]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
remove one <boost/shared_ptr.hpp>
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
88 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
89 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
90 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
91 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
92 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "La clave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etiqueta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Cla&ve:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Añadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
167 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contenido:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas las referencias citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas las referencias sin citar"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas las referencias"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "E&liminar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Añadir..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "&Bases de datos"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
249 msgid "Alignment"
250 msgstr "Alineación"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
253 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
254 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
259 msgid "Left"
260 msgstr "Izquierda"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
265 msgid "Center"
266 msgstr "Centro"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
271 msgid "Right"
272 msgstr "Derecha"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
275 msgid "Stretch"
276 msgstr "Estirar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
279 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
285 msgid "Top"
286 msgstr "Superior"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
291 msgid "Middle"
292 msgstr "Medio"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
297 msgid "Bottom"
298 msgstr "Inferior"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
301 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
302 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
305 msgid "&Box:"
306 msgstr "&Cuadro:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
309 msgid "Co&ntent:"
310 msgstr "Con&tenido:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
313 msgid "Vertical"
314 msgstr "Vertical"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
317 msgid "Horizontal"
318 msgstr "Horizontal"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
321 msgid "Supported box types"
322 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
325 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
326 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
333 msgid "None"
334 msgstr "Ninguno"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
338 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
339 msgid "Parbox"
340 msgstr "Parbox"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
344 msgid "Minipage"
345 msgstr "Minipágina"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
348 msgid "Width value"
349 msgstr "Valor de ancho"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
352 msgid "Height value"
353 msgstr "Valor de alto"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
358 msgid "&Width:"
359 msgstr "A&ncho:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
362 msgid "&Decoration:"
363 msgstr "&Decoración:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
366 msgid "Inner Bo&x:"
367 msgstr "Cuadro &interior:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "&Restaurar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "A&plicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alto:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Ramas disponibles:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleccionar rama"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Ramas &disponibles:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nueva:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "&Quitar"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(&Des)activar"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "Cambiar co&lor..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Fuente:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Tamaño:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
461 msgid "Default"
462 msgstr "Predeterminado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Diminuta"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
471 msgid "Smallest"
472 msgstr "Pequeñísima"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
476 msgid "Smaller"
477 msgstr "Más pequeña"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
481 msgid "Small"
482 msgstr "Pequeña"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
486 msgid "Normal"
487 msgstr "Normal"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Large"
492 msgstr "Grande"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Larger"
498 msgstr "Más grande"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
502 msgid "Largest"
503 msgstr "Grandísima"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
507 msgid "Huge"
508 msgstr "Enorme"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
512 msgid "Huger"
513 msgstr "Más enorme"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
516 #, fuzzy
517 msgid "&Custom Bullet:"
518 msgstr "Marca personalizada:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
522 msgid "&Level:"
523 msgstr "&Nivel:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 msgid "Change:"
527 msgstr "Cambio:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
530 msgid "Go to next change"
531 msgstr "Ir al siguiente cambio"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
534 msgid "&Next change"
535 msgstr "Cambio &siguiente"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
538 msgid "Accept this change"
539 msgstr "Aceptar este cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 msgid "&Accept"
543 msgstr "&Aceptar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
546 msgid "Reject this change"
547 msgstr "Descartar este cambio"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 msgid "&Reject"
551 msgstr "&Descartar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
555 msgid "Font family"
556 msgstr "Familia de Fuentes"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 msgid "&Family:"
560 msgstr "&Familia:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
564 msgid "Font shape"
565 msgstr "Forma de fuente"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 msgid "S&hape:"
569 msgstr "&Forma:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
573 msgid "Font series"
574 msgstr "Series de fuentes"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
579 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
581 msgid "Language"
582 msgstr "Idioma"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
586 msgid "Font color"
587 msgstr "Color de fuente"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
591 msgid "&Language:"
592 msgstr "&Idioma:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
595 msgid "&Series:"
596 msgstr "&Serie:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "&Color:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Never Toggled"
604 msgstr "Nunca conmutado"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
608 msgid "Font size"
609 msgstr "Tamaño fuente"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
613 msgid "Other font settings"
614 msgstr "Otras opciones de fuente"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
617 msgid "Always Toggled"
618 msgstr "Siempre conmutado"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
621 msgid "&Misc:"
622 msgstr "&Otros:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
625 msgid "toggle font on all of the above"
626 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
629 msgid "&Toggle all"
630 msgstr "Conmutar &todo"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
633 msgid "Apply each change automatically"
634 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
637 msgid "Apply changes immediately"
638 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
646 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
647 msgid "Close"
648 msgstr "Cerrar"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
651 msgid "Move the selected citation up"
652 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
655 msgid "&Up"
656 msgstr "&Subir"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "Move the selected citation down"
660 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
663 msgid "&Down"
664 msgstr "&Bajar"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
667 msgid "D&elete"
668 msgstr "&Eliminar"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
671 #, fuzzy
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "Citas &seleccionadas:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
676 #, fuzzy
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "Citas &disponibles:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
681 #, fuzzy
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cita"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
686 #, fuzzy
687 msgid "F&ind:"
688 msgstr "&Encontrar:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
691 #, fuzzy
692 msgid "<- C&lear"
693 msgstr "&Limpiar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
696 #, fuzzy
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "Buscar error"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
702 #, fuzzy
703 msgid "All Fields"
704 msgstr "Todos los archivos (*)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
711 #, fuzzy
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Entrada"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 #, fuzzy
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
726 msgid "Formatting"
727 msgstr "Formato"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
730 msgid "Natbib citation style to use"
731 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
734 #, fuzzy
735 msgid "Citation st&yle:"
736 msgstr "E&stilo de cita:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Listar todos los autores"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
743 #, fuzzy
744 msgid "Full aut&hor list"
745 msgstr "Lista &completa de autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
748 msgid "Force upper case in citation"
749 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
752 #, fuzzy
753 msgid "&Force upper case"
754 msgstr "Forzar &mayúsculas"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
757 msgid "&Text after:"
758 msgstr "Texto &después:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
761 msgid "Text to place after citation"
762 msgstr "Texto para poner después de la cita"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
769 msgid "Text to place before citation"
770 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
773 msgid "A&pply"
774 msgstr "A&plicar"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
777 msgid "Insert the delimiters"
778 msgstr "Insertar delimitadores"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
781 msgid "&Insert"
782 msgstr "&Insertar"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
785 msgid "&Size:"
786 msgstr "&Tamaño:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
790 #, fuzzy
791 msgid "TeX Code: "
792 msgstr "Código TeX|X"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
795 msgid "Match delimiter types"
796 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
799 msgid "&Keep matched"
800 msgstr "&Mantener iguales"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
803 msgid "Reset to the default settings for the document class"
804 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
807 msgid "Use Class Defaults"
808 msgstr "Usar predeterminados de clase"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
811 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
812 msgstr ""
813 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
816 msgid "Save as Document Defaults"
817 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
820 msgid "Display"
821 msgstr "Pantalla"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
824 msgid "Show ERT button only"
825 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
828 msgid "&Collapsed"
829 msgstr "&Plegado"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
832 msgid "Show ERT contents"
833 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
836 msgid "O&pen"
837 msgstr "&Abrir"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
840 msgid "File"
841 msgstr "Archivo"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
844 msgid "&Draft"
845 msgstr "&Borrador"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
848 msgid "Edit the file externally"
849 msgstr "Editar el archivo externamente"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
852 msgid "&Edit File..."
853 msgstr "&Editar archivo..."
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
856 msgid "Select a file"
857 msgstr "Seleccionar un archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
862 msgid "Filename"
863 msgstr "Archivo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
868 msgid "&File:"
869 msgstr "&Archivo:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
872 msgid "Template"
873 msgstr "Plantilla"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
876 msgid "Available templates"
877 msgstr "Plantillas disponibles"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
880 msgid "LyX View"
881 msgstr "Vista LyX"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
887 msgid "Screen display"
888 msgstr "Presentación en pantalla"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
893 msgid "Monochrome"
894 msgstr "Monocromo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
899 msgid "Grayscale"
900 msgstr "Escala de grises"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
906 msgid "Color"
907 msgstr "Color"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Vista preliminar"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Pantalla:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Esca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Girar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "Origen de la rotación"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origen:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "Á&ngulo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Escala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Alto de imagen en salida"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantener proporción"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Ancho de imagen en salida"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Recortar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Obtener de archivo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "&Abajo izquierda:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "Arriba &derecha:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opciones"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pción:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "F&ormato:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Forma"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Principio de página"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1066 msgid "Here de&finitely"
1067 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1070 msgid "&Here if possible"
1071 msgstr "&Aquí si es posible"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1074 msgid "&Page of floats"
1075 msgstr "Página de f&lotantes"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1078 msgid "&Bottom of page"
1079 msgstr "&Fin de página"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1082 msgid "&Span columns"
1083 msgstr "&Extender columnas"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1086 msgid "&Rotate sideways"
1087 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 msgid "FontUi"
1091 msgstr "FuenteUi"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Sc&ale (%):"
1096 msgstr "Escala%"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1104 msgid "&Roman:"
1105 msgstr "&Roman:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1108 #, fuzzy
1109 msgid "S&cale (%):"
1110 msgstr "Escala%"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1113 msgid "&Sans Serif:"
1114 msgstr "Sa&ns Serif:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1125 msgid "&Default Family:"
1126 msgstr "Familia &predeterminada:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1129 msgid "&Base Size:"
1130 msgstr "Tamaño &base:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1133 msgid "&Graphics"
1134 msgstr "&Gráficos"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1137 #, fuzzy
1138 msgid "E&mbed"
1139 msgstr "Numerado"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1142 msgid "&Edit"
1143 msgstr "&Editar"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1146 msgid "Select an image file"
1147 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Output Size"
1152 msgstr "Salida"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Set &height:"
1161 msgstr "&Alto encabezado:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1164 #, fuzzy
1165 msgid "&Scale Graphics (%):"
1166 msgstr "&Gráficos"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1169 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Set &width:"
1175 msgstr "A&ncho:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1178 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Rotate Graphics"
1184 msgstr "Gráficos"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1187 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Ro&tate after scaling"
1193 msgstr "Girar tabla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1196 msgid "Or&igin:"
1197 msgstr "&Origen:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1200 msgid "A&ngle (Degrees):"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1205 msgid "File name of image"
1206 msgstr "Archivo de imagen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1209 msgid "&Clipping"
1210 msgstr "&Recorte"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1214 #, fuzzy
1215 msgid "y:"
1216 msgstr "y"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1220 #, fuzzy
1221 msgid "x:"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1225 #, fuzzy
1226 msgid "LaTe&X and LyX options"
1227 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modo borrador"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modo &borrador"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1265 #, fuzzy
1266 msgid "S&ubfigure"
1267 msgstr "Su&bfigura"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1271 msgid "The caption for the sub-figure"
1272 msgstr "Descripción de la subfigura"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1275 msgid "Ca&ption:"
1276 msgstr "Descri&pción:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1281 msgid "URL"
1282 msgstr "URL"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1285 msgid "&URL:"
1286 msgstr "&URL:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1290 msgid "Name associated with the URL"
1291 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1295 msgid "&Name:"
1296 msgstr "&Nombre:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Listing Parameters"
1301 msgstr "Falta argumento"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1305 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1310 msgid "&Bypass validation"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1314 #, fuzzy
1315 msgid "C&aption:"
1316 msgstr "Descri&pción:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1319 #, fuzzy
1320 msgid "La&bel:"
1321 msgstr "&Etiqueta:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1324 msgid "Mo&re parameters"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1328 msgid "Underline spaces in generated output"
1329 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1332 msgid "&Mark spaces in output"
1333 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1344 msgid "File name to include"
1345 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1348 msgid "&Include Type:"
1349 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1352 msgid "Include"
1353 msgstr "Incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1356 msgid "Input"
1357 msgstr "Entrada"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1360 msgid "Verbatim"
1361 msgstr "Literal"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Program Listing"
1366 msgstr "Inicialización del programa"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Edit the file"
1371 msgstr "Cargar el archivo"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Modules"
1376 msgstr "Medio"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1379 #, fuzzy
1380 msgid "S&elected:"
1381 msgstr "E&liminar"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1384 #, fuzzy
1385 msgid "A&vailable:"
1386 msgstr "Ramas &disponibles:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Postscript driver:"
1391 msgstr "&Controlador postscript:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1394 msgid "Document &class:"
1395 msgstr "&Clase del documento:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1398 msgid "&Options:"
1399 msgstr "Op&ciones:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Encoding"
1404 msgstr "&Codificación:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Other:"
1409 msgstr "E&xterior:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Language &Default"
1414 msgstr "Encabezado izquierdo:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1417 msgid "&Quote Style:"
1418 msgstr "Estilo de &cita:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1421 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Listing"
1424 msgstr "Lista"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Main Settings"
1429 msgstr "Configuración de rama"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1432 msgid "Style"
1433 msgstr "Estilo"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1436 msgid "The content's base font size"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1440 #, fuzzy
1441 msgid "F&ont size:"
1442 msgstr "Tamaño fuente"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1445 msgid "The content's base font style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Font Famil&y:"
1451 msgstr "Familia de Fuentes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Use extended character table"
1456 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Extended character table"
1461 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1464 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1468 msgid "Space i&n string as symbol"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1472 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1476 #, fuzzy
1477 msgid "S&pace as symbol"
1478 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1481 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Break long lines"
1487 msgstr "&Usar tabla larga"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Placement"
1492 msgstr "&Ubicación:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1495 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Check for floating listings"
1501 msgstr "Otras opciones de fuente"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1504 #, fuzzy
1505 msgid "&Float"
1506 msgstr "Flotante|F"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1509 msgid "Check for inline listings"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1513 #, fuzzy
1514 msgid "&Inline listing"
1515 msgstr "&Insertado"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1518 msgid "&Placement:"
1519 msgstr "&Ubicación:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Line numbering"
1524 msgstr "&Numeración"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Choose the font size for line numbers"
1533 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Font si&ze:"
1538 msgstr "Tamaño fuente"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1541 #, fuzzy
1542 msgid "S&tep:"
1543 msgstr "Paso"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1546 msgid "Difference between two numbered lines"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Side:"
1552 msgstr "Transparencia"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1555 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Dialect:"
1561 msgstr "&Archivo:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Lan&guage:"
1566 msgstr "&Idioma:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1569 msgid "Select the programming language"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Range"
1575 msgstr "Sencillo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Last line:"
1580 msgstr "línea de ecuaciones"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1583 msgid "The last line to be printed"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1587 msgid "The first line to be printed"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Fi&rst line:"
1593 msgstr "Nombre"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Ad&vanced"
1598 msgstr "&Cancelar"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1601 #, fuzzy
1602 msgid "More Parameters"
1603 msgstr "Falta argumento"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1606 msgid "Feedback window"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1610 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1614 msgid "Copy to Clip&board"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1618 msgid "Update the display"
1619 msgstr "Actualizar la vista"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1623 msgid "&Update"
1624 msgstr "&Actualizar"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1628 msgstr ""
1629 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1632 msgid "&Default Margins"
1633 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1636 msgid "&Top:"
1637 msgstr "&Superior:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1640 msgid "&Bottom:"
1641 msgstr "&Inferior:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1644 msgid "&Inner:"
1645 msgstr "I&nterior:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1648 msgid "O&uter:"
1649 msgstr "E&xterior:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1652 msgid "Head &sep:"
1653 msgstr "S&ep. encabezado:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1656 msgid "Head &height:"
1657 msgstr "&Alto encabezado:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1660 msgid "&Foot skip:"
1661 msgstr "Salto de &pie:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1667 msgid "Number of rows"
1668 msgstr "Número de filas"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1672 msgid "&Rows:"
1673 msgstr "&Filas:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1679 msgid "Number of columns"
1680 msgstr "Número de columnas"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1684 msgid "&Columns:"
1685 msgstr "&Columnas:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1688 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1689 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1692 msgid "Vertical alignment"
1693 msgstr "Alineación vertical"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1696 msgid "&Vertical:"
1697 msgstr "&Vertical:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1700 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1701 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1704 msgid "&Horizontal:"
1705 msgstr "&Horizontal:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1708 msgid "&Use AMS math package automatically"
1709 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1712 msgid "Use AMS &math package"
1713 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Use esint package &automatically"
1718 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Use &esint package"
1723 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Sort &as:"
1728 msgstr "Strasse:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Description:"
1733 msgstr "Descripción"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Symbol:"
1738 msgstr "Símbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1741 msgid "Type"
1742 msgstr "Tipo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1745 msgid "LyX internal only"
1746 msgstr "Solo interno de LyX"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1749 msgid "LyX &Note"
1750 msgstr "&Nota LyX"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1753 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1754 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1757 msgid "&Comment"
1758 msgstr "&Comentario"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1761 msgid "Print as grey text"
1762 msgstr "Imprimir como texto gris"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1765 msgid "&Greyed out"
1766 msgstr "&Resaltado en gris"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1769 msgid "Framed in box"
1770 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1773 msgid "&Framed"
1774 msgstr "&Enmarcado"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1777 msgid "Box with shaded background"
1778 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1781 msgid "&Shaded"
1782 msgstr "&Sombreado"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1785 msgid "&List in Table of Contents"
1786 msgstr "&Listar en el índice general"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1789 msgid "&Numbering"
1790 msgstr "&Numeración"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1794 msgid "Page Layout"
1795 msgstr "Diseño de página"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Paper Format"
1800 msgstr "Formato de fecha"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1803 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1804 msgstr ""
1805 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1806 "\"Personalizado\""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1809 msgid "Style used for the page header and footer"
1810 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Headings &style:"
1815 msgstr "&Estilo de página:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1818 msgid "&Landscape"
1819 msgstr "A&paisado"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1822 msgid "&Portrait"
1823 msgstr "&Retrato"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1828 msgid "&Format:"
1829 msgstr "&Formato:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Orientation:"
1834 msgstr "Orientación"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1838 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1841 msgid "&Two-sided document"
1842 msgstr "Documento con dos &caras"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Indent Paragraph"
1847 msgstr "&Sangrar párrafo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1850 msgid "Label Width"
1851 msgstr "Ancho de etiqueta"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1856 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Lo&ngest label"
1861 msgstr "Etiqueta más &larga"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1864 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Paragraph's &Default"
1870 msgstr "Estilo de párrafo"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Justified"
1875 msgstr "Justificado"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Left"
1880 msgstr "Izquierda"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Center"
1885 msgstr "Centro"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Ri&ght"
1890 msgstr "Derecha"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Line &spacing"
1895 msgstr "E&spaciado:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1899 msgid "Single"
1900 msgstr "Sencillo"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1903 msgid "1.5"
1904 msgstr "1.5"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1908 msgid "Double"
1909 msgstr "Doble"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1915 msgid "Custom"
1916 msgstr "Personalizado"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1919 msgid "I&mmediate Apply"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1923 msgid "&Use hyperref support"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1927 msgid ""
1928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1932 msgid "Automatically fill header"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Generate Bookmarks"
1946 msgstr "Marcadores|M"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Open bookmarks"
1951 msgstr "Guardar marcador 5"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Number of levels"
1956 msgstr "Número de copias"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Numbered bookmarks"
1961 msgstr "Ecuación numerada|n"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Información TeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&Title:"
1971 msgstr "Título:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1974 #, fuzzy
1975 msgid "&Author:"
1976 msgstr "Autor:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Subject:"
1981 msgstr "Asunto:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Keywords:"
1986 msgstr "Palabra &clave:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Additional o&ptions"
1991 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Links"
2000 msgstr "Lista"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2003 msgid "Allows link text to break across lines."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Break links over lines"
2009 msgstr "&Usar tabla larga"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2012 #, fuzzy
2013 msgid "No frames around links"
2014 msgstr "Sin marco"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Color links"
2019 msgstr "Colores"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2023 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2027 msgid "&Bibliographical backreferences"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Backreference by pa&ge number"
2033 msgstr "<referencia> en página <página>"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2036 msgid "&Alter..."
2037 msgstr "&Cambiar..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2040 msgid "C&onverter:"
2041 msgstr "C&onvertidor:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2044 msgid "E&xtra flag:"
2045 msgstr "Opción e&xtra:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&From format:"
2050 msgstr "&Formato:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&To format:"
2055 msgstr "Formato de &fecha:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2059 msgid "A&dd"
2060 msgstr "Aña&dir"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2063 msgid "&Modify"
2064 msgstr "&Modificar"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Remo&ve"
2069 msgstr "&Quitar"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Converter Defi&nitions"
2074 msgstr "Definiciones"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Converter File Cache"
2079 msgstr "Insertar archivo|t"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Enabled"
2084 msgstr "Tabla &larga"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "Documentos &recientes:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "Formato de &fecha:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "Desactivada"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "Sin ecuaciones"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2108 msgid "On"
2109 msgstr "Activado"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "No mostrar"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "&Nueva:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "Strasse:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "Formato de &documento"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "&Visor:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "Ed&itor:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "A&celerador:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "E&xtensión:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "&Copiadora:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "Correo-&e:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "Su nombre"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Su dirección de correo-e"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2176 msgid "Bro&wse..."
2177 msgstr "E&xaminar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2180 msgid "S&econd:"
2181 msgstr "S&egundo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2184 msgid "&First:"
2185 msgstr "&Primero:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2189 msgid "Br&owse..."
2190 msgstr "E&xaminar..."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2193 msgid "Use &keyboard map"
2194 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2197 msgid "Use b&abel"
2198 msgstr "Usar &babel"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2201 msgid "Mark &foreign languages"
2202 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2205 msgid "Auto &end"
2206 msgstr "Auto-&terminar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2209 msgid "&Right-to-left language support"
2210 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2213 msgid "&Global"
2214 msgstr "&Global"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2217 msgid "Auto &begin"
2218 msgstr "Auto-i&niciar"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2225 msgid "Command e&nd:"
2226 msgstr "&Fin del comando:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2229 msgid "&Default language:"
2230 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2233 msgid "Command s&tart:"
2234 msgstr "C&omienzo del comando:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2237 msgid "Set class options to default on class change"
2238 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2241 msgid "&Reset class options when document class changes"
2242 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2245 msgid ""
2246 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2247 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2248 "rather than the Cygwin teTeX."
2249 msgstr ""
2250 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2251 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2252 "en vez del teTeX Cygwin."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2255 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2256 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2259 msgid "Default paper si&ze:"
2260 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2263 msgid "Te&X encoding:"
2264 msgstr "Codificación Te&X:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2267 msgid "CheckTeX start options and flags"
2268 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&Index command:"
2273 msgstr "Comando índice:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2276 msgid "&BibTeX command:"
2277 msgstr "Comando &BibTeX:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2280 #, fuzzy
2281 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2282 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2285 msgid "Chec&kTeX command:"
2286 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2289 msgid "BibTeX command and options"
2290 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2294 msgstr ""
2295 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2298 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2299 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2303 msgid "US letter"
2304 msgstr "Carta US"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2308 msgid "US legal"
2309 msgstr "Oficio US"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2313 msgid "US executive"
2314 msgstr "Ejecutivo US"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2318 msgid "A3"
2319 msgstr "A3"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2323 msgid "A4"
2324 msgstr "A4"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2328 msgid "A5"
2329 msgstr "A5"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2333 msgid "B5"
2334 msgstr "B5"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2337 msgid "Ly&XServer pipe:"
2338 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2345 msgid "Browse..."
2346 msgstr "Examinar..."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2349 msgid "&PATH prefix:"
2350 msgstr "&Prefijo PATH:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2353 msgid "&Temporary directory:"
2354 msgstr "Directorio &temporal:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2357 msgid "&Backup directory:"
2358 msgstr "Copias de &seguridad:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2361 msgid "&Working directory:"
2362 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2365 msgid "&Document templates:"
2366 msgstr "&Plantillas de documento:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2369 msgid ""
2370 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2371 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2372 "paragraphs are separated by a blank line."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2376 msgid "Output &line length:"
2377 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2380 msgid "&roff command:"
2381 msgstr "Comando &roff:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2384 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2385 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Printer Command Options"
2390 msgstr "Opciones del comando"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2393 msgid "Extension to be used when printing to file."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2397 msgid "File ex&tension:"
2398 msgstr "Ex&tensión:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Option used to print to a file."
2403 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Print to &file:"
2408 msgstr "Imprimir en archivo"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Option used to print to non-default printer."
2413 msgstr ""
2414 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2415 "específica."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Set p&rinter:"
2420 msgstr "A imp&resora:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2423 msgid "Option used with spool command to set printer."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Spool pr&inter:"
2429 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2432 msgid ""
2433 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2434 "to print."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2438 msgid "Spool &command:"
2439 msgstr "&Comando de impresión:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Option used to reverse page order."
2444 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Re&verse pages:"
2449 msgstr "&Invertir:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2452 msgid "Lan&dscape:"
2453 msgstr "Apai&sado:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Number of Co&pies:"
2458 msgstr "Número de copias"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Option used to set number of copies."
2463 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Option used to print a range of pages."
2468 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2471 msgid "Co&llated:"
2472 msgstr "Pe&gadas:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2475 msgid "Pa&ge range:"
2476 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2479 msgid "Option used to collate multiple copies."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2483 msgid "&Odd pages:"
2484 msgstr "Páginas i&mpares:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2487 msgid "&Even pages:"
2488 msgstr "Páginas &pares:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2491 msgid "Paper t&ype:"
2492 msgstr "Tipo del &papel:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2495 msgid "Paper si&ze:"
2496 msgstr "Tama&ño del papel:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2499 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2503 msgid "E&xtra options:"
2504 msgstr "Opciones e&xtra:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2509 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2512 msgid ""
2513 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2514 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2515 "printers."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Adapt output to printer"
2521 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2524 msgid "Name of the default printer"
2525 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Default &printer:"
2530 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2533 msgid "Printer co&mmand:"
2534 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2537 msgid "Sa&ns Serif:"
2538 msgstr "Sa&ns Serif:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2541 msgid "T&ypewriter:"
2542 msgstr "T&ypewriter:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2545 msgid "Screen &DPI:"
2546 msgstr "&DPI pantalla:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2549 msgid "&Zoom %:"
2550 msgstr "&Zoom %:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2553 msgid "Font Sizes"
2554 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2557 msgid "Larger:"
2558 msgstr "Más grande:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2561 msgid "Largest:"
2562 msgstr "Muy grande:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2565 msgid "Huge:"
2566 msgstr "Enorme:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2569 msgid "Hugest:"
2570 msgstr "Más enorme:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2573 msgid "Smallest:"
2574 msgstr "Muy pequeña:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2577 msgid "Smaller:"
2578 msgstr "Más pequeña:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2581 msgid "Small:"
2582 msgstr "Pequeña:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2585 msgid "Normal:"
2586 msgstr "Normal:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2589 msgid "Tiny:"
2590 msgstr "Diminuta:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2593 msgid "Large:"
2594 msgstr "Grande:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Remove"
2599 msgstr "&Quitar"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2602 #, fuzzy
2603 msgid "New"
2604 msgstr "&Nueva:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2607 msgid "B&rowse..."
