]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix focus proxy.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
458 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
459 msgid "&Close"
460 msgstr "&Cerrar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
463 msgid "LyX: Enter text"
464 msgstr "LyX: Introducir texto"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
467 msgid "&Dummy"
468 msgstr "&Fantasma"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
472 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
475 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
476 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
479 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
481 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
482 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
487 msgid "&OK"
488 msgstr "&Aceptar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
492 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
493 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
494 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
495 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
496 msgid "&Cancel"
497 msgstr "&Cancelar"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
500 msgid "The bibliography key"
501 msgstr "La clave bibliográfica"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
504 msgid "The label as it appears in the document"
505 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
508 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
509 msgid "&Label:"
510 msgstr "&Etiqueta:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
513 msgid "&Key:"
514 msgstr "Cla&ve:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
517 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
518 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
522 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
523 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
524 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Cancelar"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
529 msgid "Enter BibTeX database name"
530 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
534 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
535 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
537 msgid "&Browse..."
538 msgstr "E&xaminar..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
541 msgid "Add bibliography to the table of contents"
542 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
545 msgid "Add bibliography to &TOC"
546 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
549 msgid "This bibliography section contains..."
550 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
553 msgid "&Content:"
554 msgstr "&Contenido:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
557 msgid "all cited references"
558 msgstr "todas las referencias citadas"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
561 msgid "all uncited references"
562 msgstr "todas las referencias sin citar"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
565 msgid "all references"
566 msgstr "todas las referencias"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
569 msgid "Choose a style file"
570 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
573 msgid "Remove the selected database"
574 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
577 msgid "&Delete"
578 msgstr "E&liminar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
581 msgid "Add a BibTeX database file"
582 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
585 msgid "&Add..."
586 msgstr "&Añadir..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
589 msgid "BibTeX database to use"
590 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
593 msgid "Databa&ses"
594 msgstr "&Bases de datos"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
597 msgid "The BibTeX style"
598 msgstr "Estilo BibTeX"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
601 msgid "St&yle"
602 msgstr "&Estilo"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
605 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
606 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
611 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
613 msgid "None"
614 msgstr "Ninguno"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
617 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
618 #: src/insets/insetbox.C:156
619 msgid "Parbox"
620 msgstr "Parbox"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
624 msgid "Minipage"
625 msgstr "Minipágina"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
628 msgid "Supported box types"
629 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
632 msgid "Inner Bo&x:"
633 msgstr "Cuadro &interior:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
636 msgid "&Decoration:"
637 msgstr "&Decoración:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
640 msgid "Height value"
641 msgstr "Valor de alto"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Valor de ancho"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
649 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
650 msgid "Alignment"
651 msgstr "Alineación"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
660 msgid "Left"
661 msgstr "Izquierda"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
665 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
666 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
667 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
668 msgid "Center"
669 msgstr "Centro"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
673 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
674 msgid "Right"
675 msgstr "Derecha"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
678 msgid "Stretch"
679 msgstr "Estirar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
682 msgid "Horizontal"
683 msgstr "Horizontal"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
686 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
687 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
690 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
692 msgid "Top"
693 msgstr "Superior"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
698 msgid "Middle"
699 msgstr "Medio"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
704 msgid "Bottom"
705 msgstr "Inferior"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "&Cuadro:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
712 msgid "Co&ntent:"
713 msgstr "Con&tenido:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
716 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
717 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
720 msgid "Vertical"
721 msgstr "Vertical"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
724 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
728 msgid "&Restore"
729 msgstr "&Restaurar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
732 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
733 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
734 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
735 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
737 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
738 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
739 msgid "&Apply"
740 msgstr "A&plicar"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
743 msgid "&Available branches:"
744 msgstr "&Ramas disponibles:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
747 msgid "Select your branch"
748 msgstr "Seleccionar rama"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
751 msgid "Change:"
752 msgstr "Cambio:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Ir al siguiente cambio"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "Cambio &siguiente"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Aceptar este cambio"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "&Aceptar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Descartar este cambio"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Descartar"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Familia de Fuentes"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familia:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Forma de fuente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "&Forma:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Series de fuentes"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
803 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
805 msgid "Language"
806 msgstr "Idioma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Color de fuente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
814 msgid "&Series:"
815 msgstr "&Serie:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
818 msgid "&Color:"
819 msgstr "&Color:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
822 msgid "Never Toggled"
823 msgstr "Nunca conmutado"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
827 msgid "Font size"
828 msgstr "Tamaño fuente"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
832 msgid "Other font settings"
833 msgstr "Otras opciones de fuente"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
836 msgid "Always Toggled"
837 msgstr "Siempre conmutado"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
840 msgid "&Misc:"
841 msgstr "&Otros:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
844 msgid "toggle font on all of the above"
845 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
848 msgid "&Toggle all"
849 msgstr "Conmutar &todo"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
852 msgid "Apply each change automatically"
853 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
856 msgid "Apply changes immediately"
857 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
860 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
862 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
863 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
865 msgid "Close"
866 msgstr "Cerrar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
869 msgid "Move the selected citation up"
870 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
873 msgid "&Up"
874 msgstr "&Subir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bajar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Eliminar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
889 #, fuzzy
890 msgid "&Selected Citations:"
891 msgstr "Citas &seleccionadas:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
894 #, fuzzy
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citas &disponibles:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
899 msgid "Formatting"
900 msgstr "Formato"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
907 #, fuzzy
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "E&stilo de cita:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
912 msgid "List all authors"
913 msgstr "Listar todos los autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
916 #, fuzzy
917 msgid "Full aut&hor list"
918 msgstr "Lista &completa de autores"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
921 msgid "Force upper case in citation"
922 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
925 #, fuzzy
926 msgid "&Force upper case"
927 msgstr "Forzar &mayúsculas"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
930 msgid "&Text after:"
931 msgstr "Texto &después:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto para poner después de la cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Texto &antes:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
946 msgid "A&pply"
947 msgstr "A&plicar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
950 #, fuzzy
951 msgid "Search Citation"
952 msgstr "Cita"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
955 #, fuzzy
956 msgid "Case Se&nsitive"
957 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
960 msgid "Regular E&xpression"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
964 #, fuzzy
965 msgid "<- C&lear"
966 msgstr "&Limpiar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
969 #, fuzzy
970 msgid "F&ind:"
971 msgstr "&Encontrar:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgid "&Size:"
983 msgstr "&Tamaño:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Insertar delimitadores"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "&Insertar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr ""
1004 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1007 msgid "Save as Document Defaults"
1008 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 msgid "Display"
1012 msgstr "Pantalla"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1015 msgid "Show ERT inline"
1016 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 msgid "&Inline"
1020 msgstr "&Insertado"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1023 msgid "Show ERT button only"
1024 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 msgid "&Collapsed"
1028 msgstr "&Plegado"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1031 msgid "Show ERT contents"
1032 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 msgid "O&pen"
1036 msgstr "&Abrir"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 msgid "&Draft"
1044 msgstr "&Borrador"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1047 msgid "Edit the file externally"
1048 msgstr "Editar el archivo externamente"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1051 msgid "&Edit File..."
1052 msgstr "&Editar archivo..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "Seleccionar un archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 msgid "Filename"
1062 msgstr "Archivo"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 msgid "&File:"
1068 msgstr "&Archivo:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 msgid "Template"
1072 msgstr "Plantilla"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Plantillas disponibles"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 msgid "LyX View"
1080 msgstr "Vista LyX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1086 msgid "Screen display"
1087 msgstr "Presentación en pantalla"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 msgid "Monochrome"
1093 msgstr "Monocromo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1098 msgid "Grayscale"
1099 msgstr "Escala de grises"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 msgid "Color"
1105 msgstr "Color"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1108 msgid "Preview"
1109 msgstr "Vista preliminar"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1115 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1116 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 msgid "%"
1120 msgstr "%"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 msgid "&Display:"
1125 msgstr "&Pantalla:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 msgid "Sca&le:"
1129 msgstr "Esca&la:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1132 msgid "Display image in LyX"
1133 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Girar"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "Origen de la rotación"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 msgid "&Origin:"
1159 msgstr "&Origen:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "Á&ngulo:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Escala"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Alto de imagen en salida"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Mantener proporción"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Recortar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Obtener de archivo"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Abajo izquierda:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "Arriba &derecha:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 msgid "Options"
1233 msgstr "Opciones"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 msgid "O&ption:"
1237 msgstr "O&pción:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 msgid "Forma&t:"
1241 msgstr "F&ormato:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Gráficos"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Archivo de imagen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1253 msgid "Select an image file"
1254 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 msgid "&Edit"
1258 msgstr "&Editar"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Output Size"
1263 msgstr "Salida"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "&Gráficos"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Rotate Graphics"
1273 msgstr "Gráficos"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 msgid "Or&igin:"
1281 msgstr "&Origen:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 msgid "&Clipping"
1285 msgstr "&Recorte"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1289 #, fuzzy
1290 msgid "y:"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1295 #, fuzzy
1296 msgid "x:"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1300 msgid "E&xtra options"
1301 msgstr "Opciones e&xtra"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1313 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1314 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1317 msgid "Don't un&zip on export"
1318 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1321 msgid "Draft mode"
1322 msgstr "Modo borrador"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1325 msgid "&Draft mode"
1326 msgstr "Modo &borrador"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 #, fuzzy
1330 msgid "S&ubfigure"
1331 msgstr "Su&bfigura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1335 msgid "The caption for the sub-figure"
1336 msgstr "Descripción de la subfigura"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 msgid "Ca&ption:"
1340 msgstr "Descri&pción:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sho&w in LyX"
1345 msgstr "&Mostrar en LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Cargar el archivo"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1377 msgid "&Load"
1378 msgstr "&Cargar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1381 msgid "Include"
1382 msgstr "Incluir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1385 msgid "Input"
1386 msgstr "Entrada"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 msgid "Verbatim"
1390 msgstr "Literal"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Actualizar la vista"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgid "&Update"
1403 msgstr "&Actualizar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Número de filas"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 msgid "&Rows:"
1415 msgstr "&Filas:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Número de columnas"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 msgid "&Columns:"
1427 msgstr "&Columnas:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Alineación vertical"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 msgid "&Vertical:"
1440 msgstr "&Vertical:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Horizontal:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1451 msgid "Open this panel as a separate window"
1452 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1455 msgid "&Detach panel"
1456 msgstr "&Despegar panel"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1459 msgid "Select a page of symbols"
1460 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1463 msgid "Operators"
1464 msgstr "Operadores"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1467 msgid "Big operators"
1468 msgstr "Operadores grandes"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1471 msgid "Relations"
1472 msgstr "Relaciones"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1475 msgid "Greek"
1476 msgstr "Letras griegas"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1479 msgid "Arrows"
1480 msgstr "Flechas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1483 msgid "Dots"
1484 msgstr "Puntos"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1487 msgid "Frame decorations"
1488 msgstr "Decoraciones"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1491 msgid "Miscellaneous"
1492 msgstr "Otros símbolos"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1495 msgid "AMS operators"
1496 msgstr "Operadores AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1499 msgid "AMS relations"
1500 msgstr "Relaciones AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1503 msgid "AMS negated relations"
1504 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1507 msgid "AMS arrows"
1508 msgstr "Flechas AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1511 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 msgstr "Miscelánea AMS"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1515 msgid "&Functions"
1516 msgstr "&Funciones"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1519 msgid "Insert root"
1520 msgstr "Insertar raíz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1523 msgid "Insert spacing"
1524 msgstr "Insertar espacio"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1527 msgid "Set limits style"
1528 msgstr "Límites"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1531 msgid "Set math font"
1532 msgstr "Fuente"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1535 msgid "Insert fraction"
1536 msgstr "Insertar fracción"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1539 msgid "Toggle between display and inline mode"
1540 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1543 msgid "Subscript"
1544 msgstr "Subíndice"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1547 msgid "Superscript"
1548 msgstr "Superíndice"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1551 msgid "Insert matrix"
1552 msgstr "Insertar matriz"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1555 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1556 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Sort &as:"
1561 msgstr "Strasse:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Description:"
1566 msgstr "Descripción"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Symbol:"
1571 msgstr "Símbolo"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1574 msgid "Type"
1575 msgstr "Tipo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "Solo interno de LyX"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1582 msgid "LyX &Note"
1583 msgstr "&Nota LyX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1590 msgid "&Comment"
1591 msgstr "&Comentario"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Imprimir como texto gris"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1598 msgid "&Greyed out"
1599 msgstr "&Resaltado en gris"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1606 msgid "&Framed"
1607 msgstr "&Enmarcado"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "&Sombreado"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1743
1619 msgid "Single"
1620 msgstr "Sencillo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 msgid "1.5"
1624 msgstr "1.5"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1749
1628 msgid "Double"
1629 msgstr "Doble"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1638 msgid "Custom"
1639 msgstr "Personalizado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spaciado:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1646 msgid "Justified"
1647 msgstr "Justificado"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1650 msgid "Alig&nment:"
1651 msgstr "Ali&neación:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Sangrar párrafo"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1658 msgid "Label Width"
1659 msgstr "Ancho de etiqueta"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta más &larga"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 msgid "&Colors"
1672 msgstr "&Colores"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 msgid "&Alter..."
1676 msgstr "&Cambiar..."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 msgid "A&dd"
1681 msgstr "Aña&dir"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 msgid "&Modify"
1687 msgstr "&Modificar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 msgid "&From:"
1691 msgstr "&De:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1698 msgid "C&onverter:"
1699 msgstr "C&onvertidor:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1707 msgid "&Converters"
1708 msgstr "&Convertidores"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1711 msgid "C&opiers"
1712 msgstr "C&opiadoras"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 msgid "&Format:"
1717 msgstr "&Formato:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1720 msgid "&Copier:"
1721 msgstr "&Copiadora:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1724 msgid ""
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1728 msgstr ""
1729 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1730 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1731 "en vez del teTeX Cygwin."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &fecha:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1750 msgid "Off"
1751 msgstr "Desactivada"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1754 msgid "No math"
1755 msgstr "Sin ecuaciones"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Activado"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "No mostrar"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 msgid "Ed&itor:"
1771 msgstr "Ed&itor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 msgid "&GUI name:"
1775 msgstr "&Nombre GUI:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1778 msgid "E&xtension:"
1779 msgstr "E&xtensión:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1782 msgid "S&hortcut:"
1783 msgstr "A&celerador:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 msgid "F&ormat:"
1787 msgstr "F&ormato:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1790 msgid "&Viewer:"
1791 msgstr "&Visor:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1795 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1798 msgid "Vector graphi&cs format"
1799 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1806 msgstr ""
1807 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1808 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "Formato de &documento"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "&Formatos de archivo"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1819 msgid "&E-mail:"
1820 msgstr "Correo-&e:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1823 msgid "Your name"
1824 msgstr "Su nombre"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nombre:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Su dirección de correo-e"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgid "Bro&wse..."
1838 msgstr "E&xaminar..."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1841 msgid "S&econd:"
1842 msgstr "S&egundo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1845 msgid "&First:"
1846 msgstr "&Primero:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgid "Br&owse..."
1851 msgstr "E&xaminar..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "C&omienzo del comando:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "&Fin del comando:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgid "Auto &begin"
1875 msgstr "Auto-i&niciar"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgid "Use b&abel"
1879 msgstr "Usar &babel"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1882 msgid "&Global"
1883 msgstr "&Global"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgid "Auto &end"
1891 msgstr "Auto-&terminar"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1899 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1902 msgid "&Reset class options when document class changes"
1903 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1906 msgid "Default paper si&ze:"
1907 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1910 msgid "Te&X encoding:"
1911 msgstr "Codificación Te&X:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1915 msgid "US letter"
1916 msgstr "Carta US"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1920 msgid "US legal"
1921 msgstr "Oficio US"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1925 msgid "US executive"
1926 msgstr "Ejecutivo US"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1930 msgid "A3"
1931 msgstr "A3"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1935 msgid "A4"
1936 msgstr "A4"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1940 msgid "A5"
1941 msgstr "A5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1945 msgid "B5"
1946 msgstr "B5"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1949 msgid "External Applications"
1950 msgstr "Programas externos"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1953 msgid "CheckTeX start options and flags"
1954 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1957 msgid "Chec&kTeX command:"
1958 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1961 msgid "BibTeX command and options"
1962 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1965 msgid "&BibTeX command:"
1966 msgstr "Comando &BibTeX:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1969 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1970 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1973 msgid "Index command:"
1974 msgstr "Comando índice:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1977 msgid "DVI viewer paper size options:"
1978 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1981 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1982 msgstr ""
1983 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1986 msgid "Ly&XServer pipe:"
1987 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1994 msgid "Browse..."
1995 msgstr "Examinar..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1998 msgid "&PATH prefix:"
1999 msgstr "&Prefijo PATH:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2002 msgid "&Temporary directory:"
2003 msgstr "Directorio &temporal:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2006 msgid "&Backup directory:"
2007 msgstr "Copias de &seguridad:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2010 msgid "&Working directory:"
2011 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2014 msgid "&Document templates:"
2015 msgstr "&Plantillas de documento:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2018 msgid "&roff command:"
2019 msgstr "Comando &roff:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2022 msgid ""
2023 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2024 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2025 "paragraphs are separated by a blank line."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2029 msgid "Output &line length:"
2030 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2033 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2034 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2037 msgid "Name of the default printer"
2038 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2041 msgid "Use printer name explicitely"
2042 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2045 msgid "Adapt outp&ut"
2046 msgstr "Adaptar sal&ida"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2049 msgid "Command Options"
2050 msgstr "Opciones del comando"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2053 msgid "Re&verse:"
2054 msgstr "&Invertir:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2057 msgid "To p&rinter:"
2058 msgstr "A imp&resora:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2061 msgid "Paper si&ze:"
2062 msgstr "Tama&ño del papel:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2065 msgid "To &file:"
2066 msgstr "A &archivo:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2069 msgid "Spool &command:"
2070 msgstr "&Comando de impresión:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2073 msgid "&Odd pages:"
2074 msgstr "Páginas i&mpares:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2077 msgid "Paper t&ype:"
2078 msgstr "Tipo del &papel:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2081 msgid "E&xtra options:"
2082 msgstr "Opciones e&xtra:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2085 msgid "Spool pref&ix:"
2086 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2089 msgid "Co&llated:"
2090 msgstr "Pe&gadas:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2093 msgid "&Even pages:"
2094 msgstr "Páginas &pares:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2097 msgid "File ex&tension:"
2098 msgstr "Ex&tensión:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2101 msgid "Lan&dscape:"
2102 msgstr "Apai&sado:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2105 msgid "Co&pies:"
2106 msgstr "Co&pias:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2109 msgid "Pa&ge range:"
2110 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2113 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2114 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2117 msgid "Printer co&mmand:"
2118 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2121 msgid "Printer &name:"
2122 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2125 msgid "Sa&ns Serif:"
2126 msgstr "Sa&ns Serif:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2129 msgid "T&ypewriter:"
2130 msgstr "T&ypewriter:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2133 msgid "Screen &DPI:"
2134 msgstr "&DPI pantalla:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2137 msgid "&Zoom %:"
2138 msgstr "&Zoom %:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2141 msgid "Font Sizes"
2142 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2145 msgid "Larger:"
2146 msgstr "Más grande:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2149 msgid "Largest:"
2150 msgstr "Muy grande:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2153 msgid "Huge:"
2154 msgstr "Enorme:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2157 msgid "Hugest:"
2158 msgstr "Más enorme:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2161 msgid "Smallest:"
2162 msgstr "Muy pequeña:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2165 msgid "Smaller:"
2166 msgstr "Más pequeña:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2169 msgid "Small:"
2170 msgstr "Pequeña:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2173 msgid "Normal:"
2174 msgstr "Normal:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2177 msgid "Tiny:"
2178 msgstr "Diminuta:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2181 msgid "Large:"
2182 msgstr "Grande:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2185 msgid "Spellchec&ker executable:"
2186 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2189 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2190 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2193 msgid "Al&ternative language:"
2194 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2197 msgid "Escape cha&racters:"
2198 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2201 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2202 msgstr ""
2203 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2206 msgid "Personal &dictionary:"
2207 msgstr "&Diccionario personal:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2210 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2211 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2214 msgid "Accept compound &words"
2215 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2218 msgid "Use input encod&ing"
2219 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2222 msgid "Scrolling"
2223 msgstr "Desplazamiento"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2226 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2227 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2230 msgid "B&rowse..."
2231 msgstr "E&xaminar..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2234 msgid "&User interface file:"
2235 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2238 msgid "&Bind file:"
2239 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2242 msgid "Session"
2243 msgstr "Sesión"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2252 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2255 msgid "Restore cursor positions"
2256 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2259 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2260 msgstr ""
2261 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2262 "vez"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 msgid "Width"
2272 msgstr "Ancho"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 msgid "Height"
2278 msgstr "Alto"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2281 msgid "Documents"
2282 msgstr "Documentos"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Copias de se&guridad "
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2289 msgid " every"
2290 msgstr " cada"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2293 msgid "minutes"
2294 msgstr "minutos"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "Documentos &recientes:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2302 msgid "&Save"
2303 msgstr "&Guardar"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 msgid "Pages"
2307 msgstr "Páginas"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Imprimir desde la página"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Imprimir hasta la página"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 msgid "Fro&m"
2327 msgstr "&Desde"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 msgid "&All"
2331 msgstr "&Todo"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Orden &inverso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copias"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Número de copias"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Copias encadenadas"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 msgid "&Collate"
2363 msgstr "&Encadenadas"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 msgid "&Print"
2367 msgstr "&Imprimir"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destino de impresión"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2378 msgid "P&rinter:"
2379 msgstr "I&mpresora:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2390 msgid "La&bels in:"
2391 msgstr "&Etiquetas en:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2398 msgid "<reference>"
2399 msgstr "<referencia>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<referencia>)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 msgid "<page>"
2407 msgstr "<página>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "en página <página>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<referencia> en página <página>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Referencias con formato"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 msgid "&Sort"
2427 msgstr "&Ordenar"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2442 msgid "&Find:"
2443 msgstr "&Encontrar:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Reemplazar &con:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2458 msgid "Find &Next"
2459 msgstr "Encontrar &siguiente"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2464 msgid "&Replace"
2465 msgstr "&Reemplazar"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Reemplazar &todo"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr ""
2478 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2481 msgid "&Export formats:"
2482 msgstr "Formatos de &exportación:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2485 msgid "&Command:"
2486 msgstr "&Comando:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2489 msgid "Suggestions:"
2490 msgstr "Sugerencias:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2493 msgid "Replace word with current choice"
2494 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2498 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2501 msgid "Ignore this word"
2502 msgstr "Ignorar esta palabra"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2505 msgid "&Ignore"
2506 msgstr "&Ignorar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2509 msgid "Ignore this word throughout this session"
2510 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2513 msgid "I&gnore All"
2514 msgstr "I&gnorar siempre"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2517 msgid "Replacement:"
2518 msgstr "Reemplazar con:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2521 msgid "Current word"
2522 msgstr "Palabra actual"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2525 msgid "Unknown word:"
2526 msgstr "Palabra desconocida:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2529 msgid "Replace with selected word"
2530 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2533 msgid "&Table Settings"
2534 msgstr "Configuración de la &tabla"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2537 msgid "Column Width"
2538 msgstr "Ancho de columna"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2541 msgid "Fixed width of the column"
2542 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2545 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2546 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2549 msgid "&Vertical alignment:"
2550 msgstr "Alineación &vertical:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2553 msgid "&Horizontal alignment:"
2554 msgstr "Alineación &horizontal:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2557 msgid "Horizontal alignment in column"
2558 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2561 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2562 msgid "Block"
2563 msgstr "Justificado"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2567 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2571 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2574 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2575 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2578 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2579 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2582 msgid "Merge cells"
2583 msgstr "Unir celdas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2586 msgid "&Multicolumn"
2587 msgstr "&Multicolumna"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2590 msgid "LaTe&X argument:"
2591 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2595 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2598 msgid "&Borders"
2599 msgstr "&Bordes"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2602 msgid "All Borders"
2603 msgstr "Todos los bordes"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2607 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2610 msgid "&Set"
2611 msgstr "&Poner"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2614 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2615 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2618 msgid "C&lear"
2619 msgstr "&Limpiar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2622 msgid "Style"
2623 msgstr "Estilo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2627 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2630 msgid "Fo&rmal"
2631 msgstr "Fo&rmal"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2635 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2638 msgid "De&fault"
2639 msgstr "Pre&determinado"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2642 msgid "Set Borders"
2643 msgstr "Poner bordes"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2647 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2650 msgid "Additional Space"
2651 msgstr "Espacio adicional"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2654 msgid "T&op of row:"
2655 msgstr "&Superior de la fila:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Inferior de la fila:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2663 msgstr "En&tre las filas:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2666 msgid "&Longtable"
2667 msgstr "Tabla &larga"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2678 msgid "Settings"
2679 msgstr "Configuración"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2682 msgid "Status"
2683 msgstr "Estado"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 msgid "Header:"
2687 msgstr "Encabezado:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2690 msgid "Footer:"
2691 msgstr "Pie:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primer encabezado:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2698 msgid "Last footer:"
2699 msgstr "Último pie:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2702 msgid "Contents"
2703 msgstr "Contenidos"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Borde encima"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Borde debajo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr ""
2716 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2722 msgid "on"
2723 msgstr "activado"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2726 msgid "This row is the header of the first page"
2727 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2731 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2734 msgid "This row is the footer of the last page"
2735 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2745 msgid "double"
2746 msgstr "doble"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2749 msgid "Don't output the last footer"
2750 msgstr "No mostrar el último pie"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2754 msgid "is empty"
2755 msgstr "está vacío"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2758 msgid "Don't output the first header"
2759 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2763 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2766 msgid "&Use long table"
2767 msgstr "&Usar tabla larga"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2770 msgid "Current cell:"
2771 msgstr "Celda actual:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2774 msgid "Current row position"
2775 msgstr "Posición actual de fila"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2778 msgid "Current column position"
2779 msgstr "Posición actual de columna"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2782 msgid "Close this dialog"
2783 msgstr "Cerrar este diálogo"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2786 msgid "Rebuild the file lists"
2787 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2790 msgid "&Rescan"
2791 msgstr "&Releer"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 msgid ""
2795 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 msgstr ""
2797 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2798 "mostrados con su ruta"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2801 msgid "&View"
2802 msgstr "&Ver"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2805 msgid "Selected classes or styles"
2806 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2809 msgid "LaTeX classes"
2810 msgstr "Clases LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2813 msgid "LaTeX styles"
2814 msgstr "Estilos LaTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2817 msgid "BibTeX styles"
2818 msgstr "Estilos BibTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2821 msgid "Toggles view of the file list"
2822 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgid "Show &path"
2826 msgstr "Mostrar &ruta"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgid "Index entry"
2830 msgstr "Entrada de índice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2833 msgid "&Keyword:"
2834 msgstr "Palabra &clave:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2837 msgid "Entry"
2838 msgstr "Entrada"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2842 msgid "The selected entry"
2843 msgstr "El ítem seleccionado"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgid "&Selection:"
2847 msgstr "&Selección:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2850 msgid "Replace the entry with the selection"
2851 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2854 #, fuzzy
2855 msgid "<- P&romote"
2856 msgstr "<- &Ascender"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2859 #, fuzzy
2860 msgid "D&own"
2861 msgstr "&Bajar"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2864 #, fuzzy
2865 msgid "De&mote ->"
2866 msgstr "&Degradar ->"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Upd&ate"
2871 msgstr "&Actualizar"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2874 msgid "&Type:"
2875 msgstr "&Tipo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2879 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2880 msgid "URL"
2881 msgstr "URL"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2884 msgid "&URL:"
2885 msgstr "&URL:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2888 msgid "Name associated with the URL"
2889 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2892 msgid "Output as a hyperlink ?"
