr "marco de recuadro"
14935 #: src/Color.cpp:155
14936 msgid "LaTeX error"
14937 msgstr "Error de LaTeX"
14939 #: src/Color.cpp:156
14940 msgid "end-of-line marker"
14941 msgstr "marcador fin de línea"
14943 #: src/Color.cpp:157
14944 msgid "appendix marker"
14945 msgstr "marcador del apéndice"
14947 #: src/Color.cpp:158
14949 msgstr "barra de cambios"
14951 #: src/Color.cpp:159
14952 msgid "deleted text"
14953 msgstr "texto borrado"
14955 #: src/Color.cpp:160
14957 msgstr "texto añadido"
14959 #: src/Color.cpp:161
14960 msgid "changed text 1st author"
14961 msgstr "texto cambiado 1º autor"
14963 #: src/Color.cpp:162
14964 msgid "changed text 2nd author"
14965 msgstr "texto cambiado 2º autor"
14967 #: src/Color.cpp:163
14968 msgid "changed text 3rd author"
14969 msgstr "texto cambiado 3º autor"
14971 #: src/Color.cpp:164
14972 msgid "changed text 4th author"
14973 msgstr "texto cambiado 4º autor"
14975 #: src/Color.cpp:165
14976 msgid "changed text 5th author"
14977 msgstr "texto cambiado 5º autor"
14979 #: src/Color.cpp:166
14980 msgid "added space markers"
14981 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14983 #: src/Color.cpp:167
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "línea superior/inferior"
14987 #: src/Color.cpp:168
14989 msgstr "línea tabular"
14991 #: src/Color.cpp:169
14992 msgid "table on/off line"
14993 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14995 #: src/Color.cpp:171
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "área inferior"
14999 #: src/Color.cpp:172
15001 msgstr "página nueva"
15003 #: src/Color.cpp:173
15004 msgid "page break / line break"
15005 msgstr "salto de página/línea"
15007 #: src/Color.cpp:174
15008 msgid "frame of button"
15009 msgstr "marco del botón"
15011 #: src/Color.cpp:175
15012 msgid "button background"
15013 msgstr "fondo del botón"
15015 #: src/Color.cpp:176
15016 msgid "button background under focus"
15017 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15019 #: src/Color.cpp:177
15023 #: src/Color.cpp:178
15027 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15028 #: src/Converter.cpp:514
15029 msgid "Cannot convert file"
15030 msgstr "No se puede convertir archivo"
15032 #: src/Converter.cpp:306
15035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15036 "Define a converter in the preferences."
15038 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15039 "Defina un convertidor en las preferencias."
15041 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15042 msgid "Executing command: "
15043 msgstr "Ejecutando comando: "
15045 #: src/Converter.cpp:443
15046 msgid "Build errors"
15047 msgstr "Errores de construcción"
15049 #: src/Converter.cpp:444
15050 msgid "There were errors during the build process."
15051 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15053 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15055 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15056 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15058 #: src/Converter.cpp:472
15060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15061 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15063 #: src/Converter.cpp:516
15065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15066 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15068 #: src/Converter.cpp:517
15070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15071 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15073 #: src/Converter.cpp:573
15074 msgid "Running LaTeX..."
15075 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15077 #: src/Converter.cpp:591
15080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15083 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15086 #: src/Converter.cpp:594
15087 msgid "LaTeX failed"
15088 msgstr "LaTeX falló"
15090 #: src/Converter.cpp:596
15091 msgid "Output is empty"
15092 msgstr "La salida está vacía"
15094 #: src/Converter.cpp:597
15095 msgid "An empty output file was generated."
15096 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15098 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15101 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15104 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15108 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15109 msgid "Undefined flex inset"
15110 msgstr "Inserción flexible no definida"
15112 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15115 "The file %1$s already exists.\n"
15117 "Do you want to overwrite that file?"
15119 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15121 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15123 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15124 msgid "Overwrite file?"
15125 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15127 #: src/Exporter.cpp:49
15128 msgid "Overwrite &all"
15129 msgstr "Sobreescribir &todo"
15131 #: src/Exporter.cpp:50
15132 msgid "&Cancel export"
15133 msgstr "&Cancelar exportar"
15135 #: src/Exporter.cpp:90
15136 msgid "Couldn't copy file"
15137 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15139 #: src/Exporter.cpp:91
15141 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15142 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15144 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15150 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15154 msgstr "Sans Serif"
15156 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15160 msgstr "Typewriter"
15166 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15171 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15175 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15179 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15183 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15193 msgstr "Versalitas"
15195 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15199 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15207 #: src/Font.cpp:173
15209 msgid "Emphasis %1$s, "
15210 msgstr "Énfasis %1$s, "
15212 #: src/Font.cpp:176
15214 msgid "Underline %1$s, "
15215 msgstr "Subrayar %1$s, "
15217 #: src/Font.cpp:179
15219 msgid "Noun %1$s, "
15220 msgstr "Versalitas %1$s, "
15222 #: src/Font.cpp:193
15224 msgid "Language: %1$s, "
15225 msgstr "Idioma: %1$s, "
15227 #: src/Font.cpp:196
15229 msgid " Number %1$s"
15230 msgstr " Número %1$s"
15232 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15233 msgid "Cannot view file"
15234 msgstr "No se puede ver el archivo"
15236 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15238 msgid "File does not exist: %1$s"
15239 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15241 #: src/Format.cpp:267
15243 msgid "No information for viewing %1$s"
15244 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15246 #: src/Format.cpp:277
15248 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15249 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15251 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15252 #: src/Format.cpp:383
15253 msgid "Cannot edit file"
15254 msgstr "No se puede editar archivo"
15256 #: src/Format.cpp:337
15257 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15258 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15260 #: src/Format.cpp:350
15262 msgid "No information for editing %1$s"
15263 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15265 #: src/Format.cpp:361
15267 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15268 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15270 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15271 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15272 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15274 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15275 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15276 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15278 #: src/ISpell.cpp:267
15280 "Could not create an ispell process.\n"
15281 "You may not have the right languages installed."
15283 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15284 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15286 #: src/ISpell.cpp:290
15288 "The ispell process returned an error.\n"
15289 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15291 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15292 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15294 #: src/ISpell.cpp:395
15297 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15300 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15301 "codificación `%2$s'."
15303 #: src/ISpell.cpp:406
15304 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15305 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15307 #: src/ISpell.cpp:466
15310 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15313 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15314 "codificación `%2$s'."
15316 #: src/ISpell.cpp:481
15319 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15322 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15323 "codificación `%2$s'."
15325 #: src/KeySequence.cpp:166
15327 msgstr " opciones: "
15329 #: src/LaTeX.cpp:61
15331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15332 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15334 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15335 msgid "Running Index Processor."
15336 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15338 #: src/LaTeX.cpp:284
15339 msgid "Running BibTeX."
15340 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15342 #: src/LaTeX.cpp:417
15343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15344 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15347 msgid "Could not read configuration file"
15348 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15350 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15353 "Error while reading the configuration file\n"
15355 "Please check your installation."
15357 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15359 "Compruebe su instalación."
15362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15363 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15371 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15372 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15375 msgid "Cannot remove temporary directory"
15376 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15381 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15384 msgid "Unable to remove temporary directory"
15385 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15390 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15393 msgid "No textclass is found"
15394 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15401 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15402 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15403 "predeterminadas, o salir de LyX."
15406 msgid "&Reconfigure"
15407 msgstr "&Reconfigurar"
15410 msgid "&Use Default"
15411 msgstr "&Usar predeterminados"
15413 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15415 msgstr "&Salir de LyX"
15417 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15422 msgid "Could not create temporary directory"
15423 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15428 "Could not create a temporary directory in\n"
15430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15432 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15434 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15437 msgid "Missing user LyX directory"
15438 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15444 "It is needed to keep your own configuration."
15446 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15447 "Es necesario mantener su propia configuración."
15450 msgid "&Create directory"
15451 msgstr "&Crear directorio"
15454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15455 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15460 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15464 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15467 msgid "List of supported debug flags:"
15468 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15472 msgid "Setting debug level to %1$s"
15473 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15478 "Command line switches (case sensitive):\n"
15479 "\t-help summarize LyX usage\n"
15480 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15481 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15482 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15484 " select the features to debug.\n"
15485 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15486 "\t-x [--execute] command\n"
15487 " where command is a lyx command.\n"
15488 "\t-e [--export] fmt\n"
15489 " where fmt is the export format of choice.\n"
15490 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15491 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15493 " where fmt is the import format of choice\n"
15494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15495 "\t-version summarize version and build info\n"
15496 "Check the LyX man page for more details."
