]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
2a52ffdb605944cde3429ff0ac7e9a9476aa409b
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:26+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Cerrar"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Eti&queta:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "Cla&ve:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Estilo de cita"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
99 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "E&stilo natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Generación  de bibliografía"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "Pr&ocesador:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccionar un procesador"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "Opc&iones:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Releer"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:345
193 msgid "&Add"
194 msgstr "A&ñadir"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "&Estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "&Contenido:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "todas las referencias citadas"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "todas las referencias sin citar"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "todas las referencias"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
267 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&Aceptar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Bajar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Subir"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bases de datos"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Añadir..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 msgid "Alignment"
342 msgstr "Alineación"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
356 msgid "Left"
357 msgstr "Izquierda"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
366 msgid "Center"
367 msgstr "Centro"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
376 msgid "Right"
377 msgstr "Derecha"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
381 msgid "Stretch"
382 msgstr "Estirar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
394 msgid "Top"
395 msgstr "Superior"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
402 msgid "Middle"
403 msgstr "Medio"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
410 msgid "Bottom"
411 msgstr "Inferior"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "&Cuadro:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
423 msgid "Co&ntent:"
424 msgstr "Con&tenido:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
427 msgid "Vertical"
428 msgstr "Vertical"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
431 msgid "Horizontal"
432 msgstr "Horizontal"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "A&lto:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "Cuadro &interior:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "&Decoración:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "A&ncho:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Valor de alto"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Valor de ancho"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
484 msgid "None"
485 msgstr "Ninguno"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Cuadro de párrafo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipágina"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Ramas disponibles:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Seleccionar rama"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
516 msgid "&New:"
517 msgstr "&Nuevo:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
520 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
521 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 #, fuzzy
525 msgid "Filename &Suffix"
526 msgstr "Archivo"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 #, fuzzy
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
534 #, fuzzy
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Estilo de carácter no definido"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "Ramas disponibles:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&Des)activar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Cambiar co&lor..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
569 #: src/Buffer.cpp:3469
570 #: src/Buffer.cpp:3480
571 msgid "&Remove"
572 msgstr "&Quitar"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 #, fuzzy
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
580 #, fuzzy
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "&Renombrar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 #, fuzzy
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 #, fuzzy
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "S&eleccionado:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 #, fuzzy
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 msgid "Add A&ll"
601 msgstr "Añadir &todo"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
605 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
609 #: src/Buffer.cpp:1009
610 #: src/Buffer.cpp:2141
611 #: src/Buffer.cpp:3453
612 #: src/Buffer.cpp:3499
613 #: src/LyXVC.cpp:88
614 #: src/LyXVC.cpp:215
615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
629 msgid "&Cancel"
630 msgstr "&Cancelar"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 #, fuzzy
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "Estilo de carácter no definido"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Fuente:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Tamaño:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
659 #: src/Font.cpp:178
660 #: src/HSpace.cpp:117
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
685 msgid "Default"
686 msgstr "Predeterminado"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
689 #: src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Tiny"
693 msgstr "Diminuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
696 #: src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Pequeñísima"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
703 #: src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Smaller"
707 msgstr "Más pequeña"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
710 #: src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Small"
714 msgstr "Pequeña"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
717 #: src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Normal"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grande"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
731 #: src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 msgid "Larger"
735 msgstr "Más grande"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
738 #: src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
740 msgid "Largest"
741 msgstr "Grandísima"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
744 #: src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 msgid "Huge"
747 msgstr "Enorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
750 #: src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
752 msgid "Huger"
753 msgstr "Más enorme"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
756 msgid "&Custom Bullet:"
757 msgstr "&Marca personalizada:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
761 msgid "&Level:"
762 msgstr "&Nivel:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambio:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
769 #, fuzzy
770 msgid "Go to previous change"
771 msgstr "Ir al siguiente cambio"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
774 #, fuzzy
775 msgid "&Previous change"
776 msgstr "Cambio &siguiente"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
779 msgid "Go to next change"
780 msgstr "Ir al siguiente cambio"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
783 msgid "&Next change"
784 msgstr "Cambio &siguiente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Accept this change"
788 msgstr "Aceptar este cambio"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Accept"
792 msgstr "&Aceptar"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
795 msgid "Reject this change"
796 msgstr "Descartar este cambio"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
799 msgid "&Reject"
800 msgstr "&Descartar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
804 msgid "Font family"
805 msgstr "Familia de la fuente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
808 msgid "&Family:"
809 msgstr "&Familia:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
813 msgid "Font shape"
814 msgstr "Forma de la fuente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
817 msgid "S&hape:"
818 msgstr "&Forma:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
822 msgid "Font series"
823 msgstr "Serie de la fuente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
831 msgid "Language"
832 msgstr "Idioma"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
836 msgid "Font color"
837 msgstr "Color de la fuente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 msgid "&Language:"
844 msgstr "&Idioma:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
847 msgid "&Series:"
848 msgstr "&Serie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
851 msgid "&Color:"
852 msgstr "Co&lor:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Nunca conmutado"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
860 msgid "Font size"
861 msgstr "Tamaño de la fuente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Otras opciones de fuente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Siempre conmutado"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
873 msgid "&Misc:"
874 msgstr "&Otros:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
881 msgid "&Toggle all"
882 msgstr "Co&nmutar todo"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 #, fuzzy
890 msgid "Apply changes &immediately"
891 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
894 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
897 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
908 msgid "&Apply"
909 msgstr "A&plicar"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
920 msgid "Close"
921 msgstr "Cerrar"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Citas &disponibles:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
928 msgid "S&elected Citations:"
929 msgstr "Citas &seleccionadas:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
932 #, fuzzy
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
941 #, fuzzy
942 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
943 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
946 #, fuzzy
947 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
948 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
951 msgid "&Down"
952 msgstr "&Bajar"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
955 msgid "Search Citation"
956 msgstr "Buscar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
959 msgid "Searc&h:"
960 msgstr "&Buscar:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
963 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
964 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
967 #, fuzzy
968 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
969 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
972 msgid "&Search"
973 msgstr "B&uscar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
976 msgid "Search field:"
977 msgstr "Campo de búsqueda:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
981 msgid "All fields"
982 msgstr "Todos"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
985 msgid "Regular e&xpression"
986 msgstr "E&xpresión regular"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
989 msgid "Case se&nsitive"
990 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
993 msgid "Entry types:"
994 msgstr "Tipos de entrada:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Todos los tipos"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1002 msgid "Search as you &type"
1003 msgstr "&Buscar al teclear"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1006 msgid "Formatting"
1007 msgstr "Formato"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "E&stilo de cita:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tex&to ntes:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1026 msgid "Text a&fter:"
1027 msgstr "Text&o después:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1030 msgid "Text to place after citation"
1031 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1034 msgid "List all authors"
1035 msgstr "Listar todos los autores"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1038 msgid "Full aut&hor list"
1039 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1056 msgid "&Restore"
1057 msgstr "&Restaurar"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1060 msgid "App&ly"
1061 msgstr "A&plicar"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1064 msgid "&New Document:"
1065 msgstr "Documento &nuevo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1068 msgid "&Old Document:"
1069 msgstr "Documento &antiguo:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "E&xaminar..."
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opciones"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1081 msgid "Copy Document Settings from:"
1082 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1085 msgid "N&ew Document"
1086 msgstr "D&ocumento nuevo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1089 msgid "Ol&d Document"
1090 msgstr "Doc&umento antiguo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "Código TeX: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "&Mantener iguales"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "&Tamaño:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "Insertar delimitadores"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "&Insertar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1136 msgid "Display"
1137 msgstr "Pantalla"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 msgid "&Collapsed"
1145 msgstr "&Plegado"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 msgid "O&pen"
1153 msgstr "&Abrir"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1156 #, fuzzy
1157 msgid "For more information, refer to the complete log."
1158 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1161 msgid "&Errors:"
1162 msgstr "&Errores:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1165 msgid "Description:"
1166 msgstr "Descripción:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1169 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1173 msgid "View Complete &Log..."
1174 msgstr "Ver &Registro completo"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1177 msgid "F&ile"
1178 msgstr "&Archivo"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1184 msgid "Filename"
1185 msgstr "Archivo"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1191 msgid "&File:"
1192 msgstr "Archivo:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Seleccionar un archivo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1200 msgid "&Draft"
1201 msgstr "&Borrador"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1204 msgid "&Template"
1205 msgstr "Plantilla"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Plantillas disponibles"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Opciones LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "O&pción:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "F&ormato:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostrar en LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Tamaño y rotación"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Girar"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen de la rotación"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "&Origen:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "Á&ngulo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alto de imagen en salida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Mantener proporción"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Recortar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Abajo izquierda:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "Arriba &derecha:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obtener de archivo"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Find LyX Text"
1342 msgstr "Encontrar &siguiente"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Basic"
1347 msgstr "Latín básico"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1353 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Replace with..."
1358 msgstr "Reemplazar &con:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ne&xt"
1368 msgstr "texto"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1371 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1372 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Pre&vious"
1377 msgstr "Cambio &siguiente"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Reemplazar &todo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1391 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1392 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Keep case"
1397 msgstr "&Mantener iguales"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1401 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1402 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Find..."
1407 msgstr "&Encontrar:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1419 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1420 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1425 msgstr "E&xpresión regular"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1428 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1429 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Next"
1434 msgstr "texto"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1437 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1438 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Previous"
1443 msgstr "Cambio &siguiente"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Restrict search to whole words only"
1448 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Whole &words"
1453 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Advanced"
1458 msgstr "A&vanzado"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Sco&pe"
1467 msgstr "Fo&rma:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Current paragraph"
1472 msgstr "S&angrar párrafo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Current &paragraph"
1477 msgstr "S&angrar párrafo"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Current &document"
1482 msgstr "Imprimir documento"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1487 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "Documento maestro"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1495 #, fuzzy
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Abrir documento"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Open documents"
1502 msgstr "OpenDocument"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1505 #, fuzzy
1506 msgid "All ma&nuals"
1507 msgstr "Manual de Braille|B"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "Macros de ecuación"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1515 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1516 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Ignore &format"
1521 msgstr "Formato del papel"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Forma"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "Tipo de flotante"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Principio de página"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "Aquí &definitivamente"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "&Aquí si es posible"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Pá&gina de flotantes"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Fin de página"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Extender columnas"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Girar hacia un lado"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "FuenteUi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1578 #, fuzzy
1579 msgid "LaTe&X font encoding:"
1580 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1584 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1585 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1588 msgid "&Default Family:"
1589 msgstr "Familia &predeterminada:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1596 msgid "&Base Size:"
1597 msgstr "Tamaño &base:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1600 msgid "&Roman:"
1601 msgstr "Ro&man:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "Sa&ns Serif:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1616 msgid "S&cale (%):"
1617 msgstr "Es&cala (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "T&ypewriter:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1632 msgid "Sc&ale (%):"
1633 msgstr "Esc&ala (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1640 msgid "C&JK:"
1641 msgstr "CJ&K:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1645 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1664 msgid "&Graphics"
1665 msgstr "&Gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1672 msgid "Output Size"
1673 msgstr "Tamaño de salida"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1680 msgid "Set &height:"
1681 msgstr "Ajustar &altura:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1684 msgid "&Scale Graphics (%):"
1685 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1688 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1692 msgid "Set &width:"
1693 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1696 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1697 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1700 msgid "Rotate Graphics"
1701 msgstr "Rotar gráficos"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1704 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1705 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1708 msgid "Ro&tate after scaling"
1709 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1712 msgid "Or&igin:"
1713 msgstr "&Origen:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1716 msgid "A&ngle (Degrees):"
1717 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1721 msgid "File name of image"
1722 msgstr "Archivo de imagen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1725 msgid "&Clipping"
1726 msgstr "&Recorte"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1730 msgid "y:"
1731 msgstr "y:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1735 msgid "x:"
1736 msgstr "x:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1739 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1740 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1743 msgid "Don't un&zip on export"
1744 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1748 msgid "Additional LaTeX options"
1749 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1752 msgid "LaTeX &options:"
1753 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1756 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1757 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1760 msgid "Sho&w in LyX"
1761 msgstr "&Mostrar en LyX"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1764 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1765 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1768 msgid "Graphics Group"
1769 msgstr "Grupo de gráficos"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1772 msgid "A&ssigned to group:"
1773 msgstr "A&signado al grupo:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1776 msgid "Click to define a new graphics group."
1777 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1780 msgid "O&pen new group..."
1781 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1784 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1785 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1788 msgid "Draft mode"
1789 msgstr "Modo borrador"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1792 msgid "&Draft mode"
1793 msgstr "Modo &borrador"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1796 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1797 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1800 msgid "..............."
1801 msgstr "..............."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1804 msgid "________"
1805 msgstr "________"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1808 msgid "<-----------"
1809 msgstr "<-----------"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1812 msgid "----------->"
1813 msgstr "----------->"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1816 msgid "\\-----v-----/"
1817 msgstr "\\-----v-----/"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1820 msgid "/-----^-----\\"
1821 msgstr "/-----^-----\\"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1825 msgid "&Spacing:"
1826 msgstr "&Espaciado:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1830 msgid "Supported spacing types"
1831 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1835 msgid "&Value:"
1836 msgstr "&Valor:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1842 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1845 msgid "&Fill Pattern:"
1846 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1850 msgid "&Protect:"
1851 msgstr "&Proteger:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1856 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1857 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr "Tipo de enlace"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "&Web"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1880 msgid "&Email"
1881 msgstr "&CorreoE"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Enlace a un archivo"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "Archivo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1897 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1898 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1899 msgid "URL"
1900 msgstr "URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1904 msgid "Name associated with the URL"
1905 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1908 msgid "&Target:"
1909 msgstr "&Dirección:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1914 msgid "&Name:"
1915 msgstr "&Nombre:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Parámetros de listings"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1930 msgid "&Bypass validation"
1931 msgstr "&Saltar validación"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1934 msgid "C&aption:"
1935 msgstr "Le&yenda:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1938 msgid "La&bel:"
1939 msgstr "&Etiqueta:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1942 msgid "Mo&re parameters"
1943 msgstr "Más pa&rámetros"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1946 msgid "Underline spaces in generated output"
1947 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1950 msgid "&Mark spaces in output"
1951 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1954 msgid "Show LaTeX preview"
1955 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1958 msgid "&Show preview"
1959 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1962 msgid "File name to include"
1963 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1966 msgid "&Include Type:"
1967 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1971 msgid "Include"
1972 msgstr "Incluir"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1976 msgid "Input"
1977 msgstr "Entrada"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1980 msgid "Verbatim"
1981 msgstr "Literal"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Listado de programa"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Editar el archivo"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Editar"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A&vailable indices:"
2000 msgstr "Ramas disponibles:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2003 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2004 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Generación de índice"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2024 msgid "&Use multiple indexes"
2025 msgstr "&Usar índices múltiples"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2028 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2029 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2032 msgid "Add a new index to the list"
2033 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2036 msgid "A&vailable Indexes:"
2037 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2041 msgid "1"
2042 msgstr "1"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Remove the selected index"
2047 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 #, fuzzy
2056 msgid "R&ename..."
2057 msgstr "&Renombrar"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "Tipo de información:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "Nombre de información:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Inset Parameter Configuration"
2075 msgstr "Insertar fracción estándar"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2079 msgid "I&mmediate Apply"
2080 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2083 #, fuzzy
2084 msgid "New Inset"
2085 msgstr "Abrir cuadro|A"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase del documento"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "&Formato local..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 msgid "Class options"
2101 msgstr "Opciones de clase"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2104 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2105 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2112 msgid "P&redefined:"
2113 msgstr "P&redefinido:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2116 msgid "Cust&om:"
2117 msgstr "&Personalizado:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2132 msgid "&Master:"
2133 msgstr "&Maestro:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2140 msgid "Suppress default date on front page"
2141 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2144 msgid "Encoding"
2145 msgstr "Codificación"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "I&dioma predeterminado"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2152 msgid "&Other:"
2153 msgstr "&Otros:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2156 msgid "&Quote Style:"
2157 msgstr "Estilo de &cita:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2162 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2163 msgid "Listing"
2164 msgstr "Listado"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2167 msgid "&Main Settings"
2168 msgstr "Configuración &principal"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 msgid "Placement"
2172 msgstr "Ubicación"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2175 msgid "Check for inline listings"
2176 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2179 msgid "&Inline listing"
2180 msgstr "&Listado en línea"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgid "&Float"
2188 msgstr "&Flotante"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2192 msgid "&Placement:"
2193 msgstr "&Ubicación:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2196 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2197 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2200 msgid "Line numbering"
2201 msgstr "Numeración de líneas"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 msgid "&Side:"
2205 msgstr "&Cara:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2208 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2209 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 msgid "S&tep:"
2213 msgstr "&Paso:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2216 msgid "Difference between two numbered lines"
2217 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgid "Font si&ze:"
2221 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2224 msgid "Choose the font size for line numbers"
2225 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2229 msgid "Style"
2230 msgstr "Estilo"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgid "F&ont size:"
2234 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2237 msgid "The content's base font size"
2238 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2241 msgid "Font Famil&y:"
2242 msgstr "&Familia de fuente:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2245 msgid "The content's base font style"
2246 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2249 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2250 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2253 msgid "&Break long lines"
2254 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2257 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2258 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2261 msgid "S&pace as symbol"
2262 msgstr "&Espacio como símbolo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2265 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2266 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2269 msgid "Space i&n string as symbol"
2270 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2273 msgid "Tab&ulator size:"
2274 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2277 msgid "Use extended character table"
2278 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2281 msgid "&Extended character table"
2282 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 msgid "Lan&guage:"
2286 msgstr "&Idioma:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2289 msgid "Select the programming language"
2290 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 msgid "&Dialect:"
2294 msgstr "&Dialecto:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2297 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2298 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2301 msgid "Range"
2302 msgstr "Intervalo"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2305 msgid "Fi&rst line:"
2306 msgstr "&Primera línea:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2309 msgid "The first line to be printed"
2310 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgid "&Last line:"
2314 msgstr "&Última línea:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2317 msgid "The last line to be printed"
2318 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2321 msgid "Ad&vanced"
2322 msgstr "A&vanzado"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Más parámetros"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 msgid "Feedback window"
2331 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2334 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2335 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Input here the listings parameters"
2340 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2344 msgid "&Find:"
2345 msgstr "&Encontrar:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Log &Type:"
2354 msgstr "Tipo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Actualizar la vista"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2363 msgid "&Update"
2364 msgstr "Actuali&zar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "Copiar al portapapeles"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2371 msgid "&Go!"
2372 msgstr "¡&Ir!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2375 msgid "Jump to the next warning message."
2376 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Next &Error"
2390 msgstr "Error de lectura"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 msgid "&Top:"
2402 msgstr "&Superior:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 msgid "&Bottom:"
2406 msgstr "&Inferior:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgid "&Inner:"
2410 msgstr "I&nterior:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgid "O&uter:"
2414 msgstr "E&xterior:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "S&ep. encabezado:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Alto encabezado:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgid "&Foot skip:"
2426 msgstr "Salto de &pie:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "Sep. &Columnas:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Documento maestro"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr "Incluir archivo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2449 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Maintain counters and references"
2454 msgstr "todas las referencias sin citar"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Incluir archivo"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Número de filas"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2475 msgid "&Rows:"
2476 msgstr "&Filas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Número de columnas"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 msgid "&Columns:"
2488 msgstr "&Columnas:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2496 msgid "Vertical alignment"
2497 msgstr "Alineación vertical"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2500 msgid "&Vertical:"
2501 msgstr "&Vertical:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2504 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2505 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2508 msgid "&Horizontal:"
2509 msgstr "&Horizontal:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2512 msgid "Decoration"
2513 msgstr "Decoración"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2516 msgid "&Type:"
2517 msgstr "&Tipo:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2520 msgid "decoration type / matrix border"
2521 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2524 msgid "[x]"
2525 msgstr "[x]"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2528 msgid "(x)"
2529 msgstr "(x)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2532 msgid "{x}"
2533 msgstr "{x}"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2536 msgid "|x|"
2537 msgstr "|x|"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2540 msgid "||x||"
2541 msgstr "||x||"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2545 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2548 msgid "&Use AMS math package automatically"
2549 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2553 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2556 msgid "Use AMS &math package"
2557 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2560 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2561 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2564 msgid "Use esint package &automatically"
2565 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2568 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2569 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2572 msgid "Use &esint package"
2573 msgstr "Usar el paquete es&int"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2577 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "Dis&ponibles:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "A&ñadir"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "E&liminar"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "S&eleccionado:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "&Ordenar como:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Descripción:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Símbolo:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Tipo"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Solo interno de LyX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "&Nota LyX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Comentario"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Imprimir como texto gris"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "&Resaltado en gris"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&Listar en el índice general"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "&Numeración"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Formato de salida"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2664 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2665 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2669 msgid "De&fault Output Format:"
2670 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2674 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2677 msgid "Use &XeTeX"
2678 msgstr "Usar &XeTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "Formato del papel"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2687 msgid "&Format:"
2688 msgstr "&Formato:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2693 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "Orientación:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 msgid "&Portrait"
2701 msgstr "Re&trato"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 msgid "&Landscape"
2705 msgstr "A&paisado"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2709 msgid "Page Layout"
2710 msgstr "Diseño de página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "&Documento con dos caras"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 msgid "Background Color:"
2730 msgstr "Color de fondo:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2733 msgid "&Change..."
2734 msgstr "Ca&mbiar...:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2738 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2741 msgid "R&eset"
2742 msgstr "Re&iniciar"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2745 msgid "Label Width"
2746 msgstr "Ancho de etiqueta"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2751 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2754 msgid "Lo&ngest label"
2755 msgstr "Etiqueta más &larga"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2758 msgid "Line &spacing"
2759 msgstr "&Interlineado"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2762 #: src/Text.cpp:1792
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2764 msgid "Single"
2765 msgstr "Sencillo"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2768 msgid "1.5"
2769 msgstr "1.5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2772 #: src/Text.cpp:1798
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2774 msgid "Double"
2775 msgstr "Doble"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2795 msgid "Custom"
2796 msgstr "Personalizado"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "S&angrar párrafo"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 msgid "&Justified"
2804 msgstr "&Justificado"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgid "&Left"
2808 msgstr "&Izquierda"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 msgid "C&enter"
2812 msgstr "&Centro"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2815 msgid "Ri&ght"
2816 msgstr "&Derecha"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2819 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2820 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2823 msgid "Paragraph's &Default"
2824 msgstr "&Predeterminada"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 msgid "&General"
2832 msgstr "&General"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Información de cabecera"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Título:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "A&utor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "A&sunto:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Claves:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgid "H&yperlinks"
2872 msgstr "&Hiperenlaces"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "&Enlaces coloreados"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "Re&ferencias:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 msgid "&Bookmarks"
2900 msgstr "&Marcadores"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "&Generar marcadores"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "M&arcadores numerados"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Número de niveles"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Marcadores abiertos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "&Opciones adicionales"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 #, fuzzy
2932 msgid "&Phantom"
2933 msgstr "phantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2943 msgstr "phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2953 msgstr "phantom"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2956 msgid "A&lter..."
2957 msgstr "C&ambiar..."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2960 msgid "In Math"
2961 msgstr "En ecuaciones"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2965 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Au&tocorrección"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 msgid "In Text"
2986 msgstr "En texto"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2990 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "&Finalización automática en línea"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3006 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "&Indicador en el cursor"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3014 msgid "General"
3015 msgstr "General"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3019 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3027 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3035 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3046 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3050 msgid "C&onverter:"
3051 msgstr "C&onvertidor:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3054 msgid "E&xtra flag:"
3055 msgstr "Opción e&xtra:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3058 msgid "&From format:"
3059 msgstr "&Del formato:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3062 msgid "&To format:"
3063 msgstr "&Al formato:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3067 msgid "&Modify"
3068 msgstr "M&odificar"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Quitar"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "&Activado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3094 msgid "&Date format:"
3095 msgstr "Formato de &fecha:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3098 msgid "Date format for strftime output"
3099 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Mostrar gráficos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3110 #: src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3112 msgid "Off"
3113 msgstr "Desactivada"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgid "No math"
3117 msgstr "Sin ecuación"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3120 #: src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "Activado"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "&Tamaño vista: "
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 msgid "&Mark end of paragraphs"
3139 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3143 msgid "Editing"
3144 msgstr "Edición"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 msgid "Fullscreen"
3176 msgstr "Pantalla completa"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3187 msgid "Hide &menubar"
3188 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3199 msgid "&Hide toolbars"
3200 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3203 msgid "Ed&itor:"
3204 msgstr "Ed&itor:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3207 msgid "Co&pier:"
3208 msgstr "Co&piadora:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Shortc&ut:"
3213 msgstr "A&tajo de teclado:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Nombre corto:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3220 msgid "&Viewer:"
3221 msgstr "&Visor:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "E&xtensión:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Formato predeterminado"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3243 msgid "&Document format"
3244 msgstr "Formato de &documento"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Re&move"
3249 msgstr "&Quitar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Nuevo..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "C&orreo-e:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Su nombre"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Su dirección de correo-e"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Teclado"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&Primero:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "E&xaminar..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "S&egundo:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 msgid "Mouse"
3290 msgstr "Ratón"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "C&omienzo del comando:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3322 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 msgid "Command e&nd:"
3326 msgstr "&Fin del comando:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 msgid "&Use babel"
3338 msgstr "Usar &babel"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3341 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3342 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3345 msgid "&Global"
3346 msgstr "Glob&al"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3349 #, fuzzy
3350 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3351 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3354 msgid "Auto &begin"
3355 msgstr "Auto-i&niciar"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3358 #, fuzzy
3359 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3360 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3363 msgid "Auto &end"
3364 msgstr "Auto-&terminar"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3367 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3368 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 msgid "Mark &foreign languages"
3372 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3375 msgid "Right-to-left language support"
3376 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3379 #: src/LyXRC.cpp:3159
3380 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3384 msgid "Enable RTL su&pport"
3385 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3388 msgid "Cursor movement:"
3389 msgstr "Movimiento del cursor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3392 msgid "&Logical"
3393 msgstr "&Lógico"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3396 msgid "&Visual"
3397 msgstr "&Visual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3400 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3401 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3404 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3405 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3408 msgid "Default paper si&ze:"
3409 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3413 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3417 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3420 msgid "BibTeX command and options"
3421 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3425 msgid "Processor for &Japanese:"
3426 msgstr "Procesador para &japonés:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3434 msgid "Pr&ocessor:"
3435 msgstr "Pr&ocesador:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3440 msgid "Op&tions:"
3441 msgstr "Opc&iones:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3445 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3450 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3453 msgid "&Nomenclature command:"
3454 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3457 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3458 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3461 msgid "Chec&kTeX command:"
3462 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3465 msgid "CheckTeX start options and flags"
3466 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3469 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3470 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3473 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3474 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3477 msgid "Set class options to default on class change"
3478 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3481 msgid "R&eset class options when document class changes"
3482 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3486 msgid "US letter"
3487 msgstr "Carta US"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3491 msgid "US legal"
3492 msgstr "Oficio US"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3496 msgid "US executive"
3497 msgstr "Ejecutivo US"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3501 msgid "A3"
3502 msgstr "A3"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3506 msgid "A4"
3507 msgstr "A4"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3511 msgid "A5"
3512 msgstr "A5"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3516 msgid "B5"
3517 msgstr "B5"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3520 msgid "&PATH prefix:"
3521 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3531 msgid "Browse..."
3532 msgstr "Examinar..."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3535 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3536 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3539 msgid "&Temporary directory:"
3540 msgstr "Directorio &temporal:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3543 msgid "Ly&XServer pipe:"
3544 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3547 msgid "&Backup directory:"
3548 msgstr "C&opias de seguridad:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3551 msgid "&Example files:"
3552 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3555 msgid "&Document templates:"
3556 msgstr "P&lantillas de documento:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3559 msgid "&Working directory:"
3560 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3563 msgid "Hunspell dictionaries:"
3564 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3567 #: src/LyXRC.cpp:2832
3568 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3571 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Ex&tensión:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3615 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3618 msgid "Spool co&mmand:"
3619 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3622 msgid "Option used to reverse page order."
3623 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3626 msgid "Re&verse pages:"
3627 msgstr "&Invertir páginas:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3630 msgid "Lan&dscape:"
3631 msgstr "Apai&sado:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3634 msgid "&Number of copies:"
3635 msgstr "Número &de copias:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3638 msgid "Option used to set number of copies."
3639 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3642 msgid "Option used to print a range of pages."
3643 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3646 msgid "Co&llated:"
3647 msgstr "Pe&gadas:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3650 msgid "Pa&ge range:"
3651 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3654 msgid "Option used to collate multiple copies."
3655 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3658 msgid "&Odd pages:"
3659 msgstr "Páginas i&mpares:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3662 msgid "&Even pages:"
3663 msgstr "Páginas &pares:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3666 msgid "Paper t&ype:"
3667 msgstr "Tipo del &papel:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3670 msgid "Paper si&ze:"
3671 msgstr "Tama&ño del papel:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3674 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3675 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "Opciones e&xtra:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3687 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "Sa&ns Serif:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "T&ypewriter:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3714 msgid "R&oman:"
3715 msgstr "&Roman:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3722 msgid "&Zoom %:"
3723 msgstr "&Zoom %:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3726 msgid "Font Sizes"
3727 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3730 msgid "&Large:"
3731 msgstr "&Grande:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3734 msgid "&Larger:"
3735 msgstr "Más &grande:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3738 msgid "&Largest:"
3739 msgstr "Muy &grande:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3742 msgid "&Huge:"
3743 msgstr "&Enorme:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3746 msgid "&Hugest:"
3747 msgstr "Más &enorme:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3750 msgid "S&mallest:"
3751 msgstr "Muy &pequeña:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3754 msgid "S&maller:"
3755 msgstr "Más &pequeña:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3758 msgid "S&mall:"
3759 msgstr "&Pequeña:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3762 msgid "&Normal:"
3763 msgstr "&Normal:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3766 msgid "&Tiny:"
3767 msgstr "&Diminuta:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3770 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3771 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3774 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3775 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3778 msgid "&New"
3779 msgstr "&Nuevo"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3782 msgid "&Bind file:"
3783 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3786 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3787 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3790 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3791 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3794 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3795 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3798 msgid "&Spellchecker engine:"
3799 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3803 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3806 msgid "Accept compound &words"
3807 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3810 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3811 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3814 msgid "S&pellcheck continuously"
3815 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3818 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3819 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3822 msgid "&Escape characters:"
3823 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3826 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3827 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3830 msgid "Al&ternative language:"
3831 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3834 msgid "Session"
3835 msgstr "Sesión"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3859 msgid "Documents"
3860 msgstr "Documentos"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "&Maximum last files:"
3864 msgstr "Documentos &recientes:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3867 msgid "Backup original documents when saving"
3868 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3871 msgid "minutes"
3872 msgstr "minutos"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3875 msgid "&Backup documents, every"
3876 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3879 msgid "&Open documents in tabs"
3880 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3883 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3884 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3887 msgid "&Single close-tab button"
3888 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3891 msgid "Automatic help"
3892 msgstr "Ayuda automática"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3895 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3896 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3900 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3903 msgid "&User interface file:"
3904 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3910 msgid "&Save"
3911 msgstr "&Guardar"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 msgid "Pages"
3915 msgstr "Páginas"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3918 msgid "Page number to print from"
3919 msgstr "Imprimir desde la página"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3922 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3923 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3926 msgid "Page number to print to"
3927 msgstr "Imprimir hasta la página"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3931 msgid "Print all pages"
3932 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3935 msgid "Fro&m"
3936 msgstr "&Desde"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3940 msgid "&All"
3941 msgstr "&Todo"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3944 msgid "Print &odd-numbered pages"
3945 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3948 msgid "Print &even-numbered pages"
3949 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3952 msgid "Print in reverse order"
3953 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3956 msgid "Re&verse order"
3957 msgstr "Orden &inverso"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3960 msgid "Copie&s"
3961 msgstr "Copia&s"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3964 msgid "Number of copies"
3965 msgstr "Número de copias"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3968 msgid "Collate copies"
3969 msgstr "Copias encadenadas"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3972 msgid "&Collate"
3973 msgstr "&Encadenadas"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3976 msgid "&Print"
3977 msgstr "&Imprimir"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3980 msgid "Print Destination"
3981 msgstr "Destino de impresión"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3984 msgid "Send output to the printer"
3985 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3988 msgid "P&rinter:"
3989 msgstr "I&mpresora:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3992 msgid "Send output to the given printer"
3993 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3997 msgid "Send output to a file"
3998 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4001 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Subindex"
4007 msgstr "&Cara:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4010 #, fuzzy
4011 msgid "A&vailable indexes:"
4012 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4017 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4021 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&List Indendation:"
4027 msgstr "&Sangrado"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Custom &Width:"
4032 msgstr "Ancho de columna"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4035 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4041 msgid "Output"
4042 msgstr "Salidas"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4045 msgid "Settings"
4046 msgstr "Configuración"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4049 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4053 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Clear automatically"
4059 msgstr "Ayuda automática"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Debug messages"
4064 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Display no debug messages"
4069 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&None"
4074 msgstr "Ninguno"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4077 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4081 #, fuzzy
4082 msgid "S&elected"
4083 msgstr "S&eleccionado:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Display all debug messages"
4088 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Display statusbar messages?"
4093 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Statusbar messages"
4098 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4101 msgid "Fil&ter:"
4102 msgstr "Fil&tro:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4105 msgid "Enter string to filter the label list"
4106 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4109 msgid "Filter case-sensitively"
4110 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4113 msgid "Case-sensiti&ve"
4114 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4117 msgid "Update the label list"
4118 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4121 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4122 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4125 msgid "&Sort"
4126 msgstr "&Ordenar"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4129 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4130 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4137 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4138 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4141 msgid "Grou&p"
4142 msgstr "Agr&upar"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4146 msgid "&Go to Label"
4147 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4150 msgid "La&bels in:"
4151 msgstr "&Etiquetas en:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4154 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4155 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4158 msgid "<reference>"
4159 msgstr "<referencia>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4162 msgid "(<reference>)"
4163 msgstr "(<referencia>)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4166 msgid "<page>"
4167 msgstr "<página>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4170 msgid "on page <page>"
4171 msgstr "en página <página>"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4174 msgid "<reference> on page <page>"
4175 msgstr "<referencia> en página <página>"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4178 msgid "Formatted reference"
4179 msgstr "Referencias con formato"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4182 msgid "Replace &with:"
4183 msgstr "Reemplazar &con:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4186 msgid "Match whole words onl&y"
4187 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4190 msgid "Find &Next"
4191 msgstr "Encontrar &siguiente"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4196 msgid "&Replace"
4197 msgstr "&Reemplazar"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4200 msgid "Search &backwards"
4201 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4205 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "Formatos de &exportación:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4212 msgid "&Command:"
4213 msgstr "&Comando:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 msgid "Edit shortcut"
4217 msgstr "Editar atajo de teclado"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4221 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4224 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4225 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4228 msgid "&Delete Key"
4229 msgstr "Tecla &Suprimir"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4232 msgid "Clear current shortcut"
4233 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4237 msgid "C&lear"
4238 msgstr "&Limpiar"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4241 msgid "&Shortcut:"
4242 msgstr "A&tajo de teclado:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4245 msgid "&Function:"
4246 msgstr "Funcion:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4250 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4253 #, fuzzy
4254 msgid "DockWidget"
4255 msgstr "Ancho"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4258 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Palabra actual"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4272 msgid "&Find Next"
4273 msgstr "Encontrar &siguiente"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4276 msgid "Re&placement:"
4277 msgstr "Reempla&zar con:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4284 msgid "S&uggestions:"
4285 msgstr "&Sugerencias:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ignorar esta palabra"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4292 msgid "&Ignore"
4293 msgstr "&Ignorar"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4300 msgid "I&gnore All"
4301 msgstr "Ig&norar siempre"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "&Palabra desconocida:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4312 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4313 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4316 msgid "Ca&tegory:"
4317 msgstr "Ca&tegoría:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4321 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4324 msgid "&Display all"
4325 msgstr "&Mostrar todos:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4328 msgid "Current cell:"
4329 msgstr "Celda actual:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4332 msgid "Current row position"
4333 msgstr "Posición actual de fila"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4336 msgid "Current column position"
4337 msgstr "Posición actual de columna"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4340 msgid "&Table Settings"
4341 msgstr "Configuración de la &tabla"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Column settings"
4346 msgstr "Configuración del documento"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4349 msgid "&Horizontal alignment:"
4350 msgstr "Alineación &horizontal:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4353 msgid "Horizontal alignment in column"
4354 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4359 msgid "Justified"
4360 msgstr "Justificado"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4363 msgid "Fixed width of the column"
4364 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4367 msgid "&Vertical alignment in row:"
4368 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4371 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4372 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4375 msgid "Merge cells of different columns"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4379 msgid "&Multicolumn"
4380 msgstr "&Multicolumna"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Row setting"
4385 msgstr "Configuración del cuadro"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4388 msgid "Merge cells of different rows"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4392 msgid "M&ultirow"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Cell setting"
4398 msgstr "Configuración"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4402 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4406 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Table-wide settings"
4411 msgstr "Configuración de la tabla"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Verti&cal alignment:"
4416 msgstr "Alineación vertical"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Vertical alignment of the table"
4421 msgstr "Alineación vertical"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4440 msgid "&Borders"
4441 msgstr "&Bordes"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4444 msgid "Set Borders"
4445 msgstr "Poner bordes"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4452 msgid "All Borders"
4453 msgstr "Todos los bordes"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4460 msgid "&Set"
4461 msgstr "&Poner"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4469 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4472 msgid "Fo&rmal"
4473 msgstr "Fo&rmal"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4476 msgid "Use default (grid-like) border style"
4477 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4480 msgid "De&fault"
4481 msgstr "Pre&determinado"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4484 msgid "Additional Space"
4485 msgstr "Espacio adicional"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4488 msgid "T&op of row:"
4489 msgstr "&Superior de la fila:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4492 msgid "Botto&m of row:"
4493 msgstr "&Inferior de la fila:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4496 msgid "Bet&ween rows:"
4497 msgstr "En&tre las filas:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4500 msgid "&Longtable"
4501 msgstr "Tabla &larga"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4504 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4505 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4508 msgid "&Use long table"
4509 msgstr "&Usar tabla larga"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Row settings"
4514 msgstr "Configuración del cuadro"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4517 msgid "Status"
4518 msgstr "Estado"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4521 msgid "Border above"
4522 msgstr "Borde encima"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4525 msgid "Border below"
4526 msgstr "Borde debajo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4529 msgid "Contents"
4530 msgstr "Contenidos"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4533 msgid "Header:"
4534 msgstr "Encabezado:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4537 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4538 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 msgid "on"
4548 msgstr "activado"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4558 msgid "double"
4559 msgstr "doble"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Primer encabezado:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4575 msgid "is empty"
4576 msgstr "está vacío"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4579 msgid "Footer:"
4580 msgstr "Pie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Último pie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "No mostrar el último pie"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4599 msgid "Caption:"
4600 msgstr "Leyenda:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4613 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Longtable alignment"
4618 msgstr "Alineación &horizontal:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4621 msgid "Close this dialog"
4622 msgstr "Cerrar este diálogo"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4625 msgid "Rebuild the file lists"
4626 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4633 msgid "&View"
4634 msgstr "&Ver"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4637 msgid "Selected classes or styles"
4638 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4641 msgid "LaTeX classes"
4642 msgstr "Clases LaTeX"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4645 msgid "LaTeX styles"
4646 msgstr "Estilos LaTeX"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4649 msgid "BibTeX styles"
4650 msgstr "Estilos BibTeX"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4653 msgid "Toggles view of the file list"
4654 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4657 msgid "Show &path"
4658 msgstr "Mostrar &ruta"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4661 msgid "Separate paragraphs with"
4662 msgstr "Separar párrafos con:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4666 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4669 msgid "&Indentation"
4670 msgstr "&Sangrado"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "&Tamaño y rotación"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "Espacio &vertical"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Size of the vertical space"
4684 msgstr "Espacio &vertical"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4687 msgid "Spacing"
4688 msgstr "Espaciado"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4691 msgid "&Line spacing:"
4692 msgstr "&Interlineado:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Spacing type"
4697 msgstr "Espaciado"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Number of lines"
4702 msgstr "Número de niveles"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4705 msgid "Format text into two columns"
4706 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4709 msgid "Two-&column document"
4710 msgstr "Documento con &dos columnas"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Language of the thesaurus"
4715 msgstr "Pie idioma:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4718 msgid "Word to look up"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4722 msgid "L&ookup"
4723 msgstr "C&onsultar"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4732 msgid "The selected entry"
4733 msgstr "El ítem seleccionado"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4736 msgid "&Selection:"
4737 msgstr "&Selección:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4740 msgid "Replace the entry with the selection"
4741 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4744 msgid "Index entry"
4745 msgstr "Entrada de índice"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4748 msgid "&Keyword:"
4749 msgstr "Palabra &clave:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4752 msgid "Filter:"
4753 msgstr "Filtro:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4756 msgid "Enter string to filter contents"
4757 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4760 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4761 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4764 msgid "Update navigation tree"
4765 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4772 msgid "..."
4773 msgstr "..."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4792 msgid "Sort"
4793 msgstr "Ordenar"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4796 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4797 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4800 msgid "Keep"
4801 msgstr "Mantener"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4805 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4808 msgid "LyX: Enter text"
4809 msgstr "LyX: Introducir texto"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4824 msgid "DefSkip"
4825 msgstr "Salto predeterminado"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4829 msgid "SmallSkip"
4830 msgstr "Salto pequeño"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4834 msgid "MedSkip"
4835 msgstr "Salto medio"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4839 msgid "BigSkip"
4840 msgstr "Salto grande"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4843 msgid "VFill"
4844 msgstr "Relleno vertical"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4847 msgid "Complete source"
4848 msgstr "Fuente completa"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4851 msgid "Automatic update"
4852 msgstr "Actualización automática"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4855 msgid "Unit of width value"
4856 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4859 msgid "number of needed lines"
4860 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4863 msgid "use number of lines"
4864 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4867 msgid "&Line span:"
4868 msgstr "&Extender a líneas:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4871 msgid "Outer (default)"
4872 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4875 msgid "Inner"
4876 msgstr "Interior"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4879 msgid "use overhang"
4880 msgstr "usar la extensión al margen"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4883 msgid "Over&hang:"
4884 msgstr "&Extensión al margen:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4887 msgid "Overhang value"
4888 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4891 msgid "Unit of overhang value"
4892 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4895 msgid "Check this to allow flexible placement"
4896 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4899 msgid "Allow &floating"
4900 msgstr "&Permitir flotación"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:27
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4907 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4912 #: lib/layouts/chess.layout:29
4913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4914 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4915 #: lib/layouts/egs.layout:18
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4919 #: lib/layouts/foils.layout:30
4920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4924 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4927 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4928 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4929 #: lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4931 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4932 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/slides.layout:60
4939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4947 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4948 msgid "Standard"
4949 msgstr "Normal"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:42
4952 #: lib/layouts/aa.layout:225
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4957 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4959 #: lib/layouts/apa.layout:308
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:184
4964 #: lib/layouts/egs.layout:30
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4969 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:46
4973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4974 #: lib/layouts/memoir.layout:62
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4976 #: lib/layouts/paper.layout:56
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
4978 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
4981 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4982 #: lib/layouts/spie.layout:19
4983 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4984 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
4986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
4987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
4988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4990 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4993 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4996 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5000 msgid "Section"
5001 msgstr "Sección"
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:46
5004 #: lib/layouts/aa.layout:236
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5009 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5011 #: lib/layouts/apa.layout:319
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5013 #: lib/layouts/egs.layout:52
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5017 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5019 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5022 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5024 #: lib/layouts/paper.layout:65
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5028 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5034 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5035 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5037 msgid "Subsection"
5038 msgstr "Subsección"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:50
5041 #: lib/layouts/aa.layout:249
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5048 #: lib/layouts/apa.layout:329
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5056 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5057 #: lib/layouts/paper.layout:74
5058 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5059 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5065 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5068 msgid "Subsubsection"
5069 msgstr "Subsubsección"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:54
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5074 #: lib/layouts/apa.layout:360
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5076 #: lib/layouts/egs.layout:167
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5078 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5079 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5080 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5082 msgid "Itemize"
5083 msgstr "Enumeración*"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:57
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5088 #: lib/layouts/apa.layout:378
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5090 #: lib/layouts/egs.layout:149
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5092 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5095 msgid "Enumerate"
5096 msgstr "Enumeración"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:60
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5102 #: lib/layouts/egs.layout:185
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5104 #: lib/layouts/paper.layout:99
5105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5112 msgid "Description"
5113 msgstr "Descripción"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:63
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5121 #: lib/layouts/egs.layout:132
5122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5131 msgid "List"
5132 msgstr "Lista"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:67
5135 #: lib/layouts/aa.layout:260
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5140 #: lib/layouts/apa.layout:39
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5147 #: lib/layouts/egs.layout:250
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5151 #: lib/layouts/foils.layout:125
5152 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5161 #: lib/layouts/paper.layout:108
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5169 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5170 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5177 msgid "Title"
5178 msgstr "Título"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:70
5181 #: lib/layouts/aa.layout:115
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5187 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5188 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5190 msgid "Subtitle"
5191 msgstr "Subtítulo"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:73
5194 #: lib/layouts/aa.layout:272
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5199 #: lib/layouts/apa.layout:114
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5203 #: lib/layouts/egs.layout:294
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5207 #: lib/layouts/foils.layout:133
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5216 #: lib/layouts/paper.layout:118
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5222 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5229 msgid "Author"
5230 msgstr "Autor"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:76
5233 #: lib/layouts/aa.layout:137
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5236 #: lib/layouts/egs.layout:237
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5239 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5254 msgid "Address"
5255 msgstr "Dirección"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:79
5258 #: lib/layouts/aa.layout:155
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5261 msgid "Offprint"
5262 msgstr "Separata"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:82
5265 #: lib/layouts/aa.layout:178
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5267 msgid "Mail"
5268 msgstr "Correo"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:85
5271 #: lib/layouts/aa.layout:283
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5278 #: lib/layouts/egs.layout:472
5279 #: lib/layouts/foils.layout:140
5280 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5284 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5295 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5296 #: lib/external_templates:301
5297 #: lib/external_templates:302
5298 #: lib/external_templates:306
5299 msgid "Date"
5300 msgstr "Fecha"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88
5303 #: lib/layouts/aa.layout:318
5304 #: lib/layouts/aa.layout:334
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5316 #: lib/layouts/egs.layout:487
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5322 #: lib/layouts/foils.layout:147
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5330 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5334 #: lib/layouts/paper.layout:128
5335 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5340 #: lib/layouts/spie.layout:74
5341 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5354 #: src/output_plaintext.cpp:133
5355 msgid "Abstract"
5356 msgstr "Resumen"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:91
5359 #: lib/layouts/aa.layout:201
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:533
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5363 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 msgid "Acknowledgement"
5372 msgstr "Agradecimiento"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:94
5375 #: lib/layouts/aa.layout:377
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5380 #: lib/layouts/book.layout:21
5381 #: lib/layouts/book.layout:23
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5383 #: lib/layouts/egs.layout:558
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5385 #: lib/layouts/foils.layout:210
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5391 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5394 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5395 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5396 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5398 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5399 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5400 #: lib/layouts/report.layout:12
5401 #: lib/layouts/report.layout:14
5402 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5417 msgid "Bibliography"
5418 msgstr "Bibliografía"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:120
5421 #: lib/layouts/aa.layout:143
5422 #: lib/layouts/aa.layout:158
5423 #: lib/layouts/aa.layout:182
5424 #: lib/layouts/aa.layout:322
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5464 msgid "FrontMatter"
5465 msgstr "Preliminares"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5469 msgid "Offprint Requests to:"
5470 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:187
5473 msgid "Correspondence to:"
5474 msgstr "Correspondencia a:"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:205
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5490 msgid "BackMatter"
5491 msgstr "Apéndices"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:213
5494 #: lib/layouts/egs.layout:522
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5496 msgid "Acknowledgements."
