]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
28c2a45758a7ca5916c8b78e738da3a59825b33d
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
100 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
101 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Etiqueta:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "Cla&ve:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "Continuar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccionar un archivo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "Opc&iones:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "&Releer"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "E&xaminar..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Añadir"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancelar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Estilo BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "&Estilo"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contenido:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "todas las referencias citadas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "todas las referencias sin citar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "todas las referencias"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "&Bajar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 msgid "&Up"
304 msgstr "&Subir"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&Bases de datos"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Añadir..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Alineación"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Izquierda"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Derecha"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estirar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Medio"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cuadro:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Con&tenido:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "A&plicar"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Alto:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cuadro &interior:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Decoración:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "A&ncho:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Valor de alto"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Valor de ancho"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
476 msgid "None"
477 msgstr "Ninguno"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Cuadro de párrafo"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipágina"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Ramas disponibles:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Seleccionar rama"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Nueva:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Archivo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Estilo de carácter no definido"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Ramas disponibles:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&Des)activar"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Cambiar co&lor..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
560 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Quitar"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "&Renombrar"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "S&eleccionado:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Estilo de carácter no definido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "&Fuente:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "&Tamaño:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Predeterminado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Diminuta"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Pequeñísima"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Más pequeña"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Pequeña"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normal"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Grande"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Más grande"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Grandísima"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Enorme"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Más enorme"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Marca personalizada:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Nivel:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Cambio:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Ir al siguiente cambio"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "Cambio &siguiente"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Ir al siguiente cambio"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "Cambio &siguiente"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Aceptar este cambio"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Aceptar"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Descartar este cambio"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Descartar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Familia de la fuente"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Familia:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Forma de la fuente"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "&Forma:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Serie de la fuente"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
762 msgid "Language"
763 msgstr "Idioma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Color de la fuente"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Idioma:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Serie:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Color:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca conmutado"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Tamaño de la fuente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Otras opciones de fuente"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Siempre conmutado"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Otros:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Co&nmutar todo"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "Cerrar"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Buscar cita"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "&Encontrar:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 msgid "&Go!"
851 msgstr "¡&Ir!"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Buscar campo:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Todos"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "E&xpresión regular"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
867 msgid "Entry Types:"
868 msgstr "Tipos de entrada:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Todos los tipos de entrada"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "&Buscar según tecleas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Listar todos los autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Lis&ta completa de autores"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Texto &antes:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Text&o después:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Texto para poner después de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "A&plicar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citas &disponibles:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citas &seleccionadas:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "La tecla Intro también funciona"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
948 msgid "D&elete"
949 msgstr "&Eliminar"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
960 msgid "&Down"
961 msgstr "&Bajar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "Código TeX: "
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Mantener iguales"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Tamaño:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insertar delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insertar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predeterminados de clase"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr ""
1000 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Pantalla"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Plegado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1027 msgid "&Errors:"
1028 msgstr "&Errores:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1031 msgid "Description:"
1032 msgstr "Descripción:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1035 msgid "F&ile"
1036 msgstr "&Archivo"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1040 msgid "Filename"
1041 msgstr "Archivo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1046 msgid "&File:"
1047 msgstr "Archivo:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleccionar un archivo"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1054 msgid "&Draft"
1055 msgstr "&Borrador"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1058 msgid "&Template"
1059 msgstr "Plantilla"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantillas disponibles"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1071 msgid "LaTeX Options"
1072 msgstr "Opciones LaTeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1075 msgid "O&ption:"
1076 msgstr "O&pción:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1079 msgid "Forma&t:"
1080 msgstr "F&ormato:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1083 msgid "&Show in LyX"
1084 msgstr "&Mostrar en LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1090 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1091 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1095 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1096 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1099 msgid "Si&ze and Rotation"
1100 msgstr "&Tamaño y rotación"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1103 msgid "Rotate"
1104 msgstr "Girar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1110 msgid "Angle to rotate image by"
1111 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1117 msgid "The origin of the rotation"
1118 msgstr "Origen de la rotación"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1121 msgid "Ori&gin:"
1122 msgstr "&Origen:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1125 msgid "A&ngle:"
1126 msgstr "Á&ngulo:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1129 msgid "Scale"
1130 msgstr "Escala"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "Alto de imagen en salida"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "&Mantener proporción"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1152 msgid "Crop"
1153 msgstr "Recortar"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "&Abajo izquierda:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1171 msgid "x"
1172 msgstr "x"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1176 msgid "Right &top:"
1177 msgstr "Arriba &derecha:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obtener de archivo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1190 msgid "y"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Find LyX Text"
1196 msgstr "Encontrar &siguiente"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Basic"
1201 msgstr "Latín básico"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1205 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Replace with..."
1211 msgstr "Reemplazar &con:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1214 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Next"
1221 msgstr "texto"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1224 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Prev"
1231 msgstr "Vista preliminar"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1236 msgid "Replace &All"
1237 msgstr "Reemplazar &todo"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1240 msgid ""
1241 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1242 "first letter"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Keep case"
1248 msgstr "&Mantener iguales"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Close this panel"
1253 msgstr "Cerrar este diálogo"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1257 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Find..."
1263 msgstr "&Encontrar:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1266 msgid "Perform a case-sensitive search"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1271 msgid "Case &sensitive"
1272 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1275 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Match..."
1281 msgstr "Ecuaciones"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Anything"
1286 msgstr "varnothing"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1289 msgid "Any non-empty"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Any word"
1295 msgstr "Una palabra"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Any number"
1300 msgstr "Ningún número"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1303 #, fuzzy
1304 msgid "User-defined"
1305 msgstr "P&redefinido:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1312 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whole &words"
1323 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 msgid "Ad&vanced"
1328 msgstr "A&vanzado"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1331 msgid "Restrict the search horizon to:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sco&pe"
1337 msgstr "&Forma:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current paragraph"
1342 msgstr "S&angrar párrafo"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current &Paragraph"
1347 msgstr "S&angrar párrafo"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Document in current file"
1352 msgstr "Fallo al formatear documento"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Current &Document"
1357 msgstr "Imprimir documento"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1362 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Master Document"
1367 msgstr "Documento maestro"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1370 #, fuzzy
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "Abrir documento"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Open Documents"
1377 msgstr "OpenDocument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1380 #, fuzzy
1381 msgid "All Ma&nuals"
1382 msgstr "Manual de Braille|B"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Expand macros"
1387 msgstr "Macros de ecuación"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ignore &Format"
1392 msgstr "Formato del papel"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Forma"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Principio de página"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Aquí &definitivamente"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Aquí si es posible"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "Página de f&lotantes"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Fin de página"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Extender columnas"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Girar hacia un lado"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "FuenteUi"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "Use old style instead of lining figures"
1445 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1448 msgid "Use &Old Style Figures"
1449 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1452 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1453 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1456 msgid "Use true S&mall Caps"
1457 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1460 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1461 msgstr ""
1462 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1465 msgid "C&JK:"
1466 msgstr "C&JK:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1469 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1470 msgstr ""
1471 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Esc&ala (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1482 msgid "&Typewriter:"
1483 msgstr "T&ypewriter:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1488 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1491 msgid "S&cale (%):"
1492 msgstr "Es&cala (%):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1495 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1496 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1499 msgid "&Sans Serif:"
1500 msgstr "Sa&ns Serif:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Roman:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "Tamaño &base:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "Familia &predeterminada:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1523 msgid "&Graphics"
1524 msgstr "&Gráficos"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1527 msgid "Select an image file"
1528 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1531 msgid "Output Size"
1532 msgstr "Tamaño de salida"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1535 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 msgstr ""
1537 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "Ajustar &altura:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr ""
1550 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgid "Set &width:"
1554 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1557 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1561 msgid "Rotate Graphics"
1562 msgstr "Rotar gráficos"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1565 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1566 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1569 msgid "Ro&tate after scaling"
1570 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1573 msgid "Or&igin:"
1574 msgstr "&Origen:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1577 msgid "A&ngle (Degrees):"
1578 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1582 msgid "File name of image"
1583 msgstr "Archivo de imagen"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 msgid "&Clipping"
1587 msgstr "&Recorte"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 msgid "y:"
1592 msgstr "y:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 msgid "x:"
1597 msgstr "x:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1600 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1601 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1604 msgid "Don't un&zip on export"
1605 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1609 msgid "Additional LaTeX options"
1610 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1613 msgid "LaTeX &options:"
1614 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1617 msgid ""
1618 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1619 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 msgstr ""
1621 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1622 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1625 msgid "Sho&w in LyX"
1626 msgstr "&Mostrar en LyX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1629 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Graphics Group"
1635 msgstr "Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1638 msgid "A&ssigned to group:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1642 msgid "Click to define a new graphics group."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1646 msgid "O&pen new group..."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1650 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1654 msgid "Draft mode"
1655 msgstr "Modo borrador"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1658 msgid "&Draft mode"
1659 msgstr "Modo &borrador"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1662 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1663 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1666 msgid "..............."
1667 msgstr "..............."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 msgid "________"
1671 msgstr "________"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1674 msgid "<-----------"
1675 msgstr "<-----------"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1678 msgid "----------->"
1679 msgstr "----------->"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1682 msgid "\\-----v-----/"
1683 msgstr "\\-----v-----/"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1686 msgid "/-----^-----\\"
1687 msgstr "/-----^-----\\"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1690 msgid "&Spacing:"
1691 msgstr "&Espaciado:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1694 msgid "Supported spacing types"
1695 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1698 msgid "&Value:"
1699 msgstr "&Valor:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1703 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1706 msgid "&Fill Pattern:"
1707 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1710 msgid "&Protect:"
1711 msgstr "&Proteger:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1715 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1716 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1719 msgid "Specify the link target"
1720 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1723 msgid "Link type"
1724 msgstr "Tipo de enlace"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1727 msgid "Link to the web or to every other target"
1728 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1731 msgid "&Web"
1732 msgstr "&Web"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1735 msgid "Link to an email address"
1736 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1739 msgid "&Email"
1740 msgstr "&CorreoE"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1743 msgid "Link to a file"
1744 msgstr "Enlace a un archivo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1747 msgid "&File"
1748 msgstr "Archivo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1754 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1755 msgid "URL"
1756 msgstr "URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1760 msgid "Name associated with the URL"
1761 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1764 msgid "&Target:"
1765 msgstr "&Dirección:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1769 msgid "&Name:"
1770 msgstr "&Nombre:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1773 msgid "Listing Parameters"
1774 msgstr "Parámetros de listings"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "S&altar validación"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1789 msgid "C&aption:"
1790 msgstr "Le&yenda:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1793 msgid "La&bel:"
1794 msgstr "&Etiqueta:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "Más pa&rámetros"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "Incluir"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1829 msgid "Input"
1830 msgstr "Entrada"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1833 msgid "Verbatim"
1834 msgstr "Literal"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Listado de programa"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Editar el archivo"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1846 msgid "&Edit"
1847 msgstr "&Editar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 #, fuzzy
1851 msgid "A&vailable indices:"
1852 msgstr "Ramas disponibles:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1855 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 msgid ""
1860 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1865 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "&Sangrado"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Use multiple indexes"
1881 msgstr "Quitar todas las líneas"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 msgid ""
1885 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1889 #, fuzzy
1890 msgid "A&vailable Indexes:"
1891 msgstr "Ramas disponibles:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1894 #, fuzzy
1895 msgid "1"
1896 msgstr "10"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Remove the selected index"
1901 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Rename the selected index"
1906 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1909 #, fuzzy
1910 msgid "R&ename..."