2893 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2896 msgid "&Generate hyperlink"
2897 msgstr "&Generar hiperenlace"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2900 msgid "&Spacing:"
2901 msgstr "&Espaciado:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2904 msgid "&Value:"
2905 msgstr "&Valor:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2908 msgid "&Protect:"
2909 msgstr "&Proteger:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2913 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2916 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2917 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2920 msgid "Supported spacing types"
2921 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2924 msgid "DefSkip"
2925 msgstr "SaltoPred"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2929 msgid "SmallSkip"
2930 msgstr "SaltoPequeño"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2934 msgid "MedSkip"
2935 msgstr "SaltoMedio"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2939 msgid "BigSkip"
2940 msgstr "SaltoGrande"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2943 msgid "VFill"
2944 msgstr "RellenoVert"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Complete source"
2949 msgstr "Mostrar fuente completa"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2952 msgid "Automatic update"
2953 msgstr "Actualización automática"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2956 msgid "Default (outer)"
2957 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2960 msgid "Outer"
2961 msgstr "Exterior"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2964 msgid "&Placement:"
2965 msgstr "&Ubicación:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2968 msgid "Units of width value"
2969 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2972 msgid "&Units:"
2973 msgstr "&Unidades:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2976 msgid "&Line spacing:"
2977 msgstr "&Espaciado:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2980 msgid "Separate Paragraphs With"
2981 msgstr "Separar párrafos con"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2984 msgid "&Vertical space"
2985 msgstr "Espacio &vertical"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2988 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2989 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2992 msgid "&Indentation"
2993 msgstr "&Sangrado"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "Documento con &dos columnas"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3005 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3007 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3009 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3012 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3013 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3014 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3015 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3017 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3019 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3022 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3023 msgid "Standard"
3024 msgstr "Normal"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3027 msgid "TheoremTemplate"
3028 msgstr "PlantillaTeorema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3035 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3036 msgid "Proof"
3037 msgstr "Demostración"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3040 msgid "Proof:"
3041 msgstr "Demostración:"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3046 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3048 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3051 msgid "Theorem"
3052 msgstr "Teorema"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3055 msgid "Theorem #:"
3056 msgstr "Teorema #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3060 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3062 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3063 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3065 msgid "Lemma"
3066 msgstr "Lema"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3069 msgid "Lemma #:"
3070 msgstr "Lema #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3077 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3080 msgid "Corollary"
3081 msgstr "Corolario"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3084 msgid "Corollary #:"
3085 msgstr "Corolario #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3089 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3091 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3094 msgid "Proposition"
3095 msgstr "Proposición"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3098 msgid "Proposition #:"
3099 msgstr "Proposición #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3103 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3106 msgid "Conjecture"
3107 msgstr "Conjetura"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3110 msgid "Conjecture #:"
3111 msgstr "Conjetura #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3117 msgid "Criterion"
3118 msgstr "Criterio"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3121 msgid "Criterion #:"
3122 msgstr "Criterio #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3128 msgid "Fact"
3129 msgstr "Hecho"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3132 msgid "Fact #:"
3133 msgstr "Hecho #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3138 msgid "Axiom"
3139 msgstr "Axioma"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3142 msgid "Axiom #:"
3143 msgstr "Axioma #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3148 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3150 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3153 msgid "Definition"
3154 msgstr "Definición"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3157 msgid "Definition #:"
3158 msgstr "Definición #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3166 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3167 msgid "Example"
3168 msgstr "Ejemplo"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3171 msgid "Example #:"
3172 msgstr "Ejemplo #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3177 msgid "Condition"
3178 msgstr "Condición"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3181 msgid "Condition #:"
3182 msgstr "Condición #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3189 msgid "Problem"
3190 msgstr "Problema"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3193 msgid "Problem #:"
3194 msgstr "Problema #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3200 msgid "Exercise"
3201 msgstr "Ejercicio"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3204 msgid "Exercise #:"
3205 msgstr "Ejercicio #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3210 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3213 msgid "Remark"
3214 msgstr "Observación"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3217 msgid "Remark #:"
3218 msgstr "Observación #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3222 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3226 msgid "Claim"
3227 msgstr "Afirmación"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3230 msgid "Claim #:"
3231 msgstr "Afirmación #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3236 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3239 msgid "Note"
3240 msgstr "Nota"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3243 msgid "Note #:"
3244 msgstr "Nota #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3250 msgid "Notation"
3251 msgstr "Notación"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3254 msgid "Notation #:"
3255 msgstr "Notación #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3261 msgid "Case"
3262 msgstr "Caso"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3265 msgid "Case #:"
3266 msgstr "Caso #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3269 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3271 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3272 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3273 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3279 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3281 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3282 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3283 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3285 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3286 msgid "Section"
3287 msgstr "Sección"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3290 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3294 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3297 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3299 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3300 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3304 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3305 msgid "Subsection"
3306 msgstr "Subsección"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3309 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3312 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3314 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3316 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3319 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3320 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3322 msgid "Subsubsection"
3323 msgstr "Subsubsección"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3326 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3329 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3331 msgid "Section*"
3332 msgstr "Sección*"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3335 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3338 msgid "Subsection*"
3339 msgstr "Subsección*"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3344 msgid "Subsubsection*"
3345 msgstr "Subsubsección*"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3348 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3349 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3353 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3354 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3356 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3357 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3359 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3360 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3361 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3364 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3366 #: src/output_plaintext.C:145
3367 msgid "Abstract"
3368 msgstr "Resumen"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3371 msgid "Abstract---"
3372 msgstr "Resumen---"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3375 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3377 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3378 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3382 msgid "Keywords"
3383 msgstr "Palabras clave"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3386 msgid "Index Terms---"
3387 msgstr "Términos índice---"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3390 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3391 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3392 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3394 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3396 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3397 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3398 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3399 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3400 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3401 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3404 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3406 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3407 msgid "Bibliography"
3408 msgstr "Bibliografía"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3414 #: src/rowpainter.C:528
3415 msgid "Appendix"
3416 msgstr "Apéndice"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3419 msgid "Appendices"
3420 msgstr "Apéndices"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3423 msgid "Biography"
3424 msgstr "Biografía"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3427 msgid "BiographyNoPhoto"
3428 msgstr "BiografíaSinFoto"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3431 msgid "Footernote"
3432 msgstr "Nota al pie"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3435 msgid "MarkBoth"
3436 msgstr "MarcarAmbos"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3441 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3443 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3444 msgid "Itemize"
3445 msgstr "Enumeración*"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3449 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3452 msgid "Enumerate"
3453 msgstr "Enumeración"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3457 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3458 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3463 msgid "Description"
3464 msgstr "Descripción"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3471 msgid "List"
3472 msgstr "Lista"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3478 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3479 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3480 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3481 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3482 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3483 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3487 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3488 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3492 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3494 msgid "Title"
3495 msgstr "Título"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3500 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3502 msgid "Subtitle"
3503 msgstr "Subtítulo"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3507 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3508 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3509 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3510 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3511 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3516 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3521 msgid "Author"
3522 msgstr "Autor"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3526 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3533 msgid "Address"
3534 msgstr "Dirección"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3538 msgid "Offprint"
3539 msgstr "Separata"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3543 msgid "Mail"
3544 msgstr "Correo"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3549 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3550 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3552 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3556 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3558 msgid "Date"
3559 msgstr "Fecha"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3563 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3565 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3567 msgid "Acknowledgement"
3568 msgstr "Agradecimiento"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3571 msgid "Offprint Requests to:"
3572 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:176
3575 msgid "Correspondence to:"
3576 msgstr "Correspondencia a:"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3580 msgid "Acknowledgements."
3581 msgstr "Agradecimientos."
3582
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3584 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3585 msgid "LaTeX"
3586 msgstr "LaTeX"
3587
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3590 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3592 msgid "Email"
3593 msgstr "CorreoE"
3594
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3597 msgid "Thesaurus"
3598 msgstr "Tesauro"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3601 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3603 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3604 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3605 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3606 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3607 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3608 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3610 msgid "Paragraph"
3611 msgstr "Párrafo"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3614 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3615 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3617 msgid "Affiliation"
3618 msgstr "Afiliación"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3621 msgid "And"
3622 msgstr "Y"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3625 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3626 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3629 msgid "Acknowledgements"
3630 msgstr "Agradecimientos"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3636 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3639 msgid "References"
3640 msgstr "Referencias"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3643 msgid "PlaceFigure"
3644 msgstr "ColocarFigura"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3647 msgid "PlaceTable"
3648 msgstr "ColocarTabla"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3651 msgid "TableComments"
3652 msgstr "TablaComentarios"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3655 msgid "TableRefs"
3656 msgstr "TablaRefs"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3659 msgid "MathLetters"
3660 msgstr "CartaMates"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3663 msgid "NoteToEditor"
3664 msgstr "NotaAlEditor"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3667 msgid "Facility"
3668 msgstr "Instalación"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3671 msgid "Objectname"
3672 msgstr "Nombre de objeto"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3675 msgid "Dataset"
3676 msgstr "Conjunto de datos"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3679 msgid "Subject headings:"
3680 msgstr "Encabezados de asunto:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3683 msgid "[Acknowledgements]"
3684 msgstr "[Agradecimientos]"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3687 msgid "and"
3688 msgstr "y"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3691 msgid "Place Figure here:"
3692 msgstr "Colocar figura aquí:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3695 msgid "Place Table here:"
3696 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3699 msgid "[Appendix]"
3700 msgstr "[Apéndice]"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3703 msgid "Note to Editor:"
3704 msgstr "Nota al editor:"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3707 msgid "References. ---"
3708 msgstr "Referencias. ---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3711 msgid "Note. ---"
3712 msgstr "Nota. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3715 msgid "FigCaption"
3716 msgstr "FigTítulo"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3719 msgid "Fig. ---"
3720 msgstr "Fig. ---"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3723 msgid "Facility:"
3724 msgstr "Instalación:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3727 msgid "Obj:"
3728 msgstr "Obj:"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3731 msgid "Dataset:"
3732 msgstr "Conjunto de datos:"
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3737 msgid "Theorem."
3738 msgstr "Teorema."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3743 msgid "Corollary."
3744 msgstr "Corolario."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3749 msgid "Lemma."
3750 msgstr "Lema."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3755 msgid "Proposition."
3756 msgstr "Proposición."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3760 msgid "Conjecture."
3761 msgstr "Conjetura."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3764 msgid "Criterion."
3765 msgstr "Criterio."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3769 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3771 msgid "Algorithm"
3772 msgstr "Algoritmo"
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3775 msgid "Algorithm."
3776 msgstr "Algoritmo."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3780 msgid "Fact."
3781 msgstr "Hecho."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3784 msgid "Axiom."
3785 msgstr "Axioma."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3790 msgid "Definition."
3791 msgstr "Definición."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3795 msgid "Example."
3796 msgstr "Ejemplo."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3800 msgid "Condition."
3801 msgstr "Condición."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3805 msgid "Problem."
3806 msgstr "Problema."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3810 msgid "Exercise."
3811 msgstr "Ejercicio."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3815 msgid "Remark."
3816 msgstr "Observación."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3821 msgid "Claim."
3822 msgstr "Afirmación."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3826 msgid "Note."
3827 msgstr "Nota."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3831 msgid "Notation."
3832 msgstr "Notación."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3837 msgid "Summary"
3838 msgstr "Resumen"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3841 msgid "Summary."
3842 msgstr "Resumen."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3846 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3847 msgid "Acknowledgement."
3848 msgstr "Agradecimiento."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3851 msgid "Case."
3852 msgstr "Caso."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3857 msgid "Conclusion"
3858 msgstr "Conclusión"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3862 msgid "Conclusion."
3863 msgstr "Conclusión."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3867 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3870 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3871 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3874 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3875 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3878 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3879 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3882 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3883 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3886 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3887 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3890 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3891 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3894 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3895 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3898 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3899 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3902 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3903 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3906 msgid "Example \\arabic{example}."
3907 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3910 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3911 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3914 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3915 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3918 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3919 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3922 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3923 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3926 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3927 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3930 msgid "Note \\arabic{note}."
3931 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3934 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3935 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3938 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3939 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3942 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3943 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3946 msgid "Case \\arabic{case}."
3947 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3950 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3951 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3954 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3955 msgid "\\arabic{section}"
3956 msgstr "\\arabic{section}"
3957
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3959 msgid "Chapter Exercises"
3960 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:50
3963 msgid "RightHeader"
3964 msgstr "EncabezadoDerecho"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:59
3967 msgid "Right header:"
3968 msgstr "Encabezado derecho:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:83
3971 msgid "Abstract:"
3972 msgstr "Resumen:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:92
3975 msgid "ShortTitle"
3976 msgstr "TítuloBreve"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:100
3979 msgid "Short title:"
3980 msgstr "Título breve:"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:129
3983 msgid "TwoAuthors"
3984 msgstr "DosAutores"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:136
3987 msgid "ThreeAuthors"
3988 msgstr "TresAutores"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:143
3991 msgid "FourAuthors"
3992 msgstr "CuatroAutores"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3996 msgid "Affiliation:"
3997 msgstr "Afiliación:"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:171
4000 msgid "TwoAffiliations"
4001 msgstr "DosAfiliaciones"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:178
4004 msgid "ThreeAffiliations"
4005 msgstr "TresAfiliaciones"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:185
4008 msgid "FourAffiliations"
4009 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4012 msgid "Journal"
4013 msgstr "Publicación"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:206
4016 msgid "CopNum"
4017 msgstr "CopNum"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:234
4020 msgid "Acknowledgements:"
4021 msgstr "Agradecimientos:"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4024 #: lib/layouts/spie.layout:88
4025 msgid "Acknowledgments"
4026 msgstr "Agradecimientos"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:248
4029 msgid "ThickLine"
4030 msgstr "LíneaGruesa"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:258
4033 msgid "CenteredCaption"
4034 msgstr "NombreCentrado"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4038 msgid "Senseless!"
4039 msgstr "¡Sin sentido!"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:280
4042 msgid "FitFigure"
4043 msgstr "AjusFigura"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:286
4046 msgid "FitBitmap"
4047 msgstr "AjusMapaDeBits"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4050 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4052 msgid "*"
4053 msgstr "*"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:344
4056 msgid "Seriate"
4057 msgstr "En serie"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4060 #: src/buffer_funcs.C:525
4061 msgid "(\\alph{enumii})"
4062 msgstr "(\\alph{enumii})"
4063
4064 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4065 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4070 msgid "Part"
4071 msgstr "Parte"
4072
4073 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4076 msgid "Part*"
4077 msgstr "Parte*"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4081 msgid "MM"
4082 msgstr "MM"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4085 msgid "BeginFrame"
4086 msgstr "ComenzarFotograma"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4089 msgid "Frame   "
4090 msgstr "Fotograma   "
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4093 msgid "BeginPlainFrame"
4094 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4097 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4098 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4101 msgid "EndFrame"
4102 msgstr "TerminarFotograma"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4105 msgid "________________________________ "
4106 msgstr "________________________________ "
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4109 msgid "Pause"
4110 msgstr "Pausa"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4113 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4114 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4117 msgid "Section \\arabic{section}"
4118 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4121 msgid "\\Alph{section}"
4122 msgstr "\\Alph{section}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4130 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4133 msgid "AgainFrame"
4134 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4137 msgid "Again frame with label   "
4138 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4141 msgid "AlertBlock"
4142 msgstr "BloqueAviso"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4145 msgid "block with alerted text "
4146 msgstr "bloque con texto de aviso "
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4149 msgid "block "
4150 msgstr "bloque "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4153 msgid "Corollary.  "
4154 msgstr "Corolario.  "
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4157 msgid "Column"
4158 msgstr "Columna"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4161 msgid "start column of width:  "
4162 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4165 msgid "Columns"
4166 msgstr "Columnas"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4169 msgid "columns "
4170 msgstr "columnas "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4173 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4177 msgid "columns (center aligned) "
4178 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4181 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4185 msgid "columns (top aligned) "
4186 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4189 msgid "Definition.  "
4190 msgstr "Definición.  "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4193 msgid "Definitions"
4194 msgstr "Definiciones"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4197 msgid "Definitions.  "
4198 msgstr "Definiciones.  "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4201 msgid "Example.  "
4202 msgstr "Ejemplo.  "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4205 msgid "Examples"
4206 msgstr "Ejemplos"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4209 msgid "Examples.  "
4210 msgstr "Ejemplos.  "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4213 msgid "ExampleBlock"
4214 msgstr "BloqueEjemplo"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4217 msgid "block showing an example "
4218 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4221 msgid "Fact.  "
4222 msgstr "Hecho.  "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4225 msgid "FrameSubtitle"
4226 msgstr "SubtítuloFotograma"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4230 msgid "Institute"
4231 msgstr "Instituto"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4235 msgid "LyX-Code"
4236 msgstr "Código-LyX"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4239 msgid "NoteItem"
4240 msgstr "ÍtemNota"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4243 msgid "note:  "
4244 msgstr "nota:  "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4247 msgid "Only"
4248 msgstr "Solo"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4251 msgid "only on slides  "
4252 msgstr "solo en diapositivas  "
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4255 msgid "Overprint"
4256 msgstr "SobreImprimir"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4259 msgid "overprint "
4260 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4263 msgid "OverlayArea"
4264 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4267 msgid "overlayarea "
4268 msgstr "área de recubrimiento "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4271 msgid "Part "
4272 msgstr "Parte "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4275 msgid "Proof.  "
4276 msgstr "Demostración.  "
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4279 msgid "Separator"
4280 msgstr "Separador"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4283 msgid "___"
4284 msgstr "___"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4287 msgid "TitleGraphic"
4288 msgstr "GráficoTítulo"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4291 msgid "Theorem.  "
4292 msgstr "Teorema.  "
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4295 msgid "Uncover"
4296 msgstr "SinCubrir"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4299 msgid "uncovered on slides  "
4300 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4304 msgid "Table"
4305 msgstr "Tabla"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4308 msgid "List of Tables"
4309 msgstr "Lista de tablas"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4312 msgid "Figure"
4313 msgstr "Figura"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4316 msgid "List of Figures"
4317 msgstr "Lista de figuras"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4320 msgid "Dialogue"
4321 msgstr "Diálogo"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4324 msgid "Narrative"
4325 msgstr "Narrativa"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4328 msgid "ACT"
4329 msgstr "ACTO"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4332 msgid "ACT \\arabic{act}"
4333 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4336 msgid "SCENE"
4337 msgstr "ESCENA"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4341 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4344 msgid "SCENE*"
4345 msgstr "ESCENA*"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4348 msgid "AT RISE:"
4349 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4352 msgid "Speaker"
4353 msgstr "Portavoz"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4356 msgid "Parenthetical"
4357 msgstr "EntreParéntesis"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4360 msgid "("
4361 msgstr "("
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4364 msgid ")"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4368 msgid "CURTAIN"
4369 msgstr "CORTINA"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4372 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4373 msgid "Right Address"
4374 msgstr "Dirección_dcha"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:33
4377 msgid "Mainline"
4378 msgstr "LíneaPrincipal"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:40
4381 msgid "Mainline:"
4382 msgstr "Línea principal:"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:58
4385 msgid "Variation"
4386 msgstr "Variación"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:62
4389 msgid "Variation:"
4390 msgstr "Variación:"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:68
4393 msgid "SubVariation"
4394 msgstr "SubVariación"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:71
4397 msgid "Subvariation:"
4398 msgstr "Subvariación:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:77
4401 msgid "SubVariation2"
4402 msgstr "SubVariación2"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:80
4405 msgid "Subvariation(2):"
4406 msgstr "Subvariación(2):"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:86
4409 msgid "SubVariation3"
4410 msgstr "SubVariación3"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:89
4413 msgid "Subvariation(3):"
4414 msgstr "Subvariación(3):"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:95
4417 msgid "SubVariation4"
4418 msgstr "SubVariación4"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:98
4421 msgid "Subvariation(4):"
4422 msgstr "Subvariación(4):"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:104
4425 msgid "SubVariation5"
4426 msgstr "SubVariación5"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:107
4429 msgid "Subvariation(5):"
4430 msgstr "Subvariación(5):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:114
4433 msgid "HideMoves"
4434 msgstr "JugadasOcultas"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:119
4437 msgid "HideMoves:"
4438 msgstr "JugadasOcultas:"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:124
4441 msgid "ChessBoard"
4442 msgstr "Tablero"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:128
4445 msgid "[chessboard]"
4446 msgstr "[TableroAjedrez]"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:137
4449 msgid "BoardCentered"
4450 msgstr "TableroCentrado"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:142
4453 msgid "[centered board]"
4454 msgstr "[tablero centrado]"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:152
4457 msgid "HighLight"
4458 msgstr "Resaltado"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:157
4461 msgid "Highlights:"
4462 msgstr "Resaltados:"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:172
4465 msgid "Arrow"
4466 msgstr "Flecha"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:177
4469 msgid "Arrow:"
4470 msgstr "Flecha:"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:183
4473 msgid "KnightMove"
4474 msgstr "MovidaCaballo"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:188
4477 msgid "KnightMove:"
4478 msgstr "MoverCaballo:"
4479
4480 #: lib/layouts/cv.layout:58
4481 msgid "Topic"
4482 msgstr "Tema"
4483
4484 #: lib/layouts/cv.layout:72
4485 msgid "MMMMM"
4486 msgstr "MMMMM"
4487
4488 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4490 msgid "Left Header"
4491 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4492
4493 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4495 msgid "Right Header"
4496 msgstr "Encabezado_Derecho"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4499 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4500 msgid "My Address"
4501 msgstr "Mi_dirección"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4504 msgid "Briefkopf:"
4505 msgstr "Briefkopf:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4508 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4509 msgid "Send To Address"
4510 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4513 msgid "Adresse:"
4514 msgstr "Adresse:"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4519 msgid "Opening"
4520 msgstr "Apertura"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4523 msgid "Anrede:"
4524 msgstr "Anrede:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4529 msgid "Signature"
4530 msgstr "Firma"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4533 msgid "Unterschrift:"
4534 msgstr "Unterschrift:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4539 msgid "Closing"
4540 msgstr "Cierre"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4543 msgid "Gruss:"
4544 msgstr "Gruss:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4547 msgid "encl"
4548 msgstr "encl"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4551 msgid "Anlagen:"
4552 msgstr "Anlagen:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4555 msgid "ps"
4556 msgstr "ps"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4559 msgid "PS:"
4560 msgstr "PS:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4564 #: src/lengthcommon.C:38
4565 msgid "cc"
4566 msgstr "cc"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4569 msgid "Verteiler:"
4570 msgstr "Verteiler:"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4573 msgid "Betreff"
4574 msgstr "Betreff"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4577 msgid "Betreff:"
4578 msgstr "Betreff:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4581 msgid "Stadt"
4582 msgstr "Stadt"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4585 msgid "Stadt:"
4586 msgstr "Stadt:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4589 msgid "Datum"
4590 msgstr "Dato"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4593 msgid "Datum:"
4594 msgstr "Datum:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4598 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4602 msgid "Subparagraph"
4603 msgstr "Subpárrafo"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4607 msgid "Quotation"
4608 msgstr "Cita"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4612 msgid "Quote"
4613 msgstr "Citar"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4616 msgid "00.00.0000"
4617 msgstr "00.00.0000"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4620 msgid "Verse"
4621 msgstr "Verso"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:269
4624 msgid "LaTeX Title"
4625 msgstr "Título_LaTeX"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:304
4628 msgid "Author:"
4629 msgstr "Autor:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:313
4632 msgid "Affil"
4633 msgstr "Afil"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:327
4636 msgid "Affilation:"
4637 msgstr "Afiliación:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:350
4640 msgid "Journal:"
4641 msgstr "Revista:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:359
4644 msgid "msnumber"
4645 msgstr "NúmeroMs"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:374
4648 msgid "MS_number:"
4649 msgstr "Número_MS:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:384
4652 msgid "FirstAuthor"
4653 msgstr "PrimerAutor"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:398
4656 msgid "1st_author_surname:"
4657 msgstr "1er_apellido_autor:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4660 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4661 msgid "Received"
4662 msgstr "Recibido"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4665 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4666 msgid "Received:"
4667 msgstr "Recibido:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4671 msgid "Accepted"
4672 msgstr "Aceptado"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4675 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4676 msgid "Accepted:"
4677 msgstr "Aceptado:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:453
4680 msgid "Offsets"
4681 msgstr "Compensaciones"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:467
4684 msgid "reprint_reqs_to:"
4685 msgstr "reprint_reqs_to:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4691 msgid "Abstract."