5497 msgstr "Agradecimientos."
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:295
5500 #, fuzzy
5501 msgid "institutemark"
5502 msgstr "Instituto"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:299
5505 #, fuzzy
5506 msgid "institute mark"
5507 msgstr "Instituto"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5520 #: lib/layouts/paper.layout:169
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5524 #: lib/layouts/spie.layout:40
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5530 msgid "Keywords"
5531 msgstr "Palabras clave"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:363
5534 msgid "Key words."
5535 msgstr "Palabras clave."
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:385
5538 msgid "CharStyle:Institute"
5539 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:395
5542 msgid "CharStyle:E-Mail"
5543 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:406
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5558 msgid "Email"
5559 msgstr "CorreoE"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:410
5562 #, fuzzy
5563 msgid "email"
5564 msgstr "correo-e:"
5565
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5567 #: lib/layouts/egs.layout:618
5568 #: lib/languages:4
5569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5571 msgid "LaTeX"
5572 msgstr "LaTeX"
5573
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5578 msgid "Thesaurus"
5579 msgstr "Tesauro"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5583 #: lib/layouts/apa.layout:339
5584 #: lib/layouts/egs.layout:71
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5589 #: lib/layouts/paper.layout:83
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5597 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5599 msgid "Paragraph"
5600 msgstr "Párrafo"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5604 #: lib/layouts/apa.layout:150
5605 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5609 msgid "Affiliation"
5610 msgstr "Afiliación"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5614 msgid "And"
5615 msgstr "Y"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5619 #: lib/layouts/apa.layout:222
5620 #: lib/layouts/egs.layout:508
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5629 msgid "Acknowledgements"
5630 msgstr "Agradecimientos"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Apéndice"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5650 #: lib/layouts/egs.layout:572
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5662 #: src/output_plaintext.cpp:145
5663 msgid "References"
5664 msgstr "Referencias"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5668 msgid "PlaceFigure"
5669 msgstr "ColocarFigura"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5673 msgid "PlaceTable"
5674 msgstr "ColocarTabla"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5678 msgid "TableComments"
5679 msgstr "TablaComentarios"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5683 msgid "TableRefs"
5684 msgstr "TablaRefs"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5688 msgid "MathLetters"
5689 msgstr "CartaMates"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5693 msgid "NoteToEditor"
5694 msgstr "NotaAlEditor"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5698 msgid "Facility"
5699 msgstr "Instalación"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5703 msgid "Objectname"
5704 msgstr "Nombre de objeto"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5708 msgid "Dataset"
5709 msgstr "Conjunto de datos"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5712 msgid "Altaffilation"
5713 msgstr "Afiliación_alt"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5716 msgid "Alternative affiliation:"
5717 msgstr "Afiliación alternativa:"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5720 msgid "altaffilmark"
5721 msgstr "marca_afil_alt"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5724 msgid "altaffiliation mark"
5725 msgstr "marca de afiliación_alt"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5728 msgid "Subject headings:"
5729 msgstr "Encabezados de asunto:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5732 msgid "[Acknowledgements]"
5733 msgstr "[Agradecimientos]"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5740 msgid "and"
5741 msgstr "y"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5744 msgid "Place Figure here:"
5745 msgstr "Colocar figura aquí:"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5748 msgid "Place Table here:"
5749 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5752 msgid "[Appendix]"
5753 msgstr "[Apéndice]"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5756 msgid "Note to Editor:"
5757 msgstr "Nota al editor:"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5760 msgid "References. ---"
5761 msgstr "Referencias. ---"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5764 msgid "Note. ---"
5765 msgstr "Nota. ---"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5768 msgid "Table note"
5769 msgstr "Nota de tabla"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5772 msgid "Table note:"
5773 msgstr "Nota de tabla:"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5776 msgid "tablenotemark"
5777 msgstr "marca_nota_tabla"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5780 msgid "tablenote mark"
5781 msgstr "marca de nota de tabla"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5784 msgid "FigCaption"
5785 msgstr "FigLeyenda"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5788 msgid "Fig. ---"
5789 msgstr "Fig. ---"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5792 msgid "Facility:"
5793 msgstr "Instalación:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5796 msgid "Obj:"
5797 msgstr "Obj:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5800 msgid "Dataset:"
5801 msgstr "Conjunto de datos:"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Scheme"
5807 msgstr "Escena"
5808
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5810 #, fuzzy
5811 msgid "List of Schemes"
5812 msgstr "Lista de ramas"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5815 msgid "scheme"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Chart"
5822 msgstr "sombrero"
5823
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5825 #, fuzzy
5826 msgid "List of Charts"
5827 msgstr "Lista de cambios"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5830 #, fuzzy
5831 msgid "chart"
5832 msgstr "sombrero"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Graph"
5838 msgstr "Gráficos"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5841 #, fuzzy
5842 msgid "List of Graphs"
5843 msgstr "Lista de gráficos"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5846 #, fuzzy
5847 msgid "graph"
5848 msgstr "Epígrafe"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Bibnote"
5853 msgstr "nota"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5856 #, fuzzy
5857 msgid "bibnote"
5858 msgstr "nota"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5861 msgid "Chemistry"
5862 msgstr "Química"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5865 msgid "chemistry"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Teaser"
5871 msgstr "Encabezado"
5872
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Teaser image:"
5876 msgstr "Imagen raster"
5877
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5879 msgid "CRcat"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5883 #, fuzzy
5884 msgid "CR category"
5885 msgstr "Ca&tegoría:"
5886
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5888 #, fuzzy
5889 msgid "CR categories"
5890 msgstr "Ca&tegoría:"
5891
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5893 msgid "Computing Review Categories"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5898 #: lib/layouts/apa.layout:243
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5904 #: lib/layouts/spie.layout:89
5905 msgid "Acknowledgments"
5906 msgstr "Agradecimientos"
5907
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5922 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5928 msgid "MainText"
5929 msgstr "TextoPrincipal"
5930
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5934 #: lib/layouts/egs.layout:582
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5939 #: lib/layouts/spie.layout:30
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5943 msgid "Section*"
5944 msgstr "Sección*"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5947 #, fuzzy
5948 msgid "SpecialSection"
5949 msgstr "Sección-especial"
5950
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5952 #, fuzzy
5953 msgid "SpecialSection*"
5954 msgstr "Sección-especial"
5955
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5969 msgid "Unnumbered"
5970 msgstr "No numerado"
5971
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5973 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5975 #: lib/layouts/egs.layout:602
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5981 msgid "Subsection*"
5982 msgstr "Subsección*"
5983
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5990 msgid "Subsubsection*"
5991 msgstr "Subsubsección*"
5992
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5994 msgid "Chapter Exercises"
5995 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:51
5998 msgid "RightHeader"
5999 msgstr "EncabezadoDerecho"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:60
6002 msgid "Right header:"
6003 msgstr "Encabezado derecho:"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:83
6006 msgid "Abstract:"
6007 msgstr "Resumen:"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:92
6010 msgid "ShortTitle"
6011 msgstr "TítuloBreve"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:100
6014 msgid "Short title:"
6015 msgstr "Título breve:"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:129
6018 msgid "TwoAuthors"
6019 msgstr "DosAutores"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:136
6022 msgid "ThreeAuthors"
6023 msgstr "TresAutores"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:143
6026 msgid "FourAuthors"
6027 msgstr "CuatroAutores"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:162
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6032 msgid "Affiliation:"
6033 msgstr "Afiliación:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:171
6036 msgid "TwoAffiliations"
6037 msgstr "DosAfiliaciones"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:178
6040 msgid "ThreeAffiliations"
6041 msgstr "TresAfiliaciones"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:185
6044 msgid "FourAffiliations"
6045 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:192
6048 #: lib/layouts/egs.layout:338
6049 msgid "Journal"
6050 msgstr "Publicación"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6053 msgid "CopNum"
6054 msgstr "CopNum"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:213
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6062 #: lib/layouts/slides.layout:167
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6070 msgid "Note"
6071 msgstr "Nota"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:234
6074 msgid "Acknowledgements:"
6075 msgstr "Agradecimientos:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:248
6078 msgid "ThickLine"
6079 msgstr "LíneaGruesa"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:258
6082 msgid "CenteredCaption"
6083 msgstr "LeyendaCentrada"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:268
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6088 msgid "Senseless!"
6089 msgstr "¡Sin sentido!"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:278
6092 msgid "FitFigure"
6093 msgstr "AjusFigura"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:284
6096 msgid "FitBitmap"
6097 msgstr "AjusMapaDeBits"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:349
6100 #: lib/layouts/egs.layout:89
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6104 #: lib/layouts/paper.layout:92
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6108 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6109 msgid "Subparagraph"
6110 msgstr "Subpárrafo"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:374
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6117 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6118 msgid "*"
6119 msgstr "*"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:396
6122 msgid "Seriate"
6123 msgstr "En serie"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:412
6126 #: lib/layouts/apa.layout:413
6127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6128 msgid "(\\alph{enumii})"
6129 msgstr "(\\alph{enumii})"
6130
6131 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6132 msgid "LatinOn"
6133 msgstr "LatinOn"
6134
6135 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6136 msgid "Latin on"
6137 msgstr "Latin on"
6138
6139 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6140 msgid "LatinOff"
6141 msgstr "LatinOff"
6142
6143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6144 msgid "Latin off"
6145 msgstr "Latin off"
6146
6147 #: lib/layouts/article.layout:18
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6150 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6151 #: lib/layouts/paper.layout:44
6152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6160 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6161 msgid "Part"
6162 msgstr "Parte"
6163
6164 #: lib/layouts/article.layout:30
6165 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6166 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6171 msgid "Part*"
6172 msgstr "Parte*"
6173
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6177 msgid "BeginFrame"
6178 msgstr "ComenzarFotograma"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6181 #: lib/layouts/egs.layout:200
6182 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6183 msgid "MM"
6184 msgstr "MM"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6187 msgid "Section \\arabic{section}"
6188 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6192 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6193 msgid "\\Alph{section}"
6194 msgstr "\\Alph{section}"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6198 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6209 msgid "Frames"
6210 msgstr "Fotogramas"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6213 msgid "Frame"
6214 msgstr "Fotograma"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6217 msgid "BeginPlainFrame"
6218 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6221 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6222 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6225 msgid "AgainFrame"
6226 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6229 msgid "Again frame with label"
6230 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6233 msgid "EndFrame"
6234 msgstr "TerminarFotograma"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6237 msgid "________________________________"
6238 msgstr "________________________________"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6241 msgid "FrameSubtitle"
6242 msgstr "SubtítuloFotograma"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6245 msgid "Column"
6246 msgstr "Columna"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6254 msgid "Columns"
6255 msgstr "Columnas"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6258 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6259 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6262 msgid "ColumnsCenterAligned"
6263 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6266 msgid "Columns (center aligned)"
6267 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6270 msgid "ColumnsTopAligned"
6271 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6274 msgid "Columns (top aligned)"
6275 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6278 msgid "Pause"
6279 msgstr "Pausa"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6286 msgid "Overlays"
6287 msgstr "Superpuestos"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6290 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6291 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6295 msgid "Overprint"
6296 msgstr "SobreImprimir"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6299 msgid "OverlayArea"
6300 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6303 msgid "Overlayarea"
6304 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6307 msgid "Uncover"
6308 msgstr "SinCubrir"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6311 msgid "Uncovered on slides"
6312 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6315 msgid "Only"
6316 msgstr "Solo"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6319 msgid "Only on slides"
6320 msgstr "Solo en diapositivas"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6323 msgid "Block"
6324 msgstr "Bloque"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6329 msgid "Blocks"
6330 msgstr "Bloques"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6333 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6334 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6337 msgid "ExampleBlock"
6338 msgstr "BloqueEjemplo"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6341 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6342 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6345 msgid "AlertBlock"
6346 msgstr "BloqueAviso"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6349 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6350 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6358 msgid "Titling"
6359 msgstr "Titulación"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6368 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6370 msgid "Institute"
6371 msgstr "Instituto"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6374 msgid "InstituteMark"
6375 msgstr "MarcaInstituto"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6378 msgid "Institute mark"
6379 msgstr "Marca de Instituto"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6382 #: lib/layouts/egs.layout:98
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6386 msgid "Quotation"
6387 msgstr "Cita"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6390 #: lib/layouts/egs.layout:116
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6393 msgid "Quote"
6394 msgstr "Citar"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6397 #: lib/layouts/egs.layout:207
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6400 msgid "Verse"
6401 msgstr "Verso"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6404 msgid "TitleGraphic"
6405 msgstr "GráficoTítulo"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6409 #: lib/layouts/foils.layout:250
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6431 msgid "Corollary"
6432 msgstr "Corolario"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6435 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6436 msgid "Theorems"
6437 msgstr "Teoremas"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6440 #: lib/layouts/foils.layout:309
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6442 msgid "Corollary."
6443 msgstr "Corolario."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6447 #: lib/layouts/foils.layout:264
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6469 msgid "Definition"
6470 msgstr "Definición"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6473 #: lib/layouts/foils.layout:323
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6475 msgid "Definition."
6476 msgstr "Definición."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6479 msgid "Definitions"
6480 msgstr "Definiciones"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6483 msgid "Definitions."
6484 msgstr "Definiciones."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6508 msgid "Example"
6509 msgstr "Ejemplo"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6513 msgid "Example."
6514 msgstr "Ejemplo."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6517 msgid "Examples"
6518 msgstr "Ejemplos"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6521 msgid "Examples."
6522 msgstr "Ejemplos."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6538 msgid "Fact"
6539 msgstr "Hecho"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6543 msgid "Fact."
6544 msgstr "Hecho."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6548 #: lib/layouts/foils.layout:278
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6555 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6557 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6562 msgid "Proof"
6563 msgstr "Demostración"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6566 #: lib/layouts/foils.layout:281
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6572 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6573 msgid "Proof."
6574 msgstr "Demostración."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6578 #: lib/layouts/foils.layout:218
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6617 msgid "Theorem"
6618 msgstr "Teorema"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6621 #: lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6623 msgid "Theorem."
6624 msgstr "Teorema."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6627 msgid "Separator"
6628 msgstr "Separador"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6631 msgid "___"
6632 msgstr "___"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6635 #: lib/layouts/egs.layout:636
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6638 msgid "LyX-Code"
6639 msgstr "Código-LyX"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6642 msgid "NoteItem"
6643 msgstr "ÍtemNota"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6647 msgid "Note:"
6648 msgstr "Nota:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6651 msgid "CharStyle:Alert"
6652 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6655 msgid "Alert"
6656 msgstr "Alerta"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6659 msgid "CharStyle:Structure"
6660 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6666 msgid "Structure"
6667 msgstr "Estructura"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6670 msgid "Custom:ArticleMode"
6671 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6674 msgid "Article"
6675 msgstr "Artículo"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6678 msgid "Custom:PresentationMode"
6679 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6682 msgid "Presentation"
6683 msgstr "Presentación"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6689 #: src/insets/Inset.cpp:92
6690 msgid "Table"
6691 msgstr "Tabla"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6698 msgid "List of Tables"
6699 msgstr "Lista de tablas"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "Figura"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6712 msgid "List of Figures"
6713 msgstr "Lista de figuras"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6717 msgid "Dialogue"
6718 msgstr "Diálogo"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6722 msgid "Narrative"
6723 msgstr "Narrativa"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6726 msgid "ACT"
6727 msgstr "ACTO"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6730 msgid "ACT \\arabic{act}"
6731 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6735 msgid "SCENE"
6736 msgstr "ESCENA"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6739 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6740 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6743 msgid "SCENE*"
6744 msgstr "ESCENA*"
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6748 msgid "AT RISE:"
6749 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6753 msgid "Speaker"
6754 msgstr "Portavoz"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "EntreParéntesis"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6763 msgid "("
6764 msgstr "("
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6768 msgid ")"
6769 msgstr ")"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6773 msgid "CURTAIN"
6774 msgstr "CORTINA"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6777 #: lib/layouts/egs.layout:226
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6781 msgid "Right Address"
6782 msgstr "Dirección_dcha"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:35
6785 msgid "Mainline"
6786 msgstr "LíneaPrincipal"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:42
6789 msgid "Mainline:"
6790 msgstr "Línea principal:"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:60
6793 msgid "Variation"
6794 msgstr "Variación"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:64
6797 msgid "Variation:"
6798 msgstr "Variación:"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:70
6801 msgid "SubVariation"
6802 msgstr "SubVariación"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:73
6805 msgid "Subvariation:"
6806 msgstr "Subvariación:"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:79
6809 msgid "SubVariation2"
6810 msgstr "SubVariación2"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:82
6813 msgid "Subvariation(2):"
6814 msgstr "Subvariación(2):"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:88
6817 msgid "SubVariation3"
6818 msgstr "SubVariación3"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:91
6821 msgid "Subvariation(3):"
6822 msgstr "Subvariación(3):"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:97
6825 msgid "SubVariation4"
6826 msgstr "SubVariación4"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:100
6829 msgid "Subvariation(4):"
6830 msgstr "Subvariación(4):"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:106
6833 msgid "SubVariation5"
6834 msgstr "SubVariación5"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:109
6837 msgid "Subvariation(5):"
6838 msgstr "Subvariación(5):"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:116
6841 msgid "HideMoves"
6842 msgstr "JugadasOcultas"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:121
6845 msgid "HideMoves:"
6846 msgstr "JugadasOcultas:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:126
6849 msgid "ChessBoard"
6850 msgstr "Tablero"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:130
6853 msgid "[chessboard]"
6854 msgstr "[TableroAjedrez]"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:139
6857 msgid "BoardCentered"
6858 msgstr "TableroCentrado"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:144
6861 msgid "[centered board]"
6862 msgstr "[tablero centrado]"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:154
6865 msgid "HighLight"
6866 msgstr "Resaltado"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:159
6869 msgid "Highlights:"
6870 msgstr "Resaltados:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:174
6873 msgid "Arrow"
6874 msgstr "Flecha"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:179
6877 msgid "Arrow:"
6878 msgstr "Flecha:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:185
6881 msgid "KnightMove"
6882 msgstr "MovidaCaballo"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:190
6885 msgid "KnightMove:"
6886 msgstr "MoverCaballo:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6889 msgid "DinBrief"
6890 msgstr "DinBrief"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6895 msgid "Send To Address"
6896 msgstr "Enviar_a_dirección"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6900 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6902 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6908 msgid "Address:"
6909 msgstr "Dirección:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6914 msgid "My Address"
6915 msgstr "Mi dirección"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6919 msgid "Sender Address:"
6920 msgstr "Remite:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6923 msgid "Return address"
6924 msgstr "Remite"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6929 msgid "Backaddress:"
6930 msgstr "Remite:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6933 msgid "Postal comment"
6934 msgstr "Comentario postal"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postvermerk:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6942 msgid "Handling"
6943 msgstr "Manejo"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Handling:"
6948 msgstr "Manejo"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6953 msgid "YourRef"
6954 msgstr "SuRef"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6959 msgid "Your ref.:"
6960 msgstr "Su ref.:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6965 msgid "MyRef"
6966 msgstr "MiRef"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6971 msgid "Our ref.:"
6972 msgstr "Nuestra ref.:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6975 msgid "Writer"
6976 msgstr "Escritor"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Writer:"
6981 msgstr "Escritor"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6984 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6989 msgid "Signature"
6990 msgstr "Firma"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6998 msgid "Signature:"
6999 msgstr "Firma:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7002 msgid "Bottomtext"
7003 msgstr "Texto abajo"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Bottom text:"
7008 msgstr "Texto abajo"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7011 msgid "Area code"
7012 msgstr "Código de área"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Area Code:"
7017 msgstr "Código de área"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Telephone"
7024 msgstr "Teléfono"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7029 msgid "Telephone:"
7030 msgstr "Teléfono:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7036 msgid "Location"
7037 msgstr "Localización"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7043 msgid "Location:"
7044 msgstr "Localización:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7055 msgid "Date:"
7056 msgstr "Fecha:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7062 msgid "Subject"
7063 msgstr "Tema"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7068 msgid "Subject:"
7069 msgstr "Asunto:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7077 msgid "Opening"
7078 msgstr "Apertura"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7081 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7085 msgid "Opening:"
7086 msgstr "Apertura:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7094 msgid "Closing"
7095 msgstr "Cierre"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7102 msgid "Closing:"
7103 msgstr "Cierre:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7107 msgid "encl"
7108 msgstr "Adjunto"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7114 msgid "encl:"
7115 msgstr "adj:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7121 msgid "cc"
7122 msgstr "cc"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7130 msgid "cc:"
7131 msgstr "cc:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7136 msgid "PS"
7137 msgstr "PS"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7141 msgid "Post Scriptum:"
7142 msgstr "Post Scriptum:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7146 msgid "SenderAddress"
7147 msgstr "DirecciónRemitente"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7152 msgid "Backaddress"
7153 msgstr "Remite"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7156 msgid "RetourAdresse"
7157 msgstr "RetourAdresse"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7160 msgid "Adresse"
7161 msgstr "Adresse"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7164 msgid "Postvermerk"
7165 msgstr "Postvermerk"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7168 msgid "Zusatz"
7169 msgstr "Zusatz"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7172 msgid "IhrZeichen"
7173 msgstr "IhrZeichen"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7178 msgid "YourMail"
7179 msgstr "SuCorreo"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7182 msgid "IhrSchreiben"
7183 msgstr "IhrSchreiben"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7186 msgid "MeinZeichen"
7187 msgstr "MeinZeichen"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7190 msgid "Unterschrift"
7191 msgstr "Unterschrift"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7195 msgid "Phone"
7196 msgstr "Teléfono"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7199 msgid "Telefon"
7200 msgstr "Telefon"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7205 msgid "Place"
7206 msgstr "Lugar"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7209 msgid "Stadt"
7210 msgstr "Stadt"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7214 msgid "Town"
7215 msgstr "Ciudad"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7218 msgid "Ort"
7219 msgstr "Ort"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7222 msgid "Datum"
7223 msgstr "Dato"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7228 msgid "Reference"
7229 msgstr "Referencia"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7232 msgid "Betreff"
7233 msgstr "Betreff"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7236 msgid "Anrede"
7237 msgstr "Anrede"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7244 msgid "Letter"
7245 msgstr "Carta"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7248 msgid "Brieftext"
7249 msgstr "TextoBreve"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7252 msgid "Gruss"
7253 msgstr "Gruss"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7256 msgid "ps"
7257 msgstr "ps"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7262 msgid "Encl."
7263 msgstr "Adj."
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7266 msgid "Anlagen"
7267 msgstr "Anlagen"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7272 msgid "CC"
7273 msgstr "CC"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7276 msgid "Verteiler"
7277 msgstr "Verteiler"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:145
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7281 msgid "00.00.0000"
7282 msgstr "00.00.0000"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:273
7285 msgid "LaTeX Title"
7286 msgstr "Título_LaTeX"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:307
7289 msgid "Author:"
7290 msgstr "Autor:"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:316
7293 msgid "Affil"
7294 msgstr "Afil"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:329
7297 msgid "Affilation:"
7298 msgstr "Afiliación:"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:351
7301 msgid "Journal:"
7302 msgstr "Revista:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:360
7305 msgid "msnumber"
7306 msgstr "NúmeroMs"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:374
7309 msgid "MS_number:"
7310 msgstr "Número_MS:"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:384
7313 msgid "FirstAuthor"
7314 msgstr "PrimerAutor"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:397
7317 msgid "1st_author_surname:"
7318 msgstr "1er_apellido_autor:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:406
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7323 msgid "Received"
7324 msgstr "Recibido"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:419
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7329 msgid "Received:"
7330 msgstr "Recibido:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:428
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7335 msgid "Accepted"
7336 msgstr "Aceptado"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:441
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7341 msgid "Accepted:"
7342 msgstr "Aceptado:"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:450
7345 msgid "Offsets"
7346 msgstr "Compensaciones"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:463
7349 msgid "reprint_reqs_to:"
7350 msgstr "reprint_reqs_to:"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:501
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7357 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7360 msgid "Abstract."
7361 msgstr "Resumen."
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:547
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7367 msgid "Acknowledgement."
7368 msgstr "Agradecimiento."
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7371 msgid "Author Address"
7372 msgstr "Dirección_Autor"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7376 msgid "Author Email"
7377 msgstr "Autor_CorreoE"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7381 msgid "Email:"
7382 msgstr "Correo-e:"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7386 msgid "Author URL"
7387 msgstr "Autor_URL"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7392 msgid "URL:"
7393 msgstr "URL:"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7398 msgid "Thanks"
7399 msgstr "Gracias"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7406 msgid "PROOF."
7407 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7410 #: lib/layouts/foils.layout:243
7411 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7420 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7432 msgid "Lemma"
7433 msgstr "Lema"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7436 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7440 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7444 #: lib/layouts/foils.layout:257
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7453 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7465 msgid "Proposition"
7466 msgstr "Proposición"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7469 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7480 msgid "Criterion"
7481 msgstr "Criterio"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7484 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7497 msgid "Algorithm"
7498 msgstr "Algoritmo"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7501 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7505 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7516 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7529 msgid "Conjecture"
7530 msgstr "Conjetura"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7543 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7547 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7559 msgid "Problem"
7560 msgstr "Problema"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7586 msgid "Remark"
7587 msgstr "Observación"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7618 msgid "Claim"
7619 msgstr "Afirmación"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7632 msgid "Summary"
7633 msgstr "Resumen"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7642 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7643 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7646 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7653 msgid "Case"
7654 msgstr "Caso"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7657 msgid "Case \\arabic{case}"
7658 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7661 msgid "Titlenotemark"
7662 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7665 msgid "Titlenote mark"
7666 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7669 msgid "Title footnote"
7670 msgstr "Nota a pie de página del título"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7673 msgid "Title footnote:"
7674 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7677 msgid "Authormark"
7678 msgstr "MarcaAutor"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7681 msgid "Author mark"
7682 msgstr "Marca de Autor"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7685 msgid "Author footnote"
7686 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7689 msgid "Author footnote:"
7690 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7693 msgid "CorAuthormark"
7694 msgstr "Marca_AutorCor"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7697 msgid "CorAuthor mark"
7698 msgstr "marca AutorCor"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7701 msgid "Corresponding author"
7702 msgstr "Autor correspondiente"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7705 msgid "Corresponding author text:"
7706 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7713 #: lib/layouts/paper.layout:172
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7716 #: lib/layouts/spie.layout:47
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7718 msgid "Keywords:"
7719 msgstr "Palabras clave:"
7720
7721 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7723 msgid "Keyword"
7724 msgstr "Palabra clave"
7725
7726 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7729 msgid "Key words:"
7730 msgstr "Palabras clave:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7734 msgid "Item"
7735 msgstr "Ítem"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7739 msgid "Item:"
7740 msgstr "Ítem:"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7743 msgid "BulletedItem"
7744 msgstr "ÍtemMarcado"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7747 msgid "Bulleted Item:"
7748 msgstr "Ítem marcado:"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7751 msgid "Begin"
7752 msgstr "Comienzo"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7755 msgid "Begin of CV"
7756 msgstr "Comienzo del CV"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7759 msgid "PersonalInfo"
7760 msgstr "InfoPersonal"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7763 msgid "Personal Info"
7764 msgstr "Información personal"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7767 msgid "MotherTongue"
7768 msgstr "LenguaMaterna"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7771 msgid "Mother Tongue:"
7772 msgstr "Lengua materna:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:42
7775 msgid "Foilhead"
7776 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:61
7779 msgid "ShortFoilhead"
7780 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:67
7783 msgid "Rotatefoilhead"
7784 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:73
7787 msgid "ShortRotatefoilhead"
7788 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:82
7791 msgid "TickList"
7792 msgstr "ListaMarcas"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:97
7795 msgid "_/"
7796 msgstr "_/"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:101
7799 msgid "CrossList"
7800 msgstr "ListaCruzada"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:116
7803 msgid "><"
7804 msgstr "><"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:160
7807 msgid "My Logo"
7808 msgstr "Mi_Logotipo"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:168
7811 msgid "My Logo:"
7812 msgstr "Mi logotipo:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:177
7815 msgid "Restriction"
7816 msgstr "Restricción"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:181
7819 msgid "Restriction:"
7820 msgstr "Restricción:"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:185
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7825 msgid "Left Header"
7826 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:189
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:193
7834 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Encabezado_Derecho"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:197
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Encabezado derecho:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:201
7845 msgid "Right Footer"
7846 msgstr "Pie_Derecho"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:205
7849 msgid "Right Footer:"
7850 msgstr "Pie derecho:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:232
7853 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7856 msgid "Theorem #."
7857 msgstr "Teorema #."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:246
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7863 msgid "Lemma #."
7864 msgstr "Lema #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:253
7867 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7870 msgid "Corollary #."
7871 msgstr "Corolario #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:260
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7876 msgid "Proposition #."
7877 msgstr "Proposición #."
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:267
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7883 msgid "Definition #."
7884 msgstr "Definición #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:292
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7890 msgid "Theorem*"
7891 msgstr "Teorema*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:299
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7897 msgid "Lemma*"
7898 msgstr "Lema*"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:302
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 msgid "Lemma."
7903 msgstr "Lema."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7909 msgid "Corollary*"
7910 msgstr "Corolario*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:313
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7916 msgid "Proposition*"
7917 msgstr "Proposición*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:316
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Proposición."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7928 msgid "Definition*"
7929 msgstr "Definición*"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7933 msgid "Letter:"
7934 msgstr "Carta:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7943 msgid "Name"
7944 msgstr "Nombre"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7950 msgid "Name:"
7951 msgstr "Nombre:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7955 msgid "Street"
7956 msgstr "Calle"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7959 msgid "Street:"
7960 msgstr "Calle:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7963 msgid "Addition"
7964 msgstr "Añadido"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7967 msgid "Addition:"
7968 msgstr "Añadido:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7971 msgid "Town:"
7972 msgstr "Ciudad:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7976 msgid "State"
7977 msgstr "Provincia"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7980 msgid "State:"
7981 msgstr "Provincia:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7985 msgid "ReturnAddress"
7986 msgstr "Remite"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
7990 msgid "ReturnAddress:"
7991 msgstr "Remite:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
7995 msgid "MyRef:"
7996 msgstr "MiRef:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8000 msgid "YourRef:"
8001 msgstr "SuRef:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8005 msgid "YourMail:"
8006 msgstr "SuCorreo:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8009 msgid "Phone:"
8010 msgstr "Teléfono:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8013 msgid "Telefax"
8014 msgstr "Telefax"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8017 msgid "Telefax:"
8018 msgstr "Telefax:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8021 msgid "Telex"
8022 msgstr "Telex"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8025 msgid "Telex:"
8026 msgstr "Telex:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8029 msgid "EMail"
8030 msgstr "CorreoE"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8033 msgid "EMail:"
8034 msgstr "Correo-e:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8037 msgid "HTTP"
8038 msgstr "HTTP"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8041 msgid "HTTP:"
8042 msgstr "HTTP:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8046 msgid "Bank"
8047 msgstr "Banco"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8051 msgid "Bank:"
8052 msgstr "Banco:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 msgid "BankCode"
8056 msgstr "CódigoBancario"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8059 msgid "BankCode:"
8060 msgstr "CódigoBancario:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgid "BankAccount"
8064 msgstr "CuentaBancaria"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8068 msgstr "CuentaBancaria:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8072 msgid "PostalComment"
8073 msgstr "ComentarioPostal"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "ComentarioPostal:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8082 msgid "Reference:"
8083 msgstr "Referencia:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8087 msgid "Encl.:"
8088 msgstr "Adj.:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8091 msgid "NameRowA"
8092 msgstr "NombreFilaA"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8095 msgid "NameRowA:"
8096 msgstr "NombreFilaA:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8099 msgid "NameRowB"
8100 msgstr "NombreFilaB"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8103 msgid "NameRowB:"
8104 msgstr "NombreFilaB:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8107 msgid "NameRowC"
8108 msgstr "NombreFilaC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8111 msgid "NameRowC:"
8112 msgstr "NombreFilaC:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8115 msgid "NameRowD"
8116 msgstr "NombreFilaD"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8119 msgid "NameRowD:"
8120 msgstr "NombreFilaD:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8123 msgid "NameRowE"
8124 msgstr "NombreFilaE"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8127 msgid "NameRowE:"
8128 msgstr "NombreFilaE:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8131 msgid "NameRowF"
8132 msgstr "NombreFilaF"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8135 msgid "NameRowF:"
8136 msgstr "NombreFilaF:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8139 msgid "NameRowG"
8140 msgstr "NombreFilaG"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8143 msgid "NameRowG:"
8144 msgstr "NombreFilaG:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8147 msgid "AddressRowA"
8148 msgstr "DirecciónFilaA"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8151 msgid "AddressRowA:"
8152 msgstr "DirecciónFilaA:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8155 msgid "AddressRowB"
8156 msgstr "DirecciónFilaB"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8159 msgid "AddressRowB:"
8160 msgstr "DirecciónFilaB:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8163 msgid "AddressRowC"
8164 msgstr "DirecciónFilaC"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8167 msgid "AddressRowC:"
8168 msgstr "DirecciónFilaC:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8171 msgid "AddressRowD"
8172 msgstr "DirecciónFilaD"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8175 msgid "AddressRowD:"
8176 msgstr "DirecciónFilaD:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8179 msgid "AddressRowE"
8180 msgstr "DirecciónFilaE"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8183 msgid "AddressRowE:"
8184 msgstr "DirecciónFilaE:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8187 msgid "AddressRowF"
8188 msgstr "DirecciónFilaF"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8191 msgid "AddressRowF:"
8192 msgstr "DirecciónFilaF:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8195 msgid "TelephoneRowA"
8196 msgstr "TeléfonoFilaA"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8199 msgid "TelephoneRowA:"
8200 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8203 msgid "TelephoneRowB"
8204 msgstr "TeléfonoFilaB"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8207 msgid "TelephoneRowB:"
8208 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8211 msgid "TelephoneRowC"
8212 msgstr "TeléfonoFilaC"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8215 msgid "TelephoneRowC:"
8216 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8219 msgid "TelephoneRowD"
8220 msgstr "TeléfonoFilaD"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8223 msgid "TelephoneRowD:"
8224 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8227 msgid "TelephoneRowE"
8228 msgstr "TeléfonoFilaE"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8231 msgid "TelephoneRowE:"
8232 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8235 msgid "TelephoneRowF"
8236 msgstr "TeléfonoFilaF"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8239 msgid "TelephoneRowF:"
8240 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8243 msgid "InternetRowA"
8244 msgstr "InternetFilaA"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8247 msgid "InternetRowA:"
8248 msgstr "InternetFilaA:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8251 msgid "InternetRowB"
8252 msgstr "InternetFilaB"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8255 msgid "InternetRowB:"
8256 msgstr "InternetFilaB:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8259 msgid "InternetRowC"
8260 msgstr "InternetFilaC"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8263 msgid "InternetRowC:"
8264 msgstr "InternetFilaC:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8267 msgid "InternetRowD"
8268 msgstr "InternetFilaD"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8271 msgid "InternetRowD:"
8272 msgstr "InternetFilaD:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8275 msgid "InternetRowE"
8276 msgstr "InternetFilaE"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8279 msgid "InternetRowE:"
8280 msgstr "InternetFilaE:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8283 msgid "InternetRowF"
8284 msgstr "InternetFilaF"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8287 msgid "InternetRowF:"
8288 msgstr "InternetFilaF:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8291 msgid "BankRowA"
8292 msgstr "BancoFilaA"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8295 msgid "BankRowA:"
8296 msgstr "BancoFilaA:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8299 msgid "BankRowB"
8300 msgstr "BancoFilaB"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8303 msgid "BankRowB:"
8304 msgstr "BancoFilaB:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8307 msgid "BankRowC"
8308 msgstr "BancoFilaC"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8311 msgid "BankRowC:"
8312 msgstr "BancoFilaC:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8315 msgid "BankRowD"
8316 msgstr "BancoFilaD"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8319 msgid "BankRowD:"
8320 msgstr "BancoFilaD:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8323 msgid "BankRowE"
8324 msgstr "BancoFilaE"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8327 msgid "BankRowE:"
8328 msgstr "BancoFilaE:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8331 msgid "BankRowF"
8332 msgstr "BancoFilaF"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8335 msgid "BankRowF:"
8336 msgstr "BancoFilaF:"
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8339 msgid "Claim #."
8340 msgstr "Afirmación #."
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8343 msgid "Remarks"
8344 msgstr "Observaciones"
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8347 msgid "Remarks #."
8348 msgstr "Observaciones #."
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8352 msgid "Proof:"
8353 msgstr "Demostración:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 msgid "More"
8357 msgstr "Más"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8360 msgid "(MORE)"
8361 msgstr "(MÁS)"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8365 msgid "FADE IN:"
8366 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8370 msgid "INT."
8371 msgstr "INT."
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8375 msgid "EXT."
8376 msgstr "EXT."
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8379 msgid "Continuing"
8380 msgstr "Continuación"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8383 msgid "(continuing)"
8384 msgstr "(continúa)"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8387 msgid "Transition"
8388 msgstr "Transición"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8392 msgid "TITLE OVER:"
8393 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8396 msgid "INTERCUT"
8397 msgstr "INTERCORTE"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8400 msgid "INTERCUT WITH:"
8401 msgstr "INTERCORTE CON:"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8405 msgid "FADE OUT"
8406 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8409 msgid "Scene"
8410 msgstr "Escena"
8411
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8413 msgid "TheoremTemplate"
8414 msgstr "PlantillaTeorema"
8415
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8417 msgid "Theorem #:"
8418 msgstr "Teorema #:"
8419
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8421 msgid "Lemma #:"
8422 msgstr "Lema #:"
8423
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8425 msgid "Corollary #:"
8426 msgstr "Corolario #:"
8427
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8429 msgid "Proposition #:"
8430 msgstr "Proposición #:"
8431
8432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8433 msgid "Conjecture #:"
8434 msgstr "Conjetura #:"
8435
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8437 msgid "Criterion #:"
8438 msgstr "Criterio #:"
8439
8440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8441 msgid "Fact #:"
8442 msgstr "Hecho #:"
8443
8444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8451 msgid "Axiom"
8452 msgstr "Axioma"
8453
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8455 msgid "Axiom #:"
8456 msgstr "Axioma #:"
8457
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8459 msgid "Definition #:"
8460 msgstr "Definición #:"
8461
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8463 msgid "Example #:"
8464 msgstr "Ejemplo #:"
8465
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8473 msgid "Condition"
8474 msgstr "Condición"
8475
8476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8477 msgid "Condition #:"
8478 msgstr "Condición #:"
8479
8480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8481 msgid "Problem #:"
8482 msgstr "Problema #:"
8483
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8501 msgid "Exercise"
8502 msgstr "Ejercicio"
8503
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8505 msgid "Exercise #:"
8506 msgstr "Ejercicio #:"
8507
8508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8509 msgid "Remark #:"
8510 msgstr "Observación #:"
8511
8512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8513 msgid "Claim #:"
8514 msgstr "Afirmación #:"
8515
8516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8517 msgid "Note #:"
8518 msgstr "Nota #:"
8519
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8529 msgid "Notation"
8530 msgstr "Notación"
8531
8532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8533 msgid "Notation #:"
8534 msgstr "Notación #:"
8535
8536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8537 msgid "Case #:"
8538 msgstr "Caso #:"
8539
8540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8541 msgid "Abstract---"
8542 msgstr "Resumen---"
8543
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8545 msgid "Index Terms---"
8546 msgstr "Términos índice---"
8547
8548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8550 msgid "Appendices"
8551 msgstr "Apéndices"
8552
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8554 msgid "Biography"
8555 msgstr "Biografía"
8556
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8558 msgid "BiographyNoPhoto"
8559 msgstr "BiografíaSinFoto"
8560
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8563 msgid "Footernote"
8564 msgstr "Nota al pie"
8565
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8567 msgid "MarkBoth"
8568 msgstr "MarcarAmbos"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8571 msgid "Classification Codes"
8572 msgstr "Códigos de clasificación"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8578 msgid "Definition \\thedefinition."
8579 msgstr "Definición \\thedefinition."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8583 msgid "Step"
8584 msgstr "Paso"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8588 msgid "Step \\thestep."
8589 msgstr "Paso \\thestep."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8595 msgid "Example \\theexample."
8596 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8602 msgid "Remark \\theremark."
8603 msgstr "Observación \\theremark."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8608 msgid "Notation \\thenotation."
8609 msgstr "Anotación \\thenotation."
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8617 msgid "Theorem \\thetheorem."
8618 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8624 msgid "Corollary \\thecorollary."
8625 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8631 msgid "Lemma \\thelemma."
8632 msgstr "Lema \\thelemma."
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8638 msgid "Proposition \\theproposition."
8639 msgstr "Proposición \\theproposition."
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8643 msgid "Prop"
8644 msgstr "Prop"
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8648 msgid "Prop \\theprop."
8649 msgstr "Prop  \\theprop."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8660 msgid "Question"
8661 msgstr "Pregunta"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8665 msgid "Question \\thequestion."
8666 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8672 msgid "Claim \\theclaim."
8673 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8679 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8680 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8684 msgid "Appendices Section"
8685 msgstr "Sección apéndices"
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8689 msgid "--- Appendices ---"
8690 msgstr "--- Apéndices ---"
8691
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8694 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8695 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8696
8697 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8698 msgid "Review"
8699 msgstr "Seguimiento de cambios"
8700
8701 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8702 msgid "Topical"
8703 msgstr "Tópico"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8706 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8707 msgid "Comment"
8708 msgstr "Comentario"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8711 msgid "Paper"
8712 msgstr "Artículo"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8715 msgid "Prelim"
8716 msgstr "Prelim"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8719 msgid "Rapid"
8720 msgstr "Rápido"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8726 msgid "PACS"
8727 msgstr "PACS"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8731 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8734 msgid "MSC"
8735 msgstr "MSC"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8739 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8742 msgid "submitto"
8743 msgstr "presentar_a"
8744
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8746 msgid "submit to paper:"
8747 msgstr "presentar al artículo:"
8748
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8750 msgid "Bibliography (plain)"
8751 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8754 msgid "Bibliography heading"
8755 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8756
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8758 msgid "ABSTRACT:"
8759 msgstr "RESUMEN:"
8760
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8762 msgid "KEY WORDS:"
8763 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8764
8765 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8766 msgid "Commission"
8767 msgstr "Comisión"
8768
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8771 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8772
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8774 msgid "AddressForOffprints"
8775 msgstr "DirecciónParaCopias"
8776
8777 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8778 msgid "Address for Offprints:"
8779 msgstr "Dirección para separatas:"
8780
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8782 msgid "RunningTitle"
8783 msgstr "TítuloPropuesto"
8784
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8788 msgid "Running title:"
8789 msgstr "Título propuesto:"
8790
8791 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8792 msgid "RunningAuthor"
8793 msgstr "AutorPropuesto"
8794
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8796 msgid "Running author:"
8797 msgstr "Autor propuesto:"
8798
8799 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8800 msgid "E-mail:"
8801 msgstr "Correo-e:"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8806 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8814 msgid "Chapter"
8815 msgstr "Capítulo"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8819 msgid "Running LaTeX Title"
8820 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8824 msgid "TOC Title"
8825 msgstr "Título_IG"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8829 msgid "TOC title:"
8830 msgstr "Título IG:"
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8834 msgid "Author Running"
8835 msgstr "Autor_Puesto"
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8839 msgid "Author Running:"
8840 msgstr "Autor propuesto:"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8844 msgid "TOC Author"
8845 msgstr "Autor_IG"
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8849 msgid "TOC Author:"
8850 msgstr "Autor IG:"
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8859 msgid "Case #."