2608 msgstr "E&xaminar..."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2611 msgid "&Bind file:"
2612 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Shortcuts:"
2617 msgstr "A&celerador:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Search"
2622 msgstr "Buscar error"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2625 msgid "Al&ternative language:"
2626 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2629 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2630 msgstr ""
2631 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2634 msgid "Personal &dictionary:"
2635 msgstr "&Diccionario personal:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2638 msgid "Escape cha&racters:"
2639 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2642 msgid "Spellchec&ker executable:"
2643 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2646 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2647 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2650 msgid "Use input encod&ing"
2651 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2654 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2655 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2658 msgid "Accept compound &words"
2659 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2662 msgid "Scrolling"
2663 msgstr "Desplazamiento"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2666 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2667 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2670 msgid "Documents"
2671 msgstr "Documentos"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2674 #, fuzzy
2675 msgid "B&ackup documents, every"
2676 msgstr "Copias de se&guridad "
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2679 msgid "minutes"
2680 msgstr "minutos"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2683 msgid "&Maximum last files:"
2684 msgstr "Documentos &recientes:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2687 msgid "&User interface file:"
2688 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2691 msgid "Session"
2692 msgstr "Sesión"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2697 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2700 msgid "Load opened files from last session"
2701 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2704 msgid "Restore cursor positions"
2705 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2708 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2709 msgstr ""
2710 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2711 "vez"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2714 msgid "Save/restore window position"
2715 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2719 msgid "Width"
2720 msgstr "Ancho"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2724 msgid "Height"
2725 msgstr "Alto"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2728 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2729 msgid "&Save"
2730 msgstr "&Guardar"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2733 msgid "Pages"
2734 msgstr "Páginas"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2737 msgid "Page number to print from"
2738 msgstr "Imprimir desde la página"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2741 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2742 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2745 msgid "Page number to print to"
2746 msgstr "Imprimir hasta la página"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2749 msgid "Print all pages"
2750 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2753 msgid "Fro&m"
2754 msgstr "&Desde"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2757 msgid "&All"
2758 msgstr "&Todo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2761 msgid "Print &odd-numbered pages"
2762 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2765 msgid "Print &even-numbered pages"
2766 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2769 msgid "Print in reverse order"
2770 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2773 msgid "Re&verse order"
2774 msgstr "Orden &inverso"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2777 msgid "Copies"
2778 msgstr "Copias"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2781 msgid "Number of copies"
2782 msgstr "Número de copias"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2785 msgid "Collate copies"
2786 msgstr "Copias encadenadas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2789 msgid "&Collate"
2790 msgstr "&Encadenadas"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2793 msgid "&Print"
2794 msgstr "&Imprimir"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2797 msgid "Print Destination"
2798 msgstr "Destino de impresión"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2801 msgid "Send output to the printer"
2802 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2805 msgid "P&rinter:"
2806 msgstr "I&mpresora:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2809 msgid "Send output to the given printer"
2810 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2813 msgid "Send output to a file"
2814 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2817 msgid "La&bels in:"
2818 msgstr "&Etiquetas en:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2821 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2822 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2825 msgid "<reference>"
2826 msgstr "<referencia>"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2829 msgid "(<reference>)"
2830 msgstr "(<referencia>)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2833 msgid "<page>"
2834 msgstr "<página>"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2837 msgid "on page <page>"
2838 msgstr "en página <página>"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2841 msgid "<reference> on page <page>"
2842 msgstr "<referencia> en página <página>"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2845 msgid "Formatted reference"
2846 msgstr "Referencias con formato"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2849 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2850 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2853 msgid "&Sort"
2854 msgstr "&Ordenar"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2857 msgid "Update the label list"
2858 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2861 msgid "Jump to the label"
2862 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2865 msgid "&Go to Label"
2866 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2869 msgid "&Find:"
2870 msgstr "&Encontrar:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2873 msgid "Replace &with:"
2874 msgstr "Reemplazar &con:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2877 msgid "Case &sensitive"
2878 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2881 msgid "Match whole words onl&y"
2882 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2885 msgid "Find &Next"
2886 msgstr "Encontrar &siguiente"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2891 msgid "&Replace"
2892 msgstr "&Reemplazar"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2895 msgid "Replace &All"
2896 msgstr "Reemplazar &todo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2899 msgid "Search &backwards"
2900 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2903 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2904 msgstr ""
2905 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2908 msgid "&Export formats:"
2909 msgstr "Formatos de &exportación:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2912 msgid "&Command:"
2913 msgstr "&Comando:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Edit shortcut"
2918 msgstr "A&celerador:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Clear"
2923 msgstr "&Limpiar"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Shortcut"
2928 msgstr "A&celerador:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Function:"
2933 msgstr "&Funciones"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2936 msgid "Suggestions:"
2937 msgstr "Sugerencias:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2940 msgid "Replace word with current choice"
2941 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2944 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2945 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2948 msgid "Ignore this word"
2949 msgstr "Ignorar esta palabra"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2952 msgid "&Ignore"
2953 msgstr "&Ignorar"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2956 msgid "Ignore this word throughout this session"
2957 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2960 msgid "I&gnore All"
2961 msgstr "I&gnorar siempre"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2964 msgid "Replacement:"
2965 msgstr "Reemplazar con:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2968 msgid "Current word"
2969 msgstr "Palabra actual"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2972 msgid "Unknown word:"
2973 msgstr "Palabra desconocida:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2976 msgid "Replace with selected word"
2977 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2980 msgid "&Table Settings"
2981 msgstr "Configuración de la &tabla"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2984 msgid "Column Width"
2985 msgstr "Ancho de columna"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2988 msgid "Fixed width of the column"
2989 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2992 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2993 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2996 msgid "&Vertical alignment:"
2997 msgstr "Alineación &vertical:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3000 msgid "&Horizontal alignment:"
3001 msgstr "Alineación &horizontal:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3004 msgid "Horizontal alignment in column"
3005 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
3008 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
3009 msgid "Justified"
3010 msgstr "Justificado"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3013 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3014 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3017 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3018 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3021 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3022 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3025 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3026 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3029 msgid "Merge cells"
3030 msgstr "Unir celdas"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3033 msgid "&Multicolumn"
3034 msgstr "&Multicolumna"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3037 msgid "LaTe&X argument:"
3038 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3041 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3042 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3045 msgid "&Borders"
3046 msgstr "&Bordes"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3049 msgid "All Borders"
3050 msgstr "Todos los bordes"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3053 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3054 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3057 msgid "&Set"
3058 msgstr "&Poner"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3061 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3062 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3065 msgid "C&lear"
3066 msgstr "&Limpiar"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3070 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3073 msgid "Fo&rmal"
3074 msgstr "Fo&rmal"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3077 msgid "Use default (grid-like) border style"
3078 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3081 msgid "De&fault"
3082 msgstr "Pre&determinado"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3085 msgid "Set Borders"
3086 msgstr "Poner bordes"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3089 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3090 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3093 msgid "Additional Space"
3094 msgstr "Espacio adicional"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3097 msgid "T&op of row:"
3098 msgstr "&Superior de la fila:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3101 msgid "Botto&m of row:"
3102 msgstr "&Inferior de la fila:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3105 msgid "Bet&ween rows:"
3106 msgstr "En&tre las filas:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3109 msgid "&Longtable"
3110 msgstr "Tabla &larga"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3113 msgid "Set a page break on the current row"
3114 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3117 msgid "Page &break on current row"
3118 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3121 msgid "Settings"
3122 msgstr "Configuración"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3125 msgid "Status"
3126 msgstr "Estado"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3129 msgid "Header:"
3130 msgstr "Encabezado:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3133 msgid "Footer:"
3134 msgstr "Pie:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3137 msgid "First header:"
3138 msgstr "Primer encabezado:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3141 msgid "Last footer:"
3142 msgstr "Último pie:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3145 msgid "Contents"
3146 msgstr "Contenidos"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3149 msgid "Border above"
3150 msgstr "Borde encima"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3153 msgid "Border below"
3154 msgstr "Borde debajo"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3157 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3158 msgstr ""
3159 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3163 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3164 msgid "on"
3165 msgstr "activado"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3168 msgid "This row is the header of the first page"
3169 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3172 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3173 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3176 msgid "This row is the footer of the last page"
3177 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3183 msgid "double"
3184 msgstr "doble"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3187 msgid "Don't output the last footer"
3188 msgstr "No mostrar el último pie"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3192 msgid "is empty"
3193 msgstr "está vacío"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3196 msgid "Don't output the first header"
3197 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3201 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3204 msgid "&Use long table"
3205 msgstr "&Usar tabla larga"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3208 msgid "Current cell:"
3209 msgstr "Celda actual:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3212 msgid "Current row position"
3213 msgstr "Posición actual de fila"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3216 msgid "Current column position"
3217 msgstr "Posición actual de columna"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3220 msgid "Close this dialog"
3221 msgstr "Cerrar este diálogo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3224 msgid "Rebuild the file lists"
3225 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3228 msgid "&Rescan"
3229 msgstr "&Releer"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3232 msgid ""
3233 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3234 msgstr ""
3235 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3236 "mostrados con su ruta"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3239 msgid "&View"
3240 msgstr "&Ver"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3243 msgid "Selected classes or styles"
3244 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3247 msgid "LaTeX classes"
3248 msgstr "Clases LaTeX"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3251 msgid "LaTeX styles"
3252 msgstr "Estilos LaTeX"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3255 msgid "BibTeX styles"
3256 msgstr "Estilos BibTeX"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3259 msgid "Toggles view of the file list"
3260 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3263 msgid "Show &path"
3264 msgstr "Mostrar &ruta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Spacing"
3269 msgstr "&Espaciado:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Separate paragraphs with"
3274 msgstr "Separar párrafos con"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Listing settings"
3279 msgstr "Configuración del párrafo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3282 msgid "Format text into two columns"
3283 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3286 msgid "Two-&column document"
3287 msgstr "Documento con &dos columnas"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3290 msgid "&Vertical space"
3291 msgstr "Espacio &vertical"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3294 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3295 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3298 msgid "&Indentation"
3299 msgstr "&Sangrado"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3302 msgid "&Line spacing:"
3303 msgstr "&Espaciado:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3306 msgid "Index entry"
3307 msgstr "Entrada de índice"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3310 msgid "&Keyword:"
3311 msgstr "Palabra &clave:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3314 msgid "Entry"
3315 msgstr "Entrada"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3319 msgid "The selected entry"
3320 msgstr "El ítem seleccionado"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3323 msgid "&Selection:"
3324 msgstr "&Selección:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3327 msgid "Replace the entry with the selection"
3328 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3331 msgid "Update navigation tree"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3337 msgid "..."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Move selected item down by one"
3351 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Move selected item up by one"
3356 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3359 msgid ""
3360 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3361 "available"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3369 msgid "&Spacing:"
3370 msgstr "&Espaciado:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3373 msgid "&Value:"
3374 msgstr "&Valor:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3377 msgid "&Protect:"
3378 msgstr "&Proteger:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3382 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3386 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3389 msgid "Supported spacing types"
3390 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3393 msgid "DefSkip"
3394 msgstr "SaltoPred"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3397 msgid "SmallSkip"
3398 msgstr "SaltoPequeño"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3401 msgid "MedSkip"
3402 msgstr "SaltoMedio"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3405 msgid "BigSkip"
3406 msgstr "SaltoGrande"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3409 msgid "VFill"
3410 msgstr "RellenoVert"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Complete source"
3415 msgstr "Mostrar fuente completa"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3418 msgid "Automatic update"
3419 msgstr "Actualización automática"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3422 #, fuzzy
3423 msgid "number of needed lines"
3424 msgstr "Número de copias"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3427 #, fuzzy
3428 msgid "use number of lines"
3429 msgstr "Número de copias"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Line span:"
3434 msgstr "&Espaciado:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Unit of width value"
3439 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Outer (default)"
3444 msgstr "LaTeX falló"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Inner"
3449 msgstr "I&nterior:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3452 msgid "use overhang"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3456 msgid "Over&hang:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Overhang value"
3462 msgstr "Valor de alto"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Unit of overhang value"
3467 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3470 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3471 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3472 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3473 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3475 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3476 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3478 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3480 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3481 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3482 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3485 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3490 msgid "Standard"
3491 msgstr "Normal"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3494 msgid "TheoremTemplate"
3495 msgstr "PlantillaTeorema"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3498 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3499 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3503 msgid "Proof"
3504 msgstr "Demostración"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3507 msgid "Proof:"
3508 msgstr "Demostración:"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3512 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3515 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3518 msgid "Theorem"
3519 msgstr "Teorema"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3522 msgid "Theorem #:"
3523 msgstr "Teorema #:"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3526 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3528 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3529 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3531 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3532 msgid "Lemma"
3533 msgstr "Lema"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3536 msgid "Lemma #:"
3537 msgstr "Lema #:"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3540 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3541 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3543 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3544 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3547 msgid "Corollary"
3548 msgstr "Corolario"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3551 msgid "Corollary #:"
3552 msgstr "Corolario #:"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3555 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3557 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3558 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3561 msgid "Proposition"
3562 msgstr "Proposición"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3565 msgid "Proposition #:"
3566 msgstr "Proposición #:"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3571 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3574 msgid "Conjecture"
3575 msgstr "Conjetura"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3578 msgid "Conjecture #:"
3579 msgstr "Conjetura #:"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3582 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3584 msgid "Criterion"
3585 msgstr "Criterio"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3588 msgid "Criterion #:"
3589 msgstr "Criterio #:"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3592 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3595 msgid "Fact"
3596 msgstr "Hecho"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3599 msgid "Fact #:"
3600 msgstr "Hecho #:"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3603 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3605 msgid "Axiom"
3606 msgstr "Axioma"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3609 msgid "Axiom #:"
3610 msgstr "Axioma #:"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3613 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3614 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3616 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3617 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3620 msgid "Definition"
3621 msgstr "Definición"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3624 msgid "Definition #:"
3625 msgstr "Definición #:"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3628 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3630 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3632 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3634 msgid "Example"
3635 msgstr "Ejemplo"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3638 msgid "Example #:"
3639 msgstr "Ejemplo #:"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3642 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3644 msgid "Condition"
3645 msgstr "Condición"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3648 msgid "Condition #:"
3649 msgstr "Condición #:"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3653 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3654 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3655 msgid "Problem"
3656 msgstr "Problema"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3659 msgid "Problem #:"
3660 msgstr "Problema #:"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3663 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3665 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3666 msgid "Exercise"
3667 msgstr "Ejercicio"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3670 msgid "Exercise #:"
3671 msgstr "Ejercicio #:"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3676 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3679 msgid "Remark"
3680 msgstr "Observación"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3683 msgid "Remark #:"
3684 msgstr "Observación #:"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3687 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3689 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3691 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3692 msgid "Claim"
3693 msgstr "Afirmación"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3696 msgid "Claim #:"
3697 msgstr "Afirmación #:"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3700 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3702 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3703 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3704 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3705 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3706 msgid "Note"
3707 msgstr "Nota"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3710 msgid "Note #:"
3711 msgstr "Nota #:"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3715 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3717 msgid "Notation"
3718 msgstr "Notación"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3721 msgid "Notation #:"
3722 msgstr "Notación #:"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3726 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3727 msgid "Case"
3728 msgstr "Caso"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3731 msgid "Case #:"
3732 msgstr "Caso #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3735 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3738 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3739 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3740 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3742 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3743 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3744 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3745 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3746 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3747 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3748 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3753 msgid "Section"
3754 msgstr "Sección"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3757 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3760 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3761 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3763 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3765 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3766 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3767 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3768 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3769 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3771 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3772 msgid "Subsection"
3773 msgstr "Subsección"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3776 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3779 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3781 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3783 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3784 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3787 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3788 msgid "Subsubsection"
3789 msgstr "Subsubsección"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3792 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3797 msgid "Section*"
3798 msgstr "Sección*"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3801 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3804 msgid "Subsection*"
3805 msgstr "Subsección*"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3810 msgid "Subsubsection*"
3811 msgstr "Subsubsección*"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3814 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3817 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3820 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3822 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3823 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3824 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3826 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3827 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3828 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3829 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3831 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3833 #: src/output_plaintext.cpp:146
3834 msgid "Abstract"
3835 msgstr "Resumen"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3838 msgid "Abstract---"
3839 msgstr "Resumen---"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3845 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3847 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3849 msgid "Keywords"
3850 msgstr "Palabras clave"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3853 msgid "Index Terms---"
3854 msgstr "Términos índice---"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3857 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3858 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3861 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3864 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3865 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3866 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3867 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3868 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3869 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3870 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3871 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3872 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3875 msgid "Bibliography"
3876 msgstr "Bibliografía"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3881 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3882 #: src/rowpainter.cpp:474
3883 msgid "Appendix"
3884 msgstr "Apéndice"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3887 msgid "Appendices"
3888 msgstr "Apéndices"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3891 msgid "Biography"
3892 msgstr "Biografía"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3895 msgid "BiographyNoPhoto"
3896 msgstr "BiografíaSinFoto"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3899 msgid "Footernote"
3900 msgstr "Nota al pie"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3903 msgid "MarkBoth"
3904 msgstr "MarcarAmbos"
3905
3906 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3908 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3909 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3912 msgid "Itemize"
3913 msgstr "Enumeración*"
3914
3915 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3917 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3918 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3920 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3921 msgid "Enumerate"
3922 msgstr "Enumeración"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3926 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3930 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3932 msgid "Description"
3933 msgstr "Descripción"
3934
3935 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3940 msgid "List"
3941 msgstr "Lista"
3942
3943 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3946 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3947 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3948 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3951 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3953 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3956 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3960 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3964 msgid "Title"
3965 msgstr "Título"
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3970 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3972 msgid "Subtitle"
3973 msgstr "Subtítulo"
3974
3975 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3976 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3978 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3979 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3980 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3981 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3982 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3986 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3992 msgid "Author"
3993 msgstr "Autor"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3997 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4000 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4001 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4003 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4005 msgid "Address"
4006 msgstr "Dirección"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4010 msgid "Offprint"
4011 msgstr "Separata"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4015 msgid "Mail"
4016 msgstr "Correo"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4022 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
4028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4029 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4030 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
4031 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4032 msgid "Date"
4033 msgstr "Fecha"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4041 msgid "Acknowledgement"
4042 msgstr "Agradecimiento"
4043
4044 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4045 msgid "Offprint Requests to:"
4046 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:175
4049 msgid "Correspondence to:"
4050 msgstr "Correspondencia a:"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4054 msgid "Acknowledgements."
4055 msgstr "Agradecimientos."
4056
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
4059 msgid "LaTeX"
4060 msgstr "LaTeX"
4061
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4064 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
4066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4067 msgid "Email"
4068 msgstr "CorreoE"
4069
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
4072 msgid "Thesaurus"
4073 msgstr "Tesauro"
4074
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4076 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4078 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
4079 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4081 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4084 msgid "Paragraph"
4085 msgstr "Párrafo"
4086
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4088 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4090 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4091 msgid "Affiliation"
4092 msgstr "Afiliación"
4093
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4095 msgid "And"
4096 msgstr "Y"
4097
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4099 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4101 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4102 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4103 msgid "Acknowledgements"
4104 msgstr "Agradecimientos"
4105
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4109 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4112 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4114 #: src/output_plaintext.cpp:158
4115 msgid "References"
4116 msgstr "Referencias"
4117
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4119 msgid "PlaceFigure"
4120 msgstr "ColocarFigura"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4123 msgid "PlaceTable"
4124 msgstr "ColocarTabla"
4125
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4127 msgid "TableComments"
4128 msgstr "TablaComentarios"
4129
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4131 msgid "TableRefs"
4132 msgstr "TablaRefs"
4133
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4135 msgid "MathLetters"
4136 msgstr "CartaMates"
4137
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4139 msgid "NoteToEditor"
4140 msgstr "NotaAlEditor"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4143 msgid "Facility"
4144 msgstr "Instalación"
4145
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4147 msgid "Objectname"
4148 msgstr "Nombre de objeto"
4149
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4151 msgid "Dataset"
4152 msgstr "Conjunto de datos"
4153
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4155 msgid "Subject headings:"
4156 msgstr "Encabezados de asunto:"
4157
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4159 msgid "[Acknowledgements]"
4160 msgstr "[Agradecimientos]"
4161
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4163 msgid "and"
4164 msgstr "y"
4165
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4167 msgid "Place Figure here:"
4168 msgstr "Colocar figura aquí:"
4169
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4171 msgid "Place Table here:"
4172 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4173
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4175 msgid "[Appendix]"
4176 msgstr "[Apéndice]"
4177
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4179 msgid "Note to Editor:"
4180 msgstr "Nota al editor:"
4181
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4183 msgid "References. ---"
4184 msgstr "Referencias. ---"
4185
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4187 msgid "Note. ---"
4188 msgstr "Nota. ---"
4189
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4191 msgid "FigCaption"
4192 msgstr "FigTítulo"
4193
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4195 msgid "Fig. ---"
4196 msgstr "Fig. ---"
4197
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4199 msgid "Facility:"
4200 msgstr "Instalación:"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4203 msgid "Obj:"
4204 msgstr "Obj:"
4205
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4207 msgid "Dataset:"
4208 msgstr "Conjunto de datos:"
4209
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4212 msgid "\\arabic{section}"
4213 msgstr "\\arabic{section}"
4214
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4216 msgid "Chapter Exercises"
4217 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:50
4220 msgid "RightHeader"
4221 msgstr "EncabezadoDerecho"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:59
4224 msgid "Right header:"
4225 msgstr "Encabezado derecho:"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:82
4228 msgid "Abstract:"
4229 msgstr "Resumen:"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:91
4232 msgid "ShortTitle"
4233 msgstr "TítuloBreve"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:99
4236 msgid "Short title:"
4237 msgstr "Título breve:"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:128
4240 msgid "TwoAuthors"
4241 msgstr "DosAutores"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:135
4244 msgid "ThreeAuthors"
4245 msgstr "TresAutores"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:142
4248 msgid "FourAuthors"
4249 msgstr "CuatroAutores"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4253 msgid "Affiliation:"
4254 msgstr "Afiliación:"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:170
4257 msgid "TwoAffiliations"
4258 msgstr "DosAfiliaciones"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:177
4261 msgid "ThreeAffiliations"
4262 msgstr "TresAfiliaciones"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:184
4265 msgid "FourAffiliations"
4266 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4269 msgid "Journal"
4270 msgstr "Publicación"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:205
4273 msgid "CopNum"
4274 msgstr "CopNum"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:233
4277 msgid "Acknowledgements:"
4278 msgstr "Agradecimientos:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4282 #: lib/layouts/spie.layout:88
4283 msgid "Acknowledgments"
4284 msgstr "Agradecimientos"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:247
4287 msgid "ThickLine"
4288 msgstr "LíneaGruesa"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:257
4291 msgid "CenteredCaption"
4292 msgstr "NombreCentrado"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4296 msgid "Senseless!"
4297 msgstr "¡Sin sentido!"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:277
4300 msgid "FitFigure"
4301 msgstr "AjusFigura"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:283
4304 msgid "FitBitmap"
4305 msgstr "AjusMapaDeBits"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4308 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4311 msgid "*"
4312 msgstr "*"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:342
4315 msgid "Seriate"
4316 msgstr "En serie"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4319 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4320 msgid "(\\alph{enumii})"
4321 msgstr "(\\alph{enumii})"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4324 #, fuzzy
4325 msgid "LatinOn"
4326 msgstr "Letón"
4327
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Latin on"
4331 msgstr "Localización"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4334 #, fuzzy
4335 msgid "LatinOff"
4336 msgstr "Letón"
4337
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Latin off"
4341 msgstr "Letón"
4342
4343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4345 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4346 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4349 msgid "Part"
4350 msgstr "Parte"
4351
4352 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4355 msgid "Part*"
4356 msgstr "Parte*"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4360 msgid "MM"
4361 msgstr "MM"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4364 msgid "Section \\arabic{section}"
4365 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4368 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4369 msgid "\\Alph{section}"
4370 msgstr "\\Alph{section}"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4374 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4381 msgid "BeginFrame"
4382 msgstr "ComenzarFotograma"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Frame"
4387 msgstr "Fotograma   "
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4390 msgid "BeginPlainFrame"
4391 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4396 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4399 msgid "AgainFrame"
4400 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Again frame with label"
4405 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4408 msgid "EndFrame"
4409 msgstr "TerminarFotograma"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4412 #, fuzzy
4413 msgid "________________________________"
4414 msgstr "________________________________ "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4417 msgid "FrameSubtitle"
4418 msgstr "SubtítuloFotograma"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4421 msgid "Column"
4422 msgstr "Columna"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4427 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4430 msgid "Columns"
4431 msgstr "Columnas"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4434 msgid "ColumnsCenterAligned"
4435 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Columns (center aligned)"
4440 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4443 msgid "ColumnsTopAligned"
4444 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Columns (top aligned)"
4449 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4452 msgid "Pause"
4453 msgstr "Pausa"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4456 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4457 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4460 msgid "Overprint"
4461 msgstr "SobreImprimir"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4464 msgid "OverlayArea"
4465 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Overlayarea"
4470 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4473 msgid "Uncover"
4474 msgstr "SinCubrir"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Uncovered on slides"
4479 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4482 msgid "Only"
4483 msgstr "Solo"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Only on slides"
4488 msgstr "solo en diapositivas  "
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4491 msgid "Block"
4492 msgstr "Justificado"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4497 msgstr "bloque con texto de aviso "
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4500 msgid "ExampleBlock"
4501 msgstr "BloqueEjemplo"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4506 msgstr "bloque con texto de aviso "
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4509 msgid "AlertBlock"
4510 msgstr "BloqueAviso"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4515 msgstr "bloque con texto de aviso "
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Title (Plain Frame)"
4520 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4524 msgid "Institute"
4525 msgstr "Instituto"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4528 msgid "TitleGraphic"
4529 msgstr "GráficoTítulo"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4534 msgid "Corollary."
4535 msgstr "Corolario."
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4540 msgid "Definition."
4541 msgstr "Definición."
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4544 msgid "Definitions"
4545 msgstr "Definiciones"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Definitions."
4550 msgstr "Definiciones.  "
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4554 msgid "Example."
4555 msgstr "Ejemplo."
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4558 msgid "Examples"
4559 msgstr "Ejemplos"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Examples."
4564 msgstr "Ejemplos.  "
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4568 msgid "Fact."
4569 msgstr "Hecho."
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4576 msgid "Proof."
4577 msgstr "Demostración."
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4580 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4582 msgid "Theorem."
4583 msgstr "Teorema."
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4586 msgid "Separator"
4587 msgstr "Separador"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4590 msgid "___"
4591 msgstr "___"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4595 msgid "LyX-Code"
4596 msgstr "Código-LyX"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4599 msgid "NoteItem"
4600 msgstr "ÍtemNota"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Note:"
4605 msgstr "Nota"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Alert"
4610 msgstr "BloqueAviso"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4613 msgid "Structure"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4618 msgid "Table"
4619 msgstr "Tabla"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4623 msgid "List of Tables"
4624 msgstr "Lista de tablas"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4628 msgid "Figure"
4629 msgstr "Figura"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4633 msgid "List of Figures"
4634 msgstr "Lista de figuras"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4637 msgid "Dialogue"
4638 msgstr "Diálogo"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4641 msgid "Narrative"
4642 msgstr "Narrativa"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4645 msgid "ACT"
4646 msgstr "ACTO"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4649 msgid "ACT \\arabic{act}"
4650 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4653 msgid "SCENE"
4654 msgstr "ESCENA"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4658 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4661 msgid "SCENE*"
4662 msgstr "ESCENA*"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4665 msgid "AT RISE:"
4666 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4669 msgid "Speaker"
4670 msgstr "Portavoz"
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4673 msgid "Parenthetical"
4674 msgstr "EntreParéntesis"
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4677 msgid "("
4678 msgstr "("
4679
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4681 msgid ")"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4685 msgid "CURTAIN"
4686 msgstr "CORTINA"
4687
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4689 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4690 msgid "Right Address"
4691 msgstr "Dirección_dcha"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:33
4694 msgid "Mainline"
4695 msgstr "LíneaPrincipal"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:40
4698 msgid "Mainline:"
4699 msgstr "Línea principal:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:58
4702 msgid "Variation"
4703 msgstr "Variación"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:62
4706 msgid "Variation:"
4707 msgstr "Variación:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:68
4710 msgid "SubVariation"
4711 msgstr "SubVariación"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:71
4714 msgid "Subvariation:"
4715 msgstr "Subvariación:"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:77
4718 msgid "SubVariation2"
4719 msgstr "SubVariación2"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:80
4722 msgid "Subvariation(2):"
4723 msgstr "Subvariación(2):"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:86
4726 msgid "SubVariation3"
4727 msgstr "SubVariación3"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:89
4730 msgid "Subvariation(3):"
4731 msgstr "Subvariación(3):"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:95
4734 msgid "SubVariation4"
4735 msgstr "SubVariación4"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:98
4738 msgid "Subvariation(4):"
4739 msgstr "Subvariación(4):"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:104
4742 msgid "SubVariation5"
4743 msgstr "SubVariación5"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:107
4746 msgid "Subvariation(5):"
4747 msgstr "Subvariación(5):"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:114
4750 msgid "HideMoves"
4751 msgstr "JugadasOcultas"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:119
4754 msgid "HideMoves:"
4755 msgstr "JugadasOcultas:"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:124
4758 msgid "ChessBoard"
4759 msgstr "Tablero"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:128
4762 msgid "[chessboard]"
4763 msgstr "[TableroAjedrez]"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:137
4766 msgid "BoardCentered"
4767 msgstr "TableroCentrado"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:142
4770 msgid "[centered board]"
4771 msgstr "[tablero centrado]"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:152
4774 msgid "HighLight"
4775 msgstr "Resaltado"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:157
4778 msgid "Highlights:"
4779 msgstr "Resaltados:"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:172
4782 msgid "Arrow"
4783 msgstr "Flecha"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:177
4786 msgid "Arrow:"
4787 msgstr "Flecha:"
4788
4789 #: lib/layouts/chess.layout:183
4790 msgid "KnightMove"
4791 msgstr "MovidaCaballo"
4792
4793 #: lib/layouts/chess.layout:188
4794 msgid "KnightMove:"
4795 msgstr "MoverCaballo:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4798 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4799 msgid "My Address"
4800 msgstr "Mi_dirección"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4803 msgid "Briefkopf:"
4804 msgstr "Briefkopf:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4807 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4808 msgid "Send To Address"
4809 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4812 msgid "Adresse:"
4813 msgstr "Adresse:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4818 msgid "Opening"
4819 msgstr "Apertura"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4822 msgid "Anrede:"
4823 msgstr "Anrede:"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4828 msgid "Signature"
4829 msgstr "Firma"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4832 msgid "Unterschrift:"
4833 msgstr "Unterschrift:"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4838 msgid "Closing"
4839 msgstr "Cierre"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4842 msgid "Gruss:"
4843 msgstr "Gruss:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4846 msgid "encl"
4847 msgstr "encl"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4850 msgid "Anlagen:"
4851 msgstr "Anlagen:"
4852
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4854 msgid "ps"
4855 msgstr "ps"
4856
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4858 msgid "PS:"
4859 msgstr "PS:"
4860
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4863 #: src/lengthcommon.cpp:38
4864 msgid "cc"
4865 msgstr "cc"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4868 msgid "Verteiler:"
4869 msgstr "Verteiler:"
4870
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4872 msgid "Betreff"
4873 msgstr "Betreff"
4874
4875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4876 msgid "Betreff:"
4877 msgstr "Betreff:"
4878
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4880 msgid "Stadt"
4881 msgstr "Stadt"
4882
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4884 msgid "Stadt:"
4885 msgstr "Stadt:"
4886
4887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4888 msgid "Datum"
4889 msgstr "Dato"
4890
4891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4892 msgid "Datum:"
4893 msgstr "Datum:"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4897 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4899 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4900 msgid "Subparagraph"
4901 msgstr "Subpárrafo"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4905 msgid "Quotation"
4906 msgstr "Cita"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4910 msgid "Quote"
4911 msgstr "Citar"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4914 msgid "00.00.0000"
4915 msgstr "00.00.0000"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4919 msgid "Verse"
4920 msgstr "Verso"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:268
4923 msgid "LaTeX Title"
4924 msgstr "Título_LaTeX"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:301
4927 msgid "Author:"
4928 msgstr "Autor:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:310
4931 msgid "Affil"
4932 msgstr "Afil"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:323
4935 msgid "Affilation:"
4936 msgstr "Afiliación:"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:345
4939 msgid "Journal:"
4940 msgstr "Revista:"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:354
4943 msgid "msnumber"
4944 msgstr "NúmeroMs"
4945
4946 #: lib/layouts/egs.layout:368
4947 msgid "MS_number:"
4948 msgstr "Número_MS:"
4949
4950 #: lib/layouts/egs.layout:378
4951 msgid "FirstAuthor"
4952 msgstr "PrimerAutor"
4953
4954 #: lib/layouts/egs.layout:391
4955 msgid "1st_author_surname:"
4956 msgstr "1er_apellido_autor:"
4957
4958 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4960 msgid "Received"
4961 msgstr "Recibido"
4962
4963 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4965 msgid "Received:"
4966 msgstr "Recibido:"
4967
4968 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4970 msgid "Accepted"
4971 msgstr "Aceptado"
4972
4973 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4975 msgid "Accepted:"
4976 msgstr "Aceptado:"
4977
4978 #: lib/layouts/egs.layout:444
4979 msgid "Offsets"
4980 msgstr "Compensaciones"
4981
4982 #: lib/layouts/egs.layout:457
4983 msgid "reprint_reqs_to:"
4984 msgstr "reprint_reqs_to:"
4985
4986 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4988 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4990 msgid "Abstract."
4991 msgstr "Resumen."
4992
4993 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4996 msgid "Acknowledgement."
4997 msgstr "Agradecimiento."
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5000 msgid "Author Address"
5001 msgstr "Dirección_Autor"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5005 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5007 msgid "Address:"
5008 msgstr "Dirección:"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5011 msgid "Author Email"
5012 msgstr "Autor_CorreoE"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5015 msgid "Email:"
5016 msgstr "Correo-e:"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5019 msgid "Author URL"
5020 msgstr "Autor_URL"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
5024 msgid "URL:"
5025 msgstr "URL:"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5029 msgid "Thanks"
5030 msgstr "Gracias"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5037 msgid "PROOF."
5038 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5041 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5043
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5045 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5046 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5049 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5050 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5051
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5053 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5055
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5060 msgid "Algorithm"
5061 msgstr "Algoritmo"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5077 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5081 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5082
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5085 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5086
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5090
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5093 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5094
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5098 msgid "Summary"
5099 msgstr "Resumen"
5100
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5102 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5103 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5104
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5106 msgid "Case \\arabic{case}"
5107 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5108
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5110 msgid "FrontMatter"
5111 msgstr "Preliminares"
5112
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5114 msgid "Keyword"
5115 msgstr "Palabra clave"
5116
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5118 msgid "Key words:"
5119 msgstr "Palabras clave:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Item"
5124 msgstr "Enumeración*"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Item:"
5129 msgstr "Enumeración*"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5132 #, fuzzy
5133 msgid "BulletedItem"
5134 msgstr "Marcas"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Bulleted Item:"
5139 msgstr "texto borrado"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Begin"
5144 msgstr "ComenzarFotograma"
5145
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5147 msgid "Begin of CV"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5151 msgid "PersonalInfo"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5155 msgid "Personal Info"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5159 msgid "MotherTongue"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5163 msgid "Mother Tongue:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5167 #, fuzzy
5168 msgid "LangHeader"
5169 msgstr "Encabezado"
5170
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Language Header:"
5174 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5175
5176 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Language:"
5179 msgstr "&Idioma:"
5180
5181 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5182 #, fuzzy
5183 msgid "LastLanguage"
5184 msgstr "Idioma"
5185
5186 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Last Language:"
5189 msgstr "&Idioma:"
5190
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5192 #, fuzzy
5193 msgid "LangFooter"
5194 msgstr "Pie:"
5195
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Language Footer:"
5199 msgstr "&Idioma:"
5200
5201 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5202 #, fuzzy
5203 msgid "End"
5204 msgstr "\tEnd)"
5205
5206 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5207 msgid "End of CV"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:42
5211 msgid "Foilhead"
5212 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:61
5215 msgid "ShortFoilhead"
5216 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:67
5219 msgid "Rotatefoilhead"
5220 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:73
5223 msgid "ShortRotatefoilhead"
5224 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:82
5227 msgid "TickList"
5228 msgstr "ListaMarcas"
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:97
5231 msgid "_/"
5232 msgstr "_/"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:103
5235 msgid "CrossList"
5236 msgstr "ListaCruzada"
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:118
5239 msgid "><"
5240 msgstr "><"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:164
5243 msgid "My Logo"
5244 msgstr "Mi_Logotipo"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:172
5247 msgid "My Logo:"
5248 msgstr "Mi logotipo:"
5249
5250 #: lib/layouts/foils.layout:181
5251 msgid "Restriction"
5252 msgstr "Restricción"
5253
5254 #: lib/layouts/foils.layout:185
5255 msgid "Restriction:"
5256 msgstr "Restricción:"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5259 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5260 msgid "Left Header"
5261 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5264 msgid "Left Header:"
5265 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5266
5267 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5268 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5269 msgid "Right Header"
5270 msgstr "Encabezado_Derecho"
5271
5272 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5273 msgid "Right Header:"
5274 msgstr "Encabezado derecho:"
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:205
5277 msgid "Right Footer"
5278 msgstr "Pie_Derecho"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:209
5281 msgid "Right Footer:"
5282 msgstr "Pie derecho:"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5287 msgid "Theorem #."
5288 msgstr "Teorema #."
5289
5290 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5293 msgid "Lemma #."
5294 msgstr "Lema #."
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5299 msgid "Corollary #."
5300 msgstr "Corolario #."
5301
5302 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5304 msgid "Proposition #."
5305 msgstr "Proposición #."
5306
5307 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5310 msgid "Definition #."
5311 msgstr "Definición #."
5312
5313 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5315 msgid "Theorem*"
5316 msgstr "Teorema*"
5317
5318 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5320 msgid "Lemma*"
5321 msgstr "Lema*"
5322
5323 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5326 msgid "Lemma."
5327 msgstr "Lema."
5328
5329 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5331 msgid "Corollary*"
5332 msgstr "Corolario*"
5333
5334 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5336 msgid "Proposition*"
5337 msgstr "Proposición*"
5338
5339 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5342 msgid "Proposition."
5343 msgstr "Proposición."
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5347 msgid "Definition*"
5348 msgstr "Definición*"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5351 msgid "Brieftext"
5352 msgstr "TextoBreve"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5355 msgid "Text:"
5356 msgstr "Texto:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5361 msgid "Name"
5362 msgstr "Nombre"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5367 msgid "Name:"
5368 msgstr "Nombre:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5371 msgid "Unterschrift"
5372 msgstr "Unterschrift"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5375 msgid "Strasse"
5376 msgstr "Strasse"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5379 msgid "Strasse:"
5380 msgstr "Strasse:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5383 msgid "Zusatz"
5384 msgstr "Zusatz"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5387 msgid "Zusatz:"
5388 msgstr "Zusatz:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5391 msgid "Ort"
5392 msgstr "Ort"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5395 msgid "Ort:"
5396 msgstr "Ort:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5399 msgid "Land"
5400 msgstr "Land"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5403 msgid "Land:"
5404 msgstr "Land:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5407 msgid "RetourAdresse"
5408 msgstr "RetourAdresse"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5411 msgid "RetourAdresse:"
5412 msgstr "RetourAdresse:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5415 msgid "MeinZeichen"
5416 msgstr "MeinZeichen"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5419 msgid "MeinZeichen:"
5420 msgstr "MeinZeichen:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5423 msgid "IhrZeichen"
5424 msgstr "IhrZeichen"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5427 msgid "IhrZeichen:"
5428 msgstr "IhrZeichen:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5431 msgid "IhrSchreiben"
5432 msgstr "IhrSchreiben"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5435 msgid "IhrSchreiben:"
5436 msgstr "IhrSchreiben:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5439 msgid "Telefon"
5440 msgstr "Telefon"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5443 msgid "Telefon:"
5444 msgstr "Telefon:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5447 msgid "Telefax"
5448 msgstr "Telefax"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5451 msgid "Telefax:"
5452 msgstr "Telefax:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5455 msgid "Telex"
5456 msgstr "Telex"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5459 msgid "Telex:"
5460 msgstr "Telex:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5463 msgid "EMail"
5464 msgstr "CorreoE"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5467 msgid "EMail:"
5468 msgstr "Correo-e:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5471 msgid "HTTP"
5472 msgstr "HTTP"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5475 msgid "HTTP:"
5476 msgstr "HTTP:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5480 msgid "Bank"
5481 msgstr "Bank"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5485 msgid "Bank:"
5486 msgstr "Bank:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5489 msgid "BLZ"
5490 msgstr "BLZ"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5493 msgid "BLZ:"
5494 msgstr "BLZ:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5497 msgid "Konto"
5498 msgstr "Konto"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5501 msgid "Konto:"
5502 msgstr "Konto:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5505 msgid "Postvermerk"
5506 msgstr "Postvermerk"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postvermerk:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5513 msgid "Adresse"
5514 msgstr "Adresse"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5517 msgid "Anrede"
5518 msgstr "Anrede"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5521 msgid "Anlagen"
5522 msgstr "Anlagen"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5525 msgid "Verteiler"
5526 msgstr "Verteiler"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5529 msgid "Gruss"
5530 msgstr "Gruss"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5534 msgid "Letter"
5535 msgstr "Carta"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5538 msgid "Letter:"
5539 msgstr "Carta:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5544 msgid "Signature:"
5545 msgstr "Firma:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5548 msgid "Street"
5549 msgstr "Calle"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5552 msgid "Street:"
5553 msgstr "Calle:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5556 msgid "Addition"
5557 msgstr "Añadido"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5560 msgid "Addition:"
5561 msgstr "Añadido:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5564 msgid "Town"
5565 msgstr "Ciudad"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5568 msgid "Town:"
5569 msgstr "Ciudad:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5572 msgid "State"
5573 msgstr "Provincia"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5576 msgid "State:"
5577 msgstr "Provincia:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5580 msgid "ReturnAddress"
5581 msgstr "Remite"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5584 msgid "ReturnAddress:"
5585 msgstr "Remite:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5588 msgid "MyRef"
5589 msgstr "MiRef"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5592 msgid "MyRef:"
5593 msgstr "MiRef:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5596 msgid "YourRef"
5597 msgstr "SuRef"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5600 msgid "YourRef:"
5601 msgstr "SuRef:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5604 msgid "YourMail"
5605 msgstr "SuCorreo"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5608 msgid "YourMail:"
5609 msgstr "SuCorreo:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5612 msgid "Phone"
5613 msgstr "Teléfono"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5616 msgid "Phone:"
5617 msgstr "Teléfono:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5620 msgid "BankCode"
5621 msgstr "CódigoBancario"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5624 msgid "BankCode:"
5625 msgstr "CódigoBancario:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5628 msgid "BankAccount"
5629 msgstr "CuentaBancaria"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5632 msgid "BankAccount:"
5633 msgstr "CuentaBancaria:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5636 msgid "PostalComment"
5637 msgstr "ComentarioPostal"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5640 msgid "PostalComment:"
5641 msgstr "ComentarioPostal:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5647 msgid "Date:"
5648 msgstr "Fecha:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5651 msgid "Reference"
5652 msgstr "Referencia"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5655 msgid "Reference:"
5656 msgstr "Referencia:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5660 msgid "Opening:"
5661 msgstr "Apertura:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5664 msgid "Encl."