15498 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15499 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15500 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15501 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15502 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15503 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15504 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15505 " seleccionar características a depurar\n"
15506 "\t-x [--execute] command\n"
15507 " donde command es un comando de LyX.\n"
15508 "\t-e [--export] fmt\n"
15509 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15510 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15511 ">Formatos de archivo\n"
15512 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15513 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15514 " donde fmt es el formato a importar\n"
15515 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15516 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15517 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15519 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15520 msgid "No system directory"
15521 msgstr "Sin directorio del sistema"
15524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15525 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15527 #: src/LyX.cpp:1006
15528 msgid "No user directory"
15529 msgstr "Sin directorio del usuario"
15531 #: src/LyX.cpp:1007
15532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15533 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15535 #: src/LyX.cpp:1018
15536 msgid "Incomplete command"
15537 msgstr "Comando incompleto"
15539 #: src/LyX.cpp:1019
15540 msgid "Missing command string after --execute switch"
15541 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15543 #: src/LyX.cpp:1030
15544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15546 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15548 #: src/LyX.cpp:1043
15549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15550 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15552 #: src/LyX.cpp:1048
15553 msgid "Missing filename for --import"
15554 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:113
15557 msgid "Running configure..."
15558 msgstr "Ejecutando configurar..."
15560 #: src/LyXFunc.cpp:124
15561 msgid "Reloading configuration..."
15562 msgstr "Recargando configuración..."
15564 #: src/LyXFunc.cpp:130
15565 msgid "System reconfiguration failed"
15566 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:131
15570 "The system reconfiguration has failed.\n"
15571 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15572 "Please reconfigure again if needed."
15574 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15575 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15576 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:137
15579 msgid "System reconfigured"
15580 msgstr "Sistema reconfigurado"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:138
15584 "The system has been reconfigured.\n"
15585 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15586 "updated document class specifications."
15588 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15589 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15590 "especificación de clase de documento actualizada."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:362
15593 msgid "Unknown function."
15594 msgstr "Función desconocida."
15596 #: src/LyXFunc.cpp:391
15597 msgid "Nothing to do"
15598 msgstr "Nada que hacer"
15600 #: src/LyXFunc.cpp:410
15601 msgid "Unknown action"
15602 msgstr "Acción desconocida"
15604 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15605 msgid "Command disabled"
15606 msgstr "Comando desactivado"
15608 #: src/LyXFunc.cpp:423
15609 msgid "Command not allowed without any document open"
15610 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:650
15613 msgid "Document is read-only"
15614 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:659
15617 msgid "This portion of the document is deleted."
15618 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15620 #: src/LyXFunc.cpp:678
15623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15625 "Do you want to save the document?"
15627 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15629 "¿Desea guardar el documento?"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15632 msgid "Save changed document?"
15633 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15635 #: src/LyXFunc.cpp:696
15638 "Could not print the document %1$s.\n"
15639 "Check that your printer is set up correctly."
15641 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15642 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15644 #: src/LyXFunc.cpp:699
15645 msgid "Print document failed"
15646 msgstr "La impresión del documento falló"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:819
15651 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15652 "version of the document %1$s?"
15654 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15655 "versión guardada del documento %1$s?"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:821
15658 msgid "Revert to saved document?"
15659 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15666 msgid "Missing argument"
15667 msgstr "Falta argumento"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15671 msgid "Opening help file %1$s..."
15672 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15676 msgid "Opening child document %1$s..."
15677 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15682 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15685 msgid "Unable to save document defaults"
15686 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15690 msgid "Document %1$s reloaded."
15691 msgstr "Documento %1$s abierto."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15695 msgid "Could not reload document %1$s"
15696 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15699 msgid "Welcome to LyX!"
15700 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15703 msgid "Converting document to new document class..."
15704 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2429
15708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15711 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15712 "como palabras correctas?"
15714 #: src/LyXRC.cpp:2434
15716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15719 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15722 #: src/LyXRC.cpp:2438
15724 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15725 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15726 "specified, an internal routine is used."
15728 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15729 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15730 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2446
15734 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15735 "automatically by what you type."
15737 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15738 "automáticamente por lo que escriba."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2450
15742 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15745 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15746 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2454
15750 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15752 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15755 #: src/LyXRC.cpp:2461
15757 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15758 "the backup file in the same directory as the original file."
15760 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15761 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15764 #: src/LyXRC.cpp:2465
15766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15769 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15770 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2469
15774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15775 "its global and local bind/ directories."
15777 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15778 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2473
15781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15782 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2477
15786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15789 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15790 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2487
15794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15797 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15798 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2491
15801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15802 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15804 #: src/LyXRC.cpp:2495
15806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15809 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15810 "cursor está dentro."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2506
15815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15818 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15819 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2510
15823 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15824 "look in its global and local commands/ directories."
15826 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15827 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2514
15830 msgid "New documents will be assigned this language."
15831 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2518
15834 msgid "Specify the default paper size."
15835 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2522
15839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15840 "shown after the change has been made.)"
15842 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15843 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2526
15846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15847 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2530
15851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15852 "LyX was started from."
15854 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15855 "directorio en el que LyX se inició."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2535
15858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15860 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2539
15864 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15867 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15868 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2543
15872 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15873 "recommended for non-English languages."
15875 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15876 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2550
15880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15884 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15885 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15886 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2554
15890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15891 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15893 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15894 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15897 #: src/LyXRC.cpp:2563
15899 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15900 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15902 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15903 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2567
15906 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15908 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15911 #: src/LyXRC.cpp:2571
15913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15916 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15919 #: src/LyXRC.cpp:2575
15921 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15923 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15926 #: src/LyXRC.cpp:2579
15928 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15929 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15930 "name of the second language."
15932 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15933 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2583
15937 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15938 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2587
15941 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15942 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2591
15946 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15949 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15952 #: src/LyXRC.cpp:2595
15954 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15955 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15957 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15958 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2599
15962 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15963 "document is the default language."
15965 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15966 "documento es el idioma predeterminado."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2603
15969 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15970 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2607
15973 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15975 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15978 #: src/LyXRC.cpp:2611
15979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15980 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2615
15984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15987 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15988 "al del documento."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2619
15991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15992 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2624
15995 msgid "The completion popup delay."
15996 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
15998 #: src/LyXRC.cpp:2628
15999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16001 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2632
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16007 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2636
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16013 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16014 "autofinalización no única. "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2640
16018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16021 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16022 "autofinalización disponible."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2644
16025 msgid "The inline completion delay."
16026 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2648
16029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16031 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2652
16034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16035 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2656
16038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16039 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2660
16043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16045 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2665
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16053 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16054 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2672
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16060 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2676
16063 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16064 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16066 #: src/LyXRC.cpp:2680
16067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16069 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2684
16073 msgid "Scale the preview size to suit."
16074 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2688
16077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16078 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2692
16081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16082 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2696
16086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16087 "environment variable PRINTER."
16089 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16090 "de entorno PRINTER."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2700
16093 msgid "The option to print only even pages."
16094 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2704
16098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16099 "the filename of the DVI file to be printed."
16101 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16102 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2708
16105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16107 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16110 #: src/LyXRC.cpp:2712
16111 msgid "The option to print out in landscape."
16112 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2716
16115 msgid "The option to print only odd pages."
16116 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2720
16119 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16121 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2724
16124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16125 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2728
16128 msgid "The option to specify paper type."
16129 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2732
16132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16133 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2736
16137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16141 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16142 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16143 "el nombre y argumentos dados."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2740
16147 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16148 "prepended along with the printer name after the spool command."
16150 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16151 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16154 #: src/LyXRC.cpp:2744
16155 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16156 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2748
16159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16161 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16164 #: src/LyXRC.cpp:2752
16166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16169 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16172 #: src/LyXRC.cpp:2756
16173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16174 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2764
16178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16180 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16181 "movimiento lógico\""
16183 #: src/LyXRC.cpp:2768
16185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16186 "wrong, override the setting here."
16188 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16189 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2774
16192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16193 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2783
16197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16201 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16202 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16203 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16204 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2787
16207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16209 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2792
16214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16215 "roughly the same size as on paper."
16217 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16218 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2796
16221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16223 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2800
16228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16229 "\".out\". Only for advanced users."
16231 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16232 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2807
16235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16236 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2811
16239 msgid "What command runs the spellchecker?"
16240 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2815
16244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16245 "when you quit LyX."
16247 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16248 "cuando salga de LyX."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2819
16252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16253 "value selects the directory LyX was started from."
16255 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16256 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2829
16260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16261 "will look in its global and local ui/ directories."
16263 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16264 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2842
16268 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16269 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16270 "may not work with all dictionaries."
16272 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16273 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16274 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2846
16277 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16279 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16281 #: src/LyXRC.cpp:2850
16283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16285 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16288 #: src/LyXRC.cpp:2857
16289 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16291 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16294 #: src/LyXVC.cpp:100
16295 msgid "Document not saved"
16296 msgstr "Documento no guardado"
16298 #: src/LyXVC.cpp:101
16299 msgid "You must save the document before it can be registered."