4692 msgstr "Resumen."
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4695 msgid "Author Address"
4696 msgstr "Dirección_Autor"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4702 msgid "Address:"
4703 msgstr "Dirección:"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4706 msgid "Author Email"
4707 msgstr "Autor_CorreoE"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4710 msgid "Email:"
4711 msgstr "Correo-e:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4714 msgid "Author URL"
4715 msgstr "Autor_URL"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4719 msgid "URL:"
4720 msgstr "URL:"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4724 msgid "Thanks"
4725 msgstr "Gracias"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4728 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4732 msgid "PROOF."
4733 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4736 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4740 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4744 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4748 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4752 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4756 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4760 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4764 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4768 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4772 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4776 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4780 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4785 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4788 msgid "Case \\arabic{case}"
4789 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4792 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4796 msgid "FrontMatter"
4797 msgstr "Preliminares"
4798
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4800 msgid "Keyword"
4801 msgstr "Palabra clave"
4802
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4804 msgid "Key words:"
4805 msgstr "Palabras clave:"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:42
4808 msgid "Foilhead"
4809 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:61
4812 msgid "ShortFoilhead"
4813 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:67
4816 msgid "Rotatefoilhead"
4817 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:73
4820 msgid "ShortRotatefoilhead"
4821 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:82
4824 msgid "TickList"
4825 msgstr "ListaMarcas"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:97
4828 msgid "_/"
4829 msgstr "_/"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:103
4832 msgid "CrossList"
4833 msgstr "ListaCruzada"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:118
4836 msgid "><"
4837 msgstr "><"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:164
4840 msgid "My Logo"
4841 msgstr "Mi_Logotipo"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:173
4844 msgid "My Logo:"
4845 msgstr "Mi logotipo:"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:182
4848 msgid "Restriction"
4849 msgstr "Restricción"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:186
4852 msgid "Restriction:"
4853 msgstr "Restricción:"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4856 msgid "Left Header:"
4857 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4860 msgid "Right Header:"
4861 msgstr "Encabezado derecho:"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:206
4864 msgid "Right Footer"
4865 msgstr "Pie_Derecho"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:210
4868 msgid "Right Footer:"
4869 msgstr "Pie derecho:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4874 msgid "Theorem #."
4875 msgstr "Teorema #."
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4880 msgid "Lemma #."
4881 msgstr "Lema #."
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4886 msgid "Corollary #."
4887 msgstr "Corolario #."
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4891 msgid "Proposition #."
4892 msgstr "Proposición #."
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4897 msgid "Definition #."
4898 msgstr "Definición #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4904 msgid "Proof."
4905 msgstr "Demostración."
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4909 msgid "Theorem*"
4910 msgstr "Teorema*"
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4914 msgid "Lemma*"
4915 msgstr "Lema*"
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4919 msgid "Corollary*"
4920 msgstr "Corolario*"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4924 msgid "Proposition*"
4925 msgstr "Proposición*"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4929 msgid "Definition*"
4930 msgstr "Definición*"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4933 msgid "Brieftext"
4934 msgstr "TextoBreve"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4937 msgid "Text:"
4938 msgstr "Texto:"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4943 msgid "Name"
4944 msgstr "Nombre"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4949 msgid "Name:"
4950 msgstr "Nombre:"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4953 msgid "Unterschrift"
4954 msgstr "Unterschrift"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4957 msgid "Strasse"
4958 msgstr "Strasse"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4961 msgid "Strasse:"
4962 msgstr "Strasse:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4965 msgid "Zusatz"
4966 msgstr "Zusatz"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4969 msgid "Zusatz:"
4970 msgstr "Zusatz:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4973 msgid "Ort"
4974 msgstr "Ort"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4977 msgid "Ort:"
4978 msgstr "Ort:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4981 msgid "Land"
4982 msgstr "Land"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4985 msgid "Land:"
4986 msgstr "Land:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4989 msgid "RetourAdresse"
4990 msgstr "RetourAdresse"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4993 msgid "RetourAdresse:"
4994 msgstr "RetourAdresse:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4997 msgid "MeinZeichen"
4998 msgstr "MeinZeichen"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5001 msgid "MeinZeichen:"
5002 msgstr "MeinZeichen:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5005 msgid "IhrZeichen"
5006 msgstr "IhrZeichen"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5009 msgid "IhrZeichen:"
5010 msgstr "IhrZeichen:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5013 msgid "IhrSchreiben"
5014 msgstr "IhrSchreiben"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5017 msgid "IhrSchreiben:"
5018 msgstr "IhrSchreiben:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5021 msgid "Telefon"
5022 msgstr "Telefon"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5025 msgid "Telefon:"
5026 msgstr "Telefon:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5029 msgid "Telefax"
5030 msgstr "Telefax"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5033 msgid "Telefax:"
5034 msgstr "Telefax:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5037 msgid "Telex"
5038 msgstr "Telex"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5041 msgid "Telex:"
5042 msgstr "Telex:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5045 msgid "EMail"
5046 msgstr "CorreoE"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5049 msgid "EMail:"
5050 msgstr "Correo-e:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5053 msgid "HTTP"
5054 msgstr "HTTP"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5057 msgid "HTTP:"
5058 msgstr "HTTP:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5062 msgid "Bank"
5063 msgstr "Bank"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5067 msgid "Bank:"
5068 msgstr "Bank:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5071 msgid "BLZ"
5072 msgstr "BLZ"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5075 msgid "BLZ:"
5076 msgstr "BLZ:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5079 msgid "Konto"
5080 msgstr "Konto"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5083 msgid "Konto:"
5084 msgstr "Konto:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5087 msgid "Postvermerk"
5088 msgstr "Postvermerk"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5091 msgid "Postvermerk:"
5092 msgstr "Postvermerk:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5095 msgid "Adresse"
5096 msgstr "Adresse"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5099 msgid "Anrede"
5100 msgstr "Anrede"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5103 msgid "Anlagen"
5104 msgstr "Anlagen"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5107 msgid "Verteiler"
5108 msgstr "Verteiler"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5111 msgid "Gruss"
5112 msgstr "Gruss"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5116 msgid "Letter"
5117 msgstr "Carta"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5120 msgid "Letter:"
5121 msgstr "Carta:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5126 msgid "Signature:"
5127 msgstr "Firma:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5130 msgid "Street"
5131 msgstr "Calle"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5134 msgid "Street:"
5135 msgstr "Calle:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5138 msgid "Addition"
5139 msgstr "Añadido"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5142 msgid "Addition:"
5143 msgstr "Añadido:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5146 msgid "Town"
5147 msgstr "Ciudad"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5150 msgid "Town:"
5151 msgstr "Ciudad:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5154 msgid "State"
5155 msgstr "Provincia"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5158 msgid "State:"
5159 msgstr "Provincia:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5162 msgid "ReturnAddress"
5163 msgstr "Remite"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5166 msgid "ReturnAddress:"
5167 msgstr "Remite:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5170 msgid "MyRef"
5171 msgstr "MiRef"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5174 msgid "MyRef:"
5175 msgstr "MiRef:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5178 msgid "YourRef"
5179 msgstr "SuRef"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5182 msgid "YourRef:"
5183 msgstr "SuRef:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5186 msgid "YourMail"
5187 msgstr "SuCorreo"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5190 msgid "YourMail:"
5191 msgstr "SuCorreo:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5194 msgid "Phone"
5195 msgstr "Teléfono"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5198 msgid "Phone:"
5199 msgstr "Teléfono:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5202 msgid "BankCode"
5203 msgstr "CódigoBancario"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5206 msgid "BankCode:"
5207 msgstr "CódigoBancario:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5210 msgid "BankAccount"
5211 msgstr "CuentaBancaria"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5214 msgid "BankAccount:"
5215 msgstr "CuentaBancaria:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5218 msgid "PostalComment"
5219 msgstr "ComentarioPostal"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5222 msgid "PostalComment:"
5223 msgstr "ComentarioPostal:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5229 msgid "Date:"
5230 msgstr "Fecha:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5233 msgid "Reference"
5234 msgstr "Referencia"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5237 msgid "Reference:"
5238 msgstr "Referencia:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5242 msgid "Opening:"
5243 msgstr "Apertura:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5246 msgid "Encl."
5247 msgstr "Encl."
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5250 msgid "Encl.:"
5251 msgstr "Encl.:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5255 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5256 msgid "cc:"
5257 msgstr "cc:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5261 msgid "Closing:"
5262 msgstr "Cierre:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5265 msgid "NameRowA"
5266 msgstr "NombreFilaA"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5269 msgid "NameRowA:"
5270 msgstr "NombreFilaA:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5273 msgid "NameRowB"
5274 msgstr "NombreFilaB"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5277 msgid "NameRowB:"
5278 msgstr "NombreFilaB:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5281 msgid "NameRowC"
5282 msgstr "NombreFilaC"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5285 msgid "NameRowC:"
5286 msgstr "NombreFilaC:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5289 msgid "NameRowD"
5290 msgstr "NombreFilaD"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5293 msgid "NameRowD:"
5294 msgstr "NombreFilaD:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5297 msgid "NameRowE"
5298 msgstr "NombreFilaE"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5301 msgid "NameRowE:"
5302 msgstr "NombreFilaE:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5305 msgid "NameRowF"
5306 msgstr "NombreFilaF"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5309 msgid "NameRowF:"
5310 msgstr "NombreFilaF:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5313 msgid "NameRowG"
5314 msgstr "NombreFilaG"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5317 msgid "NameRowG:"
5318 msgstr "NombreFilaG:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5321 msgid "AddressRowA"
5322 msgstr "DirecciónFilaA"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5325 msgid "AddressRowA:"
5326 msgstr "DirecciónFilaA:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5329 msgid "AddressRowB"
5330 msgstr "DirecciónFilaB"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5333 msgid "AddressRowB:"
5334 msgstr "DirecciónFilaB:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5337 msgid "AddressRowC"
5338 msgstr "DirecciónFilaC"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5341 msgid "AddressRowC:"
5342 msgstr "DirecciónFilaC:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5345 msgid "AddressRowD"
5346 msgstr "DirecciónFilaD"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5349 msgid "AddressRowD:"
5350 msgstr "DirecciónFilaD:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5353 msgid "AddressRowE"
5354 msgstr "DirecciónFilaE"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5357 msgid "AddressRowE:"
5358 msgstr "DirecciónFilaE:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5361 msgid "AddressRowF"
5362 msgstr "DirecciónFilaF"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5365 msgid "AddressRowF:"
5366 msgstr "DirecciónFilaF:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5369 msgid "TelephoneRowA"
5370 msgstr "TeléfonoFilaA"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5373 msgid "TelephoneRowA:"
5374 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5377 msgid "TelephoneRowB"
5378 msgstr "TeléfonoFilaB"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5381 msgid "TelephoneRowB:"
5382 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5385 msgid "TelephoneRowC"
5386 msgstr "TeléfonoFilaC"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5389 msgid "TelephoneRowC:"
5390 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5393 msgid "TelephoneRowD"
5394 msgstr "TeléfonoFilaD"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5397 msgid "TelephoneRowD:"
5398 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5401 msgid "TelephoneRowE"
5402 msgstr "TeléfonoFilaE"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5405 msgid "TelephoneRowE:"
5406 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5409 msgid "TelephoneRowF"
5410 msgstr "TeléfonoFilaF"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5413 msgid "TelephoneRowF:"
5414 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5417 msgid "InternetRowA"
5418 msgstr "InternetFilaA"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5421 msgid "InternetRowA:"
5422 msgstr "InternetFilaA:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5425 msgid "InternetRowB"
5426 msgstr "InternetFilaB"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5429 msgid "InternetRowB:"
5430 msgstr "InternetFilaB:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5433 msgid "InternetRowC"
5434 msgstr "InternetFilaC"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5437 msgid "InternetRowC:"
5438 msgstr "InternetFilaC:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5441 msgid "InternetRowD"
5442 msgstr "InternetFilaD"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5445 msgid "InternetRowD:"
5446 msgstr "InternetFilaD:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5449 msgid "InternetRowE"
5450 msgstr "InternetFilaE"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5453 msgid "InternetRowE:"
5454 msgstr "InternetFilaE:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5457 msgid "InternetRowF"
5458 msgstr "InternetFilaF"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5461 msgid "InternetRowF:"
5462 msgstr "InternetFilaF:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5465 msgid "BankRowA"
5466 msgstr "BancoFilaA"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5469 msgid "BankRowA:"
5470 msgstr "BancoFilaA:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5473 msgid "BankRowB"
5474 msgstr "BancoFilaB"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5477 msgid "BankRowB:"
5478 msgstr "BancoFilaB:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5481 msgid "BankRowC"
5482 msgstr "BancoFilaC"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5485 msgid "BankRowC:"
5486 msgstr "BancoFilaC:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5489 msgid "BankRowD"
5490 msgstr "BancoFilaD"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5493 msgid "BankRowD:"
5494 msgstr "BancoFilaD:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5497 msgid "BankRowE"
5498 msgstr "BancoFilaE"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5501 msgid "BankRowE:"
5502 msgstr "BancoFilaE:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5505 msgid "BankRowF"
5506 msgstr "BancoFilaF"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5509 msgid "BankRowF:"
5510 msgstr "BancoFilaF:"
5511
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5513 msgid "Claim #."
5514 msgstr "Afirmación #."
5515
5516 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5517 msgid "Remarks"
5518 msgstr "Observaciones"
5519
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5521 msgid "Remarks #."
5522 msgstr "Observaciones #."
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5525 msgid "More"
5526 msgstr "Más"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5529 msgid "(MORE)"
5530 msgstr "(MÁS)"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5533 msgid "FADE IN:"
5534 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5537 msgid "INT."
5538 msgstr "INT."
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5541 msgid "EXT."
5542 msgstr "EXT."
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5545 msgid "Continuing"
5546 msgstr "Continuación"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5549 msgid "(continuing)"
5550 msgstr "(continúa)"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5553 msgid "Transition"
5554 msgstr "Transición"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5557 msgid "TITLE OVER:"
5558 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5561 msgid "INTERCUT"
5562 msgstr "INTERCORTE"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5565 msgid "INTERCUT WITH:"
5566 msgstr "INTERCORTE CON:"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5569 msgid "FADE OUT"
5570 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5573 msgid "General"
5574 msgstr "General"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5577 msgid "Scene"
5578 msgstr "Escena"
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5584 msgid "Keywords:"
5585 msgstr "Palabras clave:"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5588 msgid "Classification Codes"
5589 msgstr "Códigos de clasificación"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5592 msgid "Step"
5593 msgstr "Paso"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5596 msgid "Step \\arabic{step}."
5597 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5600 msgid "Prop"
5601 msgstr "Prop"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5604 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5605 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5609 msgid "Question"
5610 msgstr "Pregunta"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5613 msgid "Question \\arabic{question}."
5614 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5617 msgid "Conjecture "
5618 msgstr "Conjetura "
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5621 msgid "Appendices Section"
5622 msgstr "Sección apéndices"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5625 msgid "--- Appendices ---"
5626 msgstr "--- Apéndices ---"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5629 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5630 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5633 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5634 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5637 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5638 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5641 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5642 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5645 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5646 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5649 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5650 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5653 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5654 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5657 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5658 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5661 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5662 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5665 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5666 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5669 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5670 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5673 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5674 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5677 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5678 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5679
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5681 msgid "ABSTRACT:"
5682 msgstr "RESUMEN:"
5683
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5685 msgid "KEY WORDS:"
5686 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5687
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5689 msgid "Commission"
5690 msgstr "Comisión"
5691
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5694 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5695
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5697 msgid "AddressForOffprints"
5698 msgstr "DirecciónParaCopias"
5699
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5701 msgid "Address for Offprints:"
5702 msgstr "Dirección para separatas:"
5703
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5705 msgid "RunningTitle"
5706 msgstr "TítuloPropuesto"
5707
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5710 msgid "Running title:"
5711 msgstr "Título propuesto:"
5712
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5714 msgid "RunningAuthor"
5715 msgstr "AutorPropuesto"
5716
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5718 msgid "Running author:"
5719 msgstr "Autor propuesto:"
5720
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5722 msgid "E-mail:"
5723 msgstr "Correo-e:"
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5726 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5729 msgid "Chapter"
5730 msgstr "Capítulo"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5733 msgid "Running LaTeX Title"
5734 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5737 msgid "TOC Title"
5738 msgstr "Título_IG"
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5741 msgid "TOC title:"
5742 msgstr "Título IG:"
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5745 msgid "Author Running"
5746 msgstr "Autor_Puesto"
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5749 msgid "Author Running:"
5750 msgstr "Autor propuesto:"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5753 msgid "TOC Author"
5754 msgstr "Autor_IG"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5757 msgid "TOC Author:"
5758 msgstr "Autor IG:"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5761 msgid "Case #."
5762 msgstr "Caso #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5765 msgid "Conjecture #."
5766 msgstr "Conjetura #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5769 msgid "Example #."
5770 msgstr "Ejemplo #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5773 msgid "Exercise #."
5774 msgstr "Ejercicio #."
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5777 msgid "Note #."
5778 msgstr "Nota #."
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5781 msgid "Problem #."
5782 msgstr "Problema #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5785 msgid "Property"
5786 msgstr "Propiedad"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5789 msgid "Property #."
5790 msgstr "Propiedad #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5793 msgid "Question #."
5794 msgstr "Pregunta #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5797 msgid "Remark #."
5798 msgstr "Observación #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5801 msgid "Solution"
5802 msgstr "Solución"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5805 msgid "Solution #."
5806 msgstr "Solución #."
5807
5808 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5809 msgid "Code"
5810 msgstr "Código"
5811
5812 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5813 msgid "SGML"
5814 msgstr "SGML"
5815
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5817 msgid "Chapterprecis"
5818 msgstr "CapítuloConciso"
5819
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5821 msgid "Epigraph"
5822 msgstr "Epígrafe"
5823
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5825 msgid "Poemtitle"
5826 msgstr "TítuloPoema"
5827
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5829 msgid "Poemtitle*"
5830 msgstr "TítuloPoema*"
5831
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5833 msgid "Legend"
5834 msgstr "Leyenda"
5835
5836 #: lib/layouts/paper.layout:152
5837 msgid "SubTitle"
5838 msgstr "SubTítulo"
5839
5840 #: lib/layouts/paper.layout:163
5841 msgid "Institution"
5842 msgstr "Institución"
5843
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5845 msgid "Preprint"
5846 msgstr "Preprint"
5847
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5849 #, fuzzy
5850 msgid "AltAffiliation"
5851 msgstr "Afiliación"
5852
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5854 msgid "Thanks:"
5855 msgstr "Gracias:"
5856
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5858 msgid "Electronic Address:"
5859 msgstr "Dirección electrónica:"
5860
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5862 msgid "acknowledgments"
5863 msgstr "agradecimientos"
5864
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5866 msgid "PACS"
5867 msgstr "PACS"
5868
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5870 msgid "PACS number:"
5871 msgstr "Número PACS:"
5872
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5874 msgid "\\arabic{chapter}"
5875 msgstr "\\arabic{chapter}"
5876
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5878 msgid "\\Alph{chapter}"
5879 msgstr "\\Alph{chapter}"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5883 msgid "Labeling"
5884 msgstr "Etiquetado"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5887 msgid "L"
5888 msgstr "L"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5891 msgid "O"
5892 msgstr "O"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5895 msgid "PS"
5896 msgstr "PS"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5899 msgid "CC"
5900 msgstr "CC"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5903 msgid "Encl"
5904 msgstr "Encl"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5908 msgid "encl:"
5909 msgstr "encl:"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5913 msgid "Telephone"
5914 msgstr "Teléfono"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5917 msgid "Telephone:"
5918 msgstr "Teléfono:"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5921 msgid "Place"
5922 msgstr "Lugar"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5925 msgid "Place:"
5926 msgstr "Lugar:"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5929 msgid "Backaddress"
5930 msgstr "Remite"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5933 msgid "Backaddress:"
5934 msgstr "Remite:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5937 msgid "Specialmail"
5938 msgstr "Correoespecial"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5941 msgid "Specialmail:"
5942 msgstr "Correoespecial:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5946 msgid "Location"
5947 msgstr "Localización"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5950 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5951 msgid "Location:"
5952 msgstr "Localización:"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5955 msgid "Title:"
5956 msgstr "Título:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 msgid "Subject"
5961 msgstr "Tema"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5964 msgid "Subject:"
5965 msgstr "Asunto:"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5968 msgid "Yourref"
5969 msgstr "Suref"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5972 msgid "Your ref.:"
5973 msgstr "Su ref.:"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5976 msgid "Yourmail"
5977 msgstr "SuCorreo"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5980 msgid "Your letter of:"
5981 msgstr "Su carta de:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5984 msgid "Myref"
5985 msgstr "Miref"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5988 msgid "Our ref.:"
5989 msgstr "Nuestra ref.:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5992 msgid "Customer"
5993 msgstr "Cliente"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5996 msgid "Customer no.:"
5997 msgstr "Cliente num.:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6000 msgid "Invoice"
6001 msgstr "Factura"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6004 msgid "Invoice no.:"
6005 msgstr "Factura num.:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6008 msgid "NextAddress"
6009 msgstr "DirecciónSiguiente"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6012 msgid "Next Address:"
6013 msgstr "Dirección siguiente:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6016 msgid "Post Scriptum:"
6017 msgstr "Post Scriptum:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6020 msgid "Sender Name:"
6021 msgstr "Nombre del remitente:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6024 msgid "SenderAddress"
6025 msgstr "DirecciónRemitente"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6028 msgid "Sender Address:"
6029 msgstr "Remite:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6032 msgid "Sender Phone:"
6033 msgstr "Teléfono del remitente:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6036 msgid "Fax"
6037 msgstr "Fax"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6040 msgid "Sender Fax:"
6041 msgstr "Fax del remitente:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6044 msgid "E-Mail"
6045 msgstr "CorreoElectrónico"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6048 msgid "Sender E-Mail:"
6049 msgstr "Correo-e del remitente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6052 msgid "Sender URL:"
6053 msgstr "URL del remitente:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6056 msgid "Logo"
6057 msgstr "Logotipo"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6060 msgid "Logo:"
6061 msgstr "Logotipo:"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6064 msgid "LandscapeSlide"
6065 msgstr "TransparenciaApaisada"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6068 msgid "Landscape Slide"
6069 msgstr "Transparencia apaisada"
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6072 msgid "PortraitSlide"
6073 msgstr "TransparenciaRetrato"
6074
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6076 msgid "Portrait Slide"
6077 msgstr "Transparencia retrato"
6078
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6080 msgid "Slide"
6081 msgstr "Transparencia"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6084 msgid "Slide*"
6085 msgstr "Transparencia*"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6088 msgid "SlideHeading"
6089 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6092 msgid "SlideSubHeading"
6093 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6096 msgid "ListOfSlides"
6097 msgstr "ListaDeTransparencias"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6100 msgid "List Of Slides"
6101 msgstr "Lista de transparencias"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6104 msgid "SlideContents"
6105 msgstr "ContenidosTransparencia"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6108 msgid "Slidecontents"
6109 msgstr "ContenidosTransparencia"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6112 msgid "ProgressContents"
6113 msgstr "ContenidosProgreso"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6116 msgid "Progress Contents"
6117 msgstr "Contenidos progreso"
6118
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6120 msgid "."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6125 msgid "Paragraph*"
6126 msgstr "Párrafo*"
6127
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6129 msgid "Key words."
6130 msgstr "Palabras clave."
6131
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6133 msgid "AMS"
6134 msgstr "AMS"
6135
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6137 msgid "AMS subject classifications."
6138 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6139
6140 #: lib/layouts/slides.layout:104
6141 msgid "New Slide:"
6142 msgstr "Nueva transparencia:"
6143
6144 #: lib/layouts/slides.layout:126
6145 msgid "Overlay"
6146 msgstr "Superpuesto"
6147
6148 #: lib/layouts/slides.layout:142
6149 msgid "New Overlay:"
6150 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6151
6152 #: lib/layouts/slides.layout:183
6153 msgid "New Note:"
6154 msgstr "Nueva nota:"
6155
6156 #: lib/layouts/slides.layout:208
6157 msgid "InvisibleText"
6158 msgstr "TextoInvisible"
6159
6160 #: lib/layouts/slides.layout:216
6161 msgid "<Invisible Text Follows>"
6162 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:233
6165 msgid "VisibleText"
6166 msgstr "TextoVisible"
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:241
6169 msgid "<Visible Text Follows>"
6170 msgstr "<Visible Text Follows>"
6171
6172 #: lib/layouts/spie.layout:53
6173 msgid "Authorinfo"
6174 msgstr "InfoAutor"
6175
6176 #: lib/layouts/spie.layout:65
6177 msgid "Authorinfo:"
6178 msgstr "InfoAutor:"
6179
6180 #: lib/layouts/spie.layout:78
6181 msgid "ABSTRACT"
6182 msgstr "RESUMEN"
6183
6184 #: lib/layouts/spie.layout:93
6185 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6186 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6187
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6189 msgid "email:"
6190 msgstr "correo-e:"
6191
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6194 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6197 msgid "Subsubparagraph"
6198 msgstr "Subsubpárrafo"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6201 msgid "Header"
6202 msgstr "Encabezado"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6205 msgid "-- Header --"
6206 msgstr "-- Encabezado --"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6209 msgid "Special-section"
6210 msgstr "Sección-especial"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6213 msgid "Special-section:"
6214 msgstr "Sección-especial:"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6217 msgid "AGU-journal"
6218 msgstr "Revista-AGU"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6221 msgid "AGU-journal:"
6222 msgstr "Revista-AGU:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6225 msgid "Citation-number"
6226 msgstr "Número-cita"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6229 msgid "Citation-number:"
6230 msgstr "Número-cita:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6233 msgid "AGU-volume"
6234 msgstr "Volumen-AGU"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6237 msgid "AGU-volume:"
6238 msgstr "Volumen-AGU:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6241 msgid "AGU-issue"
6242 msgstr "Edición-AGU"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6245 msgid "AGU-issue:"
6246 msgstr "Edición-AGU:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6249 msgid "Copyright:"
6250 msgstr "Copyright:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6253 msgid "Index-terms"
6254 msgstr "Índice-términos"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6257 msgid "Index-terms..."