1911 msgstr "&Renombrar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Define or change button color"
1916 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1919 msgid "Information Type:"
1920 msgstr "Tipo de información:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1923 msgid "Information Name:"
1924 msgstr "Nombre de información:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1928 msgid "&New"
1929 msgstr "&Nuevo"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1932 msgid "Document &class"
1933 msgstr "&Clase del documento"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1936 msgid "Click to select a local document class definition file"
1937 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1940 msgid "&Local Layout..."
1941 msgstr "&Formato local..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1944 msgid "Class options"
1945 msgstr "Opciones de clase"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1948 msgid ""
1949 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1950 "select/deselect."
1951 msgstr ""
1952 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1953 "seleccionar o no."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1956 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1957 msgstr ""
1958 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1959 "formato"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1962 msgid "P&redefined:"
1963 msgstr "P&redefinido:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1966 msgid "Cust&om:"
1967 msgstr "&Personalizado:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Graphics driver:"
1972 msgstr "&Gráficos"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1975 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1976 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1979 msgid "Select de&fault master document"
1980 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1983 msgid "&Master:"
1984 msgstr "&Maestro:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1987 msgid "Enter the name of the default master document"
1988 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1991 msgid "Suppress default date on front page"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 msgid "Encoding"
1996 msgstr "Codificación"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1999 msgid "Language &Default"
2000 msgstr "I&dioma predeterminado"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2003 msgid "&Other:"
2004 msgstr "&Otros:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2007 msgid "&Quote Style:"
2008 msgstr "Estilo de &cita:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input here the listings parameters"
2013 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 msgid "Feedback window"
2018 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2021 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2022 msgid "Listing"
2023 msgstr "Listado"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2026 msgid "&Main Settings"
2027 msgstr "Configuración &principal"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2030 msgid "Placement"
2031 msgstr "Ubicación"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2034 msgid "Check for inline listings"
2035 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2038 msgid "&Inline listing"
2039 msgstr "&Listado en línea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2042 msgid "Check for floating listings"
2043 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2046 msgid "&Float"
2047 msgstr "&Flotante"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2050 msgid "&Placement:"
2051 msgstr "&Ubicación:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2054 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2055 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2058 msgid "Line numbering"
2059 msgstr "Numeración de líneas"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 msgid "&Side:"
2063 msgstr "&Cara:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2066 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2067 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 msgid "S&tep:"
2071 msgstr "&Paso:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2074 msgid "Difference between two numbered lines"
2075 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2078 msgid "Font si&ze:"
2079 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2082 msgid "Choose the font size for line numbers"
2083 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2087 msgid "Style"
2088 msgstr "Estilo"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2091 msgid "F&ont size:"
2092 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2095 msgid "The content's base font size"
2096 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2099 msgid "Font Famil&y:"
2100 msgstr "&Familia de fuente:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2103 msgid "The content's base font style"
2104 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2107 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2108 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2111 msgid "&Break long lines"
2112 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2115 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2116 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2119 msgid "S&pace as symbol"
2120 msgstr "&Espacio como símbolo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2123 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2124 msgstr ""
2125 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2128 msgid "Space i&n string as symbol"
2129 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2132 msgid "Tab&ulator size:"
2133 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2136 msgid "Use extended character table"
2137 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2140 msgid "&Extended character table"
2141 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2144 msgid "Lan&guage:"
2145 msgstr "&Idioma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2148 msgid "Select the programming language"
2149 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2152 msgid "&Dialect:"
2153 msgstr "&Dialecto:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2156 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2157 msgstr ""
2158 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2161 msgid "Range"
2162 msgstr "Intervalo"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2165 msgid "Fi&rst line:"
2166 msgstr "&Primera línea:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2169 msgid "The first line to be printed"
2170 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2173 msgid "&Last line:"
2174 msgstr "&Última línea:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2177 msgid "The last line to be printed"
2178 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Más parámetros"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 msgstr ""
2187 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2188 "parámetros."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2191 msgid "&Find:"
2192 msgstr "&Encontrar:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Next &Error"
2201 msgstr "Error de lectura"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2204 msgid "Jump to the next warning message."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Next &Warning"
2210 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2213 msgid "Copy to Clip&board"
2214 msgstr "Copiar al portapapeles"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2217 msgid "Update the display"
2218 msgstr "Actualizar la vista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2222 msgid "&Update"
2223 msgstr "&Actualizar"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2226 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2227 msgstr ""
2228 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2231 msgid "&Default Margins"
2232 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2235 msgid "&Top:"
2236 msgstr "&Superior:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2239 msgid "&Bottom:"
2240 msgstr "&Inferior:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 msgid "&Inner:"
2244 msgstr "I&nterior:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 msgid "O&uter:"
2248 msgstr "E&xterior:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2251 msgid "Head &sep:"
2252 msgstr "S&ep. encabezado:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2255 msgid "Head &height:"
2256 msgstr "&Alto encabezado:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2259 msgid "&Foot skip:"
2260 msgstr "Salto de &pie:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2263 msgid "&Column Sep:"
2264 msgstr "Sep. &Columnas:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2270 msgid "Number of rows"
2271 msgstr "Número de filas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2275 msgid "&Rows:"
2276 msgstr "&Filas:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2282 msgid "Number of columns"
2283 msgstr "Número de columnas"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2287 msgid "&Columns:"
2288 msgstr "&Columnas:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2291 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2292 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2295 msgid "Vertical alignment"
2296 msgstr "Alineación vertical"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2299 msgid "&Vertical:"
2300 msgstr "&Vertical:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2303 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2304 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2307 msgid "&Horizontal:"
2308 msgstr "&Horizontal:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Decoration"
2313 msgstr "&Decoración:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Type:"
2318 msgstr "Tipo"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2321 msgid "decoration type / matrix border"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2325 msgid "[x]"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2329 msgid "(x)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2333 msgid "{x}"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2337 msgid "|x|"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2341 msgid "||x||"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2345 msgid "&Use AMS math package automatically"
2346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2349 msgid "Use AMS &math package"
2350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2353 msgid "Use esint package &automatically"
2354 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2357 msgid "Use &esint package"
2358 msgstr "Usar el paquete &esint"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2361 msgid "A&vailable:"
2362 msgstr "&Disponibles:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2367 msgid "A&dd"
2368 msgstr "Aña&dir"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2371 msgid "De&lete"
2372 msgstr "E&liminar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2375 msgid "S&elected:"
2376 msgstr "S&eleccionado:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2379 msgid "Sort &as:"
2380 msgstr "&Ordenar como:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2383 msgid "&Description:"
2384 msgstr "&Descripción:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2387 msgid "&Symbol:"
2388 msgstr "&Símbolo:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2391 msgid "Type"
2392 msgstr "Tipo"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2395 msgid "LyX internal only"
2396 msgstr "Solo interno de LyX"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2399 msgid "LyX &Note"
2400 msgstr "&Nota LyX"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2403 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2404 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2407 msgid "&Comment"
2408 msgstr "&Comentario"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2411 msgid "Print as grey text"
2412 msgstr "Imprimir como texto gris"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2415 msgid "&Greyed out"
2416 msgstr "&Resaltado en gris"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2419 msgid "&List in Table of Contents"
2420 msgstr "&Listar en el índice general"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2423 msgid "&Numbering"
2424 msgstr "&Numeración"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Output Format"
2429 msgstr "La salida está vacía"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2434 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2438 #, fuzzy
2439 msgid "De&fault Output Format:"
2440 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2443 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Use &XeTeX"
2449 msgstr "Usar &babel"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2452 msgid "&Use hyperref support"
2453 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2456 msgid "&General"
2457 msgstr "&General"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2460 msgid ""
2461 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2462 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2465 msgid "Automatically fi&ll header"
2466 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2469 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2470 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2473 msgid "Load in &fullscreen mode"
2474 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2477 msgid "Header Information"
2478 msgstr "Información de cabecera"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2481 msgid "&Title:"
2482 msgstr "&Título:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2485 msgid "&Author:"
2486 msgstr "A&utor:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2489 msgid "&Subject:"
2490 msgstr "A&sunto:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2493 msgid "&Keywords:"
2494 msgstr "&Claves:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2497 msgid "H&yperlinks"
2498 msgstr "&Hiperenlaces"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2501 msgid "Allows link text to break across lines."
2502 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2505 msgid "B&reak links over lines"
2506 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2509 msgid "No &frames around links"
2510 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2513 msgid "C&olor links"
2514 msgstr "&Enlaces coloreados"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2517 msgid "Bibliographical backreferences"
2518 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2521 msgid "B&ackreferences:"
2522 msgstr "Re&ferencias:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2525 msgid "&Bookmarks"
2526 msgstr "&Marcadores"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2529 msgid "G&enerate Bookmarks"
2530 msgstr "&Generar marcadores"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2533 msgid "&Numbered bookmarks"
2534 msgstr "M&arcadores numerados"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2537 msgid "Number of levels"
2538 msgstr "Número de niveles"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2541 msgid "&Open bookmarks"
2542 msgstr "&Marcadores abiertos"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2545 msgid "Additional o&ptions"
2546 msgstr "&Opciones adicionales"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2549 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2550 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Paper Format"
2554 msgstr "Formato del papel"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2559 msgid "&Format:"
2560 msgstr "&Formato:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2565 msgstr ""
2566 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2567 "\"Personalizado\""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2570 msgid "&Orientation:"
2571 msgstr "Orientación:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2574 msgid "&Portrait"
2575 msgstr "&Retrato"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2578 msgid "&Landscape"
2579 msgstr "A&paisado"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2583 msgid "Page Layout"
2584 msgstr "Diseño de página"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2587 msgid "Headings &style:"
2588 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2591 msgid "Style used for the page header and footer"
2592 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2595 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2596 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2599 msgid "&Two-sided document"
2600 msgstr "Documento con dos &caras"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Background Color:"
2605 msgstr "fondo"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Change..."
2610 msgstr "Cambio:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2617 #, fuzzy
2618 msgid "R&eset"
2619 msgstr "Reiniciar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2622 msgid "I&mmediate Apply"
2623 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2626 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2627 msgstr ""
2628 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2631 msgid "Paragraph's &Default"
2632 msgstr "&Predeterminada"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2635 msgid "Ri&ght"
2636 msgstr "&Derecha"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2639 msgid "C&enter"
2640 msgstr "&Centro"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2643 msgid "&Left"
2644 msgstr "&Izquierda"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2647 msgid "&Justified"
2648 msgstr "&Justificado"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2651 msgid "&Indent Paragraph"
2652 msgstr "S&angrar párrafo"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2655 msgid "Label Width"
2656 msgstr "Ancho de etiqueta"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2661 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2664 msgid "Lo&ngest label"
2665 msgstr "Etiqueta más &larga"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2668 msgid "Line &spacing"
2669 msgstr "&Interlineado"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2673 msgid "Single"
2674 msgstr "Sencillo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2677 msgid "1.5"
2678 msgstr "1.5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2682 msgid "Double"
2683 msgstr "Doble"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2689 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2696 msgid "Custom"
2697 msgstr "Personalizado"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2700 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Phantom"
2706 msgstr "phantom"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2711 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Horiz. Phantom"
2716 msgstr "phantom"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Vertical space of the phantom content"
2721 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Vert. Phantom"
2726 msgstr "phantom"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2729 #, fuzzy
2730 msgid "A&lter..."