16300 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16302 #: src/LyXVC.cpp:133
16303 msgid "LyX VC: Initial description"
16304 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16306 #: src/LyXVC.cpp:134
16307 msgid "(no initial description)"
16308 msgstr "(sin descripción inicial)"
16310 #: src/LyXVC.cpp:150
16311 msgid "LyX VC: Log Message"
16312 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16314 #: src/LyXVC.cpp:153
16315 msgid "(no log message)"
16316 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16318 #: src/LyXVC.cpp:177
16321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16324 "Do you want to revert to the older version?"
16326 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16329 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16331 #: src/LyXVC.cpp:180
16332 msgid "Revert to stored version of document?"
16333 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16335 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16336 msgid "Senseless with this layout!"
16337 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16339 #: src/Paragraph.cpp:1643
16340 msgid "Alignment not permitted"
16341 msgstr "Alineación no permitida"
16343 #: src/Paragraph.cpp:1644
16345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16346 "Setting to default."
16348 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16349 "Poniendo la predeterminada."
16351 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16352 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16353 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16354 msgid "LyX Warning: "
16355 msgstr "Aviso de LyX: "
16357 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16359 msgid "uncodable character"
16360 msgstr "carácter no codificable"
16362 #: src/Paragraph.cpp:2472
16363 msgid "Memory problem"
16364 msgstr "Problema de memoria"
16366 #: src/Paragraph.cpp:2472
16367 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16368 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16370 #: src/SpellBase.cpp:51
16371 msgid "Native OS API not yet supported."
16372 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16374 #: src/Text.cpp:146
16375 msgid "Unknown Inset"
16376 msgstr "Recuadro desconocido"
16378 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16379 msgid "Change tracking error"
16380 msgstr "Cambiar error seguido"
16382 #: src/Text.cpp:220
16384 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16385 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16387 #: src/Text.cpp:233
16389 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16390 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16392 #: src/Text.cpp:240
16393 msgid "Unknown token"
16394 msgstr "Símbolo desconocido"
16396 #: src/Text.cpp:522
16398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16401 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16404 #: src/Text.cpp:533
16405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16407 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16409 #: src/Text.cpp:1344
16410 msgid "[Change Tracking] "
16411 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16413 #: src/Text.cpp:1350
16417 #: src/Text.cpp:1354
16421 #: src/Text.cpp:1364
16424 msgstr "Fuente: %1$s"
16426 #: src/Text.cpp:1369
16428 msgid ", Depth: %1$d"
16429 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16431 #: src/Text.cpp:1375
16432 msgid ", Spacing: "
16433 msgstr ", Espaciado: "
16435 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16437 msgstr "Uno y medio"
16439 #: src/Text.cpp:1387
16443 #: src/Text.cpp:1396
16445 msgstr ", recuadro: "
16447 #: src/Text.cpp:1397
16448 msgid ", Paragraph: "
16449 msgstr ", Párrafo: "
16451 #: src/Text.cpp:1398
16455 #: src/Text.cpp:1399
16456 msgid ", Position: "
16457 msgstr ", posición: "
16459 #: src/Text.cpp:1405
16461 msgstr ", carácter: 0x"
16463 #: src/Text.cpp:1407
16464 msgid ", Boundary: "
16465 msgstr ", frontera: "
16467 #: src/Text2.cpp:388
16468 msgid "No font change defined."
16469 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16471 #: src/Text2.cpp:428
16472 msgid "Nothing to index!"
16473 msgstr "¡Nada que indexar!"
16475 #: src/Text2.cpp:430
16476 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16477 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16479 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16480 msgid "Math editor mode"
16481 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16483 #: src/Text3.cpp:188
16484 msgid "No valid math formula"
16485 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16487 #: src/Text3.cpp:814
16488 msgid "Unknown spacing argument: "
16489 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16491 #: src/Text3.cpp:1056
16495 #: src/Text3.cpp:1057
16497 msgstr " no conocido"
16499 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16500 msgid "Character set"
16501 msgstr "Conjunto de caracteres"
16503 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16504 msgid "Paragraph layout set"
16505 msgstr "Estilo de párrafo"
16507 #: src/TextClass.cpp:140
16508 msgid "Plain Layout"
16509 msgstr "Sin formato"
16511 #: src/TextClass.cpp:618
16512 msgid "Missing File"
16513 msgstr "Archivo perdido"
16515 #: src/TextClass.cpp:619
16516 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16518 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16520 #: src/TextClass.cpp:622
16521 msgid "Corrupt File"
16522 msgstr "Archivo corrupto"
16524 #: src/TextClass.cpp:623
16525 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16527 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16529 #: src/Thesaurus.cpp:60
16530 msgid "Thesaurus failure"
16531 msgstr "Fallo del tesauro"
16533 #: src/Thesaurus.cpp:61
16536 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16540 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16544 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16545 msgid "Revision control error."
16546 msgstr "Error de Control de versiones"
16548 #: src/VCBackend.cpp:53
16551 "Some problem occured while running the command:\n"
16554 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16557 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16558 msgid "Error: Could not generate logfile."
16559 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16561 #: src/VCBackend.cpp:480
16563 "Error when commiting to repository.\n"
16564 "You have to manually resolve the problem.\n"
16565 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16567 "Error al remitir al repositorio.\n"
16568 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16569 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16571 #: src/VCBackend.cpp:531
16574 "Error when updating from repository.\n"
16575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16578 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16580 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16581 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16584 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16586 #: src/VSpace.cpp:472
16587 msgid "Default skip"
16588 msgstr "Salto predeterminado"
16590 #: src/VSpace.cpp:475
16592 msgstr "Salto pequeño"
16594 #: src/VSpace.cpp:478
16595 msgid "Medium skip"
16596 msgstr "Salto medio"
16598 #: src/VSpace.cpp:481
16600 msgstr "Salto grande"
16602 #: src/VSpace.cpp:484
16603 msgid "Vertical fill"
16604 msgstr "Relleno vertical"
16606 #: src/VSpace.cpp:491
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16616 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16617 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16620 msgid "Reload saved document?"
16621 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16628 msgid "&Keep Changes"
16629 msgstr "Mantener cambios"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16634 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16637 msgid "File not readable!"
16638 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16645 "Do you want to create a new document?"
16647 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16649 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16652 msgid "Create new document?"
16653 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16662 "The specified document template\n"
16664 "could not be read."
16666 "La plantilla de documento especificada\n"
16668 "no pudo ser leída."
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16671 msgid "Could not read template"
16672 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16675 msgid "\\arabic{enumi}."
16676 msgstr "\\arabic{enumi}."
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16679 msgid "\\roman{enumiii}."
16680 msgstr "\\roman{enumiii}."
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16683 msgid "\\Alph{enumiv}."
16684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16687 msgid "Senseless!!! "
16688 msgstr "¡Sin sentido! "
16690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16691 msgid "Standard[[Bullets]]"
16692 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16696 msgstr "Ecuaciones"
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16714 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16715 msgid "Directories"
16716 msgstr "Directorios"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16720 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16724 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16728 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16732 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16733 "1995-2008 LyX Team"
16735 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16736 "1995-2008 Equipo LyX"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16740 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16741 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16742 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16743 "any later version."
16745 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16746 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16747 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16748 "elección) cualquier versión posterior."
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16752 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16755 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16756 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16757 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16758 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16760 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16761 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16762 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16763 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16764 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16765 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16766 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16769 msgid "LyX Version "
16770 msgstr "Versión LyX "
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16773 msgid "Library directory: "
16774 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16777 msgid "User directory: "
16778 msgstr "Directorio del usuario: "
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16789 msgstr "Acerca de %1"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16793 msgid "Preferences"
16794 msgstr "Preferencias"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16797 msgid "Reconfigure"
16798 msgstr "Reconfigurar"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16802 msgstr "Salir de %1"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16809 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16810 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16814 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16816 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16819 msgid "The current document was closed."
16820 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16824 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16825 "documents and exit.\n"
16829 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16830 "guardados y salir.\n"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16836 msgid "Software exception Detected"
16837 msgstr "Detectada excepción del programa"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16842 "unsaved documents and exit."
16844 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16845 "todos los documentos no guardados y salir."
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16848 msgid "Could not find UI definition file"
16849 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16852 msgid "Bibliography Entry Settings"
16853 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16856 msgid "BibTeX Bibliography"
16857 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16865 msgid "Documents|#o#O"
16866 msgstr "Documentos|#o#O"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16869 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16870 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16873 msgid "Select a BibTeX database to add"
16874 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16877 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16878 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16881 msgid "Select a BibTeX style"
16882 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16889 msgid "Simple rectangular frame"
16890 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 msgid "Oval frame, thin"
16894 msgstr "Marco ovalado, fino"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16897 msgid "Oval frame, thick"
16898 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16901 msgid "Drop shadow"
16902 msgstr "Marco sombreado"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16905 msgid "Shaded background"
16906 msgstr "Fondo sombreado"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16909 msgid "Double rectangular frame"
16910 msgstr "Marco rectangular doble"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16920 msgstr "Profundidad"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16925 msgid "Total Height"
16926 msgstr "Alto total"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16934 msgid "Box Settings"
16935 msgstr "Configuración del cuadro"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16938 msgid "Branch Settings"
16939 msgstr "Configuración de rama"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16959 msgid "Merge Changes"
16960 msgstr "Fusionar cambios"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16968 "Cambio por %1$s\n"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16973 msgid "Change made at %1$s\n"
16974 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16982 msgstr "Ningún cambio"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16986 msgstr "Versalitas"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17002 msgstr "Versalitas"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17042 msgstr "Estilo del texto"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17049 msgid "LinkBack PDF"
17050 msgstr "Enlace PDF"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17063 msgstr "Archivos %1$s"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17067 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17074 msgstr "Cancelado."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17077 msgid "Overwrite external file?"