8860 msgstr "Caso #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8863 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8865 msgid "Claim."
8866 msgstr "Afirmación."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8869 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8870 msgid "Conjecture #."
8871 msgstr "Conjetura #."
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8875 msgid "Example #."
8876 msgstr "Ejemplo #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8879 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8880 msgid "Exercise #."
8881 msgstr "Ejercicio #."
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8885 msgid "Note #."
8886 msgstr "Nota #."
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8891 msgid "Problem #."
8892 msgstr "Problema #."
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8896 msgid "Property"
8897 msgstr "Propiedad"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8901 msgid "Property #."
8902 msgstr "Propiedad #."
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8905 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8906 msgid "Question #."
8907 msgstr "Pregunta #."
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8911 msgid "Remark #."
8912 msgstr "Observación #."
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8917 msgid "Solution"
8918 msgstr "Solución"
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8922 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8923 msgid "Solution #."
8924 msgstr "Solución #."
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8931 msgid "Chapter*"
8932 msgstr "Capítulo*"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8935 msgid "Chapterprecis"
8936 msgstr "CapítuloConciso"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8939 msgid "Epigraph"
8940 msgstr "Epígrafe"
8941
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8943 msgid "Poemtitle"
8944 msgstr "TítuloPoema"
8945
8946 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8947 msgid "Poemtitle*"
8948 msgstr "TítuloPoema*"
8949
8950 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8951 msgid "Legend"
8952 msgstr "Leyenda"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8955 msgid "Entry"
8956 msgstr "Entrada"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8959 msgid "Entry:"
8960 msgstr "Entrada:"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8963 msgid "ListItem"
8964 msgstr "ÍtemLista"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8967 msgid "List Item:"
8968 msgstr "Ítem lista:"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8971 msgid "DoubleItem"
8972 msgstr "ÍtemDoble"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8975 msgid "Double Item:"
8976 msgstr "Ítem doble:"
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8979 msgid "Space"
8980 msgstr "Espacio"
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8983 msgid "Space:"
8984 msgstr "Espacio:"
8985
8986 #: lib/layouts/paper.layout:145
8987 msgid "SubTitle"
8988 msgstr "SubTítulo"
8989
8990 #: lib/layouts/paper.layout:157
8991 msgid "Institution"
8992 msgstr "Institución"
8993
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8996 #: lib/layouts/slides.layout:89
8997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8998 msgid "Slide"
8999 msgstr "Transparencia"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9002 msgid "    "
9003 msgstr "    "
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9006 msgid "EndSlide"
9007 msgstr "FinTransparencia"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9010 msgid "~=~"
9011 msgstr "~=~"
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9014 msgid "WideSlide"
9015 msgstr "TransparenciaAmplia"
9016
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9018 msgid "EmptySlide"
9019 msgstr "TransparenciaVacía"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9022 msgid "Empty slide:"
9023 msgstr "Transparencia vacía:"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9026 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9027 msgid "\\arabic{section}"
9028 msgstr "\\arabic{section}"
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9031 msgid "ItemizeType1"
9032 msgstr "ViñetaTipo1"
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9035 msgid "EnumerateType1"
9036 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9037
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9040 msgid "List of Algorithms"
9041 msgstr "Lista de algoritmos"
9042
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9045 msgid "\\thechapter"
9046 msgstr "\\thechapter"
9047
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Recipe"
9051 msgstr "Recibido"
9052
9053 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Recipe:"
9056 msgstr "Recibido:"
9057
9058 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Ingredients"
9061 msgstr "Créditos"
9062
9063 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Ingredients:"
9066 msgstr "Créditos"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9069 msgid "Preprint"
9070 msgstr "Preprint"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9074 msgid "AltAffiliation"
9075 msgstr "AltAfiliación"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9079 msgid "Thanks:"
9080 msgstr "Agradecimientos:"
9081
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9083 msgid "Electronic Address:"
9084 msgstr "Dirección electrónica:"
9085
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9087 msgid "acknowledgments"
9088 msgstr "agradecimientos"
9089
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9091 msgid "PACS number:"
9092 msgstr "Número PACS:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9097 msgid "Labeling"
9098 msgstr "Etiquetado"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9101 msgid "L"
9102 msgstr "L"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9105 msgid "O"
9106 msgstr "O"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9110 msgid "Encl"
9111 msgstr "Adjunto"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9115 msgid "Place:"
9116 msgstr "Lugar:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9120 msgid "Specialmail"
9121 msgstr "CorreoEspecial"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9125 msgid "Specialmail:"
9126 msgstr "CorreoEspecial:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9130 msgid "Title:"
9131 msgstr "Título:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9135 msgid "Yourref"
9136 msgstr "SuRef"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9140 msgid "Yourmail"
9141 msgstr "SuCorreo"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9145 msgid "Your letter of:"
9146 msgstr "Su carta de:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9150 msgid "Myref"
9151 msgstr "MiRef"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9155 msgid "Customer"
9156 msgstr "Cliente"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9160 msgid "Customer no.:"
9161 msgstr "Cliente num.:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9165 msgid "Invoice"
9166 msgstr "Factura"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9170 msgid "Invoice no.:"
9171 msgstr "Factura núm.:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9174 msgid "NextAddress"
9175 msgstr "DirecciónSiguiente"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9178 msgid "Next Address:"
9179 msgstr "Dirección siguiente:"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9182 msgid "Sender Name:"
9183 msgstr "Nombre del remitente:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9186 msgid "Sender Phone:"
9187 msgstr "Teléfono del remitente:"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9190 #: lib/configure.py:566
9191 msgid "Fax"
9192 msgstr "Fax"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9195 msgid "Sender Fax:"
9196 msgstr "Fax del remitente:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9199 msgid "E-Mail"
9200 msgstr "CorreoElectrónico"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9203 msgid "Sender E-Mail:"
9204 msgstr "Correo-e del remitente:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9207 msgid "Sender URL:"
9208 msgstr "URL del remitente:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9211 msgid "Logo"
9212 msgstr "Logotipo"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9215 msgid "Logo:"
9216 msgstr "Logotipo:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9219 msgid "EndLetter"
9220 msgstr "FinCarta"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9223 msgid "End of letter"
9224 msgstr "Fin de carta"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9227 msgid "LandscapeSlide"
9228 msgstr "TransparenciaApaisada"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9231 msgid "Landscape Slide:"
9232 msgstr "Transparencia apaisada:"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9235 msgid "PortraitSlide"
9236 msgstr "TransparenciaRetrato"
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9239 msgid "Portrait Slide:"
9240 msgstr "Transparencia retrato:"
9241
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9243 msgid "Slide*"
9244 msgstr "Transparencia*"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9247 msgid "EndOfSlide"
9248 msgstr "FinTransparencia"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9251 msgid "SlideHeading"
9252 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9255 msgid "SlideSubHeading"
9256 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9257
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9259 msgid "ListOfSlides"
9260 msgstr "ListaDeTransparencias"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9263 msgid "[List Of Slides]"
9264 msgstr "[Lista de transparencias]"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9267 msgid "SlideContents"
9268 msgstr "ContenidosTransparencia"
9269
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9271 msgid "[Slide Contents]"
9272 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9273
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9275 msgid "ProgressContents"
9276 msgstr "ContenidosProgreso"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9279 msgid "[Progress Contents]"
9280 msgstr "[Contenidos progreso]"
9281
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9285 msgid "Conjecture*"
9286 msgstr "Conjetura*"
9287
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9291 msgid "Algorithm*"
9292 msgstr "Algoritmo*"
9293
9294 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9295 msgid "AMS"
9296 msgstr "AMS"
9297
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9300 msgid "Subjectclass"
9301 msgstr "Clasif_Tema"
9302
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9304 msgid "AMS subject classifications:"
9305 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9306
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9308 msgid "Conference"
9309 msgstr "Conferencia"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9312 msgid "Conference:"
9313 msgstr "Conferencia:"
9314
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9316 msgid "CopyrightYear"
9317 msgstr "AñoCopyright"
9318
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9320 msgid "Copyright year:"
9321 msgstr "Año Copyright:"
9322
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9324 msgid "Copyrightdata"
9325 msgstr "DatosCopyright"
9326
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9328 msgid "Copyright data:"
9329 msgstr "Datos Copyright:"
9330
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9332 msgid "Terms"
9333 msgstr "Términos"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9336 msgid "Terms:"
9337 msgstr "Términos:"
9338
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9340 msgid "Topic"
9341 msgstr "Tema"
9342
9343 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9344 msgid "MMMMM"
9345 msgstr "MMMMM"
9346
9347 #: lib/layouts/slides.layout:105
9348 msgid "New Slide:"
9349 msgstr "Nueva transparencia:"
9350
9351 #: lib/layouts/slides.layout:127
9352 msgid "Overlay"
9353 msgstr "Superpuesto"
9354
9355 #: lib/layouts/slides.layout:142
9356 msgid "New Overlay:"
9357 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9358
9359 #: lib/layouts/slides.layout:182
9360 msgid "New Note:"
9361 msgstr "Nueva nota:"
9362
9363 #: lib/layouts/slides.layout:207
9364 msgid "InvisibleText"
9365 msgstr "TextoInvisible"
9366
9367 #: lib/layouts/slides.layout:214
9368 msgid "<Invisible Text Follows>"
9369 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9370
9371 #: lib/layouts/slides.layout:231
9372 msgid "VisibleText"
9373 msgstr "TextoVisible"
9374
9375 #: lib/layouts/slides.layout:238
9376 msgid "<Visible Text Follows>"
9377 msgstr "<Sigue texto visible>"
9378
9379 #: lib/layouts/spie.layout:54
9380 msgid "Authorinfo"
9381 msgstr "InfoAutor"
9382
9383 #: lib/layouts/spie.layout:66
9384 msgid "Authorinfo:"
9385 msgstr "InfoAutor:"
9386
9387 #: lib/layouts/spie.layout:79
9388 msgid "ABSTRACT"
9389 msgstr "RESUMEN"
9390
9391 #: lib/layouts/spie.layout:94
9392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9393 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9394
9395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Subclass"
9399 msgstr "Clasif_Tema"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Petit"
9405 msgstr "TítuloPoema"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Front Matter"
9411 msgstr "Preliminares"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9415 #, fuzzy
9416 msgid "--- Front Matter ---"
9417 msgstr "Preliminares"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Main Matter"
9423 msgstr "Apéndices"
9424
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9427 msgid "--- Main Matter ---"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Back Matter"
9434 msgstr "Apéndices"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9438 #, fuzzy
9439 msgid "--- Back Matter ---"
9440 msgstr "Apéndices"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9445 msgid "Part \\thepart"
9446 msgstr "Parte \\thepart"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9450 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9451 msgid "Chapter \\thechapter"
9452 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9453
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9457 msgid "Appendix \\thechapter"
9458 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9459
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Preface"
9464 msgstr "Lugar"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Preface:"
9470 msgstr "Lugar:"
9471
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Proof(QED)"
9476 msgstr "Demostración"
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9480 msgid "Proof(smartQED)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9484 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9488 msgid "Title*"
9489 msgstr "Título*"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Institute and e-mail: "
9494 msgstr "Marca de Instituto"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9497 msgid "MiniTOC"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9501 msgid "TOC depth (provide a number):"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9505 #, fuzzy
9506 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9507 msgstr "Lista de citas"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9518 #, fuzzy
9519 msgid "For editors"
9520 msgstr "Créditos"
9521
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9523 #, fuzzy
9524 msgid "List of Contributors"
9525 msgstr "Lista de cambios"
9526
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9528 msgid "Inst"
9529 msgstr "Inst"
9530
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9532 msgid "Institute #"
9533 msgstr "Institución #"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Sidenote"
9538 msgstr "nota"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9541 #, fuzzy
9542 msgid "sidenote"
9543 msgstr "nota"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Marginnote"
9548 msgstr "Nota al margen|m"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9551 #, fuzzy
9552 msgid "marginnote"
9553 msgstr "margen"
9554
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9556 msgid "NewThought"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9560 msgid "new thought"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9564 #, fuzzy
9565 msgid "AllCaps"
9566 msgstr "Versalitas"
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9569 #, fuzzy
9570 msgid "allcaps"
9571 msgstr "Versalitas"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9574 #, fuzzy
9575 msgid "SmallCaps"
9576 msgstr "Versalitas"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9579 #, fuzzy
9580 msgid "smallcaps"
9581 msgstr "Versalitas"
9582
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Full Width"
9586 msgstr "Ancho de etiqueta"
9587
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9589 #, fuzzy
9590 msgid "MarginTable"
9591 msgstr "Margen"
9592
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9594 #, fuzzy
9595 msgid "MarginFigure"
9596 msgstr "AjusFigura"
9597
9598 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9599 msgid "email:"
9600 msgstr "correo-e:"
9601
9602 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9603 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9604 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9608 msgid "Element:Firstname"
9609 msgstr "Elemento:Nombre"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9613 msgid "Firstname"
9614 msgstr "Nombre"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9617 msgid "Element:Fname"
9618 msgstr "Elemento:Nombre"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9621 msgid "Fname"
9622 msgstr "Nombre"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9626 msgid "Element:Surname"
9627 msgstr "Elemento:Apellidos"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9632 msgid "Surname"
9633 msgstr "Apellidos"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9637 msgid "Element:Filename"
9638 msgstr "Elemento:Archivo"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9642 msgid "Element:Literal"
9643 msgstr "Elemento:Literal"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9648 msgid "Literal"
9649 msgstr "Literal"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9652 msgid "Element:Emph"
9653 msgstr "Elemento:Énfasis"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9657 msgid "Emph"
9658 msgstr "Énfasis"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9661 msgid "Element:Abbrev"
9662 msgstr "Elemento:Abrev"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9665 msgid "Abbrev"
9666 msgstr "Abrev."
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9669 msgid "Element:Citation-number"
9670 msgstr "Elemento:Número-cita"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9674 msgid "Citation-number"
9675 msgstr "Número-cita"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9678 msgid "Element:Volume"
9679 msgstr "Elemento:Volumen"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9682 msgid "Volume"
9683 msgstr "Volumen"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9686 msgid "Element:Day"
9687 msgstr "Elemento:Día"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9690 msgid "Day"
9691 msgstr "Día"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9694 msgid "Element:Month"
9695 msgstr "Elemento:Mes"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9698 msgid "Month"
9699 msgstr "Mes"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9702 msgid "Element:Year"
9703 msgstr "Elemento:Año"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9706 msgid "Year"
9707 msgstr "Año"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9710 msgid "Element:Issue-number"
9711 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9714 msgid "Issue-number"
9715 msgstr "Número de publicación"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9718 msgid "Element:Issue-day"
9719 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9722 msgid "Issue-day"
9723 msgstr "Día de publicación"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9726 msgid "Element:Issue-months"
9727 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9730 msgid "Issue-months"
9731 msgstr "Mes de publicación"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9734 msgid "Subsubparagraph"
9735 msgstr "Subsubpárrafo"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9738 msgid "Header"
9739 msgstr "Encabezado"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9742 msgid "-- Header --"
9743 msgstr "-- Encabezado --"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9746 msgid "Special-section"
9747 msgstr "Sección-especial"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9750 msgid "Special-section:"
9751 msgstr "Sección-especial:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9754 msgid "AGU-journal"
9755 msgstr "Revista-AGU"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9758 msgid "AGU-journal:"
9759 msgstr "Revista-AGU:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9762 msgid "Citation-number:"
9763 msgstr "Número-cita:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9766 msgid "AGU-volume"
9767 msgstr "Volumen-AGU"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9770 msgid "AGU-volume:"
9771 msgstr "Volumen-AGU:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9774 msgid "AGU-issue"
9775 msgstr "Edición-AGU"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9778 msgid "AGU-issue:"
9779 msgstr "Edición-AGU:"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9782 msgid "Copyright:"
9783 msgstr "Copyright:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9786 msgid "Index-terms"
9787 msgstr "Índice-términos"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9790 msgid "Index-terms..."
9791 msgstr "Índice-términos..."
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9794 msgid "Index-term"
9795 msgstr "Índice-término"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9798 msgid "Index-term:"
9799 msgstr "Índice-término:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9802 msgid "Cross-term"
9803 msgstr "Término-cruzado"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9806 msgid "Cross-term:"
9807 msgstr "Término-cruzado:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9810 msgid "Supplementary"
9811 msgstr "Suplementario"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9814 msgid "Supplementary..."
9815 msgstr "Suplementario..."
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9818 msgid "Supp-note"
9819 msgstr "Sup-nota"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9822 msgid "Sup-mat-note:"
9823 msgstr "Sup-mat-nota:"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9826 msgid "Cite-other"
9827 msgstr "Cita-otra"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9830 msgid "Cite-other:"
9831 msgstr "Cita-otra:"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9835 msgid "Revised"
9836 msgstr "Revisado"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9840 msgid "Revised:"
9841 msgstr "Revisado:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9844 msgid "Ident-line"
9845 msgstr "Línea-ident"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9848 msgid "Ident-line:"
9849 msgstr "Línea-ident:"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9852 msgid "Runhead"
9853 msgstr "Runhead"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9856 msgid "Runhead:"
9857 msgstr "Runhead:"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9860 msgid "Published-online:"
9861 msgstr "Published-online:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9865 msgid "Citation"
9866 msgstr "Cita"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9869 msgid "Citation:"
9870 msgstr "Cita:"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9873 msgid "Posting-order"
9874 msgstr "Posting-order"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9877 msgid "Posting-order:"
9878 msgstr "Posting-order:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9881 msgid "AGU-pages"
9882 msgstr "Páginas-AGU"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9885 msgid "AGU-pages:"
9886 msgstr "Páginas-AGU:"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9889 msgid "Words"
9890 msgstr "Palabras"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9893 msgid "Words:"
9894 msgstr "Palabras:"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9897 msgid "Figures"
9898 msgstr "Figuras"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9901 msgid "Figures:"
9902 msgstr "Figuras:"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9905 msgid "Tables"
9906 msgstr "Tablas"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9909 msgid "Tables:"
9910 msgstr "Tablas:"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9913 msgid "Datasets"
9914 msgstr "Conjunto de datos"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9917 msgid "Datasets:"
9918 msgstr "Conjunto de datos:"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9921 msgid "Element:ISSN"
9922 msgstr "Element:ISSN"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9925 msgid "ISSN"
9926 msgstr "ISSN"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9929 msgid "Element:CODEN"
9930 msgstr "Element:CODEN"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9933 msgid "CODEN"
9934 msgstr "CODEN"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9937 msgid "Element:SS-Code"
9938 msgstr "Elemento:Código-SS"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9941 msgid "SS-Code"
9942 msgstr "Código-SS"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9945 msgid "Element:SS-Title"
9946 msgstr "Elemento:Título-SS"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9949 msgid "SS-Title"
9950 msgstr "Título-SS"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9953 msgid "Element:CCC-Code"
9954 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9957 msgid "CCC-Code"
9958 msgstr "CCC código"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9961 msgid "Element:Code"
9962 msgstr "Elemento:Código"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9966 msgid "Code"
9967 msgstr "Código"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9970 msgid "Element:Dscr"
9971 msgstr "Elemento:Dscr"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9974 msgid "Dscr"
9975 msgstr "Dscr"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9978 msgid "Element:Keyword"
9979 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9982 msgid "Element:Orgdiv"
9983 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9986 msgid "Orgdiv"
9987 msgstr "Orgdiv"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9990 msgid "Element:Orgname"
9991 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9994 msgid "Orgname"
9995 msgstr "NombreOrganismo"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9998 msgid "Element:Street"
9999 msgstr "Elemento:Calle"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10002 msgid "Element:City"
10003 msgstr "Elemento:Ciudad"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10006 msgid "City"
10007 msgstr "Ciudad"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10010 msgid "Element:State"
10011 msgstr "Elemento:Estado"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10014 msgid "Element:Postcode"
10015 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10018 msgid "Postcode"
10019 msgstr "Código postal"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10022 msgid "Element:Country"
10023 msgstr "Elemento:País"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10026 msgid "Country"
10027 msgstr "País"
10028
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10032 msgid "Paragraph*"
10033 msgstr "Párrafo*"
10034
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10036 msgid "CCC"
10037 msgstr "CCC"
10038
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10040 msgid "CCC code:"
10041 msgstr "CCC código:"
10042
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10044 msgid "PaperId"
10045 msgstr "PapelId"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10048 msgid "Paper Id:"
10049 msgstr "Papel Id:"
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10052 msgid "AuthorAddr"
10053 msgstr "AutorDirección"
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10056 msgid "Author Address:"
10057 msgstr "Dirección autor:"
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10060 msgid "SlugComment"
10061 msgstr "SlugComment"
10062
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10064 msgid "Slug Comment:"
10065 msgstr "Slug Comment:"
10066
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10068 msgid "Plate"
10069 msgstr "Lámina"
10070
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10072 msgid "Planotable"
10073 msgstr "Planotable"
10074
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10076 msgid "Table Caption"
10077 msgstr "Leyenda de la tabla"
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10080 msgid "TableCaption"
10081 msgstr "LeyendaTabla"
10082
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10084 msgid "Current Address"
10085 msgstr "Dirección_Actual"
10086
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10088 msgid "Current address:"
10089 msgstr "Dirección actual:"
10090
10091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10092 msgid "E-mail address:"
10093 msgstr "Dirección de correo-e:"
10094
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10096 msgid "Key words and phrases:"
10097 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10098
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10100 msgid "Dedicatory"
10101 msgstr "Dedicatoria"
10102
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10105 msgid "Dedication:"
10106 msgstr "Dedicatoria:"
10107
10108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10109 msgid "Translator"
10110 msgstr "Traductor"
10111
10112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10113 msgid "Translator:"
10114 msgstr "Traductor:"
10115
10116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10118 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10121 msgid "Element:Directory"
10122 msgstr "Elemento:Directorio"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10125 msgid "Directory"
10126 msgstr "Directorio"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10129 msgid "Element:Email"
10130 msgstr "Elemento:CorreoE"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10133 msgid "Element:KeyCombo"
10134 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10137 msgid "KeyCombo"
10138 msgstr "Combinación de teclas"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10141 msgid "Element:KeyCap"
10142 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10145 msgid "KeyCap"
10146 msgstr "TeclaMayúsculas"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10149 msgid "Element:GuiMenu"
10150 msgstr "Elemento:MenúIu"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10153 msgid "GuiMenu"
10154 msgstr "MenúIU"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10157 msgid "Element:GuiMenuItem"
10158 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10161 msgid "GuiMenuItem"
10162 msgstr "ÍtemMenúIu"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10165 msgid "Element:GuiButton"
10166 msgstr "Elemento:BotónIu"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10169 msgid "GuiButton"
10170 msgstr "BotónIu"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10173 msgid "Element:MenuChoice"
10174 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10177 msgid "MenuChoice"
10178 msgstr "Elección de menú"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10181 msgid "SGML"
10182 msgstr "SGML"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Subpárrafo*"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "Autorgrupo"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevisiónHistoria"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Historia de revisión"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 msgid "Revision"
10203 msgstr "Revisión"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevisiónObservación"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10210 msgid "FirstName"
10211 msgstr "Nombre"
10212
10213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10214 #: lib/layouts/noweb.module:19
10215 #: lib/layouts/sweave.module:39
10216 msgid "Scrap"
10217 msgstr "Fragmento"
10218
10219 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10220 msgid "\\arabic{chapter}"
10221 msgstr "\\arabic{chapter}"
10222
10223 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10224 msgid "\\Alph{chapter}"
10225 msgstr "\\Alph{chapter}"
10226
10227 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10228 msgid "\\arabic{footnote}"
10229 msgstr "\\arabic{footnote}"
10230
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10232 msgid "\\Roman{section}."
10233 msgstr "\\Roman{section}."
10234
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10237 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10240 msgid "\\Alph{subsection}."
10241 msgstr "\\Alph{subsection}."
10242
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10244 msgid "\\arabic{subsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsection}."
10246
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10250
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10252 msgid "\\alph{subsubsection}."
10253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10254
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10257 msgid "\\alph{paragraph}."
10258 msgstr "\\alph{paragraph}."
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10261 msgid "Addpart"
10262 msgstr "AñadirParte"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10265 msgid "Addchap"
10266 msgstr "AñadirCap"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10269 msgid "Addsec"
10270 msgstr "AñadirSec"
10271
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10273 msgid "Addchap*"
10274 msgstr "AñadirCap*"
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10277 msgid "Addsec*"
10278 msgstr "AñadirSec*"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10281 msgid "Minisec"
10282 msgstr "MiniSec"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10285 msgid "Publishers"
10286 msgstr "Editores"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10290 msgid "Dedication"
10291 msgstr "Dedicatoria"
10292
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10294 msgid "Titlehead"
10295 msgstr "EncabezadoTítulo"
10296
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10298 msgid "Uppertitleback"
10299 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10300
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10302 msgid "Lowertitleback"
10303 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10304
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10306 msgid "Extratitle"
10307 msgstr "ExtraTítulo"
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10310 msgid "Captionabove"
10311 msgstr "LeyendaArriba"
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10314 msgid "Captionbelow"
10315 msgstr "LeyendaAbajo"
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10318 msgid "Dictum"
10319 msgstr "Sentencia"
10320
10321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10322 msgid "CharStyle"
10323 msgstr "EstiloCarácter"
10324
10325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10326 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10327 msgid "UNDEFINED"
10328 msgstr "INDEFINIDO"
10329
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10331 msgid "\\Roman{part}"
10332 msgstr "\\Roman{part}"
10333
10334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Part \\Roman{part}"
10337 msgstr "\\Roman{part}"
10338
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Chapter ##"
10342 msgstr "Capítulo"
10343
10344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Section ##"
10349 msgstr "Sección"
10350
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Paragraph ##"
10355 msgstr "Párrafo"
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10358 msgid "\\arabic{enumi}."
10359 msgstr "\\arabic{enumi}."
10360
10361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10362 msgid "\\roman{enumiii}."
10363 msgstr "\\roman{enumiii}."
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10366 msgid "\\Alph{enumiv}."
10367 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10368
10369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Equation ##"
10372 msgstr "Ecuación"
10373
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Footnote ##"
10377 msgstr "Nota al pie"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10380 msgid "Marginal"
10381 msgstr "Margen"
10382
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10384 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10385 msgid "margin"
10386 msgstr "margen"
10387
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10389 msgid "Foot"
10390 msgstr "Pie"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10393 msgid "foot"
10394 msgstr "pie"
10395
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10397 msgid "Note:Comment"
10398 msgstr "Nota:Comentario"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10401 msgid "comment"
10402 msgstr "comentario"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10405 msgid "Note:Note"
10406 msgstr "Nota:Nota"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10409 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10410 msgid "note"
10411 msgstr "nota"
10412
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10414 msgid "Note:Greyedout"
10415 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10416
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10418 msgid "greyedout"
10419 msgstr "resaltado en gris"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10423 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10424 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10425 msgid "ERT"
10426 msgstr "ERT"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Phantom"
10435 msgstr "phantom"
10436
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10440 msgid "Listings"
10441 msgstr "Listado de programa"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10444 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10446 #: src/insets/Inset.cpp:103
10447 msgid "Branch"
10448 msgstr "Rama"
10449
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10451 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10452 #: src/Buffer.cpp:796
10453 #: src/BufferParams.cpp:378
10454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10457 msgid "Index"
10458 msgstr "Índice"
10459
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10461 msgid "Idx"
10462 msgstr "Ind"
10463
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10465 #: src/insets/Inset.cpp:104
10466 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10467 msgid "Box"
10468 msgstr "Cuadro"
10469
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10471 msgid "Box:Shaded"
10472 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10473
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10475 #: src/insets/Inset.cpp:89
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Float"
10478 msgstr "&Flotante"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Wrap"
10483 msgstr "envolver"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10486 msgid "OptArg"
10487 msgstr "ArgOpc"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10490 msgid "opt"
10491 msgstr "opt"
10492
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10494 #: src/insets/Inset.cpp:110
10495 msgid "Info"
10496 msgstr "Info"
10497
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10499 msgid "Info:menu"
10500 msgstr "Info:menú"
10501
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10503 msgid "Info:shortcut"
10504 msgstr "Info:atajo"
10505
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10507 msgid "Info:shortcuts"
10508 msgstr "Info:atajos"
10509
10510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10512 msgid "Caption"
10513 msgstr "Leyenda"
10514
10515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10516 msgid "--Separator--"
10517 msgstr "--Separador--"
10518
10519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10520 msgid "--- Separate Environment ---"
10521 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10522
10523 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10524 msgid "Headnote"
10525 msgstr "NotaEncabezado"
10526
10527 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10528 msgid "Headnote (optional):"
10529 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10530
10531 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10532 msgid "Corr Author:"
10533 msgstr "Autor Corr:"
10534
10535 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10536 msgid "Offprints"
10537 msgstr "Separatas"
10538
10539 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10540 msgid "Offprints:"
10541 msgstr "Separatas:"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10545 msgid "Corollary \\thetheorem."
10546 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10550 msgid "Lemma \\thetheorem."
10551 msgstr "Lema \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10555 msgid "Proposition \\thetheorem."
10556 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10560 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10561 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10565 msgid "Fact \\thetheorem."
10566 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10570 msgid "Definition \\thetheorem."
10571 msgstr "Definición \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10575 msgid "Example \\thetheorem."
10576 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10580 msgid "Problem \\thetheorem."
10581 msgstr "Problema \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10585 msgid "Exercise \\thetheorem."
10586 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10590 msgid "Remark \\thetheorem."
10591 msgstr "Observación \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10595 msgid "Claim \\thetheorem."
10596 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Fact \\thefact."
10602 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Problem \\theproblem."
10608 msgstr "Problema \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Exercise \\theexercise."
10614 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10618 msgid "Example*"
10619 msgstr "Ejemplo*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10623 msgid "Problem*"
10624 msgstr "Problema*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10628 msgid "Exercise*"
10629 msgstr "Ejercicio*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10633 msgid "Remark*"
10634 msgstr "Observación*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10638 msgid "Claim*"
10639 msgstr "Afirmación*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10642 msgid "Conjecture."
10643 msgstr "Conjetura."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10646 msgid "Fact*"
10647 msgstr "Hecho*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10650 msgid "Problem."
10651 msgstr "Problema."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10654 msgid "Exercise."
10655 msgstr "Ejercicio."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10658 msgid "Remark."
10659 msgstr "Observación."
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:2
10662 msgid "Braille"
10663 msgstr "Braille"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:6
10666 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10667 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:22
10670 msgid "Braille (default)"
10671 msgstr "Braille (predeterminado)"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:36
10674 #: lib/layouts/braille.module:59
10675 msgid "Braille:"
10676 msgstr "Braille:"
10677
10678 #: lib/layouts/braille.module:45
10679 msgid "Braille (textsize)"
10680 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:68
10683 msgid "Braille (dots on)"
10684 msgstr "Braille (puntos activos)"
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:83
10687 msgid "Braille_dots_on"
10688 msgstr "Braille_puntos_activos"
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:92
10691 msgid "Braille (dots off)"
10692 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:107
10695 msgid "Braille_dots_off"
10696 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:116
10699 msgid "Braille (mirror on)"
10700 msgstr "Braille (espejo activo)"
10701
10702 #: lib/layouts/braille.module:131
10703 msgid "Braille_mirror_on"
10704 msgstr "Braille_espejo_activo"
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:140
10707 msgid "Braille (mirror off)"
10708 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:155
10711 msgid "Braille_mirror_off"
10712 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:163
10715 msgid "Braillebox"
10716 msgstr "CuadroBraille"
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:167
10719 msgid "Braille box"
10720 msgstr "Cuadro de Braille"
10721
10722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10723 msgid "Endnote"
10724 msgstr "Nota final"
10725
10726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10727 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10728 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10729
10730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10731 msgid "Custom:Endnote"
10732 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10733
10734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10735 msgid "endnote"
10736 msgstr "nota al final"
10737
10738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Equations by Section"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10743 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Number Figures by Section"
10749 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10750
10751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10752 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10756 msgid "Foot to End"
10757 msgstr "Pie a Final"
10758
10759 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10760 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10761 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10762
10763 #: lib/layouts/hanging.module:2
10764 #: lib/layouts/hanging.module:16
10765 msgid "Hanging"
10766 msgstr "Colgado"
10767
10768 #: lib/layouts/hanging.module:6
10769 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10770 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10771
10772 #: lib/layouts/initials.module:2
10773 msgid "Initials"
10774 msgstr "Iniciales"
10775
10776 #: lib/layouts/initials.module:6
10777 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10778 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10779
10780 #: lib/layouts/initials.module:6
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10782 #, fuzzy
10783 msgid "charstyles"
10784 msgstr "EstiloCarácter"
10785
10786 #: lib/layouts/initials.module:10
10787 #, fuzzy
10788 msgid "CharStyle:Initial"
10789 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10790
10791 #: lib/layouts/initials.module:12
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Initial"
10794 msgstr "TextoInvisible"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10797 msgid "Linguistics"
10798 msgstr "Lingüística"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10801 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10802 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10805 msgid "Numbered Example (multiline)"
10806 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10809 msgid "Example:"
10810 msgstr "Ejemplo:"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10814 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10817 msgid "Examples:"
10818 msgstr "Ejemplos:"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10821 msgid "Subexample"
10822 msgstr "Subejemplo"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10825 msgid "Subexample:"
10826 msgstr "Subejemplo:"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10829 msgid "Custom:Glosse"
10830 msgstr "Personalizado:Glosse"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10833 msgid "Glosse"
10834 msgstr "Glosa"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10837 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10838 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10841 msgid "Tri-Glosse"
10842 msgstr "Tri-Glosa"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10845 msgid "CharStyle:Expression"
10846 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10847
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10849 msgid "expr."
10850 msgstr "expr."
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10853 msgid "CharStyle:Concepts"
10854 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10857 msgid "concept"
10858 msgstr "concepto"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10861 msgid "CharStyle:Meaning"
10862 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10865 msgid "meaning"
10866 msgstr "significado"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10869 msgid "Tableau"
10870 msgstr "Tabla"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10873 msgid "List of Tableaux"
10874 msgstr "Lista de tablas"
10875
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10877 msgid "Logical Markup"
10878 msgstr "Diseño lógico"
10879
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10881 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10882 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10885 msgid "CharStyle:Noun"
10886 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10887
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10889 msgid "noun"
10890 msgstr "nominal"
10891
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10893 msgid "CharStyle:Emph"
10894 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10895
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10897 msgid "emph"
10898 msgstr "énfasis"
10899
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10901 msgid "CharStyle:Strong"
10902 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10903
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10905 msgid "strong"
10906 msgstr "intenso"
10907
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10909 msgid "CharStyle:Code"
10910 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10911
10912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10913 msgid "code"
10914 msgstr "código"
10915
10916 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10917 msgid "Minimalistic"
10918 msgstr "Minimalista"
10919
10920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10922 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10923
10924 #: lib/layouts/noweb.module:2
10925 msgid "Noweb literate programming"
10926 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10927
10928 #: lib/layouts/noweb.module:5
10929 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10930 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10931
10932 #: lib/layouts/noweb.module:5
10933 #: lib/layouts/sweave.module:5
10934 msgid "literate"
10935 msgstr "literaria"
10936
10937 #: lib/layouts/sweave.module:2
10938 #: lib/layouts/sweave.module:18
10939 #: lib/configure.py:507
10940 msgid "Sweave"
10941 msgstr "Sweave"
10942
10943 #: lib/layouts/sweave.module:5
10944 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10945 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10946
10947 #: lib/layouts/sweave.module:17
10948 msgid "Chunk"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:43
10952 msgid "Sweave Options"
10953 msgstr "Opciones de Sweave"
10954
10955 #: lib/layouts/sweave.module:44
10956 msgid "Sweave opts"
10957 msgstr "Opciones de Sweave"
10958
10959 #: lib/layouts/sweave.module:63
10960 msgid "S/R expression"
10961 msgstr "E&xpresión S/R"
10962
10963 #: lib/layouts/sweave.module:64
10964 msgid "S/R expr"
10965 msgstr "expr S/R"
10966
10967 #: lib/layouts/sweave.module:83
10968 #: lib/layouts/sweave.module:84
10969 msgid "Sweave Input File"
10970 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10971
10972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10973 msgid "Number Tables by Section"
10974 msgstr "Numerar tablas por secciones"
10975
10976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10977 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10981 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10982 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10985 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10990 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10993 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10994 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11001 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11002 msgid "theorems"
11003 msgstr "teoremas"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11006 msgid "Criterion \\thetheorem."
11007 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11011 msgid "Criterion*"
11012 msgstr "Criterio*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11016 msgid "Criterion."
11017 msgstr "Criterio."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11020 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11021 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11025 msgid "Algorithm."
11026 msgstr "Algoritmo."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11029 msgid "Axiom \\thetheorem."
11030 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11034 msgid "Axiom*"
11035 msgstr "Axioma*"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11039 msgid "Axiom."
11040 msgstr "Axioma."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11043 msgid "Condition \\thetheorem."
11044 msgstr "Condición \\thetheorem."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11048 msgid "Condition*"
11049 msgstr "Condición*"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11053 msgid "Condition."
11054 msgstr "Condición."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11057 msgid "Note \\thetheorem."
11058 msgstr "Nota \\thetheorem."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11062 msgid "Note*"
11063 msgstr "Nota*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11067 msgid "Note."
11068 msgstr "Nota."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11071 msgid "Notation \\thetheorem."
11072 msgstr "Notación \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11076 msgid "Notation*"
11077 msgstr "Notación*"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11081 msgid "Notation."
11082 msgstr "Notación."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11085 msgid "Summary \\thetheorem."
11086 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11090 msgid "Summary*"
11091 msgstr "Resumen*"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11095 msgid "Summary."
11096 msgstr "Resumen."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11099 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11100 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11104 msgid "Acknowledgement*"
11105 msgstr "Agradecimiento*"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11113 msgid "Conclusion"
11114 msgstr "Conclusión"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11117 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11118 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11122 msgid "Conclusion*"
11123 msgstr "Conclusión*"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11127 msgid "Conclusion."
11128 msgstr "Conclusión."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11136 msgid "Assumption"
11137 msgstr "Suposición"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11140 msgid "Assumption \\thetheorem."
11141 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11145 msgid "Assumption*"
11146 msgstr "Suposición*"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11150 msgid "Assumption."
11151 msgstr "Suposición."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11154 msgid "Question \\thetheorem."
11155 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11158 msgid "Question*"
11159 msgstr "Pregunta*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11162 msgid "Question."
11163 msgstr "Pregunta."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11167 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11170 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11171 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11174 msgid "Criterion \\thecriterion."
11175 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11178 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11179 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11182 msgid "Axiom \\theaxiom."
11183 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11186 msgid "Condition \\thecondition."
11187 msgstr "Condición \\thecondition."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11190 msgid "Note \\thenote."
11191 msgstr "Nota \\thenote."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11194 msgid "Summary \\thesummary."
11195 msgstr "Resumen \\thesummary."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11198 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11199 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11202 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11203 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11206 msgid "Assumption \\theassumption."