2731 msgstr "&Cambiar..."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2734 msgid "In Math"
2735 msgstr "En ecuaciones"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2738 msgid ""
2739 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2740 "delay."
2741 msgstr ""
2742 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2743 "retraso."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2746 msgid "Automatic in&line completion"
2747 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2750 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2751 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2754 msgid "Automatic p&opup"
2755 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Autoco&rrection"
2760 msgstr "Auto-i&niciar"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2763 msgid "In Text"
2764 msgstr "En texto"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2767 msgid ""
2768 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2769 "delay."
2770 msgstr ""
2771 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2772 "con retraso."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2775 msgid "Automatic &inline completion"
2776 msgstr "&Finalización automática en línea"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2779 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2780 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2783 msgid "Automatic &popup"
2784 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2787 msgid ""
2788 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2789 "mode."
2790 msgstr ""
2791 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2792 "disponible."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2795 msgid "Cursor i&ndicator"
2796 msgstr "&Indicador en el cursor"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2799 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2800 msgid "General"
2801 msgstr "General"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2804 msgid ""
2805 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2806 "if it is available."
2807 msgstr ""
2808 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2809 "disponible."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2812 msgid "s inline completion dela&y"
2813 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2816 msgid ""
2817 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2818 "if it is available."
2819 msgstr ""
2820 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2821 "disponible."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2824 msgid "s popup d&elay"
2825 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2828 msgid ""
2829 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2830 "It will be shown right away."
2831 msgstr ""
2832 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2833 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2836 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2837 msgstr ""
2838 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2841 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2842 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2845 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2846 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2849 msgid "C&onverter:"
2850 msgstr "C&onvertidor:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2853 msgid "E&xtra flag:"
2854 msgstr "Opción e&xtra:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2857 msgid "&From format:"
2858 msgstr "&Del formato:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2861 msgid "&To format:"
2862 msgstr "&Al formato:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2866 msgid "&Modify"
2867 msgstr "M&odificar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2872 msgid "Remo&ve"
2873 msgstr "&Quitar"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2876 msgid "Converter Defi&nitions"
2877 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2880 msgid "Converter File Cache"
2881 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2884 msgid "&Enabled"
2885 msgstr "&Activado"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2890 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2893 msgid "&Date format:"
2894 msgstr "Formato de &fecha:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2897 msgid "Date format for strftime output"
2898 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2901 msgid "Display &Graphics"
2902 msgstr "Mostrar &gráficos"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2905 msgid "Instant &Preview:"
2906 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2910 msgid "Off"
2911 msgstr "Desactivada"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2914 msgid "No math"
2915 msgstr "Sin ecuación"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2918 msgid "On"
2919 msgstr "Activado"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Preview Si&ze:"
2924 msgstr "La vista preliminar falló"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Factor for the preview size"
2929 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Mark end of paragraphs"
2934 msgstr "S&angrar párrafo"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2937 msgid "Editing"
2938 msgstr "Edición"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2943 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Scroll &below end of document"
2948 msgstr "No se pudo leer el documento"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2951 msgid "Sort &environments alphabetically"
2952 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2955 msgid "&Group environments by their category"
2956 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2959 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2960 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2963 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2964 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2967 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2968 msgstr ""
2969 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2972 msgid "Fullscreen"
2973 msgstr "Pantalla completa"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2976 msgid "&Limit text width"
2977 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Screen used (&pixels):"
2982 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Hide &menubar"
2987 msgstr "Ocultar &pestañas"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Hide &tabbar"
2992 msgstr "Ocultar &pestañas"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2995 msgid "Hide scr&ollbar"
2996 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2999 msgid "&Hide toolbars"
3000 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3003 msgid "Ed&itor:"
3004 msgstr "Ed&itor:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3007 msgid "Co&pier:"
3008 msgstr "Co&piadora:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Shortc&ut:"
3013 msgstr "A&tajo de teclado:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3016 msgid "S&hort Name:"
3017 msgstr "&Nombre corto:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3020 msgid "&Viewer:"
3021 msgstr "&Visor:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3024 msgid "E&xtension:"
3025 msgstr "E&xtensión:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3030 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Default Format"
3035 msgstr "Formato de fecha"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Vector &graphics format"
3040 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3043 msgid "&Document format"
3044 msgstr "Formato de &documento"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Re&move"
3049 msgstr "&Quitar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3052 msgid "&New..."
3053 msgstr "&Nuevo..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3056 msgid "&E-mail:"
3057 msgstr "Correo-&e:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3060 msgid "Your name"
3061 msgstr "Su nombre"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3064 msgid "Your E-mail address"
3065 msgstr "Su dirección de correo-e"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3068 msgid "Keyboard"
3069 msgstr "Teclado"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3072 msgid "Use &keyboard map"
3073 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3076 msgid "&First:"
3077 msgstr "&Primero:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3081 msgid "Br&owse..."
3082 msgstr "E&xaminar..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3085 msgid "S&econd:"
3086 msgstr "S&egundo:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3089 msgid "Mouse"
3090 msgstr "Ratón"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3093 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3094 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3097 msgid ""
3098 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3099 "speed it up, low values slow it down."
3100 msgstr ""
3101 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3102 "disminuye."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "User &interface language:"
3107 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3110 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3114 msgid "Language pac&kage:"
3115 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3118 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3119 msgstr ""
3120 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3123 msgid "Command s&tart:"
3124 msgstr "C&omienzo del comando:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3127 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3128 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3131 msgid "Command e&nd:"
3132 msgstr "&Fin del comando:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3135 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3136 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3139 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3140 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Use babel"
3145 msgstr "Usar &babel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3148 msgid ""
3149 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3150 "the language package)"
3151 msgstr ""
3152 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3153 "localmente (al paquete de idioma)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3156 msgid "&Global"
3157 msgstr "&Global"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3160 msgid ""
3161 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3162 "switch command"
3163 msgstr ""
3164 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3165 "comando de cambio de idioma"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3168 msgid "Auto &begin"
3169 msgstr "Auto-i&niciar"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3172 msgid ""
3173 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3174 "switch command"
3175 msgstr ""
3176 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3177 "comando de cambio de idioma"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3180 msgid "Auto &end"
3181 msgstr "Auto-&terminar"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3184 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3185 msgstr ""
3186 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3187 "trabajo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3190 msgid "Mark &foreign languages"
3191 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3194 msgid "Right-to-left language support"
3195 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3198 msgid ""
3199 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3200 msgstr ""
3201 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Enable RTL su&pport"
3206 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3209 msgid "Cursor movement:"
3210 msgstr "Movimiento del cursor:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3213 msgid "&Logical"
3214 msgstr "Lógico"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3217 msgid "&Visual"
3218 msgstr "&Visual"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3221 msgid "Te&X encoding:"
3222 msgstr "Codificación Te&X:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3225 msgid "Default paper si&ze:"
3226 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3230 msgid "US letter"
3231 msgstr "Carta US"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3235 msgid "US legal"
3236 msgstr "Oficio US"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3240 msgid "US executive"
3241 msgstr "Ejecutivo US"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3245 msgid "A3"
3246 msgstr "A3"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3250 msgid "A4"
3251 msgstr "A4"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3255 msgid "A5"
3256 msgstr "A5"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3260 msgid "B5"
3261 msgstr "B5"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3264 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3265 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3268 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3269 msgstr ""
3270 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3273 msgid "BibTeX command and options"
3274 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3278 msgid "Processor for &Japanese:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3284 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3287 msgid "Pr&ocessor:"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Op&tions:"
3294 msgstr "Opc&iones:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3297 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3298 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3303 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3306 msgid "&Nomenclature command:"
3307 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3310 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3311 msgstr ""
3312 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3315 msgid "Chec&kTeX command:"
3316 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3319 msgid "CheckTeX start options and flags"
3320 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3323 msgid ""
3324 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3325 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3326 "rather than the Cygwin teTeX."
3327 msgstr ""
3328 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3329 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3330 "en vez del teTeX Cygwin."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3334 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3337 msgid "Set class options to default on class change"
3338 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3341 #, fuzzy
3342 msgid "R&eset class options when document class changes"
3343 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3346 msgid "&PATH prefix:"
3347 msgstr "&Prefijo PATH:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3357 msgid "Browse..."
3358 msgstr "Examinar..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3361 #, fuzzy
3362 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3363 msgstr "Fallo del tesauro"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3366 msgid "&Temporary directory:"
3367 msgstr "Directorio &temporal:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3370 msgid "Ly&XServer pipe:"
3371 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3374 msgid "&Backup directory:"
3375 msgstr "C&opias de seguridad:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3378 msgid "&Example files:"
3379 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3382 msgid "&Document templates:"
3383 msgstr "&Plantillas de documento:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3386 msgid "&Working directory:"
3387 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hunspell dictionaries:"
3392 msgstr "Fallo del tesauro"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3395 msgid ""
3396 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3397 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3398 "paragraphs are separated by a blank line."
3399 msgstr ""
3400 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3401 "exportados.\n"
3402 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3403 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3406 msgid "Output &line length:"
3407 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3410 msgid "Printer Command Options"
3411 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3414 msgid "Extension to be used when printing to file."
3415 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3418 msgid "File ex&tension:"
3419 msgstr "Ex&tensión:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3422 msgid "Option used to print to a file."
3423 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3426 msgid "Print to &file:"
3427 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3430 msgid "Option used to print to non-default printer."
3431 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Set &printer:"
3436 msgstr "Configurar imp&resora:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3439 msgid "Option used with spool command to set printer."
3440 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Spool &printer:"
3445 msgstr "&Cola de impresión:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3448 msgid ""
3449 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3450 "to print."
3451 msgstr ""
3452 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3453 "imprimir."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Spool co&mmand:"
3458 msgstr "&Comando de impresión:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3461 msgid "Option used to reverse page order."
3462 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3465 msgid "Re&verse pages:"
3466 msgstr "&Invertir páginas:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3469 msgid "Lan&dscape:"
3470 msgstr "Apai&sado:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Number of copies:"
3475 msgstr "Número de copias"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3478 msgid "Option used to set number of copies."
3479 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3482 msgid "Option used to print a range of pages."
3483 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3486 msgid "Co&llated:"
3487 msgstr "Pe&gadas:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3490 msgid "Pa&ge range:"
3491 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3494 msgid "Option used to collate multiple copies."
3495 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3498 msgid "&Odd pages:"
3499 msgstr "Páginas i&mpares:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3502 msgid "&Even pages:"
3503 msgstr "Páginas &pares:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3506 msgid "Paper t&ype:"
3507 msgstr "Tipo del &papel:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3510 msgid "Paper si&ze:"
3511 msgstr "Tama&ño del papel:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3514 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3515 msgstr ""
3516 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3519 msgid "E&xtra options:"
3520 msgstr "Opciones e&xtra:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3523 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3524 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3527 msgid ""
3528 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3529 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3530 "printers."