17078 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17082 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17084 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17086 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17089 msgid "Next command"
17090 msgstr "Comando siguiente"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17093 msgid "big[[delimiter size]]"
17094 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17097 msgid "Big[[delimiter size]]"
17098 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17101 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17102 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17105 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17106 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17109 msgid "Math Delimiter"
17110 msgstr "Delimitador matemático"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17122 msgid "Computer Modern Roman"
17123 msgstr "Computer Modern Roman"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17126 msgid "Latin Modern Roman"
17127 msgstr "Latin Modern Roman"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17130 msgid "AE (Almost European)"
17131 msgstr "AE (Almost European)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17134 msgid "Times Roman"
17135 msgstr "Times Roman"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17142 msgid "Bitstream Charter"
17143 msgstr "Bitstream Charter"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17146 msgid "New Century Schoolbook"
17147 msgstr "New Century Schoolbook"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17159 msgstr "Bera Serif"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17162 msgid "Concrete Roman"
17163 msgstr "Concrete Roman"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17166 msgid "Zapf Chancery"
17167 msgstr "Zapf Chancery"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17170 msgid "Computer Modern Sans"
17171 msgstr "Computer Modern Sans"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17174 msgid "Latin Modern Sans"
17175 msgstr "Latin Modern Sans"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17182 msgid "Avant Garde"
17183 msgstr "Avant Garde"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17194 msgid "Computer Modern Typewriter"
17195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17198 msgid "Latin Modern Typewriter"
17199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17214 msgid "CM Typewriter Light"
17215 msgstr "CM Typewriter Light"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17222 msgid "Module not found!"
17223 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17226 msgid "Document Settings"
17227 msgstr "Configuración del documento"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17232 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17234 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17235 "lista de parámetros."
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17243 msgid " (not installed)"
17244 msgstr " (no instalado)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17268 msgstr "encabezados"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17283 msgid "Language Default (no inputenc)"
17284 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17315 msgid "Appears in TOC"
17316 msgstr "Aparece en el IG"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17319 msgid "Author-year"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17328 msgid "Unavailable: %1$s"
17329 msgstr "No disponible: %1$s"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17332 msgid "Document Class"
17333 msgstr "Clase del documento"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Diseño del texto"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17344 msgid "Page Margins"
17345 msgstr "Márgenes de página"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numeración e IG"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "Propiedades PDF"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Opciones de ecuación"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "Posición de flotantes"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17377 msgid "Layouts|#o#O"
17378 msgstr "Formatos|#o#O"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17382 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Archivo de formato local"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17392 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17393 "document may not work with this layout if you do not\n"
17394 "keep the layout file in the document directory."
17396 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17397 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17398 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17399 "archivo de formato en el directorio del documento."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "Establecer Formato"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17412 msgid "Unable to read local layout file."
17413 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17416 msgid "Select master document"
17417 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17420 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17421 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17425 msgid "Unapplied changes"
17426 msgstr "Cambios no aplicados"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17434 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17435 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17444 msgid "Unable to set document class."
17445 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17450 msgstr "%1$s, %2$s"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17455 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17458 msgid "Module provided by document class."
17459 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17463 msgid "Package(s) required: %1$s."
17464 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17472 msgid "Module required: %1$s."
17473 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17477 msgid "Modules excluded: %1$s."
17478 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17482 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17485 msgid "[No options predefined]"
17486 msgstr "¡Acción no definida!"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17489 msgid "Can't set layout!"
17490 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17494 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17495 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17499 msgstr "No encontrado"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17502 msgid "TeX Code Settings"
17503 msgstr "Configuración del código TeX"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17507 msgstr "Lista de errores"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17512 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17516 msgstr "Arriba izquierda"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17519 msgid "Bottom left"
17520 msgstr "Abajo izquierda"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17523 msgid "Baseline left"
17524 msgstr "Línea base izquierda"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17528 msgstr "Arriba centro"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17531 msgid "Bottom center"
17532 msgstr "Abajo centro"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17535 msgid "Baseline center"
17536 msgstr "Línea base centro"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17540 msgstr "Arriba derecha"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17543 msgid "Bottom right"
17544 msgstr "Abajo derecha"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17547 msgid "Baseline right"
17548 msgstr "Línea base derecha"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17551 msgid "External Material"
17552 msgstr "Material externo"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17559 msgid "Select external file"
17560 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17563 msgid "Float Settings"
17564 msgstr "Configuración del flotante"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17571 msgid "Select graphics file"
17572 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17575 msgid "Clipart|#C#c"
17576 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17579 msgid "Horizontal Space Settings"
17580 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17588 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17589 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17590 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17594 msgstr "Hiperenlace"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17597 msgid "Child Document"
17598 msgstr "Documento hijo"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17604 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17606 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17607 "lista de parámetro."
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17610 msgid "Select document to include"
17611 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17614 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17615 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 msgstr " desconocido"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 msgstr "clase de texto"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17658 msgid "No language"
17659 msgstr "Ningún idioma"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17662 msgid "Program Listing Settings"
17663 msgstr "Configuración de listados de programa"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17667 msgstr "Ningún dialecto"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17671 msgstr "Registro de LaTeX"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17674 msgid "Literate Programming Build Log"
17675 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17678 msgid "lyx2lyx Error Log"
17679 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17682 msgid "Version Control Log"
17683 msgstr "Registro del control de versiones"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17686 msgid "No LaTeX log file found."
17687 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17690 msgid "No literate programming build log file found."
17691 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17695 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17698 msgid "No version control log file found."
17699 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17702 msgid "Math Matrix"
17703 msgstr "Matriz matemática"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17706 msgid "Nomenclature"
17707 msgstr "Nomenclatura"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17710 msgid "Note Settings"
17711 msgstr "Configuración de la nota"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17714 msgid "Paragraph Settings"
17715 msgstr "Configuración del párrafo"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17723 "the items is used."
17725 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17726 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17729 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17730 "más grande de todos los ítems."
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17733 msgid "System files|#S#s"
17734 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17737 msgid "User files|#U#u"
17738 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17741 msgid "Look & Feel"
17742 msgstr "Apariencia"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17745 msgid "Language Settings"
17746 msgstr "Configuración del idioma"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17753 msgid "File Handling"
17754 msgstr "Formatos externos"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17757 msgid "Date format"
17758 msgstr "Formato de fecha"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17761 msgid "Keyboard/Mouse"
17762 msgstr "Teclado/Ratón"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17765 msgid "Input Completion"
17766 msgstr "Autocompletar"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17769 msgid "Screen fonts"
17770 msgstr "Fuentes de pantalla"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17781 msgid "Select directory for example files"
17782 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17785 msgid "Select a document templates directory"
17786 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17789 msgid "Select a temporary directory"
17790 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17793 msgid "Select a backups directory"
17794 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17797 msgid "Select a document directory"
17798 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17801 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17802 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17806 msgid "Spellchecker"
17807 msgstr "Corrector ortográfico"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17822 msgid "pspell (library)"
17823 msgstr "pspell (library)"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17826 msgid "aspell (library)"
17827 msgstr "aspell (library)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17831 msgstr "Convertidores"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17834 msgid "File formats"
17835 msgstr "Formatos de archivo"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17838 msgid "Format in use"
17839 msgstr "Formato en uso"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17844 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17848 msgid "LyX needs to be restarted!"
17849 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17853 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17856 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17864 msgid "User interface"
17865 msgstr "Interfaz de usuario"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17873 msgstr "Atajos de teclado"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17884 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17885 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17888 msgid "Mathematical Symbols"
17889 msgstr "Símbolos matemáticos"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17892 msgid "Document and Window"
17893 msgstr "Documento y ventanas"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17896 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17897 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17900 msgid "System and Miscellaneous"
17901 msgstr "Sistema y misceláneos"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17905 msgstr "&Restaurar"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17910 msgid "Failed to create shortcut"
17911 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17915 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17918 msgid "Invalid or empty key sequence"
17919 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17924 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17927 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17933 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17935 "You need to remove that binding before creating a new one."