6258 msgstr "Índice-términos..."
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6261 msgid "Index-term"
6262 msgstr "Índice-término"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6265 msgid "Index-term:"
6266 msgstr "Índice-término:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6269 msgid "Cross-term"
6270 msgstr "Término-cruzado"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6273 msgid "Cross-term:"
6274 msgstr "Término-cruzado:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6277 msgid "Supplementary"
6278 msgstr "Suplementario"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6281 msgid "Supplementary..."
6282 msgstr "Suplementario..."
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6285 msgid "Supp-note"
6286 msgstr "Sup-nota"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6289 msgid "Sup-mat-note:"
6290 msgstr "Sup-mat-nota:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6293 msgid "Cite-other"
6294 msgstr "Cita-otra"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6297 msgid "Cite-other:"
6298 msgstr "Cita-otra:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6301 msgid "Revised"
6302 msgstr "Revisado"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6305 msgid "Revised:"
6306 msgstr "Revisado:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6309 msgid "Ident-line"
6310 msgstr "Línea-ident"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6313 msgid "Ident-line:"
6314 msgstr "Línea-ident:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6317 msgid "Runhead"
6318 msgstr "Runhead"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6321 msgid "Runhead:"
6322 msgstr "Runhead:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6325 msgid "Published-online:"
6326 msgstr "Published-online:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6329 msgid "Citation"
6330 msgstr "Cita"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6333 msgid "Citation:"
6334 msgstr "Cita:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6337 msgid "Posting-order"
6338 msgstr "Posting-order"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6341 msgid "Posting-order:"
6342 msgstr "Posting-order:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6345 msgid "AGU-pages"
6346 msgstr "Páginas-AGU"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6349 msgid "AGU-pages:"
6350 msgstr "Páginas-AGU:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6353 msgid "Words"
6354 msgstr "Palabras"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6357 msgid "Words:"
6358 msgstr "Palabras:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6361 msgid "Figures"
6362 msgstr "Figuras"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6365 msgid "Figures:"
6366 msgstr "Figuras:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6369 msgid "Tables"
6370 msgstr "Tablas"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6373 msgid "Tables:"
6374 msgstr "Tablas:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6377 msgid "Datasets"
6378 msgstr "Conjunto de datos"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6381 msgid "Datasets:"
6382 msgstr "Conjunto de datos:"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6385 msgid "CCC"
6386 msgstr "CCC"
6387
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6389 msgid "CCC code:"
6390 msgstr "CCC código:"
6391
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6393 msgid "PaperId"
6394 msgstr "PapelId"
6395
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6397 msgid "Paper Id:"
6398 msgstr "Papel Id:"
6399
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6401 msgid "AuthorAddr"
6402 msgstr "AutorDirección"
6403
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6405 msgid "Author Address:"
6406 msgstr "Dirección autor:"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6409 msgid "SlugComment"
6410 msgstr "SlugComment"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6413 msgid "Slug Comment:"
6414 msgstr "Slug Comment:"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6417 msgid "Plate"
6418 msgstr "Lámina"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6421 msgid "Planotable"
6422 msgstr "Planotable"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6425 msgid "Table Caption"
6426 msgstr "Tabla_Nombre"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6429 msgid "TableCaption"
6430 msgstr "NombreTabla"
6431
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6433 msgid "Current Address"
6434 msgstr "Dirección_Actual"
6435
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6437 msgid "Current address:"
6438 msgstr "Dirección actual:"
6439
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6441 msgid "E-mail address:"
6442 msgstr "Dirección corre-e:"
6443
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6445 msgid "Key words and phrases:"
6446 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6447
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6449 msgid "Dedicatory"
6450 msgstr "Dedicatoria"
6451
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6453 msgid "Dedication:"
6454 msgstr "Dedicatoria:"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6457 msgid "Translator"
6458 msgstr "Traductor"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6461 msgid "Translator:"
6462 msgstr "Traductor:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6465 msgid "Subjectclass"
6466 msgstr "Clasetema"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6469 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6470 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6473 msgid "Algorithm #."
6474 msgstr "Algoritmo #."
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6477 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6481 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6482 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6485 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6489 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6493 msgid "Conjecture*"
6494 msgstr "Conjetura*"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6497 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6501 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6505 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6509 msgid "Fact*"
6510 msgstr "Hecho*"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6513 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6517 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6521 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6525 msgid "Example*"
6526 msgstr "Ejemplo*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6529 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6533 msgid "Condition*"
6534 msgstr "Condición*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6537 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6541 msgid "Problem*"
6542 msgstr "Problema*"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6545 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6549 msgid "Exercise*"
6550 msgstr "Ejercicio*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6553 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6557 msgid "Remark*"
6558 msgstr "Observación*"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6561 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6565 msgid "Claim*"
6566 msgstr "Afirmación*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6569 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6573 msgid "Note*"
6574 msgstr "Nota*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6577 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6581 msgid "Notation*"
6582 msgstr "Notación*"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6585 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6589 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6593 msgid "Acknowledgement*"
6594 msgstr "Agradecimiento*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6597 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6601 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6605 msgid "Conclusion*"
6606 msgstr "Conclusión*"
6607
6608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6609 msgid "Literal"
6610 msgstr "Literal"
6611
6612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6613 msgid "Chapter*"
6614 msgstr "Capítulo*"
6615
6616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6617 msgid "Subparagraph*"
6618 msgstr "Subpárrafo*"
6619
6620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6621 msgid "Authorgroup"
6622 msgstr "Autorgrupo"
6623
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6625 msgid "RevisionHistory"
6626 msgstr "RevisiónHistoria"
6627
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6629 msgid "Revision History"
6630 msgstr "Historia de revisión"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6633 msgid "Revision"
6634 msgstr "Revisión"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6637 msgid "RevisionRemark"
6638 msgstr "RevisiónObservación"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6641 msgid "FirstName"
6642 msgstr "Nombre"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6645 msgid "Surname"
6646 msgstr "Apellidos"
6647
6648 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6649 msgid "Scrap"
6650 msgstr "Fragmento"
6651
6652 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6653 msgid "Part \\Roman{part}"
6654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6655
6656 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6657 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6658 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6659
6660 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6661 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6662 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6663
6664 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6665 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6666 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6667
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6669 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6670 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6671
6672 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6673 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6674 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6675
6676 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6677 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6678 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6679
6680 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6681 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6682 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6683
6684 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6685 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6686 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6687
6688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6689 msgid "\\Roman{section}."
6690 msgstr "\\Roman{section}."
6691
6692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6693 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6694 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6695
6696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6697 msgid "\\Alph{subsection}."
6698 msgstr "\\Alph{subsection}."
6699
6700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6701 msgid "\\arabic{subsection}."
6702 msgstr "\\arabic{subsection}."
6703
6704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6705 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6706 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6707
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6709 msgid "\\alph{subsubsection}."
6710 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6711
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6713 msgid "\\alph{paragraph}."
6714 msgstr "\\alph{paragraph}."
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6717 msgid "Addpart"
6718 msgstr "AñadirParte"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6721 msgid "Addchap"
6722 msgstr "AñadirCap"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6725 msgid "Addsec"
6726 msgstr "AñadirSec"
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6729 msgid "Addchap*"
6730 msgstr "AñadirCap*"
6731
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6733 msgid "Addsec*"
6734 msgstr "AñadirSec*"
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6737 msgid "Minisec"
6738 msgstr "MiniSec"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6741 msgid "Publishers"
6742 msgstr "Editores"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6745 msgid "Dedication"
6746 msgstr "Dedicatoria"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6749 msgid "Titlehead"
6750 msgstr "EncabezadoTítulo"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6753 msgid "Uppertitleback"
6754 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6757 msgid "Lowertitleback"
6758 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6761 msgid "Extratitle"
6762 msgstr "ExtraTítulo"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6765 msgid "Captionabove"
6766 msgstr "EncabezadoArriba"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6769 msgid "Captionbelow"
6770 msgstr "EncabezadoAbajo"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6773 msgid "Dictum"
6774 msgstr "Sentencia"
6775
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6777 msgid "List of Algorithms"
6778 msgstr "Lista de algoritmos"
6779
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6781 msgid "Headnote"
6782 msgstr "NotaEncabezado"
6783
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6785 msgid "Headnote (optional):"
6786 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6787
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6789 msgid "Corr Author:"
6790 msgstr "Corr Author:"
6791
6792 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6793 msgid "Offprints"
6794 msgstr "Separatas"
6795
6796 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6797 msgid "Offprints:"
6798 msgstr "Separatas:"
6799
6800 #: lib/languages:2
6801 msgid "Afrikaans"
6802 msgstr "Africano"
6803
6804 #: lib/languages:3
6805 msgid "American"
6806 msgstr "Inglés Americano"
6807
6808 #: lib/languages:4
6809 msgid "Arabic"
6810 msgstr "Árabe"
6811
6812 #: lib/languages:5
6813 msgid "Austrian"
6814 msgstr "Austriaco"
6815
6816 #: lib/languages:6
6817 msgid "Austrian (new spelling)"
6818 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6819
6820 #: lib/languages:7
6821 msgid "Bahasa"
6822 msgstr "Bahasa"
6823
6824 #: lib/languages:8
6825 msgid "Belarusian"
6826 msgstr "Bieloruso"
6827
6828 #: lib/languages:9
6829 msgid "Basque"
6830 msgstr "Vasco"
6831
6832 #: lib/languages:10
6833 msgid "Portuguese (Brazil)"
6834 msgstr "Portugués (Brasil)"
6835
6836 #: lib/languages:11
6837 msgid "Breton"
6838 msgstr "Bretón"
6839
6840 #: lib/languages:12
6841 msgid "British"
6842 msgstr "Inglés británico"
6843
6844 #: lib/languages:13
6845 msgid "Bulgarian"
6846 msgstr "Búlgaro"
6847
6848 #: lib/languages:14
6849 msgid "Canadian"
6850 msgstr "Inglés canadiense"
6851
6852 #: lib/languages:15
6853 msgid "French Canadian"
6854 msgstr "Francés canadiense"
6855
6856 #: lib/languages:16
6857 msgid "Catalan"
6858 msgstr "Catalán"
6859
6860 #: lib/languages:17
6861 msgid "Croatian"
6862 msgstr "Croata"
6863
6864 #: lib/languages:18
6865 msgid "Czech"
6866 msgstr "Checo"
6867
6868 #: lib/languages:19
6869 msgid "Danish"
6870 msgstr "Danés"
6871
6872 #: lib/languages:20
6873 msgid "Dutch"
6874 msgstr "Holandés"
6875
6876 #: lib/languages:21
6877 msgid "English"
6878 msgstr "Inglés"
6879
6880 #: lib/languages:22
6881 msgid "Esperanto"
6882 msgstr "Esperanto"
6883
6884 #: lib/languages:24
6885 msgid "Estonian"
6886 msgstr "Estonio"
6887
6888 #: lib/languages:25
6889 msgid "Finnish"
6890 msgstr "Finlandés"
6891
6892 #: lib/languages:27
6893 msgid "French"
6894 msgstr "Francés"
6895
6896 #: lib/languages:28
6897 msgid "Galician"
6898 msgstr "Gallego"
6899
6900 #: lib/languages:31
6901 msgid "German"
6902 msgstr "Alemán"
6903
6904 #: lib/languages:32
6905 msgid "German (new spelling)"
6906 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6907
6908 #: lib/languages:34
6909 msgid "Hebrew"
6910 msgstr "Hebreo"
6911
6912 #: lib/languages:36
6913 msgid "Irish"
6914 msgstr "Irlandés"
6915
6916 #: lib/languages:37
6917 msgid "Italian"
6918 msgstr "Italiano"
6919
6920 #: lib/languages:38
6921 msgid "Kazakh"
6922 msgstr "Kazakh"
6923
6924 #: lib/languages:41
6925 msgid "Lithuanian"
6926 msgstr "Lituano"
6927
6928 #: lib/languages:42
6929 msgid "Latvian"
6930 msgstr "Letón"
6931
6932 #: lib/languages:43
6933 msgid "Icelandic"
6934 msgstr "Islandés"
6935
6936 #: lib/languages:44
6937 msgid "Magyar"
6938 msgstr "Húngaro"
6939
6940 #: lib/languages:45
6941 msgid "Norsk"
6942 msgstr "Noruego"
6943
6944 #: lib/languages:46
6945 msgid "Nynorsk"
6946 msgstr "Noruego nuevo"
6947
6948 #: lib/languages:47
6949 msgid "Polish"
6950 msgstr "Polaco"
6951
6952 #: lib/languages:48
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Portuguese"
6955 msgstr "Portugués"
6956
6957 #: lib/languages:49
6958 msgid "Romanian"
6959 msgstr "Rumano"
6960
6961 #: lib/languages:50
6962 msgid "Russian"
6963 msgstr "Ruso"
6964
6965 #: lib/languages:51
6966 msgid "Scottish"
6967 msgstr "Escocés"
6968
6969 #: lib/languages:52
6970 msgid "Serbian"
6971 msgstr "Servo"
6972
6973 #: lib/languages:53
6974 msgid "Serbo-Croatian"
6975 msgstr "Servo-Croata"
6976
6977 #: lib/languages:54
6978 msgid "Spanish"
6979 msgstr "Español"
6980
6981 #: lib/languages:55
6982 msgid "Slovak"
6983 msgstr "Eslovaco"
6984
6985 #: lib/languages:56
6986 msgid "Slovene"
6987 msgstr "Esloveno"
6988
6989 #: lib/languages:57
6990 msgid "Swedish"
6991 msgstr "Sueco"
6992
6993 #: lib/languages:58
6994 msgid "Thai"
6995 msgstr "Tailandés"
6996
6997 #: lib/languages:59
6998 msgid "Turkish"
6999 msgstr "Turco"
7000
7001 #: lib/languages:60
7002 msgid "Ukrainian"
7003 msgstr "Ucraniano"
7004
7005 #: lib/languages:63
7006 msgid "Welsh"
7007 msgstr "Galés"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7010 msgid "File|F"
7011 msgstr "Archivo|A"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7014 msgid "Edit|E"
7015 msgstr "Editar|E"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7018 msgid "Insert|I"
7019 msgstr "Insertar|I"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:35
7022 msgid "Layout|L"
7023 msgstr "Formato|F"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7026 msgid "View|V"
7027 msgstr "Ver|V"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7030 msgid "Navigate|N"
7031 msgstr "Navegar|N"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:38
7034 msgid "Documents|D"
7035 msgstr "Documentos|D"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7038 msgid "Help|H"
7039 msgstr "Ayuda|u"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7042 msgid "New|N"
7043 msgstr "Nuevo|N"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:48
7046 msgid "New from Template...|T"
7047 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7050 msgid "Open...|O"
7051 msgstr "Abrir...|A"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7054 msgid "Close|C"
7055 msgstr "Cerrar|C"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7058 msgid "Save|S"
7059 msgstr "Guardar|G"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7062 msgid "Save As...|A"
7063 msgstr "Guardar como...|u"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7066 msgid "Revert|R"
7067 msgstr "Revertir|R"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7070 msgid "Version Control|V"
7071 msgstr "Control de versiones|v"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7074 msgid "Import|I"
7075 msgstr "Importar|I"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7078 msgid "Export|E"
7079 msgstr "Exportar|E"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7082 msgid "Print...|P"
7083 msgstr "Imprimir...|m"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7086 msgid "Fax...|F"
7087 msgstr "Fax...|F"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7090 msgid "Exit|x"
7091 msgstr "Salir|S"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7094 msgid "Register...|R"
7095 msgstr "Registrar...|R"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7098 msgid "Check In Changes...|I"
7099 msgstr "Entrar cambios...|E"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7102 msgid "Check Out for Edit|O"
7103 msgstr "Comprobar para editar|O"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7106 msgid "Revert to Last Version|L"
7107 msgstr "Volver a la última versión|u"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7110 msgid "Undo Last Check In|U"
7111 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7114 msgid "Show History|H"
7115 msgstr "Mostrar Historial|H"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7118 msgid "Custom...|C"
7119 msgstr "Personalizado...|e"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7122 msgid "Undo|U"
7123 msgstr "Deshacer|D"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:91
7126 msgid "Redo|d"
7127 msgstr "Rehacer|R"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:93
7130 msgid "Cut|C"
7131 msgstr "Cortar|C"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:94
7134 msgid "Copy|o"
7135 msgstr "Copiar|o"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:95
7138 msgid "Paste|a"
7139 msgstr "Pegar|P"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:96
7142 msgid "Paste External Selection|x"
7143 msgstr "Pegar selección externa|x"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7146 msgid "Find & Replace...|F"
7147 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:100
7150 msgid "Tabular|T"
7151 msgstr "Tabla|T"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7154 msgid "Math|M"
7155 msgstr "Ecuación|E"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7158 msgid "Spellchecker...|S"
7159 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:105
7162 msgid "Thesaurus..."
7163 msgstr "Tesauro..."
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7166 msgid "Count Words|W"
7167 msgstr "Contar palabras|p"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7170 msgid "Check TeX|h"
7171 msgstr "Comprobar TeX|T"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:108
7174 msgid "Change Tracking|g"
7175 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7178 msgid "Preferences...|P"
7179 msgstr "Preferencias...|f"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7182 msgid "Reconfigure|R"
7183 msgstr "Reconfigurar|R"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:115
7186 msgid "Selection as Lines|L"
7187 msgstr "Selección como líneas|l"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:116
7190 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7191 msgstr "Selección como párrafos|p"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7194 msgid "Multicolumn|M"
7195 msgstr "Multicolumna|M"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:122
7198 msgid "Line Top|T"
7199 msgstr "Línea superior|p"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:123
7202 msgid "Line Bottom|B"
7203 msgstr "Línea inferior|f"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:124
7206 msgid "Line Left|L"
7207 msgstr "Línea izquierda|i"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:125
7210 msgid "Line Right|R"
7211 msgstr "Línea derecha|d"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:127
7214 msgid "Alignment|i"
7215 msgstr "Alineación|A"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7218 msgid "Add Row|A"
7219 msgstr "Añadir fila|A"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:130
7222 msgid "Delete Row|w"
7223 msgstr "Eliminar fila|m"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7226 msgid "Copy Row"
7227 msgstr "Copiar fila"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7230 msgid "Swap Rows"
7231 msgstr "Intercambiar filas"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7234 msgid "Add Column|u"
7235 msgstr "Añadir columna|u"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:135
7238 msgid "Delete Column|D"
7239 msgstr "Eliminar columna|l"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7242 msgid "Copy Column"
7243 msgstr "Copiar columna"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7246 msgid "Swap Columns"
7247 msgstr "Intercambiar columnas"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7250 msgid "Left|L"
7251 msgstr "Izquierda|z"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7254 msgid "Center|C"
7255 msgstr "Centro|C"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7258 msgid "Right|R"
7259 msgstr "Derecha|D"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7262 msgid "Top|T"
7263 msgstr "Superior|S"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7266 msgid "Middle|M"
7267 msgstr "Medio|M"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7270 msgid "Bottom|B"
7271 msgstr "Inferior|I"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7274 msgid "Toggle Numbering|N"
7275 msgstr "Conmutar numeración|n"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7278 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7279 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7282 msgid "Change Limits Type|L"
7283 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7286 msgid "Change Formula Type|F"
7287 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7291 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:168
7294 msgid "Alignment|A"
7295 msgstr "Alineación|A"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:170
7298 msgid "Add Row|R"
7299 msgstr "Añadir fila|A"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7302 msgid "Delete Row|D"
7303 msgstr "Eliminar fila|f"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:175
7306 msgid "Add Column|C"
7307 msgstr "Añadir columna|u"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7310 msgid "Delete Column|e"
7311 msgstr "Eliminar columna|m"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7314 msgid "Default|t"
7315 msgstr "Predeterminado|P"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7318 msgid "Display|D"
7319 msgstr "Pantalla|n"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7322 msgid "Inline|I"
7323 msgstr "Insertado|I"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:188
7326 msgid "Octave"
7327 msgstr "Octave"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:189
7330 msgid "Maxima"
7331 msgstr "Máxima"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:190
7334 msgid "Mathematica"
7335 msgstr "Mathematica"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:192
7338 msgid "Maple, simplify"
7339 msgstr "Maple, simplify"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:193
7342 msgid "Maple, factor"
7343 msgstr "Maple, factor"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:194
7346 msgid "Maple, evalm"
7347 msgstr "Maple, evalm"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:195
7350 msgid "Maple, evalf"
7351 msgstr "Maple, evalf"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7354 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7355 msgid "Inline Formula|I"
7356 msgstr "En línea|l"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7359 msgid "Displayed Formula|D"
7360 msgstr "Presentación|r"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:201
7363 msgid "Eqnarray Environment|q"
7364 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:202
7367 msgid "Align Environment|A"
7368 msgstr "Entorno Align|A"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:203
7371 msgid "AlignAt Environment"
7372 msgstr "Entorno AlignAt"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:204
7375 msgid "Flalign Environment|F"
7376 msgstr "Entorno flalign|f"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:207
7379 msgid "Gather Environment"
7380 msgstr "Entorno Gather"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:208
7383 msgid "Multline Environment"
7384 msgstr "Multi-línea"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7387 msgid "Math|h"
7388 msgstr "Ecuación|E"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:216
7391 msgid "Special Character|S"
7392 msgstr "Carácter especial|s"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7395 msgid "Citation...|C"
7396 msgstr "Cita...|C"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:218
7399 msgid "Cross-reference...|r"
7400 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7403 msgid "Label...|L"
7404 msgstr "Etiqueta...|q"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7407 msgid "Footnote|F"
7408 msgstr "Nota al pie|p"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7411 msgid "Marginal Note|M"
7412 msgstr "Nota al margen|m"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:222
7415 msgid "Short Title"
7416 msgstr "Título breve"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:223
7419 msgid "Index Entry|I"
7420 msgstr "Entrada de índice|n"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7423 msgid "Glossary Entry"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7427 msgid "URL...|U"
7428 msgstr "URL...|U"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7431 msgid "Note|N"
7432 msgstr "Nota|N"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:227
7435 msgid "Lists & TOC|O"
7436 msgstr "Listas e índices|t"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:229
7439 msgid "TeX Code|T"
7440 msgstr "Código TeX|T"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:230
7443 msgid "Minipage|p"
7444 msgstr "Minipágina|n"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7447 msgid "Graphics...|G"
7448 msgstr "Imagen...|g"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:232
7451 msgid "Tabular Material...|b"
7452 msgstr "Tabla...|b"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:233
7455 msgid "Floats|a"
7456 msgstr "Flotantes|a"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:235
7459 msgid "Include File...|d"
7460 msgstr "Incluir archivo...|A"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:236
7463 msgid "Insert File|e"
7464 msgstr "Insertar archivo|t"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:237
7467 msgid "External Material...|x"
7468 msgstr "Material externo...|x"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7471 msgid "Superscript|S"
7472 msgstr "Superíndice|S"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7475 msgid "Subscript|u"
7476 msgstr "Subíndice|u"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:243
7479 msgid "Horizontal Fill|H"
7480 msgstr "Relleno horizontal|h"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:244
7483 msgid "Hyphenation Point|P"
7484 msgstr "Punto guionado|g"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7487 msgid "Ligature Break|k"
7488 msgstr "Salto de ligado|i"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:246
7491 msgid "Protected Space|r"
7492 msgstr "Espacio protegido|r"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7495 msgid "Inter-word Space|w"
7496 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7499 msgid "Thin Space|T"
7500 msgstr "Espacio delgado|d"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:249
7503 msgid "Vertical Space..."
7504 msgstr "Espacio vertical..."