3531 msgstr ""
3532 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3533 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3534 "impresoras."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Adapt &output to printer"
3539 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3542 msgid "Name of the default printer"
3543 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3546 msgid "Default &printer:"
3547 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3550 msgid "Printer co&mmand:"
3551 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Sans Seri&f:"
3556 msgstr "Sa&ns Serif:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3559 msgid "T&ypewriter:"
3560 msgstr "T&ypewriter:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3563 #, fuzzy
3564 msgid "R&oman:"
3565 msgstr "&Roman:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3568 msgid "Screen &DPI:"
3569 msgstr "&DPI pantalla:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3572 msgid "&Zoom %:"
3573 msgstr "&Zoom %:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3576 msgid "Font Sizes"
3577 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Large:"
3582 msgstr "Grande:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Larger:"
3587 msgstr "Más grande:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Largest:"
3592 msgstr "Muy grande:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Huge:"
3597 msgstr "Enorme:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Hugest:"
3602 msgstr "Más enorme:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3605 #, fuzzy
3606 msgid "S&mallest:"
3607 msgstr "Muy pequeña:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3610 #, fuzzy
3611 msgid "S&maller:"
3612 msgstr "Más pequeña:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3615 #, fuzzy
3616 msgid "S&mall:"
3617 msgstr "Pequeña:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Normal:"
3622 msgstr "Normal:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Tiny:"
3627 msgstr "Diminuta:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3630 msgid ""
3631 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3632 "of fonts"
3633 msgstr ""
3634 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3635 "de las fuentes"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3640 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3643 msgid "&Bind file:"
3644 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3647 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3648 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3651 msgid "Al&ternative language:"
3652 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3655 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3656 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Escape characters:"
3661 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3664 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3668 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3672 msgid "S&pellcheck continuously"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3678 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3681 msgid "Accept compound &words"
3682 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Spellchecker engine:"
3687 msgstr "Corrector ortográfico"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3690 msgid "Session"
3691 msgstr "Sesión"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3696 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3701 msgstr ""
3702 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3703 "vez"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Restore cursor &positions"
3708 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Load opened files from last session"
3713 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Clear all session &information"
3718 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3721 msgid "Documents"
3722 msgstr "Documentos"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3725 msgid "&Maximum last files:"
3726 msgstr "Documentos &recientes:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Backup original documents when saving"
3731 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3734 msgid "minutes"
3735 msgstr "minutos"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Backup documents, every"
3740 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Open documents in tabs"
3745 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3748 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3752 msgid "&Single close-tab button"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3756 msgid "Automatic help"
3757 msgstr "Ayuda automática"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3760 msgid ""
3761 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3762 "the main work area of an edited document"
3763 msgstr ""
3764 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3765 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3770 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3773 msgid "Bro&wse..."
3774 msgstr "E&xaminar..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3777 msgid "&User interface file:"
3778 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3782 msgid "&Save"
3783 msgstr "&Guardar"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3787 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&List Indendation:"
3793 msgstr "&Sangrado"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Custom &Width:"
3798 msgstr "Ancho de columna"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3801 msgid ""
3802 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3803 "Custom&quot;."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3807 msgid "Pages"
3808 msgstr "Páginas"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3811 msgid "Page number to print from"
3812 msgstr "Imprimir desde la página"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3815 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3816 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3819 msgid "Page number to print to"
3820 msgstr "Imprimir hasta la página"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3827 msgid "Fro&m"
3828 msgstr "&Desde"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3831 msgid "&All"
3832 msgstr "&Todo"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3835 msgid "Print &odd-numbered pages"
3836 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3839 msgid "Print &even-numbered pages"
3840 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3843 msgid "Print in reverse order"
3844 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3847 msgid "Re&verse order"
3848 msgstr "Orden &inverso"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3851 msgid "Copie&s"
3852 msgstr "Copia&s"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3855 msgid "Number of copies"
3856 msgstr "Número de copias"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3859 msgid "Collate copies"
3860 msgstr "Copias encadenadas"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3863 msgid "&Collate"
3864 msgstr "&Encadenadas"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3867 msgid "&Print"
3868 msgstr "&Imprimir"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3871 msgid "Print Destination"
3872 msgstr "Destino de impresión"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3875 msgid "Send output to the printer"
3876 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3879 msgid "P&rinter:"
3880 msgstr "I&mpresora:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3883 msgid "Send output to the given printer"
3884 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3887 msgid "Send output to a file"
3888 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3891 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Subindex"
3897 msgstr "&Cara:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3900 #, fuzzy
3901 msgid "A&vailable indexes:"
3902 msgstr "Ramas disponibles:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3907 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3910 msgid "La&bels in:"
3911 msgstr "&Etiquetas en:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3914 msgid ""
3915 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3916 "sensitive option is checked)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3920 msgid "&Sort"
3921 msgstr "&Ordenar"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3926 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Cas&e-sensitive"
3931 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3934 msgid "Update the label list"
3935 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3938 msgid "&Go to Label"
3939 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3942 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3943 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3946 msgid "<reference>"
3947 msgstr "<referencia>"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3950 msgid "(<reference>)"
3951 msgstr "(<referencia>)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3954 msgid "<page>"
3955 msgstr "<página>"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3958 msgid "on page <page>"
3959 msgstr "en página <página>"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3962 msgid "<reference> on page <page>"
3963 msgstr "<referencia> en página <página>"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3966 msgid "Formatted reference"
3967 msgstr "Referencias con formato"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3970 msgid "Replace &with:"
3971 msgstr "Reemplazar &con:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3974 msgid "Match whole words onl&y"
3975 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3978 msgid "Find &Next"
3979 msgstr "Encontrar &siguiente"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3984 msgid "&Replace"
3985 msgstr "&Reemplazar"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3988 msgid "Search &backwards"
3989 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3992 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3993 msgstr ""
3994 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3997 msgid "&Export formats:"
3998 msgstr "Formatos de &exportación:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4001 msgid "&Command:"
4002 msgstr "&Comando:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4005 msgid "Edit shortcut"
4006 msgstr "Editar atajo de teclado"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4009 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4010 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4013 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4014 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4017 msgid "&Delete Key"
4018 msgstr "Tecla &Suprimir"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4021 msgid "Clear current shortcut"
4022 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4026 msgid "C&lear"
4027 msgstr "&Limpiar"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4030 msgid "&Shortcut:"
4031 msgstr "A&tajo de teclado:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4034 msgid "&Function:"
4035 msgstr "Funcion:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4038 msgid ""
4039 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4040 "the 'Clear' button"
4041 msgstr ""
4042 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4043 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4046 #, fuzzy
4047 msgid "DockWidget"
4048 msgstr "Ancho"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4051 msgid "Unknown word:"
4052 msgstr "Palabra desconocida:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4055 msgid "Current word"
4056 msgstr "Palabra actual"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4061 msgid "Replace word with current choice"
4062 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Find Next"
4067 msgstr "Encontrar &siguiente"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4070 msgid "Replacement:"
4071 msgstr "Reemplazar con:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4074 msgid "Replace with selected word"
4075 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4078 msgid "Suggestions:"
4079 msgstr "Sugerencias:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4082 msgid "Ignore this word"
4083 msgstr "Ignorar esta palabra"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4086 msgid "&Ignore"
4087 msgstr "&Ignorar"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4090 msgid "Ignore this word throughout this session"
4091 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4094 msgid "I&gnore All"
4095 msgstr "I&gnorar siempre"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4098 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4099 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4102 msgid ""
4103 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4104 "full range."
4105 msgstr ""
4106 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4107 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4110 msgid "Ca&tegory:"
4111 msgstr "Ca&tegoría:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4114 msgid "Select this to display all available characters at once"
4115 msgstr ""
4116 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4117 "disponibles"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4120 msgid "&Display all"
4121 msgstr "&Mostrar todos:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4124 msgid "Current cell:"
4125 msgstr "Celda actual:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4128 msgid "Current row position"
4129 msgstr "Posición actual de fila"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4132 msgid "Current column position"
4133 msgstr "Posición actual de columna"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4136 msgid "&Table Settings"
4137 msgstr "Configuración de la &tabla"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Column settings"
4142 msgstr "Configuración del documento"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4145 msgid "&Horizontal alignment:"
4146 msgstr "Alineación &horizontal:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4149 msgid "Horizontal alignment in column"
4150 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4154 msgid "Justified"
4155 msgstr "Justificado"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4158 msgid "Fixed width of the column"
4159 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4162 msgid "&Vertical alignment in row:"
4163 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4166 msgid ""
4167 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4168 "the row."
4169 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4172 msgid "Merge cells"
4173 msgstr "Unir celdas"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4176 msgid "&Multicolumn"
4177 msgstr "&Multicolumna"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cell setting"
4182 msgstr "Configuración"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4186 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4189 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4190 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Table-wide settings"
4195 msgstr "Configuración de la tabla"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Verti&cal alignment:"
4200 msgstr "Alineación vertical"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Vertical alignment of the table"
4205 msgstr "Alineación vertical"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4209 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4213 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4216 msgid "LaTe&X argument:"
4217 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4220 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4221 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4224 msgid "&Borders"
4225 msgstr "&Bordes"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4228 msgid "Set Borders"
4229 msgstr "Poner bordes"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4233 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4236 msgid "All Borders"
4237 msgstr "Todos los bordes"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4240 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4241 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4244 msgid "&Set"
4245 msgstr "&Poner"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4248 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4249 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4252 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4253 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4256 msgid "Fo&rmal"
4257 msgstr "Fo&rmal"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4260 msgid "Use default (grid-like) border style"
4261 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4264 msgid "De&fault"
4265 msgstr "Pre&determinado"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4268 msgid "Additional Space"
4269 msgstr "Espacio adicional"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4272 msgid "T&op of row:"
4273 msgstr "&Superior de la fila:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4276 msgid "Botto&m of row:"
4277 msgstr "&Inferior de la fila:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4280 msgid "Bet&ween rows:"
4281 msgstr "En&tre las filas:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4284 msgid "&Longtable"
4285 msgstr "Tabla &larga"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4288 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4289 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4292 msgid "&Use long table"
4293 msgstr "&Usar tabla larga"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Row settings"
4298 msgstr "Configuración del cuadro"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4301 msgid "Status"
4302 msgstr "Estado"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4305 msgid "Border above"
4306 msgstr "Borde encima"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4309 msgid "Border below"
4310 msgstr "Borde debajo"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4313 msgid "Contents"
4314 msgstr "Contenidos"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4317 msgid "Header:"
4318 msgstr "Encabezado:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4321 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4322 msgstr ""
4323 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4331 msgid "on"
4332 msgstr "activado"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4342 msgid "double"
4343 msgstr "doble"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4346 msgid "First header:"
4347 msgstr "Primer encabezado:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4350 msgid "This row is the header of the first page"
4351 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4354 msgid "Don't output the first header"
4355 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4359 msgid "is empty"
4360 msgstr "está vacío"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4363 msgid "Footer:"
4364 msgstr "Pie:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4368 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4371 msgid "Last footer:"
4372 msgstr "Último pie:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4375 msgid "This row is the footer of the last page"
4376 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4379 msgid "Don't output the last footer"
4380 msgstr "No mostrar el último pie"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4383 msgid "Caption:"
4384 msgstr "Leyenda:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4387 msgid "Set a page break on the current row"
4388 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4391 msgid "Page &break on current row"
4392 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4397 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Longtable alignment"
4402 msgstr "Alineación &horizontal:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4405 msgid "Close this dialog"
4406 msgstr "Cerrar este diálogo"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4409 msgid "Rebuild the file lists"
4410 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4413 msgid ""
4414 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4415 msgstr ""
4416 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4417 "mostrados con su ruta"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4420 msgid "&View"
4421 msgstr "&Ver"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4424 msgid "Selected classes or styles"
4425 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4428 msgid "LaTeX classes"
4429 msgstr "Clases LaTeX"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4432 msgid "LaTeX styles"
4433 msgstr "Estilos LaTeX"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4436 msgid "BibTeX styles"
4437 msgstr "Estilos BibTeX"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4440 msgid "Toggles view of the file list"
4441 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4444 msgid "Show &path"
4445 msgstr "Mostrar &ruta"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4448 msgid "Separate paragraphs with"
4449 msgstr "Separar párrafos con:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4452 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4453 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4456 msgid "&Indentation"
4457 msgstr "&Sangrado"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Size of the indentation"
4462 msgstr "&Tamaño y rotación"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4465 msgid "&Vertical space"
4466 msgstr "Espacio &vertical"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Size of the vertical space"
4471 msgstr "Espacio &vertical"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4474 msgid "Spacing"
4475 msgstr "Espaciado"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4478 msgid "&Line spacing:"
4479 msgstr "&Interlineado:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Spacing type"
4484 msgstr "Espaciado"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Number of lines"
4489 msgstr "Número de niveles"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4492 msgid "Format text into two columns"
4493 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4496 msgid "Two-&column document"
4497 msgstr "Documento con &dos columnas"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Language of the thesaurus"
4502 msgstr "Pie idioma:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4505 msgid "Word to look up"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4509 msgid "L&ookup"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4515 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4519 msgid "The selected entry"
4520 msgstr "El ítem seleccionado"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4523 msgid "&Selection:"
4524 msgstr "&Selección:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4527 msgid "Replace the entry with the selection"
4528 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4531 msgid "Index entry"
4532 msgstr "Entrada de índice"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4535 msgid "&Keyword:"
4536 msgstr "Palabra &clave:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4539 msgid ""
4540 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4541 "tables, and others)"
4542 msgstr ""
4543 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4544 "tablas, y otras)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4547 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4548 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4551 msgid "Sort"
4552 msgstr "Ordenar"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4555 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4556 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4559 msgid "Keep"
4560 msgstr "Mantener"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4563 msgid "Update navigation tree"
4564 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4569 msgid "..."