17937 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
17939 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17943 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17950 msgid "Choose bind file"
17951 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17955 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17958 msgid "Choose UI file"
17959 msgstr "Elegir archivo UI"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17963 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17966 msgid "Choose keyboard map"
17967 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17971 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17974 msgid "Choose personal dictionary"
17975 msgstr "Elegir diccionario personal"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17986 msgid "Print Document"
17987 msgstr "Imprimir documento"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17990 msgid "Print to file"
17991 msgstr "Imprimir en archivo"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17994 msgid "PostScript files (*.ps)"
17995 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17998 msgid "Cross-reference"
17999 msgstr "Referencia cruzada"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18007 msgstr "Saltar hacia atrás"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18010 msgid "Jump to label"
18011 msgstr "Saltar a etiqueta"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18014 msgid "Find and Replace"
18015 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18018 msgid "Send Document to Command"
18019 msgstr "Enviar documento al comando"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18023 msgstr "Mostrar Archivo"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18026 msgid "Error -> Cannot load file!"
18027 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18030 msgid "Spellchecker error"
18031 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18035 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18040 "Maybe it has been killed."
18042 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18043 "Quizá haya sido matado."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18047 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18050 msgid "The spellchecker has failed"
18051 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18055 msgid "%1$d words checked."
18056 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18059 msgid "One word checked."
18060 msgstr "Una palabra comprobada."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18063 msgid "Spelling check completed"
18064 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18067 msgid "Basic Latin"
18068 msgstr "Latín básico"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18071 msgid "Latin-1 Supplement"
18072 msgstr "Latín-1 suplementario"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18075 msgid "Latin Extended-A"
18076 msgstr "Latín extendido-A"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18079 msgid "Latin Extended-B"
18080 msgstr "Latín extendido-B"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18083 msgid "IPA Extensions"
18084 msgstr "Extensiones IPA"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18087 msgid "Spacing Modifier Letters"
18088 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18091 msgid "Combining Diacritical Marks"
18092 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18104 msgstr "Devánagari"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18151 msgid "Hangul Jamo"
18152 msgstr "Hangul Jamo"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18155 msgid "Phonetic Extensions"
18156 msgstr "Extensiones fonéticas"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18159 msgid "Latin Extended Additional"
18160 msgstr "Latín extendido adicional"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18163 msgid "Greek Extended"
18164 msgstr "Griego extendido"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18167 msgid "General Punctuation"
18168 msgstr "Puntuación general"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18171 msgid "Superscripts and Subscripts"
18172 msgstr "Superíndices y subíndices"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18175 msgid "Currency Symbols"
18176 msgstr "Símbolos monetarios"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18180 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18183 msgid "Letterlike Symbols"
18184 msgstr "Símbolos de letra"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18187 msgid "Number Forms"
18188 msgstr "Formas numerales"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18191 msgid "Mathematical Operators"
18192 msgstr "Operadores matemáticos"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18195 msgid "Miscellaneous Technical"
18196 msgstr "Técnicos varios"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18199 msgid "Control Pictures"
18200 msgstr "Imágenes de control"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18203 msgid "Optical Character Recognition"
18204 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18208 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18211 msgid "Box Drawing"
18212 msgstr "Dibujo de marcos"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18215 msgid "Block Elements"
18216 msgstr "Elementos de bloque"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18219 msgid "Geometric Shapes"
18220 msgstr "Formas geométricas"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18223 msgid "Miscellaneous Symbols"
18224 msgstr "Símbolos varios"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18232 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18236 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18263 msgid "CJK Compatibility"
18264 msgstr "Compatibilidad CJK"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18267 msgid "CJK Unified Ideographs"
18268 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18271 msgid "Hangul Syllables"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18275 msgid "High Surrogates"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18279 msgid "Private Use High Surrogates"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18283 msgid "Low Surrogates"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18287 msgid "Private Use Area"
18288 msgstr "Área de uso privado"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18292 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18300 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18303 msgid "Combining Half Marks"
18304 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18307 msgid "CJK Compatibility Forms"
18308 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18311 msgid "Small Form Variants"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18316 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18324 msgstr "Especiales"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18327 msgid "Linear B Syllabary"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18331 msgid "Linear B Ideograms"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18335 msgid "Aegean Numbers"
18336 msgstr "Números egeos"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18339 msgid "Ancient Greek Numbers"
18340 msgstr "Números en griego antiguo"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18344 msgstr "Cursiva antigua"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18355 msgid "Old Persian"
18356 msgstr "Persa antiguo"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18371 msgid "Cypriot Syllabary"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18376 msgstr "Kharoshthi"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18380 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18383 msgid "Musical Symbols"
18384 msgstr "Símbolos musicales"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18388 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18392 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18396 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18400 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18404 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18412 msgid "Variation Selectors Supplement"
18413 msgstr "Suplementario"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18417 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18421 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18424 msgid "Character: "
18425 msgstr "Carácter: "
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18428 msgid "Code Point: "
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18436 msgid "Table Settings"
18437 msgstr "Configuración de la tabla"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18440 msgid "Insert Table"
18441 msgstr "Insertar tabla"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18444 msgid "TeX Information"
18445 msgstr "Información TeX"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18452 msgid "Filtering layouts with \""
18453 msgstr "Filtrar formatos con \""
18455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18456 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18458 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18462 msgstr " (desconocido)"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18470 msgstr "Desactivada"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18475 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18478 msgid "Vertical Space Settings"
18479 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18486 msgid "unknown version"
18487 msgstr "versión desconocida"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18490 msgid "Small-sized icons"
18491 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18494 msgid "Normal-sized icons"
18495 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18498 msgid "Big-sized icons"
18499 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18504 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18507 msgid "Select template file"
18508 msgstr "Seleccionar plantilla"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18511 msgid "Templates|#T#t"
18512 msgstr "Plantillas|#T#t"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18516 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18517 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18520 msgid "Document not loaded."
18521 msgstr "Documento no cargado."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18524 msgid "Select document to open"
18525 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18529 msgid "Examples|#E#e"
18530 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18534 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18537 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18538 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18541 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18542 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18547 msgid "Invalid filename"
18548 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18553 "The directory in the given path\n"
18557 "El directorio en la ruta dada\n"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18563 msgid "Opening document %1$s..."
18564 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18568 msgid "Document %1$s opened."
18569 msgstr "Documento %1$s abierto."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18572 msgid "Version control detected."
18573 msgstr "Detectado Control de versiones."
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18577 msgid "Could not open document %1$s"
18578 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18581 msgid "Couldn't import file"
18582 msgstr "No se pudo importar archivo"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18586 msgid "No information for importing the format %1$s."
18587 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18591 msgid "Select %1$s file to import"
18592 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18597 "The document %1$s already exists.\n"
18599 "Do you want to overwrite that document?"
18601 "El documento %1$s ya existe.\n"
18603 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18606 msgid "Overwrite document?"
18607 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18611 msgid "Importing %1$s..."
18612 msgstr "Importando %1$s..."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18616 msgstr "importado."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18619 msgid "file not imported!"
18620 msgstr "¡archivo no importado!"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18623 msgid "Select LyX document to insert"
18624 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18627 msgid "Select file to insert"
18628 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18631 msgid "Choose a filename to save document as"
18632 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18636 msgstr "&Renombrar"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18641 "The document %1$s could not be saved.\n"
18643 "Do you want to rename the document and try again?"
18645 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18647 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18650 msgid "Rename and save?"
18651 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18655 msgstr "&Reintentar"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18664 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18666 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18670 msgstr "&Descartar"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18673 msgid "Saving all documents..."
18674 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18677 msgid "All documents saved."
18678 msgstr "Todos los documentos guardados."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18682 msgid "%1$s unknown command!"
18683 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18687 msgid "LaTeX Source"
18688 msgstr "Fuente LaTeX"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18691 msgid "DocBook Source"
18692 msgstr "Fuente DocBook"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18695 msgid "Literate Source"
18696 msgstr "Fuente literaria"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18699 msgid " (version control)"
18700 msgstr "(control de versiones)"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18704 msgstr " (modificado)"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18707 msgid " (read only)"
18708 msgstr " (sólo lectura)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18712 msgstr "Cerrar archivo"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18716 msgstr "Ocultar pestaña"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18720 msgstr "Cerrar pestaña"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18723 msgid "Wrap Float Settings"
18724 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18727 msgid "Click to detach"
18728 msgstr "Clic para separar"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18735 msgid "No Documents Open!"
18736 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18742 msgid "No Document Open!"
18743 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18746 msgid "No custom insets defined!"
18747 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18750 msgid "Master Document"
18751 msgstr "Documento maestro"
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18754 msgid "Open Navigator..."
18755 msgstr "Abrir en el navegador..."
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18758 msgid "Other Lists"
18759 msgstr "Otras listas"
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18762 msgid "No Table of contents"
18763 msgstr "Sin índice general"
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18766 msgid "Other Toolbars"
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18770 msgid "No Branch in Document!"
18771 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18774 msgid "No Citation in Scope!"
18775 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18778 msgid "No action defined!"
18779 msgstr "¡Acción no definida!"