5665 msgstr "Encl."
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5668 msgid "Encl.:"
5669 msgstr "Encl.:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5674 msgid "cc:"
5675 msgstr "cc:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5679 msgid "Closing:"
5680 msgstr "Cierre:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5683 msgid "NameRowA"
5684 msgstr "NombreFilaA"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5687 msgid "NameRowA:"
5688 msgstr "NombreFilaA:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5691 msgid "NameRowB"
5692 msgstr "NombreFilaB"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5695 msgid "NameRowB:"
5696 msgstr "NombreFilaB:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5699 msgid "NameRowC"
5700 msgstr "NombreFilaC"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5703 msgid "NameRowC:"
5704 msgstr "NombreFilaC:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5707 msgid "NameRowD"
5708 msgstr "NombreFilaD"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5711 msgid "NameRowD:"
5712 msgstr "NombreFilaD:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5715 msgid "NameRowE"
5716 msgstr "NombreFilaE"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5719 msgid "NameRowE:"
5720 msgstr "NombreFilaE:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5723 msgid "NameRowF"
5724 msgstr "NombreFilaF"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5727 msgid "NameRowF:"
5728 msgstr "NombreFilaF:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5731 msgid "NameRowG"
5732 msgstr "NombreFilaG"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5735 msgid "NameRowG:"
5736 msgstr "NombreFilaG:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5739 #, fuzzy
5740 msgid "AddressRowA"
5741 msgstr "DirecciónFilaA"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5744 #, fuzzy
5745 msgid "AddressRowA:"
5746 msgstr "DirecciónFilaA:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5749 #, fuzzy
5750 msgid "AddressRowB"
5751 msgstr "DirecciónFilaB"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5754 #, fuzzy
5755 msgid "AddressRowB:"
5756 msgstr "DirecciónFilaB:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5759 #, fuzzy
5760 msgid "AddressRowC"
5761 msgstr "DirecciónFilaC"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5764 #, fuzzy
5765 msgid "AddressRowC:"
5766 msgstr "DirecciónFilaC:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5769 #, fuzzy
5770 msgid "AddressRowD"
5771 msgstr "DirecciónFilaD"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5774 #, fuzzy
5775 msgid "AddressRowD:"
5776 msgstr "DirecciónFilaD:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5779 #, fuzzy
5780 msgid "AddressRowE"
5781 msgstr "DirecciónFilaE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5784 #, fuzzy
5785 msgid "AddressRowE:"
5786 msgstr "DirecciónFilaE:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5789 #, fuzzy
5790 msgid "AddressRowF"
5791 msgstr "DirecciónFilaF"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5794 #, fuzzy
5795 msgid "AddressRowF:"
5796 msgstr "DirecciónFilaF:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5799 msgid "TelephoneRowA"
5800 msgstr "TeléfonoFilaA"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5803 msgid "TelephoneRowA:"
5804 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5807 msgid "TelephoneRowB"
5808 msgstr "TeléfonoFilaB"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5811 msgid "TelephoneRowB:"
5812 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5815 msgid "TelephoneRowC"
5816 msgstr "TeléfonoFilaC"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5819 msgid "TelephoneRowC:"
5820 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5823 msgid "TelephoneRowD"
5824 msgstr "TeléfonoFilaD"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5827 msgid "TelephoneRowD:"
5828 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5831 msgid "TelephoneRowE"
5832 msgstr "TeléfonoFilaE"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5835 msgid "TelephoneRowE:"
5836 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5839 msgid "TelephoneRowF"
5840 msgstr "TeléfonoFilaF"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5843 msgid "TelephoneRowF:"
5844 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5847 msgid "InternetRowA"
5848 msgstr "InternetFilaA"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5851 msgid "InternetRowA:"
5852 msgstr "InternetFilaA:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5855 msgid "InternetRowB"
5856 msgstr "InternetFilaB"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5859 msgid "InternetRowB:"
5860 msgstr "InternetFilaB:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5863 msgid "InternetRowC"
5864 msgstr "InternetFilaC"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5867 msgid "InternetRowC:"
5868 msgstr "InternetFilaC:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5871 msgid "InternetRowD"
5872 msgstr "InternetFilaD"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5875 msgid "InternetRowD:"
5876 msgstr "InternetFilaD:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5879 msgid "InternetRowE"
5880 msgstr "InternetFilaE"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5883 msgid "InternetRowE:"
5884 msgstr "InternetFilaE:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5887 msgid "InternetRowF"
5888 msgstr "InternetFilaF"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5891 msgid "InternetRowF:"
5892 msgstr "InternetFilaF:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5895 msgid "BankRowA"
5896 msgstr "BancoFilaA"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5899 msgid "BankRowA:"
5900 msgstr "BancoFilaA:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5903 msgid "BankRowB"
5904 msgstr "BancoFilaB"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5907 msgid "BankRowB:"
5908 msgstr "BancoFilaB:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5911 msgid "BankRowC"
5912 msgstr "BancoFilaC"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5915 msgid "BankRowC:"
5916 msgstr "BancoFilaC:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5919 msgid "BankRowD"
5920 msgstr "BancoFilaD"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5923 msgid "BankRowD:"
5924 msgstr "BancoFilaD:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5927 msgid "BankRowE"
5928 msgstr "BancoFilaE"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5931 msgid "BankRowE:"
5932 msgstr "BancoFilaE:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5935 msgid "BankRowF"
5936 msgstr "BancoFilaF"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5939 msgid "BankRowF:"
5940 msgstr "BancoFilaF:"
5941
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5943 msgid "Claim #."
5944 msgstr "Afirmación #."
5945
5946 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5947 msgid "Remarks"
5948 msgstr "Observaciones"
5949
5950 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5951 msgid "Remarks #."
5952 msgstr "Observaciones #."
5953
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5955 msgid "More"
5956 msgstr "Más"
5957
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5959 msgid "(MORE)"
5960 msgstr "(MÁS)"
5961
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5963 msgid "FADE IN:"
5964 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5965
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5967 msgid "INT."
5968 msgstr "INT."
5969
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5971 msgid "EXT."
5972 msgstr "EXT."
5973
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5975 msgid "Continuing"
5976 msgstr "Continuación"
5977
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5979 msgid "(continuing)"
5980 msgstr "(continúa)"
5981
5982 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5983 msgid "Transition"
5984 msgstr "Transición"
5985
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5987 msgid "TITLE OVER:"
5988 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5989
5990 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5991 msgid "INTERCUT"
5992 msgstr "INTERCORTE"
5993
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5995 msgid "INTERCUT WITH:"
5996 msgstr "INTERCORTE CON:"
5997
5998 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5999 msgid "FADE OUT"
6000 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6001
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6003 msgid "General"
6004 msgstr "General"
6005
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6007 msgid "Scene"
6008 msgstr "Escena"
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6012 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6013 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6014 msgid "Keywords:"
6015 msgstr "Palabras clave:"
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6018 msgid "Classification Codes"
6019 msgstr "Códigos de clasificación"
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Definition \\thedefinition."
6024 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6025
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6027 msgid "Step"
6028 msgstr "Paso"
6029
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Step \\thestep."
6033 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Example \\theexample."
6038 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Remark \\theremark."
6043 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Notation \\thenotation."
6048 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6049
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Theorem \\thetheorem."
6054 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6055
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Corollary \\thecorollary."
6059 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6060
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Lemma \\thelemma."
6064 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Proposition \\theproposition."
6069 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6070
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6072 msgid "Prop"
6073 msgstr "Prop"
6074
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Prop \\theprop."
6078 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6079
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6082 msgid "Question"
6083 msgstr "Pregunta"
6084
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Question \\thequestion."
6088 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Claim \\theclaim."
6093 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6094
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6098 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6099
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6101 msgid "Appendices Section"
6102 msgstr "Sección apéndices"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6105 msgid "--- Appendices ---"
6106 msgstr "--- Apéndices ---"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6109 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6110 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6111
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Review"
6115 msgstr "revisar"
6116
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Topical"
6120 msgstr "Tema"
6121
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6123 msgid "Comment"
6124 msgstr "Comentario"
6125
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Paper"
6129 msgstr "PapelId"
6130
6131 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Prelim"
6134 msgstr "Afirmación"
6135
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6137 msgid "Rapid"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6141 msgid "PACS"
6142 msgstr "PACS"
6143
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6145 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6149 #, fuzzy
6150 msgid "MSC"
6151 msgstr "AMS"
6152
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6156 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6157
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6159 msgid "submitto"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6163 msgid "submit to paper:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bibliography (plain)"
6169 msgstr "Bibliografía"
6170
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Bibliography heading"
6174 msgstr "Bibliografía"
6175
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6177 msgid "ABSTRACT:"
6178 msgstr "RESUMEN:"
6179
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6181 msgid "KEY WORDS:"
6182 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6183
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6185 msgid "Commission"
6186 msgstr "Comisión"
6187
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6189 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6190 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6191
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6193 msgid "AddressForOffprints"
6194 msgstr "DirecciónParaCopias"
6195
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6197 msgid "Address for Offprints:"
6198 msgstr "Dirección para separatas:"
6199
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6201 msgid "RunningTitle"
6202 msgstr "TítuloPropuesto"
6203
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6206 msgid "Running title:"
6207 msgstr "Título propuesto:"
6208
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6210 msgid "RunningAuthor"
6211 msgstr "AutorPropuesto"
6212
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6214 msgid "Running author:"
6215 msgstr "Autor propuesto:"
6216
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6218 msgid "E-mail:"
6219 msgstr "Correo-e:"
6220
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6222 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6224 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6225 msgid "Chapter"
6226 msgstr "Capítulo"
6227
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6229 msgid "Running LaTeX Title"
6230 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6231
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6233 msgid "TOC Title"
6234 msgstr "Título_IG"
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6237 msgid "TOC title:"
6238 msgstr "Título IG:"
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6241 msgid "Author Running"
6242 msgstr "Autor_Puesto"
6243
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6245 msgid "Author Running:"
6246 msgstr "Autor propuesto:"
6247
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6249 msgid "TOC Author"
6250 msgstr "Autor_IG"
6251
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6253 msgid "TOC Author:"
6254 msgstr "Autor IG:"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6257 msgid "Case #."
6258 msgstr "Caso #."
6259
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6263 msgid "Claim."
6264 msgstr "Afirmación."
6265
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6267 msgid "Conjecture #."
6268 msgstr "Conjetura #."
6269
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6271 msgid "Example #."
6272 msgstr "Ejemplo #."
6273
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6275 msgid "Exercise #."
6276 msgstr "Ejercicio #."
6277
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6279 msgid "Note #."
6280 msgstr "Nota #."
6281
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6283 msgid "Problem #."
6284 msgstr "Problema #."
6285
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6287 msgid "Property"
6288 msgstr "Propiedad"
6289
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6291 msgid "Property #."
6292 msgstr "Propiedad #."
6293
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6295 msgid "Question #."
6296 msgstr "Pregunta #."
6297
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6299 msgid "Remark #."
6300 msgstr "Observación #."
6301
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6303 msgid "Solution"
6304 msgstr "Solución"
6305
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6307 msgid "Solution #."
6308 msgstr "Solución #."
6309
6310 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6312 msgid "Code"
6313 msgstr "Código"
6314
6315 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6316 msgid "SGML"
6317 msgstr "SGML"
6318
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6320 msgid "Chapterprecis"
6321 msgstr "CapítuloConciso"
6322
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6324 msgid "Epigraph"
6325 msgstr "Epígrafe"
6326
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6328 msgid "Poemtitle"
6329 msgstr "TítuloPoema"
6330
6331 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6332 msgid "Poemtitle*"
6333 msgstr "TítuloPoema*"
6334
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6336 msgid "Legend"
6337 msgstr "Leyenda"
6338
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Entry:"
6342 msgstr "Entrada"
6343
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6345 #, fuzzy
6346 msgid "ListItem"
6347 msgstr "Lista"
6348
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6350 #, fuzzy
6351 msgid "List Item:"
6352 msgstr "Último pie:"
6353
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6355 #, fuzzy
6356 msgid "DoubleItem"
6357 msgstr "Doble"
6358
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Double Item:"
6362 msgstr "Doble"
6363
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Space"
6367 msgstr "espacio"
6368
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Space:"
6372 msgstr "espacio"
6373
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Computer"
6377 msgstr "Courier"
6378
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Computer:"
6382 msgstr "&Copiadora:"
6383
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6385 #, fuzzy
6386 msgid "EmptySection"
6387 msgstr "Sección"
6388
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Empty Section"
6392 msgstr "Sección"
6393
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6395 #, fuzzy
6396 msgid "CloseSection"
6397 msgstr "selección"
6398
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Close Section"
6402 msgstr "selección"
6403
6404 #: lib/layouts/paper.layout:149
6405 msgid "SubTitle"
6406 msgstr "SubTítulo"
6407
6408 #: lib/layouts/paper.layout:160
6409 msgid "Institution"
6410 msgstr "Institución"
6411
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6413 #: lib/layouts/slides.layout:89
6414 msgid "Slide"
6415 msgstr "Transparencia"
6416
6417 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6418 msgid "    "
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6422 #, fuzzy
6423 msgid "EndSlide"
6424 msgstr "Transparencia"
6425
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6427 msgid "~=~"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6431 #, fuzzy
6432 msgid "WideSlide"
6433 msgstr "Transparencia"
6434
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6436 #, fuzzy
6437 msgid "EmptySlide"
6438 msgstr "Transparencia"
6439
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Empty slide:"
6443 msgstr "vacío"
6444
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6446 #, fuzzy
6447 msgid "ItemizeType1"
6448 msgstr "Enumeración*"
6449
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6451 #, fuzzy
6452 msgid "EnumerateType1"
6453 msgstr "Enumeración"
6454
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6456 msgid "List of Algorithms"
6457 msgstr "Lista de algoritmos"
6458
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6460 msgid "Preprint"
6461 msgstr "Preprint"
6462
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6464 #, fuzzy
6465 msgid "AltAffiliation"
6466 msgstr "Afiliación"
6467
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6469 msgid "Thanks:"
6470 msgstr "Gracias:"
6471
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6473 msgid "Electronic Address:"
6474 msgstr "Dirección electrónica:"
6475
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6477 msgid "acknowledgments"
6478 msgstr "agradecimientos"
6479
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6481 msgid "PACS number:"
6482 msgstr "Número PACS:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6485 #, fuzzy
6486 msgid "\\thechapter"
6487 msgstr "\\Alph{chapter}"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6491 msgid "Labeling"
6492 msgstr "Etiquetado"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6495 msgid "L"
6496 msgstr "L"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6499 msgid "O"
6500 msgstr "O"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6503 msgid "PS"
6504 msgstr "PS"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6507 msgid "CC"
6508 msgstr "CC"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6511 msgid "Encl"
6512 msgstr "Encl"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6515 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6516 msgid "encl:"
6517 msgstr "encl:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6521 msgid "Telephone"
6522 msgstr "Teléfono"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6525 msgid "Telephone:"
6526 msgstr "Teléfono:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Place"
6530 msgstr "Lugar"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6533 msgid "Place:"
6534 msgstr "Lugar:"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6537 msgid "Backaddress"
6538 msgstr "Remite"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6541 msgid "Backaddress:"
6542 msgstr "Remite:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6545 msgid "Specialmail"
6546 msgstr "Correoespecial"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6549 msgid "Specialmail:"
6550 msgstr "Correoespecial:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6554 msgid "Location"
6555 msgstr "Localización"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6558 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6559 msgid "Location:"
6560 msgstr "Localización:"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6563 msgid "Title:"
6564 msgstr "Título:"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6568 msgid "Subject"
6569 msgstr "Tema"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6572 msgid "Subject:"
6573 msgstr "Asunto:"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6576 msgid "Yourref"
6577 msgstr "Suref"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6580 msgid "Your ref.:"
6581 msgstr "Su ref.:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6584 msgid "Yourmail"
6585 msgstr "SuCorreo"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6588 msgid "Your letter of:"
6589 msgstr "Su carta de:"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6592 msgid "Myref"
6593 msgstr "Miref"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6596 msgid "Our ref.:"
6597 msgstr "Nuestra ref.:"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6600 msgid "Customer"
6601 msgstr "Cliente"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6604 msgid "Customer no.:"
6605 msgstr "Cliente num.:"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6608 msgid "Invoice"
6609 msgstr "Factura"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6612 msgid "Invoice no.:"
6613 msgstr "Factura num.:"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6616 msgid "NextAddress"
6617 msgstr "DirecciónSiguiente"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6620 msgid "Next Address:"
6621 msgstr "Dirección siguiente:"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6624 msgid "Post Scriptum:"
6625 msgstr "Post Scriptum:"
6626
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6628 msgid "Sender Name:"
6629 msgstr "Nombre del remitente:"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6632 msgid "SenderAddress"
6633 msgstr "DirecciónRemitente"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6636 msgid "Sender Address:"
6637 msgstr "Remite:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6640 msgid "Sender Phone:"
6641 msgstr "Teléfono del remitente:"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6644 msgid "Fax"
6645 msgstr "Fax"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6648 msgid "Sender Fax:"
6649 msgstr "Fax del remitente:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6652 msgid "E-Mail"
6653 msgstr "CorreoElectrónico"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6656 msgid "Sender E-Mail:"
6657 msgstr "Correo-e del remitente:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6660 msgid "Sender URL:"
6661 msgstr "URL del remitente:"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6664 msgid "Logo"
6665 msgstr "Logotipo"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6668 msgid "Logo:"
6669 msgstr "Logotipo:"
6670
6671 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6672 msgid "LandscapeSlide"
6673 msgstr "TransparenciaApaisada"
6674
6675 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6676 msgid "Landscape Slide"
6677 msgstr "Transparencia apaisada"
6678
6679 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6680 msgid "PortraitSlide"
6681 msgstr "TransparenciaRetrato"
6682
6683 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6684 msgid "Portrait Slide"
6685 msgstr "Transparencia retrato"
6686
6687 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6688 msgid "Slide*"
6689 msgstr "Transparencia*"
6690
6691 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6692 msgid "SlideHeading"
6693 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6694
6695 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6696 msgid "SlideSubHeading"
6697 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6698
6699 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6700 msgid "ListOfSlides"
6701 msgstr "ListaDeTransparencias"
6702
6703 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6704 msgid "List Of Slides"
6705 msgstr "Lista de transparencias"
6706
6707 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6708 msgid "SlideContents"
6709 msgstr "ContenidosTransparencia"
6710
6711 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6712 msgid "Slidecontents"
6713 msgstr "ContenidosTransparencia"
6714
6715 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6716 msgid "ProgressContents"
6717 msgstr "ContenidosProgreso"
6718
6719 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6720 msgid "Progress Contents"
6721 msgstr "Contenidos progreso"
6722
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6724 msgid "."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6729 msgid "Paragraph*"
6730 msgstr "Párrafo*"
6731
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6733 msgid "Key words."
6734 msgstr "Palabras clave."
6735
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6737 msgid "AMS"
6738 msgstr "AMS"
6739
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6741 msgid "AMS subject classifications."
6742 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6743
6744 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6745 msgid "Topic"
6746 msgstr "Tema"
6747
6748 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6749 msgid "MMMMM"
6750 msgstr "MMMMM"
6751
6752 #: lib/layouts/slides.layout:105
6753 msgid "New Slide:"
6754 msgstr "Nueva transparencia:"
6755
6756 #: lib/layouts/slides.layout:127
6757 msgid "Overlay"
6758 msgstr "Superpuesto"
6759
6760 #: lib/layouts/slides.layout:142
6761 msgid "New Overlay:"
6762 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6763
6764 #: lib/layouts/slides.layout:182
6765 msgid "New Note:"
6766 msgstr "Nueva nota:"
6767
6768 #: lib/layouts/slides.layout:207
6769 msgid "InvisibleText"
6770 msgstr "TextoInvisible"
6771
6772 #: lib/layouts/slides.layout:214
6773 msgid "<Invisible Text Follows>"
6774 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6775
6776 #: lib/layouts/slides.layout:231
6777 msgid "VisibleText"
6778 msgstr "TextoVisible"
6779
6780 #: lib/layouts/slides.layout:238
6781 msgid "<Visible Text Follows>"
6782 msgstr "<Visible Text Follows>"
6783
6784 #: lib/layouts/spie.layout:53
6785 msgid "Authorinfo"
6786 msgstr "InfoAutor"
6787
6788 #: lib/layouts/spie.layout:65
6789 msgid "Authorinfo:"
6790 msgstr "InfoAutor:"
6791
6792 #: lib/layouts/spie.layout:78
6793 msgid "ABSTRACT"
6794 msgstr "RESUMEN"
6795
6796 #: lib/layouts/spie.layout:93
6797 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6798 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6799
6800 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6801 msgid "email:"
6802 msgstr "correo-e:"
6803
6804 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6805 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6806 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Firstname"
6811 msgstr "Nombre"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Fname"
6816 msgstr "Fotograma   "
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6820 msgid "Surname"
6821 msgstr "Apellidos"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6825 msgid "Literal"
6826 msgstr "Literal"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6829 msgid "Emph"
6830 msgstr "Énfasis"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Abbrev"
6835 msgstr "Vista preliminar"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6838 msgid "Citation-number"
6839 msgstr "Número-cita"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Volume"
6844 msgstr "Columna"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Day"
6849 msgstr "Pantalla"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Month"
6854 msgstr "Ecuaciones"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Year"
6859 msgstr "&Limpiar"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Issue-number"
6864 msgstr "NúmeroMs"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6867 msgid "Issue-day"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6871 msgid "Issue-months"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6875 msgid "Subsubparagraph"
6876 msgstr "Subsubpárrafo"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6879 msgid "Header"
6880 msgstr "Encabezado"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6883 msgid "-- Header --"
6884 msgstr "-- Encabezado --"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6887 msgid "Special-section"
6888 msgstr "Sección-especial"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6891 msgid "Special-section:"
6892 msgstr "Sección-especial:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6895 msgid "AGU-journal"
6896 msgstr "Revista-AGU"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6899 msgid "AGU-journal:"
6900 msgstr "Revista-AGU:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6903 msgid "Citation-number:"
6904 msgstr "Número-cita:"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6907 msgid "AGU-volume"
6908 msgstr "Volumen-AGU"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6911 msgid "AGU-volume:"
6912 msgstr "Volumen-AGU:"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6915 msgid "AGU-issue"
6916 msgstr "Edición-AGU"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6919 msgid "AGU-issue:"
6920 msgstr "Edición-AGU:"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6923 msgid "Copyright:"
6924 msgstr "Copyright:"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6927 msgid "Index-terms"
6928 msgstr "Índice-términos"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6931 msgid "Index-terms..."
6932 msgstr "Índice-términos..."
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6935 msgid "Index-term"
6936 msgstr "Índice-término"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6939 msgid "Index-term:"
6940 msgstr "Índice-término:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6943 msgid "Cross-term"
6944 msgstr "Término-cruzado"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6947 msgid "Cross-term:"
6948 msgstr "Término-cruzado:"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6951 msgid "Supplementary"
6952 msgstr "Suplementario"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6955 msgid "Supplementary..."
6956 msgstr "Suplementario..."
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6959 msgid "Supp-note"
6960 msgstr "Sup-nota"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6963 msgid "Sup-mat-note:"
6964 msgstr "Sup-mat-nota:"
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6967 msgid "Cite-other"
6968 msgstr "Cita-otra"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6971 msgid "Cite-other:"
6972 msgstr "Cita-otra:"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6975 msgid "Revised"
6976 msgstr "Revisado"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6979 msgid "Revised:"
6980 msgstr "Revisado:"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6983 msgid "Ident-line"
6984 msgstr "Línea-ident"
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6987 msgid "Ident-line:"
6988 msgstr "Línea-ident:"
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6991 msgid "Runhead"
6992 msgstr "Runhead"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6995 msgid "Runhead:"
6996 msgstr "Runhead:"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6999 msgid "Published-online:"
7000 msgstr "Published-online:"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7003 msgid "Citation"
7004 msgstr "Cita"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7007 msgid "Citation:"
7008 msgstr "Cita:"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7011 msgid "Posting-order"
7012 msgstr "Posting-order"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7015 msgid "Posting-order:"
7016 msgstr "Posting-order:"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7019 msgid "AGU-pages"
7020 msgstr "Páginas-AGU"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7023 msgid "AGU-pages:"
7024 msgstr "Páginas-AGU:"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7027 msgid "Words"
7028 msgstr "Palabras"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7031 msgid "Words:"
7032 msgstr "Palabras:"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7035 msgid "Figures"
7036 msgstr "Figuras"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7039 msgid "Figures:"
7040 msgstr "Figuras:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7043 msgid "Tables"
7044 msgstr "Tablas"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7047 msgid "Tables:"
7048 msgstr "Tablas:"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7051 msgid "Datasets"
7052 msgstr "Conjunto de datos"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7055 msgid "Datasets:"
7056 msgstr "Conjunto de datos:"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7059 msgid "ISSN"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7063 #, fuzzy
7064 msgid "CODEN"
7065 msgstr "ESCENA"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7068 #, fuzzy
7069 msgid "SS-Code"
7070 msgstr "Código"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7073 #, fuzzy
7074 msgid "SS-Title"
7075 msgstr "Título"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7078 #, fuzzy
7079 msgid "CCC-Code"
7080 msgstr "CCC código:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Dscr"
7085 msgstr "&Descartar"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7088 msgid "Orgdiv"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Orgname"
7094 msgstr "Apellidos"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7097 #, fuzzy
7098 msgid "City"
7099 msgstr "Diminuta"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Postcode"
7104 msgstr "Posting-order"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Country"
7109 msgstr "Entrada"
7110
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7112 msgid "CCC"
7113 msgstr "CCC"
7114
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7116 msgid "CCC code:"
7117 msgstr "CCC código:"
7118
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7120 msgid "PaperId"
7121 msgstr "PapelId"
7122
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7124 msgid "Paper Id:"
7125 msgstr "Papel Id:"
7126
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7128 msgid "AuthorAddr"
7129 msgstr "AutorDirección"
7130
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7132 msgid "Author Address:"
7133 msgstr "Dirección autor:"
7134
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7136 msgid "SlugComment"
7137 msgstr "SlugComment"
7138
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7140 msgid "Slug Comment:"
7141 msgstr "Slug Comment:"
7142
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7144 msgid "Plate"
7145 msgstr "Lámina"
7146
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7148 msgid "Planotable"
7149 msgstr "Planotable"
7150
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7152 msgid "Table Caption"
7153 msgstr "Tabla_Nombre"
7154
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7156 msgid "TableCaption"
7157 msgstr "NombreTabla"
7158
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7160 msgid "Current Address"
7161 msgstr "Dirección_Actual"
7162
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7164 msgid "Current address:"
7165 msgstr "Dirección actual:"
7166
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7168 msgid "E-mail address:"
7169 msgstr "Dirección corre-e:"
7170
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7172 msgid "Key words and phrases:"
7173 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7174
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7176 msgid "Dedicatory"
7177 msgstr "Dedicatoria"
7178
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7180 msgid "Dedication:"
7181 msgstr "Dedicatoria:"
7182
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7184 msgid "Translator"
7185 msgstr "Traductor"
7186
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7188 msgid "Translator:"
7189 msgstr "Traductor:"
7190
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7192 msgid "Subjectclass"
7193 msgstr "Clasetema"
7194
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7196 #, fuzzy
7197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7198 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7199
7200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7202 msgid "Conjecture."
7203 msgstr "Conjetura."
7204
7205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7206 msgid "Criterion."
7207 msgstr "Criterio."
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7210 msgid "Algorithm."
7211 msgstr "Algoritmo."
7212
7213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7214 msgid "Axiom."
7215 msgstr "Axioma."
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7219 msgid "Condition."
7220 msgstr "Condición."
7221
7222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7224 msgid "Problem."
7225 msgstr "Problema."
7226
7227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7229 msgid "Exercise."
7230 msgstr "Ejercicio."
7231
7232 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7234 msgid "Remark."
7235 msgstr "Observación."
7236
7237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7239 msgid "Note."
7240 msgstr "Nota."
7241
7242 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7244 msgid "Notation."
7245 msgstr "Notación."
7246
7247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7248 msgid "Summary."
7249 msgstr "Resumen."
7250
7251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7254 msgid "Conclusion"
7255 msgstr "Conclusión"
7256
7257 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7259 msgid "Conclusion."
7260 msgstr "Conclusión."
7261
7262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7264 msgid "Assumption"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Assumption."
7270 msgstr "Leyenda."
7271
7272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7275 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7276
7277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7278 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7279 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
7280
7281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7282 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7283 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7284
7285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7286 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7287 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7288
7289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7290 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7291 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
7292
7293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7294 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7295 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
7296
7297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7298 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7299 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7302 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7303 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
7304
7305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7306 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7307 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7308
7309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7310 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7311 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7312
7313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7314 msgid "Example \\arabic{example}."
7315 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
7316
7317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7318 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7319 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
7320
7321 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7322 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7323 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7324
7325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7326 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7327 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
7328
7329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7330 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7331 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7332
7333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7334 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7335 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7336
7337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7338 msgid "Note \\arabic{note}."
7339 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7340
7341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7342 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7343 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7344
7345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7346 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7347 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
7348
7349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7350 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7351 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
7352
7353 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7354 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7355 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7356
7357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7360 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
7361
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Corollary \\thetheorem."
7366 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Lemma \\thetheorem."
7372 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Proposition \\thetheorem."
7378 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7384 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7387 msgid "Conjecture*"
7388 msgstr "Conjetura*"
7389
7390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Criterion \\thetheorem."
7393 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Criterion*"
7398 msgstr "Criterio"
7399
7400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7403 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Algorithm*"
7408 msgstr "Algoritmo"
7409
7410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7412 msgid "Fact \\thetheorem."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7416 msgid "Fact*"
7417 msgstr "Hecho*"
7418
7419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7420 msgid "Axiom \\thetheorem."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Axiom*"
7426 msgstr "Axioma"
7427
7428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Definition \\thetheorem."
7432 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Example \\thetheorem."
7438 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7441 msgid "Example*"
7442 msgstr "Ejemplo*"
7443
7444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Condition \\thetheorem."
7447 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7448
7449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7450 msgid "Condition*"
7451 msgstr "Condición*"
7452
7453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Problem \\thetheorem."
7456 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7459 msgid "Problem*"
7460 msgstr "Problema*"
7461
7462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Exercise \\thetheorem."
7466 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7467
7468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7469 msgid "Exercise*"
7470 msgstr "Ejercicio*"
7471
7472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Remark \\thetheorem."
7476 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7479 msgid "Remark*"
7480 msgstr "Observación*"
7481
7482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Claim \\thetheorem."
7486 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7489 msgid "Claim*"
7490 msgstr "Afirmación*"
7491
7492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Note \\thetheorem."
7495 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7498 msgid "Note*"
7499 msgstr "Nota*"
7500
7501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Notation \\thetheorem."
7504 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7505
7506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7507 msgid "Notation*"
7508 msgstr "Notación*"
7509
7510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Summary \\thetheorem."
7513 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7514
7515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Summary*"
7518 msgstr "Resumen"
7519
7520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7523 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7526 msgid "Acknowledgement*"
7527 msgstr "Agradecimiento*"
7528
7529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7533 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7534
7535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7536 msgid "Conclusion*"
7537 msgstr "Conclusión*"
7538
7539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Assumption \\thetheorem."
7542 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7543
7544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7545 msgid "Assumption*"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Directory"
7551 msgstr "Directorios"
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7554 #, fuzzy
7555 msgid "KeyCombo"
7556 msgstr "Teclado"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7559 #, fuzzy
7560 msgid "KeyCap"
7561 msgstr "Encabezado"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7564 msgid "GuiMenu"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7568 msgid "GuiMenuItem"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7572 msgid "GuiButton"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7576 msgid "MenuChoice"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7580 msgid "Chapter*"
7581 msgstr "Capítulo*"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7584 msgid "Subparagraph*"
7585 msgstr "Subpárrafo*"
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7588 msgid "Authorgroup"
7589 msgstr "Autorgrupo"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7592 msgid "RevisionHistory"
7593 msgstr "RevisiónHistoria"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7596 msgid "Revision History"
7597 msgstr "Historia de revisión"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7600 msgid "Revision"
7601 msgstr "Revisión"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7604 msgid "RevisionRemark"
7605 msgstr "RevisiónObservación"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7608 msgid "FirstName"
7609 msgstr "Nombre"
7610
7611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7612 msgid "Scrap"
7613 msgstr "Fragmento"
7614
7615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7616 msgid "\\arabic{chapter}"
7617 msgstr "\\arabic{chapter}"
7618
7619 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7620 msgid "\\Alph{chapter}"
7621 msgstr "\\Alph{chapter}"
7622
7623 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7624 #, fuzzy
7625 msgid "\\arabic{footnote}"
7626 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7627
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7629 msgid "\\Roman{section}."
7630 msgstr "\\Roman{section}."
7631
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7633 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7634 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7635
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7637 msgid "\\Alph{subsection}."
7638 msgstr "\\Alph{subsection}."