4570 msgstr "..."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4574 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4578 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4581 msgid "Move selected item down by one"
4582 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4585 msgid "Move selected item up by one"
4586 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4589 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4593 msgid "&Do not show this warning again!"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4597 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4598 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4601 msgid "DefSkip"
4602 msgstr "Salto predeterminado"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4605 msgid "SmallSkip"
4606 msgstr "Salto pequeño"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4609 msgid "MedSkip"
4610 msgstr "Salto medio"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4613 msgid "BigSkip"
4614 msgstr "Salto grande"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4617 msgid "VFill"
4618 msgstr "Relleno vertical"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4621 msgid "Complete source"
4622 msgstr "Fuente completa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4625 msgid "Automatic update"
4626 msgstr "Actualización automática"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4629 msgid "Unit of width value"
4630 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4633 msgid "number of needed lines"
4634 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4637 msgid "use number of lines"
4638 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4641 msgid "&Line span:"
4642 msgstr "&Extender a líneas:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4645 msgid "Outer (default)"
4646 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4649 msgid "Inner"
4650 msgstr "Interior"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4653 msgid "use overhang"
4654 msgstr "usar la extensión al margen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4657 msgid "Over&hang:"
4658 msgstr "&Extensión al margen:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4661 msgid "Overhang value"
4662 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4665 msgid "Unit of overhang value"
4666 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4669 msgid "Check this to allow flexible placement"
4670 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4673 msgid "Allow &floating"
4674 msgstr "&Permitir flotación"
4675
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4678 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4680 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4681 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4683 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4685 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4689 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4694 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4695 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4698 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4699 msgid "Standard"
4700 msgstr "Normal"
4701
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4703 msgid "TheoremTemplate"
4704 msgstr "PlantillaTeorema"
4705
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4708 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4714 msgid "Proof"
4715 msgstr "Demostración"
4716
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4718 msgid "Proof:"
4719 msgstr "Demostración:"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4723 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4725 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4738 msgid "Theorem"
4739 msgstr "Teorema"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4742 msgid "Theorem #:"
4743 msgstr "Teorema #:"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4746 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4756 msgid "Lemma"
4757 msgstr "Lema"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4760 msgid "Lemma #:"
4761 msgstr "Lema #:"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4765 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4773 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4774 msgid "Corollary"
4775 msgstr "Corolario"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4778 msgid "Corollary #:"
4779 msgstr "Corolario #:"
4780
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4782 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4791 msgid "Proposition"
4792 msgstr "Proposición"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4795 msgid "Proposition #:"
4796 msgstr "Proposición #:"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4808 msgid "Conjecture"
4809 msgstr "Conjetura"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4812 msgid "Conjecture #:"
4813 msgstr "Conjetura #:"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4821 msgid "Criterion"
4822 msgstr "Criterio"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4825 msgid "Criterion #:"
4826 msgstr "Criterio #:"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4833 msgid "Fact"
4834 msgstr "Hecho"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4837 msgid "Fact #:"
4838 msgstr "Hecho #:"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4846 msgid "Axiom"
4847 msgstr "Axioma"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4850 msgid "Axiom #:"
4851 msgstr "Axioma #:"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4855 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4864 msgid "Definition"
4865 msgstr "Definición"
4866
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4868 msgid "Definition #:"
4869 msgstr "Definición #:"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4881 msgid "Example"
4882 msgstr "Ejemplo"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4885 msgid "Example #:"
4886 msgstr "Ejemplo #:"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4894 msgid "Condition"
4895 msgstr "Condición"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4898 msgid "Condition #:"
4899 msgstr "Condición #:"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4909 msgid "Problem"
4910 msgstr "Problema"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4913 msgid "Problem #:"
4914 msgstr "Problema #:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4924 msgid "Exercise"
4925 msgstr "Ejercicio"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4928 msgid "Exercise #:"
4929 msgstr "Ejercicio #:"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4940 msgid "Remark"
4941 msgstr "Observación"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4944 msgid "Remark #:"
4945 msgstr "Observación #:"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4957 msgid "Claim"
4958 msgstr "Afirmación"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4961 msgid "Claim #:"
4962 msgstr "Afirmación #:"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4967 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4973 msgid "Note"
4974 msgstr "Nota"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4977 msgid "Note #:"
4978 msgstr "Nota #:"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4986 msgid "Notation"
4987 msgstr "Notación"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4990 msgid "Notation #:"
4991 msgstr "Notación #:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4998 msgid "Case"
4999 msgstr "Caso"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5002 msgid "Case #:"
5003 msgstr "Caso #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5006 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5007 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5009 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5014 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5015 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5018 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5019 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5024 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5025 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5027 msgid "Section"
5028 msgstr "Sección"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5031 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5034 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5047 msgid "Subsection"
5048 msgstr "Subsección"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5051 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5052 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5058 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5059 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5063 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5064 msgid "Subsubsection"
5065 msgstr "Subsubsección"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5068 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5069 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5071 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5073 msgid "Section*"
5074 msgstr "Sección*"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5077 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5078 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5079 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5081 msgid "Subsection*"
5082 msgstr "Subsección*"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5087 msgid "Subsubsection*"
5088 msgstr "Subsubsección*"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5091 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5096 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5100 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5106 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5109 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5111 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5115 #: src/output_plaintext.cpp:133
5116 msgid "Abstract"
5117 msgstr "Resumen"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5120 msgid "Abstract---"
5121 msgstr "Resumen---"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5134 msgid "Keywords"
5135 msgstr "Palabras clave"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5138 msgid "Index Terms---"
5139 msgstr "Términos índice---"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5142 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5145 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5146 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5147 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5150 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5151 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5152 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5153 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5154 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5155 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5156 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5158 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5162 msgid "Bibliography"
5163 msgstr "Bibliografía"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5169 #: src/rowpainter.cpp:461
5170 msgid "Appendix"
5171 msgstr "Apéndice"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5174 msgid "Appendices"
5175 msgstr "Apéndices"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5178 msgid "Biography"
5179 msgstr "Biografía"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5182 msgid "BiographyNoPhoto"
5183 msgstr "BiografíaSinFoto"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5186 msgid "Footernote"
5187 msgstr "Nota al pie"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5190 msgid "MarkBoth"
5191 msgstr "MarcarAmbos"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5197 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5199 msgid "Itemize"
5200 msgstr "Enumeración*"
5201
5202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5207 msgid "Enumerate"
5208 msgstr "Enumeración"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5212 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5213 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5215 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5217 msgid "Description"
5218 msgstr "Descripción"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5223 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5226 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5228 msgid "List"
5229 msgstr "Lista"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5234 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5236 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5237 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5240 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5249 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5253 msgid "Title"
5254 msgstr "Título"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5261 msgid "Subtitle"
5262 msgstr "Subtítulo"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5267 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5269 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5271 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5282 msgid "Author"
5283 msgstr "Autor"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5287 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5296 msgid "Address"
5297 msgstr "Dirección"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5301 msgid "Offprint"
5302 msgstr "Separata"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5306 msgid "Mail"
5307 msgstr "Correo"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5313 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5322 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5323 #: lib/external_templates:305
5324 msgid "Date"
5325 msgstr "Fecha"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5335 msgid "Acknowledgement"
5336 msgstr "Agradecimiento"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5339 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5340 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "Preliminares"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5364 msgid "Offprint Requests to:"
5365 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:184
5368 msgid "Correspondence to:"
5369 msgstr "Correspondencia a:"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5378 msgid "BackMatter"
5379 msgstr "Apéndices"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5383 msgid "Acknowledgements."
5384 msgstr "Agradecimientos."
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:289
5387 #, fuzzy
5388 msgid "institutemark"
5389 msgstr "Instituto"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:293
5392 #, fuzzy
5393 msgid "institute mark"
5394 msgstr "Instituto"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:357
5397 msgid "Key words."
5398 msgstr "Palabras clave."