18781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18790 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18791 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18794 msgid "Could not update TeX information"
18795 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18799 msgid "The script `%s' failed."
18800 msgstr "El guión `%s' falló."
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18804 msgstr "Todos los archivos (*)"
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18807 msgid "Table of Contents"
18808 msgstr "Índice general"
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18811 msgid "Child Documents"
18812 msgstr "Documento hijo"
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18815 msgid "List of Graphics"
18816 msgstr "Lista de gráficos"
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18819 msgid "List of Equations"
18820 msgstr "Lista de ecuaciones"
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18823 msgid "List of Footnotes"
18824 msgstr "Lista de notas al pie"
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18827 msgid "List of Listings"
18828 msgstr "Lista de Listados de programa"
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18831 msgid "List of Indexes"
18832 msgstr "Lista de índices"
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18835 msgid "List of Marginal notes"
18836 msgstr "Lista de notas al margen"
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18839 msgid "List of Notes"
18840 msgstr "Lista de notas"
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18843 msgid "List of Citations"
18844 msgstr "Lista de citas"
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18847 msgid "Labels and References"
18848 msgstr "Etiquetas y referencias"
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18851 msgid "List of Branches"
18852 msgstr "Lista de ramas"
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18855 msgid "List of Changes"
18856 msgstr "Lista de cambios"
18858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18861 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18862 "file through LaTeX: "
18864 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18865 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18867 #: src/insets/Inset.cpp:333
18868 msgid "Opened inset"
18869 msgstr "Recuadro abierto"
18871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18872 msgid "Keys must be unique!"
18873 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18878 "The key %1$s already exists,\n"
18879 "it will be changed to %2$s."
18881 "La clave %1$s ya existe,\n"
18882 "se cambiará por %2$s."
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18888 "If you proceed, all of them will be opened."
18890 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18891 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18894 msgid "Open Databases?"
18895 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18903 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18907 msgstr "Bases de datos:"
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18910 msgid "Style File:"
18911 msgstr "Archivo de estilo:"
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18918 msgid "included in TOC"
18919 msgstr "incluido en el IG"
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18922 msgid "Export Warning!"
18923 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18928 "BibTeX will be unable to find them."
18930 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18931 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find it."
18938 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18939 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18942 msgid "simple frame"
18943 msgstr "marco simple"
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18950 msgid "simple frame, page breaks"
18951 msgstr "marco sencillo, salto de página"
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18955 msgstr "ovalado, fino"
18957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18958 msgid "oval, thick"
18959 msgstr "ovalado, grueso"
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18962 msgid "drop shadow"
18963 msgstr "borde sombreado"
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18966 msgid "shaded background"
18967 msgstr "fondo sombreado"
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18970 msgid "double frame"
18971 msgstr "doble marco"
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18974 msgid "Opened Box Inset"
18975 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18979 msgid "%1$s (%2$s)"
18980 msgstr "%1$s (%2$s)"
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18984 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18985 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18988 msgid "Opened Branch Inset"
18989 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19004 msgid "Opened Caption Inset"
19005 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19017 msgid "LaTeX Command: "
19018 msgstr "Comando LaTeX: "
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19021 msgid "InsetCommand Error: "
19022 msgstr "Error de comando de inserción: "
19024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19025 msgid "Incompatible command name."
19026 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19029 msgid "InsetCommandParams Error: "
19030 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19033 msgid "InsetCommandParams: "
19034 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19037 msgid "Unknown parameter name: "
19038 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19042 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19044 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19045 msgid "Opened ERT Inset"
19046 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19050 msgid "External template %1$s is not installed"
19051 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19053 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19054 msgid "Opened Flex Inset"
19055 msgstr "Inserción flexible abierta"
19057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19059 msgstr "flotante: "
19061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19062 msgid "Opened Float Inset"
19063 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19071 msgstr "subflotante: "
19073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19074 msgid " (sideways)"
19075 msgstr " (de lado)"
19077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19079 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19083 msgid "List of %1$s"
19084 msgstr "Lista de %1$s"
19086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19087 msgid "Opened Footnote Inset"
19088 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19092 msgstr "Nota al pie"
19094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19097 "Could not copy the file\n"
19099 "into the temporary directory."
19101 "No se pudo copiar el archivo\n"
19103 "en el directorio temporal."
19105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19108 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19112 msgid "Graphics file: %1$s"
19113 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19116 msgid "Verbatim Input"
19117 msgstr "Entrada Literal"
19119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19120 msgid "Verbatim Input*"
19121 msgstr "Entrada Literal*"
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19124 msgid "Recursive input"
19125 msgstr "Entrada recursiva"
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19130 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19135 "Included file `%1$s'\n"
19136 "has textclass `%2$s'\n"
19137 "while parent file has textclass `%3$s'."
19139 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19140 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19141 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19144 msgid "Different textclasses"
19145 msgstr "Clases de texto diferentes"
19147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19150 "Included file `%1$s'\n"
19151 "uses module `%2$s'\n"
19152 "which is not used in parent file."
19154 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19155 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19156 "que no es utilizado en el archivo padre."
19158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19159 msgid "Module not found"
19160 msgstr "Módulo no encontrado"
19162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19163 msgid "Index sorting failed"
19164 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19172 "explained in the User Guide."
19174 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19175 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19176 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19177 "como se explica en la Guía del usuario."
19179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19180 msgid "Information regarding "
19181 msgstr "Información en relación con "
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19185 msgstr "indefinido"
19187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19196 msgid "Unknown buffer info"
19197 msgstr "Información de buffer desconocida"
19199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19200 msgid "Label names must be unique!"
19201 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19206 "The label %1$s already exists,\n"
19207 "it will be changed to %2$s."
19209 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19210 "se cambiará por %2$s."
19212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19213 msgid "DUPLICATE: "
19214 msgstr "DUPLICADO:"
19216 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19217 msgid "Opened Listing Inset"
19218 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19220 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19221 msgid "no more lstline delimiters available"
19222 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19225 msgid "Running out of delimiters"
19226 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19234 "must investigate!"
19236 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19237 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19238 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19239 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19240 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19242 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19244 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19249 "The following characters in one of the program listings are\n"
19250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19253 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19254 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19258 msgid "A value is expected."
19259 msgstr "Se espera un valor."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19267 msgid "Unbalanced braces!"
19268 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19271 msgid "Please specify true or false."
19272 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19275 msgid "Only true or false is allowed."
19276 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19279 msgid "Please specify an integer value."
19280 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19283 msgid "An integer is expected."
19284 msgstr "Se espera un entero."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19288 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19292 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19296 msgid "Please specify one of %1$s."
19297 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19301 msgid "Try one of %1$s."
19302 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19306 msgid "I guess you mean %1$s."
19307 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19312 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19317 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19322 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19335 "right, bottom left and top left corner."
19337 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19338 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19341 msgid "Enter something like \\color{white}"
19342 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19346 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19349 msgid "auto, last or a number"
19350 msgstr "auto, last o un número"
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19356 "defining a listing inset)"
19358 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19359 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19360 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19364 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19368 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19369 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19370 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19374 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19379 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19384 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19388 msgid "Parameter %1$s: "
19389 msgstr "Parámetro %1$s: "
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19394 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19399 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19401 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19402 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19403 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19407 msgstr "Página nueva"
19409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19411 msgstr "Limpiar página"
19413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19414 msgid "Clear Double Page"
19415 msgstr "Limpiar página doble"
19417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19422 msgid "Nomenclature Symbol: "
19423 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19426 msgid "Description: "
19427 msgstr "Descripción:"
19429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19431 msgstr "Clasificación:"
19433 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19434 msgid "Note[[InsetNote]]"
19435 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19437 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19439 msgstr "Resaltado en gris"
19441 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19442 msgid "Opened Note Inset"
19443 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19445 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19446 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19447 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19466 msgid "Page Number"
19467 msgstr "Número de página"
19469 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19473 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19474 msgid "Textual Page Number"
19475 msgstr "Número de página textual"
19477 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19479 msgstr "Página de texto: "
19481 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19482 msgid "Standard+Textual Page"
19483 msgstr "Estándar+Página de texto"
19485 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19487 msgstr "Referencia+Texto: "
19489 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19493 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19494 msgid "FormatRef: "
19495 msgstr "RefFormato: "
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19498 msgid "Interword Space"
19499 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19502 msgid "Protected Space"
19503 msgstr "Espacio protegido|p"
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19507 msgstr "Espacio delgado|d"
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19514 msgid "QQuad Space"
19515 msgstr "Doble cuadratín"
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19519 msgstr "Medio cuadratín"
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19523 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19526 msgid "Negative Thin Space"
19527 msgstr "Espacio delgado negativo"
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19530 msgid "Protected Horizontal Fill"
19531 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19534 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19535 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19539 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19543 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19547 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19551 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19555 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19559 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19560 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19564 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19565 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19568 msgid "Unknown TOC type"
19569 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19572 msgid "Opened table"
19573 msgstr "Tabla abierta"
19575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19576 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19577 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19579 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19580 msgid "Opened Text Inset"
19581 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19584 msgid "Vertical Space"
19585 msgstr "Espacio vertical"
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19589 msgstr "envoltorio: "
19591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19592 msgid "Opened Wrap Inset"
19593 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19605 msgstr "Cargando..."