11207 msgstr "Suposición \\theassumption."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11210 msgid "Theorems (AMS)"
11211 msgstr "Teoremas (AMS)"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11216 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11221 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11224 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11230 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11233 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11239 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11244 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11249 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11252 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11258 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11263 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11268 msgstr "Teoremas (asterisco)"
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11271 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11272 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11277 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11278
11279 #: lib/languages:3
11280 #: src/Font.cpp:61
11281 #: src/Font.cpp:64
11282 #: src/Font.cpp:68
11283 #: src/Font.cpp:73
11284 #: src/Font.cpp:76
11285 msgid "Ignore"
11286 msgstr "Ignorar"
11287
11288 #: lib/languages:6
11289 msgid "Afrikaans"
11290 msgstr "Africano"
11291
11292 #: lib/languages:7
11293 msgid "Albanian"
11294 msgstr "Albanés"
11295
11296 #: lib/languages:8
11297 msgid "English (USA)"
11298 msgstr "Inglés ("
11299
11300 #: lib/languages:10
11301 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11302 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11303
11304 #: lib/languages:11
11305 msgid "Arabic (Arabi)"
11306 msgstr "Árabe (Arabi)"
11307
11308 #: lib/languages:12
11309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11310 msgid "Armenian"
11311 msgstr "Armenio"
11312
11313 #: lib/languages:13
11314 #, fuzzy
11315 msgid "German (Austria, old spelling)"
11316 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11317
11318 #: lib/languages:14
11319 msgid "German (Austria)"
11320 msgstr "Alemán (Austria)"
11321
11322 #: lib/languages:15
11323 msgid "Indonesian"
11324 msgstr "Indonesio"
11325
11326 #: lib/languages:16
11327 msgid "Malay"
11328 msgstr "Malayalam"
11329
11330 #: lib/languages:17
11331 msgid "Basque"
11332 msgstr "Vasco"
11333
11334 #: lib/languages:18
11335 msgid "Belarusian"
11336 msgstr "Bieloruso"
11337
11338 #: lib/languages:19
11339 msgid "Portuguese (Brazil)"
11340 msgstr "Portugués (Brasil)"
11341
11342 #: lib/languages:20
11343 msgid "Breton"
11344 msgstr "Bretón"
11345
11346 #: lib/languages:21
11347 msgid "English (UK)"
11348 msgstr "Inglés (GB)"
11349
11350 #: lib/languages:22
11351 msgid "Bulgarian"
11352 msgstr "Búlgaro"
11353
11354 #: lib/languages:23
11355 msgid "English (Canada)"
11356 msgstr "Inglés (Canadá)"
11357
11358 #: lib/languages:24
11359 msgid "French (Canada)"
11360 msgstr "Francés (Canadá)"
11361
11362 #: lib/languages:25
11363 msgid "Catalan"
11364 msgstr "Catalán"
11365
11366 #: lib/languages:26
11367 msgid "Chinese (simplified)"
11368 msgstr "Chino (simplificado)"
11369
11370 #: lib/languages:27
11371 msgid "Chinese (traditional)"
11372 msgstr "Chino (tradicional)"
11373
11374 #: lib/languages:28
11375 msgid "Croatian"
11376 msgstr "Croata"
11377
11378 #: lib/languages:29
11379 msgid "Czech"
11380 msgstr "Checo"
11381
11382 #: lib/languages:30
11383 msgid "Danish"
11384 msgstr "Danés"
11385
11386 #: lib/languages:31
11387 msgid "Dutch"
11388 msgstr "Holandés"
11389
11390 #: lib/languages:32
11391 msgid "English"
11392 msgstr "Inglés"
11393
11394 #: lib/languages:34
11395 msgid "Esperanto"
11396 msgstr "Esperanto"
11397
11398 #: lib/languages:35
11399 msgid "Estonian"
11400 msgstr "Estonio"
11401
11402 #: lib/languages:37
11403 msgid "Farsi"
11404 msgstr "Farsi"
11405
11406 #: lib/languages:38
11407 msgid "Finnish"
11408 msgstr "Finlandés"
11409
11410 #: lib/languages:40
11411 msgid "French"
11412 msgstr "Francés"
11413
11414 #: lib/languages:41
11415 msgid "Galician"
11416 msgstr "Gallego"
11417
11418 #: lib/languages:42
11419 msgid "German (old spelling)"
11420 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11421
11422 #: lib/languages:43
11423 msgid "German"
11424 msgstr "Alemán"
11425
11426 #: lib/languages:44
11427 #, fuzzy
11428 msgid "German (Switzerland)"
11429 msgstr "Alemán (Suiza)"
11430
11431 #: lib/languages:45
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11435 msgid "Greek"
11436 msgstr "Griego"
11437
11438 #: lib/languages:46
11439 msgid "Greek (polytonic)"
11440 msgstr "Griego (politónico)"
11441
11442 #: lib/languages:47
11443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11444 msgid "Hebrew"
11445 msgstr "Hebreo"
11446
11447 #: lib/languages:51
11448 msgid "Icelandic"
11449 msgstr "Islandés"
11450
11451 #: lib/languages:53
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11454
11455 #: lib/languages:54
11456 msgid "Irish"
11457 msgstr "Irlandés"
11458
11459 #: lib/languages:55
11460 msgid "Italian"
11461 msgstr "Italiano"
11462
11463 #: lib/languages:56
11464 msgid "Japanese"
11465 msgstr "Japonés"
11466
11467 #: lib/languages:57
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonés (CJK)"
11470
11471 #: lib/languages:58
11472 msgid "Kazakh"
11473 msgstr "Kazajo"
11474
11475 #: lib/languages:60
11476 msgid "Korean"
11477 msgstr "Coreano"
11478
11479 #: lib/languages:62
11480 msgid "Latin"
11481 msgstr "Latín"
11482
11483 #: lib/languages:63
11484 msgid "Latvian"
11485 msgstr "Letón"
11486
11487 #: lib/languages:64
11488 msgid "Lithuanian"
11489 msgstr "Lituano"
11490
11491 #: lib/languages:65
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Bajo sorabo"
11494
11495 #: lib/languages:66
11496 msgid "Hungarian"
11497 msgstr "Húngaro"
11498
11499 #: lib/languages:67
11500 msgid "Mongolian"
11501 msgstr "Mongol"
11502
11503 #: lib/languages:68
11504 msgid "Norsk"
11505 msgstr "Noruego"
11506
11507 #: lib/languages:69
11508 msgid "Nynorsk"
11509 msgstr "Noruego nuevo"
11510
11511 #: lib/languages:70
11512 msgid "Polish"
11513 msgstr "Polaco"
11514
11515 #: lib/languages:71
11516 msgid "Portuguese"
11517 msgstr "Portugués"
11518
11519 #: lib/languages:72
11520 msgid "Romanian"
11521 msgstr "Rumano"
11522
11523 #: lib/languages:73
11524 msgid "Russian"
11525 msgstr "Ruso"
11526
11527 #: lib/languages:74
11528 msgid "North Sami"
11529 msgstr "Sami septentrional"
11530
11531 #: lib/languages:75
11532 msgid "Scottish"
11533 msgstr "Escocés"
11534
11535 #: lib/languages:76
11536 msgid "Serbian"
11537 msgstr "Servo"
11538
11539 #: lib/languages:77
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Serbio (latín)"
11542
11543 #: lib/languages:78
11544 msgid "Slovak"
11545 msgstr "Eslovaco"
11546
11547 #: lib/languages:79
11548 msgid "Slovene"
11549 msgstr "Esloveno"
11550
11551 #: lib/languages:80
11552 msgid "Spanish"
11553 msgstr "Español"
11554
11555 #: lib/languages:81
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Español (México)"
11558
11559 #: lib/languages:82
11560 msgid "Swedish"
11561 msgstr "Sueco"
11562
11563 #: lib/languages:83
11564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11565 msgid "Thai"
11566 msgstr "Tailandés"
11567
11568 #: lib/languages:84
11569 msgid "Turkish"
11570 msgstr "Turco"
11571
11572 #: lib/languages:85
11573 msgid "Ukrainian"
11574 msgstr "Ucraniano"
11575
11576 #: lib/languages:86
11577 msgid "Upper Sorbian"
11578 msgstr "Alto sorabo"
11579
11580 #: lib/languages:87
11581 msgid "Vietnamese"
11582 msgstr "Vietnamita"
11583
11584 #: lib/languages:88
11585 msgid "Welsh"
11586 msgstr "Galés"
11587
11588 #: lib/encodings:14
11589 msgid "Unicode (utf8)"
11590 msgstr "Unicode (utf8)"
11591
11592 #: lib/encodings:19
11593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11594 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11595
11596 #: lib/encodings:23
11597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11598 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11599
11600 #: lib/encodings:26
11601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11602 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11603
11604 #: lib/encodings:29
11605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11606 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11607
11608 #: lib/encodings:32
11609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11610 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11611
11612 #: lib/encodings:35
11613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11614 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11615
11616 #: lib/encodings:38
11617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11618 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11619
11620 #: lib/encodings:42
11621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11622 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11623
11624 #: lib/encodings:45
11625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11626 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11627
11628 #: lib/encodings:48
11629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11630 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11631
11632 #: lib/encodings:51
11633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11635
11636 #: lib/encodings:55
11637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11638 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11639
11640 #: lib/encodings:58
11641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11642 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11643
11644 #: lib/encodings:61
11645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11646 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11647
11648 #: lib/encodings:64
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11651 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11652
11653 #: lib/encodings:67
11654 msgid "DOS (CP 437)"
11655 msgstr "DOS (CP 437)"
11656
11657 #: lib/encodings:71
11658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11659 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11660
11661 #: lib/encodings:74
11662 msgid "Western European (CP 850)"
11663 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11664
11665 #: lib/encodings:77
11666 msgid "Central European (CP 852)"
11667 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11668
11669 #: lib/encodings:80
11670 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11671 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11672
11673 #: lib/encodings:83
11674 msgid "Western European (CP 858)"
11675 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11676
11677 #: lib/encodings:86
11678 msgid "Hebrew (CP 862)"
11679 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11680
11681 #: lib/encodings:89
11682 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11683 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11684
11685 #: lib/encodings:92
11686 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11687 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11688
11689 #: lib/encodings:95
11690 msgid "Central European (CP 1250)"
11691 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11692
11693 #: lib/encodings:98
11694 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11695 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11696
11697 #: lib/encodings:102
11698 msgid "Western European (CP 1252)"
11699 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11700
11701 #: lib/encodings:105
11702 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11703 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11704
11705 #: lib/encodings:109
11706 msgid "Arabic (CP 1256)"
11707 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11708
11709 #: lib/encodings:112
11710 msgid "Baltic (CP 1257)"
11711 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11712
11713 #: lib/encodings:115
11714 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11715 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11716
11717 #: lib/encodings:118
11718 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11719 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11720
11721 #: lib/encodings:121
11722 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11723 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11724
11725 #: lib/encodings:124
11726 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11727 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11728
11729 #: lib/encodings:149
11730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11731 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11732
11733 #: lib/encodings:153
11734 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11735 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11736
11737 #: lib/encodings:157
11738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11739 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11740
11741 #: lib/encodings:161
11742 msgid "Korean (EUC-KR)"
11743 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11744
11745 #: lib/encodings:165
11746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11747 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11748
11749 #: lib/encodings:169
11750 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11751 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11752
11753 #: lib/encodings:173
11754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11755 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11756
11757 #: lib/encodings:180
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11759 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11760
11761 #: lib/encodings:182
11762 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11763 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11764
11765 #: lib/encodings:184
11766 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11767 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11768
11769 #: lib/encodings:191
11770 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11771 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11772
11773 #: lib/encodings:196
11774 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11775 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11776
11777 #: lib/encodings:200
11778 msgid "ASCII"
11779 msgstr "ASCII"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:32
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11784 msgid "File|F"
11785 msgstr "Archivo|A"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:33
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11789 msgid "Edit|E"
11790 msgstr "Editar|E"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:34
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11794 msgid "Insert|I"
11795 msgstr "Insertar|I"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:35
11798 msgid "Layout|L"
11799 msgstr "Formato|F"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:36
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11803 msgid "View|V"
11804 msgstr "Ver|V"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:37
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11808 msgid "Navigate|N"
11809 msgstr "Navegar|N"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:38
11812 msgid "Documents|D"
11813 msgstr "Documentos|D"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:39
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11817 msgid "Help|H"
11818 msgstr "Ayuda|u"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:47
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11822 msgid "New|N"
11823 msgstr "Nuevo|N"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:48
11826 msgid "New from Template...|T"
11827 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:49
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11831 msgid "Open...|O"
11832 msgstr "Abrir...|A"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:51
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11836 msgid "Close|C"
11837 msgstr "Cerrar|C"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:52
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11841 msgid "Save|S"
11842 msgstr "Guardar|G"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:53
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11846 msgid "Save As...|A"
11847 msgstr "Guardar como...|u"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:54
11850 msgid "Revert|R"
11851 msgstr "Revertir|R"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:55
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11855 msgid "Version Control|V"
11856 msgstr "Control de versiones|o"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:57
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11860 msgid "Import|I"
11861 msgstr "Importar|I"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:58
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11865 msgid "Export|E"
11866 msgstr "Exportar|x"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:59
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11870 msgid "Print...|P"
11871 msgstr "Imprimir...|m"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:60
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11875 msgid "Fax...|F"
11876 msgstr "Fax...|F"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:62
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11880 msgid "Exit|x"
11881 msgstr "Salir|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:68
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11885 msgid "Register...|R"
11886 msgstr "Registrar...|R"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:69
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11890 msgid "Check In Changes...|I"
11891 msgstr "Entrar cambios...|E"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:70
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11895 msgid "Check Out for Edit|O"
11896 msgstr "Comprobar para editar|O"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:71
11899 msgid "Revert to Repository Version|R"
11900 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:72
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11904 msgid "Undo Last Check In|U"
11905 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:73
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11909 msgid "Show History...|H"
11910 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:82
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11914 msgid "Custom...|C"
11915 msgstr "Personalizado...|e"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:90
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11919 msgid "Undo|U"
11920 msgstr "Deshacer|D"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:91
11923 msgid "Redo|d"
11924 msgstr "Rehacer|R"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:93
11927 msgid "Cut|C"
11928 msgstr "Cortar|C"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:94
11931 msgid "Copy|o"
11932 msgstr "Copiar|o"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:95
11935 msgid "Paste|a"
11936 msgstr "Pegar|P"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:96
11939 msgid "Paste External Selection|x"
11940 msgstr "Pegar selección externa|x"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:98
11943 msgid "Find & Replace...|F"
11944 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:100
11947 msgid "Tabular|T"
11948 msgstr "Tabla|T"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:101
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11953 msgid "Math|M"
11954 msgstr "Ecuaciones|E"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:104
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11958 msgid "Spellchecker...|S"
11959 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:105
11962 msgid "Thesaurus..."
11963 msgstr "Tesauro..."
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:106
11966 msgid "Statistics...|i"
11967 msgstr "Estadísticas..."
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:107
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11971 msgid "Check TeX|h"
11972 msgstr "Comprobar TeX|T"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:108
11975 msgid "Change Tracking|g"
11976 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:110
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11980 msgid "Preferences...|P"
11981 msgstr "Preferencias...|P"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:111
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11985 msgid "Reconfigure|R"
11986 msgstr "Reconfigurar|R"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:115
11989 msgid "Selection as Lines|L"
11990 msgstr "Selección como líneas|l"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:116
11993 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11994 msgstr "Selección como párrafos|p"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:120
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11999 msgid "Multicolumn|M"
12000 msgstr "Multicolumna|M"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:122
12003 msgid "Line Top|T"
12004 msgstr "Línea superior|p"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:123
12007 msgid "Line Bottom|B"
12008 msgstr "Línea inferior|f"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:124
12011 msgid "Line Left|L"
12012 msgstr "Línea izquierda|i"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:125
12015 msgid "Line Right|R"
12016 msgstr "Línea derecha|d"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:127
12019 msgid "Alignment|i"
12020 msgstr "Alineación|A"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:129
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12025 msgid "Add Row|A"
12026 msgstr "Añadir fila|A"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:130
12029 msgid "Delete Row|w"
12030 msgstr "Eliminar fila|m"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:131
12033 #: lib/ui/classic.ui:172
12034 msgid "Copy Row"
12035 msgstr "Copiar fila"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:132
12038 #: lib/ui/classic.ui:173
12039 msgid "Swap Rows"
12040 msgstr "Intercambiar filas"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:134
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12045 msgid "Add Column|u"
12046 msgstr "Añadir columna|l"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:135
12049 msgid "Delete Column|D"
12050 msgstr "Eliminar columna|u"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:136
12053 #: lib/ui/classic.ui:177
12054 msgid "Copy Column"
12055 msgstr "Copiar columna"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:137
12058 #: lib/ui/classic.ui:178
12059 msgid "Swap Columns"
12060 msgstr "Intercambiar columnas"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:141
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12064 msgid "Left|L"
12065 msgstr "Izquierda|z"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:142
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12070 msgid "Center|C"
12071 msgstr "Centro|C"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:143
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12075 msgid "Right|R"
12076 msgstr "Derecha|D"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:145
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12081 msgid "Top|T"
12082 msgstr "Superior|S"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:146
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12086 msgid "Middle|M"
12087 msgstr "Medio"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:147
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12092 msgid "Bottom|B"
12093 msgstr "Inferior|I"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:159
12096 msgid "Toggle Numbering|N"
12097 msgstr "Conmutar numeración|C"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:160
12100 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12101 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:162
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12105 msgid "Change Limits Type|L"
12106 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:164
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12110 msgid "Change Formula Type|F"
12111 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:166
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12115 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12116 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:168
12119 msgid "Alignment|A"
12120 msgstr "Alineación|A"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:170
12123 msgid "Add Row|R"
12124 msgstr "Añadir fila|A"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:171
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12129 msgid "Delete Row|D"
12130 msgstr "Eliminar fila|E"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:175
12133 msgid "Add Column|C"
12134 msgstr "Añadir columna|u"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:176
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12139 msgid "Delete Column|e"
12140 msgstr "Eliminar columna|u"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:182
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12144 msgid "Default|t"
12145 msgstr "Predeterminado|P"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:183
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12149 msgid "Display|D"
12150 msgstr "Pantalla|n"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:184
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12154 msgid "Inline|I"
12155 msgstr "Insertado|I"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:188
12158 msgid "Octave"
12159 msgstr "Octave"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:189
12162 msgid "Maxima"
12163 msgstr "Maxima"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:190
12166 msgid "Mathematica"
12167 msgstr "Mathematica"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:192
12170 msgid "Maple, simplify"
12171 msgstr "Maple, simplify"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:193
12174 msgid "Maple, factor"
12175 msgstr "Maple, factor"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:194
12178 msgid "Maple, evalm"
12179 msgstr "Maple, evalm"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:195
12182 msgid "Maple, evalf"
12183 msgstr "Maple, evalf"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:199
12186 #: lib/ui/classic.ui:265
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12190 msgid "Inline Formula|I"
12191 msgstr "En línea|E"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:200
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12196 msgid "Displayed Formula|D"
12197 msgstr "Presentada|P"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:201
12200 msgid "Eqnarray Environment|q"
12201 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:202
12204 msgid "Align Environment|A"
12205 msgstr "Entorno Align|A"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:203
12208 msgid "AlignAt Environment"
12209 msgstr "Entorno AlignAt"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:204
12212 msgid "Flalign Environment|F"
12213 msgstr "Entorno flalign|f"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:207
12216 msgid "Gather Environment"
12217 msgstr "Entorno Gather"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:208
12220 msgid "Multline Environment"
12221 msgstr "Multi-línea"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:214
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12225 msgid "Math|h"
12226 msgstr "Ecuación|E"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:216
12229 msgid "Special Character|S"
12230 msgstr "Carácter especial|s"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:217
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12234 msgid "Citation...|C"
12235 msgstr "Cita...|C"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:218
12238 msgid "Cross-reference...|r"
12239 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:219
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12243 msgid "Label...|L"
12244 msgstr "Etiqueta...|q"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:220
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12248 msgid "Footnote|F"
12249 msgstr "Nota al pie|p"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:221
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12253 msgid "Marginal Note|M"
12254 msgstr "Nota al margen|m"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:222
12257 msgid "Short Title"
12258 msgstr "Título breve"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:223
12261 msgid "Index Entry|I"
12262 msgstr "Entrada de índice|n"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:224
12265 msgid "Nomenclature Entry"
12266 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:225
12269 msgid "URL...|U"
12270 msgstr "URL...|U"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:226
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12274 msgid "Note|N"
12275 msgstr "Nota|N"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:227
12278 msgid "Lists & TOC|O"
12279 msgstr "Listas e índices|t"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:229
12282 msgid "TeX Code|T"
12283 msgstr "Código TeX|T"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:230
12286 msgid "Minipage|p"
12287 msgstr "Minipágina|n"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:231
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12291 msgid "Graphics...|G"
12292 msgstr "Imagen...|g"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:232
12295 msgid "Tabular Material...|b"
12296 msgstr "Tabla...|b"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:233
12299 msgid "Floats|a"
12300 msgstr "Flotantes|a"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:235
12303 msgid "Include File...|d"
12304 msgstr "Incluir archivo...|A"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:236
12307 msgid "Insert File|e"
12308 msgstr "Insertar archivo|t"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:237
12311 msgid "External Material...|x"
12312 msgstr "Material externo...|x"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:241
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12316 msgid "Symbols...|b"
12317 msgstr "Símbolos...|S"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:242
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12321 msgid "Superscript|S"
12322 msgstr "Superíndice|S"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:243
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12326 msgid "Subscript|u"
12327 msgstr "Subíndice|u"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:244
12330 msgid "Hyphenation Point|P"
12331 msgstr "Punto guionado|g"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:245
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12335 msgid "Protected Hyphen|y"
12336 msgstr "Guión protegido|G"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:246
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12340 msgid "Ligature Break|k"
12341 msgstr "Salto de ligado|i"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:247
12344 msgid "Protected Space|r"
12345 msgstr "Espacio protegido|p"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:248
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12349 msgid "Inter-word Space|w"
12350 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:249
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12356 msgid "Thin Space|T"
12357 msgstr "Espacio delgado|d"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:250
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12361 msgid "Horizontal Space...|o"
12362 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:251
12365 msgid "Vertical Space..."
12366 msgstr "Espacio vertical..."
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:252
12369 msgid "Line Break|L"
12370 msgstr "Salto de línea|a"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:253
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12374 msgid "Ellipsis|i"
12375 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:254
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12379 msgid "End of Sentence|E"
12380 msgstr "Fin de oración|F"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:255
12383 msgid "Protected Dash|D"
12384 msgstr "Guión protegido|p"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:256
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12388 msgid "Breakable Slash|a"
12389 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:257
12392 msgid "Single Quote|Q"
12393 msgstr "Comillas simples|m"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:258
12396 msgid "Ordinary Quote|O"
12397 msgstr "Comillas|C"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:259
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12401 msgid "Menu Separator|M"
12402 msgstr "Separador de menú|e"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:260
12405 msgid "Horizontal Line"
12406 msgstr "Línea horizontal"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:261
12409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12410 msgid "Page Break"
12411 msgstr "Salto de página"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:266
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12415 msgid "Display Formula|D"
12416 msgstr "Presentada|P"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:267
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12422 msgid "Eqnarray Environment|E"
12423 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:268
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12429 msgid "AMS align Environment|a"
12430 msgstr "Entorno AMS align|a"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:269
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12436 msgid "AMS alignat Environment|t"
12437 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:270
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12443 msgid "AMS flalign Environment|f"
12444 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:273
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12450 msgid "AMS gather Environment|g"
12451 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:274
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12457 msgid "AMS multline Environment|m"
12458 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:276
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12463 msgid "Array Environment|y"
12464 msgstr "Entorno array|y"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:277
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12469 msgid "Cases Environment|C"
12470 msgstr "Entorno casos|s"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:278
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12475 msgid "Split Environment|S"
12476 msgstr "Entorno split|t"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:280
12479 msgid "Font Change|o"
12480 msgstr "Cambio de fuente|f"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:284
12483 msgid "Math Normal Font"
12484 msgstr "Fuente normal ecuación"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:286
12487 msgid "Math Calligraphic Family"
12488 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:287
12491 msgid "Math Fraktur Family"
12492 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:288
12495 msgid "Math Roman Family"
12496 msgstr "Familia roman ecuación"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:289
12499 msgid "Math Sans Serif Family"
12500 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:291
12503 msgid "Math Bold Series"
12504 msgstr "Serie negrita ecuación"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:293
12507 msgid "Text Normal Font"
12508 msgstr "Fuente texto normal"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:295
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12512 msgid "Text Roman Family"
12513 msgstr "Familia roman texto"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:296
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12517 msgid "Text Sans Serif Family"
12518 msgstr "Familia sans serif texto"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:297
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12522 msgid "Text Typewriter Family"
12523 msgstr "Familia typewriter texto"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:299
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12527 msgid "Text Bold Series"
12528 msgstr "Serie negrita texto"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:300
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12532 msgid "Text Medium Series"
12533 msgstr "Serie media texto"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:302
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12537 msgid "Text Italic Shape"
12538 msgstr "Forma cursiva texto"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:303
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12542 msgid "Text Small Caps Shape"
12543 msgstr "Forma versalitas texto"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:304
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12547 msgid "Text Slanted Shape"
12548 msgstr "Forma inclinada texto"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:305
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12552 msgid "Text Upright Shape"
12553 msgstr "Forma vertical texto"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:310
12556 msgid "Floatflt Figure"
12557 msgstr "Figura floatflt"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:314
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12561 msgid "Table of Contents|C"
12562 msgstr "Índice general|g"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:316
12565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12566 msgid "Index List|I"
12567 msgstr "Índice alfabético|a"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:317
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12571 msgid "Nomenclature|N"
12572 msgstr "Nomenclatura|N"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:318
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12576 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12577 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:322
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12581 msgid "LyX Document...|X"
12582 msgstr "Documento LyX...|X"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:323
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12586 msgid "Plain Text...|T"
12587 msgstr "Texto simple...|T"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:324
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12592 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:328
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12596 msgid "Track Changes|T"
12597 msgstr "Seguir cambios|S"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:329
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12601 msgid "Merge Changes...|M"
12602 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:330
12605 msgid "Accept All Changes|A"
12606 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:331
12609 msgid "Reject All Changes|R"
12610 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:332
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12614 msgid "Show Changes in Output|S"
12615 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:339
12618 msgid "Character...|C"
12619 msgstr "Caracteres...|C"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:340
12622 msgid "Paragraph...|P"
12623 msgstr "Párrafo...|P"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:341
12626 msgid "Document...|D"
12627 msgstr "Documento...|D"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:342
12630 msgid "Tabular...|T"
12631 msgstr "Tabla...|T"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:344
12634 msgid "Emphasize Style|E"
12635 msgstr "Resaltado|R"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:345
12638 msgid "Noun Style|N"
12639 msgstr "Versalitas|V"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:346
12642 msgid "Bold Style|B"
12643 msgstr "Negrita|B"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:349
12646 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12647 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:350
12650 msgid "Increase Environment Depth|i"
12651 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:351
12654 msgid "Start Appendix Here|S"
12655 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:360
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12659 msgid "Build Program|B"
12660 msgstr "Construir programa|t"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:361
12663 msgid "Update|U"
12664 msgstr "Actualizar|z"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:363
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12668 msgid "LaTeX Log|L"
12669 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:364
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12673 msgid "Outline|O"
12674 msgstr "Navegador de contorno|N"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:365
12677 msgid "TeX Information|X"
12678 msgstr "Información TeX|X"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:378
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12682 msgid "Next Note|N"
12683 msgstr "Nota siguiente|N"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:379
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12687 msgid "Go to Label|L"
12688 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:380
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12692 msgid "Bookmarks|B"
12693 msgstr "Marcadores|M"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:384
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12697 msgid "Save Bookmark 1|S"
12698 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:385
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12702 msgid "Save Bookmark 2"
12703 msgstr "Guardar marcador 2"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:386
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12707 msgid "Save Bookmark 3"
12708 msgstr "Guardar marcador 3"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:387
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12712 msgid "Save Bookmark 4"
12713 msgstr "Guardar marcador 4"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:388
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12717 msgid "Save Bookmark 5"
12718 msgstr "Guardar marcador 5"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:390
12721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12722 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:391
12725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12726 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:392
12729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12730 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:393
12733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12734 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:394
12737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12738 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:409
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12742 msgid "Introduction|I"
12743 msgstr "Introducción|I"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:410
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12747 msgid "Tutorial|T"
12748 msgstr "Tutorial|T"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:411
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12752 msgid "User's Guide|U"
12753 msgstr "Guía del usuario|u"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:412
12756 msgid "Extended Features|E"
12757 msgstr "Características extendidas|C"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:413
12760 msgid "Embedded Objects|m"
12761 msgstr "Objetos insertados|O"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:414
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12765 msgid "Customization|C"
12766 msgstr "Personalización|P"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:415
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12770 msgid "LaTeX Configuration|L"
12771 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:417
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12775 msgid "About LyX|X"
12776 msgstr "Acerca de LyX|X"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:425
12779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12780 msgid "About LyX"
12781 msgstr "Acerca de LyX"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:426
12784 msgid "Preferences..."
12785 msgstr "Preferencias..."
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:427
12788 msgid "Quit LyX"
12789 msgstr "Salir de LyX"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12793 msgid "Aligned Environment|l"
12794 msgstr "Entorno aligned|i"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12798 msgid "AlignedAt Environment|v"
12799 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12803 msgid "Gathered Environment|h"
12804 msgstr "Entorno gathered|h"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12808 msgid "Delimiters...|r"
12809 msgstr "Delimitadores...|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12813 msgid "Matrix...|x"
12814 msgstr "Matriz...|z"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12818 msgid "Macro|o"
12819 msgstr "Macro|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12822 msgid "AMS Environment|A"
12823 msgstr "Entorno AMS|A"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Number Whole Formula|N"
12829 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Number This Line|u"
12835 msgstr "Numerar la línea|u"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12838 msgid "Equation Label|L"
12839 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Copy as Reference|R"
12844 msgstr "Volver a referencia|V"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12848 msgid "Split Cell|C"
12849 msgstr "Dividir celda|D"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Insert|s"
12854 msgstr "Insertar|I"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12857 msgid "Add Line Above|o"
12858 msgstr "Añadir línea encima|r"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12862 msgid "Add Line Below|B"
12863 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12872 msgid "Delete Line Below|e"
12873 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12877 msgid "Add Line to Left"
12878 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12882 msgid "Add Line to Right"
12883 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12887 msgid "Delete Line to Left"
12888 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12892 msgid "Delete Line to Right"
12893 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12896 msgid "Show Math Toolbar"
12897 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12900 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12901 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12904 msgid "Show Table Toolbar"
12905 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12910 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12914 msgid "Next Cross-Reference|N"
12915 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12918 msgid "Go to Label|G"
12919 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12922 #, fuzzy
12923 msgid "<Reference>|R"
12924 msgstr "<referencia>|e"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12927 #, fuzzy
12928 msgid "(<Reference>)|e"
12929 msgstr "(<referencia>)|f"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12932 #, fuzzy
12933 msgid "<Page>|P"
12934 msgstr "<página>|p"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12937 #, fuzzy
12938 msgid "On Page <Page>|O"
12939 msgstr "en página <página>|n"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12942 #, fuzzy
12943 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12944 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Formatted Reference|t"
12949 msgstr "Referencia con formato|c"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12979 msgid "Settings...|S"
12980 msgstr "Configuración...|o"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Go Back|G"
12985 msgstr "&Volver"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Copy as Reference|C"
12991 msgstr "Volver a referencia|V"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12996 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13004 msgid "Open Inset|O"
13005 msgstr "Abrir cuadro|A"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13013 msgid "Close Inset|C"
13014 msgstr "Cerrar cuadro"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13024 msgid "Dissolve Inset|D"
13025 msgstr "Disolver cuadro|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Show Label|L"
13030 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13033 msgid "Frameless|l"
13034 msgstr "Sin marco|m"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Simple Frame|F"
13039 msgstr "Marco sencillo|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13044 msgstr "Sencillo, extendido|x"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Oval, Thin|a"
13049 msgstr "Ovalado, fino|f"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Oval, Thick|v"
13054 msgstr "Ovalado, grueso|g"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13057 msgid "Drop Shadow|w"
13058 msgstr "Sombreado|b"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Shaded Background|B"
13063 msgstr "Fondo sombreado|o"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Double Frame|u"
13068 msgstr "Marco doble|d"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13072 msgid "LyX Note|N"
13073 msgstr "Nota LyX|N"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Comment|m"
13078 msgstr "Comentario|C"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13082 msgid "Greyed Out|G"
13083 msgstr "Resaltado en gris|g"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Open All Notes|A"
13088 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Close All Notes|l"
13093 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13096 msgid "Horiz. Phantom"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Vert. Phantom"
13102 msgstr "phantom"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13105 msgid "Interword Space|w"
13106 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13109 msgid "Protected Space|o"
13110 msgstr "Espacio protegido|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13114 msgid "Negative Thin Space|N"
13115 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13119 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13120 msgstr "Medio cuadratín|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13123 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13124 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13128 msgid "Quad Space|Q"
13129 msgstr "Cuadratín|C"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13133 msgid "Double Quad Space|u"
13134 msgstr "Doble cuadratín|u"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13137 msgid "Horizontal Fill|F"
13138 msgstr "Relleno horizontal|h"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13142 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13146 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13150 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13154 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13158 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13162 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13166 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13170 msgid "Custom Length|C"
13171 msgstr "Personalizado|e"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Medium Space|M"
13176 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Thick Space|h"
13181 msgstr "Espacio delgado|d"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Negative Medium Space|u"
13186 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Negative Thick Space|i"
13191 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13194 msgid "DefSkip|D"
13195 msgstr "Salto predeterminado|p"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13198 msgid "SmallSkip|S"
13199 msgstr "Salto pequeño|e"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13202 msgid "MedSkip|M"
13203 msgstr "Salto medio|d"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13206 msgid "BigSkip|B"
13207 msgstr "Salto grande|g"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13210 msgid "VFill|F"
13211 msgstr "Relleno vertical|v"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13214 msgid "Custom|C"
13215 msgstr "Personalizado|P"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13218 msgid "Settings...|e"
13219 msgstr "Configuración...|g"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13223 msgid "Include|c"
13224 msgstr "Adjuntar|A"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13228 msgid "Input|p"
13229 msgstr "Entrada|E"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13233 msgid "Verbatim|V"
13234 msgstr "Literal|L"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13239 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13243 msgid "Listing|L"
13244 msgstr "Listado|L"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Edit Included File...|E"
13250 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13254 msgid "New Page|N"
13255 msgstr "Página nueva|n"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13259 msgid "Page Break|a"
13260 msgstr "Salto de página|t"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13264 msgid "Clear Page|C"
13265 msgstr "Limpiar página|m"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13269 msgid "Clear Double Page|D"
13270 msgstr "Limpiar página doble|b"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13274 msgid "Ragged Line Break|R"
13275 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13279 msgid "Justified Line Break|J"
13280 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13286 #: src/Text3.cpp:1172
13287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13288 msgid "Cut"
13289 msgstr "Cortar"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13295 #: src/Text3.cpp:1177
13296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13297 msgid "Copy"
13298 msgstr "Copiar"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13304 #: src/Text3.cpp:1125
13305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13307 msgid "Paste"
13308 msgstr "Pegar"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13313 msgid "Paste Recent|e"
13314 msgstr "Pegar reciente|P"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13319 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13323 msgid "Move Paragraph Up|o"
13324 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13328 msgid "Move Paragraph Down|v"
13329 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13332 msgid "Promote Section|r"
13333 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13336 msgid "Demote Section|m"
13337 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Move Section Down|D"
13342 msgstr "Mover sección abajo|v"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Move Section Up|U"
13348 msgstr "Mover sección arriba|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13351 msgid "Insert Short Title|T"
13352 msgstr "Insertar Título breve|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Accept Change|c"
13358 msgstr "Aceptar cambio|A"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Reject Change|j"
13363 msgstr "Descartar cambio|c"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13366 msgid "Apply Last Text Style|A"
13367 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13371 msgid "Text Style|S"
13372 msgstr "Estilo del texto|s"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13376 msgid "Paragraph Settings...|P"
13377 msgstr "Configuración del párrafo ...|f"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13380 msgid "Fullscreen Mode"
13381 msgstr "Modo pantalla completa"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Append Argument"
13387 msgstr "Añadir parámetro"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Remove Last Argument"
13393 msgstr "Quitar último parámetro"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13398 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13403 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Insert Optional Argument"
13409 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Remove Optional Argument"
13415 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13421 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13427 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13433 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Reload|R"
13438 msgstr "&Recargar"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Edit Externally...|x"
13445 msgstr "Editar externamente...|x"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Multirow|i"
13450 msgstr "Multicolumna|M"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13454 msgid "Top Line|T"
13455 msgstr "Línea superior|s"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13459 msgid "Bottom Line|B"
13460 msgstr "Línea inferior|i"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13464 msgid "Left Line|L"
13465 msgstr "Línea izquierda|z"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13469 msgid "Right Line|R"
13470 msgstr "Línea derecha|d"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Left|f"
13475 msgstr "Izquierda|z"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Right|h"
13480 msgstr "Derecha|D"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Middle|d"
13485 msgstr "Medio"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13489 msgid "Copy Row|o"
13490 msgstr "Copiar fila|f"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13494 msgid "Copy Column|p"
13495 msgstr "Copiar columna|p"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Settings...|g"
13500 msgstr "Configuración...|o"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Path|P"
13505 msgstr "Rutas"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Class|C"
13510 msgstr "Cerrar|C"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13513 #, fuzzy
13514 msgid "File Revision|R"
13515 msgstr "Revisión"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Tree Revision|T"
13520 msgstr "Revisión"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Revision Author|A"
13525 msgstr "Historia de revisión"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Revision Date|D"
13530 msgstr "Revisión"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Revision Time|i"
13535 msgstr "Revisión"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Document Info|D"
13540 msgstr "Documento|D"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Activate Branch|A"
13546 msgstr "Activado"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Deactivate Branch|e"
13552 msgstr "(&Des)activar"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13559 #, fuzzy
13560 msgid "All Indexes|A"
13561 msgstr "Factura"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13564 msgid "Subindex|b"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13569 msgid "Reject Change|R"
13570 msgstr "Descartar cambio|c"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Promote Section|P"
13575 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Demote Section|D"
13580 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Move Section Down|w"
13585 msgstr "Mover sección abajo|v"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Select Section|S"
13590 msgstr "Selección|e"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13593 msgid "Document|D"
13594 msgstr "Documento|D"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13597 msgid "Tools|T"
13598 msgstr "Herramientas|H"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13601 msgid "New from Template...|m"
13602 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13605 msgid "Open Recent|t"
13606 msgstr "Abrir reciente|b"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13609 msgid "Close All"
13610 msgstr "Cerrar todo"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13613 msgid "Save All|l"
13614 msgstr "Guardar todo|t"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13617 msgid "Revert to Saved|R"
13618 msgstr "Revertir al guardado|R"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13621 msgid "New Window|W"
13622 msgstr "Ventana nueva|V"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13625 msgid "Close Window|d"
13626 msgstr "Cerrar ventana|e"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Revert to Repository Version|v"
13635 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13638 msgid "Compare with Older Revision|C"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13642 msgid "Use Locking Property|L"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13646 msgid "Redo|R"
13647 msgstr "Rehacer|R"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13650 msgid "Paste Special"
13651 msgstr "Pegado especial"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13654 msgid "Select All"
13655 msgstr "Seleccionar todo"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13659 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|E"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13663 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13666 msgid "Table|T"
13667 msgstr "Tabla|T"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13670 msgid "Rows & Columns|C"
13671 msgstr "Filas y columnas|y"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13674 msgid "Increase List Depth|I"
13675 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13678 msgid "Decrease List Depth|D"
13679 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Dissolve Inset"
13684 msgstr "Disolver cuadro|D"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13687 msgid "TeX Code Settings...|C"
13688 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13691 msgid "Float Settings...|a"
13692 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13696 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13699 msgid "Note Settings...|N"
13700 msgstr "Configuración de notas...|n"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Phantom Settings...|h"
13705 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13708 msgid "Branch Settings...|B"
13709 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13712 msgid "Box Settings...|x"
13713 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Index Entry Settings...|y"
13718 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Index Settings...|x"
13723 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Listings Settings...|g"
13728 msgstr "Configuración de listados"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13731 msgid "Table Settings...|a"
13732 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13735 msgid "Plain Text|T"
13736 msgstr "Texto simple|s"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13740 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13743 msgid "Selection|S"
13744 msgstr "Selección|e"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13747 msgid "Selection, Join Lines|i"
13748 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13753 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13756 msgid "Paste as PDF"
13757 msgstr "Pegar como PDF"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13760 msgid "Paste as PNG"
13761 msgstr "Pegar como PNG"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13764 msgid "Paste as JPEG"
13765 msgstr "Pegar como JPEG"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13768 msgid "Dissolve Text Style"
13769 msgstr "Disolver estilo de texto"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13772 msgid "Customized...|C"
13773 msgstr "Personalizado...|e"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13776 msgid "Capitalize|a"
13777 msgstr "Poner en mayúscula|P"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13780 msgid "Uppercase|U"
13781 msgstr "Mayúsculas|M"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13784 msgid "Lowercase|L"
13785 msgstr "Minúsculas|n"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Top|p"
13790 msgstr "Superior|S"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Middle|i"
13795 msgstr "Medio"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Bottom|o"
13800 msgstr "Inferior|I"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13803 msgid "Macro Definition"
13804 msgstr "Definición de macro"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13807 msgid "Text Style|T"
13808 msgstr "Estilo del texto|t"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13811 msgid "Add Line Above|A"
13812 msgstr "Añadir línea encima|A"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13817 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13822 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13825 msgid "Math Normal Font|N"
13826 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13830 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13833 msgid "Math Fraktur Family|F"
13834 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13837 msgid "Math Roman Family|R"
13838 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13842 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13845 msgid "Math Bold Series|B"
13846 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13849 msgid "Text Normal Font|T"
13850 msgstr "Fuente texto normal|t"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13853 msgid "Octave|O"
13854 msgstr "Octave|O"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13857 msgid "Maxima|M"
13858 msgstr "Maxima|M"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13861 msgid "Mathematica|a"
13862 msgstr "Mathematica|a"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Maple, Simplify|S"
13867 msgstr "Maple, simplify|s"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Maple, Factor|F"
13872 msgstr "Maple, factor|f"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Maple, Evalm|E"
13877 msgstr "Maple, evalm|e"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Maple, Evalf|v"
13882 msgstr "Maple, evalf|v"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13885 msgid "Open All Insets|O"
13886 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13889 msgid "Close All Insets|C"
13890 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13893 msgid "Unfold Math Macro|n"
13894 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13897 msgid "Fold Math Macro|d"
13898 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13901 msgid "View Messages|g"
13902 msgstr "Ver mensajes|m"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13905 msgid "View Source|S"
13906 msgstr "Ver fuente|V"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13909 #, fuzzy
13910 msgid "View Master Document|M"
13911 msgstr "Ver documento maestro|V"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Update Master Document|a"
13916 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13920 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13923 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13924 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13927 msgid "Close Current View|w"
13928 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13931 msgid "Fullscreen|l"
13932 msgstr "Pantalla completa|l"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13935 msgid "Toolbars|b"
13936 msgstr "Barras de herramientas|B"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13939 msgid "Special Character|p"
13940 msgstr "Carácter especial|s"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13943 msgid "Formatting|o"
13944 msgstr "Formato|o"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13947 msgid "List / TOC|i"
13948 msgstr "Lista / IG|i"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13951 msgid "Float|a"
13952 msgstr "Flotante|F"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13955 msgid "Branch|B"
13956 msgstr "Rama|R"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13959 msgid "Custom Insets"
13960 msgstr "Recuadro personalizado"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13963 msgid "File|e"
13964 msgstr "Archivo|A"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13967 msgid "Box[[Menu]]"
13968 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13971 msgid "Cross-Reference...|R"
13972 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13976 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13979 msgid "Table...|T"
13980 msgstr "Tabla...|T"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13983 msgid "URL|U"
13984 msgstr "URL|U"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13987 msgid "Hyperlink...|k"
13988 msgstr "Hiperenlace...|H"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13991 msgid "Short Title|S"
13992 msgstr "Título breve|b"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13995 msgid "TeX Code|X"
13996 msgstr "Código TeX|X"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14003 msgid "Ordinary Quote|Q"
14004 msgstr "Comillas|C"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14007 msgid "Single Quote|S"
14008 msgstr "Comillas simples|o"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14011 msgid "Phonetic Symbols|P"
14012 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14015 msgid "Protected Space|P"
14016 msgstr "Espacio protegido|p"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14019 msgid "Horizontal Line|L"
14020 msgstr "Línea horizontal|L"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14023 msgid "Vertical Space...|V"
14024 msgstr "Espacio vertical...|v"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14027 msgid "Hyphenation Point|H"
14028 msgstr "Punto guionado|g"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14031 msgid "Numbered Formula|N"
14032 msgstr "Numerada|N"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14035 msgid "Figure Wrap Float|F"
14036 msgstr "Figura envuelta|i"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14039 msgid "Table Wrap Float|T"
14040 msgstr "Tabla envuelta|a"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14043 msgid "External Material...|M"
14044 msgstr "Material externo...|M"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14047 msgid "Child Document...|d"
14048 msgstr "Documento hijo...|h"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14051 msgid "Comment|C"
14052 msgstr "Comentario|C"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14055 msgid "Insert New Branch...|I"
14056 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Horizontal Phantom"
14061 msgstr "phantom"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Vertical Phantom"
14066 msgstr "phantom"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14069 msgid "Change Tracking|C"
14070 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14073 msgid "Start Appendix Here|A"
14074 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14077 msgid "Save in Bundled Format|F"
14078 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14081 msgid "Compressed|m"
14082 msgstr "Comprimido|m"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14085 msgid "Accept Change|A"
14086 msgstr "Aceptar cambio|A"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14089 msgid "Accept All Changes|c"
14090 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14093 msgid "Reject All Changes|e"
14094 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14097 msgid "Next Change|C"
14098 msgstr "Cambio siguiente|s"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14101 msgid "Next Cross-Reference|R"
14102 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14105 msgid "Clear Bookmarks|C"
14106 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14109 msgid "Navigate Back|B"
14110 msgstr "Navegar atrás|N"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14113 msgid "Thesaurus...|T"
14114 msgstr "Tesauro...|T"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14117 msgid "Statistics...|a"
14118 msgstr "Estadísticas...|E"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14121 msgid "TeX Information|I"
14122 msgstr "Información TeX|X"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14125 msgid "Compare...|C"
14126 msgstr "Comparar...|o"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14129 msgid "Additional Features|F"
14130 msgstr "Características adicionales|C"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14133 msgid "Embedded Objects|O"
14134 msgstr "Objetos insertados|O"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14137 msgid "Shortcuts|S"
14138 msgstr "Atajos de teclado|A"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14141 msgid "LyX Functions|y"
14142 msgstr "Funciones de LyX|y"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14145 msgid "Specific Manuals|p"
14146 msgstr "Manuales específicos|n"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14149 msgid "Linguistics Manual|L"
14150 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14153 msgid "Braille Manual|B"
14154 msgstr "Manual de Braille|B"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14157 msgid "XY-pic Manual|X"
14158 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14161 msgid "Multicolumn Manual|M"
14162 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14165 msgid "New document"
14166 msgstr "Nuevo documento"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14169 msgid "Open document"
14170 msgstr "Abrir documento"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14173 msgid "Save document"
14174 msgstr "Guardar documento"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14177 msgid "Print document"
14178 msgstr "Imprimir documento"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14181 msgid "Check spelling"
14182 msgstr "Comprobar ortografía"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14185 #: src/BufferView.cpp:1259
14186 msgid "Undo"
14187 msgstr "Deshacer"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14190 #: src/BufferView.cpp:1268
14191 msgid "Redo"
14192 msgstr "Rehacer"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14195 msgid "Find and replace"
14196 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14199 msgid "Find and replace (advanced)"
14200 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14203 msgid "Navigate back"
14204 msgstr "Navegar atrás"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14207 msgid "Toggle emphasis"
14208 msgstr "Cambiar énfasis"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14211 msgid "Toggle noun"
14212 msgstr "Cambiar versalitas"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14215 msgid "Apply last"
14216 msgstr "Aplicar último"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14219 msgid "Insert math"
14220 msgstr "Insertar ecuación"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14223 msgid "Insert graphics"
14224 msgstr "Insertar imagen"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14227 msgid "Insert table"
14228 msgstr "Insertar tabla"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14231 msgid "Toggle outline"
14232 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14235 msgid "Toggle math toolbar"
14236 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14239 msgid "Toggle table toolbar"
14240 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14243 msgid "View/Update"
14244 msgstr "Ver/Actualizar"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14247 msgid "View"
14248 msgstr "Ver"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14251 msgid "Update"
14252 msgstr "Actualizar"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14255 msgid "View master document"
14256 msgstr "Ver documento maestro"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14259 msgid "Update master document"
14260 msgstr "Actualizar documento maestro"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14263 msgid "View other formats"
14264 msgstr "Ver otros formatos"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14267 msgid "Update other formats"
14268 msgstr "Actualizar otros formatos"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14271 msgid "Extra"
14272 msgstr "Extra"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14275 msgid "Numbered list"
14276 msgstr "Enumeración"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14279 msgid "Itemized list"
14280 msgstr "Enumeración*"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14283 msgid "Increase depth"
14284 msgstr "Aumentar profundidad"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14287 msgid "Decrease depth"
14288 msgstr "Disminuir profundidad"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14291 msgid "Insert figure float"
14292 msgstr "Insertar flotante de figura"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14295 msgid "Insert table float"
14296 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14299 msgid "Insert label"
14300 msgstr "Insertar etiqueta"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14303 msgid "Insert cross-reference"
14304 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14307 msgid "Insert citation"
14308 msgstr "Insertar cita"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14311 msgid "Insert index entry"
14312 msgstr "Insertar entrada de índice"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14315 msgid "Insert nomenclature entry"
14316 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14319 msgid "Insert footnote"
14320 msgstr "Insertar nota al pie"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14323 msgid "Insert margin note"
14324 msgstr "Insertar nota al margen"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14328 msgid "Insert note"
14329 msgstr "Insertar nota"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14332 msgid "Insert box"
14333 msgstr "Insertar cuadro"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14336 msgid "Insert hyperlink"
14337 msgstr "Insertar hiperenlace"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14340 msgid "Insert TeX code"
14341 msgstr "Insertar código TeX"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14344 msgid "Insert math macro"
14345 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14348 msgid "Include file"
14349 msgstr "Incluir archivo"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14352 msgid "Text style"
14353 msgstr "Estilo del texto"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14356 msgid "Paragraph settings"
14357 msgstr "Configuración del párrafo"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14361 msgid "Add row"
14362 msgstr "Añadir fila"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14366 msgid "Add column"
14367 msgstr "Añadir columna"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14371 msgid "Delete row"
14372 msgstr "Eliminar fila"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14376 msgid "Delete column"
14377 msgstr "Eliminar columna"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14380 msgid "Set top line"
14381 msgstr "Línea superior"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14384 msgid "Set bottom line"
14385 msgstr "Línea inferior"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14388 msgid "Set left line"
14389 msgstr "Línea izquierda"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14392 msgid "Set right line"
14393 msgstr "Línea derecha"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14396 msgid "Set border lines"
14397 msgstr "Poner bordes"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14400 msgid "Set all lines"
14401 msgstr "Todas las líneas"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14404 msgid "Unset all lines"
14405 msgstr "Quitar todas las líneas"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14408 msgid "Align left"
14409 msgstr "Alinear a la izquierda"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14412 msgid "Align center"
14413 msgstr "Alinear al centro"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14416 msgid "Align right"
14417 msgstr "Alinear a la derecha"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14420 msgid "Align top"
14421 msgstr "Alinear arriba"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14424 msgid "Align middle"
14425 msgstr "Alinear al medio"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14428 msgid "Align bottom"
14429 msgstr "Alinear abajo"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14432 msgid "Rotate cell"
14433 msgstr "Girar celda"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14436 msgid "Rotate table"
14437 msgstr "Girar tabla"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14440 msgid "Set multi-column"
14441 msgstr "Poner multicolumna"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Set multi-row"
14446 msgstr "Poner multicolumna"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14449 msgid "Math"
14450 msgstr "Ecuaciones"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14453 msgid "Set display mode"
14454 msgstr "Modo presentación"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14457 msgid "Subscript"
14458 msgstr "Subíndice"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14461 msgid "Superscript"
14462 msgstr "Superíndice"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14465 msgid "Insert square root"
14466 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14469 msgid "Insert root"
14470 msgstr "Insertar raíz"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14473 msgid "Insert standard fraction"
14474 msgstr "Insertar fracción estándar"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14477 msgid "Insert sum"
14478 msgstr "Insertar suma"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14481 msgid "Insert integral"
14482 msgstr "Insertar integral"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14485 msgid "Insert product"
14486 msgstr "Insertar producto"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14489 msgid "Insert ( )"
14490 msgstr "Insertar ( )"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14493 msgid "Insert [ ]"
14494 msgstr "Insertar [ ]"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14497 msgid "Insert { }"
14498 msgstr "Insertar { }"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14501 msgid "Insert delimiters"
14502 msgstr "Insertar delimitadores"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14505 msgid "Insert matrix"
14506 msgstr "Insertar matriz"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14509 msgid "Insert cases environment"
14510 msgstr "Insertar entorno casos"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14513 msgid "Toggle math panels"
14514 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14517 msgid "Math Macros"
14518 msgstr "Macros de ecuación"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Remove last argument"
14523 msgstr "Quitar último parámetro"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Append argument"
14528 msgstr "Añadir parámetro"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14533 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14538 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Remove optional argument"
14543 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Insert optional argument"
14548 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14553 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Append argument eating from the right"
14558 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Append optional argument eating from the right"
14563 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14566 msgid "Command Buffer"
14567 msgstr "Búfer de comandos"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14570 msgid "Review[[Toolbar]]"
14571 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14574 msgid "Track changes"
14575 msgstr "Seguir cambios"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14578 msgid "Show changes in output"
14579 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14582 msgid "Next change"
14583 msgstr "Cambio siguiente"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14586 msgid "Accept change inside selection"
14587 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14590 msgid "Reject change inside selection"
14591 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14594 msgid "Merge changes"
14595 msgstr "Fusionar cambios"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14598 msgid "Accept all changes"
14599 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14602 msgid "Reject all changes"
14603 msgstr "Descartar todos los cambios"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14606 msgid "Next note"
14607 msgstr "Nota siguiente"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14610 msgid "View Other Formats"
14611 msgstr "Ver otros formatos"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14614 msgid "Update Other Formats"
14615 msgstr "Actualizar otros formatos"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14619 msgid "Version Control"
14620 msgstr "Control de versiones"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14623 msgid "Register"
14624 msgstr "Registrar"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14627 msgid "Check-out for edit"
14628 msgstr "Comprobar para editar"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14631 msgid "Check-in changes"
14632 msgstr "Comprobar cambios"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14635 msgid "View revision log"
14636 msgstr "Ver registro de revisión"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14639 msgid "Revert changes"
14640 msgstr "Descartar cambios"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14643 msgid "Compare with older revision"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14647 msgid "Compare with last revision"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Insert Version Info"
14653 msgstr "Insertar nota al margen"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14656 msgid "Use SVN file locking property"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14660 msgid "Update local directory from repository"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14664 msgid "Math Panels"
14665 msgstr "Panel de ecuaciones"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14668 msgid "Math spacings"
14669 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14673 msgid "Styles"
14674 msgstr "Estilos"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14678 msgid "Fractions"
14679 msgstr "Fracciones"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14684 msgid "Fonts"
14685 msgstr "Fuentes"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14689 msgid "Functions"
14690 msgstr "Funciones"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14693 msgid "Frame decorations"
14694 msgstr "Decoraciones del marco"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14697 msgid "Big operators"
14698 msgstr "Operadores grandes"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14702 msgid "Miscellaneous"
14703 msgstr "Otros símbolos"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14708 msgid "Arrows"
14709 msgstr "Flechas"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14712 msgid "AMS arrows"
14713 msgstr "Flechas AMS"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14717 msgid "Operators"
14718 msgstr "Operadores"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14722 msgid "Relations"
14723 msgstr "Relaciones"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14726 msgid "AMS relations"
14727 msgstr "Relaciones AMS"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14730 msgid "AMS negative relations"
14731 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14735 msgid "Dots"
14736 msgstr "Puntos"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14739 msgid "AMS operators"
14740 msgstr "Operadores AMS"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14743 msgid "AMS miscellaneous"
14744 msgstr "Miscelánea AMS"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14747 msgid "arccos"
14748 msgstr "arccos"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14751 msgid "arcsin"
14752 msgstr "arcsin"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14755 msgid "arctan"
14756 msgstr "arctan"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14759 msgid "arg"
14760 msgstr "arg"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14763 msgid "bmod"
14764 msgstr "bmod"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14767 msgid "cos"
14768 msgstr "cos"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14771 msgid "cosh"
14772 msgstr "cosh"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14775 msgid "cot"
14776 msgstr "cot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14779 msgid "coth"
14780 msgstr "coth"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14783 msgid "csc"
14784 msgstr "csc"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14787 msgid "deg"
14788 msgstr "deg"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14791 msgid "det"
14792 msgstr "det"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14795 msgid "dim"
14796 msgstr "dim"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14799 msgid "exp"
14800 msgstr "exp"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14803 msgid "gcd"
14804 msgstr "gcd"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14807 msgid "hom"
14808 msgstr "hom"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14811 msgid "inf"
14812 msgstr "inf"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14815 msgid "ker"
14816 msgstr "ker"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14819 msgid "lg"
14820 msgstr "lg"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14823 msgid "lim"
14824 msgstr "lim"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14827 msgid "liminf"
14828 msgstr "liminf"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14831 msgid "limsup"
14832 msgstr "limsup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14835 msgid "ln"
14836 msgstr "ln"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14839 msgid "log"
14840 msgstr "log"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14843 msgid "max"
14844 msgstr "max"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14847 msgid "min"
14848 msgstr "min"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14851 msgid "sec"
14852 msgstr "sec"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14855 msgid "sin"
14856 msgstr "sin"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14859 msgid "sinh"
14860 msgstr "sinh"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14863 msgid "sup"
14864 msgstr "sup"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14867 msgid "tan"
14868 msgstr "tan"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14871 msgid "tanh"
14872 msgstr "tanh"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14875 msgid "Pr"
14876 msgstr "Pr"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14879 msgid "Spacings"
14880 msgstr "Espaciados"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14883 msgid "Thin space\t\\,"
14884 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14887 msgid "Medium space\t\\:"
14888 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14891 msgid "Thick space\t\\;"
14892 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14896 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14900 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14903 msgid "Negative space\t\\!"