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:250
7507 msgid "Line Break|L"
7508 msgstr "Salto de línea|l"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7511 msgid "Ellipsis|i"
7512 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7515 msgid "End of Sentence|E"
7516 msgstr "Fin de oración|F"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:253
7519 msgid "Single Quote|Q"
7520 msgstr "Comillas simples|C"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:254
7523 msgid "Ordinary Quote|O"
7524 msgstr "Comillas dobles|C"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7527 msgid "Menu Separator|M"
7528 msgstr "Separador de menú|m"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:256
7531 msgid "Horizontal Line"
7532 msgstr "Línea horizontal"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7535 msgid "Page Break"
7536 msgstr "Salto de página"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7539 msgid "Display Formula|D"
7540 msgstr "Presentación|r"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7543 msgid "Eqnarray Environment|E"
7544 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7547 msgid "AMS align Environment|a"
7548 msgstr "Entorno AMS align|a"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7551 msgid "AMS alignat Environment|t"
7552 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7555 msgid "AMS flalign Environment|f"
7556 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7559 msgid "AMS gather Environment|g"
7560 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7563 msgid "AMS multline Environment|m"
7564 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7567 msgid "Array Environment|y"
7568 msgstr "Entorno array|y"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7571 msgid "Cases Environment|C"
7572 msgstr "Entorno casos|c"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7575 msgid "Split Environment|S"
7576 msgstr "Entorno split|s"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:276
7579 msgid "Font Change|o"
7580 msgstr "Cambio de fuente|f"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:277
7583 msgid "Math Panel|l"
7584 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:281
7587 msgid "Math Normal Font"
7588 msgstr "Fuente normal ecuación"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:283
7591 msgid "Math Calligraphic Family"
7592 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:284
7595 msgid "Math Fraktur Family"
7596 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:285
7599 msgid "Math Roman Family"
7600 msgstr "Familia roman ecuación"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:286
7603 msgid "Math Sans Serif Family"
7604 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:288
7607 msgid "Math Bold Series"
7608 msgstr "Serie negrita ecuación"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:290
7611 msgid "Text Normal Font"
7612 msgstr "Fuente texto normal"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7615 msgid "Text Roman Family"
7616 msgstr "Familia roman texto"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7619 msgid "Text Sans Serif Family"
7620 msgstr "Familia sans serif texto"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7623 msgid "Text Typewriter Family"
7624 msgstr "Familia typewriter texto"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7627 msgid "Text Bold Series"
7628 msgstr "Serie negrita texto"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7631 msgid "Text Medium Series"
7632 msgstr "Serie media texto"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7635 msgid "Text Italic Shape"
7636 msgstr "Forma cursiva texto"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7639 msgid "Text Small Caps Shape"
7640 msgstr "Forma versalitas texto"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7643 msgid "Text Slanted Shape"
7644 msgstr "Forma inclinada texto"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7647 msgid "Text Upright Shape"
7648 msgstr "Forma vertical texto"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:307
7651 msgid "Floatflt Figure"
7652 msgstr "Figura floatflt"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7655 msgid "Table of Contents|C"
7656 msgstr "Índice general|g"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7659 msgid "Index List|I"
7660 msgstr "Índice alfabético|a"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7663 msgid "Glossary|G"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7667 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7668 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7671 msgid "LyX Document...|X"
7672 msgstr "Documento LyX...|X"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Plain Text...|T"
7677 msgstr "Texto simple"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7682 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7685 msgid "Track Changes|T"
7686 msgstr "Seguir cambios|S"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7689 msgid "Merge Changes...|M"
7690 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:327
7693 msgid "Accept All Changes|A"
7694 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:328
7697 msgid "Reject All Changes|R"
7698 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7701 msgid "Show Changes in Output|S"
7702 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:336
7705 msgid "Character...|C"
7706 msgstr "Caracteres...|C"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:337
7709 msgid "Paragraph...|P"
7710 msgstr "Párrafo...|P"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:338
7713 msgid "Document...|D"
7714 msgstr "Documento...|D"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:339
7717 msgid "Tabular...|T"
7718 msgstr "Tabla...|T"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:341
7721 msgid "Emphasize Style|E"
7722 msgstr "Resaltado|R"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:342
7725 msgid "Noun Style|N"
7726 msgstr "Versalitas|V"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:343
7729 msgid "Bold Style|B"
7730 msgstr "Negrita|B"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:346
7733 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7734 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:347
7737 msgid "Increase Environment Depth|i"
7738 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:348
7741 msgid "Start Appendix Here|S"
7742 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7745 msgid "Build Program|B"
7746 msgstr "Construir programa|t"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7749 msgid "Update|U"
7750 msgstr "Actualizar|A"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7753 msgid "LaTeX Log|L"
7754 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:362
7757 msgid "TeX Information|X"
7758 msgstr "Información TeX|X"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7761 msgid "Next Note|N"
7762 msgstr "Nota siguiente|N"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7765 msgid "Go to Label|L"
7766 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7769 msgid "Bookmarks|B"
7770 msgstr "Marcadores|M"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:381
7773 msgid "Save Bookmark 1|S"
7774 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:382
7777 msgid "Save Bookmark 2"
7778 msgstr "Guardar marcador 2"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:383
7781 msgid "Save Bookmark 3"
7782 msgstr "Guardar marcador 3"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:384
7785 msgid "Save Bookmark 4"
7786 msgstr "Guardar marcador 4"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:385
7789 msgid "Save Bookmark 5"
7790 msgstr "Guardar marcador 5"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:387
7793 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7794 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:388
7797 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7798 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:389
7801 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7802 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:390
7805 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7806 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:391
7809 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7810 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7813 msgid "Introduction|I"
7814 msgstr "Introducción|I"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7817 msgid "Tutorial|T"
7818 msgstr "Tutorial|T"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7821 msgid "User's Guide|U"
7822 msgstr "Guía del usuario|u"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7825 msgid "Extended Features|E"
7826 msgstr "Características extendidas|e"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7829 msgid "Embedded Objects|m"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7833 msgid "Customization|C"
7834 msgstr "Personalización|P"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7837 msgid "FAQ|F"
7838 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7841 msgid "Table of Contents|a"
7842 msgstr "Índice general|g"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7845 msgid "LaTeX Configuration|L"
7846 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7849 msgid "About LyX|X"
7850 msgstr "Acerca de LyX|X"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7853 msgid "About LyX"
7854 msgstr "Acerca de LyX"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:426
7857 msgid "Preferences..."
7858 msgstr "Preferencias..."
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:427
7861 msgid "Quit LyX"
7862 msgstr "Salir de LyX"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7865 msgid "Document|D"
7866 msgstr "Documento|D"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7869 msgid "Tools|T"
7870 msgstr "Herramientas|H"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7873 msgid "New from Template...|m"
7874 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Open Recent|t"
7879 msgstr "Abrir reciente|t"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7882 msgid "New Window|W"
7883 msgstr "Ventana nueva|V"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7886 msgid "Close Window|d"
7887 msgstr "Cerrar ventana|C"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7890 msgid "Redo|R"
7891 msgstr "Rehacer|R"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7894 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7895 msgid "Cut"
7896 msgstr "Cortar"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7899 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7900 msgid "Copy"
7901 msgstr "Copiar"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7904 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7905 #: src/text3.C:805
7906 msgid "Paste"
7907 msgstr "Pegar"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Paste Recent|e"
7912 msgstr "Pegar reciente"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Paste Special"
7917 msgstr "Pegar|P"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Select All"
7922 msgstr "Seleccionar un archivo"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7925 msgid "Move Paragraph Up|o"
7926 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7929 msgid "Move Paragraph Down|v"
7930 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7933 msgid "Text Style|S"
7934 msgstr "Estilo del texto|t"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7937 msgid "Paragraph Settings...|P"
7938 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7941 msgid "Table|T"
7942 msgstr "Tabla|T"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7945 msgid "Rows & Columns|C"
7946 msgstr "Filas y columnas|F"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7949 msgid "Increase List Depth|I"
7950 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7953 msgid "Decrease List Depth|D"
7954 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Dissolve Inset|l"
7959 msgstr "Disolver recuadro|D"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7962 msgid "TeX Code Settings...|C"
7963 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7966 msgid "Float Settings...|a"
7967 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7971 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7974 msgid "Note Settings...|N"
7975 msgstr "Configuración de notas...|n"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7978 msgid "Branch Settings...|B"
7979 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7982 msgid "Box Settings...|x"
7983 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7986 msgid "Table Settings...|a"
7987 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Plain Text|T"
7992 msgstr "Texto simple"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7997 msgstr "Texto simple como líneas"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Selection|S"
8002 msgstr "&Selección:"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Selection, Join Lines|i"
8007 msgstr "Selección como líneas|l"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8010 msgid "Customized...|C"
8011 msgstr "Personalizado...|e"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8014 msgid "Capitalize|a"
8015 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8018 msgid "Uppercase|U"
8019 msgstr "Mayúsculas|M"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8022 msgid "Lowercase|L"
8023 msgstr "Minúsculas|n"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8026 msgid "Top Line|T"
8027 msgstr "Línea superior|s"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8030 msgid "Bottom Line|B"
8031 msgstr "Línea inferior|i"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8034 msgid "Left Line|L"
8035 msgstr "Línea izquierda|z"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8038 msgid "Right Line|R"
8039 msgstr "Línea derecha|d"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Copy Row|o"
8044 msgstr "Copiar fila"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Swap Rows|S"
8049 msgstr "Intercambiar filas"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Copy Column|p"
8054 msgstr "Copiar columna"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Swap Columns|w"
8059 msgstr "Intercambiar columnas"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8062 msgid "Text Style|T"
8063 msgstr "Estilo del texto|t"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8066 msgid "Split Cell|C"
8067 msgstr "Dividir celda|D"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Add Line Above|A"
8072 msgstr "Añadir línea encima"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Add Line Below|B"
8077 msgstr "Añadir línea debajo"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Delete Line Above|D"
8082 msgstr "Eliminar línea de encima"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Delete Line Below|e"
8087 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8090 msgid "Add Line to Left"
8091 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8094 msgid "Add Line to Right"
8095 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8098 msgid "Delete Line to Left"
8099 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8102 msgid "Delete Line to Right"
8103 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Math Normal Font|N"
8108 msgstr "Fuente normal ecuación"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8113 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Math Fraktur Family|F"
8118 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Math Roman Family|R"
8123 msgstr "Familia roman ecuación"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8128 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Math Bold Series|B"
8133 msgstr "Serie negrita ecuación"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Text Normal Font|T"
8138 msgstr "Fuente texto normal"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Octave|O"
8143 msgstr "Octave"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Maxima|M"
8148 msgstr "Máxima"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Mathematica|a"
8153 msgstr "Mathematica"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Maple, simplify|s"
8158 msgstr "Maple, simplify"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Maple, factor|f"
8163 msgstr "Maple, factor"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Maple, evalm|e"
8168 msgstr "Maple, evalm"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Maple, evalf|v"
8173 msgstr "Maple, evalf"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8176 msgid "Open All Insets|O"
8177 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8180 msgid "Close All Insets|C"
8181 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8184 #, fuzzy
8185 msgid "View Source|S"
8186 msgstr "Ver fuente|f"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Toolbars|b"
8191 msgstr "Barras de herramientas"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Special Character|p"
8196 msgstr "Carácter especial|s"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Formatting|o"
8201 msgstr "Formato"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8204 msgid "List / TOC|i"
8205 msgstr "Lista / IG|i"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8208 msgid "Float|a"
8209 msgstr "Flotante|F"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8212 msgid "Branch|B"
8213 msgstr "Rama|R"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8216 msgid "File|e"
8217 msgstr "Archivo|A"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8220 msgid "Box"
8221 msgstr "Cuadro"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Cross-Reference...|R"
8226 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8229 msgid "Caption"
8230 msgstr "Encabezado"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8233 msgid "Index Entry|d"
8234 msgstr "Entrada de índice|d"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8237 msgid "Glossary Entry|y"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8241 msgid "Table...|T"
8242 msgstr "Tabla...|T"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Short Title|S"
8247 msgstr "Título breve"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8250 msgid "TeX Code|X"
8251 msgstr "Código TeX|X"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8254 msgid "Ordinary Quote|Q"
8255 msgstr "Comillas dobles|C"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8258 msgid "Single Quote|S"
8259 msgstr "Comillas simples|s"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8262 msgid "Phonetic Symbols|y"
8263 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Protected Space|P"
8268 msgstr "Espacio protegido|r"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Horizontal Fill|F"
8273 msgstr "Relleno horizontal|h"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Horizontal Line|L"
8278 msgstr "Línea horizontal"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Vertical Space...|V"
8283 msgstr "Espacio vertical..."
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Hyphenation Point|H"
8288 msgstr "Punto guionado|g"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Line Break|B"
8293 msgstr "Salto de línea|l"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Page Break|a"
8298 msgstr "Salto de página"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Clear Page|C"
8303 msgstr "Marcadores|M"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8306 msgid "Clear Double Page|D"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8310 msgid "Numbered Formula|N"
8311 msgstr "Ecuación numerada|n"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Aligned Environment|l"
8316 msgstr "Entorno aligned"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8319 #, fuzzy
8320 msgid "AlignedAt Environment|v"
8321 msgstr "Entorno alignedAt"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Gathered Environment|h"
8326 msgstr "Entorno gathered"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8329 msgid "Math Panel|P"
8330 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8333 msgid "Text Wrap Float|W"
8334 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8337 msgid "External Material...|M"
8338 msgstr "Material externo...|M"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8341 msgid "Child Document...|d"
8342 msgstr "Documento hijo...|h"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8345 msgid "LyX Note|N"
8346 msgstr "Nota LyX|N"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8349 msgid "Comment|C"
8350 msgstr "Comentario|C"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8353 msgid "Greyed Out|G"
8354 msgstr "Resaltado en gris|g"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8357 msgid "Change Tracking|C"
8358 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8361 msgid "Table of Contents|T"
8362 msgstr "Índice general|g"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8365 msgid "Start Appendix Here|A"
8366 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8369 msgid "Compressed|o"
8370 msgstr "Comprimido|o"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8373 msgid "Settings...|S"
8374 msgstr "Configuración...|o"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8377 msgid "Accept Change|A"
8378 msgstr "Aceptar cambio|A"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8381 msgid "Reject Change|R"
8382 msgstr "Descartar cambio|c"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8385 msgid "Accept All Changes|c"
8386 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8389 msgid "Reject All Changes|e"
8390 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8393 msgid "Next Change|C"
8394 msgstr "Cambio siguiente|s"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Next Cross-Reference|R"
8399 msgstr "Referencia siguiente|R"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Save Bookmark|S"
8404 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Clear Bookmarks|C"
8409 msgstr "Marcadores|M"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8412 msgid "Thesaurus...|T"
8413 msgstr "Tesauro...|e"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8416 msgid "TeX Information|I"
8417 msgstr "Información TeX|X"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8420 msgid "New document"
8421 msgstr "Nuevo documento"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8424 msgid "Open document"
8425 msgstr "Abrir documento"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8428 msgid "Save document"
8429 msgstr "Guardar documento"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8432 msgid "Print document"
8433 msgstr "Imprimir documento"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8436 msgid "Undo"
8437 msgstr "Deshacer"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8440 msgid "Redo"
8441 msgstr "Rehacer"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8444 msgid "Find and replace"
8445 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8448 msgid "Toggle emphasis"
8449 msgstr "Cambiar énfasis"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8452 msgid "Toggle noun"
8453 msgstr "Cambiar versalitas"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8456 msgid "Apply last"
8457 msgstr "Aplicar último"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8460 msgid "Insert math"
8461 msgstr "Insertar ecuación"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8464 msgid "Insert graphics"
8465 msgstr "Insertar imagen"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8468 msgid "Insert table"
8469 msgstr "Insertar tabla"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Extra"
8474 msgstr "extra"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8477 msgid "Numbered list"
8478 msgstr "Enumeración"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8481 msgid "Itemized list"
8482 msgstr "Enumeración*"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8485 msgid "Increase depth"
8486 msgstr "Aumentar profundidad"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8489 msgid "Decrease depth"
8490 msgstr "Disminuir profundidad"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8493 msgid "Insert figure float"
8494 msgstr "Insertar flotante de figura"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8497 msgid "Insert table float"
8498 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8501 msgid "Insert label"
8502 msgstr "Insertar etiqueta"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8505 msgid "Insert cross-reference"
8506 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8509 msgid "Insert citation"
8510 msgstr "Insertar cita"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8513 msgid "Insert index entry"
8514 msgstr "Insertar entrada de índice"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Insert glossary entry"
8519 msgstr "Insertar entrada de índice"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8522 msgid "Insert footnote"
8523 msgstr "Insertar nota al pie"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8526 msgid "Insert margin note"
8527 msgstr "Insertar nota al margen"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8530 msgid "Insert note"
8531 msgstr "Insertar nota"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8534 msgid "Insert URL"
8535 msgstr "Insertar URL"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Insert TeX code"
8540 msgstr "Insertar código TeX"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8543 msgid "Include file"
8544 msgstr "Incluir archivo"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8547 msgid "Text style"
8548 msgstr "Estilo del texto"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8551 msgid "Paragraph settings"
8552 msgstr "Configuración del párrafo"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8555 msgid "Table of contents"
8556 msgstr "Índice general"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8559 msgid "Check spelling"
8560 msgstr "Comprobar ortografía"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8563 msgid "Add row"
8564 msgstr "Añadir fila"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8567 msgid "Add column"
8568 msgstr "Añadir columna"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8571 msgid "Delete row"
8572 msgstr "Eliminar fila"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8575 msgid "Delete column"
8576 msgstr "Eliminar columna"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8579 msgid "Set top line"
8580 msgstr "Línea superior"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8583 msgid "Set bottom line"
8584 msgstr "Línea inferior"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8587 msgid "Set left line"
8588 msgstr "Línea izquierda"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8591 msgid "Set right line"
8592 msgstr "Línea derecha"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8595 msgid "Set all lines"
8596 msgstr "Todas las líneas"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8599 msgid "Unset all lines"
8600 msgstr "Quitar todas las líneas"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8603 msgid "Align left"
8604 msgstr "Alinear a la izquierda"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8607 msgid "Align center"
8608 msgstr "Alinear al centro"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8611 msgid "Align right"
8612 msgstr "Alinear a la derecha"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8615 msgid "Align top"
8616 msgstr "Alinear arriba"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8619 msgid "Align middle"
8620 msgstr "Alinear al medio"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8623 msgid "Align bottom"
8624 msgstr "Alinear abajo"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8627 msgid "Rotate cell"
8628 msgstr "Girar celda"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8631 msgid "Rotate table"
8632 msgstr "Girar tabla"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8635 msgid "Set multi-column"
8636 msgstr "Poner multicolumna"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Math"
8641 msgstr "Ecuaciones"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8644 msgid "Show math panel"
8645 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8648 msgid "Set display mode"
8649 msgstr "Modo presentación"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8652 msgid "Insert square root"
8653 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8656 msgid "Insert sum"
8657 msgstr "Insertar suma"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8660 msgid "Insert integral"
8661 msgstr "Insertar integral"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8664 msgid "Insert product"
8665 msgstr "Insertar producto"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Insert standard fraction"
8670 msgstr "Insertar fracción"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8673 msgid "Insert ( )"
8674 msgstr "Insertar ( )"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8677 msgid "Insert [ ]"
8678 msgstr "Insertar [ ]"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8681 msgid "Insert { }"
8682 msgstr "Insertar { }"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8685 msgid "Insert cases environment"
8686 msgstr "Insertar entorno casos"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Command Buffer"
8691 msgstr "&Fin del comando:"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Review"
8696 msgstr "revisar"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8699 msgid "Track changes"
8700 msgstr "Seguir cambios"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8703 msgid "Show changes in output"
8704 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8707 msgid "Next change"
8708 msgstr "Cambio siguiente"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8711 msgid "Accept change"
8712 msgstr "Aceptar cambio"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8715 msgid "Reject change"
8716 msgstr "Descartar cambio"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8719 msgid "Merge changes"
8720 msgstr "Fusionar cambios"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8723 msgid "Accept all changes"
8724 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8727 msgid "Reject all changes"
8728 msgstr "Descartar todos los cambios"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8731 msgid "Next note"
8732 msgstr "Nota siguiente"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8735 #, fuzzy
8736 msgid "View/Update"
8737 msgstr "Guardar documento"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8740 #, fuzzy
8741 msgid "View DVI"
8742 msgstr "Ver|V"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Update DVI"
8747 msgstr "&Actualizar"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8750 msgid "View PDF (pdflatex)"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8754 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8758 #, fuzzy
8759 msgid "View PostScript"
8760 msgstr "Post Scriptum:"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Update PostScript"
8765 msgstr "Post Scriptum:"
8766
8767 #: src/BufferView.C:229
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "The document %1$s is already loaded.\n"
8771 "\n"
8772 "Do you want to revert to the saved version?"
8773 msgstr ""
8774 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8775 "\n"
8776 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8779 msgid "Revert to saved document?"
8780 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8781
8782 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8783 msgid "&Revert"
8784 msgstr "&Revertir"
8785
8786 #: src/BufferView.C:233
8787 msgid "&Switch to document"
8788 msgstr "&Cambiar al documento"
8789
8790 #: src/BufferView.C:255
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8794 "\n"
8795 "Do you want to create a new document?"
8796 msgstr ""
8797 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8798 "\n"
8799 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:258
8802 msgid "Create new document?"
8803 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8804
8805 #: src/BufferView.C:259
8806 msgid "&Create"
8807 msgstr "&Crear"
8808
8809 #: src/BufferView.C:564
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Save bookmark"
8812 msgstr "Guardar marcador 5"
8813
8814 #: src/BufferView.C:740
8815 msgid "No further undo information"
8816 msgstr "No hay más información de deshacer"
8817
8818 #: src/BufferView.C:750
8819 msgid "No further redo information"
8820 msgstr "No hay más información de rehacer"
8821
8822 #: src/BufferView.C:908
8823 msgid "Mark off"
8824 msgstr "Marca desactivada"
8825
8826 #: src/BufferView.C:915
8827 msgid "Mark on"
8828 msgstr "Marca activada"
8829
8830 #: src/BufferView.C:922
8831 msgid "Mark removed"
8832 msgstr "Marca quitada"
8833
8834 #: src/BufferView.C:925
8835 msgid "Mark set"
8836 msgstr "Marca puesta"
8837
8838 #: src/BufferView.C:971
8839 #, c-format
8840 msgid "%1$d words in selection."
8841 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8842
8843 #: src/BufferView.C:974
8844 #, c-format
8845 msgid "%1$d words in document."
8846 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:979
8849 msgid "One word in selection."
8850 msgstr "Una palabra en la selección."
8851
8852 #: src/BufferView.C:981
8853 msgid "One word in document."
8854 msgstr "Una palabra en el documento."
8855
8856 #: src/BufferView.C:984
8857 msgid "Count words"
8858 msgstr "Contar palabras"
8859
8860 #: src/BufferView.C:1509
8861 msgid "Select LyX document to insert"
8862 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8863
8864 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8868 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8869 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8870 msgid "Documents|#o#O"
8871 msgstr "Documentos|#o#O"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8874 msgid "Examples|#E#e"
8875 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8876
8877 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8878 #: src/lyxfunc.C:1915
8879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8880 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8881
8882 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8883 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8884 msgid "Canceled."
8885 msgstr "Cancelado."
8886
8887 #: src/BufferView.C:1539
8888 #, c-format
8889 msgid "Inserting document %1$s..."
8890 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8891
8892 #: src/BufferView.C:1550
8893 #, c-format
8894 msgid "Document %1$s inserted."
8895 msgstr "Documento %1$s insertado."