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:379
5401 msgid "CharStyle:Institute"
5402 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:389
5405 msgid "CharStyle:E-Mail"
5406 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5415 msgid "Email"
5416 msgstr "CorreoE"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:404
5419 #, fuzzy
5420 msgid "email"
5421 msgstr "correo-e:"
5422
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5425 msgid "LaTeX"
5426 msgstr "LaTeX"
5427
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5430 msgid "Thesaurus"
5431 msgstr "Tesauro"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5434 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5437 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5441 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5442 msgid "Paragraph"
5443 msgstr "Párrafo"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5446 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5449 msgid "Affiliation"
5450 msgstr "Afiliación"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5453 msgid "And"
5454 msgstr "Y"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5457 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5462 msgid "Acknowledgements"
5463 msgstr "Agradecimientos"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5468 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5474 #: src/output_plaintext.cpp:145
5475 msgid "References"
5476 msgstr "Referencias"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5479 msgid "PlaceFigure"
5480 msgstr "ColocarFigura"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5483 msgid "PlaceTable"
5484 msgstr "ColocarTabla"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5487 msgid "TableComments"
5488 msgstr "TablaComentarios"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5491 msgid "TableRefs"
5492 msgstr "TablaRefs"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5495 msgid "MathLetters"
5496 msgstr "CartaMates"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5499 msgid "NoteToEditor"
5500 msgstr "NotaAlEditor"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5503 msgid "Facility"
5504 msgstr "Instalación"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5507 msgid "Objectname"
5508 msgstr "Nombre de objeto"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5511 msgid "Dataset"
5512 msgstr "Conjunto de datos"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5515 msgid "Altaffilation"
5516 msgstr "Afiliación_alt"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5519 msgid "Alternative affiliation:"
5520 msgstr "Afiliación alternativa:"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5523 msgid "altaffilmark"
5524 msgstr "marca_afil_alt"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5527 msgid "altaffiliation mark"
5528 msgstr "marca de afiliación_alt"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5531 msgid "Subject headings:"
5532 msgstr "Encabezados de asunto:"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5535 msgid "[Acknowledgements]"
5536 msgstr "[Agradecimientos]"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5542 msgid "and"
5543 msgstr "y"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5546 msgid "Place Figure here:"
5547 msgstr "Colocar figura aquí:"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5550 msgid "Place Table here:"
5551 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5554 msgid "[Appendix]"
5555 msgstr "[Apéndice]"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5558 msgid "Note to Editor:"
5559 msgstr "Nota al editor:"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5562 msgid "References. ---"
5563 msgstr "Referencias. ---"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5566 msgid "Note. ---"
5567 msgstr "Nota. ---"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5570 msgid "Table note"
5571 msgstr "Nota de tabla"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5574 msgid "Table note:"
5575 msgstr "Nota de tabla:"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5578 msgid "tablenotemark"
5579 msgstr "marca_nota_tabla"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5582 msgid "tablenote mark"
5583 msgstr "marca de nota de tabla"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5586 msgid "FigCaption"
5587 msgstr "FigLeyenda"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5590 msgid "Fig. ---"
5591 msgstr "Fig. ---"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5594 msgid "Facility:"
5595 msgstr "Instalación:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5598 msgid "Obj:"
5599 msgstr "Obj:"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5602 msgid "Dataset:"
5603 msgstr "Conjunto de datos:"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Scheme"
5608 msgstr "Escena"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5611 #, fuzzy
5612 msgid "List of Schemes"
5613 msgstr "Lista de ramas"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5616 msgid "scheme"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Chart"
5622 msgstr "sombrero"
5623
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5625 #, fuzzy
5626 msgid "List of Charts"
5627 msgstr "Lista de cambios"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5630 #, fuzzy
5631 msgid "chart"
5632 msgstr "sombrero"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Graph"
5637 msgstr "Gráficos"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5640 #, fuzzy
5641 msgid "List of Graphs"
5642 msgstr "Lista de gráficos"
5643
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5645 #, fuzzy
5646 msgid "graph"
5647 msgstr "Epígrafe"
5648
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Bibnote"
5652 msgstr "nota"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5655 #, fuzzy
5656 msgid "bibnote"
5657 msgstr "nota"
5658
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Chemistry"
5662 msgstr "Ciudad"
5663
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5665 msgid "chemistry"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Teaser"
5671 msgstr "Encabezado"
5672
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Teaser image:"
5676 msgstr "Imagen raster"
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5679 msgid "CRcat"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5683 #, fuzzy
5684 msgid "CR category"
5685 msgstr "Ca&tegoría:"
5686
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CR categories"
5690 msgstr "Ca&tegoría:"
5691
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5693 msgid "Computing Review Categories"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5697 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5700 #: lib/layouts/spie.layout:88
5701 msgid "Acknowledgments"
5702 msgstr "Agradecimientos"
5703
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5713 msgid "MainText"
5714 msgstr "TextoPrincipal"
5715
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5717 msgid "Chapter Exercises"
5718 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:50
5721 msgid "RightHeader"
5722 msgstr "EncabezadoDerecho"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:59
5725 msgid "Right header:"
5726 msgstr "Encabezado derecho:"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:82
5729 msgid "Abstract:"
5730 msgstr "Resumen:"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:91
5733 msgid "ShortTitle"
5734 msgstr "TítuloBreve"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:99
5737 msgid "Short title:"
5738 msgstr "Título breve:"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:128
5741 msgid "TwoAuthors"
5742 msgstr "DosAutores"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:135
5745 msgid "ThreeAuthors"
5746 msgstr "TresAutores"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:142
5749 msgid "FourAuthors"
5750 msgstr "CuatroAutores"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5754 msgid "Affiliation:"
5755 msgstr "Afiliación:"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:170
5758 msgid "TwoAffiliations"
5759 msgstr "DosAfiliaciones"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:177
5762 msgid "ThreeAffiliations"
5763 msgstr "TresAfiliaciones"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:184
5766 msgid "FourAffiliations"
5767 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5770 msgid "Journal"
5771 msgstr "Publicación"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:205
5774 msgid "CopNum"
5775 msgstr "CopNum"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:233
5778 msgid "Acknowledgements:"
5779 msgstr "Agradecimientos:"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:247
5782 msgid "ThickLine"
5783 msgstr "LíneaGruesa"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:257
5786 msgid "CenteredCaption"
5787 msgstr "LeyendaCentrada"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5791 msgid "Senseless!"
5792 msgstr "¡Sin sentido!"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:277
5795 msgid "FitFigure"
5796 msgstr "AjusFigura"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:283
5799 msgid "FitBitmap"
5800 msgstr "AjusMapaDeBits"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5807 msgid "Subparagraph"
5808 msgstr "Subpárrafo"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5813 msgid "*"
5814 msgstr "*"
5815
5816 #: lib/layouts/apa.layout:390
5817 msgid "Seriate"
5818 msgstr "En serie"
5819
5820 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5822 msgid "(\\alph{enumii})"
5823 msgstr "(\\alph{enumii})"
5824
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5826 msgid "LatinOn"
5827 msgstr "LatinOn"
5828
5829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5830 msgid "Latin on"
5831 msgstr "Latin on"
5832
5833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5834 msgid "LatinOff"
5835 msgstr "LatinOff"
5836
5837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5838 msgid "Latin off"
5839 msgstr "Latin off"
5840
5841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5843 msgid "BeginFrame"
5844 msgstr "ComenzarFotograma"
5845
5846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5848 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5850 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5852 msgid "Part"
5853 msgstr "Parte"
5854
5855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5858 msgid "Part*"
5859 msgstr "Parte*"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5863 msgid "MM"
5864 msgstr "MM"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5867 msgid "Section \\arabic{section}"
5868 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5871 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5872 msgid "\\Alph{section}"
5873 msgstr "\\Alph{section}"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5880 msgid "Unnumbered"
5881 msgstr "No numerado"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5884 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5885 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5888 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5889 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5894 msgid "Frames"
5895 msgstr "Fotogramas"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5898 msgid "Frame"
5899 msgstr "Fotograma"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5902 msgid "BeginPlainFrame"
5903 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5906 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5907 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5910 msgid "AgainFrame"
5911 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5914 msgid "Again frame with label"
5915 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5918 msgid "EndFrame"
5919 msgstr "TerminarFotograma"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5922 msgid "________________________________"
5923 msgstr "________________________________"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5926 msgid "FrameSubtitle"
5927 msgstr "SubtítuloFotograma"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5930 msgid "Column"
5931 msgstr "Columna"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5936 msgid "Columns"
5937 msgstr "Columnas"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5941 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5944 msgid "ColumnsCenterAligned"
5945 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5948 msgid "Columns (center aligned)"
5949 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5952 msgid "ColumnsTopAligned"
5953 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5956 msgid "Columns (top aligned)"
5957 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5960 msgid "Pause"
5961 msgstr "Pausa"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5966 msgid "Overlays"
5967 msgstr "Superpuestos"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5974 msgid "Overprint"
5975 msgstr "SobreImprimir"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5978 msgid "OverlayArea"
5979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5982 msgid "Overlayarea"
5983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5986 msgid "Uncover"
5987 msgstr "SinCubrir"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5990 msgid "Uncovered on slides"
5991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5994 msgid "Only"
5995 msgstr "Solo"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5998 msgid "Only on slides"
5999 msgstr "Solo en diapositivas"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6002 msgid "Block"
6003 msgstr "Bloque"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6007 msgid "Blocks"
6008 msgstr "Bloques"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6015 msgid "ExampleBlock"
6016 msgstr "BloqueEjemplo"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6023 msgid "AlertBlock"
6024 msgstr "BloqueAviso"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6033 msgid "Titling"
6034 msgstr "Titulación"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6037 msgid "Title (Plain Frame)"
6038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6042 msgid "Institute"
6043 msgstr "Instituto"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6046 msgid "InstituteMark"
6047 msgstr "MarcaInstituto"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6050 msgid "Institute mark"
6051 msgstr "Marca de Instituto"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6056 msgid "Quotation"
6057 msgstr "Cita"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6061 msgid "Quote"
6062 msgstr "Citar"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6066 msgid "Verse"
6067 msgstr "Verso"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6070 msgid "TitleGraphic"
6071 msgstr "GráficoTítulo"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6074 msgid "Theorems"
6075 msgstr "Teoremas"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6079 msgid "Corollary."
6080 msgstr "Corolario."
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6084 msgid "Definition."
6085 msgstr "Definición."
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6088 msgid "Definitions"
6089 msgstr "Definiciones"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6092 msgid "Definitions."
6093 msgstr "Definiciones."
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6096 msgid "Example."
6097 msgstr "Ejemplo."
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6100 msgid "Examples"
6101 msgstr "Ejemplos"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6104 msgid "Examples."
6105 msgstr "Ejemplos."
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6108 msgid "Fact."
6109 msgstr "Hecho."
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6115 msgid "Proof."
6116 msgstr "Demostración."
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6120 msgid "Theorem."
6121 msgstr "Teorema."