14904 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14908 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14912 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14916 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14919 msgid "Roots"
14920 msgstr "Raíces"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14923 msgid "Square root\t\\sqrt"
14924 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14927 msgid "Other root\t\\root"
14928 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14932 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14936 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14940 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14944 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14947 msgid "Standard\t\\frac"
14948 msgstr "Estándar\t\\frac"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14951 msgid ""
14952 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14953 "icefrac"
14954 msgstr ""
14955 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14956 "icefrac"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14960 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14964 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14968 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14972 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14975 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14976 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14979 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14980 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14983 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14984 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14987 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14988 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14991 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14992 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14995 msgid "Binomial\t\\binom"
14996 msgstr "Binomio\t\\binom"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14999 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15000 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15003 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15004 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15007 msgid "Roman\t\\mathrm"
15008 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15011 msgid "Bold\t\\mathbf"
15012 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15015 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15016 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15019 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15020 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15023 msgid "Italic\t\\mathit"
15024 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15027 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15028 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15031 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15032 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15035 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15036 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15039 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15040 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15043 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15044 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15047 msgid "ldots"
15048 msgstr "ldots"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15051 msgid "cdots"
15052 msgstr "cdots"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15055 msgid "vdots"
15056 msgstr "vdots"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15059 msgid "ddots"
15060 msgstr "ddots"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15063 msgid "Frame Decorations"
15064 msgstr "Decoraciones del marco"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15067 msgid "hat"
15068 msgstr "sombrero"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15071 msgid "tilde"
15072 msgstr "tilde"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15075 msgid "bar"
15076 msgstr "bar"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15079 msgid "grave"
15080 msgstr "acento"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15083 msgid "dot"
15084 msgstr "punto"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15087 msgid "check"
15088 msgstr "marca"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15091 msgid "widehat"
15092 msgstr "widehat"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15095 msgid "widetilde"
15096 msgstr "widetilde"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15099 msgid "vec"
15100 msgstr "vec"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15103 msgid "acute"
15104 msgstr "acute"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15107 msgid "ddot"
15108 msgstr "ddot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15111 msgid "dddot"
15112 msgstr "dddot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15115 msgid "ddddot"
15116 msgstr "ddddot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15119 msgid "breve"
15120 msgstr "breve"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15123 msgid "overline"
15124 msgstr "overline"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15127 msgid "overbrace"
15128 msgstr "overbrace"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15131 msgid "overleftarrow"
15132 msgstr "overleftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15135 msgid "overrightarrow"
15136 msgstr "overrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15139 msgid "overleftrightarrow"
15140 msgstr "overleftrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15143 msgid "overset"
15144 msgstr "overset"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15147 msgid "underline"
15148 msgstr "subrayado"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15151 msgid "underbrace"
15152 msgstr "underbrace"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15155 msgid "underleftarrow"
15156 msgstr "underleftarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15159 msgid "underrightarrow"
15160 msgstr "underrightarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15163 msgid "underleftrightarrow"
15164 msgstr "underleftrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15167 msgid "underset"
15168 msgstr "underset"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15171 msgid "leftarrow"
15172 msgstr "leftarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15175 msgid "rightarrow"
15176 msgstr "rightarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15179 msgid "downarrow"
15180 msgstr "downarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15183 msgid "uparrow"
15184 msgstr "uparrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15187 msgid "updownarrow"
15188 msgstr "updownarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15191 msgid "leftrightarrow"
15192 msgstr "leftrightarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15195 msgid "Leftarrow"
15196 msgstr "Leftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15199 msgid "Rightarrow"
15200 msgstr "Rightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15203 msgid "Downarrow"
15204 msgstr "Downarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15207 msgid "Uparrow"
15208 msgstr "Uparrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15211 msgid "Updownarrow"
15212 msgstr "Updownarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15215 msgid "Leftrightarrow"
15216 msgstr "Leftrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15219 msgid "Longleftrightarrow"
15220 msgstr "Longleftrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15223 msgid "Longleftarrow"
15224 msgstr "Longleftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15227 msgid "Longrightarrow"
15228 msgstr "Longrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15231 msgid "longleftrightarrow"
15232 msgstr "longleftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15235 msgid "longleftarrow"
15236 msgstr "longleftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15239 msgid "longrightarrow"
15240 msgstr "longrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15243 msgid "leftharpoondown"
15244 msgstr "leftharpoondown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15247 msgid "rightharpoondown"
15248 msgstr "rightharpoondown"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15251 msgid "mapsto"
15252 msgstr "mapsto"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15255 msgid "longmapsto"
15256 msgstr "longmapsto"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15259 msgid "nwarrow"
15260 msgstr "nwarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15263 msgid "nearrow"
15264 msgstr "nearrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15267 msgid "leftharpoonup"
15268 msgstr "leftharpoonup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15271 msgid "rightharpoonup"
15272 msgstr "rightharpoonup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15275 msgid "hookleftarrow"
15276 msgstr "hookleftarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15279 msgid "hookrightarrow"
15280 msgstr "hookrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15283 msgid "swarrow"
15284 msgstr "swarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15287 msgid "searrow"
15288 msgstr "searrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15292 msgid "rightleftharpoons"
15293 msgstr "rightleftharpoons"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15296 msgid "pm"
15297 msgstr "pm"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15300 msgid "cap"
15301 msgstr "cap"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15304 msgid "diamond"
15305 msgstr "diamante"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15308 msgid "oplus"
15309 msgstr "oplus"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15312 msgid "mp"
15313 msgstr "mp"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15316 msgid "cup"
15317 msgstr "cup"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15320 msgid "bigtriangleup"
15321 msgstr "bigtriangleup"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15324 msgid "ominus"
15325 msgstr "ominus"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15328 msgid "times"
15329 msgstr "times"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15332 msgid "uplus"
15333 msgstr "uplus"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15336 msgid "bigtriangledown"
15337 msgstr "bigtriangledown"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15340 msgid "otimes"
15341 msgstr "otimes"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15344 msgid "div"
15345 msgstr "div"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15348 msgid "sqcap"
15349 msgstr "sqcap"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15352 msgid "triangleright"
15353 msgstr "triangleright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15356 msgid "oslash"
15357 msgstr "oslash"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15360 msgid "cdot"
15361 msgstr "cdot"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15364 msgid "sqcup"
15365 msgstr "sqcup"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15368 msgid "triangleleft"
15369 msgstr "triangleleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15372 msgid "odot"
15373 msgstr "odot"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15376 msgid "star"
15377 msgstr "star"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15380 msgid "vee"
15381 msgstr "vee"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15384 msgid "amalg"
15385 msgstr "amalg"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15388 msgid "bigcirc"
15389 msgstr "bigcirc"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15392 msgid "setminus"
15393 msgstr "setminus"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15396 msgid "wedge"
15397 msgstr "wedge"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15400 msgid "dagger"
15401 msgstr "dagger"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15404 msgid "circ"
15405 msgstr "circ"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15408 msgid "bullet"
15409 msgstr "bullet"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15412 msgid "wr"
15413 msgstr "wr"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15416 msgid "ddagger"
15417 msgstr "ddagger"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15420 msgid "leq"
15421 msgstr "leq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15424 msgid "geq"
15425 msgstr "geq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15428 msgid "equiv"
15429 msgstr "equiv"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15432 msgid "models"
15433 msgstr "models"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15436 msgid "prec"
15437 msgstr "prec"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15440 msgid "succ"
15441 msgstr "succ"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15444 msgid "sim"
15445 msgstr "sim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15448 msgid "perp"
15449 msgstr "perp"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15452 msgid "preceq"
15453 msgstr "preceq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15456 msgid "succeq"
15457 msgstr "succeq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15460 msgid "simeq"
15461 msgstr "simeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15464 msgid "mid"
15465 msgstr "mid"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15468 msgid "ll"
15469 msgstr "ll"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15472 msgid "gg"
15473 msgstr "gg"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15476 msgid "asymp"
15477 msgstr "asymp"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15480 msgid "parallel"
15481 msgstr "parallel"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15484 msgid "subset"
15485 msgstr "subset"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15488 msgid "supset"
15489 msgstr "supset"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15492 msgid "approx"
15493 msgstr "approx"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15496 msgid "smile"
15497 msgstr "smile"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15500 msgid "subseteq"
15501 msgstr "subseteq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15504 msgid "supseteq"
15505 msgstr "supseteq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15508 msgid "cong"
15509 msgstr "cong"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15512 msgid "frown"
15513 msgstr "frown"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15516 msgid "sqsubseteq"
15517 msgstr "sqsubseteq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15520 msgid "sqsupseteq"
15521 msgstr "sqsupseteq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15524 msgid "doteq"
15525 msgstr "doteq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15528 msgid "neq"
15529 msgstr "neq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15533 #: src/lengthcommon.cpp:38
15534 msgid "in"
15535 msgstr "in"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15538 msgid "ni"
15539 msgstr "ni"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15542 msgid "propto"
15543 msgstr "propto"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15546 msgid "notin"
15547 msgstr "notin"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15550 msgid "vdash"
15551 msgstr "vdash"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15554 msgid "dashv"
15555 msgstr "dashv"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15558 msgid "bowtie"
15559 msgstr "bowtie"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15562 msgid "alpha"
15563 msgstr "alpha"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15566 msgid "beta"
15567 msgstr "beta"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15570 msgid "gamma"
15571 msgstr "gamma"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15574 msgid "delta"
15575 msgstr "delta"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15578 msgid "epsilon"
15579 msgstr "epsilon"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15582 msgid "varepsilon"
15583 msgstr "varepsilon"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15586 msgid "zeta"
15587 msgstr "zeta"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15590 msgid "eta"
15591 msgstr "eta"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15594 msgid "theta"
15595 msgstr "theta"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15598 msgid "vartheta"
15599 msgstr "vartheta"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15602 msgid "iota"
15603 msgstr "iota"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15606 msgid "kappa"
15607 msgstr "kappa"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15610 msgid "lambda"
15611 msgstr "lambda"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15614 msgid "mu"
15615 msgstr "mu"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15618 msgid "nu"
15619 msgstr "nu"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15622 msgid "xi"
15623 msgstr "xi"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15626 msgid "pi"
15627 msgstr "pi"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15630 msgid "varpi"
15631 msgstr "varpi"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15634 msgid "rho"
15635 msgstr "rho"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15638 msgid "varrho"
15639 msgstr "varrho"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15642 msgid "sigma"
15643 msgstr "sigma"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15646 msgid "varsigma"
15647 msgstr "varsigma"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15650 msgid "tau"
15651 msgstr "tau"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15654 msgid "upsilon"
15655 msgstr "upsilon"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15658 msgid "phi"
15659 msgstr "phi"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15662 msgid "varphi"
15663 msgstr "varphi"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15666 msgid "chi"
15667 msgstr "chi"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15670 msgid "psi"
15671 msgstr "psi"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15674 msgid "omega"
15675 msgstr "omega"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15678 msgid "Gamma"
15679 msgstr "Gamma"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15682 msgid "Delta"
15683 msgstr "Delta"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15686 msgid "Theta"
15687 msgstr "Theta"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15690 msgid "Lambda"
15691 msgstr "Lambda"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15694 msgid "Xi"
15695 msgstr "Xi"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15698 msgid "Pi"
15699 msgstr "Pi"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15702 msgid "Sigma"
15703 msgstr "Sigma"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15706 msgid "Upsilon"
15707 msgstr "Upsilon"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15710 msgid "Phi"
15711 msgstr "Phi"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15714 msgid "Psi"
15715 msgstr "Psi"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15718 msgid "Omega"
15719 msgstr "Omega"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15722 msgid "nabla"
15723 msgstr "nabla"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15726 msgid "partial"
15727 msgstr "partial"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15730 msgid "infty"
15731 msgstr "infty"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15734 msgid "prime"
15735 msgstr "prime"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15738 msgid "ell"
15739 msgstr "ell"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15742 msgid "emptyset"
15743 msgstr "emptyset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15746 msgid "exists"
15747 msgstr "exists"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15750 msgid "forall"
15751 msgstr "forall"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15754 msgid "imath"
15755 msgstr "imath"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15758 msgid "jmath"
15759 msgstr "jmath"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15762 msgid "Re"
15763 msgstr "Re"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15766 msgid "Im"
15767 msgstr "Im"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15770 msgid "aleph"
15771 msgstr "aleph"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15774 msgid "wp"
15775 msgstr "wp"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15779 msgid "hbar"
15780 msgstr "hbar"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15784 msgid "angle"
15785 msgstr "ángulo"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15788 msgid "top"
15789 msgstr "superior"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15792 msgid "bot"
15793 msgstr "bot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15796 msgid "Vert"
15797 msgstr "Vert"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15800 msgid "neg"
15801 msgstr "neg"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15804 msgid "flat"
15805 msgstr "flat"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15808 msgid "natural"
15809 msgstr "natural"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15812 msgid "sharp"
15813 msgstr "sharp"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15816 msgid "surd"
15817 msgstr "surd"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15820 msgid "triangle"
15821 msgstr "triángulo"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15824 msgid "diamondsuit"
15825 msgstr "diamondsuit"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15828 msgid "heartsuit"
15829 msgstr "heartsuit"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15832 msgid "clubsuit"
15833 msgstr "clubsuit"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15836 msgid "spadesuit"
15837 msgstr "spadesuit"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15840 msgid "textrm \\AA"
15841 msgstr "textrm \\AA"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15844 msgid "textrm \\O"
15845 msgstr "textrm \\O"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15848 msgid "mathcircumflex"
15849 msgstr "mathcircumflex"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15852 msgid "_"
15853 msgstr "_"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15856 msgid "mathrm T"
15857 msgstr "mathrm T"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15860 msgid "mathbb N"
15861 msgstr "mathbb N"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15864 msgid "mathbb Z"
15865 msgstr "mathbb Z"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15868 msgid "mathbb Q"
15869 msgstr "mathbb Q"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15872 msgid "mathbb R"
15873 msgstr "mathbb R"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15876 msgid "mathbb C"
15877 msgstr "mathbb C"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15880 msgid "mathbb H"
15881 msgstr "mathbb H"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15884 msgid "mathcal F"
15885 msgstr "mathcal F"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15888 msgid "mathcal L"
15889 msgstr "mathcal L"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15892 msgid "mathcal H"
15893 msgstr "mathcal H"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15896 msgid "mathcal O"
15897 msgstr "mathcal O"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15900 msgid "Big Operators"
15901 msgstr "Operadores Grandes"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15904 msgid "intop"
15905 msgstr "intop"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15908 msgid "int"
15909 msgstr "int"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15912 msgid "iint"
15913 msgstr "iint"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15916 msgid "iintop"
15917 msgstr "iintop"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15920 msgid "iiint"
15921 msgstr "iiint"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15924 msgid "iiintop"
15925 msgstr "iiintop"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15928 msgid "iiiint"
15929 msgstr "iiiint"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15932 msgid "iiiintop"
15933 msgstr "iiiintop"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15936 msgid "dotsint"
15937 msgstr "dotsint"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15940 msgid "dotsintop"
15941 msgstr "dotsintop"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15944 msgid "oint"
15945 msgstr "oint"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15948 msgid "ointop"
15949 msgstr "ointop"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15952 msgid "oiint"
15953 msgstr "oiint"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15956 msgid "oiintop"
15957 msgstr "oiintop"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15960 msgid "ointctrclockwiseop"
15961 msgstr "ointctrclockwiseop"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15964 msgid "ointctrclockwise"
15965 msgstr "ointctrclockwise"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15968 msgid "ointclockwiseop"
15969 msgstr "ointclockwiseop"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15972 msgid "ointclockwise"
15973 msgstr "ointclockwise"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15976 msgid "sqint"
15977 msgstr "sqint"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15980 msgid "sqintop"
15981 msgstr "sqintop"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15984 msgid "sqiint"
15985 msgstr "sqiint"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15988 msgid "sqiintop"
15989 msgstr "sqiintop"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15992 msgid "fint"
15993 msgstr "fint"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15996 msgid "fintop"
15997 msgstr "fintop"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16000 msgid "landupint"
16001 msgstr "landupint"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16004 msgid "landupintop"
16005 msgstr "landupintop"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16008 msgid "landdownint"
16009 msgstr "landdownint"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16012 msgid "landdownintop"
16013 msgstr "landdownintop"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16016 msgid "sum"
16017 msgstr "suma"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16020 msgid "prod"
16021 msgstr "prod"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16024 msgid "coprod"
16025 msgstr "coprod"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16028 msgid "bigsqcup"
16029 msgstr "bigsqcup"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16032 msgid "bigotimes"
16033 msgstr "bigotimes"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16036 msgid "bigodot"
16037 msgstr "bigodot"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16040 msgid "bigoplus"
16041 msgstr "bigoplus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16044 msgid "bigcap"
16045 msgstr "bigcap"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16048 msgid "bigcup"
16049 msgstr "bigcup"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16052 msgid "biguplus"
16053 msgstr "biguplus"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16056 msgid "bigvee"
16057 msgstr "bigvee"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16060 msgid "bigwedge"
16061 msgstr "bigwedge"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16064 msgid "AMS Miscellaneous"
16065 msgstr "Miscelánea AMS"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16068 msgid "digamma"
16069 msgstr "digamma"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16072 msgid "varkappa"
16073 msgstr "varkappa"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16076 msgid "beth"
16077 msgstr "beth"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16080 msgid "daleth"
16081 msgstr "daleth"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16084 msgid "gimel"
16085 msgstr "gimel"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16088 msgid "ulcorner"
16089 msgstr "ulcorner"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16092 msgid "urcorner"
16093 msgstr "urcorner"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16096 msgid "llcorner"
16097 msgstr "llcorner"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16100 msgid "lrcorner"
16101 msgstr "lrcorner"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16104 msgid "hslash"
16105 msgstr "hslash"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16108 msgid "vartriangle"
16109 msgstr "vartriangle"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16112 msgid "triangledown"
16113 msgstr "triangledown"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16116 msgid "square"
16117 msgstr "cuadrado"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16120 msgid "lozenge"
16121 msgstr "lozenge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16124 msgid "circledS"
16125 msgstr "circledS"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16128 msgid "measuredangle"
16129 msgstr "measuredangle"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16132 msgid "nexists"
16133 msgstr "nexists"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16136 msgid "mho"
16137 msgstr "mho"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16140 msgid "Finv"
16141 msgstr "Finv"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16144 msgid "Game"
16145 msgstr "Game"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16148 msgid "Bbbk"
16149 msgstr "Bbbk"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16152 msgid "backprime"
16153 msgstr "backprime"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16156 msgid "varnothing"
16157 msgstr "varnothing"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16160 msgid "Diamond"
16161 msgstr "Diamante"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16164 msgid "blacktriangle"
16165 msgstr "blacktriangle"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16168 msgid "blacktriangledown"
16169 msgstr "blacktriangledown"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16172 msgid "blacksquare"
16173 msgstr "blacksquare"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16176 msgid "blacklozenge"
16177 msgstr "blacklozenge"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16180 msgid "bigstar"
16181 msgstr "bigstar"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16184 msgid "sphericalangle"
16185 msgstr "sphericalangle"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16188 msgid "complement"
16189 msgstr "complement"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16192 msgid "eth"
16193 msgstr "eth"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16196 msgid "diagup"
16197 msgstr "diagup"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16200 msgid "diagdown"
16201 msgstr "diagdown"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16204 msgid "AMS Arrows"
16205 msgstr "Flechas AMS"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16208 msgid "dashleftarrow"
16209 msgstr "dashleftarrow"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16212 msgid "dashrightarrow"
16213 msgstr "dashrightarrow"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16216 msgid "leftleftarrows"
16217 msgstr "leftleftarrows"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16220 msgid "leftrightarrows"
16221 msgstr "leftrightarrows"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16224 msgid "rightrightarrows"
16225 msgstr "rightrightarrows"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16228 msgid "rightleftarrows"
16229 msgstr "rightleftarrows"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16232 msgid "Lleftarrow"
16233 msgstr "Lleftarrow"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16236 msgid "Rrightarrow"
16237 msgstr "Rrightarrow"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16240 msgid "twoheadleftarrow"
16241 msgstr "twoheadleftarrow"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16244 msgid "twoheadrightarrow"
16245 msgstr "twoheadrightarrow"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16248 msgid "leftarrowtail"
16249 msgstr "leftarrowtail"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16252 msgid "rightarrowtail"
16253 msgstr "rightarrowtail"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16256 msgid "looparrowleft"
16257 msgstr "looparrowleft"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16260 msgid "looparrowright"
16261 msgstr "looparrowright"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16264 msgid "curvearrowleft"
16265 msgstr "curvearrowleft"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16268 msgid "curvearrowright"
16269 msgstr "curvearrowright"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16272 msgid "circlearrowleft"
16273 msgstr "circlearrowleft"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16276 msgid "circlearrowright"
16277 msgstr "circlearrowright"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16280 msgid "Lsh"
16281 msgstr "Lsh"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16284 msgid "Rsh"
16285 msgstr "Rsh"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16288 msgid "upuparrows"
16289 msgstr "upuparrows"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16292 msgid "downdownarrows"
16293 msgstr "downdownarrows"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16296 msgid "upharpoonleft"
16297 msgstr "upharpoonleft"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16300 msgid "upharpoonright"
16301 msgstr "upharpoonright"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16304 msgid "downharpoonleft"
16305 msgstr "downharpoonleft"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16308 msgid "downharpoonright"
16309 msgstr "downharpoonright"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16312 msgid "leftrightharpoons"
16313 msgstr "leftrightharpoons"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16316 msgid "rightsquigarrow"
16317 msgstr "rightsquigarrow"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16320 msgid "leftrightsquigarrow"
16321 msgstr "leftrightsquigarrow"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16324 msgid "nleftarrow"
16325 msgstr "nleftarrow"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16328 msgid "nrightarrow"
16329 msgstr "nrightarrow"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16332 msgid "nleftrightarrow"
16333 msgstr "nleftrightarrow"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16336 msgid "nLeftarrow"
16337 msgstr "nLeftarrow"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16340 msgid "nRightarrow"
16341 msgstr "nRightarrow"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16344 msgid "nLeftrightarrow"
16345 msgstr "nLeftrightarrow"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16348 msgid "multimap"
16349 msgstr "multimap"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16352 msgid "AMS Relations"
16353 msgstr "Relaciones AMS"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16356 msgid "leqq"
16357 msgstr "leqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16360 msgid "geqq"
16361 msgstr "geqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16364 msgid "leqslant"
16365 msgstr "leqslant"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16368 msgid "geqslant"
16369 msgstr "geqslant"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16372 msgid "eqslantless"
16373 msgstr "eqslantless"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16376 msgid "eqslantgtr"
16377 msgstr "eqslantgtr"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16380 msgid "lesssim"
16381 msgstr "lesssim"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16384 msgid "gtrsim"
16385 msgstr "gtrsim"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16388 msgid "lessapprox"
16389 msgstr "lessapprox"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16392 msgid "gtrapprox"
16393 msgstr "gtrapprox"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16396 msgid "approxeq"
16397 msgstr "approxeq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16400 msgid "triangleq"
16401 msgstr "triangleq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16404 msgid "lessdot"
16405 msgstr "lessdot"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16408 msgid "gtrdot"
16409 msgstr "gtrdot"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16412 msgid "lll"
16413 msgstr "lll"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16416 msgid "ggg"
16417 msgstr "ggg"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16420 msgid "lessgtr"
16421 msgstr "lessgtr"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16424 msgid "gtrless"
16425 msgstr "gtrless"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16428 msgid "lesseqgtr"
16429 msgstr "lesseqgtr"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16432 msgid "gtreqless"
16433 msgstr "gtreqless"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16436 msgid "lesseqqgtr"
16437 msgstr "lesseqqgtr"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16440 msgid "gtreqqless"
16441 msgstr "gtreqqless"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16444 msgid "eqcirc"
16445 msgstr "eqcirc"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16448 msgid "circeq"
16449 msgstr "circeq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16452 msgid "thicksim"
16453 msgstr "thicksim"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16456 msgid "thickapprox"
16457 msgstr "thickapprox"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16460 msgid "backsim"
16461 msgstr "backsim"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16464 msgid "backsimeq"
16465 msgstr "backsimeq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16468 msgid "subseteqq"
16469 msgstr "subseteqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16472 msgid "supseteqq"
16473 msgstr "supseteqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16476 msgid "Subset"
16477 msgstr "Subset"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16480 msgid "Supset"
16481 msgstr "Supset"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16484 msgid "sqsubset"
16485 msgstr "sqsubset"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16488 msgid "sqsupset"
16489 msgstr "sqsupset"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16492 msgid "preccurlyeq"
16493 msgstr "preccurlyeq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16496 msgid "succcurlyeq"
16497 msgstr "succcurlyeq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16500 msgid "curlyeqprec"
16501 msgstr "curlyeqprec"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16504 msgid "curlyeqsucc"
16505 msgstr "curlyeqsucc"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16508 msgid "precsim"
16509 msgstr "precsim"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16512 msgid "succsim"
16513 msgstr "succsim"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16516 msgid "precapprox"
16517 msgstr "precapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16520 msgid "succapprox"
16521 msgstr "succapprox"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16524 msgid "vartriangleleft"
16525 msgstr "vartriangleleft"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16528 msgid "vartriangleright"
16529 msgstr "vartriangleright"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16532 msgid "trianglelefteq"
16533 msgstr "trianglelefteq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16536 msgid "trianglerighteq"
16537 msgstr "trianglerighteq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16540 msgid "bumpeq"
16541 msgstr "bumpeq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16544 msgid "Bumpeq"
16545 msgstr "Bumpeq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16548 msgid "doteqdot"
16549 msgstr "doteqdot"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16552 msgid "risingdotseq"
16553 msgstr "risingdotseq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16556 msgid "fallingdotseq"
16557 msgstr "fallingdotseq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16560 msgid "vDash"
16561 msgstr "vDash"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16564 msgid "Vvdash"
16565 msgstr "Vvdash"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16568 msgid "Vdash"
16569 msgstr "Vdash"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16572 msgid "shortmid"
16573 msgstr "shortmid"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16576 msgid "shortparallel"
16577 msgstr "shortparallel"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16580 msgid "smallsmile"
16581 msgstr "smallsmile"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16584 msgid "smallfrown"
16585 msgstr "smallfrown"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16588 msgid "blacktriangleleft"
16589 msgstr "blacktriangleleft"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16592 msgid "blacktriangleright"
16593 msgstr "blacktriangleright"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16596 msgid "because"
16597 msgstr "because"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16600 msgid "therefore"
16601 msgstr "therefore"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16604 msgid "backepsilon"
16605 msgstr "backepsilon"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16608 msgid "varpropto"
16609 msgstr "varpropto"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16612 msgid "between"
16613 msgstr "between"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16616 msgid "pitchfork"
16617 msgstr "pitchfork"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16620 msgid "AMS Negative Relations"
16621 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16624 msgid "nless"
16625 msgstr "nless"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16628 msgid "ngtr"
16629 msgstr "ngtr"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16632 msgid "nleq"
16633 msgstr "nleq"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16636 msgid "ngeq"
16637 msgstr "ngeq"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16640 msgid "nleqslant"
16641 msgstr "nleqslant"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16644 msgid "ngeqslant"
16645 msgstr "ngeqslant"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16648 msgid "nleqq"
16649 msgstr "nleqq"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16652 msgid "ngeqq"
16653 msgstr "ngeqq"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16656 msgid "lneq"
16657 msgstr "lneq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16660 msgid "gneq"
16661 msgstr "gneq"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16664 msgid "lneqq"
16665 msgstr "lneqq"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16668 msgid "gneqq"
16669 msgstr "gneqq"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16672 msgid "lvertneqq"
16673 msgstr "lvertneqq"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16676 msgid "gvertneqq"
16677 msgstr "gvertneqq"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16680 msgid "lnsim"
16681 msgstr "lnsim"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16684 msgid "gnsim"
16685 msgstr "gnsim"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16688 msgid "lnapprox"
16689 msgstr "lnapprox"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16692 msgid "gnapprox"
16693 msgstr "gnapprox"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16696 msgid "nprec"
16697 msgstr "nprec"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16700 msgid "nsucc"
16701 msgstr "nsucc"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16704 msgid "npreceq"
16705 msgstr "npreceq"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16708 msgid "nsucceq"
16709 msgstr "nsucceq"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16712 msgid "precnsim"
16713 msgstr "precnsim"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16716 msgid "succnsim"
16717 msgstr "succnsim"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16720 msgid "precnapprox"
16721 msgstr "precnapprox"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16724 msgid "succnapprox"
16725 msgstr "succnapprox"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16728 msgid "subsetneq"
16729 msgstr "subsetneq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16732 msgid "supsetneq"
16733 msgstr "supsetneq"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16736 msgid "subsetneqq"
16737 msgstr "subsetneqq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16740 msgid "supsetneqq"
16741 msgstr "supsetneqq"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16744 msgid "nsubseteq"
16745 msgstr "nsubseteq"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16748 msgid "nsupseteq"
16749 msgstr "nsupseteq"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16752 msgid "nsupseteqq"
16753 msgstr "nsupseteqq"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16756 msgid "nvdash"
16757 msgstr "nvdash"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16760 msgid "nvDash"
16761 msgstr "nvDash"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16764 msgid "nVDash"
16765 msgstr "nVDash"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16768 msgid "varsubsetneq"
16769 msgstr "varsubsetneq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16772 msgid "varsupsetneq"
16773 msgstr "varsupsetneq"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16776 msgid "varsubsetneqq"
16777 msgstr "varsubsetneqq"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16780 msgid "varsupsetneqq"
16781 msgstr "varsupsetneqq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16784 msgid "ntriangleleft"
16785 msgstr "ntriangleleft"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16788 msgid "ntriangleright"
16789 msgstr "ntriangleright"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16792 msgid "ntrianglelefteq"
16793 msgstr "ntrianglelefteq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16796 msgid "ntrianglerighteq"
16797 msgstr "ntrianglerighteq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16800 msgid "ncong"
16801 msgstr "ncong"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16804 msgid "nsim"
16805 msgstr "nsim"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16808 msgid "nmid"
16809 msgstr "nmid"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16812 msgid "nshortmid"
16813 msgstr "nshortmid"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16816 msgid "nparallel"
16817 msgstr "nparallel"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16820 msgid "nshortparallel"
16821 msgstr "nshortparallel"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16824 msgid "AMS Operators"
16825 msgstr "Operadores AMS"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16828 msgid "dotplus"
16829 msgstr "dotplus"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16832 msgid "smallsetminus"
16833 msgstr "smallsetminus"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16836 msgid "Cap"
16837 msgstr "Cap"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16840 msgid "Cup"
16841 msgstr "Cup"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16844 msgid "barwedge"
16845 msgstr "barwedge"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16848 msgid "veebar"
16849 msgstr "veebar"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16852 msgid "doublebarwedge"
16853 msgstr "doublebarwedge"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16856 msgid "boxminus"
16857 msgstr "boxminus"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16860 msgid "boxtimes"
16861 msgstr "boxtimes"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16864 msgid "boxdot"
16865 msgstr "boxdot"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16868 msgid "boxplus"
16869 msgstr "boxplus"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16872 msgid "divideontimes"
16873 msgstr "divideontimes"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16876 msgid "ltimes"
16877 msgstr "ltimes"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16880 msgid "rtimes"
16881 msgstr "rtimes"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16884 msgid "leftthreetimes"
16885 msgstr "leftthreetimes"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16888 msgid "rightthreetimes"
16889 msgstr "rightthreetimes"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16892 msgid "curlywedge"
16893 msgstr "curlywedge"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16896 msgid "curlyvee"
16897 msgstr "curlyvee"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16900 msgid "circleddash"
16901 msgstr "circleddash"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16904 msgid "circledast"
16905 msgstr "circledast"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16908 msgid "circledcirc"
16909 msgstr "circledcirc"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16912 msgid "centerdot"
16913 msgstr "centerdot"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16916 msgid "intercal"
16917 msgstr "intercal"
16918
16919 #: lib/external_templates:37
16920 msgid "RasterImage"
16921 msgstr "Imagen raster"
16922
16923 #: lib/external_templates:40
16924 #: lib/external_templates:46
16925 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16926 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16927
16928 #: lib/external_templates:45
16929 msgid "A bitmap file.\n"
16930 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16931
16932 #: lib/external_templates:109
16933 msgid "XFig"
16934 msgstr "XFig"
16935
16936 #: lib/external_templates:110
16937 #: lib/external_templates:113
16938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16940
16941 #: lib/external_templates:112
16942 msgid "An Xfig figure.\n"
16943 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16944
16945 #: lib/external_templates:162
16946 msgid "ChessDiagram"
16947 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16948
16949 #: lib/external_templates:163
16950 #: lib/external_templates:182
16951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16952 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16953
16954 #: lib/external_templates:165
16955 msgid ""
16956 "A chess position diagram.\n"
16957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16959 "the position that you want to display.\n"
16960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16961 "and remember to type in a relative path\n"
16962 "to the LyX document location.\n"
16963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16964 "to enable general editing of the board.\n"
16965 "You might also check out the\n"
16966 "'Options->Test legality' option, and\n"
16967 "remember to middle and right click to\n"
16968 "insert new material in the board.\n"
16969 "In order for this to work, you have to\n"
16970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16971 "that TeX will find it, and you will need\n"
16972 "to install the skak package from CTAN.\n"
16973 msgstr ""
16974 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16975 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16976 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16977 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16978 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16979 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16980 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16981 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16982 "para activar la edición general del tablero.\n"
16983 "Podría también comprobar la opción\n"
16984 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
16985 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
16986 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16987 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16988 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16989 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16990 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16991
16992 #: lib/external_templates:212
16993 msgid "LilyPond"
16994 msgstr "LilyPond"
16995
16996 #: lib/external_templates:213
16997 #: lib/external_templates:219
16998 msgid "Lilypond typeset music"
16999 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17000
17001 #: lib/external_templates:215
17002 msgid ""
17003 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17004 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17005 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17006 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17007 msgstr ""
17008 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17009 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17010 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17011 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17012
17013 #: lib/external_templates:261
17014 msgid "PDFPages"
17015 msgstr "Páginas PDF"
17016
17017 #: lib/external_templates:262
17018 #: lib/external_templates:273
17019 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17020 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17021
17022 #: lib/external_templates:264
17023 msgid ""
17024 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17025 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17026 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17027 "Examples:\n"
17028 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17029 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17030 "* pages=- (to include all pages)\n"
17031 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17032 "for further options and details.\n"
17033 msgstr ""
17034 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
17035 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17036 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17037 "Ejemplos:\n"
17038 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17039 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17040 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17041 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17042 "para otras opciones y detalles.\n"
17043
17044 #: lib/external_templates:304
17045 msgid ""
17046 "Today's date.\n"
17047 "Read 'info date' for more information.\n"
17048 msgstr ""
17049 "La fecha de hoy.\n"
17050 "Leer 'info date' para más información.\n"
17051
17052 #: lib/external_templates:333
17053 msgid "Dia"
17054 msgstr "Dia"
17055
17056 #: lib/external_templates:334
17057 #: lib/external_templates:337
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17060 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17061
17062 #: lib/external_templates:336
17063 msgid "Dia diagram.\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/configure.py:445
17067 msgid "Tgif"
17068 msgstr "Tgif"
17069
17070 #: lib/configure.py:448
17071 msgid "FIG"
17072 msgstr "FIG"
17073
17074 #: lib/configure.py:451
17075 msgid "DIA"
17076 msgstr "DIA"
17077
17078 #: lib/configure.py:454
17079 msgid "Grace"
17080 msgstr "Grace"
17081
17082 #: lib/configure.py:457
17083 msgid "FEN"
17084 msgstr "FEN"
17085
17086 #: lib/configure.py:460
17087 msgid "SVG"
17088 msgstr "SVG"
17089
17090 #: lib/configure.py:463
17091 #: lib/configure.py:474
17092 #: lib/configure.py:484
17093 msgid "BMP"
17094 msgstr "BMP"
17095
17096 #: lib/configure.py:464
17097 #: lib/configure.py:475
17098 #: lib/configure.py:485
17099 msgid "GIF"
17100 msgstr "GIF"
17101
17102 #: lib/configure.py:465
17103 #: lib/configure.py:476
17104 #: lib/configure.py:486
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17106 msgid "JPEG"
17107 msgstr "JPEG"
17108
17109 #: lib/configure.py:466
17110 #: lib/configure.py:477
17111 #: lib/configure.py:487
17112 msgid "PBM"
17113 msgstr "PBM"
17114
17115 #: lib/configure.py:467
17116 #: lib/configure.py:478
17117 #: lib/configure.py:488
17118 msgid "PGM"
17119 msgstr "PGM"
17120
17121 #: lib/configure.py:468
17122 #: lib/configure.py:479
17123 #: lib/configure.py:489
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17125 msgid "PNG"
17126 msgstr "PNG"
17127
17128 #: lib/configure.py:469
17129 #: lib/configure.py:480
17130 #: lib/configure.py:490
17131 msgid "PPM"
17132 msgstr "PPM"
17133
17134 #: lib/configure.py:470
17135 #: lib/configure.py:481
17136 #: lib/configure.py:491
17137 msgid "TIFF"
17138 msgstr "TIFF"
17139
17140 #: lib/configure.py:471
17141 #: lib/configure.py:482
17142 #: lib/configure.py:492
17143 msgid "XBM"
17144 msgstr "XBM"
17145
17146 #: lib/configure.py:472
17147 #: lib/configure.py:483
17148 #: lib/configure.py:493
17149 msgid "XPM"
17150 msgstr "XPM"
17151
17152 #: lib/configure.py:498
17153 msgid "Plain text (chess output)"
17154 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17155
17156 #: lib/configure.py:499
17157 msgid "Plain text (image)"
17158 msgstr "Texto simple (imagen)"
17159
17160 #: lib/configure.py:500
17161 msgid "Plain text (Xfig output)"
17162 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17163
17164 #: lib/configure.py:501
17165 msgid "date (output)"
17166 msgstr "fecha (salida)"
17167
17168 #: lib/configure.py:502
17169 msgid "DocBook"
17170 msgstr "DocBook"
17171
17172 #: lib/configure.py:502
17173 msgid "DocBook|B"
17174 msgstr "DocBook|B"
17175
17176 #: lib/configure.py:503
17177 msgid "Docbook (XML)"
17178 msgstr "Docbook (XML)"
17179
17180 #: lib/configure.py:504
17181 msgid "Graphviz Dot"
17182 msgstr "Graphviz Dot"
17183
17184 #: lib/configure.py:505
17185 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17186 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17187
17188 #: lib/configure.py:506
17189 msgid "NoWeb"
17190 msgstr "NoWeb"
17191
17192 #: lib/configure.py:506
17193 msgid "NoWeb|N"
17194 msgstr "NoWeb|N"
17195
17196 #: lib/configure.py:507
17197 msgid "Sweave|S"
17198 msgstr "Sweave|S"
17199
17200 #: lib/configure.py:508
17201 msgid "LilyPond music"
17202 msgstr "LilyPond música"
17203
17204 #: lib/configure.py:509
17205 msgid "LaTeX (plain)"
17206 msgstr "LaTeX (simple)"
17207
17208 #: lib/configure.py:509
17209 msgid "LaTeX (plain)|L"
17210 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17211
17212 #: lib/configure.py:510
17213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17215
17216 #: lib/configure.py:511
17217 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17218 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17219
17220 #: lib/configure.py:512
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17222 msgid "Plain text"
17223 msgstr "Texto simple"
17224
17225 #: lib/configure.py:512
17226 msgid "Plain text|a"
17227 msgstr "Texto simple|e"
17228
17229 #: lib/configure.py:513
17230 msgid "Plain text (pstotext)"
17231 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17232
17233 #: lib/configure.py:514
17234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17235 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17236
17237 #: lib/configure.py:515
17238 msgid "Plain text (catdvi)"
17239 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17240
17241 #: lib/configure.py:516
17242 msgid "Plain Text, Join Lines"
17243 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17244
17245 #: lib/configure.py:519
17246 #: lib/configure.py:521
17247 msgid "LyXHTML"
17248 msgstr "LyXHTML"
17249
17250 #: lib/configure.py:519
17251 #: lib/configure.py:521
17252 msgid "LyXHTML|X"
17253 msgstr "LyXHTML|X"
17254
17255 #: lib/configure.py:528
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17257 msgid "BibTeX"
17258 msgstr "BibTeX"
17259
17260 #: lib/configure.py:533
17261 msgid "EPS"
17262 msgstr "EPS"
17263
17264 #: lib/configure.py:534
17265 msgid "Postscript"
17266 msgstr "Postscript"
17267
17268 #: lib/configure.py:534
17269 msgid "Postscript|t"
17270 msgstr "Postscript|t"
17271
17272 #: lib/configure.py:538
17273 msgid "PDF (ps2pdf)"
17274 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17275
17276 #: lib/configure.py:538
17277 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17278 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17279
17280 #: lib/configure.py:539
17281 msgid "PDF (pdflatex)"
17282 msgstr "PDF (pdflatex)"
17283
17284 #: lib/configure.py:539
17285 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17286 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17287
17288 #: lib/configure.py:540
17289 msgid "PDF (dvipdfm)"
17290 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17291
17292 #: lib/configure.py:540
17293 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17294 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17295
17296 #: lib/configure.py:541
17297 msgid "PDF (XeTeX)"
17298 msgstr "PDF (XeTeX)"
17299
17300 #: lib/configure.py:541
17301 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17302 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17303
17304 #: lib/configure.py:544
17305 msgid "DVI"
17306 msgstr "DVI"
17307
17308 #: lib/configure.py:544
17309 msgid "DVI|D"
17310 msgstr "DVI|D"
17311
17312 #: lib/configure.py:547
17313 msgid "DraftDVI"
17314 msgstr "BorradorDVI"
17315
17316 #: lib/configure.py:550
17317 msgid "HTML"
17318 msgstr "HTML"
17319
17320 #: lib/configure.py:550
17321 msgid "HTML|H"
17322 msgstr "HTML|H"
17323
17324 #: lib/configure.py:553
17325 msgid "Noteedit"
17326 msgstr "Noteedit"
17327
17328 #: lib/configure.py:556
17329 msgid "OpenDocument"
17330 msgstr "OpenDocument"
17331
17332 #: lib/configure.py:557
17333 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17334 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17335
17336 #: lib/configure.py:560
17337 msgid "Rich Text Format"
17338 msgstr "Rich Text Format"
17339
17340 #: lib/configure.py:561
17341 msgid "MS Word"
17342 msgstr "MS Word"
17343
17344 #: lib/configure.py:561
17345 msgid "MS Word|W"
17346 msgstr "MS Word|W"
17347
17348 #: lib/configure.py:564
17349 msgid "date command"
17350 msgstr "comando de fecha"
17351
17352 #: lib/configure.py:565
17353 msgid "Table (CSV)"
17354 msgstr "Tabla (CSV)"
17355
17356 #: lib/configure.py:567
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17360 msgid "LyX"
17361 msgstr "LyX"
17362
17363 #: lib/configure.py:568
17364 msgid "LyX 1.3.x"
17365 msgstr "LyX 1.3.x"
17366
17367 #: lib/configure.py:569
17368 msgid "LyX 1.4.x"
17369 msgstr "LyX 1.4.x"
17370
17371 #: lib/configure.py:570
17372 msgid "LyX 1.5.x"
17373 msgstr "LyX 1.5.x"
17374
17375 #: lib/configure.py:571
17376 msgid "LyX 1.6.x"
17377 msgstr "LyX 1.6.x"
17378
17379 #: lib/configure.py:572
17380 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17382
17383 #: lib/configure.py:573
17384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17386
17387 #: lib/configure.py:574
17388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17390
17391 #: lib/configure.py:575
17392 msgid "LyX Preview"
17393 msgstr "Vista preliminar LyX"
17394
17395 #: lib/configure.py:576
17396 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17397 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17398
17399 #: lib/configure.py:577
17400 msgid "PDFTEX"
17401 msgstr "PDFTEX"
17402
17403 #: lib/configure.py:578
17404 msgid "Program"
17405 msgstr "Programa"
17406
17407 #: lib/configure.py:579
17408 msgid "PSTEX"
17409 msgstr "PSTEX"
17410
17411 #: lib/configure.py:580
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17413 msgid "Windows Metafile"
17414 msgstr "Windows Metafile"
17415
17416 #: lib/configure.py:581
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17418 msgid "Enhanced Metafile"
17419 msgstr "Enhanced Metafile"
17420
17421 #: lib/configure.py:582
17422 msgid "HTML (MS Word)"
17423 msgstr "HTML (MS Word)"
17424
17425 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17427 #, c-format
17428 msgid "%1$s and %2$s"
17429 msgstr "%1$s y %2$s"
17430
17431 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$s et al."