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19608 msgid "Converting to loadable format..."
19609 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19613 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19616 msgid "Scaling etc..."
19617 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19620 msgid "Ready to display"
19621 msgstr "Listo para mostrar"
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19624 msgid "No file found!"
19625 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19628 msgid "Error converting to loadable format"
19629 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19632 msgid "Error loading file into memory"
19633 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19636 msgid "Error generating the pixmap"
19637 msgstr "Error al generar pixmap"
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19641 msgstr "Ninguna imagen"
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19644 msgid "Preview loading"
19645 msgstr "Cargando vista preliminar"
19647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19648 msgid "Preview ready"
19649 msgstr "Vista preliminar preparada"
19651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19652 msgid "Preview failed"
19653 msgstr "La vista preliminar falló"
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19680 msgid "cc[[unit of measure]]"
19681 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19687 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Text Width %"
19697 msgstr "Ancho del texto %"
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Column Width %"
19701 msgstr "Ancho de columna %"
19703 #: src/lengthcommon.cpp:39
19704 msgid "Page Width %"
19705 msgstr "Ancho de página %"
19707 #: src/lengthcommon.cpp:39
19708 msgid "Line Width %"
19709 msgstr "Ancho de línea %"
19711 #: src/lengthcommon.cpp:40
19712 msgid "Text Height %"
19713 msgstr "Alto del texto %"
19715 #: src/lengthcommon.cpp:40
19716 msgid "Page Height %"
19717 msgstr "Alto de página %"
19719 #: src/lyxfind.cpp:115
19720 msgid "Search error"
19721 msgstr "Buscar error"
19723 #: src/lyxfind.cpp:115
19724 msgid "Search string is empty"
19725 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19727 #: src/lyxfind.cpp:299
19728 msgid "String has been replaced."
19729 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19731 #: src/lyxfind.cpp:302
19732 msgid " strings have been replaced."
19733 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19735 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19736 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19738 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19739 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19741 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19743 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19744 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19747 msgid "Only one row"
19748 msgstr "Solo una fila"
19750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19751 msgid "Only one column"
19752 msgstr "Solo una columna"
19754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19755 msgid "No hline to delete"
19756 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19759 msgid "No vline to delete"
19760 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19765 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19769 msgstr "Ningún número"
19771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19778 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19783 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19787 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19788 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19791 msgid "create new math text environment ($...$)"
19792 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19795 msgid "entered math text mode (textrm)"
19796 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19799 msgid "Standard[[mathref]]"
19800 msgstr "Standard[[mathref]]"
19802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19812 msgstr "macro de ecuación"
19814 #: src/output.cpp:37
19817 "Could not open the specified document\n"
19820 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19823 #: src/output_plaintext.cpp:136
19825 msgstr "Sinopsis: "
19827 #: src/output_plaintext.cpp:148
19828 msgid "References: "
19829 msgstr "Referencias: "
19831 #: src/support/Package.cpp:435
19832 msgid "LyX binary not found"
19833 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19835 #: src/support/Package.cpp:436
19838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19840 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19842 #: src/support/Package.cpp:555
19845 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19847 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19848 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19850 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19852 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19854 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19856 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19857 msgid "File not found"
19858 msgstr "Archivo no encontrado"
19860 #: src/support/Package.cpp:637
19863 "Invalid %1$s switch.\n"
19864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19866 "Opción %1$s no válida.\n"
19867 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19869 #: src/support/Package.cpp:664
19872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19875 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19876 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19878 #: src/support/Package.cpp:688
19881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19882 "%2$s is not a directory."
19884 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19885 "%2$s no es un directorio."
19887 #: src/support/Package.cpp:690
19888 msgid "Directory not found"
19889 msgstr "Directorio no encontrado"
19891 #: src/support/debug.cpp:38
19892 msgid "No debugging message"
19893 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19895 #: src/support/debug.cpp:39
19896 msgid "General information"
19897 msgstr "Información general"
19899 #: src/support/debug.cpp:40
19900 msgid "Program initialisation"
19901 msgstr "Inicialización del programa"
19903 #: src/support/debug.cpp:41
19904 msgid "Keyboard events handling"
19905 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19907 #: src/support/debug.cpp:42
19908 msgid "GUI handling"
19909 msgstr "Manejo de interfaz"
19911 #: src/support/debug.cpp:43
19912 msgid "Lyxlex grammar parser"
19913 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19915 #: src/support/debug.cpp:44
19916 msgid "Configuration files reading"
19917 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19919 #: src/support/debug.cpp:45
19920 msgid "Custom keyboard definition"
19921 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19923 #: src/support/debug.cpp:46
19924 msgid "LaTeX generation/execution"
19925 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19927 #: src/support/debug.cpp:47
19928 msgid "Math editor"
19929 msgstr "Editor de ecuaciones"
19931 #: src/support/debug.cpp:48
19932 msgid "Font handling"
19933 msgstr "Manejo de fuentes"
19935 #: src/support/debug.cpp:49
19936 msgid "Textclass files reading"
19937 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19939 #: src/support/debug.cpp:50
19940 msgid "Version control"
19941 msgstr "Control de versiones"
19943 #: src/support/debug.cpp:51
19944 msgid "External control interface"
19945 msgstr "Interfaz de control externa"
19947 #: src/support/debug.cpp:52
19948 msgid "Undo/Redo mechanism"
19949 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
19951 #: src/support/debug.cpp:53
19952 msgid "User commands"
19953 msgstr "Comandos del usuario"
19955 #: src/support/debug.cpp:54
19956 msgid "The LyX Lexxer"
19957 msgstr "El Lexxer de LyX"
19959 #: src/support/debug.cpp:55
19960 msgid "Dependency information"
19961 msgstr "Información de dependencias"
19963 #: src/support/debug.cpp:56
19965 msgstr "Objetos insertados de LyX"
19967 #: src/support/debug.cpp:57
19968 msgid "Files used by LyX"
19969 msgstr "Archivos usados por LyX"
19971 #: src/support/debug.cpp:58
19972 msgid "Workarea events"
19973 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19975 #: src/support/debug.cpp:59
19976 msgid "Insettext/tabular messages"
19977 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19979 #: src/support/debug.cpp:60
19980 msgid "Graphics conversion and loading"
19981 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19983 #: src/support/debug.cpp:61
19984 msgid "Change tracking"
19985 msgstr "Seguimiento de cambios"
19987 #: src/support/debug.cpp:62
19988 msgid "External template/inset messages"
19989 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19991 #: src/support/debug.cpp:63
19992 msgid "RowPainter profiling"
19993 msgstr "RowPainter profiling"
19995 #: src/support/debug.cpp:64
19996 msgid "scrolling debugging"
19999 #: src/support/debug.cpp:65
20000 msgid "Math macros"
20001 msgstr "Macros de ecuación"
20003 #: src/support/debug.cpp:66
20007 #: src/support/debug.cpp:67
20008 msgid "Locale/Internationalisation"
20009 msgstr "Localización/Internacionalización"
20011 #: src/support/debug.cpp:68
20012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20013 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20015 #: src/support/debug.cpp:69
20016 msgid "Developers' general debug messages"
20017 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20019 #: src/support/debug.cpp:70
20020 msgid "All debugging messages"
20021 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20023 #: src/support/debug.cpp:115
20025 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20026 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20028 #: src/support/filetools.cpp:247
20029 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20032 #: src/support/os_win32.cpp:307
20033 msgid "System file not found"
20034 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20036 #: src/support/os_win32.cpp:308
20038 "Unable to load shfolder.dll\n"
20041 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20042 "Por favor instalar."
20044 #: src/support/os_win32.cpp:313
20045 msgid "System function not found"
20046 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20048 #: src/support/os_win32.cpp:314
20050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20051 "Don't know how to proceed. Sorry."
20053 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20054 "No se sabe como proceder, disculpe."
20056 #: src/support/userinfo.cpp:45
20057 msgid "Unknown user"
20058 msgstr "Usuario desconocido"
20060 #~ msgid "Table of Contents|a"
20061 #~ msgstr "Índice general|g"
20063 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20064 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20067 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20069 #~ msgid "&Options:"
20070 #~ msgstr "Opc&iones:"
20072 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20073 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20076 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20081 #~ msgid "Slidecontents"
20082 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20087 #~ msgid "American"
20088 #~ msgstr "Inglés Americano"
20091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20092 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20094 #~ msgid "Austrian"
20095 #~ msgstr "Austriaco"
20098 #~ msgstr "Inglés británico"
20100 #~ msgid "Canadian"
20101 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20103 #~ msgid "LinuxDoc"
20104 #~ msgstr "LinuxDoc"
20106 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20107 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20109 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20110 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20112 #~ msgid "LaTeX default"
20113 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20115 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20116 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20119 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20121 #~ "El documento especificado\n"
20123 #~ "no se pudo leer."