7639
7640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7641 msgid "\\arabic{subsection}."
7642 msgstr "\\arabic{subsection}."
7643
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7645 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7646 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7647
7648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7649 msgid "\\alph{subsubsection}."
7650 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7651
7652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7653 msgid "\\alph{paragraph}."
7654 msgstr "\\alph{paragraph}."
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7657 msgid "Addpart"
7658 msgstr "AñadirParte"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7661 msgid "Addchap"
7662 msgstr "AñadirCap"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7665 msgid "Addsec"
7666 msgstr "AñadirSec"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7669 msgid "Addchap*"
7670 msgstr "AñadirCap*"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7673 msgid "Addsec*"
7674 msgstr "AñadirSec*"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7677 msgid "Minisec"
7678 msgstr "MiniSec"
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7681 msgid "Publishers"
7682 msgstr "Editores"
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7685 msgid "Dedication"
7686 msgstr "Dedicatoria"
7687
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7689 msgid "Titlehead"
7690 msgstr "EncabezadoTítulo"
7691
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7693 msgid "Uppertitleback"
7694 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7695
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7697 msgid "Lowertitleback"
7698 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7699
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7701 msgid "Extratitle"
7702 msgstr "ExtraTítulo"
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7705 msgid "Captionabove"
7706 msgstr "EncabezadoArriba"
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7709 msgid "Captionbelow"
7710 msgstr "EncabezadoAbajo"
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7713 msgid "Dictum"
7714 msgstr "Sentencia"
7715
7716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7717 #, fuzzy
7718 msgid "\\Roman{part}"
7719 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7720
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7722 msgid "margin"
7723 msgstr "margen"
7724
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7726 msgid "foot"
7727 msgstr "pie"
7728
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7730 msgid "comment"
7731 msgstr "comentario"
7732
7733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7734 msgid "note"
7735 msgstr "nota"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7738 #, fuzzy
7739 msgid "greyedout"
7740 msgstr "Resaltado en gris"
7741
7742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7743 #, fuzzy
7744 msgid "framed"
7745 msgstr "Enmarcado"
7746
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7748 #, fuzzy
7749 msgid "shaded"
7750 msgstr "Sombreado"
7751
7752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7753 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7754 msgid "ERT"
7755 msgstr "ERT"
7756
7757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7758 msgid "Idx"
7759 msgstr "Índice"
7760
7761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7762 #, fuzzy
7763 msgid "--Separator--"
7764 msgstr "Separador"
7765
7766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7767 #, fuzzy
7768 msgid "--- Separate Environment ---"
7769 msgstr "Entorno Gather"
7770
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Part \\thepart"
7774 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7775
7776 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Chapter \\thechapter"
7779 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7780
7781 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Appendix \\thechapter"
7784 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7785
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7787 msgid "Headnote"
7788 msgstr "NotaEncabezado"
7789
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7791 msgid "Headnote (optional):"
7792 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7793
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7795 msgid "Corr Author:"
7796 msgstr "Corr Author:"
7797
7798 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7799 msgid "Offprints"
7800 msgstr "Separatas"
7801
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7803 msgid "Offprints:"
7804 msgstr "Separatas:"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7808 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7811 msgid "Case \\thetheorem."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7815 #, fuzzy
7816 msgid "endnote"
7817 msgstr "NotaEncabezado"
7818
7819 #: lib/layouts/hanging.module:11
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Hanging"
7822 msgstr "margen"
7823
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7825 #, fuzzy
7826 msgid "noun"
7827 msgstr "ninguno"
7828
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7830 #, fuzzy
7831 msgid "emph"
7832 msgstr "Énfasis"
7833
7834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7835 #, fuzzy
7836 msgid "strong"
7837 msgstr "Lista"
7838
7839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7840 #, fuzzy
7841 msgid "code"
7842 msgstr "Código"
7843
7844 #: lib/languages:2
7845 msgid "Afrikaans"
7846 msgstr "Africano"
7847
7848 #: lib/languages:3
7849 msgid "American"
7850 msgstr "Inglés Americano"
7851
7852 #: lib/languages:5
7853 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/languages:6
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Arabic (Arabi)"
7859 msgstr "Árabe"
7860
7861 #: lib/languages:7
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Armenian"
7864 msgstr "Inglés Americano"
7865
7866 #: lib/languages:8
7867 msgid "Austrian"
7868 msgstr "Austriaco"
7869
7870 #: lib/languages:9
7871 msgid "Austrian (new spelling)"
7872 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7873
7874 #: lib/languages:10
7875 msgid "Bahasa"
7876 msgstr "Bahasa"
7877
7878 #: lib/languages:11
7879 msgid "Belarusian"
7880 msgstr "Bieloruso"
7881
7882 #: lib/languages:12
7883 msgid "Basque"
7884 msgstr "Vasco"
7885
7886 #: lib/languages:13
7887 msgid "Portuguese (Brazil)"
7888 msgstr "Portugués (Brasil)"
7889
7890 #: lib/languages:14
7891 msgid "Breton"
7892 msgstr "Bretón"
7893
7894 #: lib/languages:15
7895 msgid "British"
7896 msgstr "Inglés británico"
7897
7898 #: lib/languages:16
7899 msgid "Bulgarian"
7900 msgstr "Búlgaro"
7901
7902 #: lib/languages:17
7903 msgid "Canadian"
7904 msgstr "Inglés canadiense"
7905
7906 #: lib/languages:18
7907 msgid "French Canadian"
7908 msgstr "Francés canadiense"
7909
7910 #: lib/languages:19
7911 msgid "Catalan"
7912 msgstr "Catalán"
7913
7914 #: lib/languages:20
7915 msgid "Chinese (simplified)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/languages:21
7919 msgid "Chinese (traditional)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/languages:22
7923 msgid "Croatian"
7924 msgstr "Croata"
7925
7926 #: lib/languages:23
7927 msgid "Czech"
7928 msgstr "Checo"
7929
7930 #: lib/languages:24
7931 msgid "Danish"
7932 msgstr "Danés"
7933
7934 #: lib/languages:25
7935 msgid "Dutch"
7936 msgstr "Holandés"
7937
7938 #: lib/languages:26
7939 msgid "English"
7940 msgstr "Inglés"
7941
7942 #: lib/languages:28
7943 msgid "Esperanto"
7944 msgstr "Esperanto"
7945
7946 #: lib/languages:29
7947 msgid "Estonian"
7948 msgstr "Estonio"
7949
7950 #: lib/languages:31
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Farsi"
7953 msgstr "margen"
7954
7955 #: lib/languages:32
7956 msgid "Finnish"
7957 msgstr "Finlandés"
7958
7959 #: lib/languages:34
7960 msgid "French"
7961 msgstr "Francés"
7962
7963 #: lib/languages:35
7964 msgid "Galician"
7965 msgstr "Gallego"
7966
7967 #: lib/languages:36
7968 msgid "German"
7969 msgstr "Alemán"
7970
7971 #: lib/languages:37
7972 msgid "German (new spelling)"
7973 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7974
7975 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7976 msgid "Greek"
7977 msgstr "Letras griegas"
7978
7979 #: lib/languages:39
7980 msgid "Hebrew"
7981 msgstr "Hebreo"
7982
7983 #: lib/languages:43
7984 msgid "Irish"
7985 msgstr "Irlandés"
7986
7987 #: lib/languages:44
7988 msgid "Italian"
7989 msgstr "Italiano"
7990
7991 #: lib/languages:45
7992 msgid "Japanese"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/languages:46
7996 msgid "Japanese (non-CJK)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/languages:47
8000 msgid "Kazakh"
8001 msgstr "Kazakh"
8002
8003 #: lib/languages:49
8004 msgid "Korean"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/languages:52
8008 msgid "Lithuanian"
8009 msgstr "Lituano"
8010
8011 #: lib/languages:53
8012 msgid "Latvian"
8013 msgstr "Letón"
8014
8015 #: lib/languages:54
8016 msgid "Icelandic"
8017 msgstr "Islandés"
8018
8019 #: lib/languages:55
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Hungarian"
8022 msgstr "Búlgaro"
8023
8024 #: lib/languages:56
8025 msgid "Norsk"
8026 msgstr "Noruego"
8027
8028 #: lib/languages:57
8029 msgid "Nynorsk"
8030 msgstr "Noruego nuevo"
8031
8032 #: lib/languages:58
8033 msgid "Polish"
8034 msgstr "Polaco"
8035
8036 #: lib/languages:59
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Portuguese"
8039 msgstr "Portugués"
8040
8041 #: lib/languages:60
8042 msgid "Romanian"
8043 msgstr "Rumano"
8044
8045 #: lib/languages:61
8046 msgid "Russian"
8047 msgstr "Ruso"
8048
8049 #: lib/languages:62
8050 msgid "Scottish"
8051 msgstr "Escocés"
8052
8053 #: lib/languages:63
8054 msgid "Serbian"
8055 msgstr "Servo"
8056
8057 #: lib/languages:64
8058 msgid "Serbo-Croatian"
8059 msgstr "Servo-Croata"
8060
8061 #: lib/languages:65
8062 msgid "Spanish"
8063 msgstr "Español"
8064
8065 #: lib/languages:66
8066 msgid "Slovak"
8067 msgstr "Eslovaco"
8068
8069 #: lib/languages:67
8070 msgid "Slovene"
8071 msgstr "Esloveno"
8072
8073 #: lib/languages:68
8074 msgid "Swedish"
8075 msgstr "Sueco"
8076
8077 #: lib/languages:69
8078 msgid "Thai"
8079 msgstr "Tailandés"
8080
8081 #: lib/languages:70
8082 msgid "Turkish"
8083 msgstr "Turco"
8084
8085 #: lib/languages:71
8086 msgid "Ukrainian"
8087 msgstr "Ucraniano"
8088
8089 #: lib/languages:74
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Vietnamese"
8092 msgstr "Archivo"
8093
8094 #: lib/languages:75
8095 msgid "Welsh"
8096 msgstr "Galés"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8099 msgid "File|F"
8100 msgstr "Archivo|A"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8103 msgid "Edit|E"
8104 msgstr "Editar|E"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8107 msgid "Insert|I"
8108 msgstr "Insertar|I"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:35
8111 msgid "Layout|L"
8112 msgstr "Formato|F"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8115 msgid "View|V"
8116 msgstr "Ver|V"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8119 msgid "Navigate|N"
8120 msgstr "Navegar|N"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:38
8123 msgid "Documents|D"
8124 msgstr "Documentos|D"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8127 msgid "Help|H"
8128 msgstr "Ayuda|u"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8131 msgid "New|N"
8132 msgstr "Nuevo|N"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:48
8135 msgid "New from Template...|T"
8136 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8139 msgid "Open...|O"
8140 msgstr "Abrir...|A"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8143 msgid "Close|C"
8144 msgstr "Cerrar|C"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8147 msgid "Save|S"
8148 msgstr "Guardar|G"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8151 msgid "Save As...|A"
8152 msgstr "Guardar como...|u"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:54
8155 msgid "Revert|R"
8156 msgstr "Revertir|R"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8159 msgid "Version Control|V"
8160 msgstr "Control de versiones|v"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8163 msgid "Import|I"
8164 msgstr "Importar|I"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8167 msgid "Export|E"
8168 msgstr "Exportar|E"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8171 msgid "Print...|P"
8172 msgstr "Imprimir...|m"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8175 msgid "Fax...|F"
8176 msgstr "Fax...|F"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8179 msgid "Exit|x"
8180 msgstr "Salir|S"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8183 msgid "Register...|R"
8184 msgstr "Registrar...|R"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8187 msgid "Check In Changes...|I"
8188 msgstr "Entrar cambios...|E"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8191 msgid "Check Out for Edit|O"
8192 msgstr "Comprobar para editar|O"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8195 msgid "Revert to Last Version|L"
8196 msgstr "Volver a la última versión|u"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8199 msgid "Undo Last Check In|U"
8200 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8203 msgid "Show History|H"
8204 msgstr "Mostrar Historial|H"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8207 msgid "Custom...|C"
8208 msgstr "Personalizado...|e"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8211 msgid "Undo|U"
8212 msgstr "Deshacer|D"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:91
8215 msgid "Redo|d"
8216 msgstr "Rehacer|R"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:93
8219 msgid "Cut|C"
8220 msgstr "Cortar|C"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:94
8223 msgid "Copy|o"
8224 msgstr "Copiar|o"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:95
8227 msgid "Paste|a"
8228 msgstr "Pegar|P"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:96
8231 msgid "Paste External Selection|x"
8232 msgstr "Pegar selección externa|x"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8235 msgid "Find & Replace...|F"
8236 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:100
8239 msgid "Tabular|T"
8240 msgstr "Tabla|T"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8243 msgid "Math|M"
8244 msgstr "Ecuación|E"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8247 msgid "Spellchecker...|S"
8248 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:105
8251 msgid "Thesaurus..."
8252 msgstr "Tesauro..."
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8255 msgid "Count Words|W"
8256 msgstr "Contar palabras|p"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8259 msgid "Check TeX|h"
8260 msgstr "Comprobar TeX|T"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:108
8263 msgid "Change Tracking|g"
8264 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8267 msgid "Preferences...|P"
8268 msgstr "Preferencias...|f"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8271 msgid "Reconfigure|R"
8272 msgstr "Reconfigurar|R"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:115
8275 msgid "Selection as Lines|L"
8276 msgstr "Selección como líneas|l"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:116
8279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8280 msgstr "Selección como párrafos|p"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8283 msgid "Multicolumn|M"
8284 msgstr "Multicolumna|M"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:122
8287 msgid "Line Top|T"
8288 msgstr "Línea superior|p"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:123
8291 msgid "Line Bottom|B"
8292 msgstr "Línea inferior|f"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:124
8295 msgid "Line Left|L"
8296 msgstr "Línea izquierda|i"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:125
8299 msgid "Line Right|R"
8300 msgstr "Línea derecha|d"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:127
8303 msgid "Alignment|i"
8304 msgstr "Alineación|A"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8307 msgid "Add Row|A"
8308 msgstr "Añadir fila|A"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:130
8311 msgid "Delete Row|w"
8312 msgstr "Eliminar fila|m"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8315 msgid "Copy Row"
8316 msgstr "Copiar fila"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8319 msgid "Swap Rows"
8320 msgstr "Intercambiar filas"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8323 msgid "Add Column|u"
8324 msgstr "Añadir columna|u"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:135
8327 msgid "Delete Column|D"
8328 msgstr "Eliminar columna|l"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8331 msgid "Copy Column"
8332 msgstr "Copiar columna"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8335 msgid "Swap Columns"
8336 msgstr "Intercambiar columnas"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8339 msgid "Left|L"
8340 msgstr "Izquierda|z"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8343 msgid "Center|C"
8344 msgstr "Centro|C"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8347 msgid "Right|R"
8348 msgstr "Derecha|D"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8351 msgid "Top|T"
8352 msgstr "Superior|S"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8355 msgid "Middle|M"
8356 msgstr "Medio|M"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8359 msgid "Bottom|B"
8360 msgstr "Inferior|I"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8363 msgid "Toggle Numbering|N"
8364 msgstr "Conmutar numeración|n"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8368 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8371 msgid "Change Limits Type|L"
8372 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8375 msgid "Change Formula Type|F"
8376 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8380 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:168
8383 msgid "Alignment|A"
8384 msgstr "Alineación|A"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:170
8387 msgid "Add Row|R"
8388 msgstr "Añadir fila|A"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8391 msgid "Delete Row|D"
8392 msgstr "Eliminar fila|f"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:175
8395 msgid "Add Column|C"
8396 msgstr "Añadir columna|u"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8399 msgid "Delete Column|e"
8400 msgstr "Eliminar columna|m"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8403 msgid "Default|t"
8404 msgstr "Predeterminado|P"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8407 msgid "Display|D"
8408 msgstr "Pantalla|n"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8411 msgid "Inline|I"
8412 msgstr "Insertado|I"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:188
8415 msgid "Octave"
8416 msgstr "Octave"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:189
8419 msgid "Maxima"
8420 msgstr "Máxima"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:190
8423 msgid "Mathematica"
8424 msgstr "Mathematica"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:192
8427 msgid "Maple, simplify"
8428 msgstr "Maple, simplify"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:193
8431 msgid "Maple, factor"
8432 msgstr "Maple, factor"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:194
8435 msgid "Maple, evalm"
8436 msgstr "Maple, evalm"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:195
8439 msgid "Maple, evalf"
8440 msgstr "Maple, evalf"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8444 msgid "Inline Formula|I"
8445 msgstr "En línea|l"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8448 msgid "Displayed Formula|D"
8449 msgstr "Presentación|r"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:201
8452 msgid "Eqnarray Environment|q"
8453 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:202
8456 msgid "Align Environment|A"
8457 msgstr "Entorno Align|A"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:203
8460 msgid "AlignAt Environment"
8461 msgstr "Entorno AlignAt"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:204
8464 msgid "Flalign Environment|F"
8465 msgstr "Entorno flalign|f"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:207
8468 msgid "Gather Environment"
8469 msgstr "Entorno Gather"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:208
8472 msgid "Multline Environment"
8473 msgstr "Multi-línea"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8476 msgid "Math|h"
8477 msgstr "Ecuación|E"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:216
8480 msgid "Special Character|S"
8481 msgstr "Carácter especial|s"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8484 msgid "Citation...|C"
8485 msgstr "Cita...|C"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:218
8488 msgid "Cross-reference...|r"
8489 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8492 msgid "Label...|L"
8493 msgstr "Etiqueta...|q"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8496 msgid "Footnote|F"
8497 msgstr "Nota al pie|p"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8500 msgid "Marginal Note|M"
8501 msgstr "Nota al margen|m"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:222
8504 msgid "Short Title"
8505 msgstr "Título breve"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:223
8508 msgid "Index Entry|I"
8509 msgstr "Entrada de índice|n"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:224
8512 msgid "Nomenclature Entry"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:225
8516 msgid "URL...|U"
8517 msgstr "URL...|U"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8520 msgid "Note|N"
8521 msgstr "Nota|N"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:227
8524 msgid "Lists & TOC|O"
8525 msgstr "Listas e índices|t"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:229
8528 msgid "TeX Code|T"
8529 msgstr "Código TeX|T"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:230
8532 msgid "Minipage|p"
8533 msgstr "Minipágina|n"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8536 msgid "Graphics...|G"
8537 msgstr "Imagen...|g"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:232
8540 msgid "Tabular Material...|b"
8541 msgstr "Tabla...|b"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:233
8544 msgid "Floats|a"
8545 msgstr "Flotantes|a"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:235
8548 msgid "Include File...|d"
8549 msgstr "Incluir archivo...|A"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:236
8552 msgid "Insert File|e"
8553 msgstr "Insertar archivo|t"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:237
8556 msgid "External Material...|x"
8557 msgstr "Material externo...|x"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8560 msgid "Superscript|S"
8561 msgstr "Superíndice|S"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8564 msgid "Subscript|u"
8565 msgstr "Subíndice|u"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:243
8568 msgid "Horizontal Fill|H"
8569 msgstr "Relleno horizontal|h"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:244
8572 msgid "Hyphenation Point|P"
8573 msgstr "Punto guionado|g"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8576 msgid "Ligature Break|k"
8577 msgstr "Salto de ligado|i"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:246
8580 msgid "Protected Space|r"
8581 msgstr "Espacio protegido|r"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8584 msgid "Inter-word Space|w"
8585 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8588 msgid "Thin Space|T"
8589 msgstr "Espacio delgado|d"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:249
8592 msgid "Vertical Space..."
8593 msgstr "Espacio vertical..."
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:250
8596 msgid "Line Break|L"
8597 msgstr "Salto de línea|l"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8600 msgid "Ellipsis|i"
8601 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8604 msgid "End of Sentence|E"
8605 msgstr "Fin de oración|F"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:253
8608 msgid "Single Quote|Q"
8609 msgstr "Comillas simples|C"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:254
8612 msgid "Ordinary Quote|O"
8613 msgstr "Comillas dobles|C"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8616 msgid "Menu Separator|M"
8617 msgstr "Separador de menú|m"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:256
8620 msgid "Horizontal Line"
8621 msgstr "Línea horizontal"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8624 msgid "Page Break"
8625 msgstr "Salto de página"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8628 msgid "Display Formula|D"
8629 msgstr "Presentación|r"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8632 msgid "Eqnarray Environment|E"
8633 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8636 msgid "AMS align Environment|a"
8637 msgstr "Entorno AMS align|a"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8640 msgid "AMS alignat Environment|t"
8641 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8644 msgid "AMS flalign Environment|f"
8645 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8648 msgid "AMS gather Environment|g"
8649 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8652 msgid "AMS multline Environment|m"
8653 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8656 msgid "Array Environment|y"
8657 msgstr "Entorno array|y"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8660 msgid "Cases Environment|C"
8661 msgstr "Entorno casos|c"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8664 msgid "Split Environment|S"
8665 msgstr "Entorno split|s"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:276
8668 msgid "Font Change|o"
8669 msgstr "Cambio de fuente|f"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:280
8672 msgid "Math Normal Font"
8673 msgstr "Fuente normal ecuación"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:282
8676 msgid "Math Calligraphic Family"
8677 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:283
8680 msgid "Math Fraktur Family"
8681 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:284
8684 msgid "Math Roman Family"
8685 msgstr "Familia roman ecuación"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:285
8688 msgid "Math Sans Serif Family"
8689 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:287
8692 msgid "Math Bold Series"
8693 msgstr "Serie negrita ecuación"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:289
8696 msgid "Text Normal Font"
8697 msgstr "Fuente texto normal"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8700 msgid "Text Roman Family"
8701 msgstr "Familia roman texto"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8704 msgid "Text Sans Serif Family"
8705 msgstr "Familia sans serif texto"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8708 msgid "Text Typewriter Family"
8709 msgstr "Familia typewriter texto"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8712 msgid "Text Bold Series"
8713 msgstr "Serie negrita texto"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8716 msgid "Text Medium Series"
8717 msgstr "Serie media texto"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8720 msgid "Text Italic Shape"
8721 msgstr "Forma cursiva texto"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8724 msgid "Text Small Caps Shape"
8725 msgstr "Forma versalitas texto"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8728 msgid "Text Slanted Shape"
8729 msgstr "Forma inclinada texto"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8732 msgid "Text Upright Shape"
8733 msgstr "Forma vertical texto"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:306
8736 msgid "Floatflt Figure"
8737 msgstr "Figura floatflt"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8740 msgid "Table of Contents|C"
8741 msgstr "Índice general|g"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8744 msgid "Index List|I"
8745 msgstr "Índice alfabético|a"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Nomenclature|N"
8750 msgstr "Nota|N"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8753 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8754 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8757 msgid "LyX Document...|X"
8758 msgstr "Documento LyX...|X"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Plain Text...|T"
8763 msgstr "Texto simple"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8768 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8771 msgid "Track Changes|T"
8772 msgstr "Seguir cambios|S"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8775 msgid "Merge Changes...|M"
8776 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:326
8779 msgid "Accept All Changes|A"
8780 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:327
8783 msgid "Reject All Changes|R"
8784 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8787 msgid "Show Changes in Output|S"
8788 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:335
8791 msgid "Character...|C"
8792 msgstr "Caracteres...|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:336
8795 msgid "Paragraph...|P"
8796 msgstr "Párrafo...|P"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:337
8799 msgid "Document...|D"
8800 msgstr "Documento...|D"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:338
8803 msgid "Tabular...|T"
8804 msgstr "Tabla...|T"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:340
8807 msgid "Emphasize Style|E"
8808 msgstr "Resaltado|R"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:341
8811 msgid "Noun Style|N"
8812 msgstr "Versalitas|V"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:342
8815 msgid "Bold Style|B"
8816 msgstr "Negrita|B"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:345
8819 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8820 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:346
8823 msgid "Increase Environment Depth|i"
8824 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:347
8827 msgid "Start Appendix Here|S"
8828 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8831 msgid "Build Program|B"
8832 msgstr "Construir programa|t"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8835 msgid "Update|U"
8836 msgstr "Actualizar|A"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8839 msgid "LaTeX Log|L"
8840 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8843 msgid "Outline|O"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:361
8847 msgid "TeX Information|X"
8848 msgstr "Información TeX|X"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8851 msgid "Next Note|N"
8852 msgstr "Nota siguiente|N"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8855 msgid "Go to Label|L"
8856 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8859 msgid "Bookmarks|B"
8860 msgstr "Marcadores|M"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8863 msgid "Save Bookmark 1|S"
8864 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8867 msgid "Save Bookmark 2"
8868 msgstr "Guardar marcador 2"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8871 msgid "Save Bookmark 3"
8872 msgstr "Guardar marcador 3"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8875 msgid "Save Bookmark 4"
8876 msgstr "Guardar marcador 4"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8879 msgid "Save Bookmark 5"
8880 msgstr "Guardar marcador 5"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:386
8883 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8884 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:387
8887 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8888 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:388
8891 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8892 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:389
8895 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8896 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:390
8899 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8900 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8903 msgid "Introduction|I"
8904 msgstr "Introducción|I"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8907 msgid "Tutorial|T"
8908 msgstr "Tutorial|T"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8911 msgid "User's Guide|U"
8912 msgstr "Guía del usuario|u"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8915 msgid "Extended Features|E"
8916 msgstr "Características extendidas|e"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8919 msgid "Embedded Objects|m"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8923 msgid "Customization|C"
8924 msgstr "Personalización|P"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8927 msgid "FAQ|F"
8928 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8931 msgid "Table of Contents|a"
8932 msgstr "Índice general|g"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8935 msgid "LaTeX Configuration|L"
8936 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8939 msgid "About LyX|X"
8940 msgstr "Acerca de LyX|X"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8943 msgid "About LyX"
8944 msgstr "Acerca de LyX"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:425
8947 msgid "Preferences..."
8948 msgstr "Preferencias..."
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:426
8951 msgid "Quit LyX"
8952 msgstr "Salir de LyX"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8955 msgid "Document|D"
8956 msgstr "Documento|D"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8959 msgid "Tools|T"
8960 msgstr "Herramientas|H"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8963 msgid "New from Template...|m"
8964 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Open Recent|t"
8969 msgstr "Abrir reciente|t"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Save All|l"
8974 msgstr "Guardar como...|u"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Revert to Saved|R"
8979 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8982 msgid "New Window|W"
8983 msgstr "Ventana nueva|V"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8986 msgid "Close Window|d"
8987 msgstr "Cerrar ventana|C"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8990 msgid "Redo|R"
8991 msgstr "Rehacer|R"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8995 msgid "Cut"
8996 msgstr "Cortar"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9000 msgid "Copy"
9001 msgstr "Copiar"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
9004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9005 msgid "Paste"
9006 msgstr "Pegar"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Paste Recent|e"
9011 msgstr "Pegar reciente"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Paste Special"
9016 msgstr "Pegar|P"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Select All"
9021 msgstr "Seleccionar un archivo"
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9024 msgid "Move Paragraph Up|o"
9025 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9028 msgid "Move Paragraph Down|v"
9029 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9032 msgid "Text Style|S"
9033 msgstr "Estilo del texto|t"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9036 msgid "Paragraph Settings...|P"
9037 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9040 msgid "Table|T"
9041 msgstr "Tabla|T"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9044 msgid "Rows & Columns|C"
9045 msgstr "Filas y columnas|F"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9048 msgid "Increase List Depth|I"
9049 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9052 msgid "Decrease List Depth|D"
9053 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Dissolve Inset|l"
9058 msgstr "Disolver recuadro|D"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9061 msgid "TeX Code Settings...|C"
9062 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9065 msgid "Float Settings...|a"
9066 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9070 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9073 msgid "Note Settings...|N"
9074 msgstr "Configuración de notas...|n"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9077 msgid "Branch Settings...|B"
9078 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9081 msgid "Box Settings...|x"
9082 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9085 msgid "Table Settings...|a"
9086 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Plain Text|T"
9091 msgstr "Texto simple"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9096 msgstr "Texto simple como líneas"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Selection|S"
9101 msgstr "&Selección:"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Selection, Join Lines|i"
9106 msgstr "Selección como líneas|l"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Dissolve CharStyle"
9111 msgstr "Disolver recuadro|D"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9114 msgid "Customized...|C"
9115 msgstr "Personalizado...|e"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9118 msgid "Capitalize|a"
9119 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9122 msgid "Uppercase|U"
9123 msgstr "Mayúsculas|M"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9126 msgid "Lowercase|L"
9127 msgstr "Minúsculas|n"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9130 msgid "Top Line|T"
9131 msgstr "Línea superior|s"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9134 msgid "Bottom Line|B"
9135 msgstr "Línea inferior|i"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9138 msgid "Left Line|L"
9139 msgstr "Línea izquierda|z"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9142 msgid "Right Line|R"
9143 msgstr "Línea derecha|d"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Copy Row|o"
9148 msgstr "Copiar fila"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Swap Rows|S"
9153 msgstr "Intercambiar filas"
9154
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Copy Column|p"
9158 msgstr "Copiar columna"
9159
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Swap Columns|w"
9163 msgstr "Intercambiar columnas"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9166 msgid "Text Style|T"
9167 msgstr "Estilo del texto|t"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9170 msgid "Split Cell|C"
9171 msgstr "Dividir celda|D"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Add Line Above|A"
9176 msgstr "Añadir línea encima"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Add Line Below|B"
9181 msgstr "Añadir línea debajo"
9182
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Delete Line Above|D"
9186 msgstr "Eliminar línea de encima"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Delete Line Below|e"
9191 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9194 msgid "Add Line to Left"
9195 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9198 msgid "Add Line to Right"
9199 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9202 msgid "Delete Line to Left"
9203 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9206 msgid "Delete Line to Right"
9207 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Math Normal Font|N"
9212 msgstr "Fuente normal ecuación"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9217 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Math Fraktur Family|F"
9222 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Math Roman Family|R"
9227 msgstr "Familia roman ecuación"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9232 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Math Bold Series|B"
9237 msgstr "Serie negrita ecuación"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Text Normal Font|T"
9242 msgstr "Fuente texto normal"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Octave|O"
9247 msgstr "Octave"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Maxima|M"
9252 msgstr "Máxima"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Mathematica|a"
9257 msgstr "Mathematica"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Maple, simplify|s"
9262 msgstr "Maple, simplify"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Maple, factor|f"
9267 msgstr "Maple, factor"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Maple, evalm|e"
9272 msgstr "Maple, evalm"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Maple, evalf|v"
9277 msgstr "Maple, evalf"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9280 msgid "Open All Insets|O"
9281 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9284 msgid "Close All Insets|C"
9285 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9288 #, fuzzy
9289 msgid "View Source|S"
9290 msgstr "Ver fuente|f"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Toolbars|b"
9295 msgstr "Barras de herramientas"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Special Character|p"
9300 msgstr "Carácter especial|s"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Formatting|o"
9305 msgstr "Formato"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9308 msgid "List / TOC|i"
9309 msgstr "Lista / IG|i"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9312 msgid "Float|a"
9313 msgstr "Flotante|F"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9316 msgid "Branch|B"
9317 msgstr "Rama|R"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Custom insets"
9322 msgstr "Cliente"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9325 msgid "File|e"
9326 msgstr "Archivo|A"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9329 msgid "Box[[Menu]]"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Cross-Reference...|R"
9335 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9338 msgid "Caption"
9339 msgstr "Encabezado"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9342 msgid "Index Entry|d"
9343 msgstr "Entrada de índice|d"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9348 msgstr "Insertar entrada de índice"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9351 msgid "Table...|T"
9352 msgstr "Tabla...|T"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9355 msgid "Hyperlink|k"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Short Title|S"
9361 msgstr "Título breve"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9364 msgid "TeX Code|X"
9365 msgstr "Código TeX|X"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9370 msgstr "Inicialización del programa"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9373 msgid "Ordinary Quote|Q"
9374 msgstr "Comillas dobles|C"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9377 msgid "Single Quote|S"
9378 msgstr "Comillas simples|s"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9381 msgid "Phonetic Symbols|y"
9382 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Protected Space|P"
9387 msgstr "Espacio protegido|r"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Horizontal Fill|F"
9392 msgstr "Relleno horizontal|h"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Horizontal Line|L"
9397 msgstr "Línea horizontal"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Vertical Space...|V"
9402 msgstr "Espacio vertical..."