17434 msgstr "%1$s et al."
17435
17436 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17437 msgid "Ch. "
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17441 msgid "pp. "
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17445 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17446 msgid "No year"
17447 msgstr "Sin año"
17448
17449 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17450 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17451 msgid "Add to bibliography only."
17452 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17453
17454 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17455 msgid "before"
17456 msgstr "antes"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:136
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "Could not print the document %1$s.\n"
17462 "Check that your printer is set up correctly."
17463 msgstr ""
17464 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17465 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:139
17468 msgid "Print document failed"
17469 msgstr "La impresión del documento falló"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:308
17472 msgid "Disk Error: "
17473 msgstr "Error de disco:"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:309
17476 #, c-format
17477 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17478 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:389
17481 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:391
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Attempting to close changed document!"
17487 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:399
17490 msgid "Could not remove temporary directory"
17491 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:400
17494 #, c-format
17495 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17496 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:700
17499 msgid "Unknown document class"
17500 msgstr "Clase de documento desconocida"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:701
17503 #, c-format
17504 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17505 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:705
17508 #: src/Text.cpp:461
17509 #, c-format
17510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17511 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:709
17514 #: src/Buffer.cpp:716
17515 #: src/Buffer.cpp:736
17516 msgid "Document header error"
17517 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:715
17520 msgid "\\begin_header is missing"
17521 msgstr "\\begin_header falta"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:735
17524 msgid "\\begin_document is missing"
17525 msgstr "\\begin_document falta"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:751
17528 #: src/Buffer.cpp:757
17529 #: src/BufferView.cpp:1376
17530 #: src/BufferView.cpp:1382
17531 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17532 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:752
17535 #: src/BufferView.cpp:1377
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17539 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17540 msgstr ""
17541 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17542 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:758
17545 #: src/BufferView.cpp:1383
17546 #, fuzzy
17547 msgid ""
17548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17550 msgstr ""
17551 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17552 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:872
17555 #: src/Buffer.cpp:962
17556 msgid "Document format failure"
17557 msgstr "Fallo al formatear documento"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:873
17560 #, c-format
17561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17562 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:910
17565 msgid "Conversion failed"
17566 msgstr "Falló la conversión"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:911
17569 #, c-format
17570 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17571 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:920
17574 msgid "Conversion script not found"
17575 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:921
17578 #, c-format
17579 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17580 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:941
17583 #: src/Buffer.cpp:947
17584 msgid "Conversion script failed"
17585 msgstr "Falló el guión de conversión"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:942
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17590 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:948
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17595 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:963
17598 #, c-format
17599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17600 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:995
17603 msgid "Backup failure"
17604 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:996
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17611 msgstr ""
17612 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17613 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:1006
17616 #, c-format
17617 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17618 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1008
17621 msgid "Overwrite modified file?"
17622 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:1009
17625 #: src/Buffer.cpp:2141
17626 #: src/Exporter.cpp:49
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17630 msgid "&Overwrite"
17631 msgstr "&Sobreescribir"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:1033
17634 #, c-format
17635 msgid "Saving document %1$s..."
17636 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1048
17639 msgid " could not write file!"
17640 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:1055
17643 msgid " done."
17644 msgstr " hecho."
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:1070
17647 #, c-format
17648 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17649 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:1080
17652 #: src/Buffer.cpp:1093
17653 #: src/Buffer.cpp:1107
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17656 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:1083
17659 #, fuzzy
17660 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17661 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:1097
17664 #, fuzzy
17665 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17666 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1111
17669 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17670 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1195
17673 msgid "Iconv software exception Detected"
17674 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1195
17677 #, c-format
17678 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17679 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:1217
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17684 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:1220
17687 msgid ""
17688 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17689 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17690 msgstr ""
17691 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17692 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:1227
17695 msgid "iconv conversion failed"
17696 msgstr "Falló la conversión iconv"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:1232
17699 msgid "conversion failed"
17700 msgstr "falló la conversión"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:1329
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Uncodable character in file path"
17705 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:1330
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The path of your document\n"
17711 "(%1$s)\n"
17712 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17713 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17714 "This will likely result in incomplete output.\n"
17715 "\n"
17716 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17717 "or change the file path name."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:1604
17721 msgid "Running chktex..."
17722 msgstr "Ejecutando chktex..."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:1617
17725 msgid "chktex failure"
17726 msgstr "fallo de chktex"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:1618
17729 msgid "Could not run chktex successfully."
17730 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:1826
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17735 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:1898
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17741 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:1973
17744 #, c-format
17745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17746 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:2001
17749 #, c-format
17750 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17751 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:2058
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17756 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:2065
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17761 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:2075
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Error exporting to DVI."
17766 msgstr "Error al generar pixmap"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:2137
17769 #: src/Exporter.cpp:44
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The file %1$s already exists.\n"
17773 "\n"
17774 "Do you want to overwrite that file?"
17775 msgstr ""
17776 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17777 "\n"
17778 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:2140
17781 #: src/Exporter.cpp:47
17782 msgid "Overwrite file?"
17783 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:2157
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Error running external commands."
17788 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:2934
17791 msgid "Preview source code"
17792 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:2948
17795 #, c-format
17796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17797 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:2952
17800 #, c-format
17801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17802 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3060
17805 #, c-format
17806 msgid "Auto-saving %1$s"
17807 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3114
17810 msgid "Autosave failed!"
17811 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3172
17814 msgid "Autosaving current document..."
17815 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3240
17818 msgid "Couldn't export file"
17819 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3241
17822 #, c-format
17823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17824 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3286
17827 msgid "File name error"
17828 msgstr "Error del nombre de archivo"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3287
17831 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17832 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3346
17835 msgid "Document export cancelled."
17836 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3352
17839 #, c-format
17840 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17841 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3358
17844 #, c-format
17845 msgid "Document exported as %1$s"
17846 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3436
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The specified document\n"
17852 "%1$s\n"
17853 "could not be read."
17854 msgstr ""
17855 "El documento especificado\n"
17856 "%1$s\n"
17857 "no se pudo leer."
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:3438
17860 msgid "Could not read document"
17861 msgstr "No se pudo leer el documento"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:3448
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17867 "\n"
17868 "Recover emergency save?"
17869 msgstr ""
17870 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17871 "\n"
17872 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:3451
17875 msgid "Load emergency save?"
17876 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:3452
17879 msgid "&Recover"
17880 msgstr "&Recuperar"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:3452
17883 msgid "&Load Original"
17884 msgstr "&Cargar original"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3462
17887 msgid "Document was successfully recovered."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/Buffer.cpp:3464
17891 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:3465
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid ""
17897 "Remove emergency file now?\n"
17898 "(%1$s)"
17899 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:3468
17902 #: src/Buffer.cpp:3478
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Delete emergency file?"
17905 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:3469
17908 #: src/Buffer.cpp:3480
17909 #, fuzzy
17910 msgid "&Keep it"
17911 msgstr "&Mantener iguales"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:3472
17914 msgid "Emergency file deleted"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:3473
17918 msgid "Do not forget to save your file now!"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:3479
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Remove emergency file now?"
17924 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:3494
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17930 "\n"
17931 "Load the backup instead?"
17932 msgstr ""
17933 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17934 "\n"
17935 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:3497
17938 msgid "Load backup?"
17939 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3498
17942 msgid "&Load backup"
17943 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3498
17946 msgid "Load &original"
17947 msgstr "Cargar &original"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:3793
17950 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17951 msgid "Senseless!!! "
17952 msgstr "¡Sin sentido! "
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:3911
17955 #, c-format
17956 msgid "Document %1$s reloaded."
17957 msgstr "Documento %1$s abierto."
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:3913
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "Could not reload document %1$s."
17962 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17963
17964 #: src/BufferParams.cpp:523
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The layout file requested by this document,\n"
17968 "%1$s.layout,\n"
17969 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17970 "class or style file required by it is not\n"
17971 "available. See the Customization documentation\n"
17972 "for more information.\n"
17973 msgstr ""
17974 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17975 "%1$s.layout,\n"
17976 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17977 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17978
17979 #: src/BufferParams.cpp:529
17980 msgid "Document class not available"
17981 msgstr "Clase de documento no disponible"
17982
17983 #: src/BufferParams.cpp:530
17984 msgid "LyX will not be able to produce output."
17985 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17986
17987 #: src/BufferParams.cpp:1718
17988 #, c-format
17989 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17990 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17991
17992 #: src/BufferParams.cpp:1723
17993 msgid "Document class not found"
17994 msgstr "Clase de documento no disponible"
17995
17996 #: src/BufferParams.cpp:1730
17997 #: src/LayoutFile.cpp:303
17998 #, c-format
17999 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18000 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18001
18002 #: src/BufferParams.cpp:1732
18003 #: src/LayoutFile.cpp:305
18004 msgid "Could not load class"
18005 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18006
18007 #: src/BufferParams.cpp:1766
18008 msgid "Error reading internal layout information"
18009 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18010
18011 #: src/BufferParams.cpp:1767
18012 #: src/TextClass.cpp:1234
18013 msgid "Read Error"
18014 msgstr "Error de lectura"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:182
18017 msgid "No more insets"
18018 msgstr "No más recuadros"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:709
18021 msgid "Save bookmark"
18022 msgstr "Guardar marcador"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:904
18025 msgid "Converting document to new document class..."
18026 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:946
18029 msgid "Document is read-only"
18030 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:954
18033 msgid "This portion of the document is deleted."
18034 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:1262
18037 msgid "No further undo information"
18038 msgstr "No hay más información de deshacer"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:1271
18041 msgid "No further redo information"
18042 msgstr "No hay más información de rehacer"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:1466
18045 #: src/lyxfind.cpp:326
18046 #: src/lyxfind.cpp:344
18047 msgid "String not found!"
18048 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:1501
18051 msgid "Mark off"
18052 msgstr "Marca desactivada"
18053
18054 #: src/BufferView.cpp:1507
18055 msgid "Mark on"
18056 msgstr "Marca activada"
18057
18058 #: src/BufferView.cpp:1514
18059 msgid "Mark removed"
18060 msgstr "Marca quitada"
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:1517
18063 msgid "Mark set"
18064 msgstr "Marca puesta"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:1568
18067 msgid "Statistics for the selection:"
18068 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:1570
18071 msgid "Statistics for the document:"
18072 msgstr "Estadísticas para el documento"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:1573
18075 #, c-format
18076 msgid "%1$d words"
18077 msgstr "%1$d palabras"
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:1575
18080 msgid "One word"
18081 msgstr "Una palabra"
18082
18083 #: src/BufferView.cpp:1578
18084 #, c-format
18085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18086 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18087
18088 #: src/BufferView.cpp:1581
18089 msgid "One character (including blanks)"
18090 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18091
18092 #: src/BufferView.cpp:1584
18093 #, c-format
18094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18095 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18096
18097 #: src/BufferView.cpp:1587
18098 msgid "One character (excluding blanks)"
18099 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:1589
18102 msgid "Statistics"
18103 msgstr "Estadísticas"
18104
18105 #: src/BufferView.cpp:1726
18106 #, c-format
18107 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/BufferView.cpp:1728
18111 #, c-format
18112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/BufferView.cpp:1759
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Branch name"
18118 msgstr "Nombre de la rama"
18119
18120 #: src/BufferView.cpp:1766
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18122 msgid "Branch already exists"
18123 msgstr "La rama ya existe"
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:2449
18126 #, c-format
18127 msgid "Inserting document %1$s..."
18128 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18129
18130 #: src/BufferView.cpp:2460
18131 #, c-format
18132 msgid "Document %1$s inserted."
18133 msgstr "Documento %1$s insertado."
18134
18135 #: src/BufferView.cpp:2462
18136 #, c-format
18137 msgid "Could not insert document %1$s"
18138 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18139
18140 #: src/BufferView.cpp:2727
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Could not read the specified document\n"
18144 "%1$s\n"
18145 "due to the error: %2$s"
18146 msgstr ""
18147 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18148 "%1$s\n"
18149 "debido al error: %2$s"
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:2729
18152 msgid "Could not read file"
18153 msgstr "No se pudo leer archivo"
18154
18155 #: src/BufferView.cpp:2736
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "%1$s\n"
18159 " is not readable."
18160 msgstr ""
18161 "%1$s\n"
18162 "no se pudo leer."
18163
18164 #: src/BufferView.cpp:2737
18165 #: src/output.cpp:39
18166 msgid "Could not open file"
18167 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18168
18169 #: src/BufferView.cpp:2744
18170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18171 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18172
18173 #: src/BufferView.cpp:2745
18174 msgid ""
18175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18177 "If this does not give the correct result\n"
18178 "then please change the encoding of the file\n"
18179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18180 msgstr ""
18181 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18182 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18183 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18184 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18185 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18186
18187 #: src/Changes.cpp:363
18188 #: src/Paragraph.cpp:2205
18189 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18192 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18193 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18194 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18196 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18197 msgid "LyX Warning: "
18198 msgstr "Aviso de LyX: "
18199
18200 #: src/Changes.cpp:364
18201 #: src/Paragraph.cpp:2206
18202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18205 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18208 msgid "uncodable character"
18209 msgstr "carácter no codificable"
18210
18211 #: src/Changes.cpp:379
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Uncodable character in author name"
18214 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18215
18216 #: src/Changes.cpp:380
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "The author name '%1$s',\n"
18220 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18221 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18222 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18223 "\n"
18224 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18225 "or change the spelling of the author name."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Chktex.cpp:63
18229 #, c-format
18230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18231 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18232
18233 #: src/Chktex.cpp:65
18234 msgid "ChkTeX warning id # "
18235 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18236
18237 #: src/Color.cpp:158
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18240 msgid "none"
18241 msgstr "ninguno"
18242
18243 #: src/Color.cpp:159
18244 msgid "black"
18245 msgstr "negro"
18246
18247 #: src/Color.cpp:160
18248 msgid "white"
18249 msgstr "blanco"
18250
18251 #: src/Color.cpp:161
18252 msgid "red"
18253 msgstr "rojo"
18254
18255 #: src/Color.cpp:162
18256 msgid "green"
18257 msgstr "verde"
18258
18259 #: src/Color.cpp:163
18260 msgid "blue"
18261 msgstr "azul"
18262
18263 #: src/Color.cpp:164
18264 msgid "cyan"
18265 msgstr "cian"
18266
18267 #: src/Color.cpp:165
18268 msgid "magenta"
18269 msgstr "magenta"
18270
18271 #: src/Color.cpp:166
18272 msgid "yellow"
18273 msgstr "amarillo"
18274
18275 #: src/Color.cpp:167
18276 msgid "cursor"
18277 msgstr "cursor"
18278
18279 #: src/Color.cpp:168
18280 msgid "background"
18281 msgstr "fondo"
18282
18283 #: src/Color.cpp:169
18284 msgid "text"
18285 msgstr "texto"
18286
18287 #: src/Color.cpp:170
18288 msgid "selection"
18289 msgstr "selección"
18290
18291 #: src/Color.cpp:171
18292 msgid "selected text"
18293 msgstr "texto seleccionado"
18294
18295 #: src/Color.cpp:173
18296 msgid "LaTeX text"
18297 msgstr "texto LaTeX"
18298
18299 #: src/Color.cpp:174
18300 msgid "inline completion"
18301 msgstr "autocompletar en línea"
18302
18303 #: src/Color.cpp:176
18304 msgid "non-unique inline completion"
18305 msgstr "autofinalización no única"
18306
18307 #: src/Color.cpp:178
18308 msgid "previewed snippet"
18309 msgstr "retazo preliminar"
18310
18311 #: src/Color.cpp:179
18312 msgid "note label"
18313 msgstr "etiqueta de nota"
18314
18315 #: src/Color.cpp:180
18316 msgid "note background"
18317 msgstr "fondo de nota"
18318
18319 #: src/Color.cpp:181
18320 msgid "comment label"
18321 msgstr "etiqueta de comentario"
18322
18323 #: src/Color.cpp:182
18324 msgid "comment background"
18325 msgstr "fondo del comentario"
18326
18327 #: src/Color.cpp:183
18328 msgid "greyedout inset label"
18329 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18330
18331 #: src/Color.cpp:184
18332 msgid "greyedout inset background"
18333 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18334
18335 #: src/Color.cpp:185
18336 msgid "phantom inset text"
18337 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18338
18339 #: src/Color.cpp:186
18340 msgid "shaded box"
18341 msgstr "cuadro sombreado"
18342
18343 #: src/Color.cpp:187
18344 msgid "listings background"
18345 msgstr "fondo de listado"
18346
18347 #: src/Color.cpp:188
18348 msgid "branch label"
18349 msgstr "etiqueta de rama"
18350
18351 #: src/Color.cpp:189
18352 msgid "footnote label"
18353 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18354
18355 #: src/Color.cpp:190
18356 msgid "index label"
18357 msgstr "etiqueta de índice"
18358
18359 #: src/Color.cpp:191
18360 msgid "margin note label"
18361 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18362
18363 #: src/Color.cpp:192
18364 msgid "URL label"
18365 msgstr "etiqueta URL"
18366
18367 #: src/Color.cpp:193
18368 msgid "URL text"
18369 msgstr "texto URL"
18370
18371 #: src/Color.cpp:194
18372 msgid "depth bar"
18373 msgstr "barra de profundidad"
18374
18375 #: src/Color.cpp:195
18376 msgid "language"
18377 msgstr "idioma"
18378
18379 #: src/Color.cpp:196
18380 msgid "command inset"
18381 msgstr "recuadro de comando"
18382
18383 #: src/Color.cpp:197
18384 msgid "command inset background"
18385 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18386
18387 #: src/Color.cpp:198
18388 msgid "command inset frame"
18389 msgstr "marco del recuadro de comando"
18390
18391 #: src/Color.cpp:199
18392 msgid "special character"
18393 msgstr "carácter especial"
18394
18395 #: src/Color.cpp:200
18396 msgid "math"
18397 msgstr "ecuaciones"
18398
18399 #: src/Color.cpp:201
18400 msgid "math background"
18401 msgstr "fondo de ecuaciones"
18402
18403 #: src/Color.cpp:202
18404 msgid "graphics background"
18405 msgstr "fondo de los gráficos"
18406
18407 #: src/Color.cpp:203
18408 #: src/Color.cpp:207
18409 msgid "math macro background"
18410 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18411
18412 #: src/Color.cpp:204
18413 msgid "math frame"
18414 msgstr "marco de ecuaciones"
18415
18416 #: src/Color.cpp:205
18417 msgid "math corners"
18418 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18419
18420 #: src/Color.cpp:206
18421 msgid "math line"
18422 msgstr "línea de ecuaciones"
18423
18424 #: src/Color.cpp:208
18425 msgid "math macro hovered background"
18426 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18427
18428 #: src/Color.cpp:209
18429 msgid "math macro label"
18430 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18431
18432 #: src/Color.cpp:210
18433 msgid "math macro frame"
18434 msgstr "marco de macro de ecuación"
18435
18436 #: src/Color.cpp:211
18437 msgid "math macro blended out"
18438 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18439
18440 #: src/Color.cpp:212
18441 msgid "math macro old parameter"
18442 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18443
18444 #: src/Color.cpp:213
18445 msgid "math macro new parameter"
18446 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18447
18448 #: src/Color.cpp:214
18449 msgid "caption frame"
18450 msgstr "marco de leyenda"
18451
18452 #: src/Color.cpp:215
18453 msgid "collapsable inset text"
18454 msgstr "texto de recuadro plegable"
18455
18456 #: src/Color.cpp:216
18457 msgid "collapsable inset frame"
18458 msgstr "marco de recuadro plegable"
18459
18460 #: src/Color.cpp:217
18461 msgid "inset background"
18462 msgstr "fondo de recuadro"
18463
18464 #: src/Color.cpp:218
18465 msgid "inset frame"
18466 msgstr "marco de recuadro"
18467
18468 #: src/Color.cpp:219
18469 msgid "LaTeX error"
18470 msgstr "Error de LaTeX"
18471
18472 #: src/Color.cpp:220
18473 msgid "end-of-line marker"
18474 msgstr "marcador fin de línea"
18475
18476 #: src/Color.cpp:221
18477 msgid "appendix marker"
18478 msgstr "marcador del apéndice"
18479
18480 #: src/Color.cpp:222
18481 msgid "change bar"
18482 msgstr "barra de cambios"
18483
18484 #: src/Color.cpp:223
18485 msgid "deleted text"
18486 msgstr "texto borrado"
18487
18488 #: src/Color.cpp:224
18489 msgid "added text"
18490 msgstr "texto añadido"
18491
18492 #: src/Color.cpp:225
18493 msgid "changed text 1st author"
18494 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18495
18496 #: src/Color.cpp:226
18497 msgid "changed text 2nd author"
18498 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18499
18500 #: src/Color.cpp:227
18501 msgid "changed text 3rd author"
18502 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18503
18504 #: src/Color.cpp:228
18505 msgid "changed text 4th author"
18506 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18507
18508 #: src/Color.cpp:229
18509 msgid "changed text 5th author"
18510 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18511
18512 #: src/Color.cpp:230
18513 msgid "deleted text modifier"
18514 msgstr "modificador de texto borrado"
18515
18516 #: src/Color.cpp:231
18517 msgid "added space markers"
18518 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18519
18520 #: src/Color.cpp:232
18521 msgid "top/bottom line"
18522 msgstr "línea superior/inferior"
18523
18524 #: src/Color.cpp:233
18525 msgid "table line"
18526 msgstr "línea tabular"
18527
18528 #: src/Color.cpp:234
18529 msgid "table on/off line"
18530 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18531
18532 #: src/Color.cpp:236
18533 msgid "bottom area"
18534 msgstr "área inferior"
18535
18536 #: src/Color.cpp:237
18537 msgid "new page"
18538 msgstr "página nueva"
18539
18540 #: src/Color.cpp:238
18541 msgid "page break / line break"
18542 msgstr "salto de página/línea"
18543
18544 #: src/Color.cpp:239
18545 msgid "frame of button"
18546 msgstr "marco del botón"
18547
18548 #: src/Color.cpp:240
18549 msgid "button background"
18550 msgstr "fondo del botón"
18551
18552 #: src/Color.cpp:241
18553 msgid "button background under focus"
18554 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18555
18556 #: src/Color.cpp:242
18557 msgid "paragraph marker"
18558 msgstr "marcador de párrafo"
18559
18560 #: src/Color.cpp:243
18561 msgid "inherit"
18562 msgstr "heredar"
18563
18564 #: src/Color.cpp:244
18565 msgid "regexp frame"
18566 msgstr "marco de regexp"
18567
18568 #: src/Color.cpp:245
18569 msgid "ignore"
18570 msgstr "ignorar"
18571
18572 #: src/Converter.cpp:316
18573 #: src/Converter.cpp:470
18574 #: src/Converter.cpp:493
18575 #: src/Converter.cpp:536
18576 msgid "Cannot convert file"
18577 msgstr "No se puede convertir archivo"
18578
18579 #: src/Converter.cpp:317
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18583 "Define a converter in the preferences."
18584 msgstr ""
18585 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18586 "Defina un convertidor en las preferencias."
18587
18588 #: src/Converter.cpp:425
18589 #: src/Format.cpp:316
18590 #: src/Format.cpp:388
18591 msgid "Executing command: "
18592 msgstr "Ejecutando comando: "
18593
18594 #: src/Converter.cpp:465
18595 msgid "Build errors"
18596 msgstr "Errores de construcción"
18597
18598 #: src/Converter.cpp:466
18599 msgid "There were errors during the build process."
18600 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18601
18602 #: src/Converter.cpp:471
18603 #: src/Format.cpp:323
18604 #: src/Format.cpp:395
18605 #, c-format
18606 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18607 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18608
18609 #: src/Converter.cpp:494
18610 #, c-format
18611 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18612 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18613
18614 #: src/Converter.cpp:538
18615 #, c-format
18616 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18617 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18618
18619 #: src/Converter.cpp:539
18620 #, c-format
18621 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18622 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18623
18624 #: src/Converter.cpp:595
18625 msgid "Running LaTeX..."
18626 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18627
18628 #: src/Converter.cpp:613
18629 #, c-format
18630 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18631 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18632
18633 #: src/Converter.cpp:616
18634 msgid "LaTeX failed"
18635 msgstr "LaTeX falló"
18636
18637 #: src/Converter.cpp:618
18638 msgid "Output is empty"
18639 msgstr "La salida está vacía"
18640
18641 #: src/Converter.cpp:619
18642 msgid "An empty output file was generated."
18643 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18644
18645 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18646 #, fuzzy, c-format
18647 msgid ""
18648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18650 msgstr ""
18651 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18652 "\n"
18653 "¿Desea guardar el documento?"
18654
18655 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18656 msgid "Unknown branch"
18657 msgstr "Rama desconocida"
18658
18659 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18660 msgid "&Don't Add"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18667 "%2$s to %3$s"
18668 msgstr ""
18669 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18670 "%2$s a %3$s"
18671
18672 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18673 msgid "Undefined flex inset"
18674 msgstr "Inserción flexible no definida"
18675
18676 #: src/Exporter.cpp:49
18677 msgid "Overwrite &all"
18678 msgstr "Sobreescribir &todo"
18679
18680 #: src/Exporter.cpp:50
18681 msgid "&Cancel export"
18682 msgstr "&Cancelar exportar"
18683
18684 #: src/Exporter.cpp:90
18685 msgid "Couldn't copy file"
18686 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18687
18688 #: src/Exporter.cpp:91
18689 #, c-format
18690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18691 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18692
18693 #: src/Font.cpp:59
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18697 msgid "Roman"
18698 msgstr "Roman"
18699
18700 #: src/Font.cpp:59
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18704 msgid "Sans Serif"
18705 msgstr "Sans Serif"
18706
18707 #: src/Font.cpp:59
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18711 msgid "Typewriter"
18712 msgstr "Typewriter"
18713
18714 #: src/Font.cpp:59
18715 msgid "Symbol"
18716 msgstr "Símbolo"
18717
18718 #: src/Font.cpp:61
18719 #: src/Font.cpp:64
18720 #: src/Font.cpp:67
18721 #: src/Font.cpp:73
18722 #: src/Font.cpp:76
18723 msgid "Inherit"
18724 msgstr "Heredar"
18725
18726 #: src/Font.cpp:64
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18728 msgid "Medium"
18729 msgstr "Medio"
18730
18731 #: src/Font.cpp:64
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18733 msgid "Bold"
18734 msgstr "Negrita"
18735
18736 #: src/Font.cpp:67
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18738 msgid "Upright"
18739 msgstr "Vertical"
18740
18741 #: src/Font.cpp:67
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18743 msgid "Italic"
18744 msgstr "Cursiva"
18745
18746 #: src/Font.cpp:67
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18748 msgid "Slanted"
18749 msgstr "Inclinada"
18750
18751 #: src/Font.cpp:67
18752 msgid "Smallcaps"
18753 msgstr "Versalitas"
18754
18755 #: src/Font.cpp:72
18756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18757 msgid "Increase"
18758 msgstr "Aumentar"
18759
18760 #: src/Font.cpp:72
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18762 msgid "Decrease"
18763 msgstr "Disminuir"
18764
18765 #: src/Font.cpp:76
18766 msgid "Toggle"
18767 msgstr "Conmutar"
18768
18769 #: src/Font.cpp:160
18770 #, c-format
18771 msgid "Emphasis %1$s, "
18772 msgstr "Énfasis %1$s, "
18773
18774 #: src/Font.cpp:163
18775 #, c-format
18776 msgid "Underline %1$s, "
18777 msgstr "Subrayar %1$s, "
18778
18779 #: src/Font.cpp:166
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid "Strikeout %1$s, "
18782 msgstr "Versalitas %1$s, "
18783
18784 #: src/Font.cpp:169
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid "Double underline %1$s, "
18787 msgstr "Subrayar %1$s, "
18788
18789 #: src/Font.cpp:172
18790 #, fuzzy, c-format
18791 msgid "Wavy underline %1$s, "
18792 msgstr "Subrayar %1$s, "
18793
18794 #: src/Font.cpp:175
18795 #, c-format
18796 msgid "Noun %1$s, "
18797 msgstr "Versalitas %1$s, "
18798
18799 #: src/Font.cpp:189
18800 #, c-format
18801 msgid "Language: %1$s, "
18802 msgstr "Idioma: %1$s, "
18803
18804 #: src/Font.cpp:192
18805 #, c-format
18806 msgid "  Number %1$s"
18807 msgstr "  Número %1$s"
18808
18809 #: src/Format.cpp:264
18810 #: src/Format.cpp:277
18811 #: src/Format.cpp:287
18812 #: src/Format.cpp:322
18813 msgid "Cannot view file"
18814 msgstr "No se puede ver el archivo"
18815
18816 #: src/Format.cpp:265
18817 #: src/Format.cpp:336
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18819 #, c-format
18820 msgid "File does not exist: %1$s"
18821 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18822
18823 #: src/Format.cpp:278
18824 #, c-format
18825 msgid "No information for viewing %1$s"
18826 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18827
18828 #: src/Format.cpp:288
18829 #, c-format
18830 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18831 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18832
18833 #: src/Format.cpp:335
18834 #: src/Format.cpp:347
18835 #: src/Format.cpp:360
18836 #: src/Format.cpp:371
18837 #: src/Format.cpp:394
18838 msgid "Cannot edit file"
18839 msgstr "No se puede editar archivo"
18840
18841 #: src/Format.cpp:348
18842 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18843 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18844
18845 #: src/Format.cpp:361
18846 #, c-format
18847 msgid "No information for editing %1$s"
18848 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18849
18850 #: src/Format.cpp:372
18851 #, c-format
18852 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18853 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18854
18855 #: src/KeyMap.cpp:221
18856 #: src/KeyMap.cpp:236
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Could not find bind file"
18859 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18860
18861 #: src/KeyMap.cpp:222
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "Unable to find the bind file\n"
18865 "%1$s.\n"
18866 "Please check your installation."
18867 msgstr ""
18868 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18869 "%1$s.\n"
18870 "Compruebe su instalación."
18871
18872 #: src/KeyMap.cpp:229
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18875 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18876
18877 #: src/KeyMap.cpp:230
18878 #, fuzzy
18879 msgid ""
18880 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18881 "Please check your installation."
18882 msgstr ""
18883 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18884 "%1$s.\n"
18885 "Compruebe su instalación."
18886
18887 #: src/KeyMap.cpp:237
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "Unable to find the bind file\n"
18891 "%1$s.\n"
18892 "Falling back to default."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/KeySequence.cpp:166
18896 msgid "   options: "
18897 msgstr "   opciones: "
18898
18899 #: src/LaTeX.cpp:59
18900 #, c-format
18901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18902 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18903
18904 #: src/LaTeX.cpp:262
18905 #: src/LaTeX.cpp:351
18906 msgid "Running Index Processor."
18907 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18908
18909 #: src/LaTeX.cpp:282
18910 #: src/LaTeX.cpp:334
18911 msgid "Running BibTeX."
18912 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18913
18914 #: src/LaTeX.cpp:442
18915 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18916 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18917
18918 #: src/LyX.cpp:104
18919 msgid "Could not read configuration file"
18920 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:105
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "Error while reading the configuration file\n"
18926 "%1$s.\n"
18927 "Please check your installation."
18928 msgstr ""
18929 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18930 "%1$s.\n"
18931 "Compruebe su instalación."
18932
18933 #: src/LyX.cpp:114
18934 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18935 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:118
18938 msgid "Done!"
18939 msgstr "¡Hecho!"
18940
18941 #: src/LyX.cpp:394
18942 #, c-format
18943 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18944 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:396
18947 msgid "Cannot remove temporary directory"
18948 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:402
18951 #, c-format
18952 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18953 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:404
18956 msgid "Unable to remove temporary directory"
18957 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:433
18960 #, c-format
18961 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18962 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18963
18964 #: src/LyX.cpp:507
18965 msgid "No textclass is found"
18966 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:508
18969 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18970 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18971
18972 #: src/LyX.cpp:512
18973 msgid "&Reconfigure"
18974 msgstr "&Reconfigurar"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:513
18977 msgid "&Use Default"
18978 msgstr "&Usar predeterminados"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:514
18981 #: src/LyX.cpp:874
18982 msgid "&Exit LyX"
18983 msgstr "&Salir de LyX"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:660
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18987 msgid "LyX: "
18988 msgstr "LyX: "
18989
18990 #: src/LyX.cpp:783
18991 msgid "Could not create temporary directory"
18992 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18993
18994 #: src/LyX.cpp:784
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Could not create a temporary directory in\n"
18998 "\"%1$s\"\n"
18999 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19000 msgstr ""
19001 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19002 "\"%1$s\"\n"
19003 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19004
19005 #: src/LyX.cpp:867
19006 msgid "Missing user LyX directory"
19007 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:868
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19013 "It is needed to keep your own configuration."
19014 msgstr ""
19015 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19016 "Es necesario mantener su propia configuración."
19017
19018 #: src/LyX.cpp:873
19019 msgid "&Create directory"
19020 msgstr "&Crear directorio"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:875
19023 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19024 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19025
19026 #: src/LyX.cpp:879
19027 #, c-format
19028 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19029 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:884
19032 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19033 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19034
19035 #: src/LyX.cpp:956
19036 msgid "List of supported debug flags:"
19037 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:960
19040 #, c-format
19041 msgid "Setting debug level to %1$s"
19042 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:971
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19048 "Command line switches (case sensitive):\n"
19049 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19050 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19051 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19052 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19053 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19054 "                  select the features to debug.\n"
19055 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19056 "\t-x [--execute] command\n"
19057 "                  where command is a lyx command.\n"
19058 "\t-e [--export] fmt\n"
19059 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19060 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19061 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19062 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19064 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19065 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19066 "\t--batch         execute commands and exit\n"
19067 "\t-version        summarize version and build info\n"
19068 "Check the LyX man page for more details."
19069 msgstr ""
19070 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
19071 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
19072 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
19073 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
19074 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
19075 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
19076 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19077 "                 seleccionar características a depurar\n"
19078 "\t-x [--execute] command\n"
19079 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
19080 "\t-e [--export] fmt\n"
19081 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
19082 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
19083 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
19084 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19085 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
19086 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
19087 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
19088 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
19089
19090 #: src/LyX.cpp:1013
19091 #: src/support/Package.cpp:544
19092 msgid "No system directory"
19093 msgstr "Sin directorio del sistema"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:1014
19096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19097 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19098
19099 #: src/LyX.cpp:1025
19100 msgid "No user directory"
19101 msgstr "Sin directorio del usuario"
19102
19103 #: src/LyX.cpp:1026
19104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19105 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19106
19107 #: src/LyX.cpp:1037
19108 msgid "Incomplete command"
19109 msgstr "Comando incompleto"
19110
19111 #: src/LyX.cpp:1038
19112 msgid "Missing command string after --execute switch"
19113 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19114
19115 #: src/LyX.cpp:1049
19116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19117 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19118
19119 #: src/LyX.cpp:1062
19120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19121 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:1067
19124 msgid "Missing filename for --import"
19125 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:2819
19128 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19129 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:2824
19132 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19133 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:2828
19136 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19137 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:2836
19140 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19141 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:2840
19144 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19145 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:2844
19148 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19149 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:2851
19152 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19153 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:2855
19156 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19157 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:2859
19160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:2863
19164 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19165 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:2867
19168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19169 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:2871
19172 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19173 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:2881
19176 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19177 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:2885
19180 #, fuzzy
19181 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19182 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:2889
19185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19186 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:2893
19189 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19190 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:2898
19193 #, no-c-format
19194 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19195 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:2902
19198 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19199 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:2906
19202 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:2910
19206 msgid "New documents will be assigned this language."
19207 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:2914
19210 msgid "Specify the default paper size."
19211 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:2918
19214 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19215 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:2922
19218 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19219 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:2926
19222 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19223 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:2931
19226 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19227 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:2935
19230 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19231 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:2939
19234 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19235 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:2946
19238 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19239 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:2950
19242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:2954
19246 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19247 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:2963
19250 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19251 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:2967
19254 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19255 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:2971
19258 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19259 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:2975
19262 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19263 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:2979
19266 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19267 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:2983
19270 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19271 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:2987
19274 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19275 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:2991
19278 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19279 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:2995
19282 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19283 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:2999
19286 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19287 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3003
19290 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19291 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3007
19294 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19295 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3011
19298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19299 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3015
19302 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19303 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3019
19306 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19307 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3024
19310 msgid "The completion popup delay."
19311 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3028
19314 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19315 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3032
19318 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19319 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3036
19322 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19323 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3040
19326 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19327 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3044
19330 msgid "The inline completion delay."
19331 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3048
19334 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19335 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3052
19338 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19339 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3056
19342 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19343 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3060
19346 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3064
19350 #, c-format
19351 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19352 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3069
19355 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19356 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3075
19359 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19360 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3079
19363 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19364 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3083
19367 msgid "Scale the preview size to suit."
19368 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3087
19371 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19372 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3091
19375 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19376 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3095
19379 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19380 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3099
19383 msgid "The option to print only even pages."
19384 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3103
19387 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19388 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3107
19391 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19392 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3111
19395 msgid "The option to print out in landscape."
19396 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3115
19399 msgid "The option to print only odd pages."
19400 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3119
19403 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19404 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3123
19407 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19408 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3127
19411 msgid "The option to specify paper type."
19412 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3131
19415 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19416 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3135
19419 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19420 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3139
19423 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19424 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3143
19427 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19428 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3147
19431 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19432 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3151
19435 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19436 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3155
19439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19440 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3163
19443 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19444 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3167
19447 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19448 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3173
19451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19452 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3182
19455 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19456 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3186
19459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19460 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3191
19463 #, no-c-format
19464 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19465 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3195
19468 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19469 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3199
19472 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19473 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3206
19476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19477 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3210
19480 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19481 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3214
19484 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19485 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3218
19488 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19489 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3228
19492 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19493 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3241
19496 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19497 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3245
19500 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19501 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3252
19504 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19505 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19506
19507 #: src/LyXVC.cpp:85
19508 #, c-format
19509 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19510 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:87
19513 msgid "Retrieve from version control?"
19514 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:88
19517 msgid "&Retrieve"
19518 msgstr "&Recuperar"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:114
19521 msgid "Document not saved"
19522 msgstr "Documento no guardado"
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:115
19525 msgid "You must save the document before it can be registered."