20126 #~ "Layout had to be changed from\n"
20127 #~ "%1$s to %2$s\n"
20128 #~ "because of class conversion from\n"
20131 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20133 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20136 #~ msgid "Changed Layout"
20137 #~ msgstr "Formato cambiado"
20139 #~ msgid "Unknown layout"
20140 #~ msgstr "Formato desconocido"
20143 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20144 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20146 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20147 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20150 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20151 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20153 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20154 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20156 #~ msgid "Display image in LyX"
20157 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20159 #~ msgid "Screen display"
20160 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20162 #~ msgid "Monochrome"
20163 #~ msgstr "Monocromo"
20165 #~ msgid "Grayscale"
20166 #~ msgstr "Escala de grises"
20169 #~ msgstr "Vista preliminar"
20174 #~ msgid "&Display:"
20175 #~ msgstr "&Pantalla:"
20178 #~ msgstr "Esca&la:"
20181 #~ msgid "Scr&een Display:"
20182 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20184 #~ msgid "Do not display"
20185 #~ msgstr "No mostrar"
20188 #~ msgid "Unknown Info: "
20189 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20192 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20193 #~ msgstr "Acción desconocida"
20196 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20197 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20200 #~ msgid "Clear group"
20201 #~ msgstr "Limpiar página"
20204 #~ msgstr " (auto)"
20206 #~ msgid "Plain Text"
20207 #~ msgstr "Texto simple"
20210 #~ msgid "Other floats: "
20211 #~ msgstr "Otros flotantes"
20214 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20215 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20217 #~ msgid "Edit the file externally"
20218 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20220 #~ msgid "&Edit File..."
20221 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20223 #~ msgid "LyX View"
20224 #~ msgstr "Vista LyX"
20227 #~ msgstr "Opciones"
20231 #~ msgstr "Película"
20234 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20235 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20237 #~ msgid "<- C&lear"
20238 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20241 #~ msgstr "A&plicar"
20245 #~ msgstr "&Limpiar"
20248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20249 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20253 #~ msgstr "&Añadir"
20257 #~ msgstr "&Quitar"
20261 #~ msgstr "&Insertado"
20268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20269 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20272 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20273 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20276 #~ msgid " writing embedded files."
20277 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20280 #~ msgid " could not write embedded files!"
20281 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20284 #~ msgid "Failed to extract file"
20285 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20288 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20290 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20292 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20295 #~ msgid "Copy file failure"
20296 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20300 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20301 #~ "Please check whether the path is writeable."
20303 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20304 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20308 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20311 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20312 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20315 #~ msgid "Failed to embed file"
20316 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20323 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20324 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20329 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20331 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20335 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the source file is available"
20342 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20343 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20346 #~ msgid "Failed to open file"
20347 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20350 #~ msgid "Sync file failure"
20351 #~ msgstr "fallo de chktex"
20354 #~ msgid "Packing all files"
20355 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20358 #~ msgid "Failed to write file"
20359 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20362 #~ msgid "Save failure"
20363 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20367 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20370 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20371 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20374 #~ msgid "Embedded Files"
20375 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20378 #~ msgid "Embedded layout"
20379 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20382 #~ msgid "Extra embedded file"
20383 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20386 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20389 #~ msgid "Enspace|E"
20390 #~ msgstr "espacio"
20393 #~ msgid "Enskip|k"
20396 #~ msgid "Document could not be read"
20397 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20399 #~ msgid "%1$s could not be read."
20400 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20403 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20404 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20406 #~ msgid "All files (*)"
20407 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20410 #~ msgid "Properties...|P"
20411 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20414 #~ msgid "New Line|e"
20415 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20417 #~ msgid "Line Break|B"
20418 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20421 #~ msgid "line break"
20422 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20429 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20430 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20436 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20437 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20439 #~ msgid "Swap Rows|S"
20440 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20442 #~ msgid "Swap Columns|w"
20443 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20446 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20448 #~ "El documento especificado\n"
20450 #~ "no se pudo leer."
20462 #~ msgstr "flotante"
20466 #~ msgstr "&Flotante"
20468 #~ msgid "S&ubfigure"
20469 #~ msgstr "Su&bfigura"
20471 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20472 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20474 #~ msgid "Ca&ption:"
20475 #~ msgstr "&Leyenda:"
20477 #~ msgid "Show ERT inline"
20478 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20481 #~ msgstr "&Insertado"
20483 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20484 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20486 #~ msgid "Framed in box"
20487 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20490 #~ msgstr "&Sombreado"
20492 #~ msgid "Paper Size"
20493 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20496 #~ msgstr "&Colores"
20498 #~ msgid "C&opiers"
20499 #~ msgstr "C&opiadoras"
20501 #~ msgid "&File formats"
20502 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20504 #~ msgid "F&ormat:"
20505 #~ msgstr "F&ormato:"
20507 #~ msgid "&GUI name:"
20508 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20510 #~ msgid "External Applications"
20511 #~ msgstr "Programas externos"
20513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20514 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20516 #~ msgid "Save/restore window position"
20517 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20522 #~ msgid "Scrolling"
20523 #~ msgstr "Desplazamiento"
20525 #~ msgid "Pixmap Cache"
20526 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20528 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20529 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20534 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20535 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20538 #~ msgstr "&Unidades:"
20540 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20541 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20543 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20544 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20547 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20549 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20550 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20556 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20559 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20561 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20562 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20564 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20565 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20567 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20568 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20571 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20574 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20576 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20577 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20579 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20580 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20582 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20583 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20585 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20586 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20588 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20589 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20591 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20592 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20594 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20595 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20597 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20598 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20600 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20601 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20603 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20604 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20606 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20607 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20609 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20610 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20612 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20651 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20654 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20660 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20661 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20663 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20664 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20666 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20667 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20669 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20672 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20673 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20679 #~ msgstr "Húngaro"
20681 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20682 #~ msgstr "Servo-Croata"
20684 #~ msgid "Framed|F"
20685 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20687 #~ msgid "Shaded|S"
20688 #~ msgstr "Sombreado|S"
20690 #~ msgid "Insert URL"
20691 #~ msgstr "Insertar URL"
20693 #~ msgid "Can't load document class"
20694 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20700 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20703 #~ msgid "Undefined character style"
20704 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20707 #~ "The document could not be converted\n"
20708 #~ "into the document class %1$s."
20710 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20711 #~ "a la clase de documento %1$s."
20714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20717 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20718 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20720 #~ msgid "&Switch to document"
20721 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20724 #~ "Could not open the specified document\n"
20726 #~ "due to the error: %2$s"
20728 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20730 #~ "debido al error: %2$s"
20732 #~ msgid "Formatting document..."
20733 #~ msgstr "Formateando documento..."
20735 #~ msgid "Rectangular box"
20736 #~ msgstr "Marco rectangular"
20738 #~ msgid "Shadow box"
20739 #~ msgstr "Marco con sombra"
20741 #~ msgid "Double box"
20742 #~ msgstr "Marco doble"
20744 #~ msgid "Index Entry"
20745 #~ msgstr "Entrada de índice"
20747 #~ msgid "Previous command"
20748 #~ msgstr "Comando anterior"
20750 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20751 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20753 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20754 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20757 #~ msgstr "Copiadoras"
20760 #~ msgstr "Encuadrado"
20763 #~ msgstr "Marco ovalado"
20766 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20768 #~ msgid "Shadowbox"
20769 #~ msgstr "Marco sombreado"
20771 #~ msgid "Doublebox"
20772 #~ msgstr "Marco doble"
20774 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20775 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20777 #~ msgid "Unknown inset name: "
20778 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20780 #~ msgid "Program Listing "
20781 #~ msgstr "Listado del programa "
20784 #~ msgstr "Enmarcado"
20788 #~ msgstr "Teorema"
20791 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20792 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20797 #~ msgid "HtmlUrl: "
20798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20800 #~ msgid "Default (outer)"
20801 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20804 #~ msgstr "Exterior"
20806 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20807 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20809 #~ msgid "%1$d words in selection."
20810 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20812 #~ msgid "%1$d words in document."
20813 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20815 #~ msgid "One word in selection."
20816 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20818 #~ msgid "One word in document."
20819 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20821 #~ msgid "Count words"
20822 #~ msgstr "Contar palabras"
20824 #~ msgid "Encoding error"
20825 #~ msgstr "Error de codificación"
20828 #~ msgid "Placeholders"
20829 #~ msgstr "Espacios reservados"
20832 #~ msgstr "phantom"
20834 #~ msgid "vphantom"
20835 #~ msgstr "vphantom"
20837 #~ msgid "hphantom"
20838 #~ msgstr "hphantom"