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Hyphenation Point|H"
9407 msgstr "Punto guionado|g"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Line Break|B"
9412 msgstr "Salto de línea|l"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Page Break|a"
9417 msgstr "Salto de página"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Clear Page|C"
9422 msgstr "Marcadores|M"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9425 msgid "Clear Double Page|D"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9429 msgid "Numbered Formula|N"
9430 msgstr "Ecuación numerada|n"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Aligned Environment|l"
9435 msgstr "Entorno aligned"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9438 #, fuzzy
9439 msgid "AlignedAt Environment|v"
9440 msgstr "Entorno alignedAt"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Gathered Environment|h"
9445 msgstr "Entorno gathered"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Delimiters|r"
9450 msgstr "Delimitador matemático"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Matrix|x"
9455 msgstr "Matriz matemática"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Toggle Math Panels"
9460 msgstr "Panel de ecuaciones"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Figure Wrap Float|F"
9465 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Table Wrap Float|T"
9470 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9473 msgid "External Material...|M"
9474 msgstr "Material externo...|M"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9477 msgid "Child Document...|d"
9478 msgstr "Documento hijo...|h"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9481 msgid "LyX Note|N"
9482 msgstr "Nota LyX|N"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9485 msgid "Comment|C"
9486 msgstr "Comentario|C"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Framed|F"
9491 msgstr "Enmarcado"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9494 msgid "Greyed Out|G"
9495 msgstr "Resaltado en gris|g"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Shaded|S"
9500 msgstr "Sombreado"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9503 msgid "Change Tracking|C"
9504 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9507 msgid "Start Appendix Here|A"
9508 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9511 msgid "Save in Bundled Format|F"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Compressed|m"
9517 msgstr "Comprimido|o"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9520 msgid "Settings...|S"
9521 msgstr "Configuración...|o"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9524 msgid "Accept Change|A"
9525 msgstr "Aceptar cambio|A"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9528 msgid "Reject Change|R"
9529 msgstr "Descartar cambio|c"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9532 msgid "Accept All Changes|c"
9533 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9536 msgid "Reject All Changes|e"
9537 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9540 msgid "Next Change|C"
9541 msgstr "Cambio siguiente|s"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Next Cross-Reference|R"
9546 msgstr "Referencia siguiente|R"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Clear Bookmarks|C"
9551 msgstr "Marcadores|M"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9554 msgid "Thesaurus...|T"
9555 msgstr "Tesauro...|e"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9558 msgid "TeX Information|I"
9559 msgstr "Información TeX|X"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Shortcuts|S"
9564 msgstr "A&celerador:"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9567 msgid "New document"
9568 msgstr "Nuevo documento"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9571 msgid "Open document"
9572 msgstr "Abrir documento"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9575 msgid "Save document"
9576 msgstr "Guardar documento"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9579 msgid "Print document"
9580 msgstr "Imprimir documento"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9583 msgid "Check spelling"
9584 msgstr "Comprobar ortografía"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9587 msgid "Undo"
9588 msgstr "Deshacer"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9591 msgid "Redo"
9592 msgstr "Rehacer"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9595 msgid "Find and replace"
9596 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9599 msgid "Toggle emphasis"
9600 msgstr "Cambiar énfasis"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9603 msgid "Toggle noun"
9604 msgstr "Cambiar versalitas"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9607 msgid "Apply last"
9608 msgstr "Aplicar último"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9611 msgid "Insert math"
9612 msgstr "Insertar ecuación"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9615 msgid "Insert graphics"
9616 msgstr "Insertar imagen"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9619 msgid "Insert table"
9620 msgstr "Insertar tabla"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Toggle Outline"
9625 msgstr "Cambiar versalitas"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Toggle Math Toolbar"
9630 msgstr "Conmutar &todo"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Toggle Table Toolbar"
9635 msgstr "Conmutar &todo"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Extra"
9640 msgstr "extra"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9643 msgid "Numbered list"
9644 msgstr "Enumeración"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9647 msgid "Itemized list"
9648 msgstr "Enumeración*"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9651 msgid "Increase depth"
9652 msgstr "Aumentar profundidad"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9655 msgid "Decrease depth"
9656 msgstr "Disminuir profundidad"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9659 msgid "Insert figure float"
9660 msgstr "Insertar flotante de figura"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9663 msgid "Insert table float"
9664 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9667 msgid "Insert label"
9668 msgstr "Insertar etiqueta"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9671 msgid "Insert cross-reference"
9672 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9675 msgid "Insert citation"
9676 msgstr "Insertar cita"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9679 msgid "Insert index entry"
9680 msgstr "Insertar entrada de índice"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Insert nomenclature entry"
9685 msgstr "Insertar entrada de índice"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9688 msgid "Insert footnote"
9689 msgstr "Insertar nota al pie"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9692 msgid "Insert margin note"
9693 msgstr "Insertar nota al margen"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9696 msgid "Insert note"
9697 msgstr "Insertar nota"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Insert Hyperlink"
9702 msgstr "&Generar hiperenlace"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Insert TeX code"
9707 msgstr "Insertar código TeX"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9710 msgid "Include file"
9711 msgstr "Incluir archivo"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9714 msgid "Text style"
9715 msgstr "Estilo del texto"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9718 msgid "Paragraph settings"
9719 msgstr "Configuración del párrafo"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9722 msgid "Add row"
9723 msgstr "Añadir fila"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9726 msgid "Add column"
9727 msgstr "Añadir columna"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9730 msgid "Delete row"
9731 msgstr "Eliminar fila"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9734 msgid "Delete column"
9735 msgstr "Eliminar columna"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9738 msgid "Set top line"
9739 msgstr "Línea superior"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9742 msgid "Set bottom line"
9743 msgstr "Línea inferior"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9746 msgid "Set left line"
9747 msgstr "Línea izquierda"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9750 msgid "Set right line"
9751 msgstr "Línea derecha"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9754 msgid "Set all lines"
9755 msgstr "Todas las líneas"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9758 msgid "Unset all lines"
9759 msgstr "Quitar todas las líneas"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9762 msgid "Align left"
9763 msgstr "Alinear a la izquierda"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9766 msgid "Align center"
9767 msgstr "Alinear al centro"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9770 msgid "Align right"
9771 msgstr "Alinear a la derecha"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9774 msgid "Align top"
9775 msgstr "Alinear arriba"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9778 msgid "Align middle"
9779 msgstr "Alinear al medio"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9782 msgid "Align bottom"
9783 msgstr "Alinear abajo"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9786 msgid "Rotate cell"
9787 msgstr "Girar celda"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9790 msgid "Rotate table"
9791 msgstr "Girar tabla"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9794 msgid "Set multi-column"
9795 msgstr "Poner multicolumna"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Math"
9800 msgstr "Ecuaciones"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9803 msgid "Set display mode"
9804 msgstr "Modo presentación"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9807 msgid "Subscript"
9808 msgstr "Subíndice"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9811 msgid "Superscript"
9812 msgstr "Superíndice"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9815 msgid "Insert square root"
9816 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9819 msgid "Insert root"
9820 msgstr "Insertar raíz"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Insert standard fraction"
9825 msgstr "Insertar fracción"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9828 msgid "Insert sum"
9829 msgstr "Insertar suma"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9832 msgid "Insert integral"
9833 msgstr "Insertar integral"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9836 msgid "Insert product"
9837 msgstr "Insertar producto"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9840 msgid "Insert ( )"
9841 msgstr "Insertar ( )"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9844 msgid "Insert [ ]"
9845 msgstr "Insertar [ ]"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9848 msgid "Insert { }"
9849 msgstr "Insertar { }"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Insert delimiters"
9854 msgstr "Insertar delimitadores"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9857 msgid "Insert matrix"
9858 msgstr "Insertar matriz"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9861 msgid "Insert cases environment"
9862 msgstr "Insertar entorno casos"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Command Buffer"
9867 msgstr "&Fin del comando:"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9870 msgid "Track changes"
9871 msgstr "Seguir cambios"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9874 msgid "Show changes in output"
9875 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9878 msgid "Next change"
9879 msgstr "Cambio siguiente"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9882 msgid "Accept change"
9883 msgstr "Aceptar cambio"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9886 msgid "Reject change"
9887 msgstr "Descartar cambio"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9890 msgid "Merge changes"
9891 msgstr "Fusionar cambios"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9894 msgid "Accept all changes"
9895 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9898 msgid "Reject all changes"
9899 msgstr "Descartar todos los cambios"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9902 msgid "Next note"
9903 msgstr "Nota siguiente"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9906 #, fuzzy
9907 msgid "View/Update"
9908 msgstr "Guardar documento"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9911 #, fuzzy
9912 msgid "View DVI"
9913 msgstr "Ver|V"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Update DVI"
9918 msgstr "&Actualizar"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9921 msgid "View PDF (pdflatex)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9925 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9929 #, fuzzy
9930 msgid "View PostScript"
9931 msgstr "Post Scriptum:"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Update PostScript"
9936 msgstr "Post Scriptum:"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Math Panels"
9941 msgstr "Panel de ecuaciones"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Math Spacings"
9946 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Styles"
9951 msgstr "Estilo"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Fractions"
9956 msgstr "LyX: fracciones"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9960 msgid "Fonts"
9961 msgstr "Fuentes"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Functions"
9966 msgstr "&Funciones"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9969 msgid "arccos"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9973 #, fuzzy
9974 msgid "arcsin"
9975 msgstr "margen"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9978 #, fuzzy
9979 msgid "arctan"
9980 msgstr "Catalán"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9983 #, fuzzy
9984 msgid "arg"
9985 msgstr "Grande"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9988 msgid "bmod"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9992 msgid "cos"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9996 #, fuzzy
9997 msgid "cosh"
9998 msgstr "Escocés"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10001 #, fuzzy
10002 msgid "cot"
10003 msgstr "opt"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10006 #, fuzzy
10007 msgid "coth"
10008 msgstr "Escocés"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10011 #, fuzzy
10012 msgid "csc"
10013 msgstr "cc"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10016 msgid "deg"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10020 #, fuzzy
10021 msgid "det"
10022 msgstr "predeterminado"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10025 #, fuzzy
10026 msgid "dim"
10027 msgstr "Medio"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10030 #, fuzzy
10031 msgid "exp"
10032 msgstr "ex"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10035 msgid "gcd"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10039 #, fuzzy
10040 msgid "hom"
10041 msgstr "teorema"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10044 #, fuzzy
10045 msgid "inf"
10046 msgstr "in"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10049 #, fuzzy
10050 msgid "ker"
10051 msgstr "Portavoz"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10054 msgid "lg"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10058 #, fuzzy
10059 msgid "lim"
10060 msgstr "Afirmación"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10063 msgid "liminf"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10067 msgid "limsup"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10071 msgid "ln"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10075 #, fuzzy
10076 msgid "log"
10077 msgstr "&Global"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10080 #, fuzzy
10081 msgid "max"
10082 msgstr "Fax"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10085 #, fuzzy
10086 msgid "min"
10087 msgstr "in"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10090 #, fuzzy
10091 msgid "sec"
10092 msgstr "AñadirSec"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10095 #, fuzzy
10096 msgid "sin"
10097 msgstr "in"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10100 #, fuzzy
10101 msgid "sinh"
10102 msgstr "in"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10105 #, fuzzy
10106 msgid "sup"
10107 msgstr "sp"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10110 #, fuzzy
10111 msgid "tan"
10112 msgstr "y"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10115 #, fuzzy
10116 msgid "tanh"
10117 msgstr "Rama"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Pr"
10122 msgstr "Prop"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Spacings"
10127 msgstr "&Espaciado:"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Thin space\t\\,"
10132 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Medium space\t\\:"
10137 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Thick space\t\\;"
10142 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10147 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10152 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Negative space\t\\!"
10157 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Roots"
10162 msgstr "pie"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Square root\t\\sqrt"
10167 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Other root\t\\root"
10172 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10177 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10182 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10187 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10192 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Standard\t\\frac"
10197 msgstr "Normal\t\\frac"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10200 #, fuzzy
10201 msgid "No hor. line\t\\atop"
10202 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
10207 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10210 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10214 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
10220 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
10225 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10230 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10235 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Binomial\t\\choose"
10240 msgstr "Binomio\t\\choose"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Roman\t\\mathrm"
10245 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Bold\t\\mathbf"
10250 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10255 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10260 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Italic\t\\mathit"
10265 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10270 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10275 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10280 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10285 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10290 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10293 msgid "Dots"
10294 msgstr "Puntos"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10297 #, fuzzy
10298 msgid "ldots"
10299 msgstr "Puntos"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10302 #, fuzzy
10303 msgid "cdots"
10304 msgstr "Puntos"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10307 #, fuzzy
10308 msgid "vdots"
10309 msgstr "Puntos"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10312 #, fuzzy
10313 msgid "ddots"
10314 msgstr "Puntos"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Frame Decorations"
10319 msgstr "Decoraciones"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10322 #, fuzzy
10323 msgid "hat"
10324 msgstr "Capítulo"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10327 #, fuzzy
10328 msgid "tilde"
10329 msgstr "Archivo"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10332 msgid "bar"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10336 #, fuzzy
10337 msgid "grave"
10338 msgstr "verde"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10341 #, fuzzy
10342 msgid "dot"
10343 msgstr "opt"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10346 msgid "check"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10350 msgid "widehat"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10354 msgid "widetilde"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10358 msgid "vec"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10362 #, fuzzy
10363 msgid "acute"
10364 msgstr "Fecha"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10367 #, fuzzy
10368 msgid "ddot"
10369 msgstr "dd"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10372 #, fuzzy
10373 msgid "breve"
10374 msgstr "Vista preliminar"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10377 #, fuzzy
10378 msgid "overline"
10379 msgstr "Esloveno"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10382 msgid "overbrace"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10386 #, fuzzy
10387 msgid "overleftarrow"
10388 msgstr "Eliminar fila"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10391 msgid "overrightarrow"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10395 msgid "overleftrightarrow"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10399 #, fuzzy
10400 msgid "overset"
10401 msgstr "Reiniciar"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10404 #, fuzzy
10405 msgid "underline"
10406 msgstr "Subrayar %1$s, "
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10409 #, fuzzy
10410 msgid "underbrace"
10411 msgstr "Subrayado"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10414 msgid "underleftarrow"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10418 msgid "underrightarrow"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10422 msgid "underleftrightarrow"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10426 #, fuzzy
10427 msgid "underset"
10428 msgstr "Verso"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10431 msgid "Arrows"
10432 msgstr "Flechas"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10435 #, fuzzy
10436 msgid "leftarrow"
10437 msgstr "Eliminar fila"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10440 msgid "rightarrow"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10444 msgid "downarrow"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10448 #, fuzzy
10449 msgid "uparrow"
10450 msgstr "Flecha"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10453 msgid "updownarrow"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10457 msgid "leftrightarrow"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Leftarrow"
10463 msgstr "Izquierda"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Rightarrow"
10468 msgstr "EncabezadoDerecho"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10471 msgid "Downarrow"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Uparrow"
10477 msgstr "Flecha"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10480 msgid "Updownarrow"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10484 msgid "Leftrightarrow"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10488 msgid "Longleftrightarrow"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10492 msgid "Longleftarrow"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10496 msgid "Longrightarrow"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10500 msgid "longleftrightarrow"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10504 msgid "longleftarrow"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10508 msgid "longrightarrow"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10512 msgid "leftharpoondown"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10516 msgid "rightharpoondown"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mapsto"
10522 msgstr "Encabezado"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10525 msgid "longmapsto"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10529 #, fuzzy
10530 msgid "nwarrow"
10531 msgstr "Flecha"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10534 #, fuzzy
10535 msgid "nearrow"
10536 msgstr "Flecha"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10539 msgid "leftharpoonup"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10543 msgid "rightharpoonup"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10547 msgid "hookleftarrow"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10551 msgid "hookrightarrow"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10555 #, fuzzy
10556 msgid "swarrow"
10557 msgstr "Flecha"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10560 #, fuzzy
10561 msgid "searrow"
10562 msgstr "Flecha"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10565 msgid "rightleftharpoons"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10569 msgid "Operators"
10570 msgstr "Operadores"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10573 msgid "pm"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10577 #, fuzzy
10578 msgid "cap"
10579 msgstr "Fragmento"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10582 #, fuzzy
10583 msgid "diamond"
10584 msgstr "y"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10587 #, fuzzy
10588 msgid "oplus"
10589 msgstr "Columnas"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10592 #, fuzzy
10593 msgid "mp"
10594 msgstr "Énfasis"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10597 msgid "cup"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10601 msgid "bigtriangleup"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10605 #, fuzzy
10606 msgid "ominus"
10607 msgstr "minutos"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10610 msgid "times"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10614 #, fuzzy
10615 msgid "uplus"
10616 msgstr "Salida"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10619 msgid "bigtriangledown"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10623 #, fuzzy
10624 msgid "otimes"
10625 msgstr "Copias"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10628 msgid "div"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10632 #, fuzzy
10633 msgid "sqcap"
10634 msgstr "Fragmento"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10637 #, fuzzy
10638 msgid "triangleright"
10639 msgstr "Alto total"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10642 #, fuzzy
10643 msgid "oslash"
10644 msgstr "Polaco"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10647 msgid "cdot"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10651 msgid "sqcup"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10655 msgid "triangleleft"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10659 #, fuzzy
10660 msgid "odot"
10661 msgstr "pie"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10664 msgid "star"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10668 #, fuzzy
10669 msgid "vee"
10670 msgstr "Esloveno"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10673 #, fuzzy
10674 msgid "amalg"
10675 msgstr "CorreoE"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10678 msgid "bigcirc"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10682 #, fuzzy
10683 msgid "setminus"
10684 msgstr "minutos"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10687 msgid "wedge"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10691 #, fuzzy
10692 msgid "dagger"
10693 msgstr "Más grande"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10696 #, fuzzy
10697 msgid "circ"
10698 msgstr "cc"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10701 #, fuzzy
10702 msgid "bullet"
10703 msgstr "Marcas"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10706 #, fuzzy
10707 msgid "wr"
10708 msgstr "envoltorio: "
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10711 #, fuzzy
10712 msgid "ddagger"
10713 msgstr "Más grande"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10716 msgid "Relations"
10717 msgstr "Relaciones"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10720 msgid "leq"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10724 msgid "geq"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10728 msgid "equiv"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10732 #, fuzzy
10733 msgid "models"
10734 msgstr "Código"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10737 #, fuzzy
10738 msgid "prec"
10739 msgstr "pc"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10742 #, fuzzy
10743 msgid "succ"
10744 msgstr "cc"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10747 msgid "sim"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10751 msgid "perp"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10755 #, fuzzy
10756 msgid "preceq"
10757 msgstr "protegido"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10760 msgid "succeq"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10764 msgid "simeq"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10768 msgid "mid"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10772 #, fuzzy
10773 msgid "ll"
10774 msgstr "&Todo"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10777 msgid "gg"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10781 msgid "asymp"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10785 #, fuzzy
10786 msgid "parallel"
10787 msgstr "Tamaño variable"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10790 #, fuzzy
10791 msgid "subset"
10792 msgstr "Subsubsección"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10795 msgid "supset"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10799 #, fuzzy
10800 msgid "approx"
10801 msgstr "Parbox"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10804 #, fuzzy
10805 msgid "smile"
10806 msgstr "Archivo"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10809 msgid "subseteq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10813 msgid "supseteq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10817 #, fuzzy
10818 msgid "cong"
10819 msgstr "activado"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10822 #, fuzzy
10823 msgid "frown"
10824 msgstr "Ciudad"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10827 msgid "sqsubseteq"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10831 msgid "sqsupseteq"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10835 #, fuzzy
10836 msgid "doteq"
10837 msgstr "nota"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10840 msgid "neq"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10844 msgid "in"
10845 msgstr "in"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10848 msgid "ni"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10852 #, fuzzy
10853 msgid "propto"
10854 msgstr "opt"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10857 #, fuzzy
10858 msgid "notin"
10859 msgstr "nota"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10862 msgid "vdash"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10866 msgid "dashv"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10870 #, fuzzy
10871 msgid "bowtie"
10872 msgstr "nota"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10875 msgid "alpha"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10879 msgid "beta"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10883 #, fuzzy
10884 msgid "gamma"
10885 msgstr "Lema"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10888 #, fuzzy
10889 msgid "delta"
10890 msgstr "predeterminado"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10893 #, fuzzy
10894 msgid "epsilon"
10895 msgstr "Versión"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10898 msgid "varepsilon"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10902 msgid "zeta"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10906 #, fuzzy
10907 msgid "eta"
10908 msgstr "Magenta"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10911 #, fuzzy
10912 msgid "theta"
10913 msgstr "texto"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10916 #, fuzzy
10917 msgid "vartheta"
10918 msgstr "EntreParéntesis"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10921 #, fuzzy
10922 msgid "iota"
10923 msgstr "Girar"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10926 msgid "kappa"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10930 msgid "lambda"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10934 msgid "mu"
10935 msgstr "mu"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10938 msgid "nu"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10942 #, fuzzy
10943 msgid "xi"
10944 msgstr "x"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10947 msgid "pi"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10951 msgid "varpi"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10955 msgid "rho"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10959 #, fuzzy
10960 msgid "varrho"
10961 msgstr "Flecha"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10964 msgid "sigma"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10968 msgid "varsigma"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10972 #, fuzzy
10973 msgid "tau"
10974 msgstr "Estado"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10977 #, fuzzy
10978 msgid "upsilon"
10979 msgstr "Pregunta"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10982 msgid "phi"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10986 msgid "varphi"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10990 msgid "chi"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10994 #, fuzzy
10995 msgid "psi"
10996 msgstr "ps"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10999 #, fuzzy
11000 msgid "omega"
11001 msgstr "Roman"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Gamma"
11006 msgstr "Lema"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Delta"
11011 msgstr "&Eliminar"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Theta"
11016 msgstr "Tailandés"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Lambda"
11021 msgstr "Land"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11024 msgid "Xi"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11028 msgid "Pi"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Sigma"
11034 msgstr "Pequeña"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11037 msgid "Upsilon"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11041 msgid "Phi"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11045 msgid "Psi"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11049 msgid "Omega"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11053 msgid "Miscellaneous"
11054 msgstr "Otros símbolos"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11057 #, fuzzy
11058 msgid "nabla"
11059 msgstr "Tabla &larga"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11062 #, fuzzy
11063 msgid "partial"
11064 msgstr "Tamaño variable"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11067 #, fuzzy
11068 msgid "infty"
11069 msgstr "Diminuta"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11072 msgid "prime"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11076 #, fuzzy
11077 msgid "ell"
11078 msgstr "hspell"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11081 #, fuzzy
11082 msgid "emptyset"
11083 msgstr "vacío"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11086 #, fuzzy
11087 msgid "exists"
11088 msgstr "Créditos"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11091 #, fuzzy
11092 msgid "forall"
11093 msgstr "Normal"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11096 #, fuzzy
11097 msgid "imath"
11098 msgstr "ecuación"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11101 #, fuzzy
11102 msgid "jmath"
11103 msgstr "ecuación"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Re"
11108 msgstr "Rojo"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Im"
11113 msgstr "Enumeración*"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11116 #, fuzzy
11117 msgid "aleph"
11118 msgstr "Profundidad"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11121 #, fuzzy
11122 msgid "wp"
11123 msgstr "envoltorio: "
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11126 #, fuzzy
11127 msgid "hbar"
11128 msgstr "barra de profundidad"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11131 #, fuzzy
11132 msgid "angle"
11133 msgstr "Sencillo"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11136 #, fuzzy
11137 msgid "top"
11138 msgstr "Utopia"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11141 #, fuzzy
11142 msgid "bot"
11143 msgstr "opt"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Vert"
11148 msgstr "Verso"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11151 msgid "neg"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11155 #, fuzzy
11156 msgid "flat"
11157 msgstr "flotante: "
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11160 #, fuzzy
11161 msgid "natural"
11162 msgstr "Firma"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11165 msgid "sharp"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11169 msgid "surd"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11173 #, fuzzy
11174 msgid "triangle"
11175 msgstr "Sencillo"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11178 msgid "diamondsuit"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11182 #, fuzzy
11183 msgid "heartsuit"
11184 msgstr "heredar"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11187 msgid "clubsuit"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11191 msgid "spadesuit"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11195 msgid "textrm \\AA"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11199 #, fuzzy
11200 msgid "textrm \\O"
11201 msgstr "texto"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11204 msgid "mathcircumflex"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11208 #, fuzzy
11209 msgid "_"
11210 msgstr "_/"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11213 #, fuzzy
11214 msgid "mathrm T"
11215 msgstr "marco de ecuaciones"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11218 #, fuzzy
11219 msgid "mathbb N"
11220 msgstr "ecuación"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11223 #, fuzzy
11224 msgid "mathbb Z"
11225 msgstr "ecuación"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11228 #, fuzzy
11229 msgid "mathbb Q"
11230 msgstr "ecuación"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11233 #, fuzzy
11234 msgid "mathbb R"
11235 msgstr "ecuación"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11238 #, fuzzy
11239 msgid "mathbb C"
11240 msgstr "ecuación"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11243 #, fuzzy
11244 msgid "mathbb H"
11245 msgstr "ecuación"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11248 #, fuzzy
11249 msgid "mathcal F"
11250 msgstr "ecuación"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11253 #, fuzzy
11254 msgid "mathcal L"
11255 msgstr "ecuación"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11258 #, fuzzy
11259 msgid "mathcal H"
11260 msgstr "ecuación"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11263 #, fuzzy
11264 msgid "mathcal O"
11265 msgstr "ecuación"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11268 #, fuzzy
11269 msgid "phantom"
11270 msgstr "Esperanto"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11273 msgid "vphantom"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11277 msgid "hphantom"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Big Operators"
11283 msgstr "Operadores grandes"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11286 #, fuzzy
11287 msgid "intop"
11288 msgstr "Alinear arriba"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11291 #, fuzzy
11292 msgid "int"
11293 msgstr "in"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11296 #, fuzzy
11297 msgid "iintop"
11298 msgstr "Alinear arriba"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11301 #, fuzzy
11302 msgid "iint"
11303 msgstr "in"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11306 #, fuzzy
11307 msgid "iiintop"
11308 msgstr "Alinear arriba"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11311 msgid "iiint"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11315 msgid "iiiintop"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11319 msgid "iiiint"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11323 msgid "dotsintop"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11327 msgid "dotsint"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11331 #, fuzzy
11332 msgid "ointop"
11333 msgstr "Konto"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11336 #, fuzzy
11337 msgid "oint"
11338 msgstr "in"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11341 #, fuzzy
11342 msgid "oiintop"
11343 msgstr "Konto"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11346 #, fuzzy
11347 msgid "oiint"
11348 msgstr "Fuentes"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11351 msgid "ointctrclockwiseop"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11355 msgid "ointctrclockwise"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11359 msgid "ointclockwiseop"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11363 msgid "ointclockwise"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11367 #, fuzzy
11368 msgid "sqintop"
11369 msgstr "Alinear arriba"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11372 msgid "sqint"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11376 msgid "sqiintop"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11380 msgid "sqiint"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11384 msgid "sum"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11388 #, fuzzy
11389 msgid "prod"
11390 msgstr "protegido"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11393 msgid "coprod"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11397 msgid "bigsqcup"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11401 msgid "bigotimes"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11405 msgid "bigodot"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11409 msgid "bigoplus"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11413 msgid "bigcap"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11417 msgid "bigcup"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11421 msgid "biguplus"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11425 msgid "bigvee"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11429 msgid "bigwedge"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11433 msgid "AMS Miscellaneous"
11434 msgstr "Miscelánea AMS"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11437 msgid "digamma"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11441 msgid "varkappa"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11445 #, fuzzy
11446 msgid "beth"
11447 msgstr "Profundidad"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11450 #, fuzzy
11451 msgid "daleth"
11452 msgstr "predeterminado"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11455 msgid "gimel"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11459 msgid "ulcorner"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11463 msgid "urcorner"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11467 #, fuzzy
11468 msgid "llcorner"
11469 msgstr "Todos los bordes"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11472 msgid "lrcorner"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11476 msgid "hslash"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11480 #, fuzzy
11481 msgid "vartriangle"
11482 msgstr "Tamaño variable"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11485 msgid "triangledown"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11489 #, fuzzy
11490 msgid "square"
11491 msgstr "Vasco"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11494 #, fuzzy
11495 msgid "lozenge"
11496 msgstr "Esloveno"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11499 msgid "circledS"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11503 msgid "measuredangle"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11507 #, fuzzy
11508 msgid "nexists"
11509 msgstr "Índice alfabético|a"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11512 msgid "mho"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Finv"
11518 msgstr "in"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Game"
11523 msgstr "Nombre"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11526 msgid "Bbbk"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11530 msgid "backprime"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11534 msgid "varnothing"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11538 msgid "blacktriangle"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11542 msgid "blacktriangledown"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11546 #, fuzzy
11547 msgid "blacksquare"
11548 msgstr "negro"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11551 msgid "blacklozenge"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11555 msgid "bigstar"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11559 msgid "sphericalangle"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11563 #, fuzzy
11564 msgid "complement"
11565 msgstr "comentario"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11568 #, fuzzy
11569 msgid "eth"
11570 msgstr "Profundidad"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11573 msgid "diagup"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11577 msgid "diagdown"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11581 #, fuzzy
11582 msgid "AMS Arrows"
11583 msgstr "Flechas AMS"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11586 msgid "dashleftarrow"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11590 msgid "dashrightarrow"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11594 msgid "leftleftarrows"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11598 msgid "leftrightarrows"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11602 msgid "rightrightarrows"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11606 msgid "rightleftarrows"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Lleftarrow"
11612 msgstr "Eliminar fila"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Rrightarrow"
11617 msgstr "EncabezadoDerecho"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11620 msgid "twoheadleftarrow"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11624 msgid "twoheadrightarrow"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11628 msgid "leftarrowtail"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11632 msgid "rightarrowtail"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11636 msgid "looparrowleft"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11640 #, fuzzy
11641 msgid "looparrowright"
11642 msgstr "Copyright"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11645 msgid "curvearrowleft"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11649 msgid "curvearrowright"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11653 msgid "circlearrowleft"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11657 msgid "circlearrowright"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11661 msgid "Lsh"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11665 msgid "Rsh"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11669 #, fuzzy
11670 msgid "upuparrows"
11671 msgstr "Flechas"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11674 msgid "downdownarrows"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11678 msgid "upharpoonleft"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11682 msgid "upharpoonright"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11686 msgid "downharpoonleft"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11690 msgid "downharpoonright"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11694 msgid "leftrightharpoons"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11698 msgid "rightsquigarrow"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11702 msgid "leftrightsquigarrow"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11706 #, fuzzy
11707 msgid "nleftarrow"
11708 msgstr "Eliminar fila"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11711 msgid "nrightarrow"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11715 msgid "nleftrightarrow"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11719 msgid "nLeftarrow"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11723 #, fuzzy
11724 msgid "nRightarrow"
11725 msgstr "EncabezadoDerecho"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11728 msgid "nLeftrightarrow"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11732 msgid "multimap"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11736 #, fuzzy
11737 msgid "AMS Relations"
11738 msgstr "Relaciones AMS"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11741 msgid "leqq"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11745 msgid "geqq"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11749 msgid "leqslant"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11753 msgid "geqslant"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11757 msgid "eqslantless"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11761 msgid "eqslantgtr"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11765 msgid "lesssim"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11769 msgid "gtrsim"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11773 msgid "lessapprox"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11777 msgid "gtrapprox"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11781 msgid "approxeq"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11785 #, fuzzy
11786 msgid "triangleq"
11787 msgstr "Sencillo"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11790 msgid "lessdot"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11794 msgid "gtrdot"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11798 msgid "lll"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11802 msgid "ggg"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11806 msgid "lessgtr"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11810 #, fuzzy
11811 msgid "gtrless"
11812 msgstr "Sin marco"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11815 msgid "lesseqgtr"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11819 #, fuzzy
11820 msgid "gtreqless"
11821 msgstr "Sin marco"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11824 msgid "lesseqqgtr"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11828 #, fuzzy
11829 msgid "gtreqqless"
11830 msgstr "Sin marco"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11833 msgid "eqcirc"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11837 msgid "circeq"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11841 msgid "thicksim"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11845 msgid "thickapprox"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11849 #, fuzzy
11850 msgid "backsim"
11851 msgstr "negro"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11854 msgid "backsimeq"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11858 msgid "subseteqq"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11862 msgid "supseteqq"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Subset"
11868 msgstr "Tema"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Supset"
11873 msgstr "Subsección"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11876 msgid "sqsubset"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11880 msgid "sqsupset"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11884 msgid "preccurlyeq"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11888 msgid "succcurlyeq"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11892 msgid "curlyeqprec"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11896 msgid "curlyeqsucc"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11900 msgid "precsim"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11904 msgid "succsim"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11908 msgid "precapprox"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11912 msgid "succapprox"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11916 msgid "vartriangleleft"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11920 #, fuzzy
11921 msgid "vartriangleright"
11922 msgstr "Línea base derecha"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11925 msgid "trianglelefteq"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11929 msgid "trianglerighteq"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11933 #, fuzzy
11934 msgid "bumpeq"
11935 msgstr "azul"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Bumpeq"
11940 msgstr "Azul"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11943 msgid "doteqdot"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11947 msgid "risingdotseq"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11951 msgid "fallingdotseq"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11955 #, fuzzy
11956 msgid "vDash"
11957 msgstr "Danés"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11960 msgid "Vvdash"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11964 msgid "Vdash"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11968 msgid "shortmid"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11972 msgid "shortparallel"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11976 #, fuzzy
11977 msgid "smallsmile"
11978 msgstr "Salto pequeño"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11981 msgid "smallfrown"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11985 msgid "blacktriangleleft"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11989 msgid "blacktriangleright"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11993 #, fuzzy
11994 msgid "because"
11995 msgstr "Disminuir"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11998 #, fuzzy
11999 msgid "therefore"
12000 msgstr "teorema"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12003 msgid "backepsilon"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12007 msgid "varpropto"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12011 msgid "between"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12015 msgid "pitchfork"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12019 #, fuzzy
12020 msgid "AMS Negative Relations"
12021 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12024 #, fuzzy
12025 msgid "nless"
12026 msgstr "¡Sin sentido!"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12029 #, fuzzy
12030 msgid "ngtr"
12031 msgstr "Entrada"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12034 #, fuzzy
12035 msgid "nleq"
12036 msgstr "Sencillo"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12039 #, fuzzy
12040 msgid "ngeq"
12041 msgstr "Sencillo"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12044 msgid "nleqslant"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12048 msgid "ngeqslant"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12052 msgid "nleqq"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12056 msgid "ngeqq"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12060 msgid "lneq"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12064 #, fuzzy
12065 msgid "gneq"
12066 msgstr "Ignorar"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12069 msgid "lneqq"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12073 msgid "gneqq"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12077 #, fuzzy
12078 msgid "lvertneqq"
12079 msgstr "Esloveno"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12082 msgid "gvertneqq"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12086 #, fuzzy
12087 msgid "lnsim"
12088 msgstr "Afirmación"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12091 msgid "gnsim"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12095 msgid "lnapprox"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12099 msgid "gnapprox"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12103 msgid "nprec"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12107 msgid "nsucc"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12111 #, fuzzy
12112 msgid "npreceq"
12113 msgstr "protegido"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12116 msgid "nsucceq"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12120 msgid "precnsim"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12124 msgid "succnsim"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12128 msgid "precnapprox"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12132 msgid "succnapprox"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12136 #, fuzzy
12137 msgid "subsetneq"
12138 msgstr "Subsubsección"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12141 msgid "supsetneq"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12145 #, fuzzy
12146 msgid "subsetneqq"
12147 msgstr "Subsubsección"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12150 msgid "supsetneqq"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12154 msgid "nsubseteq"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12158 msgid "nsupseteq"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12162 msgid "nsupseteqq"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12166 msgid "nvdash"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12170 #, fuzzy
12171 msgid "nvDash"
12172 msgstr "Danés"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12175 #, fuzzy
12176 msgid "nVDash"
12177 msgstr "Danés"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12180 msgid "varsubsetneq"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12184 msgid "varsupsetneq"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12188 msgid "varsubsetneqq"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12192 msgid "varsupsetneqq"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12196 msgid "ntriangleleft"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12200 #, fuzzy
12201 msgid "ntriangleright"
12202 msgstr "Alto total"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12205 msgid "ntrianglelefteq"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12209 msgid "ntrianglerighteq"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12213 #, fuzzy
12214 msgid "ncong"
12215 msgstr "ninguno"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12218 msgid "nsim"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12222 msgid "nmid"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12226 msgid "nshortmid"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12230 msgid "nparallel"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12234 msgid "nshortparallel"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12238 #, fuzzy
12239 msgid "AMS Operators"
12240 msgstr "Operadores AMS"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12243 msgid "dotplus"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12247 msgid "smallsetminus"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Cap"
12253 msgstr "Encabezado"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Cup"
12258 msgstr "Cortar"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12261 #, fuzzy
12262 msgid "barwedge"
12263 msgstr "Grande"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12266 msgid "veebar"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12270 #, fuzzy
12271 msgid "doublebarwedge"
12272 msgstr "doble"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12275 #, fuzzy
12276 msgid "boxminus"
12277 msgstr "minutos"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12280 msgid "boxtimes"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12284 #, fuzzy
12285 msgid "boxdot"
12286 msgstr "pie"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12289 msgid "boxplus"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12293 #, fuzzy
12294 msgid "divideontimes"
12295 msgstr "ContenidosTransparencia"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12298 msgid "ltimes"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12302 #, fuzzy
12303 msgid "rtimes"
12304 msgstr "Inglés británico"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12307 msgid "leftthreetimes"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12311 msgid "rightthreetimes"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12315 msgid "curlywedge"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12319 msgid "curlyvee"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12323 msgid "circleddash"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12327 msgid "circledast"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12331 msgid "circledcirc"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12335 #, fuzzy
12336 msgid "centerdot"
12337 msgstr "Centro"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12340 #, fuzzy
12341 msgid "intercal"
12342 msgstr "Literal"
12343
12344 #: lib/external_templates:37
12345 msgid "RasterImage"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12349 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/external_templates:45
12353 msgid "A bitmap file.\n"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/external_templates:102
12357 #, fuzzy
12358 msgid "XFig"
12359 msgstr "Figura"
12360
12361 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12362 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/external_templates:105
12366 #, fuzzy
12367 msgid "An Xfig figure.\n"
12368 msgstr "Ejecutando configurar..."