8896
8897 #: src/BufferView.C:1552
8898 #, c-format
8899 msgid "Could not insert document %1$s"
8900 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8901
8902 #: src/Chktex.C:71
8903 #, c-format
8904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8905 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8906
8907 #: src/Chktex.C:73
8908 msgid "ChkTeX warning id # "
8909 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8910
8911 #: src/CutAndPaste.C:433
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "Layout had to be changed from\n"
8915 "%1$s to %2$s\n"
8916 "because of class conversion from\n"
8917 "%3$s to %4$s"
8918 msgstr ""
8919 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8920 "%1$s a %2$s\n"
8921 "a causa de la conversión de clase de\n"
8922 "%3$s a %4$s"
8923
8924 #: src/CutAndPaste.C:438
8925 msgid "Changed Layout"
8926 msgstr "Formato cambiado"
8927
8928 #: src/CutAndPaste.C:457
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8932 "%2$s to %3$s"
8933 msgstr ""
8934 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8935 "de\n"
8936 "%2$s a %3$s"
8937
8938 #: src/CutAndPaste.C:464
8939 msgid "Undefined character style"
8940 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8941
8942 #: src/LColor.C:95
8943 msgid "none"
8944 msgstr "ninguno"
8945
8946 #: src/LColor.C:96
8947 msgid "black"
8948 msgstr "negro"
8949
8950 #: src/LColor.C:97
8951 msgid "white"
8952 msgstr "blanco"
8953
8954 #: src/LColor.C:98
8955 msgid "red"
8956 msgstr "rojo"
8957
8958 #: src/LColor.C:99
8959 msgid "green"
8960 msgstr "verde"
8961
8962 #: src/LColor.C:100
8963 msgid "blue"
8964 msgstr "azul"
8965
8966 #: src/LColor.C:101
8967 msgid "cyan"
8968 msgstr "cyan"
8969
8970 #: src/LColor.C:102
8971 msgid "magenta"
8972 msgstr "magenta"
8973
8974 #: src/LColor.C:103
8975 msgid "yellow"
8976 msgstr "amarillo"
8977
8978 #: src/LColor.C:104
8979 msgid "cursor"
8980 msgstr "cursor"
8981
8982 #: src/LColor.C:105
8983 msgid "background"
8984 msgstr "fondo"
8985
8986 #: src/LColor.C:106
8987 msgid "text"
8988 msgstr "texto"
8989
8990 #: src/LColor.C:107
8991 msgid "selection"
8992 msgstr "selección"
8993
8994 #: src/LColor.C:108
8995 msgid "LaTeX text"
8996 msgstr "texto LaTeX"
8997
8998 #: src/LColor.C:109
8999 msgid "previewed snippet"
9000 msgstr "retazo preliminar"
9001
9002 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9003 msgid "note"
9004 msgstr "nota"
9005
9006 #: src/LColor.C:111
9007 msgid "note background"
9008 msgstr "fondo de nota"
9009
9010 #: src/LColor.C:112
9011 msgid "comment"
9012 msgstr "comentario"
9013
9014 #: src/LColor.C:113
9015 msgid "comment background"
9016 msgstr "fondo del comentario"
9017
9018 #: src/LColor.C:114
9019 msgid "greyedout inset"
9020 msgstr "recuadro resaltado en gris"
9021
9022 #: src/LColor.C:115
9023 msgid "greyedout inset background"
9024 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9025
9026 #: src/LColor.C:116
9027 msgid "shaded box"
9028 msgstr "cuadro sombreado"
9029
9030 #: src/LColor.C:117
9031 msgid "depth bar"
9032 msgstr "barra de profundidad"
9033
9034 #: src/LColor.C:118
9035 msgid "language"
9036 msgstr "idioma"
9037
9038 #: src/LColor.C:119
9039 msgid "command inset"
9040 msgstr "recuadro de comando"
9041
9042 #: src/LColor.C:120
9043 msgid "command inset background"
9044 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9045
9046 #: src/LColor.C:121
9047 msgid "command inset frame"
9048 msgstr "marco del recuadro de comando"
9049
9050 #: src/LColor.C:122
9051 msgid "special character"
9052 msgstr "carácter especial"
9053
9054 #: src/LColor.C:123
9055 msgid "math"
9056 msgstr "ecuación"
9057
9058 #: src/LColor.C:124
9059 msgid "math background"
9060 msgstr "fondo de ecuaciones"
9061
9062 #: src/LColor.C:125
9063 msgid "graphics background"
9064 msgstr "fondo de los gráficos"
9065
9066 #: src/LColor.C:126
9067 msgid "Math macro background"
9068 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9069
9070 #: src/LColor.C:127
9071 msgid "math frame"
9072 msgstr "marco de ecuaciones"
9073
9074 #: src/LColor.C:128
9075 msgid "math line"
9076 msgstr "línea de ecuaciones"
9077
9078 #: src/LColor.C:129
9079 msgid "caption frame"
9080 msgstr "marco de descripciones"
9081
9082 #: src/LColor.C:130
9083 msgid "collapsable inset text"
9084 msgstr "texto de recuadro plegable"
9085
9086 #: src/LColor.C:131
9087 msgid "collapsable inset frame"
9088 msgstr "marco de recuadro plegable"
9089
9090 #: src/LColor.C:132
9091 msgid "inset background"
9092 msgstr "fondo de recuadro"
9093
9094 #: src/LColor.C:133
9095 msgid "inset frame"
9096 msgstr "marco de recuadro"
9097
9098 #: src/LColor.C:134
9099 msgid "LaTeX error"
9100 msgstr "error de LaTeX"
9101
9102 #: src/LColor.C:135
9103 msgid "end-of-line marker"
9104 msgstr "marcador fin de línea"
9105
9106 #: src/LColor.C:136
9107 msgid "appendix marker"
9108 msgstr "marcador del apéndice"
9109
9110 #: src/LColor.C:137
9111 msgid "change bar"
9112 msgstr "barra de cambios"
9113
9114 #: src/LColor.C:138
9115 msgid "Deleted text"
9116 msgstr "texto borrado"
9117
9118 #: src/LColor.C:139
9119 msgid "Added text"
9120 msgstr "texto añadido"
9121
9122 #: src/LColor.C:140
9123 msgid "added space markers"
9124 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9125
9126 #: src/LColor.C:141
9127 msgid "top/bottom line"
9128 msgstr "línea superior/inferior"
9129
9130 #: src/LColor.C:142
9131 msgid "table line"
9132 msgstr "línea tabular"
9133
9134 #: src/LColor.C:144
9135 msgid "table on/off line"
9136 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9137
9138 #: src/LColor.C:146
9139 msgid "bottom area"
9140 msgstr "área inferior"
9141
9142 #: src/LColor.C:147
9143 msgid "page break"
9144 msgstr "salto de página"
9145
9146 #: src/LColor.C:148
9147 #, fuzzy
9148 msgid "frame of button"
9149 msgstr "izquierda del botón"
9150
9151 #: src/LColor.C:149
9152 msgid "button background"
9153 msgstr "fondo del botón"
9154
9155 #: src/LColor.C:150
9156 #, fuzzy
9157 msgid "button background under focus"
9158 msgstr "fondo del botón"
9159
9160 #: src/LColor.C:151
9161 msgid "inherit"
9162 msgstr "heredar"
9163
9164 #: src/LColor.C:152
9165 msgid "ignore"
9166 msgstr "ignorar"
9167
9168 #: src/LaTeX.C:95
9169 #, c-format
9170 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9171 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9172
9173 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9174 msgid "Running MakeIndex."
9175 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9176
9177 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9180 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9181
9182 #: src/LaTeX.C:326
9183 msgid "Running BibTeX."
9184 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9185
9186 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9187 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9188 msgid "No Documents Open!"
9189 msgstr "Ningún documento abierto"
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:540
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Plain Text"
9194 msgstr "Texto simple"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:542
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Plain Text, Join Lines"
9199 msgstr "Texto simple como líneas"
9200
9201 #: src/MenuBackend.C:714
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Master Document"
9204 msgstr "Guardar documento"
9205
9206 #: src/MenuBackend.C:746
9207 msgid "No Table of contents"
9208 msgstr "Sin índice general"
9209
9210 #: src/MenuBackend.C:791
9211 msgid " (auto)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: src/SpellBase.C:51
9215 msgid "Native OS API not yet supported."
9216 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9217
9218 #: src/buffer.C:231
9219 msgid "Could not remove temporary directory"
9220 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9221
9222 #: src/buffer.C:232
9223 #, c-format
9224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9225 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9226
9227 #: src/buffer.C:403
9228 msgid "Unknown document class"
9229 msgstr "Clase de documento desconocida"
9230
9231 #: src/buffer.C:404
9232 #, c-format
9233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9234 msgstr ""
9235 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9236 "desconocida."
9237
9238 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9239 #, c-format
9240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9241 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9242
9243 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9244 msgid "Document header error"
9245 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9246
9247 #: src/buffer.C:473
9248 msgid "\\begin_header is missing"
9249 msgstr "\\begin_header falta"
9250
9251 #: src/buffer.C:493
9252 msgid "\\begin_document is missing"
9253 msgstr "\\begin_document falta"
9254
9255 #: src/buffer.C:504
9256 msgid "Can't load document class"
9257 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9258
9259 #: src/buffer.C:505
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid ""
9262 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9263 msgstr ""
9264 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9265 "cargar."
9266
9267 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9268 msgid "Document could not be read"
9269 msgstr "El documento no se pudo leer"
9270
9271 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9272 #, c-format
9273 msgid "%1$s could not be read."
9274 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9275
9276 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9277 msgid "Document format failure"
9278 msgstr "Fallo al formatear documento"
9279
9280 #: src/buffer.C:667
9281 #, c-format
9282 msgid "%1$s is not a LyX document."
9283 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9284
9285 #: src/buffer.C:691
9286 msgid "Conversion failed"
9287 msgstr "Falló la conversión"
9288
9289 #: src/buffer.C:692
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid ""
9292 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9293 "it could not be created."
9294 msgstr ""
9295 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9296 "convertirlo no pudo ser creado."
9297
9298 #: src/buffer.C:701
9299 msgid "Conversion script not found"
9300 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9301
9302 #: src/buffer.C:702
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid ""
9305 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9306 "could not be found."
9307 msgstr ""
9308 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9309 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9310
9311 #: src/buffer.C:723
9312 msgid "Conversion script failed"
9313 msgstr "Falló el guión de conversión"
9314
9315 #: src/buffer.C:724
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid ""
9318 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9319 "convert it."
9320 msgstr ""
9321 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9322 "convertirlo."
9323
9324 #: src/buffer.C:739
9325 #, c-format
9326 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9327 msgstr ""
9328 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9329 "corrupto."
9330
9331 #: src/buffer.C:775
9332 msgid "Backup failure"
9333 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9334
9335 #: src/buffer.C:776
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9340 msgstr ""
9341 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9342 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9343
9344 #: src/buffer.C:888
9345 msgid "Encoding error"
9346 msgstr "Error de codificación"
9347
9348 #: src/buffer.C:889
9349 msgid ""
9350 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9351 "encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgstr ""
9354 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9355 "elegida.\n"
9356 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9357
9358 #: src/buffer.C:898
9359 msgid "Error closing file"
9360 msgstr "Error al cerrar archivo"
9361
9362 #: src/buffer.C:899
9363 msgid ""
9364 "The output file could not be closed properly.\n"
9365 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9366 "chosen encoding.\n"
9367 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9368 msgstr ""
9369 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9370 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9371 "codificación elegida.\n"
9372 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9373
9374 #: src/buffer.C:1158
9375 msgid "Running chktex..."
9376 msgstr "Ejecutando chktex..."
9377
9378 #: src/buffer.C:1171
9379 msgid "chktex failure"
9380 msgstr "fallo de chktex"
9381
9382 #: src/buffer.C:1172
9383 msgid "Could not run chktex successfully."
9384 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:81
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "The specified document\n"
9390 "%1$s\n"
9391 "could not be read."
9392 msgstr ""
9393 "El documento especificado\n"
9394 "%1$s\n"
9395 "no se pudo leer."
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:83
9398 msgid "Could not read document"
9399 msgstr "No se pudo leer el documento"
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:96
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9405 "\n"
9406 "Recover emergency save?"
9407 msgstr ""
9408 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9409 "\n"
9410 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:99
9413 msgid "Load emergency save?"
9414 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:100
9417 msgid "&Recover"
9418 msgstr "&Recuperar"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:100
9421 msgid "&Load Original"
9422 msgstr "&Cargar original"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:123
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9428 "\n"
9429 "Load the backup instead?"
9430 msgstr ""
9431 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9432 "\n"
9433 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:126
9436 msgid "Load backup?"
9437 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:127
9440 msgid "&Load backup"
9441 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:127
9444 msgid "Load &original"
9445 msgstr "Cargar &original"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:166
9448 #, c-format
9449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9450 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:168
9453 msgid "Retrieve from version control?"
9454 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:169
9457 msgid "&Retrieve"
9458 msgstr "&Recuperar"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:202
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "The specified document template\n"
9464 "%1$s\n"
9465 "could not be read."
9466 msgstr ""
9467 "La plantilla de documento especificada\n"
9468 "%1$s\n"
9469 "no pudo ser leída."
9470
9471 #: src/buffer_funcs.C:204
9472 msgid "Could not read template"
9473 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:522
9476 msgid "\\arabic{enumi}."
9477 msgstr "\\arabic{enumi}."
9478
9479 #: src/buffer_funcs.C:528
9480 msgid "\\roman{enumiii}."
9481 msgstr "\\roman{enumiii}."
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:531
9484 msgid "\\Alph{enumiv}."
9485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9486
9487 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9491 "\n"
9492 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9493 msgstr ""
9494 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9495 "\n"
9496 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9497
9498 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9499 msgid "Save changed document?"
9500 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9501
9502 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9503 msgid "&Discard"
9504 msgstr "&Descartar"
9505
9506 #: src/bufferlist.C:348
9507 #, c-format
9508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9509 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9510
9511 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9512 msgid "  Save seems successful. Phew."
9513 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9514
9515 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9516 msgid "  Save failed! Trying..."
9517 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9518
9519 #: src/bufferlist.C:389
9520 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9521 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9522
9523 #: src/bufferparams.C:438
9524 #, c-format
9525 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9526 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9527
9528 #: src/bufferparams.C:440
9529 msgid "Document class not available"
9530 msgstr "Clase de documento no disponible"
9531
9532 #: src/bufferparams.C:441
9533 msgid "LyX will not be able to produce output."
9534 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9535
9536 #: src/bufferview_funcs.C:308
9537 msgid "No more insets"
9538 msgstr "No más recuadros"
9539
9540 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9541 msgid "No debugging message"
9542 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9543
9544 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9545 msgid "General information"
9546 msgstr "Información general"
9547
9548 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9549 msgid "Developers' general debug messages"
9550 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9551
9552 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9553 msgid "All debugging messages"
9554 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9555
9556 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9557 #, c-format
9558 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9559 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9560
9561 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9562 #: src/converter.C:539
9563 msgid "Cannot convert file"
9564 msgstr "No se puede convertir archivo"
9565
9566 #: src/converter.C:334
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9570 "Define a converter in the preferences."
9571 msgstr ""
9572 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9573 "Defina un convertidor en las preferencias."
9574
9575 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9576 msgid "Executing command: "
9577 msgstr "Ejecutando comando: "
9578
9579 #: src/converter.C:466
9580 msgid "Build errors"
9581 msgstr "Errores de construcción"
9582
9583 #: src/converter.C:467
9584 msgid "There were errors during the build process."
9585 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9586
9587 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9588 #, c-format
9589 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9590 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9591
9592 #: src/converter.C:495
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9596
9597 #: src/converter.C:541
9598 #, c-format
9599 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9600 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9601
9602 #: src/converter.C:542
9603 #, c-format
9604 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9605 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9606
9607 #: src/converter.C:600
9608 msgid "Running LaTeX..."
9609 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9610
9611 #: src/converter.C:618
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9615 "log %1$s."
9616 msgstr ""
9617 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9618 "LaTeX %1$s."
9619
9620 #: src/converter.C:621
9621 msgid "LaTeX failed"
9622 msgstr "LaTeX falló"
9623
9624 #: src/converter.C:623
9625 msgid "Output is empty"
9626 msgstr "La salida está vacía"
9627
9628 #: src/converter.C:624
9629 msgid "An empty output file was generated."
9630 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9631
9632 #: src/debug.C:46
9633 msgid "Program initialisation"
9634 msgstr "Inicialización del programa"
9635
9636 #: src/debug.C:47
9637 msgid "Keyboard events handling"
9638 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9639
9640 #: src/debug.C:48
9641 msgid "GUI handling"
9642 msgstr "Manejo de interfaz"
9643
9644 #: src/debug.C:49
9645 msgid "Lyxlex grammar parser"
9646 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9647
9648 #: src/debug.C:50
9649 msgid "Configuration files reading"
9650 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9651
9652 #: src/debug.C:51
9653 msgid "Custom keyboard definition"
9654 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9655
9656 #: src/debug.C:52
9657 msgid "LaTeX generation/execution"
9658 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9659
9660 #: src/debug.C:53
9661 msgid "Math editor"
9662 msgstr "Editor de ecuaciones"
9663
9664 #: src/debug.C:54
9665 msgid "Font handling"
9666 msgstr "Manejo de fuentes"
9667
9668 #: src/debug.C:55
9669 msgid "Textclass files reading"
9670 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9671
9672 #: src/debug.C:56
9673 msgid "Version control"
9674 msgstr "Control de versiones"
9675
9676 #: src/debug.C:57
9677 msgid "External control interface"
9678 msgstr "Interfaz de control externa"
9679
9680 #: src/debug.C:58
9681 msgid "Keep *roff temporary files"
9682 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9683
9684 #: src/debug.C:59
9685 msgid "User commands"
9686 msgstr "Comandos del usuario"
9687
9688 #: src/debug.C:60
9689 msgid "The LyX Lexxer"
9690 msgstr "El Lexxer de LyX"
9691
9692 #: src/debug.C:61
9693 msgid "Dependency information"
9694 msgstr "Información de dependencias"
9695
9696 #: src/debug.C:62
9697 msgid "LyX Insets"
9698 msgstr "Recuadros de LyX"
9699
9700 #: src/debug.C:63
9701 msgid "Files used by LyX"
9702 msgstr "Archivos usados por LyX"
9703
9704 #: src/debug.C:64
9705 msgid "Workarea events"
9706 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9707
9708 #: src/debug.C:65
9709 msgid "Insettext/tabular messages"
9710 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9711
9712 #: src/debug.C:66
9713 msgid "Graphics conversion and loading"
9714 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9715
9716 #: src/debug.C:67
9717 msgid "Change tracking"
9718 msgstr "Seguimiento de cambios"
9719
9720 #: src/debug.C:68
9721 msgid "External template/inset messages"
9722 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9723
9724 #: src/debug.C:69
9725 msgid "RowPainter profiling"
9726 msgstr "RowPainter profiling"
9727
9728 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "The file %1$s already exists.\n"
9732 "\n"
9733 "Do you want to over-write that file?"
9734 msgstr ""
9735 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9736 "\n"
9737 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9738
9739 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9740 msgid "Over-write file?"
9741 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9742
9743 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9744 msgid "&Over-write"
9745 msgstr "&Sobreescribir"
9746
9747 #: src/exporter.C:87
9748 msgid "Over-write &all"
9749 msgstr "Sobreescribir &todo"
9750
9751 #: src/exporter.C:88
9752 msgid "&Cancel export"
9753 msgstr "&Cancelar exportar"
9754
9755 #: src/exporter.C:137
9756 msgid "Couldn't copy file"
9757 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9758
9759 #: src/exporter.C:138
9760 #, c-format
9761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9762 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9763
9764 #: src/exporter.C:170
9765 msgid "Couldn't export file"
9766 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9767
9768 #: src/exporter.C:171
9769 #, c-format
9770 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9771 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9772
9773 #: src/exporter.C:205
9774 msgid "File name error"
9775 msgstr "Error del nombre de archivo"
9776
9777 #: src/exporter.C:206
9778 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9779 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9780
9781 #: src/exporter.C:245
9782 msgid "Document export cancelled."
9783 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9784
9785 #: src/exporter.C:251
9786 #, c-format
9787 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9788 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9789
9790 #: src/exporter.C:257
9791 #, c-format
9792 msgid "Document exported as %1$s"
9793 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9794
9795 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9796 msgid "Cannot view file"
9797 msgstr "No se puede ver el archivo"
9798
9799 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9800 #, c-format
9801 msgid "File does not exist: %1$s"
9802 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9803
9804 #: src/format.C:283
9805 #, c-format
9806 msgid "No information for viewing %1$s"
9807 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9808
9809 #: src/format.C:293
9810 #, c-format
9811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9812 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9813
9814 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9815 msgid "Cannot edit file"
9816 msgstr "No se puede editar archivo"
9817
9818 #: src/format.C:353
9819 #, c-format
9820 msgid "No information for editing %1$s"
9821 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9822
9823 #: src/format.C:363
9824 #, c-format
9825 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9826 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9827
9828 #: src/frontends/LyXView.C:425
9829 msgid " (changed)"
9830 msgstr " (modificado)"
9831
9832 #: src/frontends/LyXView.C:429
9833 msgid " (read only)"
9834 msgstr " (sólo lectura)"
9835
9836 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9837 msgid "Formatting document..."
9838 msgstr "Formateando documento..."
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9842 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9846 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9850 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9853 #, fuzzy
9854 msgid ""
9855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9856 "1995-2006 LyX Team"
9857 msgstr ""
9858 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9859 "1995-2001 Equipo LyX"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9863 #, fuzzy
9864 msgid ""
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9872 msgstr ""
9873 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9874 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9875 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9876 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9877 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9878 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9879 "Cambridge, MA 02139, USA."
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9882 msgid "LyX Version "
9883 msgstr "Versión LyX "
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9886 msgid "Library directory: "
9887 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9890 msgid "User directory: "
9891 msgstr "Directorio del usuario: "
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9895 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9898 msgid "Select a BibTeX database to add"
9899 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9903 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9906 msgid "Select a BibTeX style"
9907 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9910 msgid "No frame drawn"
9911 msgstr "Sin marco"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9914 msgid "Rectangular box"
9915 msgstr "Marco rectangular"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9918 msgid "Oval box, thin"
9919 msgstr "Marco ovalado, fino"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9922 msgid "Oval box, thick"
9923 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9926 msgid "Shadow box"
9927 msgstr "Marco con sombra"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9930 msgid "Double box"
9931 msgstr "Marco doble"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9934 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9935 msgid "Depth"
9936 msgstr "Profundidad"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9939 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9940 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9941 msgid "Total Height"
9942 msgstr "Alto total"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9945 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9946 msgid "Roman"
9947 msgstr "Roman"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9950 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9951 msgid "Sans Serif"
9952 msgstr "Sans Serif"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9955 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9956 msgid "Typewriter"
9957 msgstr "Typewriter"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9960 #, c-format
9961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9962 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9965 msgid "Select external file"
9966 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9970 msgid "Top left"
9971 msgstr "Arriba izquierda"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9975 msgid "Bottom left"
9976 msgstr "Abajo izquierda"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgid "Baseline left"
9981 msgstr "Línea base izquierda"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9985 msgid "Top center"
9986 msgstr "Arriba centro"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9990 msgid "Bottom center"
9991 msgstr "Abajo centro"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgid "Baseline center"
9996 msgstr "Línea base centro"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10000 msgid "Top right"
10001 msgstr "Arriba derecha"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10005 msgid "Bottom right"
10006 msgstr "Abajo derecha"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10010 msgid "Baseline right"
10011 msgstr "Línea base derecha"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10014 msgid "Select graphics file"
10015 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10018 msgid "Clipart|#C#c"
10019 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10022 msgid "Select document to include"
10023 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10027 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10030 msgid "LaTeX Log"
10031 msgstr "Registro de LaTeX"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10034 msgid "Literate Programming Build Log"
10035 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10038 msgid "lyx2lyx Error Log"
10039 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10042 msgid "Version Control Log"
10043 msgstr "Registro del control de versiones"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10046 msgid "No LaTeX log file found."
10047 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10050 msgid "No literate programming build log file found."
10051 msgstr ""
10052 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10056 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10059 msgid "No version control log file found."
10060 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10063 msgid "Choose bind file"
10064 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10068 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10071 msgid "Choose UI file"
10072 msgstr "Elegir archivo UI"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10076 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10079 msgid "Choose keyboard map"
10080 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10084 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10088 msgid "Choose personal dictionary"
10089 msgstr "Elegir diccionario personal"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10092 msgid "*.pws"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10096 msgid "*.ispell"
10097 msgstr "*.ispell"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10100 msgid "Print to file"
10101 msgstr "Imprimir en archivo"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10104 msgid "PostScript files (*.ps)"
10105 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10108 msgid "Spellchecker error"
10109 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10112 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10113 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10116 msgid ""
10117 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10118 "Maybe it has been killed."
10119 msgstr ""
10120 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10121 "Quizá haya sido matado."
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10124 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10125 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10128 msgid "The spellchecker has failed"
10129 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10132 #, c-format
10133 msgid "%1$d words checked."
10134 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10135
10136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10137 msgid "One word checked."
10138 msgstr "Una palabra comprobada."
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10141 msgid "Spelling check completed"
10142 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10145 msgid "Table of Contents"
10146 msgstr "Índice general"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10149 #, c-format
10150 msgid "%1$s and %2$s"
10151 msgstr "%1$s y %2$s"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10154 #, c-format
10155 msgid "%1$s et al."
10156 msgstr "%1$s et al."
10157
10158 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10159 msgid "No year"
10160 msgstr "Sin año"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10163 msgid "before"
10164 msgstr "antes"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10172 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10173 msgid "No change"
10174 msgstr "Ningún cambio"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10182 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10183 msgid "Reset"
10184 msgstr "Reiniciar"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10187 msgid "Medium"
10188 msgstr "Medio"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10191 msgid "Bold"
10192 msgstr "Negrita"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10195 msgid "Upright"
10196 msgstr "Vertical"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10199 msgid "Italic"
10200 msgstr "Cursiva"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10203 msgid "Slanted"
10204 msgstr "Inclinada"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10207 msgid "Small Caps"
10208 msgstr "Versalitas"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10211 msgid "Increase"
10212 msgstr "Aumentar"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10215 msgid "Decrease"
10216 msgstr "Disminuir"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10219 msgid "Emph"
10220 msgstr "Énfasis"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10223 msgid "Underbar"
10224 msgstr "Subrayado"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10227 msgid "Noun"
10228 msgstr "Versalitas"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10231 msgid "No color"
10232 msgstr "Sin color"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10235 msgid "Black"
10236 msgstr "Negro"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10239 msgid "White"
10240 msgstr "Blanco"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10243 msgid "Red"
10244 msgstr "Rojo"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10247 msgid "Green"
10248 msgstr "Verde"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10251 msgid "Blue"
10252 msgstr "Azul"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10255 msgid "Cyan"
10256 msgstr "Cyan"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10259 msgid "Magenta"
10260 msgstr "Magenta"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10263 msgid "Yellow"
10264 msgstr "Amarillo"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10267 msgid "System files|#S#s"
10268 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10271 msgid "User files|#U#u"
10272 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10275 msgid "Could not update TeX information"
10276 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10279 #, c-format
10280 msgid "The script `%s' failed."
10281 msgstr "El guión `%s' falló."