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6124 msgid "Separator"
6125 msgstr "Separador"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6128 msgid "___"
6129 msgstr "___"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6132 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6133 msgid "LyX-Code"
6134 msgstr "Código-LyX"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6137 msgid "NoteItem"
6138 msgstr "ÍtemNota"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6141 msgid "Note:"
6142 msgstr "Nota:"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6145 msgid "CharStyle:Alert"
6146 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6149 msgid "Alert"
6150 msgstr "Alerta"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6153 msgid "CharStyle:Structure"
6154 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6157 msgid "Structure"
6158 msgstr "Estructura"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6161 msgid "Custom:ArticleMode"
6162 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6165 msgid "Article"
6166 msgstr "Artículo"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6169 msgid "Custom:PresentationMode"
6170 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6173 msgid "Presentation"
6174 msgstr "Presentación"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6178 msgid "Table"
6179 msgstr "Tabla"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6183 msgid "List of Tables"
6184 msgstr "Lista de tablas"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6188 msgid "Figure"
6189 msgstr "Figura"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 msgid "List of Figures"
6194 msgstr "Lista de figuras"
6195
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6197 msgid "Dialogue"
6198 msgstr "Diálogo"
6199
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6201 msgid "Narrative"
6202 msgstr "Narrativa"
6203
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6205 msgid "ACT"
6206 msgstr "ACTO"
6207
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6209 msgid "ACT \\arabic{act}"
6210 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6211
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6213 msgid "SCENE"
6214 msgstr "ESCENA"
6215
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6218 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6219
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6221 msgid "SCENE*"
6222 msgstr "ESCENA*"
6223
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6225 msgid "AT RISE:"
6226 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6227
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6229 msgid "Speaker"
6230 msgstr "Portavoz"
6231
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6233 msgid "Parenthetical"
6234 msgstr "EntreParéntesis"
6235
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6237 msgid "("
6238 msgstr "("
6239
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6241 msgid ")"
6242 msgstr ")"
6243
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6245 msgid "CURTAIN"
6246 msgstr "CORTINA"
6247
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6251 msgid "Right Address"
6252 msgstr "Dirección_dcha"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:35
6255 msgid "Mainline"
6256 msgstr "LíneaPrincipal"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:42
6259 msgid "Mainline:"
6260 msgstr "Línea principal:"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:60
6263 msgid "Variation"
6264 msgstr "Variación"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:64
6267 msgid "Variation:"
6268 msgstr "Variación:"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:70
6271 msgid "SubVariation"
6272 msgstr "SubVariación"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:73
6275 msgid "Subvariation:"
6276 msgstr "Subvariación:"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:79
6279 msgid "SubVariation2"
6280 msgstr "SubVariación2"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:82
6283 msgid "Subvariation(2):"
6284 msgstr "Subvariación(2):"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:88
6287 msgid "SubVariation3"
6288 msgstr "SubVariación3"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:91
6291 msgid "Subvariation(3):"
6292 msgstr "Subvariación(3):"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:97
6295 msgid "SubVariation4"
6296 msgstr "SubVariación4"
6297
6298 #: lib/layouts/chess.layout:100
6299 msgid "Subvariation(4):"
6300 msgstr "Subvariación(4):"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:106
6303 msgid "SubVariation5"
6304 msgstr "SubVariación5"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:109
6307 msgid "Subvariation(5):"
6308 msgstr "Subvariación(5):"
6309
6310 #: lib/layouts/chess.layout:116
6311 msgid "HideMoves"
6312 msgstr "JugadasOcultas"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:121
6315 msgid "HideMoves:"
6316 msgstr "JugadasOcultas:"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:126
6319 msgid "ChessBoard"
6320 msgstr "Tablero"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:130
6323 msgid "[chessboard]"
6324 msgstr "[TableroAjedrez]"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:139
6327 msgid "BoardCentered"
6328 msgstr "TableroCentrado"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:144
6331 msgid "[centered board]"
6332 msgstr "[tablero centrado]"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:154
6335 msgid "HighLight"
6336 msgstr "Resaltado"
6337
6338 #: lib/layouts/chess.layout:159
6339 msgid "Highlights:"
6340 msgstr "Resaltados:"
6341
6342 #: lib/layouts/chess.layout:174
6343 msgid "Arrow"
6344 msgstr "Flecha"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:179
6347 msgid "Arrow:"
6348 msgstr "Flecha:"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:185
6351 msgid "KnightMove"
6352 msgstr "MovidaCaballo"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:190
6355 msgid "KnightMove:"
6356 msgstr "MoverCaballo:"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6359 msgid "DinBrief"
6360 msgstr "DinBrief"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6364 msgid "Send To Address"
6365 msgstr "Enviar_a_dirección"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6368 msgid "Anschrift:"
6369 msgstr "Anschrift:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgid "My Address"
6374 msgstr "Mi dirección"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6377 msgid "Briefkopf:"
6378 msgstr "Briefkopf:"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6381 msgid "Return address"
6382 msgstr "Remite"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6385 msgid "Absender:"
6386 msgstr "Absender:"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6389 msgid "Postal comment"
6390 msgstr "Comentario postal"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6393 msgid "Postvermerk:"
6394 msgstr "Postvermerk:"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6397 msgid "Handling"
6398 msgstr "Manejo"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6401 msgid "Zusatz:"
6402 msgstr "Zusatz:"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6406 msgid "YourRef"
6407 msgstr "SuRef"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6410 msgid "Ihre Zeichen:"
6411 msgstr "Ihre Zeichen:"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6415 msgid "MyRef"
6416 msgstr "MiRef"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6419 msgid "Unsere Zeichen:"
6420 msgstr "Unsere Zeichen:"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6423 msgid "Writer"
6424 msgstr "Escritor"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6427 msgid "Sachbearbeiter:"
6428 msgstr "Sachbearbeiter:"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6433 msgid "Signature"
6434 msgstr "Firma"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6437 msgid "Unterschrift:"
6438 msgstr "Unterschrift:"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6441 msgid "Bottomtext"
6442 msgstr "Texto abajo"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6445 msgid "Fusszeile(n):"
6446 msgstr "Fusszeile(n):"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6449 msgid "Area code"
6450 msgstr "Código de área"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6453 msgid "Vorwahl:"
6454 msgstr "Vorwahl:"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6458 msgid "Telephone"
6459 msgstr "Teléfono"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6462 msgid "Telefon:"
6463 msgstr "Teléfono:"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6467 msgid "Location"
6468 msgstr "Localización"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6471 msgid "Ort:"
6472 msgstr "Ort:"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6475 msgid "Datum:"
6476 msgstr "Datum:"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6480 msgid "Subject"
6481 msgstr "Tema"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6484 msgid "Betreff:"
6485 msgstr "Betreff:"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6490 msgid "Opening"
6491 msgstr "Apertura"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6494 msgid "Anrede:"
6495 msgstr "Anrede:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6500 msgid "Closing"
6501 msgstr "Cierre"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6504 msgid "Gruss:"
6505 msgstr "Gruss:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6508 msgid "encl"
6509 msgstr "Adjunto"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6512 msgid "Anlage(n):"
6513 msgstr "Anlage(n):"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6517 msgid "cc"
6518 msgstr "cc"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6521 msgid "Verteiler:"
6522 msgstr "Verteiler:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6526 msgid "PS"
6527 msgstr "PS"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6530 msgid "PS:"
6531 msgstr "PS:"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6534 msgid "SenderAddress"
6535 msgstr "DirecciónRemitente"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6539 msgid "Backaddress"
6540 msgstr "Remite"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6543 msgid "RetourAdresse"
6544 msgstr "RetourAdresse"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6547 msgid "Adresse"
6548 msgstr "Adresse"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6551 msgid "Postvermerk"
6552 msgstr "Postvermerk"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6555 msgid "Zusatz"
6556 msgstr "Zusatz"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6559 msgid "IhrZeichen"
6560 msgstr "IhrZeichen"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6564 msgid "YourMail"
6565 msgstr "SuCorreo"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6568 msgid "IhrSchreiben"
6569 msgstr "IhrSchreiben"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6572 msgid "MeinZeichen"
6573 msgstr "MeinZeichen"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6576 msgid "Unterschrift"
6577 msgstr "Unterschrift"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6580 msgid "Phone"
6581 msgstr "Teléfono"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6584 msgid "Telefon"
6585 msgstr "Telefon"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6589 msgid "Place"
6590 msgstr "Lugar"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6593 msgid "Stadt"
6594 msgstr "Stadt"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6597 msgid "Town"
6598 msgstr "Ciudad"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6601 msgid "Ort"
6602 msgstr "Ort"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6605 msgid "Datum"
6606 msgstr "Dato"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6610 msgid "Reference"
6611 msgstr "Referencia"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6614 msgid "Betreff"
6615 msgstr "Betreff"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6618 msgid "Anrede"
6619 msgstr "Anrede"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6624 msgid "Letter"
6625 msgstr "Carta"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6628 msgid "Brieftext"
6629 msgstr "TextoBreve"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6632 msgid "Gruss"
6633 msgstr "Gruss"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6636 msgid "ps"
6637 msgstr "ps"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6641 msgid "Encl."
6642 msgstr "Adj."
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6645 msgid "Anlagen"
6646 msgstr "Anlagen"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6650 msgid "CC"
6651 msgstr "CC"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6654 msgid "Verteiler"
6655 msgstr "Verteiler"
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6658 msgid "00.00.0000"
6659 msgstr "00.00.0000"
6660
6661 #: lib/layouts/egs.layout:268
6662 msgid "LaTeX Title"
6663 msgstr "Título_LaTeX"
6664
6665 #: lib/layouts/egs.layout:301
6666 msgid "Author:"
6667 msgstr "Autor:"
6668
6669 #: lib/layouts/egs.layout:310
6670 msgid "Affil"
6671 msgstr "Afil"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:323
6674 msgid "Affilation:"
6675 msgstr "Afiliación:"
6676
6677 #: lib/layouts/egs.layout:345
6678 msgid "Journal:"
6679 msgstr "Revista:"
6680
6681 #: lib/layouts/egs.layout:354
6682 msgid "msnumber"
6683 msgstr "NúmeroMs"
6684
6685 #: lib/layouts/egs.layout:368
6686 msgid "MS_number:"
6687 msgstr "Número_MS:"
6688
6689 #: lib/layouts/egs.layout:378
6690 msgid "FirstAuthor"
6691 msgstr "PrimerAutor"
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:391
6694 msgid "1st_author_surname:"
6695 msgstr "1er_apellido_autor:"
6696
6697 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6699 msgid "Received"
6700 msgstr "Recibido"
6701
6702 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6704 msgid "Received:"
6705 msgstr "Recibido:"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6709 msgid "Accepted"
6710 msgstr "Aceptado"
6711
6712 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6714 msgid "Accepted:"
6715 msgstr "Aceptado:"
6716
6717 #: lib/layouts/egs.layout:444
6718 msgid "Offsets"
6719 msgstr "Compensaciones"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:457
6722 msgid "reprint_reqs_to:"
6723 msgstr "reprint_reqs_to:"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6727 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6729 msgid "Abstract."
6730 msgstr "Resumen."
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6734 msgid "Acknowledgement."
6735 msgstr "Agradecimiento."
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6738 msgid "Author Address"
6739 msgstr "Dirección_Autor"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6746 msgid "Address:"
6747 msgstr "Dirección:"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6750 msgid "Author Email"
6751 msgstr "Autor_CorreoE"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6754 msgid "Email:"
6755 msgstr "Correo-e:"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6758 msgid "Author URL"
6759 msgstr "Autor_URL"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6763 msgid "URL:"
6764 msgstr "URL:"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6768 msgid "Thanks"
6769 msgstr "Gracias"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6772 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6776 msgid "PROOF."