12369
12370 #: lib/external_templates:154
12371 #, fuzzy
12372 msgid "ChessDiagram"
12373 msgstr "Tablero"
12374
12375 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/external_templates:157
12380 msgid ""
12381 "A chess position diagram.\n"
12382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12384 "the position that you want to display.\n"
12385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12386 "and remember to type in a relative path\n"
12387 "to the LyX document location.\n"
12388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12389 "to enable general editing of the board.\n"
12390 "You might also check out the\n"
12391 "'Options->Test legality' option, and\n"
12392 "remember to middle and right click to\n"
12393 "insert new material in the board.\n"
12394 "In order for this to work, you have to\n"
12395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12396 "that TeX will find it, and you will need\n"
12397 "to install the skak package from CTAN.\n"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/external_templates:199
12401 msgid "LilyPond"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12405 msgid "Lilypond typeset music"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/external_templates:202
12409 msgid ""
12410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/external_templates:251
12417 msgid ""
12418 "Today's date.\n"
12419 "Read 'info date' for more information.\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12423 #, c-format
12424 msgid "%1$s and %2$s"
12425 msgstr "%1$s y %2$s"
12426
12427 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12428 #, c-format
12429 msgid "%1$s et al."
12430 msgstr "%1$s et al."
12431
12432 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12433 msgid "No year"
12434 msgstr "Sin año"
12435
12436 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12437 msgid "before"
12438 msgstr "antes"
12439
12440 #: src/Buffer.cpp:268
12441 msgid "Could not remove temporary directory"
12442 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12443
12444 #: src/Buffer.cpp:269
12445 #, c-format
12446 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12447 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12448
12449 #: src/Buffer.cpp:501
12450 msgid "Unknown document class"
12451 msgstr "Clase de documento desconocida"
12452
12453 #: src/Buffer.cpp:502
12454 #, c-format
12455 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12456 msgstr ""
12457 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12458 "desconocida."
12459
12460 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
12461 #, c-format
12462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12463 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12464
12465 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12466 msgid "Document header error"
12467 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12468
12469 #: src/Buffer.cpp:516
12470 msgid "\\begin_header is missing"
12471 msgstr "\\begin_header falta"
12472
12473 #: src/Buffer.cpp:536
12474 msgid "\\begin_document is missing"
12475 msgstr "\\begin_document falta"
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:548
12478 msgid "Can't load document class"
12479 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
12480
12481 #: src/Buffer.cpp:549
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid ""
12484 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12485 msgstr ""
12486 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
12487 "cargar."
12488
12489 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12490 #: src/BufferView.cpp:1163
12491 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12495 msgid ""
12496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12497 "xcolor/soul are installed.\n"
12498 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12499 "LaTeX preamble."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12503 msgid ""
12504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12505 "xcolor and soul are not installed.\n"
12506 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12507 "LaTeX preamble."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12511 msgid "Document could not be read"
12512 msgstr "El documento no se pudo leer"
12513
12514 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12515 #, c-format
12516 msgid "%1$s could not be read."
12517 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12518
12519 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12520 msgid "Document format failure"
12521 msgstr "Fallo al formatear documento"
12522
12523 #: src/Buffer.cpp:736
12524 #, c-format
12525 msgid "%1$s is not a LyX document."
12526 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12527
12528 #: src/Buffer.cpp:773
12529 msgid "Conversion failed"
12530 msgstr "Falló la conversión"
12531
12532 #: src/Buffer.cpp:774
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid ""
12535 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12536 "it could not be created."
12537 msgstr ""
12538 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
12539 "convertirlo no pudo ser creado."
12540
12541 #: src/Buffer.cpp:783
12542 msgid "Conversion script not found"
12543 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:784
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid ""
12548 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12549 "could not be found."
12550 msgstr ""
12551 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12552 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:805
12555 msgid "Conversion script failed"
12556 msgstr "Falló el guión de conversión"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:806
12559 #, fuzzy, c-format
12560 msgid ""
12561 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12562 "convert it."
12563 msgstr ""
12564 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12565 "convertirlo."
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:821
12568 #, c-format
12569 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12570 msgstr ""
12571 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12572 "corrupto."
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:860
12575 msgid "Backup failure"
12576 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:861
12579 #, fuzzy, c-format
12580 msgid ""
12581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12583 msgstr ""
12584 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12585 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:871
12588 #, fuzzy, c-format
12589 msgid ""
12590 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12591 "overwrite this file?"
12592 msgstr ""
12593 "El documento %1$s ya existe.\n"
12594 "\n"
12595 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:873
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Overwrite modified file?"
12600 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12604 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12605 #, fuzzy
12606 msgid "&Overwrite"
12607 msgstr "&Sobreescribir"
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:1034
12610 msgid "Encoding error"
12611 msgstr "Error de codificación"
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:1035
12614 #, fuzzy
12615 msgid ""
12616 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12617 "chosen encoding.\n"
12618 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12619 msgstr ""
12620 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12621 "elegida.\n"
12622 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:1316
12625 msgid "Running chktex..."
12626 msgstr "Ejecutando chktex..."
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:1329
12629 msgid "chktex failure"
12630 msgstr "fallo de chktex"
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:1330
12633 msgid "Could not run chktex successfully."
12634 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:1851
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Preview source code"
12639 msgstr "Vista preliminar preparada"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:1864
12642 #, fuzzy, c-format
12643 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12644 msgstr "Vista preliminar preparada"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:1868
12647 #, c-format
12648 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:1973
12652 #, c-format
12653 msgid "Auto-saving %1$s"
12654 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:2025
12657 msgid "Autosave failed!"
12658 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:2048
12661 msgid "Autosaving current document..."
12662 msgstr "Autoguardando documento actual..."
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:2086
12665 msgid "Choose a filename to save document as"
12666 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12669 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12673 msgid "Documents|#o#O"
12674 msgstr "Documentos|#o#O"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12677 msgid "Templates|#T#t"
12678 msgstr "Plantillas|#T#t"
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12681 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12682 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12683 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12686 #, fuzzy, c-format
12687 msgid ""
12688 "The document %1$s already exists.\n"
12689 "\n"
12690 "Do you want to overwrite that document?"
12691 msgstr ""
12692 "El documento %1$s ya existe.\n"
12693 "\n"
12694 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Overwrite document?"
12699 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:2162
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "The document %1$s could not be saved.\n"
12705 "\n"
12706 "Do you want to rename the document and try again?"
12707 msgstr ""
12708 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
12709 "\n"
12710 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:2165
12713 msgid "Rename and save?"
12714 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:2166
12717 msgid "&Rename"
12718 msgstr "&Renombrar"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:2228
12721 msgid "Couldn't export file"
12722 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:2229
12725 #, c-format
12726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12727 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:2263
12730 msgid "File name error"
12731 msgstr "Error del nombre de archivo"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:2264
12734 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12735 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:2304
12738 msgid "Document export cancelled."
12739 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:2310
12742 #, c-format
12743 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12744 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:2316
12747 #, c-format
12748 msgid "Document exported as %1$s"
12749 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:2387
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "The specified document\n"
12755 "%1$s\n"
12756 "could not be read."
12757 msgstr ""
12758 "El documento especificado\n"
12759 "%1$s\n"
12760 "no se pudo leer."
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:2389
12763 msgid "Could not read document"
12764 msgstr "No se pudo leer el documento"
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:2399
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12770 "\n"
12771 "Recover emergency save?"
12772 msgstr ""
12773 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
12774 "\n"
12775 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:2402
12778 msgid "Load emergency save?"
12779 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:2403
12782 msgid "&Recover"
12783 msgstr "&Recuperar"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2403
12786 msgid "&Load Original"
12787 msgstr "&Cargar original"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2423
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12793 "\n"
12794 "Load the backup instead?"
12795 msgstr ""
12796 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
12797 "\n"
12798 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2426
12801 msgid "Load backup?"
12802 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:2427
12805 msgid "&Load backup"
12806 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2427
12809 msgid "Load &original"
12810 msgstr "Cargar &original"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2460
12813 #, c-format
12814 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12815 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2462
12818 msgid "Retrieve from version control?"
12819 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2463
12822 msgid "&Retrieve"
12823 msgstr "&Recuperar"
12824
12825 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12829 "\n"
12830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12831 msgstr ""
12832 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12833 "\n"
12834 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12835
12836 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12837 msgid "Save changed document?"
12838 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12839
12840 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12841 msgid "&Discard"
12842 msgstr "&Descartar"
12843
12844 #: src/BufferList.cpp:344
12845 #, c-format
12846 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12847 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12848
12849 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12850 msgid "  Save seems successful. Phew."
12851 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12852
12853 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12854 msgid "  Save failed! Trying..."
12855 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12856
12857 #: src/BufferList.cpp:385
12858 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12859 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12860
12861 #: src/BufferParams.cpp:489
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "The layout file requested by this document,\n"
12865 "%1$s.layout,\n"
12866 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12867 "class or style file required by it is not\n"
12868 "available. See the Customization documentation\n"
12869 "for more information.\n"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: src/BufferParams.cpp:495
12873 msgid "Document class not available"
12874 msgstr "Clase de documento no disponible"
12875
12876 #: src/BufferParams.cpp:496
12877 msgid "LyX will not be able to produce output."
12878 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12879
12880 #: src/BufferParams.cpp:1303
12881 #, fuzzy, c-format
12882 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12883 msgstr ""
12884 "El documento especificado\n"
12885 "%1$s\n"
12886 "no se pudo leer."
12887
12888 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Could not load class"
12891 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12892
12893 #: src/BufferParams.cpp:1337
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "The module %1$s has been requested by\n"
12897 "this document but has not been found in the list of\n"
12898 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12899 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: src/BufferParams.cpp:1341
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Module not available"
12905 msgstr "Clase de documento no disponible"
12906
12907 #: src/BufferParams.cpp:1342
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Some layouts may not be available."
12910 msgstr "Clase de documento no disponible"
12911
12912 #: src/BufferView.cpp:199
12913 msgid "No more insets"
12914 msgstr "No más recuadros"
12915
12916 #: src/BufferView.cpp:734
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Save bookmark"
12919 msgstr "Guardar marcador 5"
12920
12921 #: src/BufferView.cpp:1025
12922 msgid "No further undo information"
12923 msgstr "No hay más información de deshacer"
12924
12925 #: src/BufferView.cpp:1034
12926 msgid "No further redo information"
12927 msgstr "No hay más información de rehacer"
12928
12929 #: src/BufferView.cpp:1223
12930 msgid "Mark off"
12931 msgstr "Marca desactivada"
12932
12933 #: src/BufferView.cpp:1230
12934 msgid "Mark on"
12935 msgstr "Marca activada"
12936
12937 #: src/BufferView.cpp:1237
12938 msgid "Mark removed"
12939 msgstr "Marca quitada"
12940
12941 #: src/BufferView.cpp:1240
12942 msgid "Mark set"
12943 msgstr "Marca puesta"
12944
12945 #: src/BufferView.cpp:1286
12946 #, c-format
12947 msgid "%1$d words in selection."
12948 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12949
12950 #: src/BufferView.cpp:1289
12951 #, c-format
12952 msgid "%1$d words in document."
12953 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12954
12955 #: src/BufferView.cpp:1294
12956 msgid "One word in selection."
12957 msgstr "Una palabra en la selección."
12958
12959 #: src/BufferView.cpp:1296
12960 msgid "One word in document."
12961 msgstr "Una palabra en el documento."
12962
12963 #: src/BufferView.cpp:1299
12964 msgid "Count words"
12965 msgstr "Contar palabras"
12966
12967 #: src/BufferView.cpp:1944
12968 msgid "Select LyX document to insert"
12969 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12970
12971 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12972 msgid "Examples|#E#e"
12973 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12974
12975 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12976 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12977 msgid "Canceled."
12978 msgstr "Cancelado."
12979
12980 #: src/BufferView.cpp:1976
12981 #, c-format
12982 msgid "Inserting document %1$s..."
12983 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12984
12985 #: src/BufferView.cpp:1987
12986 #, c-format
12987 msgid "Document %1$s inserted."
12988 msgstr "Documento %1$s insertado."
12989
12990 #: src/BufferView.cpp:1989
12991 #, c-format
12992 msgid "Could not insert document %1$s"
12993 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12994
12995 #: src/BufferView.cpp:2192
12996 msgid "Select file to insert"
12997 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
12998
12999 #: src/BufferView.cpp:2214
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Could not read the specified document\n"
13003 "%1$s\n"
13004 "due to the error: %2$s"
13005 msgstr ""
13006 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13007 "%1$s\n"
13008 "debido al error: %2$s"
13009
13010 #: src/BufferView.cpp:2216
13011 msgid "Could not read file"
13012 msgstr "No se pudo leer archivo"
13013
13014 #: src/BufferView.cpp:2225
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "Could not open the specified document\n"
13018 "%1$s\n"
13019 "due to the error: %2$s"
13020 msgstr ""
13021 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13022 "%1$s\n"
13023 "debido al error: %2$s"
13024
13025 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
13026 msgid "Could not open file"
13027 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13028
13029 #: src/BufferView.cpp:2251
13030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: src/BufferView.cpp:2252
13034 msgid ""
13035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13037 "If this does not give the correct result\n"
13038 "then please change the encoding of the file\n"
13039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: src/Chktex.cpp:71
13043 #, c-format
13044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13046
13047 #: src/Chktex.cpp:73
13048 msgid "ChkTeX warning id # "
13049 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13050
13051 #: src/Color.cpp:157
13052 msgid "none"
13053 msgstr "ninguno"
13054
13055 #: src/Color.cpp:158
13056 msgid "black"
13057 msgstr "negro"
13058
13059 #: src/Color.cpp:159
13060 msgid "white"
13061 msgstr "blanco"
13062
13063 #: src/Color.cpp:160
13064 msgid "red"
13065 msgstr "rojo"
13066
13067 #: src/Color.cpp:161
13068 msgid "green"
13069 msgstr "verde"
13070
13071 #: src/Color.cpp:162
13072 msgid "blue"
13073 msgstr "azul"
13074
13075 #: src/Color.cpp:163
13076 msgid "cyan"
13077 msgstr "cyan"
13078
13079 #: src/Color.cpp:164
13080 msgid "magenta"
13081 msgstr "magenta"
13082
13083 #: src/Color.cpp:165
13084 msgid "yellow"
13085 msgstr "amarillo"
13086
13087 #: src/Color.cpp:166
13088 msgid "cursor"
13089 msgstr "cursor"
13090
13091 #: src/Color.cpp:167
13092 msgid "background"
13093 msgstr "fondo"
13094
13095 #: src/Color.cpp:168
13096 msgid "text"
13097 msgstr "texto"
13098
13099 #: src/Color.cpp:169
13100 msgid "selection"
13101 msgstr "selección"
13102
13103 #: src/Color.cpp:170
13104 msgid "LaTeX text"
13105 msgstr "texto LaTeX"
13106
13107 #: src/Color.cpp:171
13108 msgid "previewed snippet"
13109 msgstr "retazo preliminar"
13110
13111 #: src/Color.cpp:173
13112 msgid "note background"
13113 msgstr "fondo de nota"
13114
13115 #: src/Color.cpp:175
13116 msgid "comment background"
13117 msgstr "fondo del comentario"
13118
13119 #: src/Color.cpp:176
13120 msgid "greyedout inset"
13121 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13122
13123 #: src/Color.cpp:177
13124 msgid "greyedout inset background"
13125 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13126
13127 #: src/Color.cpp:178
13128 msgid "shaded box"
13129 msgstr "cuadro sombreado"
13130
13131 #: src/Color.cpp:179
13132 msgid "depth bar"
13133 msgstr "barra de profundidad"
13134
13135 #: src/Color.cpp:180
13136 msgid "language"
13137 msgstr "idioma"
13138
13139 #: src/Color.cpp:181
13140 msgid "command inset"
13141 msgstr "recuadro de comando"
13142
13143 #: src/Color.cpp:182
13144 msgid "command inset background"
13145 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13146
13147 #: src/Color.cpp:183
13148 msgid "command inset frame"
13149 msgstr "marco del recuadro de comando"
13150
13151 #: src/Color.cpp:184
13152 msgid "special character"
13153 msgstr "carácter especial"
13154
13155 #: src/Color.cpp:185
13156 msgid "math"
13157 msgstr "ecuación"
13158
13159 #: src/Color.cpp:186
13160 msgid "math background"
13161 msgstr "fondo de ecuaciones"
13162
13163 #: src/Color.cpp:187
13164 msgid "graphics background"
13165 msgstr "fondo de los gráficos"
13166
13167 #: src/Color.cpp:188
13168 msgid "Math macro background"
13169 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13170
13171 #: src/Color.cpp:189
13172 msgid "math frame"
13173 msgstr "marco de ecuaciones"
13174
13175 #: src/Color.cpp:190
13176 #, fuzzy
13177 msgid "math corners"
13178 msgstr "línea de ecuaciones"
13179
13180 #: src/Color.cpp:191
13181 msgid "math line"
13182 msgstr "línea de ecuaciones"
13183
13184 #: src/Color.cpp:192
13185 msgid "caption frame"
13186 msgstr "marco de descripciones"
13187
13188 #: src/Color.cpp:193
13189 msgid "collapsable inset text"
13190 msgstr "texto de recuadro plegable"
13191
13192 #: src/Color.cpp:194
13193 msgid "collapsable inset frame"
13194 msgstr "marco de recuadro plegable"
13195
13196 #: src/Color.cpp:195
13197 msgid "inset background"
13198 msgstr "fondo de recuadro"
13199
13200 #: src/Color.cpp:196
13201 msgid "inset frame"
13202 msgstr "marco de recuadro"
13203
13204 #: src/Color.cpp:197
13205 msgid "LaTeX error"
13206 msgstr "error de LaTeX"
13207
13208 #: src/Color.cpp:198
13209 msgid "end-of-line marker"
13210 msgstr "marcador fin de línea"
13211
13212 #: src/Color.cpp:199
13213 msgid "appendix marker"
13214 msgstr "marcador del apéndice"
13215
13216 #: src/Color.cpp:200
13217 msgid "change bar"
13218 msgstr "barra de cambios"
13219
13220 #: src/Color.cpp:201
13221 msgid "Deleted text"
13222 msgstr "texto borrado"
13223
13224 #: src/Color.cpp:202
13225 msgid "Added text"
13226 msgstr "texto añadido"
13227
13228 #: src/Color.cpp:203
13229 msgid "added space markers"
13230 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13231
13232 #: src/Color.cpp:204
13233 msgid "top/bottom line"
13234 msgstr "línea superior/inferior"
13235
13236 #: src/Color.cpp:205
13237 msgid "table line"
13238 msgstr "línea tabular"
13239
13240 #: src/Color.cpp:206
13241 msgid "table on/off line"
13242 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13243
13244 #: src/Color.cpp:208
13245 msgid "bottom area"
13246 msgstr "área inferior"
13247
13248 #: src/Color.cpp:209
13249 msgid "page break"
13250 msgstr "salto de página"
13251
13252 #: src/Color.cpp:210
13253 #, fuzzy
13254 msgid "frame of button"
13255 msgstr "izquierda del botón"
13256
13257 #: src/Color.cpp:211
13258 msgid "button background"
13259 msgstr "fondo del botón"
13260
13261 #: src/Color.cpp:212
13262 #, fuzzy
13263 msgid "button background under focus"
13264 msgstr "fondo del botón"
13265
13266 #: src/Color.cpp:213
13267 msgid "inherit"
13268 msgstr "heredar"
13269
13270 #: src/Color.cpp:214
13271 msgid "ignore"
13272 msgstr "ignorar"
13273
13274 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13275 #: src/Converter.cpp:546
13276 msgid "Cannot convert file"
13277 msgstr "No se puede convertir archivo"
13278
13279 #: src/Converter.cpp:333
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13283 "Define a converter in the preferences."
13284 msgstr ""
13285 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13286 "Defina un convertidor en las preferencias."
13287
13288 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
13289 msgid "Executing command: "
13290 msgstr "Ejecutando comando: "
13291
13292 #: src/Converter.cpp:473
13293 msgid "Build errors"
13294 msgstr "Errores de construcción"
13295
13296 #: src/Converter.cpp:474
13297 msgid "There were errors during the build process."
13298 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13299
13300 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
13301 #, c-format
13302 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13303 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13304
13305 #: src/Converter.cpp:502
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13308 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13309
13310 #: src/Converter.cpp:548
13311 #, c-format
13312 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13313 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13314
13315 #: src/Converter.cpp:549
13316 #, c-format
13317 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13318 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13319
13320 #: src/Converter.cpp:605
13321 msgid "Running LaTeX..."
13322 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13323
13324 #: src/Converter.cpp:623
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13328 "log %1$s."
13329 msgstr ""
13330 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13331 "LaTeX %1$s."
13332
13333 #: src/Converter.cpp:626
13334 msgid "LaTeX failed"
13335 msgstr "LaTeX falló"
13336
13337 #: src/Converter.cpp:628
13338 msgid "Output is empty"
13339 msgstr "La salida está vacía"
13340
13341 #: src/Converter.cpp:629
13342 msgid "An empty output file was generated."
13343 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13344
13345 #: src/CutAndPaste.cpp:433
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Layout had to be changed from\n"
13349 "%1$s to %2$s\n"
13350 "because of class conversion from\n"
13351 "%3$s to %4$s"
13352 msgstr ""
13353 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13354 "%1$s a %2$s\n"
13355 "a causa de la conversión de clase de\n"
13356 "%3$s a %4$s"
13357
13358 #: src/CutAndPaste.cpp:438
13359 msgid "Changed Layout"
13360 msgstr "Formato cambiado"
13361
13362 #: src/CutAndPaste.cpp:457
13363 #, fuzzy, c-format
13364 msgid ""
13365 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13366 "%2$s to %3$s"
13367 msgstr ""
13368 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13369 "de\n"
13370 "%2$s a %3$s"
13371
13372 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Undefined flex inset"
13375 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13376
13377 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Overwrite external file?"
13380 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13381
13382 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
13383 #, fuzzy, c-format
13384 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13385 msgstr ""
13386 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13387 "\n"
13388 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13389
13390 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Copy file failure"
13393 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13394
13395 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid ""
13398 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13399 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13400 msgstr ""
13401 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13402 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13403
13404 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Update embedded file?"
13407 msgstr "Lista de tablas"
13408
13409 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
13410 #, fuzzy, c-format
13411 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13412 msgstr ""
13413 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13414 "\n"
13415 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13416
13417 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Save failure"
13420 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13421
13422 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid ""
13425 "Cannot create file %1$s.\n"
13426 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13427 msgstr ""
13428 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13429 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13430
13431 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid ""
13434 "The file %1$s already exists.\n"
13435 "\n"
13436 "Do you want to overwrite that file?"
13437 msgstr ""
13438 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13439 "\n"
13440 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13441
13442 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Overwrite file?"
13445 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13446
13447 #: src/Exporter.cpp:58
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Overwrite &all"
13450 msgstr "Sobreescribir &todo"
13451
13452 #: src/Exporter.cpp:59
13453 msgid "&Cancel export"
13454 msgstr "&Cancelar exportar"
13455
13456 #: src/Exporter.cpp:99
13457 msgid "Couldn't copy file"
13458 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13459
13460 #: src/Exporter.cpp:100
13461 #, c-format
13462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13463 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13464
13465 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13468 msgid "Roman"
13469 msgstr "Roman"
13470
13471 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13474 msgid "Sans Serif"
13475 msgstr "Sans Serif"
13476
13477 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13480 msgid "Typewriter"
13481 msgstr "Typewriter"
13482
13483 #: src/Font.cpp:60
13484 msgid "Symbol"
13485 msgstr "Símbolo"
13486
13487 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13488 #: src/Font.cpp:77
13489 msgid "Inherit"
13490 msgstr "Heredar"
13491
13492 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13493 #: src/Font.cpp:77
13494 msgid "Ignore"
13495 msgstr "Ignorar"
13496
13497 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13498 msgid "Medium"
13499 msgstr "Medio"
13500
13501 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13502 msgid "Bold"
13503 msgstr "Negrita"
13504
13505 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13506 msgid "Upright"
13507 msgstr "Vertical"
13508
13509 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13510 msgid "Italic"
13511 msgstr "Cursiva"
13512
13513 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13514 msgid "Slanted"
13515 msgstr "Inclinada"
13516
13517 #: src/Font.cpp:68
13518 msgid "Smallcaps"
13519 msgstr "Versalitas"
13520
13521 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13522 msgid "Increase"
13523 msgstr "Aumentar"
13524
13525 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13526 msgid "Decrease"
13527 msgstr "Disminuir"
13528
13529 #: src/Font.cpp:77
13530 msgid "Toggle"
13531 msgstr "Conmutar"
13532
13533 #: src/Font.cpp:517
13534 #, c-format
13535 msgid "Emphasis %1$s, "
13536 msgstr "Énfasis %1$s, "
13537
13538 #: src/Font.cpp:520
13539 #, c-format
13540 msgid "Underline %1$s, "
13541 msgstr "Subrayar %1$s, "
13542
13543 #: src/Font.cpp:523
13544 #, c-format
13545 msgid "Noun %1$s, "
13546 msgstr "Versalitas %1$s, "
13547
13548 #: src/Font.cpp:528
13549 #, c-format
13550 msgid "Language: %1$s, "
13551 msgstr "Idioma: %1$s, "
13552
13553 #: src/Font.cpp:531
13554 #, c-format
13555 msgid "  Number %1$s"
13556 msgstr "  Número %1$s"
13557
13558 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13559 msgid "Cannot view file"
13560 msgstr "No se puede ver el archivo"
13561
13562 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13563 #, c-format
13564 msgid "File does not exist: %1$s"
13565 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13566
13567 #: src/Format.cpp:279
13568 #, c-format
13569 msgid "No information for viewing %1$s"
13570 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13571
13572 #: src/Format.cpp:289
13573 #, c-format
13574 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13575 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13576
13577 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13578 msgid "Cannot edit file"
13579 msgstr "No se puede editar archivo"
13580
13581 #: src/Format.cpp:349
13582 #, c-format
13583 msgid "No information for editing %1$s"
13584 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13585
13586 #: src/Format.cpp:359
13587 #, c-format
13588 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13589 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13590
13591 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13592 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13593 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13594
13595 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13596 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13597 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13598
13599 #: src/ISpell.cpp:277
13600 msgid ""
13601 "Could not create an ispell process.\n"
13602 "You may not have the right languages installed."
13603 msgstr ""
13604 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13605 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13606
13607 #: src/ISpell.cpp:300
13608 msgid ""
13609 "The ispell process returned an error.\n"
13610 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13611 msgstr ""
13612 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13613 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13614
13615 #: src/ISpell.cpp:405
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13619 "$s'."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: src/ISpell.cpp:416
13623 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13624 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13625
13626 #: src/ISpell.cpp:476
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13630 "2$s'."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/ISpell.cpp:491
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13637 "2$s'."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/Importer.cpp:47
13641 #, c-format
13642 msgid "Importing %1$s..."
13643 msgstr "Importando %1$s..."
13644
13645 #: src/Importer.cpp:68
13646 msgid "Couldn't import file"
13647 msgstr "No se pudo importar archivo"
13648
13649 #: src/Importer.cpp:69
13650 #, c-format
13651 msgid "No information for importing the format %1$s."
13652 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13653
13654 #: src/Importer.cpp:82
13655 #, fuzzy
13656 msgid "file not imported!"
13657 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13658
13659 #: src/Importer.cpp:103
13660 msgid "imported."
13661 msgstr "importado."
13662
13663 #: src/KeySequence.cpp:171
13664 msgid "   options: "
13665 msgstr "   opciones: "
13666
13667 #: src/LaTeX.cpp:94
13668 #, c-format
13669 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13670 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13671
13672 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13673 msgid "Running MakeIndex."
13674 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13675
13676 #: src/LaTeX.cpp:320
13677 msgid "Running BibTeX."
13678 msgstr "Ejecutando BibTeX."
13679
13680 #: src/LaTeX.cpp:460
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13683 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13684
13685 #: src/LyX.cpp:131
13686 msgid "Could not read configuration file"
13687 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13688
13689 #: src/LyX.cpp:132
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "Error while reading the configuration file\n"
13693 "%1$s.\n"
13694 "Please check your installation."
13695 msgstr ""
13696 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13697 "%1$s.\n"
13698 "Compruebe su instalación."
13699
13700 #: src/LyX.cpp:141
13701 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13702 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
13703
13704 #: src/LyX.cpp:145
13705 msgid "Done!"
13706 msgstr "¡Hecho!"
13707
13708 #: src/LyX.cpp:518
13709 #, c-format
13710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13711 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13712
13713 #: src/LyX.cpp:520
13714 msgid "Unable to remove temporary directory"
13715 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13716
13717 #: src/LyX.cpp:556
13718 #, c-format
13719 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13720 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
13721
13722 #: src/LyX.cpp:627
13723 msgid "No textclass is found"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: src/LyX.cpp:628
13727 msgid ""
13728 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13729 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: src/LyX.cpp:632
13733 #, fuzzy
13734 msgid "&Reconfigure"
13735 msgstr "Reconfigurar|R"
13736
13737 #: src/LyX.cpp:633
13738 #, fuzzy
13739 msgid "&Use Default"
13740 msgstr "Predeterminado"
13741
13742 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13743 msgid "&Exit LyX"
13744 msgstr "&Salir de LyX"
13745
13746 #: src/LyX.cpp:866
13747 msgid "LyX: "
13748 msgstr "LyX: "
13749
13750 #: src/LyX.cpp:1004
13751 msgid "Could not create temporary directory"
13752 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
13753
13754 #: src/LyX.cpp:1005
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Could not create a temporary directory in\n"
13758 "%1$s. Make sure that this\n"
13759 "path exists and is writable and try again."
13760 msgstr ""
13761 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
13762 "%1$s. Asegúrese que\n"
13763 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
13764
13765 #: src/LyX.cpp:1167
13766 msgid "Missing user LyX directory"
13767 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
13768
13769 #: src/LyX.cpp:1168
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13773 "It is needed to keep your own configuration."
13774 msgstr ""
13775 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
13776 "Es necesario mantener su propia configuración."
13777
13778 #: src/LyX.cpp:1173
13779 msgid "&Create directory"
13780 msgstr "&Crear directorio"
13781
13782 #: src/LyX.cpp:1175
13783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13784 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
13785
13786 #: src/LyX.cpp:1179
13787 #, c-format
13788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13789 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
13790
13791 #: src/LyX.cpp:1184
13792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13793 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
13794
13795 #: src/LyX.cpp:1357
13796 msgid "List of supported debug flags:"
13797 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
13798
13799 #: src/LyX.cpp:1361
13800 #, c-format
13801 msgid "Setting debug level to %1$s"
13802 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
13803
13804 #: src/LyX.cpp:1372
13805 msgid ""
13806 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13807 "Command line switches (case sensitive):\n"
13808 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13809 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13810 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13811 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13813 "                  select the features to debug.\n"
13814 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13815 "\t-x [--execute] command\n"
13816 "                  where command is a lyx command.\n"
13817 "\t-e [--export] fmt\n"
13818 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13820 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13821 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13822 "\t-version        summarize version and build info\n"
13823 "Check the LyX man page for more details."
13824 msgstr ""
13825 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
13826 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
13827 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
13828 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
13829 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
13830 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
13831 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13832 "                 seleccionar características a depurar\n"
13833 "\t-x [--execute] command\n"
13834 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
13835 "\t-e [--export] fmt\n"
13836 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
13837 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
13838 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
13839 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
13840 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
13841 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
13842
13843 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13844 #, fuzzy
13845 msgid "No system directory"
13846 msgstr "Directorio del usuario: "
13847
13848 #: src/LyX.cpp:1409
13849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13850 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
13851
13852 #: src/LyX.cpp:1419
13853 #, fuzzy
13854 msgid "No user directory"
13855 msgstr "Directorio del usuario: "
13856
13857 #: src/LyX.cpp:1420
13858 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13859 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
13860
13861 #: src/LyX.cpp:1430
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Incomplete command"
13864 msgstr "Comando índice:"
13865
13866 #: src/LyX.cpp:1431
13867 msgid "Missing command string after --execute switch"
13868 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
13869
13870 #: src/LyX.cpp:1441
13871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13872 msgstr ""
13873 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
13874
13875 #: src/LyX.cpp:1453
13876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13877 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
13878
13879 #: src/LyX.cpp:1458
13880 msgid "Missing filename for --import"
13881 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13882
13883 #: src/LyXFunc.cpp:150
13884 msgid "Running configure..."
13885 msgstr "Ejecutando configurar..."
13886
13887 #: src/LyXFunc.cpp:160
13888 msgid "Reloading configuration..."
13889 msgstr "Recargando configuración..."