19526 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:147
19529 msgid "LyX VC: Initial description"
19530 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:148
19533 #: src/LyXVC.cpp:154
19534 msgid "(no initial description)"
19535 msgstr "(sin descripción inicial)"
19536
19537 #: src/LyXVC.cpp:163
19538 msgid "(no log message)"
19539 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19540
19541 #: src/LyXVC.cpp:166
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19543 msgid "LyX VC: Log Message"
19544 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:211
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19550 "\n"
19551 "Do you want to revert to the older version?"
19552 msgstr ""
19553 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19554 "\n"
19555 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:214
19558 msgid "Revert to stored version of document?"
19559 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19560
19561 #: src/LyXVC.cpp:215
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19563 msgid "&Revert"
19564 msgstr "&Revertir"
19565
19566 #: src/Paragraph.cpp:1649
19567 msgid "Senseless with this layout!"
19568 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19569
19570 #: src/Paragraph.cpp:1711
19571 msgid "Alignment not permitted"
19572 msgstr "Alineación no permitida"
19573
19574 #: src/Paragraph.cpp:1712
19575 msgid ""
19576 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19577 "Setting to default."
19578 msgstr ""
19579 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19580 "Poniendo la predeterminada."
19581
19582 #: src/Paragraph.cpp:2741
19583 msgid "Memory problem"
19584 msgstr "Problema de memoria"
19585
19586 #: src/Paragraph.cpp:2741
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Paragraph not properly initialized"
19589 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19590
19591 #: src/Text.cpp:362
19592 msgid "Unknown Inset"
19593 msgstr "Recuadro desconocido"
19594
19595 #: src/Text.cpp:448
19596 msgid "Change tracking error"
19597 msgstr "Cambiar error seguido"
19598
19599 #: src/Text.cpp:449
19600 #, fuzzy, c-format
19601 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19602 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19603
19604 #: src/Text.cpp:460
19605 msgid "Unknown token"
19606 msgstr "Símbolo desconocido"
19607
19608 #: src/Text.cpp:923
19609 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19610 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19611
19612 #: src/Text.cpp:934
19613 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19614 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19615
19616 #: src/Text.cpp:1758
19617 msgid "[Change Tracking] "
19618 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19619
19620 #: src/Text.cpp:1764
19621 msgid "Change: "
19622 msgstr "Cambio: "
19623
19624 #: src/Text.cpp:1768
19625 msgid " at "
19626 msgstr " en "
19627
19628 #: src/Text.cpp:1778
19629 #, c-format
19630 msgid "Font: %1$s"
19631 msgstr "Fuente: %1$s"
19632
19633 #: src/Text.cpp:1783
19634 #, c-format
19635 msgid ", Depth: %1$d"
19636 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19637
19638 #: src/Text.cpp:1789
19639 msgid ", Spacing: "
19640 msgstr ", Espaciado: "
19641
19642 #: src/Text.cpp:1795
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19644 msgid "OneHalf"
19645 msgstr "Uno y medio"
19646
19647 #: src/Text.cpp:1801
19648 msgid "Other ("
19649 msgstr "Otro ("
19650
19651 #: src/Text.cpp:1810
19652 msgid ", Inset: "
19653 msgstr ", recuadro: "
19654
19655 #: src/Text.cpp:1811
19656 msgid ", Paragraph: "
19657 msgstr ", Párrafo: "
19658
19659 #: src/Text.cpp:1812
19660 msgid ", Id: "
19661 msgstr ", Id: "
19662
19663 #: src/Text.cpp:1813
19664 msgid ", Position: "
19665 msgstr ", posición: "
19666
19667 #: src/Text.cpp:1819
19668 msgid ", Char: 0x"
19669 msgstr ", carácter: 0x"
19670
19671 #: src/Text.cpp:1821
19672 msgid ", Boundary: "
19673 msgstr ", frontera: "
19674
19675 #: src/Text2.cpp:384
19676 msgid "No font change defined."
19677 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19678
19679 #: src/Text2.cpp:424
19680 msgid "Nothing to index!"
19681 msgstr "¡Nada que indexar!"
19682
19683 #: src/Text2.cpp:426
19684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19685 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:193
19688 msgid "Math editor mode"
19689 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19690
19691 #: src/Text3.cpp:195
19692 msgid "No valid math formula"
19693 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19694
19695 #: src/Text3.cpp:203
19696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Already in regular expression mode"
19699 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
19700
19701 #: src/Text3.cpp:216
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Regexp editor mode"
19704 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19705
19706 #: src/Text3.cpp:1237
19707 msgid "Layout "
19708 msgstr "Estilo "
19709
19710 #: src/Text3.cpp:1238
19711 msgid " not known"
19712 msgstr " no conocido"
19713
19714 #: src/Text3.cpp:1700
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19716 msgid "Missing argument"
19717 msgstr "Falta argumento"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:1847
19720 #: src/Text3.cpp:1859
19721 msgid "Character set"
19722 msgstr "Conjunto de caracteres"
19723
19724 #: src/Text3.cpp:2046
19725 #: src/Text3.cpp:2057
19726 msgid "Paragraph layout set"
19727 msgstr "Estilo de párrafo"
19728
19729 #: src/TextClass.cpp:146
19730 msgid "Plain Layout"
19731 msgstr "Sin formato"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:712
19734 msgid "Missing File"
19735 msgstr "Archivo perdido"
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:713
19738 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19739 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19740
19741 #: src/TextClass.cpp:716
19742 msgid "Corrupt File"
19743 msgstr "Archivo corrupto"
19744
19745 #: src/TextClass.cpp:717
19746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19747 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1215
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The module %1$s has been requested by\n"
19753 "this document but has not been found in the list of\n"
19754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19756 msgstr ""
19757 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19758 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19759 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19760 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:1219
19763 msgid "Module not available"
19764 msgstr "Módulo no disponible"
19765
19766 #: src/TextClass.cpp:1220
19767 msgid "Some layouts may not be available."
19768 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19769
19770 #: src/TextClass.cpp:1225
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "The module %1$s requires a package that is\n"
19774 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19775 "may not be possible.\n"
19776 msgstr ""
19777 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19778 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19779 "podría no ser posible.\n"
19780
19781 #: src/TextClass.cpp:1228
19782 msgid "Package not available"
19783 msgstr "Paquete no disponible"
19784
19785 #: src/TextClass.cpp:1233
19786 #, c-format
19787 msgid "Error reading module %1$s\n"
19788 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:63
19791 #: src/VCBackend.cpp:676
19792 #: src/VCBackend.cpp:745
19793 #: src/VCBackend.cpp:751
19794 #: src/VCBackend.cpp:772
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19796 msgid "Revision control error."
19797 msgstr "Error de Control de versiones"
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:64
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Some problem occured while running the command:\n"
19803 "'%1$s'."
19804 msgstr ""
19805 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19806 " %1$s"
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:321
19809 #: src/VCBackend.cpp:619
19810 #: src/VCBackend.cpp:665
19811 #: src/VCBackend.cpp:762
19812 #: src/VCBackend.cpp:799
19813 #: src/VCBackend.cpp:855
19814 #: src/VCBackend.cpp:964
19815 #: src/VCBackend.cpp:1017
19816 #: src/VCBackend.cpp:1067
19817 msgid "Error: Could not generate logfile."
19818 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:677
19821 #, fuzzy
19822 msgid ""
19823 "Error when committing to repository.\n"
19824 "You have to manually resolve the problem.\n"
19825 "LyX will reopen the document after you press OK."
19826 msgstr ""
19827 "Error al remitir al repositorio.\n"
19828 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19829 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:746
19832 msgid ""
19833 "Error when acquiring write lock.\n"
19834 "Most probably another user is editing\n"
19835 "the current document now!\n"
19836 "Also check the access to the repository."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:752
19840 msgid ""
19841 "Error when releasing write lock.\n"
19842 "Check the access to the repository."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:773
19846 #, fuzzy, c-format
19847 msgid ""
19848 "Error when updating from repository.\n"
19849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19850 "'%1$s'.\n"
19851 "\n"
19852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19853 msgstr ""
19854 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19855 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19856 "'%1$s'.\n"
19857 "\"\n"
19858 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:809
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "There were detected changes in the working directory:\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "\n"
19866 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19867 "\n"
19868 "Continue?"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:814
19872 #: src/VCBackend.cpp:818
19873 msgid "Changes detected"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:815
19877 #: src/VCBackend.cpp:819
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19879 #, fuzzy
19880 msgid "&Yes"
19881 msgstr "Sí"
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:815
19884 #: src/VCBackend.cpp:819
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19886 #, fuzzy
19887 msgid "&No"
19888 msgstr "No"
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:815
19891 msgid "View &Log ..."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:881
19895 msgid "VCN File Locking"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:882
19899 msgid "Locking property unset."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:882
19903 #: src/VCBackend.cpp:886
19904 msgid "Locking property set."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:883
19908 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/VSpace.cpp:472
19912 msgid "Default skip"
19913 msgstr "Salto predeterminado"
19914
19915 #: src/VSpace.cpp:475
19916 msgid "Small skip"
19917 msgstr "Salto pequeño"
19918
19919 #: src/VSpace.cpp:478
19920 msgid "Medium skip"
19921 msgstr "Salto medio"
19922
19923 #: src/VSpace.cpp:481
19924 msgid "Big skip"
19925 msgstr "Salto grande"
19926
19927 #: src/VSpace.cpp:484
19928 msgid "Vertical fill"
19929 msgstr "Relleno vertical"
19930
19931 #: src/VSpace.cpp:491
19932 msgid "protected"
19933 msgstr "protegido"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19939 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19940 msgstr ""
19941 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19942 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19945 msgid "Reload saved document?"
19946 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19950 msgid "&Reload"
19951 msgstr "&Recargar"
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19954 msgid "&Keep Changes"
19955 msgstr "Mantener cambios"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19958 #, c-format
19959 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19960 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19963 msgid "File not readable!"
19964 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19970 "\n"
19971 "Do you want to create a new document?"
19972 msgstr ""
19973 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19974 "\n"
19975 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19976
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19978 msgid "Create new document?"
19979 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19980
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19982 msgid "&Create"
19983 msgstr "&Crear"
19984
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "The specified document template\n"
19989 "%1$s\n"
19990 "could not be read."
19991 msgstr ""
19992 "La plantilla de documento especificada\n"
19993 "%1$s\n"
19994 "no pudo ser leída."
19995
19996 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19997 msgid "Could not read template"
19998 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20001 msgid "Standard[[Bullets]]"
20002 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20005 msgid "Maths"
20006 msgstr "Ecuaciones"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20009 msgid "Dings 1"
20010 msgstr "Dings 1"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20013 msgid "Dings 2"
20014 msgstr "Dings 2"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20017 msgid "Dings 3"
20018 msgstr "Dings 3"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20021 msgid "Dings 4"
20022 msgstr "Dings 4"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20025 msgid "Directories"
20026 msgstr "Directorios"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20029 #, fuzzy
20030 msgid "&Anything"
20031 msgstr "varnothing"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20034 msgid "Any non-&empty"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Any &word"
20040 msgstr "Una palabra"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Any &number"
20045 msgstr "Ningún número"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20048 #, fuzzy
20049 msgid "&User-defined"
20050 msgstr "P&redefinido:"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20053 msgid "file[[scope]]"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20057 #, fuzzy
20058 msgid "master document[[scope]]"
20059 msgstr "Documento maestro"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20062 #, fuzzy
20063 msgid "open files[[scope]]"
20064 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20067 #, fuzzy
20068 msgid "manuals[[scope]]"
20069 msgstr "Manual de Braille|B"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20075 "Continue searching from the beginning?"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20082 "Continue searching from the end?"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20086 msgid "Wrap search?"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Nothing to search"
20092 msgstr "Nada que hacer"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20095 #, fuzzy
20096 msgid "No open document(s) in which to search"
20097 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Advanced Find and Replace"
20102 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20106 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20110 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20114 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20117 #, fuzzy, c-format
20118 msgid ""
20119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20120 "1995--%1$s LyX Team"
20121 msgstr ""
20122 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20123 "1995-2008 Equipo LyX"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20126 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20127 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20130 msgid ""
20131 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20134 msgstr ""
20135 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20136 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20137 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20140 #, fuzzy
20141 msgid "not released yet"
20142 msgstr "Aumentar profundidad"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid ""
20147 "LyX Version %1$s\n"
20148 "(%2$s)"
20149 msgstr "Versión LyX "
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20152 msgid "Library directory: "
20153 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20156 msgid "User directory: "
20157 msgstr "Directorio del usuario: "
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20164 #, c-format
20165 msgid "LyX: %1$s"
20166 msgstr "LyX: %1$s"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20169 msgid "About %1"
20170 msgstr "Acerca de %1"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20174 msgid "Preferences"
20175 msgstr "Preferencias"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20178 msgid "Reconfigure"
20179 msgstr "Reconfigurar"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20182 msgid "Quit %1"
20183 msgstr "Salir de %1"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20186 msgid "Nothing to do"
20187 msgstr "Nada que hacer"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20190 msgid "Unknown action"
20191 msgstr "Acción desconocida"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20194 msgid "Command disabled"
20195 msgstr "Comando desactivado"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20198 msgid "Running configure..."
20199 msgstr "Ejecutando configurar..."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20202 msgid "Reloading configuration..."
20203 msgstr "Recargando configuración..."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20206 msgid "System reconfiguration failed"
20207 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20210 msgid ""
20211 "The system reconfiguration has failed.\n"
20212 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20213 "Please reconfigure again if needed."
20214 msgstr ""
20215 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20216 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20217 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20220 msgid "System reconfigured"
20221 msgstr "Sistema reconfigurado"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20224 msgid ""
20225 "The system has been reconfigured.\n"
20226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20227 "updated document class specifications."
20228 msgstr ""
20229 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20230 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20231 "especificación de clase de documento actualizada."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20234 msgid "Exiting."
20235 msgstr "Saliendo."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20238 #, c-format
20239 msgid "Opening help file %1$s..."
20240 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20244 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20247 #, c-format
20248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20249 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20252 #, c-format
20253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20254 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20257 msgid "Unable to save document defaults"
20258 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20261 msgid "Unknown function."
20262 msgstr "Función desconocida."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20265 msgid "The current document was closed."
20266 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20269 msgid ""
20270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20271 "\n"
20272 "Exception: "
20273 msgstr ""
20274 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20275 "\n"
20276 "Excepción: "
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20280 msgid "Software exception Detected"
20281 msgstr "Detectada excepción del programa"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20284 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20285 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20289 msgid "Could not find UI definition file"
20290 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20293 #, fuzzy, c-format
20294 msgid ""
20295 "Error while reading the included file\n"
20296 "%1$s\n"
20297 "Please check your installation."
20298 msgstr ""
20299 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20300 "%1$s.\n"
20301 "Compruebe su instalación."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Could not find default UI file"
20306 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20309 #, fuzzy
20310 msgid ""
20311 "LyX could not find the default UI file!\n"
20312 "Please check your installation."
20313 msgstr ""
20314 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20315 "%1$s.\n"
20316 "Compruebe su instalación."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Error while reading the configuration file\n"
20322 "%1$s\n"
20323 "Falling back to default.\n"
20324 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20325 "check which User Interface file you are using."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20329 msgid "BibTeX Bibliography"
20330 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20345 msgid "Documents|#o#O"
20346 msgstr "Documentos|#o#O"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20349 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20350 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20353 msgid "Select a BibTeX database to add"
20354 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20357 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20358 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20361 msgid "Select a BibTeX style"
20362 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20365 msgid "No frame"
20366 msgstr "Sin marco"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20369 msgid "Simple rectangular frame"
20370 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20373 msgid "Oval frame, thin"
20374 msgstr "Marco ovalado, fino"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20377 msgid "Oval frame, thick"
20378 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20381 msgid "Drop shadow"
20382 msgstr "Marco sombreado"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20385 msgid "Shaded background"
20386 msgstr "Fondo sombreado"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20389 msgid "Double rectangular frame"
20390 msgstr "Marco rectangular doble"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20393 msgid "Height"
20394 msgstr "Alto"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20397 msgid "Depth"
20398 msgstr "Profundidad"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20401 msgid "Total Height"
20402 msgstr "Alto total"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20405 msgid "Width"
20406 msgstr "Ancho"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20409 msgid "Activated"
20410 msgstr "Activado"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20413 msgid "Color"
20414 msgstr "Color"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20417 msgid "Filename Suffix"
20418 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20427 msgid "Yes"
20428 msgstr "Sí"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20437 msgid "No"
20438 msgstr "No"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20441 msgid "Enter new branch name"
20442 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid ""
20447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20449 msgstr ""
20450 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20451 "\n"
20452 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20455 #, fuzzy
20456 msgid "&Merge"
20457 msgstr "Grande:"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Renaming failed"
20463 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20466 #, fuzzy
20467 msgid "The branch could not be renamed."
20468 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20471 msgid "Merge Changes"
20472 msgstr "Fusionar cambios"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Change by %1$s\n"
20478 "\n"
20479 msgstr ""
20480 "Cambio por %1$s\n"
20481 "\n"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20484 #, c-format
20485 msgid "Change made at %1$s\n"
20486 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20495 msgid "No change"
20496 msgstr "Ningún cambio"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20499 msgid "Small Caps"
20500 msgstr "Versalitas"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20509 msgid "Reset"
20510 msgstr "Reiniciar"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20513 msgid "Underbar"
20514 msgstr "Subrayado"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Double underbar"
20519 msgstr "Subrayado doble"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20522 msgid "Wavy underbar"
20523 msgstr "Subrayado ondulado"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20526 msgid "Strikeout"
20527 msgstr "Tachado"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20530 msgid "Noun"
20531 msgstr "Versalitas"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20534 msgid "No color"
20535 msgstr "Sin color"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20538 msgid "Black"
20539 msgstr "Negro"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20542 msgid "White"
20543 msgstr "Blanco"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20546 msgid "Red"
20547 msgstr "Rojo"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20550 msgid "Green"
20551 msgstr "Verde"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20554 msgid "Blue"
20555 msgstr "Azul"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20558 msgid "Cyan"
20559 msgstr "Cyan"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20562 msgid "Magenta"
20563 msgstr "Magenta"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20566 msgid "Yellow"
20567 msgstr "Amarillo"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20570 msgid "Text Style"
20571 msgstr "Estilo del texto"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20574 msgid "Keys"
20575 msgstr "Claves"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20578 msgid "LinkBack PDF"
20579 msgstr "Enlace PDF"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20582 msgid "PDF"
20583 msgstr "PDF"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20586 msgid "pasted"
20587 msgstr "pegado"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20590 #, c-format
20591 msgid "%1$s Files"
20592 msgstr "Archivos %1$s"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20596 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20605 msgid "Canceled."
20606 msgstr "Cancelado."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20609 msgid "Overwrite external file?"
20610 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20613 #, c-format
20614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20615 msgstr ""
20616 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20617 "\n"
20618 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20621 #, fuzzy
20622 msgid "List of previous commands"
20623 msgstr "Comando anterior"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20626 msgid "Next command"
20627 msgstr "Comando siguiente"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20630 msgid "Compare LyX files"
20631 msgstr "Comparar archivos LyX"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Select document"
20636 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20643 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20644 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20650 msgid "Error"
20651 msgstr "Error"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Error while comparing documents."
20656 msgstr "Formateando documento..."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Aborted"
20661 msgstr "importado."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Finished"
20666 msgstr "Finlandés"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Aborting process..."
20671 msgstr "Importando %1$s..."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20674 #, fuzzy
20675 msgid "differences"
20676 msgstr "Referencias"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20680 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20684 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20688 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20692 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Delimitador matemático"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20700 msgid "(None)"
20701 msgstr "(Ninguno)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20704 msgid "Variable"
20705 msgstr "Variable"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20724 msgid "Palatino"
20725 msgstr "Palatino"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20736 msgid "Bookman"
20737 msgstr "Bookman"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20740 msgid "Utopia"
20741 msgstr "Utopia"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20744 msgid "Bera Serif"
20745 msgstr "Bera Serif"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20764 msgid "Helvetica"
20765 msgstr "Helvetica"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20772 msgid "Bera Sans"
20773 msgstr "Bera Sans"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20776 msgid "CM Bright"
20777 msgstr "CM Bright"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20788 msgid "Courier"
20789 msgstr "Courier"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20792 msgid "Bera Mono"
20793 msgstr "Bera Mono"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20796 msgid "LuxiMono"
20797 msgstr "LuxiMono"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20804 msgid "Page"
20805 msgstr "Página"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20808 msgid "Module not found!"
20809 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20812 msgid "Document Settings"
20813 msgstr "Configuración del documento"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20818 msgid "Child Document"
20819 msgstr "Documento hijo"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Include to Output"
20824 msgstr "fecha (salida)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20827 msgid "10"
20828 msgstr "10"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20831 msgid "11"
20832 msgstr "11"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20835 msgid "12"
20836 msgstr "12"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20839 msgid "None (no fontenc)"
20840 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20843 msgid "empty"
20844 msgstr "vacío"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20847 msgid "plain"
20848 msgstr "simple"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20851 msgid "headings"
20852 msgstr "encabezados"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20855 msgid "fancy"
20856 msgstr "elaborado"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20859 msgid "B3"
20860 msgstr "B3"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20863 msgid "B4"
20864 msgstr "B4"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20867 msgid "Language Default (no inputenc)"
20868 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20871 msgid "``text''"
20872 msgstr "“texto”"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20875 msgid "''text''"
20876 msgstr "”texto”"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20879 msgid ",,text``"
20880 msgstr "„texto“"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20883 msgid ",,text''"
20884 msgstr "„texto”"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20887 msgid "<<text>>"
20888 msgstr "«texto»"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20891 msgid ">>text<<"
20892 msgstr "»texto«"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20895 msgid "Numbered"
20896 msgstr "Numerado"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20899 msgid "Appears in TOC"
20900 msgstr "Aparece en el IG"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20903 msgid "Author-year"
20904 msgstr "Autor-año"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20907 msgid "Numerical"
20908 msgstr "Numérico"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20911 #, c-format
20912 msgid "Unavailable: %1$s"
20913 msgstr "No disponible: %1$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20919 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20924 msgid "Document Class"
20925 msgstr "Clase del documento"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20932 msgid "Child Documents"
20933 msgstr "Documento hijo"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20936 msgid "Modules"
20937 msgstr "Módulos"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20940 msgid "Text Layout"
20941 msgstr "Diseño del texto"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20944 msgid "Page Margins"
20945 msgstr "Márgenes de página"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20948 msgid "Numbering & TOC"
20949 msgstr "Numeración e IG"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Indexes"
20954 msgstr "Índices"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20957 msgid "PDF Properties"
20958 msgstr "Propiedades PDF"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20961 msgid "Math Options"
20962 msgstr "Opciones de ecuación"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20965 msgid "Float Placement"
20966 msgstr "Posición de flotantes"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20969 msgid "Bullets"
20970 msgstr "Marcas"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20973 msgid "Branches"
20974 msgstr "Ramas"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20978 msgid "LaTeX Preamble"
20979 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20984 msgid " (not installed)"
20985 msgstr " (no instalado)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20988 msgid "Layouts|#o#O"
20989 msgstr "Formatos|#o#O"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20993 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20997 msgid "Local layout file"
20998 msgstr "Archivo de formato local"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21001 msgid ""
21002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21004 "document may not work with this layout if you do not\n"
21005 "keep the layout file in the document directory."
21006 msgstr ""
21007 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21008 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21009 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21010 "archivo de formato en el directorio del documento."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21013 msgid "&Set Layout"
21014 msgstr "Establecer Formato"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21017 msgid "Unable to read local layout file."
21018 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21021 msgid "Select master document"
21022 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21030 msgid "Unapplied changes"
21031 msgstr "Cambios no aplicados"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21035 msgid ""
21036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21038 msgstr ""
21039 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21040 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21044 msgid "&Dismiss"
21045 msgstr "&Rechazar"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21049 msgid "Unable to set document class."
21050 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s, %2$s"
21055 msgstr "%1$s, %2$s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21060 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21063 msgid "Module provided by document class."
21064 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21067 #, c-format
21068 msgid "Package(s) required: %1$s."
21069 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21072 msgid "or"
21073 msgstr "o"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21076 #, c-format
21077 msgid "Module required: %1$s."
21078 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21081 #, c-format
21082 msgid "Modules excluded: %1$s."
21083 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21086 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21087 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21090 msgid "[No options predefined]"
21091 msgstr "¡Acción no definida!"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21094 msgid "Can't set layout!"
21095 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21098 #, c-format
21099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21100 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21103 msgid "Not Found"
21104 msgstr "No encontrado"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21107 msgid "Assigned master does not include this file"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "You must include this file in the document\n"
21114 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21115 "feature."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Could not load master"
21121 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21124 #, fuzzy, c-format
21125 msgid ""
21126 "The master document '%1$s'\n"
21127 "could not be loaded."
21128 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21131 msgid "Error List"
21132 msgstr "Lista de errores"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21135 #, c-format
21136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21137 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21141 msgid "Top left"
21142 msgstr "Arriba izquierda"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21146 msgid "Bottom left"
21147 msgstr "Abajo izquierda"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21151 msgid "Baseline left"
21152 msgstr "Línea base izquierda"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21156 msgid "Top center"
21157 msgstr "Arriba centro"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21161 msgid "Bottom center"
21162 msgstr "Abajo centro"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Baseline center"
21167 msgstr "Línea base centro"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21171 msgid "Top right"
21172 msgstr "Arriba derecha"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21176 msgid "Bottom right"
21177 msgstr "Abajo derecha"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21181 msgid "Baseline right"
21182 msgstr "Línea base derecha"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21185 msgid "External Material"
21186 msgstr "Material externo"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21189 msgid "Scale%"
21190 msgstr "Escala%"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21193 msgid "Select external file"
21194 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21197 #, fuzzy
21198 msgid "automatically"
21199 msgstr "Ayuda automática"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21202 msgid "Graphics"
21203 msgstr "Gráficos"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21207 msgid "Dissolve previous group?"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21215 "because this graphic was its only member.\n"
21216 "How do you want to proceed?"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21221 #, c-format
21222 msgid "Stick with group '%1$s'"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21226 #, c-format
21227 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21234 "the group will be dissolved,\n"
21235 "because this graphic was its only member.\n"
21236 "How do you want to proceed?"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21240 #, c-format
21241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21245 msgid "Enter unique group name:"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Group already defined!"
21251 msgstr "¡Acción no definida!"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21254 #, c-format
21255 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21259 #: src/lengthcommon.cpp:37
21260 msgid "bp"
21261 msgstr "bp"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21264 #: src/lengthcommon.cpp:37
21265 msgid "cm"
21266 msgstr "cm"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21269 #: src/lengthcommon.cpp:38
21270 msgid "mm"
21271 msgstr "mm"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21274 msgid "Select graphics file"
21275 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21278 msgid "Clipart|#C#c"
21279 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21283 msgid "Thin space"
21284 msgstr "Espacio delgado"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Medium space"
21289 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Thick space"
21294 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21298 msgid "Negative thin space"
21299 msgstr "Espacio delgado negativo"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Negative medium space"
21304 msgstr "Espacio delgado negativo"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Negative thick space"
21309 msgstr "Espacio delgado negativo"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21313 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21314 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21318 msgid "Quad (1 em)"
21319 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21323 msgid "Double Quad (2 em)"
21324 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21327 msgid "Inter-word space"
21328 msgstr "Espacio entre palabras"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21332 msgid "Horizontal Fill"
21333 msgstr "Relleno horizontal"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21336 msgid ""
21337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21340 msgstr ""
21341 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21342 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21343 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21346 msgid "Hyperlink"
21347 msgstr "Hiperenlace"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21355 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21358 msgid "Select document to include"
21359 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21362 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21363 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Index Entry Settings"
21368 msgstr "Entrada de índice"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Label Color"
21373 msgstr "Color de la etiqueta"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Cannot remove standard index"
21378 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21381 #, fuzzy
21382 msgid "The default index cannot be removed."
21383 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Enter new index name"
21388 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21395 msgid "unknown"
21396 msgstr " desconocido"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 msgid "shortcut"
21400 msgstr "atajo"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 msgid "shortcuts"
21404 msgstr "atajos"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21407 msgid "lyxrc"
21408 msgstr "lyxrc"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21411 msgid "package"
21412 msgstr "paquete"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21415 msgid "textclass"
21416 msgstr "clase de texto"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21419 msgid "menu"
21420 msgstr "menú"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21423 msgid "icon"
21424 msgstr "icono"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21427 msgid "buffer"
21428 msgstr "buffer"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21431 msgid "Shift-"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Control-"
21437 msgstr "Control"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Option-"
21442 msgstr "Opciones"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Command-"
21447 msgstr "&Comando:"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21450 msgid "Label"
21451 msgstr "Etiqueta"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21454 msgid "No language"
21455 msgstr "Ningún idioma"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21458 msgid "Program Listing Settings"
21459 msgstr "Configuración de listados de programa"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21462 msgid "No dialect"
21463 msgstr "Ningún dialecto"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21467 msgid "LaTeX Log"
21468 msgstr "Registro de LaTeX"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Literate"
21473 msgstr "En serie"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21476 msgid "LyX2LyX"
21477 msgstr "LyX2LyX"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21480 msgid "Literate Programming Build Log"
21481 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21484 msgid "lyx2lyx Error Log"
21485 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21488 msgid "Version Control Log"
21489 msgstr "Registro del control de versiones"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Log file not found."
21494 msgstr "Archivo no encontrado"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21497 msgid "No literate programming build log file found."
21498 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21502 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21505 msgid "No version control log file found."
21506 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21509 msgid "Math Matrix"
21510 msgstr "Matriz matemática"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21514 msgid "Nomenclature"
21515 msgstr "Nomenclatura"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21518 msgid "Note Settings"
21519 msgstr "Configuración de la nota"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21522 msgid "Paragraph Settings"
21523 msgstr "Configuración del párrafo"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21526 msgid ""
21527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21528 "\n"
21529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21530 msgstr ""
21531 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21532 "\n"
21533 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Phantom Settings"
21538 msgstr "Configuración &principal"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21541 msgid "System files|#S#s"
21542 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21545 msgid "User files|#U#u"
21546 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21549 msgid "Look & Feel"
21550 msgstr "Apariencia"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21553 msgid "Language Settings"
21554 msgstr "Configuración del idioma"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21557 msgid "File Handling"
21558 msgstr "Formatos externos"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21561 msgid "Date format"
21562 msgstr "Formato de fecha"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21565 msgid "Keyboard/Mouse"
21566 msgstr "Teclado/Ratón"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21569 msgid "Input Completion"
21570 msgstr "Autocompletar"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Co&mmand:"
21578 msgstr "&Comando:"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21581 msgid "Screen fonts"
21582 msgstr "Fuentes de pantalla"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21585 msgid "Colors"
21586 msgstr "Colores"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21589 msgid "Paths"
21590 msgstr "Rutas"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21593 msgid "Select directory for example files"
21594 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21597 msgid "Select a document templates directory"
21598 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21601 msgid "Select a temporary directory"
21602 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21605 msgid "Select a backups directory"
21606 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21609 msgid "Select a document directory"
21610 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21617 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21618 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21621 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21622 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21626 msgid "Spellchecker"
21627 msgstr "Corrector ortográfico"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21630 msgid "aspell"
21631 msgstr "aspell"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21634 msgid "enchant"
21635 msgstr "enchant"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21638 msgid "hunspell"
21639 msgstr "hunspell"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21642 msgid "Converters"
21643 msgstr "Convertidores"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21646 msgid "File formats"
21647 msgstr "Formatos de archivo"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21650 msgid "Format in use"
21651 msgstr "Formato en uso"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21655 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21658 msgid "LyX needs to be restarted!"
21659 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21662 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21663 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21666 msgid "Printer"
21667 msgstr "Impresora"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21671 msgid "User interface"
21672 msgstr "Interfaz de usuario"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21675 msgid "Control"
21676 msgstr "Control"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21679 msgid "Shortcuts"
21680 msgstr "Atajos de teclado"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21683 msgid "Function"
21684 msgstr "Función"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21687 msgid "Shortcut"
21688 msgstr "Atajo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21691 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21692 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21695 msgid "Mathematical Symbols"
21696 msgstr "Símbolos matemáticos"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21699 msgid "Document and Window"
21700 msgstr "Documento y ventanas"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21704 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21707 msgid "System and Miscellaneous"
21708 msgstr "Sistema y misceláneos"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21712 msgid "Res&tore"
21713 msgstr "&Restaurar"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21720 msgid "Failed to create shortcut"
21721 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21725 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21728 msgid "Invalid or empty key sequence"
21729 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21735 "%2$s"
21736 msgstr ""
21737 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
21738 "%2$s"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21744 "%2$s\n"
21745 "You need to remove that binding before creating a new one."
21746 msgstr ""
21747 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21748 "%2$s\n"
21749 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21753 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21756 msgid "Identity"
21757 msgstr "Identidad"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21760 msgid "Choose bind file"
21761 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21765 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21768 msgid "Choose UI file"
21769 msgstr "Elegir archivo UI"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21773 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21776 msgid "Choose keyboard map"
21777 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21781 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21784 msgid "Print Document"
21785 msgstr "Imprimir documento"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21788 msgid "Print to file"
21789 msgstr "Imprimir en archivo"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21792 msgid "PostScript files (*.ps)"
21793 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Nomenclature settings"
21798 msgstr "Nomenclatura"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Longest label width"
21803 msgstr "Etiqueta más &larga"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21806 msgid "Index Settings"
21807 msgstr "Configuración del índice"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21810 msgid "<All indexes>"
21811 msgstr "<Todos los índices>"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Progress/Debug Messages"
21816 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Debug Level"
21821 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Set"
21826 msgstr "&Poner"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21829 msgid "Cross-reference"
21830 msgstr "Referencia cruzada"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21833 msgid "&Go Back"
21834 msgstr "&Volver"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21837 msgid "Jump back"
21838 msgstr "Saltar hacia atrás"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21841 msgid "Jump to label"
21842 msgstr "Saltar a etiqueta"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21846 msgid "<No prefix>"
21847 msgstr "<Sin prefijo>"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21850 msgid "Find and Replace"
21851 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21854 msgid "Send Document to Command"
21855 msgstr "Enviar documento al comando"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21858 msgid "Show File"
21859 msgstr "Mostrar Archivo"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21862 msgid "Error -> Cannot load file!"
21863 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21866 #, c-format
21867 msgid "%1$d words checked."
21868 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21871 msgid "One word checked."
21872 msgstr "Una palabra comprobada."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21875 msgid "Spelling check completed"
21876 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21879 msgid "Basic Latin"
21880 msgstr "Latín básico"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21883 msgid "Latin-1 Supplement"
21884 msgstr "Latín-1 suplementario"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21887 msgid "Latin Extended-A"
21888 msgstr "Latín extendido-A"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21891 msgid "Latin Extended-B"
21892 msgstr "Latín extendido-B"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21895 msgid "IPA Extensions"
21896 msgstr "Extensiones IPA"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21899 msgid "Spacing Modifier Letters"
21900 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21903 msgid "Combining Diacritical Marks"
21904 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21907 msgid "Cyrillic"
21908 msgstr "Cirílico"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21911 msgid "Arabic"
21912 msgstr "Árabe"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21915 msgid "Devanagari"
21916 msgstr "Devánagari"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21919 msgid "Bengali"
21920 msgstr "Bengalí"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21923 msgid "Gurmukhi"
21924 msgstr "Gurmukhi"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21927 msgid "Gujarati"
21928 msgstr "Guyaratí"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21931 msgid "Oriya"
21932 msgstr "Oriya"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21935 msgid "Tamil"
21936 msgstr "Tamil"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21939 msgid "Telugu"
21940 msgstr "Telugú"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21943 msgid "Kannada"
21944 msgstr "Canarés"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21947 msgid "Malayalam"
21948 msgstr "Malayalam"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21951 msgid "Lao"
21952 msgstr "Laosiano"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21955 msgid "Tibetan"
21956 msgstr "Tibetano"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21959 msgid "Georgian"
21960 msgstr "Georgiano"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21963 msgid "Hangul Jamo"
21964 msgstr "Hangul Jamo"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21967 msgid "Phonetic Extensions"
21968 msgstr "Extensiones fonéticas"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21971 msgid "Latin Extended Additional"
21972 msgstr "Latín extendido adicional"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21975 msgid "Greek Extended"
21976 msgstr "Griego extendido"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21979 msgid "General Punctuation"
21980 msgstr "Puntuación general"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21983 msgid "Superscripts and Subscripts"
21984 msgstr "Superíndices y subíndices"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21987 msgid "Currency Symbols"
21988 msgstr "Símbolos monetarios"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21992 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21995 msgid "Letterlike Symbols"
21996 msgstr "Símbolos de letra"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21999 msgid "Number Forms"
22000 msgstr "Formas numerales"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22003 msgid "Mathematical Operators"
22004 msgstr "Operadores matemáticos"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22007 msgid "Miscellaneous Technical"
22008 msgstr "Técnicos varios"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22011 msgid "Control Pictures"
22012 msgstr "Imágenes de control"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22015 msgid "Optical Character Recognition"
22016 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22020 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22023 msgid "Box Drawing"
22024 msgstr "Dibujo de marcos"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22027 msgid "Block Elements"
22028 msgstr "Elementos de bloque"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22031 msgid "Geometric Shapes"
22032 msgstr "Formas geométricas"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22035 msgid "Miscellaneous Symbols"
22036 msgstr "Símbolos varios"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22039 msgid "Dingbats"
22040 msgstr "Dingbats"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22044 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22048 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22051 msgid "Hiragana"
22052 msgstr "Hiragana"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22055 msgid "Katakana"
22056 msgstr "Katakana"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22059 msgid "Bopomofo"
22060 msgstr "Zhuyin"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22064 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22067 msgid "Kanbun"
22068 msgstr "Kanbun"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22072 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22075 msgid "CJK Compatibility"
22076 msgstr "Compatibilidad CJK"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22079 msgid "CJK Unified Ideographs"
22080 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22083 msgid "Hangul Syllables"
22084 msgstr "Sílabas hangul"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22087 msgid "High Surrogates"
22088 msgstr "Sustitutos altos"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22091 msgid "Private Use High Surrogates"
22092 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22095 msgid "Low Surrogates"
22096 msgstr "Sustitutos bajos"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22099 msgid "Private Use Area"
22100 msgstr "Área de uso privado"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22104 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22108 msgstr "Ligaduras"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22112 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22115 msgid "Combining Half Marks"
22116 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22119 msgid "CJK Compatibility Forms"
22120 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22123 msgid "Small Form Variants"
22124 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22128 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22132 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22135 msgid "Specials"
22136 msgstr "Especiales"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22139 msgid "Linear B Syllabary"
22140 msgstr "Silabario lineal B"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22143 msgid "Linear B Ideograms"
22144 msgstr "Ideogramas lineal B"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22147 msgid "Aegean Numbers"
22148 msgstr "Números egeos"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22151 msgid "Ancient Greek Numbers"
22152 msgstr "Números en griego antiguo"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22155 msgid "Old Italic"
22156 msgstr "Cursiva antigua"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22159 msgid "Gothic"
22160 msgstr "Gótico"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22163 msgid "Ugaritic"
22164 msgstr "Ugarítico"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22167 msgid "Old Persian"
22168 msgstr "Persa antiguo"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22171 msgid "Deseret"
22172 msgstr "Deseret"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22175 msgid "Shavian"
22176 msgstr "Shavian"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22179 msgid "Osmanya"
22180 msgstr "Osmanya"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22183 msgid "Cypriot Syllabary"
22184 msgstr "Silabario chipriota"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22187 msgid "Kharoshthi"
22188 msgstr "Kharoshthi"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22192 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22195 msgid "Musical Symbols"
22196 msgstr "Símbolos musicales"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22200 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22204 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22207 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22208 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22211 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22212 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22215 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22216 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22219 msgid "Tags"
22220 msgstr "Pestañas"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22223 msgid "Variation Selectors Supplement"
22224 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22228 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22232 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22235 msgid "Character: "
22236 msgstr "Carácter: "
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22239 msgid "Code Point: "
22240 msgstr "Punto de código:"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22243 msgid "Symbols"
22244 msgstr "Símbolos"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22247 msgid "Insert Table"
22248 msgstr "Insertar tabla"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22251 msgid "TeX Information"
22252 msgstr "Información TeX"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22255 msgid "No thesaurus available for this language!"
22256 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22259 msgid "Outline"
22260 msgstr "Contorno"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22264 msgid "auto"
22265 msgstr "auto"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22269 msgid "off"
22270 msgstr "Desactivada"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22273 #, c-format
22274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22275 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22278 msgid "version "
22279 msgstr "versión"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22282 msgid "unknown version"
22283 msgstr "versión desconocida"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22286 msgid "Small-sized icons"
22287 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22290 msgid "Normal-sized icons"
22291 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22294 msgid "Big-sized icons"
22295 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22298 msgid "Welcome to LyX!"
22299 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Automatic save failed!"
22304 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Automatic save done."
22309 msgstr "Actualización automática"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22312 msgid "Command not allowed without any document open"
22313 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22316 #, c-format
22317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22318 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22321 msgid "Select template file"
22322 msgstr "Seleccionar plantilla"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22326 msgid "Templates|#T#t"
22327 msgstr "Plantillas|#T#t"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22330 msgid "Document not loaded."
22331 msgstr "Documento no cargado."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22334 msgid "Select document to open"
22335 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22340 msgid "Examples|#E#e"
22341 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22345 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22348 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22349 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22352 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22353 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22356 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22357 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22365 msgid "Invalid filename"
22366 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid ""
22371 "The directory in the given path\n"
22372 "%1$s\n"
22373 "does not exist."
22374 msgstr ""
22375 "El directorio en la ruta dada\n"
22376 "%1$s\n"
22377 "no existe."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22380 #, c-format
22381 msgid "Opening document %1$s..."
22382 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22385 #, c-format
22386 msgid "Document %1$s opened."
22387 msgstr "Documento %1$s abierto."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22390 msgid "Version control detected."
22391 msgstr "Detectado Control de versiones."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22394 #, c-format
22395 msgid "Could not open document %1$s"
22396 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22399 msgid "Couldn't import file"
22400 msgstr "No se pudo importar archivo"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22403 #, c-format
22404 msgid "No information for importing the format %1$s."
22405 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22408 #, c-format
22409 msgid "Select %1$s file to import"
22410 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The document %1$s already exists.\n"
22417 "\n"
22418 "Do you want to overwrite that document?"
22419 msgstr ""
22420 "El documento %1$s ya existe.\n"
22421 "\n"
22422 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22426 msgid "Overwrite document?"
22427 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22430 #, c-format
22431 msgid "Importing %1$s..."
22432 msgstr "Importando %1$s..."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22435 msgid "imported."
22436 msgstr "importado."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22439 msgid "file not imported!"
22440 msgstr "¡archivo no importado!"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22443 #, fuzzy
22444 msgid "newfile"
22445 msgstr "Incluir archivo"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22448 msgid "Select LyX document to insert"
22449 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Absolute filename expected."
22454 msgstr "Se espera un valor."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22457 msgid "Select file to insert"
22458 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22461 msgid "All Files (*)"
22462 msgstr "Todos los archivos (*)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22465 msgid "Choose a filename to save document as"
22466 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22470 msgid "&Rename"
22471 msgstr "&Renombrar"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The document %1$s could not be saved.\n"
22477 "\n"
22478 "Do you want to rename the document and try again?"
22479 msgstr ""
22480 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22481 "\n"
22482 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22485 msgid "Rename and save?"
22486 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22489 msgid "&Retry"
22490 msgstr "&Reintentar"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid ""
22496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22497 "\n"
22498 "Do you want to save the document?"
22499 msgstr ""
22500 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22501 "\n"
22502 "¿Desea guardar el documento?"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Save new document?"
22508 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22514 "\n"
22515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22516 msgstr ""
22517 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22518 "\n"
22519 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22523 msgid "Save changed document?"
22524 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22527 msgid "&Discard"
22528 msgstr "&Descartar"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22534 "\n"
22535 "Do you want to save the document?"
22536 msgstr ""
22537 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22538 "\n"
22539 "¿Desea guardar el documento?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid ""
22544 "Document \n"
22545 "%1$s\n"
22546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22547 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Reload externally changed document?"
22552 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22555 msgid "Error when setting the locking property."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22559 msgid "Directory is not accessible."
22560 msgstr "Directorio no accesible."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22563 #, c-format
22564 msgid "Opening child document %1$s..."
22565 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22568 #, fuzzy, c-format
22569 msgid "Successful export to format: %1$s"
22570 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22573 #, fuzzy, c-format
22574 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22575 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22578 #, c-format
22579 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "Error previewing format: %1$s"
22585 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22588 msgid "Exporting ..."
22589 msgstr "Exportando ..."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22592 msgid "Previewing ..."
22593 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22596 msgid "Document not loaded"
22597 msgstr "Documento no cargado"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22600 #, c-format
22601 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22602 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22605 msgid "Revert to saved document?"
22606 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22609 msgid "Saving all documents..."
22610 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22613 msgid "All documents saved."
22614 msgstr "Todos los documentos guardados."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s unknown command!"