10282
10283 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10284 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10285 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10286 #, c-format
10287 msgid "LyX: %1$s"
10288 msgstr "LyX: %1$s"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10291 msgid "Maths"
10292 msgstr "Ecuaciones"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10295 msgid "Dings 1"
10296 msgstr "Dings 1"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10299 msgid "Dings 2"
10300 msgstr "Dings 2"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10303 msgid "Dings 3"
10304 msgstr "Dings 3"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10307 msgid "Dings 4"
10308 msgstr "Dings 4"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10311 msgid "Index Entry"
10312 msgstr "Entrada de índice"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10315 msgid "Label"
10316 msgstr "Etiqueta"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10319 #, fuzzy
10320 msgid "LateX Source"
10321 msgstr "Ver fuente|f"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10324 msgid "Toc"
10325 msgstr "IG"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10328 msgid "Directories"
10329 msgstr "Directorios"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10332 msgid "Small-sized icons"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10336 msgid "Normal-sized icons"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10340 msgid "Big-sized icons"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10344 msgid "LyX"
10345 msgstr "LyX"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10348 #, fuzzy
10349 msgid "unknown version"
10350 msgstr "Acción desconocida"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10353 msgid "Bibliography Entry Settings"
10354 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10357 msgid "BibTeX Bibliography"
10358 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10361 msgid "Box Settings"
10362 msgstr "Configuración del cuadro"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10365 msgid "Branch Settings"
10366 msgstr "Configuración de rama"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10369 msgid "Branch"
10370 msgstr "Rama"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10373 msgid "Activated"
10374 msgstr "Activado"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10378 msgid "Yes"
10379 msgstr "Sí"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10382 msgid "No"
10383 msgstr "No"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10386 msgid "Merge Changes"
10387 msgstr "Fusionar cambios"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Change by %1$s\n"
10393 "\n"
10394 msgstr ""
10395 "Cambiado por %1$s\n"
10396 "\n"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10399 #, c-format
10400 msgid "Change made at %1$s\n"
10401 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10404 msgid "Text Style"
10405 msgstr "Estilo del texto"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10408 msgid "Previous command"
10409 msgstr "Comando anterior"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10412 msgid "Next command"
10413 msgstr "Comando siguiente"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10416 msgid "big[[delimiter size]]"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10420 msgid "Big[[delimiter size]]"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10424 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10428 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10432 msgid "LyX: Delimiters"
10433 msgstr "LyX: delimitadores"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10437 msgid "(None)"
10438 msgstr "(Ninguno)"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Variable"
10443 msgstr "Tamaño variable"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10446 msgid "Document Settings"
10447 msgstr "Configuración del documento"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10450 msgid "Length"
10451 msgstr "Longitud"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1746
10454 msgid "OneHalf"
10455 msgstr "Uno y medio"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10460 msgid " (not installed)"
10461 msgstr " (no instalado)"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10466 msgid "default"
10467 msgstr "predeterminado"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10470 msgid "10"
10471 msgstr "10"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10474 msgid "11"
10475 msgstr "11"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10478 msgid "12"
10479 msgstr "12"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10482 msgid "empty"
10483 msgstr "vacío"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10486 msgid "plain"
10487 msgstr "simple"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10490 msgid "headings"
10491 msgstr "encabezados"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10494 msgid "fancy"
10495 msgstr "adorno"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10498 msgid "B3"
10499 msgstr "B3"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10502 msgid "B4"
10503 msgstr "B4"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10506 #, fuzzy
10507 msgid "LaTeX default"
10508 msgstr "LaTeX falló"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10511 msgid "``text''"
10512 msgstr "``texto''"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10515 msgid "''text''"
10516 msgstr "''texto''"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10519 msgid ",,text``"
10520 msgstr ",,texto``"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10523 msgid ",,text''"
10524 msgstr ",,texto''"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10527 msgid "<<text>>"
10528 msgstr "«texto»"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10531 msgid ">>text<<"
10532 msgstr "»texto«"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10535 msgid "Numbered"
10536 msgstr "Numerado"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10539 msgid "Appears in TOC"
10540 msgstr "Aparece en el IG"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10543 msgid "Author-year"
10544 msgstr "Autor-año"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10547 msgid "Numerical"
10548 msgstr "Numérico"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10551 #, c-format
10552 msgid "Unavailable: %1$s"
10553 msgstr "No disponible: %1$s"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10557 msgid "Document Class"
10558 msgstr "Clase del documento"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10561 msgid "Fonts"
10562 msgstr "Fuentes"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10565 msgid "Text Layout"
10566 msgstr "Diseño del texto"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10569 msgid "Page Layout"
10570 msgstr "Diseño de página"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10573 msgid "Page Margins"
10574 msgstr "Márgenes de página"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10577 msgid "Numbering & TOC"
10578 msgstr "Numeración e IG"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10581 msgid "Math Options"
10582 msgstr "Ecuaciones"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10585 msgid "Float Placement"
10586 msgstr "Posición de flotantes"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10589 msgid "Bullets"
10590 msgstr "Marcas"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10593 msgid "Branches"
10594 msgstr "Ramas"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10598 msgid "LaTeX Preamble"
10599 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10602 msgid "TeX Code Settings"
10603 msgstr "Configuración del código TeX"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10606 msgid "External Material"
10607 msgstr "Material externo"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10610 msgid "Scale%"
10611 msgstr "Escala%"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10614 msgid "Float Settings"
10615 msgstr "Configuración del flotante"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10618 msgid "Graphics"
10619 msgstr "Gráficos"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10622 msgid "Child Document"
10623 msgstr "Documento hijo"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10626 msgid "Math Panel"
10627 msgstr "Panel de ecuaciones"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10630 msgid "Math Matrix"
10631 msgstr "Matriz matemática"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10634 msgid "Math Delimiter"
10635 msgstr "Delimitador matemático"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10638 msgid "LyX: Math Spacing"
10639 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10642 msgid "Thin space\t\\,"
10643 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10646 msgid "Medium space\t\\:"
10647 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10650 msgid "Thick space\t\\;"
10651 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10654 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10655 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10658 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10659 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10662 msgid "Negative space\t\\!"
10663 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10666 msgid "LyX: Math Roots"
10667 msgstr "LyX: raíces"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10670 msgid "Square root\t\\sqrt"
10671 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10674 msgid "Cube root\t\\root"
10675 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10678 msgid "Other root\t\\root"
10679 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10682 msgid "LyX: Math Styles"
10683 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10686 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10687 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10690 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10691 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10694 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10695 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10698 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10699 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10702 msgid "LyX: Fractions"
10703 msgstr "LyX: fracciones"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10706 msgid "Standard\t\\frac"
10707 msgstr "Normal\t\\frac"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10710 msgid "No hor. line\t\\atop"
10711 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10714 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10715 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10718 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10719 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10722 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10723 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10726 msgid "Binomial\t\\choose"
10727 msgstr "Binomio\t\\choose"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10730 msgid "LyX: Math Fonts"
10731 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10734 msgid "Roman\t\\mathrm"
10735 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10738 msgid "Bold\t\\mathbf"
10739 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10743 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10747 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10750 msgid "Italic\t\\mathit"
10751 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10755 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10759 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10763 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10767 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10771 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10774 msgid "LyX: Insert Matrix"
10775 msgstr "LyX: insertar matriz"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10778 msgid "Note Settings"
10779 msgstr "Configuración de la nota"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10782 msgid "Paragraph Settings"
10783 msgstr "Configuración del párrafo"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10786 msgid "Senseless with this layout!"
10787 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10790 msgid "Preferences"
10791 msgstr "Preferencias"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10794 msgid "Look and feel"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Language settings"
10800 msgstr "Configuración del párrafo"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Outputs"
10805 msgstr "Salida"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10808 msgid "Plain text"
10809 msgstr "Texto simple"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10812 msgid "Date format"
10813 msgstr "Formato de fecha"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10816 msgid "Keyboard"
10817 msgstr "Teclado"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10820 msgid "Screen fonts"
10821 msgstr "Fuentes de pantalla"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10824 msgid "Colors"
10825 msgstr "Colores"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10828 msgid "Paths"
10829 msgstr "Rutas"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10832 msgid "Select a document templates directory"
10833 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10836 msgid "Select a temporary directory"
10837 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10840 msgid "Select a backups directory"
10841 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10844 msgid "Select a document directory"
10845 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10848 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10849 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10852 msgid "Spellchecker"
10853 msgstr "Corrector ortográfico"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10856 msgid "ispell"
10857 msgstr "ispell"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10860 msgid "aspell"
10861 msgstr "aspell"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10864 msgid "hspell"
10865 msgstr "hspell"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10868 msgid "pspell (library)"
10869 msgstr "pspell (library)"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10872 msgid "aspell (library)"
10873 msgstr "aspell (library)"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10876 msgid "Converters"
10877 msgstr "Convertidores"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10880 msgid "Copiers"
10881 msgstr "Copiadoras"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10884 msgid "File formats"
10885 msgstr "Formatos de archivo"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10888 msgid "Format in use"
10889 msgstr "Formato en uso"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10893 msgstr ""
10894 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10895 "primero."
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10898 msgid "Printer"
10899 msgstr "Impresora"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10902 msgid "User interface"
10903 msgstr "Interfaz de usuario"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10906 msgid "Identity"
10907 msgstr "Identidad"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10910 msgid "Print Document"
10911 msgstr "Imprimir documento"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10914 msgid "Cross-reference"
10915 msgstr "Referencia cruzada"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10918 msgid "&Go Back"
10919 msgstr "&Volver"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10922 msgid "Jump back"
10923 msgstr "Saltar hacia atrás"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10926 msgid "Jump to label"
10927 msgstr "Saltar a etiqueta"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10930 msgid "Find and Replace"
10931 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10934 msgid "Send Document to Command"
10935 msgstr "Enviar documento al comando"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10938 msgid "Show File"
10939 msgstr "Mostrar Archivo"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10942 msgid "Table Settings"
10943 msgstr "Configuración de la tabla"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10946 msgid "Insert Table"
10947 msgstr "Insertar tabla"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10950 msgid "TeX Information"
10951 msgstr "Información TeX"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10954 msgid "Vertical Space Settings"
10955 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10958 msgid "Text Wrap Settings"
10959 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10962 msgid "space"
10963 msgstr "espacio"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10966 msgid "Invalid filename"
10967 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10970 msgid ""
10971 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10972 "characters:\n"
10973 msgstr ""
10974 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10975 "alguno de estos caracteres:\n"
10976
10977 #: src/importer.C:47
10978 #, c-format
10979 msgid "Importing %1$s..."
10980 msgstr "Importando %1$s..."
10981
10982 #: src/importer.C:68
10983 msgid "Couldn't import file"
10984 msgstr "No se pudo importar archivo"
10985
10986 #: src/importer.C:69
10987 #, c-format
10988 msgid "No information for importing the format %1$s."
10989 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10990
10991 #: src/importer.C:95
10992 msgid "imported."
10993 msgstr "importado."
10994
10995 #: src/insets/insetbase.C:242
10996 msgid "Opened inset"
10997 msgstr "Recuadro abierto"
10998
10999 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11001 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
11002
11003 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11004 msgid "Export Warning!"
11005 msgstr "¡Aviso de exportar!"
11006
11007 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11008 msgid ""
11009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find them."
11011 msgstr ""
11012 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
11013 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
11014
11015 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11016 msgid ""
11017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11018 "BibTeX will be unable to find it."
11019 msgstr ""
11020 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
11021 "BibTeX no podrá encontrarlo."
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:63
11024 msgid "Boxed"
11025 msgstr "Encuadrado"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:64
11028 msgid "Frameless"
11029 msgstr "Sin marco"
11030
11031 #: src/insets/insetbox.C:65
11032 msgid "ovalbox"
11033 msgstr "Marco ovalado"
11034
11035 #: src/insets/insetbox.C:66
11036 msgid "Ovalbox"
11037 msgstr "Marco Ovalado"
11038
11039 #: src/insets/insetbox.C:67
11040 msgid "Shadowbox"
11041 msgstr "Marco sombreado"
11042
11043 #: src/insets/insetbox.C:68
11044 msgid "Doublebox"
11045 msgstr "Marco doble"
11046
11047 #: src/insets/insetbox.C:124
11048 msgid "Opened Box Inset"
11049 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11050
11051 #: src/insets/insetbranch.C:76
11052 msgid "Opened Branch Inset"
11053 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11054
11055 #: src/insets/insetbranch.C:101
11056 msgid "Branch: "
11057 msgstr "Rama: "
11058
11059 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11061 msgid "Undef: "
11062 msgstr "Undef: "
11063
11064 #: src/insets/insetbranch.C:239
11065 #, fuzzy
11066 msgid "branch"
11067 msgstr "Rama"
11068
11069 #: src/insets/insetcaption.C:87
11070 msgid "Opened Caption Inset"
11071 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11072
11073 #: src/insets/insetcaption.C:276
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Senseless!!! "
11076 msgstr "¡Sin sentido!"
11077
11078 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11079 msgid "Opened CharStyle Inset"
11080 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11081
11082 #: src/insets/insetcommand.C:98
11083 #, fuzzy
11084 msgid "LaTeX Command: "
11085 msgstr "Comando &BibTeX:"
11086
11087 #: src/insets/insetenv.C:66
11088 msgid "Opened Environment Inset: "
11089 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11090
11091 #: src/insets/insetert.C:143
11092 msgid "Opened ERT Inset"
11093 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11094
11095 #: src/insets/insetert.C:390
11096 msgid "ERT"
11097 msgstr "ERT"
11098
11099 #: src/insets/insetexternal.C:576
11100 #, c-format
11101 msgid "External template %1$s is not installed"
11102 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11103
11104 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11105 #: src/insets/insetfloat.C:383
11106 msgid "float: "
11107 msgstr "flotante: "
11108
11109 #: src/insets/insetfloat.C:278
11110 msgid "Opened Float Inset"
11111 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11112
11113 #: src/insets/insetfloat.C:334
11114 #, fuzzy
11115 msgid "float"
11116 msgstr "flotante: "
11117
11118 #: src/insets/insetfloat.C:385
11119 msgid " (sideways)"
11120 msgstr " (de lado)"
11121
11122 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11124 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11125
11126 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11127 #, c-format
11128 msgid "List of %1$s"
11129 msgstr "Lista de %1$s"
11130
11131 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11132 msgid "foot"
11133 msgstr "pie"
11134
11135 #: src/insets/insetfoot.C:58
11136 msgid "Opened Footnote Inset"
11137 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11138
11139 #: src/insets/insetfoot.C:87
11140 #, fuzzy
11141 msgid "footnote"
11142 msgstr "Nota al pie"
11143
11144 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:447
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Could not copy the file\n"
11148 "%1$s\n"
11149 "into the temporary directory."
11150 msgstr ""
11151 "No se pudo copiar el archivo\n"
11152 "%1$s\n"
11153 "en el directorio temporal."
11154
11155 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11156 #, c-format
11157 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11158 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11159
11160 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11161 #, c-format
11162 msgid "Graphics file: %1$s"
11163 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11164
11165 #: src/insets/insethfill.C:48
11166 msgid "Horizontal Fill"
11167 msgstr "Relleno horizontal"
11168
11169 #: src/insets/insetinclude.C:306
11170 msgid "Verbatim Input"
11171 msgstr "Entrada Literal"
11172
11173 #: src/insets/insetinclude.C:309
11174 msgid "Verbatim Input*"
11175 msgstr "Entrada Literal*"
11176
11177 #: src/insets/insetinclude.C:410
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "Included file `%1$s'\n"
11181 "has textclass `%2$s'\n"
11182 "while parent file has textclass `%3$s'."
11183 msgstr ""
11184 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11185 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11186 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11187
11188 #: src/insets/insetinclude.C:416
11189 msgid "Different textclasses"
11190 msgstr "Clases de texto diferentes"
11191
11192 #: src/insets/insetindex.C:42
11193 msgid "Idx"
11194 msgstr "Índice"
11195
11196 #: src/insets/insetindex.C:75
11197 msgid "Index"
11198 msgstr "Índice"
11199
11200 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11201 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11202 msgid "margin"
11203 msgstr "margen"
11204
11205 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11206 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11207 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11208
11209 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Glo"
11212 msgstr "&Global"
11213
11214 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11215 msgid "Glossary"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: src/insets/insetnote.C:66
11219 msgid "Comment"
11220 msgstr "Comentario"
11221
11222 #: src/insets/insetnote.C:67
11223 msgid "Greyed out"
11224 msgstr "Resaltado en gris"
11225
11226 #: src/insets/insetnote.C:68
11227 msgid "Framed"
11228 msgstr "Enmarcado"
11229
11230 #: src/insets/insetnote.C:69
11231 msgid "Shaded"
11232 msgstr "Sombreado"
11233
11234 #: src/insets/insetnote.C:149
11235 msgid "Opened Note Inset"
11236 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11237
11238 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11239 msgid "opt"
11240 msgstr "opt"
11241
11242 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11243 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11244 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11245
11246 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Clear Page"
11249 msgstr "&Limpiar"
11250
11251 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11252 msgid "Clear Double Page"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11256 msgid "Ref: "
11257 msgstr "Ref: "
11258
11259 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11260 msgid "Equation"
11261 msgstr "Ecuación"
11262
11263 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11264 msgid "EqRef: "
11265 msgstr "EqRef: "
11266
11267 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11268 msgid "Page Number"
11269 msgstr "Número de página"
11270
11271 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11272 msgid "Page: "
11273 msgstr "Página: "
11274
11275 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11276 msgid "Textual Page Number"
11277 msgstr "Número de página textual"
11278
11279 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11280 msgid "TextPage: "
11281 msgstr "Página de texto: "
11282
11283 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11284 msgid "Standard+Textual Page"
11285 msgstr "Estándar+Página de texto"
11286
11287 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11288 msgid "Ref+Text: "
11289 msgstr "Referencia+Texto: "
11290
11291 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11292 msgid "PrettyRef"
11293 msgstr "PrettyRef"
11294
11295 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11296 #, fuzzy
11297 msgid "FormatRef: "
11298 msgstr "F&ormato:"
11299
11300 #: src/insets/insettabular.C:450
11301 msgid "Opened table"
11302 msgstr "Tabla abierta"
11303
11304 #: src/insets/insettabular.C:1605
11305 msgid "Error setting multicolumn"
11306 msgstr "Error al poner multicolumna"
11307
11308 #: src/insets/insettabular.C:1606
11309 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11310 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11311
11312 #: src/insets/insettext.C:234
11313 msgid "Opened Text Inset"
11314 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11315
11316 #: src/insets/insettheorem.C:41
11317 msgid "theorem"
11318 msgstr "teorema"
11319
11320 #: src/insets/insettheorem.C:91
11321 msgid "Opened Theorem Inset"
11322 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11323
11324 #: src/insets/insettoc.C:47
11325 msgid "Unknown toc list"
11326 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11327
11328 #: src/insets/inseturl.C:42
11329 msgid "Url: "
11330 msgstr "URL: "
11331
11332 #: src/insets/inseturl.C:42
11333 msgid "HtmlUrl: "
11334 msgstr "HtmlUrl: "
11335
11336 #: src/insets/insetvspace.C:110
11337 msgid "Vertical Space"
11338 msgstr "Espacio vertical"
11339
11340 #: src/insets/insetwrap.C:49
11341 msgid "wrap: "
11342 msgstr "envoltorio: "
11343
11344 #: src/insets/insetwrap.C:178
11345 msgid "Opened Wrap Inset"
11346 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11347
11348 #: src/insets/insetwrap.C:198
11349 #, fuzzy
11350 msgid "wrap"
11351 msgstr "envoltorio: "
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11354 msgid "Not shown."
11355 msgstr " Oculto."
11356
11357 #: src/insets/render_graphic.C:97
11358 msgid "Loading..."
11359 msgstr "Cargando..."
11360
11361 #: src/insets/render_graphic.C:100
11362 msgid "Converting to loadable format..."
11363 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11364
11365 #: src/insets/render_graphic.C:103
11366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11367 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11368
11369 #: src/insets/render_graphic.C:106
11370 msgid "Scaling etc..."
11371 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11372
11373 #: src/insets/render_graphic.C:109
11374 msgid "Ready to display"
11375 msgstr "Listo para mostrar"
11376
11377 #: src/insets/render_graphic.C:112
11378 msgid "No file found!"
11379 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11380
11381 #: src/insets/render_graphic.C:115
11382 msgid "Error converting to loadable format"
11383 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11384
11385 #: src/insets/render_graphic.C:118
11386 msgid "Error loading file into memory"
11387 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11388
11389 #: src/insets/render_graphic.C:121
11390 msgid "Error generating the pixmap"
11391 msgstr "Error al generar pixmap"
11392
11393 #: src/insets/render_graphic.C:124
11394 msgid "No image"
11395 msgstr "Ninguna imagen"
11396
11397 #: src/insets/render_preview.C:92
11398 msgid "Preview loading"
11399 msgstr "Cargando vista preliminar"
11400
11401 #: src/insets/render_preview.C:95
11402 msgid "Preview ready"
11403 msgstr "Vista preliminar preparada"
11404
11405 #: src/insets/render_preview.C:98
11406 msgid "Preview failed"
11407 msgstr "La vista preliminar falló"
11408
11409 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11410 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11411 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11412
11413 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11414 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11415 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11416
11417 #: src/ispell.C:278
11418 msgid ""
11419 "Could not create an ispell process.\n"
11420 "You may not have the right languages installed."
11421 msgstr ""
11422 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11423 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11424
11425 #: src/ispell.C:301
11426 msgid ""
11427 "The ispell process returned an error.\n"
11428 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11429 msgstr ""
11430 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11431 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11432
11433 #: src/ispell.C:406
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11437 "$s'."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: src/ispell.C:417
11441 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11442 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11443
11444 #: src/ispell.C:477
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11448 "2$s'."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: src/ispell.C:492
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11455 "2$s'."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: src/kbsequence.C:160
11459 msgid "   options: "
11460 msgstr "   opciones: "
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:37
11463 msgid "sp"
11464 msgstr "sp"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:37
11467 msgid "pt"
11468 msgstr "pt"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:37
11471 msgid "bp"
11472 msgstr "bp"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:37
11475 msgid "dd"
11476 msgstr "dd"
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:37
11479 msgid "mm"
11480 msgstr "mm"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:37
11483 msgid "pc"
11484 msgstr "pc"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:38
11487 msgid "cm"
11488 msgstr "cm"
11489
11490 #: src/lengthcommon.C:38
11491 msgid "in"
11492 msgstr "in"
11493
11494 #: src/lengthcommon.C:38
11495 msgid "ex"
11496 msgstr "ex"
11497
11498 #: src/lengthcommon.C:38
11499 msgid "em"
11500 msgstr "em"
11501
11502 #: src/lengthcommon.C:38
11503 msgid "mu"
11504 msgstr "mu"
11505
11506 #: src/lengthcommon.C:39
11507 msgid "Text Width %"
11508 msgstr "Ancho del texto %"
11509
11510 #: src/lengthcommon.C:39
11511 msgid "Column Width %"
11512 msgstr "Ancho de columna %"
11513
11514 #: src/lengthcommon.C:39
11515 msgid "Page Width %"
11516 msgstr "Ancho de página %"
11517
11518 #: src/lengthcommon.C:39
11519 msgid "Line Width %"
11520 msgstr "Ancho de línea %"
11521
11522 #: src/lengthcommon.C:40
11523 msgid "Text Height %"
11524 msgstr "Alto del texto %"
11525
11526 #: src/lengthcommon.C:40
11527 msgid "Page Height %"
11528 msgstr "Alto de página %"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:114
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "The document %1$s could not be saved.\n"
11534 "\n"
11535 "Do you want to rename the document and try again?"
11536 msgstr ""
11537 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11538 "\n"
11539 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:116
11542 msgid "Rename and save?"
11543 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:117
11546 msgid "&Rename"
11547 msgstr "&Renombrar"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:134
11550 msgid "Choose a filename to save document as"
11551 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11554 msgid "Templates|#T#t"
11555 msgstr "Plantillas|#T#t"
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "The document %1$s already exists.\n"
11561 "\n"
11562 "Do you want to over-write that document?"
11563 msgstr ""
11564 "El documento %1$s ya existe.\n"
11565 "\n"
11566 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11567
11568 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11569 msgid "Over-write document?"
11570 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:218
11573 #, c-format
11574 msgid "Auto-saving %1$s"
11575 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:258
11578 msgid "Autosave failed!"
11579 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:285
11582 msgid "Autosaving current document..."
11583 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11584
11585 #: src/lyx_cb.C:350
11586 msgid "Select file to insert"
11587 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11588
11589 #: src/lyx_cb.C:369
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Could not read the specified document\n"
11593 "%1$s\n"
11594 "due to the error: %2$s"
11595 msgstr ""
11596 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11597 "%1$s\n"
11598 "debido al error: %2$s"
11599
11600 #: src/lyx_cb.C:371
11601 msgid "Could not read file"
11602 msgstr "No se pudo leer archivo"
11603
11604 #: src/lyx_cb.C:379
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Could not open the specified document\n"
11608 "%1$s\n"
11609 "due to the error: %2$s"
11610 msgstr ""
11611 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11612 "%1$s\n"
11613 "debido al error: %2$s"
11614
11615 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11616 msgid "Could not open file"
11617 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11618
11619 #: src/lyx_cb.C:411
11620 msgid "Running configure..."
11621 msgstr "Ejecutando configurar..."
11622
11623 #: src/lyx_cb.C:420
11624 msgid "Reloading configuration..."
11625 msgstr "Recargando configuración..."
11626
11627 #: src/lyx_cb.C:425
11628 msgid "System reconfigured"
11629 msgstr "Sistema reconfigurado"
11630
11631 #: src/lyx_cb.C:426
11632 msgid ""
11633 "The system has been reconfigured.\n"
11634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11635 "updated document class specifications."
11636 msgstr ""
11637 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11638 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11639 "especificación de clase de documento actualizada."
11640
11641 #: src/lyx_main.C:129
11642 msgid "Could not read configuration file"
11643 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11644
11645 #: src/lyx_main.C:130
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "Error while reading the configuration file\n"
11649 "%1$s.\n"
11650 "Please check your installation."
11651 msgstr ""
11652 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11653 "%1$s.\n"
11654 "Compruebe su instalación."
11655
11656 #: src/lyx_main.C:139
11657 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11658 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11659
11660 #: src/lyx_main.C:143
11661 msgid "Done!"
11662 msgstr "¡Hecho!"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:489
11665 #, c-format
11666 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11667 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11668
11669 #: src/lyx_main.C:491
11670 msgid "Unable to remove temporary directory"
11671 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:527
11674 #, c-format
11675 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11676 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11677
11678 #: src/lyx_main.C:784
11679 msgid "LyX: "
11680 msgstr "LyX: "
11681
11682 #: src/lyx_main.C:913
11683 msgid "Could not create temporary directory"
11684 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:914
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Could not create a temporary directory in\n"
11690 "%1$s. Make sure that this\n"
11691 "path exists and is writable and try again."
11692 msgstr ""
11693 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11694 "%1$s. Asegúrese que\n"
11695 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11696
11697 #: src/lyx_main.C:1081
11698 msgid "Missing user LyX directory"
11699 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11700
11701 #: src/lyx_main.C:1082
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11705 "It is needed to keep your own configuration."
11706 msgstr ""
11707 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11708 "Es necesario mantener su propia configuración."