13890
13891 #: src/LyXFunc.cpp:166
13892 #, fuzzy
13893 msgid "System reconfiguration failed"
13894 msgstr "Sistema reconfigurado"
13895
13896 #: src/LyXFunc.cpp:167
13897 msgid ""
13898 "The system reconfiguration has failed.\n"
13899 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13900 "Please reconfigure again if needed."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: src/LyXFunc.cpp:173
13904 msgid "System reconfigured"
13905 msgstr "Sistema reconfigurado"
13906
13907 #: src/LyXFunc.cpp:174
13908 msgid ""
13909 "The system has been reconfigured.\n"
13910 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13911 "updated document class specifications."
13912 msgstr ""
13913 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13914 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13915 "especificación de clase de documento actualizada."
13916
13917 #: src/LyXFunc.cpp:415
13918 msgid "Unknown function."
13919 msgstr "Función desconocida."
13920
13921 #: src/LyXFunc.cpp:455
13922 msgid "Nothing to do"
13923 msgstr "Nada que hacer"
13924
13925 #: src/LyXFunc.cpp:474
13926 msgid "Unknown action"
13927 msgstr "Acción desconocida"
13928
13929 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13930 msgid "Command disabled"
13931 msgstr "Comando desactivado"
13932
13933 #: src/LyXFunc.cpp:487
13934 msgid "Command not allowed without any document open"
13935 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13936
13937 #: src/LyXFunc.cpp:762
13938 msgid "Document is read-only"
13939 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13940
13941 #: src/LyXFunc.cpp:771
13942 msgid "This portion of the document is deleted."
13943 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13944
13945 #: src/LyXFunc.cpp:790
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13949 "\n"
13950 "Do you want to save the document?"
13951 msgstr ""
13952 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13953 "\n"
13954 "¿Desea guardar el documento?"
13955
13956 #: src/LyXFunc.cpp:808
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Could not print the document %1$s.\n"
13960 "Check that your printer is set up correctly."
13961 msgstr ""
13962 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13963 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13964
13965 #: src/LyXFunc.cpp:811
13966 msgid "Print document failed"
13967 msgstr "La impresión del documento falló"
13968
13969 #: src/LyXFunc.cpp:830
13970 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13972 msgstr ""
13973 "El documento especificado\n"
13974 "%1$s\n"
13975 "no se pudo leer."
13976
13977 #: src/LyXFunc.cpp:947
13978 #, c-format
13979 msgid "Saving document %1$s..."
13980 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13981
13982 #: src/LyXFunc.cpp:951
13983 msgid " done."
13984 msgstr " hecho."
13985
13986 #: src/LyXFunc.cpp:968
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Saving all documents..."
13989 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13990
13991 #: src/LyXFunc.cpp:981
13992 #, fuzzy
13993 msgid "All documents saved."
13994 msgstr "Documento no guardado"
13995
13996 #: src/LyXFunc.cpp:991
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14000 "version of the document %1$s?"
14001 msgstr ""
14002 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14003 "versión guardada del documento %1$s?"
14004
14005 #: src/LyXFunc.cpp:993
14006 msgid "Revert to saved document?"
14007 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14008
14009 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
14010 msgid "&Revert"
14011 msgstr "&Revertir"
14012
14013 #: src/LyXFunc.cpp:1195
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Exiting."
14016 msgstr "Saliendo"
14017
14018 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
14019 msgid "Missing argument"
14020 msgstr "Falta argumento"
14021
14022 #: src/LyXFunc.cpp:1223
14023 #, c-format
14024 msgid "Opening help file %1$s..."
14025 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14026
14027 #: src/LyXFunc.cpp:1578
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "Opening child document %1$s..."
14030 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14031
14032 #: src/LyXFunc.cpp:1696
14033 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14034 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14035
14036 #: src/LyXFunc.cpp:1707
14037 #, c-format
14038 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14039 msgstr ""
14040 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14041
14042 #: src/LyXFunc.cpp:1818
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14045 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14046
14047 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14048 msgid "Unable to save document defaults"
14049 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14050
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1990
14052 #, fuzzy, c-format
14053 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
14054 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
14055
14056 #: src/LyXFunc.cpp:1998
14057 #, fuzzy
14058 msgid "off"
14059 msgstr "Desactivada"
14060
14061 #: src/LyXFunc.cpp:2000
14062 #, fuzzy
14063 msgid "auto"
14064 msgstr "Fecha"
14065
14066 #: src/LyXFunc.cpp:2002
14067 #, c-format
14068 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/LyXFunc.cpp:2124
14072 msgid "Select template file"
14073 msgstr "Seleccionar plantilla"
14074
14075 #: src/LyXFunc.cpp:2161
14076 msgid "Select document to open"
14077 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14078
14079 #: src/LyXFunc.cpp:2200
14080 #, c-format
14081 msgid "Opening document %1$s..."
14082 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14083
14084 #: src/LyXFunc.cpp:2208
14085 #, c-format
14086 msgid "Document %1$s opened."
14087 msgstr "Documento %1$s abierto."
14088
14089 #: src/LyXFunc.cpp:2210
14090 #, c-format
14091 msgid "Could not open document %1$s"
14092 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14093
14094 #: src/LyXFunc.cpp:2235
14095 #, c-format
14096 msgid "Select %1$s file to import"
14097 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14098
14099 #: src/LyXFunc.cpp:2324
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid "Document %1$s reloaded."
14102 msgstr "Documento %1$s abierto."
14103
14104 #: src/LyXFunc.cpp:2326
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid "Could not reload document %1$s"
14107 msgstr "No se pudo leer el documento"
14108
14109 #: src/LyXFunc.cpp:2363
14110 msgid "Welcome to LyX!"
14111 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14112
14113 #: src/LyXFunc.cpp:2385
14114 msgid "Converting document to new document class..."
14115 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14116
14117 #: src/LyXRC.cpp:2315
14118 msgid ""
14119 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14120 "legal words?"
14121 msgstr ""
14122 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14123 "como palabras correctas?"
14124
14125 #: src/LyXRC.cpp:2320
14126 msgid ""
14127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14128 "document."
14129 msgstr ""
14130 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14131 "del documento."
14132
14133 #: src/LyXRC.cpp:2324
14134 msgid ""
14135 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14136 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14137 "specified, an internal routine is used."
14138 msgstr ""
14139 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14140 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14141 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14142
14143 #: src/LyXRC.cpp:2332
14144 msgid ""
14145 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14146 "automatically by what you type."
14147 msgstr ""
14148 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14149 "automáticamente por lo que escriba."
14150
14151 #: src/LyXRC.cpp:2336
14152 msgid ""
14153 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14154 "class change."
14155 msgstr ""
14156 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14157 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14158
14159 #: src/LyXRC.cpp:2340
14160 msgid ""
14161 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14162 msgstr ""
14163 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14164 "autoguardado."
14165
14166 #: src/LyXRC.cpp:2347
14167 msgid ""
14168 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14169 "the backup file in the same directory as the original file."
14170 msgstr ""
14171 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14172 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14173 "original."
14174
14175 #: src/LyXRC.cpp:2351
14176 msgid ""
14177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14179 msgstr ""
14180 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14181 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14182
14183 #: src/LyXRC.cpp:2355
14184 msgid ""
14185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14186 "its global and local bind/ directories."
14187 msgstr ""
14188 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14189 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14190
14191 #: src/LyXRC.cpp:2359
14192 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14193 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14194
14195 #: src/LyXRC.cpp:2363
14196 msgid ""
14197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14199 msgstr ""
14200 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14201 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14202
14203 #: src/LyXRC.cpp:2373
14204 msgid ""
14205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14207 msgstr ""
14208 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14209 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14210
14211 #: src/LyXRC.cpp:2384
14212 #, no-c-format
14213 msgid ""
14214 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14215 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14216 msgstr ""
14217 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14218 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14219
14220 #: src/LyXRC.cpp:2388
14221 msgid "New documents will be assigned this language."
14222 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14223
14224 #: src/LyXRC.cpp:2392
14225 msgid "Specify the default paper size."
14226 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14227
14228 #: src/LyXRC.cpp:2396
14229 msgid ""
14230 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14231 "shown after the change has been made.)"
14232 msgstr ""
14233 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14234 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14235
14236 #: src/LyXRC.cpp:2400
14237 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14238 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14239
14240 #: src/LyXRC.cpp:2404
14241 msgid ""
14242 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14243 "LyX was started from."
14244 msgstr ""
14245 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14246 "directorio en el que LyX se inició."
14247
14248 #: src/LyXRC.cpp:2409
14249 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14250 msgstr ""
14251 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14252
14253 #: src/LyXRC.cpp:2413
14254 msgid ""
14255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14256 "recommended for non-English languages."
14257 msgstr ""
14258 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14259 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14260
14261 #: src/LyXRC.cpp:2420
14262 msgid ""
14263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14266 msgstr ""
14267 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14268 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14269 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14270
14271 #: src/LyXRC.cpp:2429
14272 msgid ""
14273 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14274 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14275 msgstr ""
14276 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14277 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14278
14279 #: src/LyXRC.cpp:2433
14280 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14281 msgstr ""
14282 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14283 "etiqueta"
14284
14285 #: src/LyXRC.cpp:2437
14286 msgid ""
14287 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14288 "document."
14289 msgstr ""
14290 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14291 "documento."
14292
14293 #: src/LyXRC.cpp:2441
14294 msgid ""
14295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14296 msgstr ""
14297 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14298 "documento."
14299
14300 #: src/LyXRC.cpp:2445
14301 msgid ""
14302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14304 "name of the second language."
14305 msgstr ""
14306 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14307 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14308 "segundo idioma."
14309
14310 #: src/LyXRC.cpp:2449
14311 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14312 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2453
14315 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14316 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2457
14319 msgid ""
14320 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14321 "\\documentclass."
14322 msgstr ""
14323 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14324 "\\documentclass."
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2461
14327 msgid ""
14328 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14329 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14330 msgstr ""
14331 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14332 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2465
14335 msgid ""
14336 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14337 "document is the default language."
14338 msgstr ""
14339 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14340 "documento es el idioma predeterminado."
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2469
14343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14344 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14345
14346 #: src/LyXRC.cpp:2473
14347 #, fuzzy
14348 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14349 msgstr ""
14350 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14351 "LyX."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2477
14354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14355 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2481
14358 msgid ""
14359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14360 "of the document."
14361 msgstr ""
14362 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14363 "al del documento."
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2485
14366 #, c-format
14367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14368 msgstr ""
14369 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14370 "archivo."
14371
14372 #: src/LyXRC.cpp:2490
14373 msgid ""
14374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14375 "variable. Use the OS native format."
14376 msgstr ""
14377 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14378 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2497
14381 msgid ""
14382 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14383 msgstr ""
14384 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2501
14387 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14388 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14389
14390 #: src/LyXRC.cpp:2505
14391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14392 msgstr ""
14393 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14394 "las numeradas"
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2509
14397 msgid "Scale the preview size to suit."
14398 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2513
14401 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14402 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2517
14405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14406 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2521
14409 msgid ""
14410 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14411 "environment variable PRINTER."
14412 msgstr ""
14413 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14414 "de entorno PRINTER."
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2525
14417 msgid "The option to print only even pages."
14418 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2529
14421 msgid ""
14422 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14423 "the filename of the DVI file to be printed."
14424 msgstr ""
14425 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14426 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2533
14429 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14430 msgstr ""
14431 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14432 "\"."
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2537
14435 msgid "The option to print out in landscape."
14436 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14437
14438 #: src/LyXRC.cpp:2541
14439 msgid "The option to print only odd pages."
14440 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2545
14443 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14444 msgstr ""
14445 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2549
14448 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14449 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2553
14452 msgid "The option to specify paper type."
14453 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2557
14456 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14457 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2561
14460 msgid ""
14461 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14462 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14463 "arguments."
14464 msgstr ""
14465 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14466 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14467 "el nombre y argumentos dados."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2565
14470 msgid ""
14471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14472 "prepended along with the printer name after the spool command."
14473 msgstr ""
14474 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14475 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14476 "cola."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2569
14479 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14480 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2573
14483 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14484 msgstr ""
14485 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14486 "específica."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2577
14489 msgid ""
14490 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14491 "command."
14492 msgstr ""
14493 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14494 "de impresión."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2581
14497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14498 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2585
14501 msgid ""
14502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14503 msgstr ""
14504 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2589
14507 msgid ""
14508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14509 "wrong, override the setting here."
14510 msgstr ""
14511 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14512 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14513
14514 #: src/LyXRC.cpp:2595
14515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14516 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14517
14518 #: src/LyXRC.cpp:2604
14519 msgid ""
14520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14523 msgstr ""
14524 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14525 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14526 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14527 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2608
14530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14531 msgstr ""
14532 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2613
14535 #, no-c-format
14536 msgid ""
14537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14538 "roughly the same size as on paper."
14539 msgstr ""
14540 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14541 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2618
14544 msgid ""
14545 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14546 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14547 msgstr ""
14548 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14549 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2622
14552 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14553 msgstr ""
14554 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14555 "ventanas."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2626
14558 msgid ""
14559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14560 "\".out\". Only for advanced users."
14561 msgstr ""
14562 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14563 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2633
14566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14567 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2637
14570 msgid "What command runs the spellchecker?"
14571 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2641
14574 msgid ""
14575 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14576 "when you quit LyX."
14577 msgstr ""
14578 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14579 "cuando salga de LyX."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2645
14582 msgid ""
14583 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14584 "value selects the directory LyX was started from."
14585 msgstr ""
14586 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14587 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2655
14590 msgid ""
14591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14592 "will look in its global and local ui/ directories."
14593 msgstr ""
14594 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14595 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2668
14598 msgid ""
14599 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14600 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14601 "may not work with all dictionaries."
14602 msgstr ""
14603 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14604 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14605 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2675
14608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14609 msgstr ""
14610 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14611 "\")"
14612
14613 #: src/LyXVC.cpp:99
14614 msgid "Document not saved"
14615 msgstr "Documento no guardado"
14616
14617 #: src/LyXVC.cpp:100
14618 msgid "You must save the document before it can be registered."
14619 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14620
14621 #: src/LyXVC.cpp:129
14622 msgid "LyX VC: Initial description"
14623 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14624
14625 #: src/LyXVC.cpp:130
14626 msgid "(no initial description)"
14627 msgstr "(sin descripción inicial)"
14628
14629 #: src/LyXVC.cpp:145
14630 msgid "LyX VC: Log Message"
14631 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14632
14633 #: src/LyXVC.cpp:148
14634 msgid "(no log message)"
14635 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14636
14637 #: src/LyXVC.cpp:170
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14641 "changes.\n"
14642 "\n"
14643 "Do you want to revert to the saved version?"
14644 msgstr ""
14645 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14646 "cambios actuales.\n"
14647 "\n"
14648 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14649
14650 #: src/LyXVC.cpp:173
14651 msgid "Revert to stored version of document?"
14652 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14653
14654 #: src/MenuBackend.cpp:509
14655 #, fuzzy
14656 msgid "No Documents Open!"
14657 msgstr "Ningún documento abierto"
14658
14659 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14660 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14661 #, fuzzy
14662 msgid "No Document Open!"
14663 msgstr "Ningún documento abierto"
14664
14665 #: src/MenuBackend.cpp:576
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Plain Text"
14668 msgstr "Texto simple"
14669
14670 #: src/MenuBackend.cpp:578
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Plain Text, Join Lines"
14673 msgstr "Texto simple como líneas"
14674
14675 #: src/MenuBackend.cpp:755
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Master Document"
14678 msgstr "Guardar documento"
14679
14680 #: src/MenuBackend.cpp:784
14681 #, fuzzy
14682 msgid "List of listings"
14683 msgstr "Lista de figuras"
14684
14685 #: src/MenuBackend.cpp:788
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Other floats"
14688 msgstr "Otras opciones de fuente"
14689
14690 #: src/MenuBackend.cpp:798
14691 msgid "No Table of contents"
14692 msgstr "Sin índice general"
14693
14694 #: src/MenuBackend.cpp:844
14695 msgid " (auto)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/MenuBackend.cpp:863
14699 #, fuzzy
14700 msgid "No Branch in Document!"
14701 msgstr "Imprimir documento"
14702
14703 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14704 msgid "Senseless with this layout!"
14705 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
14706
14707 #: src/Paragraph.cpp:1577
14708 msgid "Alignment not permitted"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/Paragraph.cpp:1578
14712 msgid ""
14713 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14714 "Setting to default."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/SpellBase.cpp:51
14718 msgid "Native OS API not yet supported."
14719 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
14720
14721 #: src/Text.cpp:122
14722 msgid "Unknown layout"
14723 msgstr "Formato desconocido"
14724
14725 #: src/Text.cpp:123
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14729 "Trying to use the default instead.\n"
14730 msgstr ""
14731 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
14732 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
14733
14734 #: src/Text.cpp:154
14735 msgid "Unknown Inset"
14736 msgstr "Recuadro desconocido"
14737
14738 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14739 msgid "Change tracking error"
14740 msgstr "Cambiar error seguido"
14741
14742 #: src/Text.cpp:261
14743 #, c-format
14744 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14745 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
14746
14747 #: src/Text.cpp:274
14748 #, c-format
14749 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14750 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
14751
14752 #: src/Text.cpp:281
14753 msgid "Unknown token"
14754 msgstr "Símbolo desconocido"
14755
14756 #: src/Text.cpp:534
14757 msgid ""
14758 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14759 "Tutorial."
14760 msgstr ""
14761 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
14762 "Tutorial."
14763
14764 #: src/Text.cpp:545
14765 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14766 msgstr ""
14767 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
14768
14769 #: src/Text.cpp:1198
14770 #, fuzzy
14771 msgid "[Change Tracking] "
14772 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
14773
14774 #: src/Text.cpp:1204
14775 msgid "Change: "
14776 msgstr "Cambio: "
14777
14778 #: src/Text.cpp:1208
14779 msgid " at "
14780 msgstr " en "
14781
14782 #: src/Text.cpp:1218
14783 #, c-format
14784 msgid "Font: %1$s"
14785 msgstr "Fuente: %1$s"
14786
14787 #: src/Text.cpp:1223
14788 #, c-format
14789 msgid ", Depth: %1$d"
14790 msgstr ", Profundidad: %1$d"
14791
14792 #: src/Text.cpp:1229
14793 msgid ", Spacing: "
14794 msgstr ", Espaciado: "
14795
14796 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14797 msgid "OneHalf"
14798 msgstr "Uno y medio"
14799
14800 #: src/Text.cpp:1241
14801 msgid "Other ("
14802 msgstr "Otro ("
14803
14804 #: src/Text.cpp:1250
14805 msgid ", Inset: "
14806 msgstr ", recuadro: "
14807
14808 #: src/Text.cpp:1251
14809 msgid ", Paragraph: "
14810 msgstr ", Párrafo: "
14811
14812 #: src/Text.cpp:1252
14813 msgid ", Id: "
14814 msgstr ", Id: "
14815
14816 #: src/Text.cpp:1253
14817 msgid ", Position: "
14818 msgstr ", posición: "
14819
14820 #: src/Text.cpp:1259
14821 msgid ", Char: 0x"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/Text.cpp:1261
14825 msgid ", Boundary: "
14826 msgstr ", frontera: "
14827
14828 #: src/Text2.cpp:401
14829 #, fuzzy
14830 msgid "No font change defined."
14831 msgstr "Ir al siguiente cambio"
14832
14833 #: src/Text2.cpp:442
14834 msgid "Nothing to index!"
14835 msgstr "¡Nada que indexar!"
14836
14837 #: src/Text2.cpp:444
14838 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14839 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
14840
14841 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14842 msgid "Math editor mode"
14843 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
14844
14845 #: src/Text3.cpp:655
14846 msgid "Unknown spacing argument: "
14847 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14848
14849 #: src/Text3.cpp:831
14850 msgid "Layout "
14851 msgstr "Estilo "
14852
14853 #: src/Text3.cpp:832
14854 msgid " not known"
14855 msgstr " no conocido"
14856
14857 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14858 msgid "Character set"
14859 msgstr "Conjunto de caracteres"
14860
14861 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14862 msgid "Paragraph layout set"
14863 msgstr "Estilo de párrafo"
14864
14865 #: src/Thesaurus.cpp:62
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Thesaurus failure"
14868 msgstr "Tesauro"
14869
14870 #: src/Thesaurus.cpp:63
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14874 "\n"
14875 "%1$s."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/VSpace.cpp:470
14879 msgid "Default skip"
14880 msgstr "Salto predeterminado"
14881
14882 #: src/VSpace.cpp:473
14883 msgid "Small skip"
14884 msgstr "Salto pequeño"
14885
14886 #: src/VSpace.cpp:476
14887 msgid "Medium skip"
14888 msgstr "Salto medio"
14889
14890 #: src/VSpace.cpp:479
14891 msgid "Big skip"
14892 msgstr "Salto grande"
14893
14894 #: src/VSpace.cpp:482
14895 msgid "Vertical fill"
14896 msgstr "Relleno vertical"
14897
14898 #: src/VSpace.cpp:489
14899 msgid "protected"
14900 msgstr "protegido"
14901
14902 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14903 #, fuzzy, c-format
14904 msgid ""
14905 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14906 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14907 msgstr ""
14908 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14909 "\n"
14910 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14911
14912 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Reload saved document?"
14915 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14916
14917 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14918 #, fuzzy
14919 msgid "&Reload"
14920 msgstr "&Cargar"
14921
14922 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14923 #, fuzzy
14924 msgid "&Keep Changes"
14925 msgstr "Fusionar cambios"
14926
14927 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14931 "\n"
14932 "Do you want to create a new document?"
14933 msgstr ""
14934 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14935 "\n"
14936 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14937
14938 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14939 msgid "Create new document?"
14940 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14941
14942 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14943 msgid "&Create"
14944 msgstr "&Crear"
14945
14946 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "The specified document template\n"
14950 "%1$s\n"
14951 "could not be read."
14952 msgstr ""
14953 "La plantilla de documento especificada\n"
14954 "%1$s\n"
14955 "no pudo ser leída."
14956
14957 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14958 msgid "Could not read template"
14959 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14960
14961 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14962 msgid "\\arabic{enumi}."
14963 msgstr "\\arabic{enumi}."
14964
14965 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14966 msgid "\\roman{enumiii}."
14967 msgstr "\\roman{enumiii}."
14968
14969 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14970 msgid "\\Alph{enumiv}."
14971 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14972
14973 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Senseless!!! "
14976 msgstr "¡Sin sentido!"
14977
14978 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14979 msgid "No debugging message"
14980 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14981
14982 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14983 msgid "General information"
14984 msgstr "Información general"
14985
14986 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14987 msgid "Developers' general debug messages"
14988 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14989
14990 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14991 msgid "All debugging messages"
14992 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14993
14994 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14995 #, c-format
14996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14997 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14998
14999 #: src/debug.cpp:46
15000 msgid "Program initialisation"
15001 msgstr "Inicialización del programa"
15002
15003 #: src/debug.cpp:47
15004 msgid "Keyboard events handling"
15005 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
15006
15007 #: src/debug.cpp:48
15008 msgid "GUI handling"
15009 msgstr "Manejo de interfaz"
15010
15011 #: src/debug.cpp:49
15012 msgid "Lyxlex grammar parser"
15013 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
15014
15015 #: src/debug.cpp:50
15016 msgid "Configuration files reading"
15017 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
15018
15019 #: src/debug.cpp:51
15020 msgid "Custom keyboard definition"
15021 msgstr "Definición del teclado personalizado"
15022
15023 #: src/debug.cpp:52
15024 msgid "LaTeX generation/execution"
15025 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
15026
15027 #: src/debug.cpp:53
15028 msgid "Math editor"
15029 msgstr "Editor de ecuaciones"
15030
15031 #: src/debug.cpp:54
15032 msgid "Font handling"
15033 msgstr "Manejo de fuentes"
15034
15035 #: src/debug.cpp:55
15036 msgid "Textclass files reading"
15037 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
15038
15039 #: src/debug.cpp:56
15040 msgid "Version control"
15041 msgstr "Control de versiones"
15042
15043 #: src/debug.cpp:57
15044 msgid "External control interface"
15045 msgstr "Interfaz de control externa"
15046
15047 #: src/debug.cpp:58
15048 msgid "Keep *roff temporary files"
15049 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
15050
15051 #: src/debug.cpp:59
15052 msgid "User commands"
15053 msgstr "Comandos del usuario"
15054
15055 #: src/debug.cpp:60
15056 msgid "The LyX Lexxer"
15057 msgstr "El Lexxer de LyX"
15058
15059 #: src/debug.cpp:61
15060 msgid "Dependency information"
15061 msgstr "Información de dependencias"
15062
15063 #: src/debug.cpp:62
15064 msgid "LyX Insets"
15065 msgstr "Recuadros de LyX"
15066
15067 #: src/debug.cpp:63
15068 msgid "Files used by LyX"
15069 msgstr "Archivos usados por LyX"
15070
15071 #: src/debug.cpp:64
15072 msgid "Workarea events"
15073 msgstr "Eventos del área de trabajo"
15074
15075 #: src/debug.cpp:65
15076 msgid "Insettext/tabular messages"
15077 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
15078
15079 #: src/debug.cpp:66
15080 msgid "Graphics conversion and loading"
15081 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
15082
15083 #: src/debug.cpp:67
15084 msgid "Change tracking"
15085 msgstr "Seguimiento de cambios"
15086
15087 #: src/debug.cpp:68
15088 msgid "External template/inset messages"
15089 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
15090
15091 #: src/debug.cpp:69
15092 msgid "RowPainter profiling"
15093 msgstr "RowPainter profiling"
15094
15095 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Document not loaded."
15098 msgstr "Documento no guardado"
15099
15100 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
15101 msgid " (changed)"
15102 msgstr " (modificado)"
15103
15104 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
15105 msgid " (read only)"
15106 msgstr " (sólo lectura)"
15107
15108 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
15109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
15110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
15111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
15113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
15114 msgid "No change"
15115 msgstr "Ningún cambio"
15116
15117 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
15118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
15119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
15120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
15121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
15122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
15123 msgid "Reset"
15124 msgstr "Reiniciar"
15125
15126 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
15127 msgid "System files|#S#s"
15128 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
15129
15130 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
15131 msgid "User files|#U#u"
15132 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
15133
15134 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
15135 msgid "Could not update TeX information"
15136 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
15137
15138 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
15139 #, c-format
15140 msgid "The script `%s' failed."
15141 msgstr "El guión `%s' falló."
15142
15143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
15144 msgid "Standard[[Bullets]]"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15148 msgid "Maths"
15149 msgstr "Ecuaciones"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15152 msgid "Dings 1"
15153 msgstr "Dings 1"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15156 msgid "Dings 2"
15157 msgstr "Dings 2"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15160 msgid "Dings 3"
15161 msgstr "Dings 3"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15164 msgid "Dings 4"
15165 msgstr "Dings 4"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15168 msgid "Directories"
15169 msgstr "Directorios"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15173 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15177 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15181 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15182
15183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15184 #, fuzzy
15185 msgid ""
15186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15187 "1995-2006 LyX Team"
15188 msgstr ""
15189 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15190 "1995-2001 Equipo LyX"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15193 msgid ""
15194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15197 "any later version."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15201 #, fuzzy
15202 msgid ""
15203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15210 msgstr ""
15211 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15212 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15213 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15214 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15215 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15216 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
15217 "Cambridge, MA 02139, USA."
15218
15219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15220 msgid "LyX Version "
15221 msgstr "Versión LyX "
15222
15223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15224 msgid "Library directory: "
15225 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15226
15227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15228 msgid "User directory: "
15229 msgstr "Directorio del usuario: "
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15232 #, fuzzy
15233 msgid "About %1"
15234 msgstr "Acerca de LyX"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
15238 msgid "Preferences"
15239 msgstr "Preferencias"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Reconfigure"
15244 msgstr "Reconfigurar|R"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Quit %1"
15249 msgstr "Salir de LyX"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
15252 msgid ""
15253 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15254 "documents and exit.\n"
15255 "\n"
15256 "Exception: "
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
15260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
15261 msgid "Software exception Detected"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
15265 msgid ""
15266 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15267 "unsaved documents and exit."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15271 msgid "Bibliography Entry Settings"
15272 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
15275 msgid "BibTeX Bibliography"
15276 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15279 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15280 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
15283 msgid "Select a BibTeX database to add"
15284 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
15287 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15288 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
15291 msgid "Select a BibTeX style"
15292 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15295 msgid "No frame drawn"
15296 msgstr "Sin marco"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15299 msgid "Rectangular box"
15300 msgstr "Marco rectangular"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15303 msgid "Oval box, thin"
15304 msgstr "Marco ovalado, fino"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15307 msgid "Oval box, thick"
15308 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15311 msgid "Shadow box"
15312 msgstr "Marco con sombra"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15315 msgid "Double box"
15316 msgstr "Marco doble"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15320 msgid "Depth"
15321 msgstr "Profundidad"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
15324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
15325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
15326 msgid "Total Height"
15327 msgstr "Alto total"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
15330 msgid "Box Settings"
15331 msgstr "Configuración del cuadro"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
15334 msgid "Branch Settings"
15335 msgstr "Configuración de rama"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15338 msgid "Branch"
15339 msgstr "Rama"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15342 msgid "Activated"
15343 msgstr "Activado"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15347 msgid "Yes"
15348 msgstr "Sí"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15351 msgid "No"
15352 msgstr "No"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15355 msgid "Merge Changes"
15356 msgstr "Fusionar cambios"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Change by %1$s\n"
15362 "\n"
15363 msgstr ""
15364 "Cambiado por %1$s\n"
15365 "\n"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15368 #, c-format
15369 msgid "Change made at %1$s\n"
15370 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15373 msgid "Small Caps"
15374 msgstr "Versalitas"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15377 msgid "Underbar"
15378 msgstr "Subrayado"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15381 msgid "Noun"
15382 msgstr "Versalitas"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15385 msgid "No color"
15386 msgstr "Sin color"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15389 msgid "Black"
15390 msgstr "Negro"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15393 msgid "White"
15394 msgstr "Blanco"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15397 msgid "Red"
15398 msgstr "Rojo"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15401 msgid "Green"
15402 msgstr "Verde"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15405 msgid "Blue"
15406 msgstr "Azul"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15409 msgid "Cyan"
15410 msgstr "Cyan"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15413 msgid "Magenta"
15414 msgstr "Magenta"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15417 msgid "Yellow"
15418 msgstr "Amarillo"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
15421 msgid "Text Style"
15422 msgstr "Estilo del texto"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Keys"
15427 msgstr "Cla&ve:"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
15430 msgid "Next command"
15431 msgstr "Comando siguiente"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15434 msgid "big[[delimiter size]]"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15438 msgid "Big[[delimiter size]]"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15450 msgid "Math Delimiter"
15451 msgstr "Delimitador matemático"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15455 msgid "(None)"
15456 msgstr "(Ninguno)"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Variable"
15461 msgstr "Tamaño variable"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15464 msgid "Computer Modern Roman"
15465 msgstr "Computer Modern Roman"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15468 msgid "Latin Modern Roman"
15469 msgstr "Latin Modern Roman"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15472 msgid "AE (Almost European)"
15473 msgstr "AE (Almost European)"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15476 msgid "Times Roman"
15477 msgstr "Times Roman"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15480 msgid "Palatino"
15481 msgstr "Palatino"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15484 msgid "Bitstream Charter"
15485 msgstr "Bitstream Charter"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15488 msgid "New Century Schoolbook"
15489 msgstr "New Century Schoolbook"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15492 msgid "Bookman"
15493 msgstr "Bookman"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15496 msgid "Utopia"
15497 msgstr "Utopia"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15500 msgid "Bera Serif"
15501 msgstr "Bera Serif"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15504 msgid "Concrete Roman"
15505 msgstr "Concrete Roman"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15508 msgid "Zapf Chancery"
15509 msgstr "Zapf Chancery"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15512 msgid "Computer Modern Sans"
15513 msgstr "Computer Modern Sans"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15516 msgid "Latin Modern Sans"
15517 msgstr "Latin Modern Sans"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15520 msgid "Helvetica"
15521 msgstr "Helvetica"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15524 msgid "Avant Garde"
15525 msgstr "Avant Garde"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15528 msgid "Bera Sans"
15529 msgstr "Bera Sans"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15532 msgid "CM Bright"
15533 msgstr "CM Bright"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15536 msgid "Computer Modern Typewriter"
15537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15540 msgid "Latin Modern Typewriter"
15541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15544 msgid "Courier"
15545 msgstr "Courier"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15548 msgid "Bera Mono"
15549 msgstr "Bera Mono"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15552 msgid "LuxiMono"
15553 msgstr "LuxiMono"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15556 msgid "CM Typewriter Light"
15557 msgstr "CM Typewriter Light"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15560 msgid "Document Settings"
15561 msgstr "Configuración del documento"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15564 msgid ""
15565 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15569 msgid "Length"
15570 msgstr "Longitud"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15574 msgid " (not installed)"
15575 msgstr " (no instalado)"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15578 msgid "10"
15579 msgstr "10"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15582 msgid "11"
15583 msgstr "11"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15586 msgid "12"
15587 msgstr "12"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15590 msgid "empty"
15591 msgstr "vacío"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15594 msgid "plain"
15595 msgstr "simple"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15598 msgid "headings"
15599 msgstr "encabezados"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15602 msgid "fancy"
15603 msgstr "adorno"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15606 msgid "B3"
15607 msgstr "B3"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15610 msgid "B4"
15611 msgstr "B4"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15614 #, fuzzy
15615 msgid "LaTeX default"
15616 msgstr "LaTeX falló"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15619 msgid "``text''"
15620 msgstr "``texto''"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15623 msgid "''text''"
15624 msgstr "''texto''"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15627 msgid ",,text``"
15628 msgstr ",,texto``"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15631 msgid ",,text''"
15632 msgstr ",,texto''"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15635 msgid "<<text>>"
15636 msgstr "«texto»"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15639 msgid ">>text<<"
15640 msgstr "»texto«"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15643 msgid "Numbered"
15644 msgstr "Numerado"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15647 msgid "Appears in TOC"
15648 msgstr "Aparece en el IG"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15651 msgid "Author-year"
15652 msgstr "Autor-año"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15655 msgid "Numerical"
15656 msgstr "Numérico"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15659 #, c-format
15660 msgid "Unavailable: %1$s"
15661 msgstr "No disponible: %1$s"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15664 msgid "Document Class"
15665 msgstr "Clase del documento"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15668 msgid "Text Layout"
15669 msgstr "Diseño del texto"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15672 msgid "Page Margins"
15673 msgstr "Márgenes de página"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15676 msgid "Numbering & TOC"
15677 msgstr "Numeración e IG"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15680 #, fuzzy
15681 msgid "PDF Properties"
15682 msgstr "Propiedad"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15685 msgid "Math Options"
15686 msgstr "Ecuaciones"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15689 msgid "Float Placement"
15690 msgstr "Posición de flotantes"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15693 msgid "Bullets"
15694 msgstr "Marcas"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15697 msgid "Branches"
15698 msgstr "Ramas"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15701 msgid "LaTeX Preamble"
15702 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15705 msgid "TeX Code Settings"
15706 msgstr "Configuración del código TeX"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15709 #, c-format
15710 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15711 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15714 msgid "Top left"
15715 msgstr "Arriba izquierda"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15718 msgid "Bottom left"
15719 msgstr "Abajo izquierda"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15722 msgid "Baseline left"
15723 msgstr "Línea base izquierda"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15726 msgid "Top center"
15727 msgstr "Arriba centro"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15730 msgid "Bottom center"
15731 msgstr "Abajo centro"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15734 msgid "Baseline center"
15735 msgstr "Línea base centro"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15738 msgid "Top right"
15739 msgstr "Arriba derecha"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15742 msgid "Bottom right"
15743 msgstr "Abajo derecha"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15746 msgid "Baseline right"
15747 msgstr "Línea base derecha"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15750 msgid "External Material"
15751 msgstr "Material externo"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15754 msgid "Scale%"
15755 msgstr "Escala%"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15758 msgid "Select external file"
15759 msgstr "Seleccionar archivo externo"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15762 msgid "Float Settings"
15763 msgstr "Configuración del flotante"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15766 msgid "Graphics"
15767 msgstr "Gráficos"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15770 msgid "Select graphics file"
15771 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15774 msgid "Clipart|#C#c"
15775 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15778 msgid "Hyperlink"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15782 msgid "Child Document"
15783 msgstr "Documento hijo"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15788 msgid ""
15789 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15793 msgid "Select document to include"
15794 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15798 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15801 msgid ""
15802 "The format of the entry in the index.\n"
15803 "\n"
15804 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15805 "another with \"!\":\n"
15806 "\n"
15807 "cars!mileage\n"
15808 "\n"
15809 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15810 "\n"
15811 "cars!mileage|see{economy}\n"
15812 "\n"
15813 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15814 "documentation.\n"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15818 msgid "Index Entry"
15819 msgstr "Entrada de índice"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15822 msgid "Label"
15823 msgstr "Etiqueta"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15826 #, fuzzy
15827 msgid "No language"
15828 msgstr "idioma"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Program Listing Settings"
15833 msgstr "Configuración del párrafo"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15836 #, fuzzy
15837 msgid "No dialect"
15838 msgstr "Ninguna imagen"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15841 msgid "LaTeX Log"
15842 msgstr "Registro de LaTeX"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15845 msgid "Literate Programming Build Log"
15846 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15849 msgid "lyx2lyx Error Log"
15850 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15853 msgid "Version Control Log"
15854 msgstr "Registro del control de versiones"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15857 msgid "No LaTeX log file found."