22619 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22623 msgid "LaTeX Source"
22624 msgstr "Fuente LaTeX"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22627 msgid "DocBook Source"
22628 msgstr "Fuente DocBook"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22631 msgid "Literate Source"
22632 msgstr "Fuente literaria"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22635 #, fuzzy
22636 msgid " (version control, locking)"
22637 msgstr "(control de versiones)"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22640 msgid " (version control)"
22641 msgstr "(control de versiones)"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22644 msgid " (changed)"
22645 msgstr " (modificado)"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22648 msgid " (read only)"
22649 msgstr " (sólo lectura)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22652 msgid "Close File"
22653 msgstr "Cerrar archivo"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22656 msgid "Hide tab"
22657 msgstr "Ocultar pestaña"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22660 msgid "Close tab"
22661 msgstr "Cerrar pestaña"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22664 msgid "Wrap Float Settings"
22665 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22666
22667 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22668 msgid "Click to detach"
22669 msgstr "Clic para separar"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22672 #, c-format
22673 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22679 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22682 msgid " (unknown)"
22683 msgstr " (desconocido)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22686 msgid "No Group"
22687 msgstr "Sin grupo"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22691 msgid "More Spelling Suggestions"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Add to personal dictionary|c"
22697 msgstr "Elegir diccionario personal"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Ignore all|I"
22702 msgstr "I&gnorar siempre"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22705 msgid "Language|L"
22706 msgstr "Idioma|I"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22709 msgid "More Languages ...|M"
22710 msgstr "Más idiomas ...|M"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22714 msgid "Invisible"
22715 msgstr "Invisible"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22718 msgid "<No Documents Open>"
22719 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22722 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22723 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22726 msgid "View (Other Formats)|F"
22727 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22730 msgid "Update (Other Formats)|p"
22731 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22734 #, c-format
22735 msgid "View [%1$s]|V"
22736 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22739 #, c-format
22740 msgid "Update [%1$s]|U"
22741 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22744 msgid "No Custom Insets Defined!"
22745 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22748 msgid "<No Document Open>"
22749 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22752 msgid "Master Document"
22753 msgstr "Documento maestro"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22756 msgid "Open Navigator..."
22757 msgstr "Abrir en el navegador..."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22760 msgid "Other Lists"
22761 msgstr "Otras listas"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22764 msgid "<Empty Table of Contents>"
22765 msgstr "<Índice general vacío>"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22768 msgid "Other Toolbars"
22769 msgstr "Otras"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22772 msgid "No Branches Set for Document!"
22773 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22776 msgid "Index Entry|d"
22777 msgstr "Entrada de índice|d"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22782 msgid "Index Entry"
22783 msgstr "Entrada de índice"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22786 msgid "No Citation in Scope!"
22787 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22790 #, fuzzy
22791 msgid "No Action Defined!"
22792 msgstr "¡Acción no definida!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22795 #, c-format
22796 msgid "Export %1$s"
22797 msgstr "Exportar %1$s"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22800 #, c-format
22801 msgid "Import %1$s"
22802 msgstr "Importar %1$s"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22805 #, c-format
22806 msgid "Update %1$s"
22807 msgstr "Actualizar %1$s"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22810 #, c-format
22811 msgid "View %1$s"
22812 msgstr "Ver %1$s"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22815 msgid "space"
22816 msgstr "espacio"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22819 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22820 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22823 msgid "Could not update TeX information"
22824 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "The script `%1$s' failed."
22829 msgstr "El guión `%s' falló."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22832 msgid "All Files "
22833 msgstr "Todos los archivos (*)"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22838 msgid "Table of Contents"
22839 msgstr "Índice general"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22842 msgid "List of Graphics"
22843 msgstr "Lista de gráficos"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22846 msgid "List of Equations"
22847 msgstr "Lista de ecuaciones"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22850 msgid "List of Footnotes"
22851 msgstr "Lista de notas al pie"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22854 msgid "List of Listings"
22855 msgstr "Lista de Listados de programa"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22858 msgid "List of Indexes"
22859 msgstr "Lista de índices"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22862 msgid "List of Marginal notes"
22863 msgstr "Lista de notas al margen"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22866 msgid "List of Notes"
22867 msgstr "Lista de notas"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22870 msgid "List of Citations"
22871 msgstr "Lista de citas"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22874 msgid "Labels and References"
22875 msgstr "Etiquetas y referencias"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22878 msgid "List of Branches"
22879 msgstr "Lista de ramas"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22882 msgid "List of Changes"
22883 msgstr "Lista de cambios"
22884
22885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22889 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22890 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22891
22892 #: src/insets/Inset.cpp:83
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Bibliography Entry"
22895 msgstr "Bibliografía"
22896
22897 #: src/insets/Inset.cpp:86
22898 msgid "TeX Code"
22899 msgstr "Código TeX"
22900
22901 #: src/insets/Inset.cpp:106
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Horizontal Space"
22904 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22905
22906 #: src/insets/Inset.cpp:107
22907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22908 msgid "Vertical Space"
22909 msgstr "Espacio vertical"
22910
22911 #: src/insets/Inset.cpp:152
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Horizontal Math Space"
22914 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22917 msgid "Keys must be unique!"
22918 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22919
22920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The key %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22925 msgstr ""
22926 "La clave %1$s ya existe,\n"
22927 "se cambiará por %2$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22933 "If you proceed, all of them will be opened."
22934 msgstr ""
22935 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22936 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22939 msgid "Open Databases?"
22940 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22943 msgid "&Proceed"
22944 msgstr "Continuar"
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22947 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22948 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22951 msgid "Databases:"
22952 msgstr "Bases de datos:"
22953
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22955 msgid "Style File:"
22956 msgstr "Archivo de estilo:"
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22959 msgid "Lists:"
22960 msgstr "Listas:"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22963 msgid "included in TOC"
22964 msgstr "incluido en el IG"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22968 msgid "Export Warning!"
22969 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22972 msgid ""
22973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22974 "BibTeX will be unable to find them."
22975 msgstr ""
22976 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22977 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22980 msgid ""
22981 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22982 "BibTeX will be unable to find it."
22983 msgstr ""
22984 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22985 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22988 msgid "simple frame"
22989 msgstr "marco simple"
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22992 msgid "frameless"
22993 msgstr "sin marco"
22994
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22996 msgid "simple frame, page breaks"
22997 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22998
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23000 msgid "oval, thin"
23001 msgstr "ovalado, fino"
23002
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23004 msgid "oval, thick"
23005 msgstr "ovalado, grueso"
23006
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23008 msgid "drop shadow"
23009 msgstr "borde sombreado"
23010
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23012 msgid "shaded background"
23013 msgstr "fondo sombreado"
23014
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23016 msgid "double frame"
23017 msgstr "doble marco"
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23021 #, c-format
23022 msgid "%1$s (%2$s)"
23023 msgstr "%1$s (%2$s)"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23026 #, c-format
23027 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23028 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23029
23030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23031 #, fuzzy
23032 msgid "active"
23033 msgstr "acute"
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23037 msgid "non-active"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23041 #, c-format
23042 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23043 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23046 msgid "Branch: "
23047 msgstr "Rama: "
23048
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23050 msgid "Branch (child only): "
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Branch (undefined): "
23056 msgstr "indefinido"
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23059 msgid "Undef: "
23060 msgstr "Undef: "
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23063 msgid "branch"
23064 msgstr "rama"
23065
23066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23067 #, c-format
23068 msgid "Sub-%1$s"
23069 msgstr "Sub-%1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23072 #, fuzzy
23073 msgid "No bibliography defined!"
23074 msgstr "La clave bibliográfica"
23075
23076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23077 #, fuzzy
23078 msgid "No citations selected!"
23079 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23080
23081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23082 msgid "not cited"
23083 msgstr "no citado"
23084
23085 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23086 msgid "LaTeX Command: "
23087 msgstr "Comando LaTeX: "
23088
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23090 msgid "InsetCommand Error: "
23091 msgstr "Error de comando de inserción: "
23092
23093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23095 msgid "Incompatible command name."
23096 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23097
23098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23100 msgid "InsetCommandParams Error: "
23101 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23102
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23104 msgid "InsetCommandParams: "
23105 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23106
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23108 msgid "Unknown parameter name: "
23109 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23110
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23114 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23115
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23117 msgid "Uncodable characters"
23118 msgstr "Caracteres no codificables"
23119
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid ""
23123 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23124 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23125 "%2$s."
23126 msgstr ""
23127 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23128 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23129 "\"%1$s."
23130
23131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23132 #, c-format
23133 msgid "External template %1$s is not installed"
23134 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23135
23136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23138 msgid "float: "
23139 msgstr "flotante: "
23140
23141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23144 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23147 msgid "float"
23148 msgstr "flotante"
23149
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23151 msgid "subfloat: "
23152 msgstr "subflotante: "
23153
23154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23155 msgid " (sideways)"
23156 msgstr " (de lado)"
23157
23158 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23159 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23160 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23163 #, c-format
23164 msgid "List of %1$s"
23165 msgstr "Lista de %1$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23168 msgid "footnote"
23169 msgstr "Nota al pie"
23170
23171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Could not copy the file\n"
23176 "%1$s\n"
23177 "into the temporary directory."
23178 msgstr ""
23179 "No se pudo copiar el archivo\n"
23180 "%1$s\n"
23181 "en el directorio temporal."
23182
23183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23185 #, c-format
23186 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23187 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23188
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23190 #, c-format
23191 msgid "Graphics file: %1$s"
23192 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23195 msgid "Verbatim Input"
23196 msgstr "Entrada Literal"
23197
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23199 msgid "Verbatim Input*"
23200 msgstr "Entrada Literal*"
23201
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Include (excluded)"
23205 msgstr "Incluir archivo"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23210 msgid "Recursive input"
23211 msgstr "Entrada recursiva"
23212
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23216 #, c-format
23217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23218 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "Included file `%1$s'\n"
23224 "has textclass `%2$s'\n"
23225 "while parent file has textclass `%3$s'."
23226 msgstr ""
23227 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23228 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23229 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23232 msgid "Different textclasses"
23233 msgstr "Clases de texto diferentes"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Included file `%1$s'\n"
23239 "uses module `%2$s'\n"
23240 "which is not used in parent file."
23241 msgstr ""
23242 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23243 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23244 "que no es utilizado en el archivo padre."
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23247 msgid "Module not found"
23248 msgstr "Módulo no encontrado"
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23251 msgid "Unsupported Inclusion"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23258 "%1$s"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23262 msgid "Index sorting failed"
23263 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23264
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23269 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23270 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23271 "explained in the User Guide."
23272 msgstr ""
23273 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23274 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23275 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23276 "como se explica en la Guía del usuario."
23277
23278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23280 #, fuzzy
23281 msgid "unknown type!"
23282 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23283
23284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Unknown index type!"
23287 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23290 #, fuzzy
23291 msgid "All indices"
23292 msgstr "Ramas disponibles:"
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23295 #, fuzzy
23296 msgid "subindex"
23297 msgstr "Índice"
23298
23299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23300 #, fuzzy, c-format
23301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23302 msgstr "Información en relación con "
23303
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23306 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23307
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23309 msgid "undefined"
23310 msgstr "indefinido"
23311
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23314 msgid "yes"
23315 msgstr "sí"
23316
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23319 msgid "no"
23320 msgstr "no"
23321
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23323 msgid "Unknown buffer info"
23324 msgstr "Información de buffer desconocida"
23325
23326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23327 msgid "Label names must be unique!"
23328 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23329
23330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "The label %1$s already exists,\n"
23334 "it will be changed to %2$s."
23335 msgstr ""
23336 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23337 "se cambiará por %2$s."
23338
23339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23340 msgid "DUPLICATE: "
23341 msgstr "DUPLICADO:"
23342
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23344 msgid "no more lstline delimiters available"
23345 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23346
23347 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23348 msgid "Running out of delimiters"
23349 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23350
23351 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23352 msgid ""
23353 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23354 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23355 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23356 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23357 "must investigate!"
23358 msgstr ""
23359 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23360 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23361 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23362 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23363 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23364
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23366 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23367 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23368
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "The following characters in one of the program listings are\n"
23373 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23374 "%1$s."
23375 msgstr ""
23376 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23377 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23378 "\"%1$s."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23381 msgid "A value is expected."
23382 msgstr "Se espera un valor."
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23390 msgid "Unbalanced braces!"
23391 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23394 msgid "Please specify true or false."
23395 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23398 msgid "Only true or false is allowed."
23399 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23402 msgid "Please specify an integer value."
23403 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23406 msgid "An integer is expected."
23407 msgstr "Se espera un entero."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23410 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23411 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23414 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23415 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23418 #, c-format
23419 msgid "Please specify one of %1$s."
23420 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23423 #, c-format
23424 msgid "Try one of %1$s."
23425 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23428 #, c-format
23429 msgid "I guess you mean %1$s."
23430 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23433 #, c-format
23434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23435 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23438 #, c-format
23439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23440 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23443 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23444 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23447 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23448 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23451 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23452 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23455 msgid "Enter something like \\color{white}"
23456 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23460 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23463 msgid "auto, last or a number"
23464 msgstr "auto, last o un número"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23467 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23468 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23471 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23472 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23476 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23479 #, c-format
23480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23481 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23484 #, c-format
23485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23486 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23489 #, c-format
23490 msgid "Parameter %1$s: "
23491 msgstr "Parámetro %1$s: "
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23494 #, c-format
23495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23496 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23499 #, c-format
23500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23501 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23505 msgid "New Page"
23506 msgstr "Página nueva"
23507
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23509 msgid "Clear Page"
23510 msgstr "Limpiar página"
23511
23512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23513 msgid "Clear Double Page"
23514 msgstr "Limpiar página doble"
23515
23516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23517 msgid "Nom: "
23518 msgstr "Nom:"
23519
23520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23521 msgid "Nomenclature Symbol: "
23522 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23523
23524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23525 msgid "Description: "
23526 msgstr "Descripción:"
23527
23528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23529 msgid "Sorting: "
23530 msgstr "Clasificación:"
23531
23532 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23533 msgid "Note[[InsetNote]]"
23534 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23535
23536 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23537 msgid "Greyed out"
23538 msgstr "Resaltado en gris"
23539
23540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23541 #, fuzzy
23542 msgid "HPhantom"
23543 msgstr "phantom"
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23546 #, fuzzy
23547 msgid "VPhantom"
23548 msgstr "phantom"
23549
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23551 msgid "phantom"
23552 msgstr "phantom"
23553
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23555 msgid "hphantom"
23556 msgstr "hphantom"
23557
23558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23559 msgid "vphantom"
23560 msgstr "vphantom"
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23563 #, fuzzy
23564 msgid "elsewhere"
23565 msgstr "Deseret"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23568 msgid "BROKEN: "
23569 msgstr "ROTO:"
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23573 msgid "Ref: "
23574 msgstr "Ref: "
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23578 msgid "Equation"
23579 msgstr "Ecuación"
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23583 msgid "EqRef: "
23584 msgstr "EqRef: "
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23588 msgid "Page Number"
23589 msgstr "Número de página"
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23593 msgid "Page: "
23594 msgstr "Página: "
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23598 msgid "Textual Page Number"
23599 msgstr "Número de página textual"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23603 msgid "TextPage: "
23604 msgstr "Página de texto: "
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23608 msgid "Standard+Textual Page"
23609 msgstr "Estándar+Página de texto"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23613 msgid "Ref+Text: "
23614 msgstr "Referencia+Texto: "
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23618 msgid "PrettyRef"
23619 msgstr "PrettyRef"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23622 #, fuzzy
23623 msgid "FrmtRef: "
23624 msgstr "RefFormato: "
23625
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23627 msgid "Interword Space"
23628 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23629
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23631 msgid "Protected Space"
23632 msgstr "Espacio protegido|p"
23633
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23635 msgid "Thin Space"
23636 msgstr "Espacio delgado|d"
23637
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Medium Space"
23641 msgstr "Espacio medio\t\\:"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Thick Space"
23646 msgstr "Espacio delgado|d"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23649 msgid "Quad Space"
23650 msgstr "Cuadratín"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23653 msgid "QQuad Space"
23654 msgstr "Doble cuadratín"
23655
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23657 msgid "Enspace"
23658 msgstr "Medio cuadratín"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23661 msgid "Enskip"
23662 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23663
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23665 msgid "Negative Thin Space"
23666 msgstr "Espacio delgado negativo"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Negative Medium Space"
23671 msgstr "Espacio delgado negativo"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Negative Thick Space"
23676 msgstr "Espacio delgado negativo"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23679 msgid "Protected Horizontal Fill"
23680 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23684 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23688 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23692 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23696 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23700 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23701
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23704 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23707 #, c-format
23708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23709 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23712 #, c-format
23713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23715
23716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23717 msgid "Unknown TOC type"
23718 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23719
23720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23721 msgid "Selection size should match clipboard content."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23726 msgid "wrap: "
23727 msgstr "envoltorio: "
23728
23729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23730 msgid "wrap"
23731 msgstr "envolver"
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23735 msgid "Not shown."
23736 msgstr " Oculto."
23737
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23739 msgid "Loading..."
23740 msgstr "Cargando..."
23741
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23743 msgid "Converting to loadable format..."
23744 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23745
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23747 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23748 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23749
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23751 msgid "Scaling etc..."
23752 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23755 msgid "Ready to display"
23756 msgstr "Listo para mostrar"
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23759 msgid "No file found!"
23760 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23763 msgid "Error converting to loadable format"
23764 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23765
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23767 msgid "Error loading file into memory"
23768 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23769
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23771 msgid "Error generating the pixmap"
23772 msgstr "Error al generar pixmap"
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23775 msgid "No image"
23776 msgstr "Ninguna imagen"
23777
23778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23779 msgid "Preview loading"
23780 msgstr "Cargando vista preliminar"
23781
23782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23783 msgid "Preview ready"
23784 msgstr "Vista preliminar preparada"
23785
23786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23787 msgid "Preview failed"
23788 msgstr "La vista preliminar falló"
23789
23790 #: src/lengthcommon.cpp:37
23791 msgid "cc[[unit of measure]]"
23792 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23793
23794 #: src/lengthcommon.cpp:37
23795 msgid "dd"
23796 msgstr "dd"
23797
23798 #: src/lengthcommon.cpp:37
23799 msgid "em"
23800 msgstr "em"
23801
23802 #: src/lengthcommon.cpp:38
23803 msgid "ex"
23804 msgstr "ex"
23805
23806 #: src/lengthcommon.cpp:38
23807 #, fuzzy
23808 msgid "mu[[unit of measure]]"
23809 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:38
23812 msgid "pc"
23813 msgstr "pc"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:39
23816 msgid "pt"
23817 msgstr "pt"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:39
23820 msgid "sp"
23821 msgstr "sp"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:39
23824 msgid "Text Width %"
23825 msgstr "Ancho del texto %"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:40
23828 msgid "Column Width %"
23829 msgstr "Ancho de columna %"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:40
23832 msgid "Page Width %"
23833 msgstr "Ancho de página %"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:40
23836 msgid "Line Width %"
23837 msgstr "Ancho de línea %"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:41
23840 msgid "Text Height %"
23841 msgstr "Alto del texto %"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:41
23844 msgid "Page Height %"
23845 msgstr "Alto de página %"
23846
23847 #: src/lyxfind.cpp:138
23848 msgid "Search error"
23849 msgstr "Buscar error"
23850
23851 #: src/lyxfind.cpp:138
23852 msgid "Search string is empty"
23853 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23854
23855 #: src/lyxfind.cpp:330
23856 msgid "String has been replaced."
23857 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:333
23860 msgid " strings have been replaced."
23861 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23862
23863 #: src/lyxfind.cpp:1209
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Search text is empty!"
23866 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:1223
23869 msgid "Invalid regular expression!"
23870 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:1228
23873 msgid "Match not found!"
23874 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23875
23876 #: src/lyxfind.cpp:1232
23877 msgid "Match found!"
23878 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23883 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23884 #, c-format
23885 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23886 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23889 #, c-format
23890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23891 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23894 #, fuzzy, c-format
23895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23896 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23899 msgid "Only one row"
23900 msgstr "Solo una fila"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23903 msgid "Only one column"
23904 msgstr "Solo una columna"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23907 msgid "No hline to delete"
23908 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23911 msgid "No vline to delete"
23912 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23915 #, c-format
23916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23917 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23921 msgid "No number"
23922 msgstr "Ningún número"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23926 msgid "Number"
23927 msgstr "Número"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23930 #, c-format
23931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23932 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23935 #, c-format
23936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23937 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23940 #, c-format
23941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23942 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23945 msgid "create new math text environment ($...$)"
23946 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23949 msgid "entered math text mode (textrm)"
23950 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23951
23952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Regular expression editor mode"
23955 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23964 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23968 msgid "Standard[[mathref]]"
23969 msgstr "Standard[[mathref]]"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23972 msgid "FormatRef: "
23973 msgstr "RefFormato: "
23974
23975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23976 msgid "optional"
23977 msgstr "opcional"
23978
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23980 msgid "TeX"
23981 msgstr "TeX"
23982
23983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23984 msgid "math macro"
23985 msgstr "macro de ecuación"
23986
23987 #: src/output.cpp:37
23988 #, c-format
23989 msgid ""
23990 "Could not open the specified document\n"
23991 "%1$s."
23992 msgstr ""
23993 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23994 "%1$s."
23995
23996 #: src/output_plaintext.cpp:136
23997 msgid "Abstract: "
23998 msgstr "Resumen: "
23999
24000 #: src/output_plaintext.cpp:148
24001 msgid "References: "
24002 msgstr "Referencias: "
24003
24004 #: src/support/Package.cpp:425
24005 msgid "LyX binary not found"
24006 msgstr "Binario LyX no encontrado"
24007
24008 #: src/support/Package.cpp:426
24009 #, c-format
24010 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24011 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
24012
24013 #: src/support/Package.cpp:545
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24017 "\t%1$s\n"
24018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24019 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24020 msgstr ""
24021 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24022 "\t%1$s\n"
24023 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
24024 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24025
24026 #: src/support/Package.cpp:626
24027 #: src/support/Package.cpp:653
24028 msgid "File not found"
24029 msgstr "Archivo no encontrado"
24030
24031 #: src/support/Package.cpp:627
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "Invalid %1$s switch.\n"
24035 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24036 msgstr ""
24037 "Opción %1$s no válida.\n"
24038 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24039
24040 #: src/support/Package.cpp:654
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24044 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24045 msgstr ""
24046 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24047 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24048
24049 #: src/support/Package.cpp:678
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24053 "%2$s is not a directory."
24054 msgstr ""
24055 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24056 "%2$s no es un directorio."
24057
24058 #: src/support/Package.cpp:680
24059 msgid "Directory not found"
24060 msgstr "Directorio no encontrado"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:40
24063 msgid "No debugging messages"
24064 msgstr "No hay mensajes de depuración"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:41
24067 msgid "General information"
24068 msgstr "Información general"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:42
24071 msgid "Program initialisation"
24072 msgstr "Inicialización del programa"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:43
24075 msgid "Keyboard events handling"
24076 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:44
24079 msgid "GUI handling"
24080 msgstr "Manejo de interfaz"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:45
24083 msgid "Lyxlex grammar parser"
24084 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:46
24087 msgid "Configuration files reading"
24088 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:47
24091 msgid "Custom keyboard definition"
24092 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:48
24095 msgid "LaTeX generation/execution"
24096 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:49
24099 msgid "Math editor"
24100 msgstr "Editor de ecuaciones"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:50
24103 msgid "Font handling"
24104 msgstr "Manejo de fuentes"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:51
24107 msgid "Textclass files reading"
24108 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:52
24111 msgid "Version control"
24112 msgstr "Control de versiones"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:53
24115 msgid "External control interface"
24116 msgstr "Interfaz de control externa"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:54
24119 msgid "Undo/Redo mechanism"
24120 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:55
24123 msgid "User commands"
24124 msgstr "Comandos del usuario"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:56
24127 #, fuzzy
24128 msgid "The LyX Lexer"
24129 msgstr "El Lexxer de LyX"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:57
24132 msgid "Dependency information"
24133 msgstr "Información de dependencias"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:58
24136 msgid "LyX Insets"
24137 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:59
24140 msgid "Files used by LyX"
24141 msgstr "Archivos usados por LyX"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:60
24144 msgid "Workarea events"
24145 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:61
24148 msgid "Insettext/tabular messages"
24149 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:62
24152 msgid "Graphics conversion and loading"
24153 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:63
24156 msgid "Change tracking"
24157 msgstr "Seguimiento de cambios"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:64
24160 msgid "External template/inset messages"
24161 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:65
24164 msgid "RowPainter profiling"
24165 msgstr "RowPainter profiling"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:66
24168 msgid "Scrolling debugging"
24169 msgstr "Desplazando depuración"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:67
24172 msgid "Math macros"
24173 msgstr "Macros de ecuación"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:68
24176 msgid "RTL/Bidi"
24177 msgstr "RTL/Bidi"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:69
24180 msgid "Locale/Internationalisation"
24181 msgstr "Localización/Internacionalización"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:70
24184 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24185 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:71
24188 msgid "Find and replace mechanism"
24189 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:72
24192 msgid "Developers' general debug messages"
24193 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:73
24196 msgid "All debugging messages"
24197 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:152
24200 #, c-format
24201 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24202 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24203
24204 #: src/support/filetools.cpp:259
24205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24206 msgstr "es"
24207
24208 #: src/support/os_win32.cpp:451
24209 msgid "System file not found"
24210 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24211
24212 #: src/support/os_win32.cpp:452
24213 msgid ""
24214 "Unable to load shfolder.dll\n"
24215 "Please install."
24216 msgstr ""
24217 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24218 "Por favor instalar."
24219
24220 #: src/support/os_win32.cpp:457
24221 msgid "System function not found"
24222 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24223
24224 #: src/support/os_win32.cpp:458
24225 msgid ""
24226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24227 "Don't know how to proceed. Sorry."
24228 msgstr ""
24229 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24230 "No se sabe como proceder, disculpe."
24231
24232 #: src/support/userinfo.cpp:45
24233 msgid "Unknown user"
24234 msgstr "Usuario desconocido"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "TextLabel"
24238 #~ msgstr "Etiqueta"
24239 #~ msgid "Merge cells"
24240 #~ msgstr "Unir celdas"
24241 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24242 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24243 #~ msgid "Branch Settings"
24244 #~ msgstr "Configuración de rama"
24245 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24246 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24247 #~ msgid "Table Settings"
24248 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24250 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Language ...|L"
24254 #~ msgstr "Idioma"
24255 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24256 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "&Debug messages"
24260 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Clear &automatically"
24264 #~ msgstr "Ayuda automática"
24265 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24266 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24267 #~ msgid "Box Settings"
24268 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24269 #~ msgid "TeX Code Settings"
24270 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24271 #~ msgid "Float Settings"
24272 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Match found and replaced !"
24276 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Close this panel"
24280 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Prev"
24284 #~ msgstr "Vista preliminar"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Match..."
24288 #~ msgstr "Ecuaciones"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24292 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24293 #~ msgid "The Enter key works, too"
24294 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24295 #~ msgid "The delete key works, too"
24296 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24297 #~ msgid "D&elete"
24298 #~ msgstr "&Eliminar"
24299 #~ msgid "F&ind:"
24300 #~ msgstr "&Encontrar:"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Current &Paragraph"
24304 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Document in current file"
24308 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "diamond2"
24312 #~ msgstr "diamante"
24313 #~ msgid "End"
24314 #~ msgstr "Fin"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "begin"
24318 #~ msgstr "Comienzo"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "end"
24322 #~ msgstr "Y"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "file"
24326 #~ msgstr "Incluir archivo"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "forward"
24330 #~ msgstr "forall"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "backwards"
24334 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid " of "
24338 #~ msgstr "Fin del CV"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Continue searching from "
24342 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24343 #~ msgid "&Dummy"
24344 #~ msgstr "&Fantasma"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "&Automatic clear"
24348 #~ msgstr "Ayuda automática"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Show progress messages"
24352 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "(cancelling)"
24356 #~ msgstr "Manejo"
24357 #~ msgid "Anschrift:"
24358 #~ msgstr "Anschrift:"
24359 #~ msgid "Briefkopf:"
24360 #~ msgstr "Briefkopf:"
24361 #~ msgid "Absender:"
24362 #~ msgstr "Absender:"
24363 #~ msgid "Zusatz:"
24364 #~ msgstr "Zusatz:"
24365 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24366 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24367 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24368 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24369 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24370 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24371 #~ msgid "Unterschrift:"
24372 #~ msgstr "Unterschrift:"
24373 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24374 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24375 #~ msgid "Vorwahl:"
24376 #~ msgstr "Vorwahl:"
24377 #~ msgid "Telefon:"
24378 #~ msgstr "Teléfono:"
24379 #~ msgid "Ort:"
24380 #~ msgstr "Ort:"
24381 #~ msgid "Datum:"
24382 #~ msgstr "Datum:"
24383 #~ msgid "Betreff:"
24384 #~ msgstr "Betreff:"
24385 #~ msgid "Anrede:"
24386 #~ msgstr "Anrede:"
24387 #~ msgid "Gruss:"
24388 #~ msgstr "Gruss:"
24389 #~ msgid "Anlage(n):"
24390 #~ msgstr "Anlage(n):"
24391 #~ msgid "Verteiler:"
24392 #~ msgstr "Verteiler:"
24393 #~ msgid "PS:"
24394 #~ msgstr "PS:"
24395 #~ msgid "Text:"
24396 #~ msgstr "Texto:"
24397 #~ msgid "Strasse"
24398 #~ msgstr "Strasse"
24399 #~ msgid "Strasse:"
24400 #~ msgstr "Strasse:"
24401 #~ msgid "Land"
24402 #~ msgstr "Land"
24403 #~ msgid "Land:"
24404 #~ msgstr "Land:"
24405 #~ msgid "RetourAdresse:"
24406 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24407 #~ msgid "MeinZeichen:"
24408 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24409 #~ msgid "IhrZeichen:"
24410 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24411 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24412 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24413 #~ msgid "BLZ"
24414 #~ msgstr "BLZ"
24415 #~ msgid "BLZ:"
24416 #~ msgstr "BLZ:"
24417 #~ msgid "Konto"
24418 #~ msgstr "Konto"
24419 #~ msgid "Konto:"
24420 #~ msgstr "Konto:"
24421 #~ msgid "Adresse:"
24422 #~ msgstr "Adresse:"
24423 #~ msgid "Anlagen:"
24424 #~ msgstr "Anlagen:"
24425 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24426 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24427 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24428 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24429 #~ msgid "Latex"
24430 #~ msgstr "LaTeX"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "View Output|V"
24434 #~ msgstr "Ver|V"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Update Output|U"
24438 #~ msgstr "fecha (salida)"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Advanced Search"
24442 #~ msgstr "A&vanzado"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24446 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Find &Prev"
24450 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Replace P&rev"
24454 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Current buffer only"
24458 #~ msgstr "Celda actual:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Buffer"
24462 #~ msgstr "buffer"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Document"
24466 #~ msgstr "Documentos"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Open buffers"
24470 #~ msgstr "buffer"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24474 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24475 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24476 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Regexp"
24480 #~ msgstr "exp"
24481 #~ msgid "No file open!"
24482 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24483 #~ msgid "Jump to the label"
24484 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24485 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24486 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24490 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Master Settings"
24494 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24495 #~ msgid "Column Width"
24496 #~ msgstr "Ancho de columna"
24497 #~ msgid "Listing settings"
24498 #~ msgstr "Configuración de listados"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24502 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24503 #~ msgid "Insert|n"
24504 #~ msgstr "Insertar|I"
24505 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24506 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24511 #~ "lista de parámetros."
24512 #~ msgid "Length"
24513 #~ msgstr "Longitud"
24514 #~ msgid "Opened inset"
24515 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24516 #~ msgid "Opened Box Inset"
24517 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24518 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24519 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24520 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24521 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24522 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24523 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24524 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24525 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24526 #~ msgid "Opened Float Inset"
24527 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24528 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24529 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24530 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24531 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24532 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24533 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24534 #~ msgid "Opened Note Inset"
24535 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24536 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24537 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24541 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24542 #~ msgid "Opened table"
24543 #~ msgstr "Tabla abierta"
24544 #~ msgid "Opened Text Inset"
24545 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24547 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24548 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24549 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24550 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24551 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24552 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24555 #~ msgid "Use input encod&ing"
24556 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24557 #~ msgid "Toggle Label|L"
24558 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24559 #~ msgid "Move Section down|d"
24560 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24561 #~ msgid "Move Section up|u"
24562 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24566 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24577 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24578 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24581 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24582 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24583 #~ msgid "*.pws"
24584 #~ msgstr "*.pws"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Accept Change|C"
24588 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "C&ommand:"
24592 #~ msgstr "&Comando:"
24593 #~ msgid "&BibTeX command:"
24594 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24595 #~ msgid "&Index command:"
24596 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24600 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24604 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24606 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24610 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "View|V[[show]]"
24614 #~ msgstr "Ver|V"
24615 #~ msgid "View DVI"
24616 #~ msgstr "Ver DVI"
24617 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24619 #~ msgid "View PostScript"
24620 #~ msgstr "Ver PostScript"
24621 #~ msgid "Update DVI"
24622 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24623 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24624 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgid "Update PostScript"
24626 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24627 #~ msgid "Thesaurus failure"
24628 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24631 #~ "\n"
24632 #~ "%1$s."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ "%1$s."
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Indices"
24640 #~ msgstr "Factura"
24641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24642 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24643 #~ msgid "B&rowse..."
24644 #~ msgstr "E&xaminar..."
24645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24646 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24647 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24648 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24649 #~ msgid "Ne&w"
24650 #~ msgstr "&Nuevo"
24651 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24652 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24654 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24655 #~ msgid "Spellchecker error"
24656 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24658 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24661 #~ "Maybe it has been killed."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24664 #~ "Quizá haya sido matado."
24665 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24666 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24667 #~ msgid "LangHeader"
24668 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24669 #~ msgid "Language Header:"
24670 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24671 #~ msgid "Language:"
24672 #~ msgstr "Idioma:"
24673 #~ msgid "LastLanguage"
24674 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24675 #~ msgid "Last Language:"
24676 #~ msgstr "Último idioma:"
24677 #~ msgid "LangFooter"
24678 #~ msgstr "PieIdioma"
24679 #~ msgid "Language Footer:"
24680 #~ msgstr "Pie idioma:"
24681 #~ msgid "Computer"
24682 #~ msgstr "Computadora"
24683 #~ msgid "Computer:"
24684 #~ msgstr "Computadora:"
24685 #~ msgid "EmptySection"
24686 #~ msgstr "SecciónVacía"
24687 #~ msgid "Empty Section"
24688 #~ msgstr "Sección vacía"
24689 #~ msgid "CloseSection"
24690 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24691 #~ msgid "Close Section"
24692 #~ msgstr "Sección cerrada"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24696 #~ msgstr "hphantom"
24697 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24698 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Phantom Text"
24702 #~ msgstr "Texto simple"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "RegExp"
24706 #~ msgstr "exp"
24707 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24708 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24709 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24710 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24711 #~ msgid "&Postscript driver:"
24712 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24713 #~ msgid "Append Parameter"
24714 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24715 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24716 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24717 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24718 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24719 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24720 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24721 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24722 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24723 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24724 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24725 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24726 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24727 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24728 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24729 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24730 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24731 #~ msgid "&Default language:"
24732 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24733 #~ msgid "&roff command:"
24734 #~ msgstr "Comando &roff:"
24735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24736 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24737 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24738 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24740 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24742 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24745 #~ "You may not have the right languages installed."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24748 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24751 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24754 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24757 #~ "`%2$s'."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24760 #~ "codificación `%2$s'."
24761 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24766 #~ "encoding `%2$s'."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24769 #~ "codificación `%2$s'."
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24775 #~ "codificación `%2$s'."
24776 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24777 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24778 #~ msgid "ispell"
24779 #~ msgstr "ispell"
24780 #~ msgid "pspell (library)"
24781 #~ msgstr "pspell (library)"
24782 #~ msgid "aspell (library)"
24783 #~ msgstr "aspell (library)"
24784 #~ msgid "*.ispell"
24785 #~ msgstr "*.ispell"
24786 #~ msgid "figure"
24787 #~ msgstr "Figura|F"
24788 #~ msgid "table"
24789 #~ msgstr "tabla"
24790 #~ msgid "algorithm"
24791 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24792 #~ msgid "tableau"
24793 #~ msgstr "tabla"
24794 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24795 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "keywords"
24799 #~ msgstr "Palabras clave"
24800 #~ msgid "Table of Contents|a"
24801 #~ msgstr "Índice general|g"
24802 #~ msgid "FAQ|F"
24803 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24804 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24805 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24806 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24807 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24808 #~ msgid "Stadt:"
24809 #~ msgstr "Stadt:"
24810 #~ msgid "Slidecontents"
24811 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24812 #~ msgid "."
24813 #~ msgstr "."
24814 #~ msgid "American"
24815 #~ msgstr "Inglés Americano"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24819 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24820 #~ msgid "Austrian"
24821 #~ msgstr "Austriaco"
24822 #~ msgid "British"
24823 #~ msgstr "Inglés británico"
24824 #~ msgid "Canadian"
24825 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24826 #~ msgid "LinuxDoc"
24827 #~ msgstr "LinuxDoc"
24828 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24829 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24830 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24831 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24832 #~ msgid "LaTeX default"
24833 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24834 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24835 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "El documento especificado\n"
24841 #~ "%1$s\n"
24842 #~ "no se pudo leer."
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Layout had to be changed from\n"
24845 #~ "%1$s to %2$s\n"
24846 #~ "because of class conversion from\n"
24847 #~ "%3$s to %4$s"
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24850 #~ "%1$s a %2$s\n"
24851 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24852 #~ "%3$s a %4$s"
24853 #~ msgid "Changed Layout"
24854 #~ msgstr "Formato cambiado"
24855 #~ msgid "Unknown layout"
24856 #~ msgstr "Formato desconocido"
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24859 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24862 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24866 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24867 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24868 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24869 #~ msgid "Display image in LyX"
24870 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24871 #~ msgid "Screen display"
24872 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24873 #~ msgid "Monochrome"
24874 #~ msgstr "Monocromo"
24875 #~ msgid "Grayscale"
24876 #~ msgstr "Escala de grises"
24877 #~ msgid "%"
24878 #~ msgstr "%"
24879 #~ msgid "&Display:"
24880 #~ msgstr "&Pantalla:"
24881 #~ msgid "Sca&le:"
24882 #~ msgstr "Esca&la:"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Scr&een Display:"
24886 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24887 #~ msgid "Do not display"
24888 #~ msgstr "No mostrar"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Unknown Info: "
24892 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24896 #~ msgstr "Acción desconocida"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24900 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Clear group"
24904 #~ msgstr "Limpiar página"
24905 #~ msgid " (auto)"
24906 #~ msgstr " (auto)"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24910 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24911 #~ msgid "Edit the file externally"
24912 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24913 #~ msgid "&Edit File..."
24914 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24915 #~ msgid "LyX View"
24916 #~ msgstr "Vista LyX"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Movie"
24920 #~ msgstr "Película"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24924 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24925 #~ msgid "<- C&lear"
24926 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24927 #~ msgid "A&pply"
24928 #~ msgstr "A&plicar"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Clear"
24932 #~ msgstr "&Limpiar"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24936 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Add"
24940 #~ msgstr "&Añadir"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "E&mbed"
24944 #~ msgstr "&Insertado"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "&Center"
24948 #~ msgstr "Centro"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24952 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24956 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid " writing embedded files."
24960 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid " could not write embedded files!"
24964 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Failed to extract file"
24968 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24974 #~ "\n"
24975 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Copy file failure"
24979 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24984 #~ "Please check whether the path is writeable."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24987 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24995 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Failed to embed file"
24999 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25004 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25007 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25013 #~ "\n"
25014 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25018 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25023 #~ "Please check whether the source file is available"
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25026 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Failed to open file"
25030 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Sync file failure"
25034 #~ msgstr "fallo de chktex"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Packing all files"
25038 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Failed to write file"
25042 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Save failure"
25046 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25051 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25054 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Embedded Files"
25058 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Embedded layout"
25062 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Extra embedded file"
25066 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25067 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25068 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Enspace|E"
25072 #~ msgstr "espacio"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Enskip|k"
25076 #~ msgstr "nsim"
25077 #~ msgid "Document could not be read"
25078 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25082 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Properties...|P"
25086 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "New Line|e"
25090 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25091 #~ msgid "Line Break|B"
25092 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "line break"
25096 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25100 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Links"
25104 #~ msgstr "Lista"
25105 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25106 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25107 #~ msgid "Swap Rows|S"
25108 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25109 #~ msgid "Swap Columns|w"
25110 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "El documento especificado\n"
25116 #~ "%1$s\n"
25117 #~ "no se pudo leer."
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "true"
25121 #~ msgstr "Calle"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "false"
25125 #~ msgstr "Caso"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "&float"
25129 #~ msgstr "flotante"
25130 #~ msgid "S&ubfigure"
25131 #~ msgstr "Su&bfigura"
25132 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25133 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25134 #~ msgid "Ca&ption:"
25135 #~ msgstr "&Leyenda:"
25136 #~ msgid "Show ERT inline"
25137 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25138 #~ msgid "&Inline"
25139 #~ msgstr "&Insertado"
25140 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25141 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25142 #~ msgid "Framed in box"
25143 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25144 #~ msgid "&Shaded"
25145 #~ msgstr "&Sombreado"
25146 #~ msgid "Paper Size"
25147 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25148 #~ msgid "&Colors"
25149 #~ msgstr "&Colores"
25150 #~ msgid "C&opiers"
25151 #~ msgstr "C&opiadoras"
25152 #~ msgid "&File formats"
25153 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25154 #~ msgid "F&ormat:"
25155 #~ msgstr "F&ormato:"
25156 #~ msgid "&GUI name:"
25157 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25158 #~ msgid "External Applications"
25159 #~ msgstr "Programas externos"
25160 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25161 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25162 #~ msgid "Save/restore window position"
25163 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25164 #~ msgid " every"
25165 #~ msgstr " cada"
25166 #~ msgid "Scrolling"
25167 #~ msgstr "Desplazamiento"
25168 #~ msgid "Pixmap Cache"
25169 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25170 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25171 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25172 #~ msgid "&URL:"
25173 #~ msgstr "&URL:"
25174 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25175 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25176 #~ msgid "&Units:"
25177 #~ msgstr "&Unidades:"
25178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25179 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25181 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25183 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25185 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25186 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25189 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25190 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25191 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25192 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25193 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25194 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25195 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25196 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25197 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25199 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25200 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25201 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25202 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25203 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25204 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25205 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25206 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25207 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25208 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25209 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25210 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25211 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25212 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25215 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25216 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25217 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25218 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25219 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25220 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25221 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25222 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25225 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25227 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25230 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25231 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25233 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25234 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25237 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25239 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25240 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25241 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25244 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25245 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25247 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25248 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25249 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25250 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25251 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25254 #~ msgid "Bahasa"
25255 #~ msgstr "Bahasa"
25256 #~ msgid "Magyar"
25257 #~ msgstr "Húngaro"
25258 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25259 #~ msgstr "Servo-Croata"
25260 #~ msgid "Framed|F"
25261 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25262 #~ msgid "Shaded|S"
25263 #~ msgstr "Sombreado|S"
25264 #~ msgid "Insert URL"
25265 #~ msgstr "Insertar URL"
25266 #~ msgid "Can't load document class"
25267 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25270 #~ "loaded."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25273 #~ "pudo cargar."
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "The document could not be converted\n"
25276 #~ "into the document class %1$s."
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25279 #~ "a la clase de documento %1$s."
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25282 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25285 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25286 #~ msgid "&Switch to document"
25287 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Could not open the specified document\n"
25290 #~ "%1$s\n"
25291 #~ "due to the error: %2$s"
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25294 #~ "%1$s\n"
25295 #~ "debido al error: %2$s"
25296 #~ msgid "Rectangular box"
25297 #~ msgstr "Marco rectangular"
25298 #~ msgid "Shadow box"
25299 #~ msgstr "Marco con sombra"
25300 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25301 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25302 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25303 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25304 #~ msgid "Copiers"
25305 #~ msgstr "Copiadoras"
25306 #~ msgid "Boxed"
25307 #~ msgstr "Encuadrado"
25308 #~ msgid "ovalbox"
25309 #~ msgstr "Marco ovalado"
25310 #~ msgid "Ovalbox"
25311 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25312 #~ msgid "Shadowbox"
25313 #~ msgstr "Marco sombreado"
25314 #~ msgid "Doublebox"
25315 #~ msgstr "Marco doble"
25316 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25317 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25318 #~ msgid "Unknown inset name: "
25319 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25320 #~ msgid "Program Listing "
25321 #~ msgstr "Listado del programa "
25322 #~ msgid "Framed"
25323 #~ msgstr "Enmarcado"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25327 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25328 #~ msgid "Url: "
25329 #~ msgstr "URL: "
25330 #~ msgid "HtmlUrl: "
25331 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25332 #~ msgid "Default (outer)"
25333 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25334 #~ msgid "Outer"
25335 #~ msgstr "Exterior"
25336 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25337 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25338 #~ msgid "%1$d words in selection."
25339 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25340 #~ msgid "%1$d words in document."
25341 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25342 #~ msgid "One word in selection."
25343 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25344 #~ msgid "One word in document."
25345 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25346 #~ msgid "Count words"
25347 #~ msgstr "Contar palabras"
25348 #~ msgid "Encoding error"
25349 #~ msgstr "Error de codificación"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Placeholders"
25353 #~ msgstr "Espacios reservados"
25354