11709
11710 #: src/lyx_main.C:1087
11711 msgid "&Create directory"
11712 msgstr "&Crear directorio"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1088
11715 msgid "&Exit LyX"
11716 msgstr "&Salir de LyX"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1089
11719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11720 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1093
11723 #, c-format
11724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11725 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11726
11727 #: src/lyx_main.C:1099
11728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11729 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1272
11732 msgid "List of supported debug flags:"
11733 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1276
11736 #, c-format
11737 msgid "Setting debug level to %1$s"
11738 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:1287
11741 msgid ""
11742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11743 "Command line switches (case sensitive):\n"
11744 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11745 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11746 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11747 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11749 "                  select the features to debug.\n"
11750 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11751 "\t-x [--execute] command\n"
11752 "                  where command is a lyx command.\n"
11753 "\t-e [--export] fmt\n"
11754 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11755 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11756 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11757 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11758 "\t-version        summarize version and build info\n"
11759 "Check the LyX man page for more details."
11760 msgstr ""
11761 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11762 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11763 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11764 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11765 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11766 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11767 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11768 "                 seleccionar características a depurar\n"
11769 "\t-x [--execute] command\n"
11770 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11771 "\t-e [--export] fmt\n"
11772 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11773 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11774 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11775 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11776 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11777 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11778
11779 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11780 #, fuzzy
11781 msgid "No system directory"
11782 msgstr "Directorio del usuario: "
11783
11784 #: src/lyx_main.C:1324
11785 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11786 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11787
11788 #: src/lyx_main.C:1334
11789 #, fuzzy
11790 msgid "No user directory"
11791 msgstr "Directorio del usuario: "
11792
11793 #: src/lyx_main.C:1335
11794 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11795 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1345
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Incomplete command"
11800 msgstr "Comando índice:"
11801
11802 #: src/lyx_main.C:1346
11803 msgid "Missing command string after --execute switch"
11804 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11805
11806 #: src/lyx_main.C:1356
11807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11808 msgstr ""
11809 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11810
11811 #: src/lyx_main.C:1368
11812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11813 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11814
11815 #: src/lyx_main.C:1373
11816 msgid "Missing filename for --import"
11817 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11818
11819 #: src/lyxfind.C:136
11820 msgid "Search error"
11821 msgstr "Buscar error"
11822
11823 #: src/lyxfind.C:137
11824 msgid "Search string is empty"
11825 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11826
11827 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11828 msgid "String not found!"
11829 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11830
11831 #: src/lyxfind.C:323
11832 msgid "String has been replaced."
11833 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11834
11835 #: src/lyxfind.C:326
11836 msgid " strings have been replaced."
11837 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11838
11839 #: src/lyxfont.C:52
11840 msgid "Symbol"
11841 msgstr "Símbolo"
11842
11843 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11844 #: src/lyxfont.C:69
11845 msgid "Inherit"
11846 msgstr "Heredar"
11847
11848 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11849 #: src/lyxfont.C:69
11850 msgid "Ignore"
11851 msgstr "Ignorar"
11852
11853 #: src/lyxfont.C:60
11854 msgid "Smallcaps"
11855 msgstr "Versalitas"
11856
11857 #: src/lyxfont.C:69
11858 msgid "Toggle"
11859 msgstr "Conmutar"
11860
11861 #: src/lyxfont.C:509
11862 #, c-format
11863 msgid "Emphasis %1$s, "
11864 msgstr "Énfasis %1$s, "
11865
11866 #: src/lyxfont.C:512
11867 #, c-format
11868 msgid "Underline %1$s, "
11869 msgstr "Subrayar %1$s, "
11870
11871 #: src/lyxfont.C:515
11872 #, c-format
11873 msgid "Noun %1$s, "
11874 msgstr "Versalitas %1$s, "
11875
11876 #: src/lyxfont.C:520
11877 #, c-format
11878 msgid "Language: %1$s, "
11879 msgstr "Idioma: %1$s, "
11880
11881 #: src/lyxfont.C:523
11882 #, c-format
11883 msgid "  Number %1$s"
11884 msgstr "  Número %1$s"
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:367
11887 msgid "Unknown function."
11888 msgstr "Función desconocida."
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:406
11891 msgid "Nothing to do"
11892 msgstr "Nada que hacer"
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:425
11895 msgid "Unknown action"
11896 msgstr "Acción desconocida"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11899 msgid "Command disabled"
11900 msgstr "Comando desactivado"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:438
11903 msgid "Command not allowed without any document open"
11904 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:701
11907 msgid "Document is read-only"
11908 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:709
11911 msgid "This portion of the document is deleted."
11912 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:728
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11918 "\n"
11919 "Do you want to save the document?"
11920 msgstr ""
11921 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11922 "\n"
11923 "¿Desea guardar el documento?"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:746
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Could not print the document %1$s.\n"
11929 "Check that your printer is set up correctly."
11930 msgstr ""
11931 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11932 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:749
11935 msgid "Print document failed"
11936 msgstr "La impresión del documento falló"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:768
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "The document could not be converted\n"
11942 "into the document class %1$s."
11943 msgstr ""
11944 "El documento no puede ser convertido\n"
11945 "a la clase de documento %1$s."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:771
11948 msgid "Could not change class"
11949 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:883
11952 #, c-format
11953 msgid "Saving document %1$s..."
11954 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:887
11957 msgid " done."
11958 msgstr " hecho."
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:903
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11964 "version of the document %1$s?"
11965 msgstr ""
11966 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11967 "versión guardada del documento %1$s?"
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1093
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Exiting."
11972 msgstr "Saliendo"
11973
11974 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11975 msgid "Missing argument"
11976 msgstr "Falta argumento"
11977
11978 #: src/lyxfunc.C:1128
11979 #, c-format
11980 msgid "Opening help file %1$s..."
11981 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:1402
11984 #, fuzzy, c-format
11985 msgid "Opening child document %1$s..."
11986 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:1490
11989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11990 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:1501
11993 #, c-format
11994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11995 msgstr ""
11996 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11997
11998 #: src/lyxfunc.C:1616
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12001 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12002
12003 #: src/lyxfunc.C:1619
12004 msgid "Unable to save document defaults"
12005 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:1675
12008 msgid "Converting document to new document class..."
12009 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12010
12011 #: src/lyxfunc.C:1869
12012 msgid "Select template file"
12013 msgstr "Seleccionar plantilla"
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:1908
12016 msgid "Select document to open"
12017 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:1947
12020 #, c-format
12021 msgid "Opening document %1$s..."
12022 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:1951
12025 #, c-format
12026 msgid "Document %1$s opened."
12027 msgstr "Documento %1$s abierto."
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:1953
12030 #, c-format
12031 msgid "Could not open document %1$s"
12032 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12033
12034 #: src/lyxfunc.C:1978
12035 #, c-format
12036 msgid "Select %1$s file to import"
12037 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12038
12039 #: src/lyxfunc.C:2105
12040 msgid "Welcome to LyX!"
12041 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2168
12044 msgid ""
12045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12046 "legal words?"
12047 msgstr ""
12048 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12049 "como palabras correctas?"
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2173
12052 msgid ""
12053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12054 "document."
12055 msgstr ""
12056 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12057 "del documento."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2177
12060 msgid ""
12061 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12062 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12063 "specified, an internal routine is used."
12064 msgstr ""
12065 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12066 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12067 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2185
12070 msgid ""
12071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12072 "automatically by what you type."
12073 msgstr ""
12074 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12075 "automáticamente por lo que escriba."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2189
12078 msgid ""
12079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12080 "class change."
12081 msgstr ""
12082 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12083 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2193
12086 msgid ""
12087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12088 msgstr ""
12089 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12090 "autoguardado."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2200
12093 msgid ""
12094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12095 "the backup file in the same directory as the original file."
12096 msgstr ""
12097 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12098 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12099 "original."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2204
12102 msgid ""
12103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12105 msgstr ""
12106 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12107 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2208
12110 msgid ""
12111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12112 "its global and local bind/ directories."
12113 msgstr ""
12114 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12115 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2212
12118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12119 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2216
12122 msgid ""
12123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12125 msgstr ""
12126 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12127 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2226
12130 msgid ""
12131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12133 msgstr ""
12134 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12135 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2237
12138 #, no-c-format
12139 msgid ""
12140 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12141 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12142 msgstr ""
12143 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12144 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2241
12147 msgid "New documents will be assigned this language."
12148 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2245
12151 msgid "Specify the default paper size."
12152 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2249
12155 msgid ""
12156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12157 "shown after the change has been made.)"
12158 msgstr ""
12159 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12160 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2253
12163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12164 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2257
12167 msgid ""
12168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12169 "LyX was started from."
12170 msgstr ""
12171 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12172 "directorio en el que LyX se inició."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2262
12175 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12176 msgstr ""
12177 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2266
12180 msgid ""
12181 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12182 "recommended for non-English languages."
12183 msgstr ""
12184 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12185 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2273
12188 msgid ""
12189 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12190 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12191 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12192 msgstr ""
12193 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12194 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12195 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2282
12198 msgid ""
12199 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12200 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12201 msgstr ""
12202 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12203 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2286
12206 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12207 msgstr ""
12208 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12209 "etiqueta"
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2290
12212 msgid ""
12213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12214 "document."
12215 msgstr ""
12216 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12217 "documento."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2294
12220 msgid ""
12221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12222 msgstr ""
12223 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12224 "documento."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2298
12227 msgid ""
12228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12230 "name of the second language."
12231 msgstr ""
12232 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12233 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12234 "segundo idioma."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2302
12237 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12238 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2306
12241 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12242 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2310
12245 msgid ""
12246 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12247 "\\documentclass."
12248 msgstr ""
12249 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12250 "\\documentclass."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2314
12253 msgid ""
12254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12255 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12256 msgstr ""
12257 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12258 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2318
12261 msgid ""
12262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12263 "document is the default language."
12264 msgstr ""
12265 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12266 "documento es el idioma predeterminado."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2322
12269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12270 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2326
12273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12274 msgstr ""
12275 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12276 "LyX."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2330
12279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12280 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2334
12283 msgid ""
12284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12285 "of the document."
12286 msgstr ""
12287 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12288 "al del documento."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2338
12291 #, c-format
12292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12293 msgstr ""
12294 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12295 "archivo."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2343
12298 msgid ""
12299 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12300 "variable. Use the OS native format."
12301 msgstr ""
12302 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12303 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2350
12306 msgid ""
12307 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12308 msgstr ""
12309 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2354
12312 msgid "The bold font in the dialogs."
12313 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2358
12316 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12317 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2362
12320 msgid "The normal font in the dialogs."
12321 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2366
12324 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12325 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2370
12328 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12329 msgstr ""
12330 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12331 "las numeradas"
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2374
12334 msgid "Scale the preview size to suit."
12335 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2378
12338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12339 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2382
12342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12343 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2386
12346 msgid ""
12347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12348 "environment variable PRINTER."
12349 msgstr ""
12350 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12351 "de entorno PRINTER."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2390
12354 msgid "The option to print only even pages."
12355 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2394
12358 msgid ""
12359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12360 "the filename of the DVI file to be printed."
12361 msgstr ""
12362 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12363 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2398
12366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12367 msgstr ""
12368 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12369 "\"."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2402
12372 msgid "The option to print out in landscape."
12373 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2406
12376 msgid "The option to print only odd pages."
12377 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2410
12380 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12381 msgstr ""
12382 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2414
12385 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12386 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2418
12389 msgid "The option to specify paper type."
12390 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2422
12393 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12394 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2426
12397 msgid ""
12398 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12399 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12400 "arguments."
12401 msgstr ""
12402 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12403 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12404 "el nombre y argumentos dados."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2430
12407 msgid ""
12408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12409 "prepended along with the printer name after the spool command."
12410 msgstr ""
12411 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12412 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12413 "cola."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2434
12416 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12417 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2438
12420 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12421 msgstr ""
12422 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12423 "específica."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2442
12426 msgid ""
12427 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12428 "command."
12429 msgstr ""
12430 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12431 "de impresión."
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2446
12434 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12435 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2450
12438 msgid ""
12439 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12440 msgstr ""
12441 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2454
12444 msgid ""
12445 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12446 "wrong, override the setting here."
12447 msgstr ""
12448 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12449 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2458
12452 msgid "The encoding for the screen fonts."
12453 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2464
12456 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12457 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12458
12459 #: src/lyxrc.C:2473
12460 msgid ""
12461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12464 msgstr ""
12465 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12466 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12467 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12468 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2477
12471 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12472 msgstr ""
12473 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2482
12476 #, no-c-format
12477 msgid ""
12478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12479 "roughly the same size as on paper."
12480 msgstr ""
12481 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12482 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2487
12485 msgid ""
12486 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12487 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12488 msgstr ""
12489 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12490 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2491
12493 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12494 msgstr ""
12495 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12496 "ventanas."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2495
12499 msgid ""
12500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12501 "\".out\". Only for advanced users."
12502 msgstr ""
12503 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12504 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12505
12506 #: src/lyxrc.C:2502
12507 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12508 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2506
12511 msgid "What command runs the spellchecker?"
12512 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2510
12515 msgid ""
12516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12517 "when you quit LyX."
12518 msgstr ""
12519 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12520 "cuando salga de LyX."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2514
12523 msgid ""
12524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12525 "value selects the directory LyX was started from."
12526 msgstr ""
12527 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12528 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12529
12530 #: src/lyxrc.C:2524
12531 msgid ""
12532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12533 "will look in its global and local ui/ directories."
12534 msgstr ""
12535 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12536 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2537
12539 msgid ""
12540 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12541 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12542 "may not work with all dictionaries."
12543 msgstr ""
12544 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12545 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12546 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12547
12548 #: src/lyxrc.C:2544
12549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12550 msgstr ""
12551 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12552 "\")"
12553
12554 #: src/lyxvc.C:100
12555 msgid "Document not saved"
12556 msgstr "Documento no guardado"
12557
12558 #: src/lyxvc.C:101
12559 msgid "You must save the document before it can be registered."
12560 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12561
12562 #: src/lyxvc.C:130
12563 msgid "LyX VC: Initial description"
12564 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12565
12566 #: src/lyxvc.C:131
12567 msgid "(no initial description)"
12568 msgstr "(sin descripción inicial)"
12569
12570 #: src/lyxvc.C:146
12571 msgid "LyX VC: Log Message"
12572 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12573
12574 #: src/lyxvc.C:149
12575 msgid "(no log message)"
12576 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12577
12578 #: src/lyxvc.C:171
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12582 "changes.\n"
12583 "\n"
12584 "Do you want to revert to the saved version?"
12585 msgstr ""
12586 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12587 "cambios actuales.\n"
12588 "\n"
12589 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12590
12591 #: src/lyxvc.C:174
12592 msgid "Revert to stored version of document?"
12593 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12594
12595 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12596 #, c-format
12597 msgid " Macro: %1$s: "
12598 msgstr " Macro: %1$s: "
12599
12600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12601 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12602 #, c-format
12603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12604 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12605
12606 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12607 #, c-format
12608 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12609 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12610
12611 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12612 msgid "Only one row"
12613 msgstr "Solo una fila"
12614
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12616 msgid "Only one column"
12617 msgstr "Solo una columna"
12618
12619 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12620 msgid "No hline to delete"
12621 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12622
12623 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12624 msgid "No vline to delete"
12625 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12626
12627 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12628 #, c-format
12629 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12630 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12631
12632 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12633 msgid "No number"
12634 msgstr "Ningún número"
12635
12636 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12637 msgid "Number"
12638 msgstr "Número"
12639
12640 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12641 #, c-format
12642 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12643 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12644
12645 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12646 #, c-format
12647 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12648 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12649
12650 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12651 #, c-format
12652 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12653 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12654
12655 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12656 msgid "Math editor mode"
12657 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12658
12659 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12660 msgid "create new math text environment ($...$)"
12661 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12662
12663 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12664 msgid "entered math text mode (textrm)"
12665 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12666
12667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12668 #, fuzzy
12669 msgid "math macro"
12670 msgstr "fondo de ecuaciones"
12671
12672 #: src/output.C:39
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Could not open the specified document\n"
12676 "%1$s."
12677 msgstr ""
12678 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12679 "%1$s."
12680
12681 #: src/output_plaintext.C:148
12682 msgid "Abstract: "
12683 msgstr "Resumen: "
12684
12685 #: src/output_plaintext.C:160
12686 msgid "References: "
12687 msgstr "Referencias: "
12688
12689 #: src/support/filefilterlist.C:109
12690 msgid "All files (*)"
12691 msgstr "Todos los archivos (*)"
12692
12693 #: src/support/os_win32.C:335
12694 #, fuzzy
12695 msgid "System file not found"
12696 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12697
12698 #: src/support/os_win32.C:336
12699 msgid ""
12700 "Unable to load shfolder.dll\n"
12701 "Please install."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: src/support/os_win32.C:341
12705 #, fuzzy
12706 msgid "System function not found"
12707 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12708
12709 #: src/support/os_win32.C:342
12710 msgid ""
12711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12712 "Don't know how to proceed. Sorry."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/support/package.C.in:436
12716 #, fuzzy
12717 msgid "LyX binary not found"
12718 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12719
12720 #: src/support/package.C.in:437
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12724 msgstr ""
12725 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12726
12727 #: src/support/package.C.in:557
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12731 "\t%1$s\n"
12732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12733 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12734 msgstr ""
12735 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12736 "\t%1$s\n"
12737 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12738 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12739 "`chkconfig.ltx'."
12740
12741 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12742 #, fuzzy
12743 msgid "File not found"
12744 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12745
12746 #: src/support/package.C.in:642
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "Invalid %1$s switch.\n"
12750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12751 msgstr ""
12752 "Opción %1$s no válida.\n"
12753 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12754
12755 #: src/support/package.C.in:669
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12760 msgstr ""
12761 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12762 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12763
12764 #: src/support/package.C.in:694
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12768 "%2$s is not a directory."
12769 msgstr ""
12770 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12771 "%2$s no es un directorio."
12772
12773 #: src/support/package.C.in:696
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Directory not found"
12776 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12777
12778 #: src/support/userinfo.C:44
12779 msgid "Unknown user"
12780 msgstr "Usuario desconocido"
12781
12782 #: src/tex-strings.C:68
12783 msgid "Computer Modern Roman"
12784 msgstr "Computer Modern Roman"
12785
12786 #: src/tex-strings.C:68
12787 msgid "Latin Modern Roman"
12788 msgstr "Latin Modern Roman"
12789
12790 #: src/tex-strings.C:69
12791 msgid "AE (Almost European)"
12792 msgstr "AE (Almost European)"
12793
12794 #: src/tex-strings.C:69
12795 msgid "Times Roman"
12796 msgstr "Times Roman"
12797
12798 #: src/tex-strings.C:69
12799 msgid "Palatino"
12800 msgstr "Palatino"
12801
12802 #: src/tex-strings.C:69
12803 msgid "Bitstream Charter"
12804 msgstr "Bitstream Charter"
12805
12806 #: src/tex-strings.C:70
12807 msgid "New Century Schoolbook"
12808 msgstr "New Century Schoolbook"
12809
12810 #: src/tex-strings.C:70
12811 msgid "Bookman"
12812 msgstr "Bookman"
12813
12814 #: src/tex-strings.C:70
12815 msgid "Utopia"
12816 msgstr "Utopia"
12817
12818 #: src/tex-strings.C:70
12819 msgid "Bera Serif"
12820 msgstr "Bera Serif"
12821
12822 #: src/tex-strings.C:71
12823 msgid "Concrete Roman"
12824 msgstr "Concrete Roman"
12825
12826 #: src/tex-strings.C:71
12827 msgid "Zapf Chancery"
12828 msgstr "Zapf Chancery"
12829
12830 #: src/tex-strings.C:79
12831 msgid "Computer Modern Sans"
12832 msgstr "Computer Modern Sans"
12833
12834 #: src/tex-strings.C:79
12835 msgid "Latin Modern Sans"
12836 msgstr "Latin Modern Sans"
12837
12838 #: src/tex-strings.C:80
12839 msgid "Helvetica"
12840 msgstr "Helvetica"
12841
12842 #: src/tex-strings.C:80
12843 msgid "Avant Garde"
12844 msgstr "Avant Garde"
12845
12846 #: src/tex-strings.C:80
12847 msgid "Bera Sans"
12848 msgstr "Bera Sans"
12849
12850 #: src/tex-strings.C:80
12851 msgid "CM Bright"
12852 msgstr "CM Bright"
12853
12854 #: src/tex-strings.C:89
12855 msgid "Computer Modern Typewriter"
12856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12857
12858 #: src/tex-strings.C:90
12859 msgid "Latin Modern Typewriter"
12860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12861
12862 #: src/tex-strings.C:90
12863 msgid "Courier"
12864 msgstr "Courier"
12865
12866 #: src/tex-strings.C:90
12867 msgid "Bera Mono"
12868 msgstr "Bera Mono"
12869
12870 #: src/tex-strings.C:90
12871 msgid "LuxiMono"
12872 msgstr "LuxiMono"
12873
12874 #: src/tex-strings.C:91
12875 msgid "CM Typewriter Light"
12876 msgstr "CM Typewriter Light"
12877
12878 #: src/text.C:133
12879 msgid "Unknown layout"
12880 msgstr "Formato desconocido"
12881
12882 #: src/text.C:134
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12886 "Trying to use the default instead.\n"
12887 msgstr ""
12888 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12889 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12890
12891 #: src/text.C:165
12892 msgid "Unknown Inset"
12893 msgstr "Recuadro desconocido"
12894
12895 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12896 msgid "Change tracking error"
12897 msgstr "Cambiar error seguido"
12898
12899 #: src/text.C:272
12900 #, c-format
12901 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12902 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12903
12904 #: src/text.C:285
12905 #, c-format
12906 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12907 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12908
12909 #: src/text.C:292
12910 msgid "Unknown token"
12911 msgstr "Símbolo desconocido"
12912
12913 #: src/text.C:728
12914 msgid ""
12915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12916 "Tutorial."
12917 msgstr ""
12918 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12919 "Tutorial."
12920
12921 #: src/text.C:739
12922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12923 msgstr ""
12924 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12925
12926 #: src/text.C:1709
12927 #, fuzzy
12928 msgid "[Change Tracking] "
12929 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12930
12931 #: src/text.C:1715
12932 msgid "Change: "
12933 msgstr "Cambio: "
12934
12935 #: src/text.C:1719
12936 msgid " at "
12937 msgstr " en "
12938
12939 #: src/text.C:1729
12940 #, c-format
12941 msgid "Font: %1$s"
12942 msgstr "Fuente: %1$s"
12943
12944 #: src/text.C:1734
12945 #, c-format
12946 msgid ", Depth: %1$d"
12947 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12948
12949 #: src/text.C:1740
12950 msgid ", Spacing: "
12951 msgstr ", Espaciado: "
12952
12953 #: src/text.C:1752
12954 msgid "Other ("
12955 msgstr "Otro ("
12956
12957 #: src/text.C:1761
12958 msgid ", Inset: "
12959 msgstr ", recuadro: "
12960
12961 #: src/text.C:1762
12962 msgid ", Paragraph: "
12963 msgstr ", Párrafo: "
12964
12965 #: src/text.C:1763
12966 msgid ", Id: "
12967 msgstr ", Id: "
12968
12969 #: src/text.C:1764
12970 msgid ", Position: "
12971 msgstr ", posición: "
12972
12973 #: src/text.C:1770
12974 msgid ", Char: 0x"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: src/text.C:1772
12978 msgid ", Boundary: "
12979 msgstr ", frontera: "
12980
12981 #: src/text2.C:540
12982 msgid ""
12983 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12984 "change."
12985 msgstr ""
12986 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12987 "definir el cambio de fuente."
12988
12989 #: src/text2.C:582
12990 msgid "Nothing to index!"
12991 msgstr "¡Nada que indexar!"
12992
12993 #: src/text2.C:584
12994 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12995 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12996
12997 #: src/text3.C:710
12998 msgid "Unknown spacing argument: "
12999 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13000
13001 #: src/text3.C:883
13002 msgid "Layout "
13003 msgstr "Estilo "
13004
13005 #: src/text3.C:884
13006 msgid " not known"
13007 msgstr " no conocido"
13008
13009 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13010 msgid "Character set"
13011 msgstr "Conjunto de caracteres"
13012
13013 #: src/text3.C:1551
13014 msgid "Paragraph layout set"
13015 msgstr "Estilo de párrafo"
13016
13017 #: src/vspace.C:490
13018 msgid "Default skip"
13019 msgstr "Salto predeterminado"
13020
13021 #: src/vspace.C:493
13022 msgid "Small skip"
13023 msgstr "Salto pequeño"
13024
13025 #: src/vspace.C:496
13026 msgid "Medium skip"
13027 msgstr "Salto medio"
13028
13029 #: src/vspace.C:499
13030 msgid "Big skip"
13031 msgstr "Salto grande"
13032
13033 #: src/vspace.C:502
13034 msgid "Vertical fill"
13035 msgstr "Relleno vertical"
13036
13037 #: src/vspace.C:509
13038 msgid "protected"
13039 msgstr "protegido"
13040
13041 #~ msgid "\tEnd)"
13042 #~ msgstr "\tEnd)"
13043
13044 #~ msgid "\tEnd."
13045 #~ msgstr "\tEnd."
13046
13047 #~ msgid "#*"
13048 #~ msgstr "#*"
13049
13050 #~ msgid "PrettyRef: "
13051 #~ msgstr "PrettyRef: "
13052
13053 #~ msgid "Opening child document "
13054 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13055
13056 #~ msgid "Caption."
13057 #~ msgstr "Leyenda."
13058
13059 #, fuzzy
13060 #~ msgid "Special Insets|S"
13061 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13062
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgid "Insets|n"
13065 #~ msgstr "Insertar|I"