15858 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15861 msgid "No literate programming build log file found."
15862 msgstr ""
15863 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15866 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15867 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15870 msgid "No version control log file found."
15871 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15874 msgid "Math Matrix"
15875 msgstr "Matriz matemática"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15878 msgid "Note Settings"
15879 msgstr "Configuración de la nota"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15882 msgid "Paragraph Settings"
15883 msgstr "Configuración del párrafo"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15886 msgid ""
15887 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15888 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15889 "\n"
15890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15891 "the items is used."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15895 msgid "Plain text"
15896 msgstr "Texto simple"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15899 msgid "Date format"
15900 msgstr "Formato de fecha"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15903 msgid "Keyboard"
15904 msgstr "Teclado"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15907 msgid "Screen fonts"
15908 msgstr "Fuentes de pantalla"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15911 msgid "Colors"
15912 msgstr "Colores"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15915 msgid "Paths"
15916 msgstr "Rutas"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15919 msgid "Select a document templates directory"
15920 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15923 msgid "Select a temporary directory"
15924 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15927 msgid "Select a backups directory"
15928 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15931 msgid "Select a document directory"
15932 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15935 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15936 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15939 msgid "Spellchecker"
15940 msgstr "Corrector ortográfico"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15943 msgid "ispell"
15944 msgstr "ispell"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15947 msgid "aspell"
15948 msgstr "aspell"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15951 msgid "hspell"
15952 msgstr "hspell"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15955 msgid "pspell (library)"
15956 msgstr "pspell (library)"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15959 msgid "aspell (library)"
15960 msgstr "aspell (library)"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15963 msgid "Converters"
15964 msgstr "Convertidores"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15967 msgid "File formats"
15968 msgstr "Formatos de archivo"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15971 msgid "Format in use"
15972 msgstr "Formato en uso"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15975 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15976 msgstr ""
15977 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15978 "primero."
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15981 msgid "Printer"
15982 msgstr "Impresora"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15985 msgid "User interface"
15986 msgstr "Interfaz de usuario"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Shortcuts"
15991 msgstr "A&celerador:"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Function"
15996 msgstr "&Funciones"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Failed to create shortcut"
16002 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16007 msgstr "Función desconocida."
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Invalid key sequence"
16012 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16015 msgid "Shortcut is alreay defined"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16021 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16024 msgid "Identity"
16025 msgstr "Identidad"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16028 msgid "Choose bind file"
16029 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16032 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16033 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16036 msgid "Choose UI file"
16037 msgstr "Elegir archivo UI"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16040 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16041 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
16044 msgid "Choose keyboard map"
16045 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16048 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16049 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16052 msgid "Choose personal dictionary"
16053 msgstr "Elegir diccionario personal"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
16056 msgid "*.pws"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
16060 msgid "*.ispell"
16061 msgstr "*.ispell"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
16064 msgid "Print Document"
16065 msgstr "Imprimir documento"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
16068 msgid "Print to file"
16069 msgstr "Imprimir en archivo"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
16072 msgid "PostScript files (*.ps)"
16073 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
16076 msgid "Cross-reference"
16077 msgstr "Referencia cruzada"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
16080 msgid "&Go Back"
16081 msgstr "&Volver"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16084 msgid "Jump back"
16085 msgstr "Saltar hacia atrás"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
16088 msgid "Jump to label"
16089 msgstr "Saltar a etiqueta"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16092 msgid "Find and Replace"
16093 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
16096 msgid "Send Document to Command"
16097 msgstr "Enviar documento al comando"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16100 msgid "Show File"
16101 msgstr "Mostrar Archivo"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
16104 msgid "Spellchecker error"
16105 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
16108 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16109 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
16112 msgid ""
16113 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16114 "Maybe it has been killed."
16115 msgstr ""
16116 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16117 "Quizá haya sido matado."
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
16120 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16121 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
16124 msgid "The spellchecker has failed"
16125 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16128 #, c-format
16129 msgid "%1$d words checked."
16130 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
16133 msgid "One word checked."
16134 msgstr "Una palabra comprobada."
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
16137 msgid "Spelling check completed"
16138 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
16141 msgid "Table Settings"
16142 msgstr "Configuración de la tabla"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
16145 msgid "Insert Table"
16146 msgstr "Insertar tabla"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
16149 msgid "TeX Information"
16150 msgstr "Información TeX"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
16153 msgid "Table of Contents"
16154 msgstr "Índice general"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
16157 msgid "Vertical Space Settings"
16158 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
16161 msgid "Small-sized icons"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
16165 msgid "Normal-sized icons"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
16169 msgid "Big-sized icons"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16173 #, fuzzy
16174 msgid "unknown version"
16175 msgstr "Acción desconocida"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
16178 msgid "LyX"
16179 msgstr "LyX"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
16182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
16183 #, fuzzy
16184 msgid "LaTeX Source"
16185 msgstr "Ver fuente|f"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
16188 msgid "DocBook Source"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Literate Source"
16194 msgstr "Ver fuente|f"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Wrap Float Settings"
16199 msgstr "Configuración del flotante"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16202 msgid "Click to detach"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Outline"
16208 msgstr "Exterior"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
16211 msgid "space"
16212 msgstr "espacio"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
16215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
16216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
16217 msgid "Invalid filename"
16218 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
16221 #, fuzzy
16222 msgid ""
16223 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16224 "characters:\n"
16225 msgstr ""
16226 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
16227 "alguno de estos caracteres:\n"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
16230 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
16231 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
16232 #, c-format
16233 msgid "LyX: %1$s"
16234 msgstr "LyX: %1$s"
16235
16236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
16237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
16238 msgid ""
16239 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16240 "file through LaTeX: "
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/insets/Inset.cpp:270
16244 msgid "Opened inset"
16245 msgstr "Recuadro abierto"
16246
16247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
16248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16249 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
16250
16251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
16252 msgid "Export Warning!"
16253 msgstr "¡Aviso de exportar!"
16254
16255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
16256 msgid ""
16257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16258 "BibTeX will be unable to find them."
16259 msgstr ""
16260 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
16261 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
16262
16263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
16264 msgid ""
16265 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16266 "BibTeX will be unable to find it."
16267 msgstr ""
16268 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
16269 "BibTeX no podrá encontrarlo."
16270
16271 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16272 msgid "Boxed"
16273 msgstr "Encuadrado"
16274
16275 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16276 msgid "Frameless"
16277 msgstr "Sin marco"
16278
16279 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16280 msgid "ovalbox"
16281 msgstr "Marco ovalado"
16282
16283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16284 msgid "Ovalbox"
16285 msgstr "Marco Ovalado"
16286
16287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16288 msgid "Shadowbox"
16289 msgstr "Marco sombreado"
16290
16291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16292 msgid "Doublebox"
16293 msgstr "Marco doble"
16294
16295 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16296 msgid "Opened Box Inset"
16297 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
16298
16299 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
16300 msgid "Box"
16301 msgstr "Cuadro"
16302
16303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
16304 msgid "Opened Branch Inset"
16305 msgstr "Recuadro de rama abierto"
16306
16307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
16308 msgid "Branch: "
16309 msgstr "Rama: "
16310
16311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
16312 msgid "Undef: "
16313 msgstr "Undef: "
16314
16315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
16316 #, fuzzy
16317 msgid "branch"
16318 msgstr "Rama"
16319
16320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
16321 msgid "Opened Caption Inset"
16322 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16323
16324 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
16325 #, fuzzy
16326 msgid "LaTeX Command: "
16327 msgstr "Comando &BibTeX:"
16328
16329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16330 #, fuzzy
16331 msgid "InsetCommand Error: "
16332 msgstr "Comando índice:"
16333
16334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
16335 #, fuzzy
16336 msgid "InsetCommand error:"
16337 msgstr "Comando índice:"
16338
16339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Unknown inset name: "
16342 msgstr "Recuadro desconocido"
16343
16344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Inset Command: "
16347 msgstr "Comando índice:"
16348
16349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Unknown parameter name: "
16352 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16353
16354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
16355 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
16359 msgid "Opened ERT Inset"
16360 msgstr "Recuadro ERT abierto"
16361
16362 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
16363 msgid "Opened Environment Inset: "
16364 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
16365
16366 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
16367 #, c-format
16368 msgid "External template %1$s is not installed"
16369 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
16370
16371 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Opened Flex Inset"
16374 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16375
16376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16378 msgid "float: "
16379 msgstr "flotante: "
16380
16381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16382 msgid "Opened Float Inset"
16383 msgstr "Recuadro flotante abierto"
16384
16385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16386 #, fuzzy
16387 msgid "float"
16388 msgstr "flotante: "
16389
16390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16391 msgid " (sideways)"
16392 msgstr " (de lado)"
16393
16394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16396 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
16397
16398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
16399 #, c-format
16400 msgid "List of %1$s"
16401 msgstr "Lista de %1$s"
16402
16403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
16404 msgid "Opened Footnote Inset"
16405 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
16406
16407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
16408 #, fuzzy
16409 msgid "footnote"
16410 msgstr "Nota al pie"
16411
16412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Could not copy the file\n"
16416 "%1$s\n"
16417 "into the temporary directory."
16418 msgstr ""
16419 "No se pudo copiar el archivo\n"
16420 "%1$s\n"
16421 "en el directorio temporal."
16422
16423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
16424 #, c-format
16425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16426 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
16427
16428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
16429 #, c-format
16430 msgid "Graphics file: %1$s"
16431 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
16432
16433 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
16434 msgid "Horizontal Fill"
16435 msgstr "Relleno horizontal"
16436
16437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
16438 msgid "Verbatim Input"
16439 msgstr "Entrada Literal"
16440
16441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
16442 msgid "Verbatim Input*"
16443 msgstr "Entrada Literal*"
16444
16445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
16446 msgid "Recursive input"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
16450 #, c-format
16451 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Included file `%1$s'\n"
16458 "has textclass `%2$s'\n"
16459 "while parent file has textclass `%3$s'."
16460 msgstr ""
16461 "El archivo incluido `%1$s'\n"
16462 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
16463 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
16464
16465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16466 msgid "Different textclasses"
16467 msgstr "Clases de texto diferentes"
16468
16469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid ""
16472 "Included file `%1$s'\n"
16473 "uses module `%2$s'\n"
16474 "which is not used in parent file."
16475 msgstr ""
16476 "El archivo incluido `%1$s'\n"
16477 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
16478 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
16479
16480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Module not found"
16483 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16484
16485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Program Listing "
16488 msgstr "Inicialización del programa"
16489
16490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16491 msgid "Index"
16492 msgstr "Índice"
16493
16494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Information regarding "
16497 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16498
16499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16500 msgid " "
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Unknown Info: "
16506 msgstr "Palabra desconocida:"
16507
16508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16509 #, fuzzy
16510 msgid "yes"
16511 msgstr "Estilo"
16512
16513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16514 #, fuzzy
16515 msgid "no"
16516 msgstr "ninguno"
16517
16518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16519 msgid "No menu entry for "
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Opened Listing Inset"
16525 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16526
16527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16528 msgid "A value is expected."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16537 msgid "Unbalanced braces!"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16541 msgid "Please specify true or false."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16545 msgid "Only true or false is allowed."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16549 msgid "Please specify an integer value."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16553 msgid "An integer is expected."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16557 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16561 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16565 #, c-format
16566 msgid "Please specify one of %1$s."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16570 #, c-format
16571 msgid "Try one of %1$s."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16575 #, c-format
16576 msgid "I guess you mean %1$s."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16580 #, c-format
16581 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16585 #, c-format
16586 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16590 msgid ""
16591 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16595 msgid ""
16596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16597 "trblTRBL"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16601 msgid ""
16602 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16603 "right, bottom left and top left corner."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16607 msgid "Enter something like \\color{white}"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16615 msgid "auto, last or a number"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16619 msgid ""
16620 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16621 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16622 "defining a listing inset)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16626 msgid ""
16627 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16629 "a listing inset)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16637 #, fuzzy, c-format
16638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16639 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16640
16641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16642 #, fuzzy, c-format
16643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16644 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16645
16646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid "Parameter %1$s: "
16649 msgstr " Macro: %1$s: "
16650
16651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16654 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16655
16656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16657 #, c-format
16658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16662 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16663 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
16664
16665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Nom"
16668 msgstr "No"
16669
16670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Nomenclature"
16673 msgstr "Conjetura"
16674
16675 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16676 msgid "Greyed out"
16677 msgstr "Resaltado en gris"
16678
16679 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16680 msgid "Framed"
16681 msgstr "Enmarcado"
16682
16683 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16684 msgid "Shaded"
16685 msgstr "Sombreado"
16686
16687 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16688 msgid "Opened Note Inset"
16689 msgstr "Recuadro de nota abierto"
16690
16691 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16692 msgid "opt"
16693 msgstr "opt"
16694
16695 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16696 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16697 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
16698
16699 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Clear Page"
16702 msgstr "&Limpiar"
16703
16704 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16705 msgid "Clear Double Page"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16709 msgid "Ref: "
16710 msgstr "Ref: "
16711
16712 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16713 msgid "Equation"
16714 msgstr "Ecuación"
16715
16716 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16717 msgid "EqRef: "
16718 msgstr "EqRef: "
16719
16720 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16721 msgid "Page Number"
16722 msgstr "Número de página"
16723
16724 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16725 msgid "Page: "
16726 msgstr "Página: "
16727
16728 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16729 msgid "Textual Page Number"
16730 msgstr "Número de página textual"
16731
16732 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16733 msgid "TextPage: "
16734 msgstr "Página de texto: "
16735
16736 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16737 msgid "Standard+Textual Page"
16738 msgstr "Estándar+Página de texto"
16739
16740 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16741 msgid "Ref+Text: "
16742 msgstr "Referencia+Texto: "
16743
16744 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16745 msgid "PrettyRef"
16746 msgstr "PrettyRef"
16747
16748 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16749 #, fuzzy
16750 msgid "FormatRef: "
16751 msgstr "F&ormato:"
16752
16753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Unknown TOC type"
16756 msgstr "Símbolo desconocido"
16757
16758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16759 msgid "Opened table"
16760 msgstr "Tabla abierta"
16761
16762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16763 msgid "Error setting multicolumn"
16764 msgstr "Error al poner multicolumna"
16765
16766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16767 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16768 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
16769
16770 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16771 msgid "Opened Text Inset"
16772 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16773
16774 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16775 msgid "Vertical Space"
16776 msgstr "Espacio vertical"
16777
16778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16779 msgid "wrap: "
16780 msgstr "envoltorio: "
16781
16782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16783 msgid "Opened Wrap Inset"
16784 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
16785
16786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16787 #, fuzzy
16788 msgid "wrap"
16789 msgstr "envoltorio: "
16790
16791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16792 msgid "Not shown."
16793 msgstr " Oculto."
16794
16795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16796 msgid "Loading..."
16797 msgstr "Cargando..."
16798
16799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16800 msgid "Converting to loadable format..."
16801 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16802
16803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16805 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16806
16807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16808 msgid "Scaling etc..."
16809 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16810
16811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16812 msgid "Ready to display"
16813 msgstr "Listo para mostrar"
16814
16815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16816 msgid "No file found!"
16817 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16818
16819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16820 msgid "Error converting to loadable format"
16821 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16822
16823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16824 msgid "Error loading file into memory"
16825 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16826
16827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16828 msgid "Error generating the pixmap"
16829 msgstr "Error al generar pixmap"
16830
16831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16832 msgid "No image"
16833 msgstr "Ninguna imagen"
16834
16835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16836 msgid "Preview loading"
16837 msgstr "Cargando vista preliminar"
16838
16839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16840 msgid "Preview ready"
16841 msgstr "Vista preliminar preparada"
16842
16843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16844 msgid "Preview failed"
16845 msgstr "La vista preliminar falló"
16846
16847 #: src/lengthcommon.cpp:37
16848 msgid "sp"
16849 msgstr "sp"
16850
16851 #: src/lengthcommon.cpp:37
16852 msgid "pt"
16853 msgstr "pt"
16854
16855 #: src/lengthcommon.cpp:37
16856 msgid "bp"
16857 msgstr "bp"
16858
16859 #: src/lengthcommon.cpp:37
16860 msgid "dd"
16861 msgstr "dd"
16862
16863 #: src/lengthcommon.cpp:37
16864 msgid "mm"
16865 msgstr "mm"
16866
16867 #: src/lengthcommon.cpp:37
16868 msgid "pc"
16869 msgstr "pc"
16870
16871 #: src/lengthcommon.cpp:38
16872 msgid "cm"
16873 msgstr "cm"
16874
16875 #: src/lengthcommon.cpp:38
16876 msgid "ex"
16877 msgstr "ex"
16878
16879 #: src/lengthcommon.cpp:38
16880 msgid "em"
16881 msgstr "em"
16882
16883 #: src/lengthcommon.cpp:39
16884 msgid "Text Width %"
16885 msgstr "Ancho del texto %"
16886
16887 #: src/lengthcommon.cpp:39
16888 msgid "Column Width %"
16889 msgstr "Ancho de columna %"
16890
16891 #: src/lengthcommon.cpp:39
16892 msgid "Page Width %"
16893 msgstr "Ancho de página %"
16894
16895 #: src/lengthcommon.cpp:39
16896 msgid "Line Width %"
16897 msgstr "Ancho de línea %"
16898
16899 #: src/lengthcommon.cpp:40
16900 msgid "Text Height %"
16901 msgstr "Alto del texto %"
16902
16903 #: src/lengthcommon.cpp:40
16904 msgid "Page Height %"
16905 msgstr "Alto de página %"
16906
16907 #: src/lyxfind.cpp:118
16908 msgid "Search error"
16909 msgstr "Buscar error"
16910
16911 #: src/lyxfind.cpp:119
16912 msgid "Search string is empty"
16913 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16914
16915 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16916 msgid "String not found!"
16917 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16918
16919 #: src/lyxfind.cpp:307
16920 msgid "String has been replaced."
16921 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16922
16923 #: src/lyxfind.cpp:310
16924 msgid " strings have been replaced."
16925 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16926
16927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16929 #, c-format
16930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16931 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16932
16933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16936 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16937
16938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16939 msgid "Only one row"
16940 msgstr "Solo una fila"
16941
16942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16943 msgid "Only one column"
16944 msgstr "Solo una columna"
16945
16946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16947 msgid "No hline to delete"
16948 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16949
16950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16951 msgid "No vline to delete"
16952 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16953
16954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16955 #, c-format
16956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16957 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16958
16959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16960 msgid "No number"
16961 msgstr "Ningún número"
16962
16963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16964 msgid "Number"
16965 msgstr "Número"
16966
16967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16968 #, c-format
16969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16970 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16971
16972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16973 #, c-format
16974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16975 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16976
16977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16978 #, c-format
16979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16980 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16981
16982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16983 msgid "create new math text environment ($...$)"
16984 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16985
16986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16987 msgid "entered math text mode (textrm)"
16988 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16989
16990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16991 msgid "Standard[[mathref]]"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16995 #, c-format
16996 msgid " Macro: %1$s: "
16997 msgstr " Macro: %1$s: "
16998
16999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
17000 #, fuzzy
17001 msgid "math macro"
17002 msgstr "fondo de ecuaciones"
17003
17004 #: src/output.cpp:39
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Could not open the specified document\n"
17008 "%1$s."
17009 msgstr ""
17010 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
17011 "%1$s."
17012
17013 #: src/output_plaintext.cpp:149
17014 msgid "Abstract: "
17015 msgstr "Resumen: "
17016
17017 #: src/output_plaintext.cpp:161
17018 msgid "References: "
17019 msgstr "Referencias: "
17020
17021 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
17022 msgid "All files (*)"
17023 msgstr "Todos los archivos (*)"
17024
17025 #: src/support/Package.cpp:449
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LyX binary not found"
17028 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17029
17030 #: src/support/Package.cpp:450
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17034 msgstr ""
17035 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
17036
17037 #: src/support/Package.cpp:570
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17041 "\t%1$s\n"
17042 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17043 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17044 msgstr ""
17045 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
17046 "\t%1$s\n"
17047 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
17048 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
17049 "`chkconfig.ltx'."
17050
17051 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
17052 #, fuzzy
17053 msgid "File not found"
17054 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17055
17056 #: src/support/Package.cpp:656
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Invalid %1$s switch.\n"
17060 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17061 msgstr ""
17062 "Opción %1$s no válida.\n"
17063 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17064
17065 #: src/support/Package.cpp:683
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17069 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17070 msgstr ""
17071 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17072 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17073
17074 #: src/support/Package.cpp:707
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17078 "%2$s is not a directory."
17079 msgstr ""
17080 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17081 "%2$s no es un directorio."
17082
17083 #: src/support/Package.cpp:709
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Directory not found"
17086 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17087
17088 #: src/support/filetools.cpp:284
17089 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17090 msgstr "es"
17091
17092 #: src/support/os_win32.cpp:326
17093 #, fuzzy
17094 msgid "System file not found"
17095 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17096
17097 #: src/support/os_win32.cpp:327
17098 msgid ""
17099 "Unable to load shfolder.dll\n"
17100 "Please install."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/support/os_win32.cpp:332
17104 #, fuzzy
17105 msgid "System function not found"
17106 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17107
17108 #: src/support/os_win32.cpp:333
17109 msgid ""
17110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17111 "Don't know how to proceed. Sorry."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/support/userinfo.cpp:44
17115 msgid "Unknown user"
17116 msgstr "Usuario desconocido"
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Enable embedding"
17120 #~ msgstr "&Numeración"
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "External FIle Name:"
17124 #~ msgstr "Material externo"
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "Automatic inclusion"
17128 #~ msgstr "Actualización automática"
17129
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Automatic"
17132 #~ msgstr "Actualización automática"
17133
17134 #, fuzzy
17135 #~ msgid "External"
17136 #~ msgstr "extra"
17137
17138 #, fuzzy
17139 #~ msgid "Action!"
17140 #~ msgstr "Sección"
17141
17142 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17143 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
17144
17145 #~ msgid "Paper Size"
17146 #~ msgstr "Tamaño del papel"
17147
17148 #, fuzzy
17149 #~ msgid "&Right"
17150 #~ msgstr "Derecha"
17151
17152 #~ msgid "&Colors"
17153 #~ msgstr "&Colores"
17154
17155 #~ msgid "C&opiers"
17156 #~ msgstr "C&opiadoras"
17157
17158 #~ msgid "&File formats"
17159 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
17160
17161 #~ msgid "F&ormat:"
17162 #~ msgstr "F&ormato:"
17163
17164 #~ msgid "&GUI name:"
17165 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
17166
17167 #~ msgid "External Applications"
17168 #~ msgstr "Programas externos"
17169
17170 #~ msgid " every"
17171 #~ msgstr " cada"
17172
17173 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17174 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
17175
17176 #~ msgid "Default (outer)"
17177 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
17178
17179 #~ msgid "Outer"
17180 #~ msgstr "Exterior"
17181
17182 #~ msgid "&Units:"
17183 #~ msgstr "&Unidades:"
17184
17185 #~ msgid "Case."
17186 #~ msgstr "Caso."
17187
17188 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17189 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17190
17191 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17192 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
17193
17194 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17195 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
17196
17197 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17198 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
17199
17200 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17201 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
17202
17203 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17204 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17205
17206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17207 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
17208
17209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17210 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17211
17212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17213 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
17214
17215 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17216 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17217
17218 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17219 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
17220
17221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17222 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
17223
17224 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17225 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17226
17227 #~ msgid "Algorithm #."
17228 #~ msgstr "Algoritmo #."
17229
17230 #~ msgid "Magyar"
17231 #~ msgstr "Húngaro"
17232
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Upper Sorbian"
17235 #~ msgstr "Servo"
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "Embedded Files|E"
17239 #~ msgstr "Características extendidas|e"
17240
17241 #~ msgid "Insert URL"
17242 #~ msgstr "Insertar URL"
17243
17244 #~ msgid "Undefined character style"
17245 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
17246
17247 #~ msgid "Previous command"
17248 #~ msgstr "Comando anterior"
17249
17250 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17251 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
17252
17253 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17254 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
17255
17256 #~ msgid "Copiers"
17257 #~ msgstr "Copiadoras"
17258
17259 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17260 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
17261
17262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17263 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
17264
17265 #~ msgid "theorem"
17266 #~ msgstr "teorema"
17267
17268 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17269 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
17270
17271 #~ msgid "Url: "
17272 #~ msgstr "URL: "
17273
17274 #~ msgid "HtmlUrl: "
17275 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17276
17277 #~ msgid "Show ERT inline"
17278 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
17279
17280 #~ msgid "&Inline"
17281 #~ msgstr "&Insertado"
17282
17283 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17284 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
17285
17286 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17287 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17288
17289 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17290 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17291
17292 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17293 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
17294
17295 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17296 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
17297
17298 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17299 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17300
17301 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17302 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
17303
17304 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17305 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17306
17307 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17308 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
17309
17310 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17311 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17312
17313 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17314 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17315
17316 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17317 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
17318
17319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17320 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
17321
17322 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17323 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17324
17325 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17326 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
17327
17328 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17329 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17330
17331 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17333
17334 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17335 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17336
17337 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17338 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17339
17340 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17341 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17342
17343 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17344 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17345
17346 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17347 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17348
17349 #~ msgid ""
17350 #~ "The document could not be converted\n"
17351 #~ "into the document class %1$s."
17352 #~ msgstr ""
17353 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
17354 #~ "a la clase de documento %1$s."
17355
17356 #~ msgid "Formatting document..."
17357 #~ msgstr "Formateando documento..."
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "Language settings"
17361 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
17362
17363 #, fuzzy
17364 #~ msgid "Outputs"
17365 #~ msgstr "Salida"
17366
17367 #~ msgid "&Load"
17368 #~ msgstr "&Cargar"
17369
17370 #~ msgid "&Switch to document"
17371 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
17372
17373 #~ msgid "To &file:"
17374 #~ msgstr "A &archivo:"
17375
17376 #~ msgid "Co&pies:"
17377 #~ msgstr "Co&pias:"
17378
17379 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17380 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
17381
17382 #~ msgid "Printer &name:"
17383 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "Columns "
17387 #~ msgstr "Columnas"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Overprint "
17391 #~ msgstr "SobreImprimir"
17392
17393 #~ msgid "Conjecture "
17394 #~ msgstr "Conjetura "
17395
17396 #, fuzzy
17397 #~ msgid "Font st&yle:"
17398 #~ msgstr "Tamaño fuente"
17399
17400 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17401 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
17402
17403 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17404 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
17405
17406 #~ msgid "&Type:"
17407 #~ msgstr "&Tipo:"
17408
17409 #~ msgid "Part "
17410 #~ msgstr "Parte "
17411
17412 #~ msgid "columns "
17413 #~ msgstr "columnas "
17414
17415 #~ msgid "overprint "
17416 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "overlayarea"
17420 #~ msgstr "área de recubrimiento "
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Corollary_"
17424 #~ msgstr "Corolario"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "Definition. "
17428 #~ msgstr "Definición.  "
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Example. "
17432 #~ msgstr "Ejemplo.  "
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "Fact. "
17436 #~ msgstr "Hecho.  "
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "Proof. "
17440 #~ msgstr "Demostración.  "
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "Theorem. "
17444 #~ msgstr "Teorema.  "
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "note: "
17448 #~ msgstr "nota:  "
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "&Extended Chars"
17452 #~ msgstr "Características extendidas|e"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Placement:"
17456 #~ msgstr "&Ubicación:"
17457
17458 #~ msgid "default"
17459 #~ msgstr "predeterminado"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "common"
17463 #~ msgstr "comentario"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "Listings"
17467 #~ msgstr "Lista"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17471 #~ msgstr "Índice general"
17472
17473 #~ msgid "Toc"
17474 #~ msgstr "IG"
17475
17476 #~ msgid "Table of Contents|T"
17477 #~ msgstr "Índice general|g"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "OK"
17481 #~ msgstr "&Aceptar"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Chinese"
17485 #~ msgstr "Copias"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "Upper"
17489 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
17490
17491 #~ msgid "Table of contents"
17492 #~ msgstr "Índice general"
17493
17494 #, fuzzy
17495 #~ msgid "Number style"
17496 #~ msgstr "Enumeración"
17497
17498 #~ msgid "Error closing file"
17499 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
17500
17501 #~ msgid ""
17502 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17503 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17504 #~ "chosen encoding.\n"
17505 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17506 #~ msgstr ""
17507 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
17508 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
17509 #~ "la codificación elegida.\n"
17510 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17511
17512 #~ msgid "block "
17513 #~ msgstr "bloque "
17514
17515 #~ msgid "Corollary.  "
17516 #~ msgstr "Corolario.  "
17517
17518 #~ msgid "block showing an example "
17519 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Basic style"
17523 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "&Caption"
17527 #~ msgstr "Encabezado"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17531 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "&Label"
17535 #~ msgstr "&Etiqueta:"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "A Label for the caption"
17539 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "<- P&romote"
17543 #~ msgstr "<- &Ascender"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "D&own"
17547 #~ msgstr "&Bajar"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "De&mote ->"
17551 #~ msgstr "&Degradar ->"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "Upd&ate"
17555 #~ msgstr "&Actualizar"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "SubSection"
17559 #~ msgstr "Subsección"
17560
17561 #~ msgid ""
17562 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17563 #~ "font change."
17564 #~ msgstr ""
17565 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
17566 #~ "para definir el cambio de fuente."
17567
17568 #~ msgid "Unknown toc list"
17569 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
17570
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "Insert glossary entry"
17573 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
17574
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "Glo"
17577 #~ msgstr "&Global"
17578
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "TeX Code:"
17581 #~ msgstr "Código TeX|X"
17582
17583 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17584 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
17585
17586 #~ msgid "&Detach panel"
17587 #~ msgstr "&Despegar panel"
17588
17589 #~ msgid "Insert spacing"
17590 #~ msgstr "Insertar espacio"
17591
17592 #~ msgid "Set limits style"
17593 #~ msgstr "Límites"
17594
17595 #~ msgid "Set math font"
17596 #~ msgstr "Fuente"
17597
17598 #~ msgid "Insert fraction"
17599 #~ msgstr "Insertar fracción"
17600
17601 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17602 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
17603
17604 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17605 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
17606
17607 #~ msgid "Math Panel|l"
17608 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
17609
17610 #~ msgid "Math Panel|P"
17611 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
17612
17613 #~ msgid "Show math panel"
17614 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
17615
17616 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17617 #~ msgstr "LyX: raíces"
17618
17619 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17620 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
17621
17622 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17623 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
17624
17625 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17626 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
17627
17628 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17629 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
17630
17631 #, fuzzy
17632 #~ msgid "Insert math delimiters"
17633 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
17634
17635 #~ msgid "E&xtra options"
17636 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
17637
17638 #~ msgid "Alig&nment:"
17639 #~ msgstr "Ali&neación:"
17640
17641 #~ msgid "&From:"
17642 #~ msgstr "&De:"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17646 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
17647
17648 #~ msgid "&Converters"
17649 #~ msgstr "&Convertidores"
17650
17651 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
17652 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid ""
17656 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
17657 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
17658 #~ msgstr ""
17659 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
17660 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
17661
17662 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17663 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
17664
17665 #~ msgid "Class Settings"
17666 #~ msgstr "Configuración de clase"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17670 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
17671
17672 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17673 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
17674
17675 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17676 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
17677
17678 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17679 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
17680
17681 #~ msgid "\tEnd."
17682 #~ msgstr "\tEnd."
17683
17684 #~ msgid "#*"
17685 #~ msgstr "#*"
17686
17687 #~ msgid "PrettyRef: "
17688 #~ msgstr "PrettyRef: "
17689
17690 #~ msgid "Opening child document "
17691 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "Special Insets|S"
17695 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Insets|n"
17699 #~ msgstr "Insertar|I"