6777 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6778
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6780 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6784 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6788 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6802 msgid "Algorithm"
6803 msgstr "Algoritmo"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6842 msgid "Summary"
6843 msgstr "Resumen"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6846 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6847 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6850 msgid "Case \\arabic{case}"
6851 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6852
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6854 msgid "Titlenotemark"
6855 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6856
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6858 msgid "Titlenote mark"
6859 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6860
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6862 msgid "Title footnote"
6863 msgstr "Nota a pie de página del título"
6864
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6866 msgid "Title footnote:"
6867 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6868
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6870 msgid "Authormark"
6871 msgstr "MarcaAutor"
6872
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6874 msgid "Author mark"
6875 msgstr "Marca de Autor"
6876
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6878 msgid "Author footnote"
6879 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6880
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6882 msgid "Author footnote:"
6883 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6884
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6886 msgid "CorAuthormark"
6887 msgstr "Marca_AutorCor"
6888
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6890 msgid "CorAuthor mark"
6891 msgstr "marca AutorCor"
6892
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6894 msgid "Corresponding author"
6895 msgstr "Autor correspondiente"
6896
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6898 msgid "Corresponding author text:"
6899 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6900
6901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6905 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6906 msgid "Keywords:"
6907 msgstr "Palabras clave:"
6908
6909 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6910 msgid "Keyword"
6911 msgstr "Palabra clave"
6912
6913 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6915 msgid "Key words:"
6916 msgstr "Palabras clave:"
6917
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6919 msgid "Item"
6920 msgstr "Ítem"
6921
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6923 msgid "Item:"
6924 msgstr "Ítem:"
6925
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6927 msgid "BulletedItem"
6928 msgstr "ÍtemMarcado"
6929
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6931 msgid "Bulleted Item:"
6932 msgstr "Ítem marcado:"
6933
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6935 msgid "Begin"
6936 msgstr "Comienzo"
6937
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6939 msgid "Begin of CV"
6940 msgstr "Comienzo del CV"
6941
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6943 msgid "PersonalInfo"
6944 msgstr "InfoPersonal"
6945
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6947 msgid "Personal Info"
6948 msgstr "Información personal"
6949
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6951 msgid "MotherTongue"
6952 msgstr "LenguaMaterna"
6953
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6955 msgid "Mother Tongue:"
6956 msgstr "Lengua materna:"
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:42
6959 msgid "Foilhead"
6960 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:61
6963 msgid "ShortFoilhead"
6964 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:67
6967 msgid "Rotatefoilhead"
6968 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:73
6971 msgid "ShortRotatefoilhead"
6972 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6973
6974 #: lib/layouts/foils.layout:82
6975 msgid "TickList"
6976 msgstr "ListaMarcas"
6977
6978 #: lib/layouts/foils.layout:97
6979 msgid "_/"
6980 msgstr "_/"
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:101
6983 msgid "CrossList"
6984 msgstr "ListaCruzada"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:116
6987 msgid "><"
6988 msgstr "><"
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:160
6991 msgid "My Logo"
6992 msgstr "Mi_Logotipo"
6993
6994 #: lib/layouts/foils.layout:168
6995 msgid "My Logo:"
6996 msgstr "Mi logotipo:"
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:177
6999 msgid "Restriction"
7000 msgstr "Restricción"
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:181
7003 msgid "Restriction:"
7004 msgstr "Restricción:"
7005
7006 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7008 msgid "Left Header"
7009 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7010
7011 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7012 msgid "Left Header:"
7013 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7017 msgid "Right Header"
7018 msgstr "Encabezado_Derecho"
7019
7020 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7021 msgid "Right Header:"
7022 msgstr "Encabezado derecho:"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:201
7025 msgid "Right Footer"
7026 msgstr "Pie_Derecho"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:205
7029 msgid "Right Footer:"
7030 msgstr "Pie derecho:"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7034 msgid "Theorem #."
7035 msgstr "Teorema #."
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7039 msgid "Lemma #."
7040 msgstr "Lema #."
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7044 msgid "Corollary #."
7045 msgstr "Corolario #."
7046
7047 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7049 msgid "Proposition #."
7050 msgstr "Proposición #."
7051
7052 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7054 msgid "Definition #."
7055 msgstr "Definición #."
7056
7057 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7059 msgid "Theorem*"
7060 msgstr "Teorema*"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7064 msgid "Lemma*"
7065 msgstr "Lema*"
7066
7067 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7068 msgid "Lemma."
7069 msgstr "Lema."
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7073 msgid "Corollary*"
7074 msgstr "Corolario*"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7078 msgid "Proposition*"
7079 msgstr "Proposición*"
7080
7081 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7082 msgid "Proposition."
7083 msgstr "Proposición."
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7087 msgid "Definition*"
7088 msgstr "Definición*"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7091 msgid "Text:"
7092 msgstr "Texto:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7098 msgid "Name"
7099 msgstr "Nombre"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7104 msgid "Name:"
7105 msgstr "Nombre:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7108 msgid "Strasse"
7109 msgstr "Strasse"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7112 msgid "Strasse:"
7113 msgstr "Strasse:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7116 msgid "Land"
7117 msgstr "Land"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7120 msgid "Land:"
7121 msgstr "Land:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7124 msgid "RetourAdresse:"
7125 msgstr "RetourAdresse:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7128 msgid "MeinZeichen:"
7129 msgstr "MeinZeichen:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7132 msgid "IhrZeichen:"
7133 msgstr "IhrZeichen:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7136 msgid "IhrSchreiben:"
7137 msgstr "IhrSchreiben:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7140 msgid "Telefax"
7141 msgstr "Telefax"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7144 msgid "Telefax:"
7145 msgstr "Telefax:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7148 msgid "Telex"
7149 msgstr "Telex"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7152 msgid "Telex:"
7153 msgstr "Telex:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7156 msgid "EMail"
7157 msgstr "CorreoE"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7160 msgid "EMail:"
7161 msgstr "Correo-e:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7164 msgid "HTTP"
7165 msgstr "HTTP"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7168 msgid "HTTP:"
7169 msgstr "HTTP:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7173 msgid "Bank"
7174 msgstr "Banco"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7178 msgid "Bank:"
7179 msgstr "Banco:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7182 msgid "BLZ"
7183 msgstr "BLZ"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7186 msgid "BLZ:"
7187 msgstr "BLZ:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7190 msgid "Konto"
7191 msgstr "Konto"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7194 msgid "Konto:"
7195 msgstr "Konto:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7198 msgid "Adresse:"
7199 msgstr "Adresse:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7202 msgid "Anlagen:"
7203 msgstr "Anlagen:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7206 msgid "Letter:"
7207 msgstr "Carta:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7212 msgid "Signature:"
7213 msgstr "Firma:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7216 msgid "Street"
7217 msgstr "Calle"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7220 msgid "Street:"
7221 msgstr "Calle:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7224 msgid "Addition"
7225 msgstr "Añadido"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7228 msgid "Addition:"
7229 msgstr "Añadido:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7232 msgid "Town:"
7233 msgstr "Ciudad:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7236 msgid "State"
7237 msgstr "Provincia"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7240 msgid "State:"
7241 msgstr "Provincia:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7244 msgid "ReturnAddress"
7245 msgstr "Remite"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7248 msgid "ReturnAddress:"
7249 msgstr "Remite:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7252 msgid "MyRef:"
7253 msgstr "MiRef:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7256 msgid "YourRef:"
7257 msgstr "SuRef:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7260 msgid "YourMail:"
7261 msgstr "SuCorreo:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7264 msgid "Phone:"
7265 msgstr "Teléfono:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7268 msgid "BankCode"
7269 msgstr "CódigoBancario"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7272 msgid "BankCode:"
7273 msgstr "CódigoBancario:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7276 msgid "BankAccount"
7277 msgstr "CuentaBancaria"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7280 msgid "BankAccount:"
7281 msgstr "CuentaBancaria:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7284 msgid "PostalComment"
7285 msgstr "ComentarioPostal"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7288 msgid "PostalComment:"
7289 msgstr "ComentarioPostal:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7295 msgid "Date:"
7296 msgstr "Fecha:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7299 msgid "Reference:"
7300 msgstr "Referencia:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7304 msgid "Opening:"
7305 msgstr "Apertura:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7308 msgid "Encl.:"
7309 msgstr "Adj.:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 msgid "cc:"
7315 msgstr "cc:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7319 msgid "Closing:"
7320 msgstr "Cierre:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7323 msgid "NameRowA"
7324 msgstr "NombreFilaA"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7327 msgid "NameRowA:"
7328 msgstr "NombreFilaA:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7331 msgid "NameRowB"
7332 msgstr "NombreFilaB"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7335 msgid "NameRowB:"
7336 msgstr "NombreFilaB:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7339 msgid "NameRowC"
7340 msgstr "NombreFilaC"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7343 msgid "NameRowC:"
7344 msgstr "NombreFilaC:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7347 msgid "NameRowD"
7348 msgstr "NombreFilaD"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7351 msgid "NameRowD:"
7352 msgstr "NombreFilaD:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7355 msgid "NameRowE"
7356 msgstr "NombreFilaE"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7359 msgid "NameRowE:"
7360 msgstr "NombreFilaE:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7363 msgid "NameRowF"
7364 msgstr "NombreFilaF"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7367 msgid "NameRowF:"
7368 msgstr "NombreFilaF:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7371 msgid "NameRowG"
7372 msgstr "NombreFilaG"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7375 msgid "NameRowG:"
7376 msgstr "NombreFilaG:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7379 msgid "AddressRowA"
7380 msgstr "DirecciónFilaA"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7383 msgid "AddressRowA:"
7384 msgstr "DirecciónFilaA:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7387 msgid "AddressRowB"
7388 msgstr "DirecciónFilaB"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7391 msgid "AddressRowB:"
7392 msgstr "DirecciónFilaB:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7395 msgid "AddressRowC"
7396 msgstr "DirecciónFilaC"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7399 msgid "AddressRowC:"
7400 msgstr "DirecciónFilaC:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7403 msgid "AddressRowD"
7404 msgstr "DirecciónFilaD"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7407 msgid "AddressRowD:"
7408 msgstr "DirecciónFilaD:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7411 msgid "AddressRowE"
7412 msgstr "DirecciónFilaE"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7415 msgid "AddressRowE:"
7416 msgstr "DirecciónFilaE:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7419 msgid "AddressRowF"
7420 msgstr "DirecciónFilaF"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7423 msgid "AddressRowF:"
7424 msgstr "DirecciónFilaF:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7427 msgid "TelephoneRowA"
7428 msgstr "TeléfonoFilaA"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7431 msgid "TelephoneRowA:"
7432 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7435 msgid "TelephoneRowB"
7436 msgstr "TeléfonoFilaB"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7439 msgid "TelephoneRowB:"
7440 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7443 msgid "TelephoneRowC"
7444 msgstr "TeléfonoFilaC"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7447 msgid "TelephoneRowC:"
7448 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7451 msgid "TelephoneRowD"
7452 msgstr "TeléfonoFilaD"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7455 msgid "TelephoneRowD:"
7456 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7459 msgid "TelephoneRowE"
7460 msgstr "TeléfonoFilaE"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7463 msgid "TelephoneRowE:"
7464 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7467 msgid "TelephoneRowF"
7468 msgstr "TeléfonoFilaF"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7471 msgid "TelephoneRowF:"
7472 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7475 msgid "InternetRowA"
7476 msgstr "InternetFilaA"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7479 msgid "InternetRowA:"
7480 msgstr "InternetFilaA:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7483 msgid "InternetRowB"
7484 msgstr "InternetFilaB"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7487 msgid "InternetRowB:"
7488 msgstr "InternetFilaB:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7491 msgid "InternetRowC"
7492 msgstr "InternetFilaC"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7495 msgid "InternetRowC:"
7496 msgstr "InternetFilaC:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7499 msgid "InternetRowD"
7500 msgstr "InternetFilaD"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7503 msgid "InternetRowD:"
7504 msgstr "InternetFilaD:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7507 msgid "InternetRowE"
7508 msgstr "InternetFilaE"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7511 msgid "InternetRowE:"
7512 msgstr "InternetFilaE:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7515 msgid "InternetRowF"
7516 msgstr "InternetFilaF"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7519 msgid "InternetRowF:"
7520 msgstr "InternetFilaF:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7523 msgid "BankRowA"
7524 msgstr "BancoFilaA"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7527 msgid "BankRowA:"
7528 msgstr "BancoFilaA:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7531 msgid "BankRowB"
7532 msgstr "BancoFilaB"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7535 msgid "BankRowB:"
7536 msgstr "BancoFilaB:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7539 msgid "BankRowC"
7540 msgstr "BancoFilaC"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7543 msgid "BankRowC:"
7544 msgstr "BancoFilaC:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7547 msgid "BankRowD"
7548 msgstr "BancoFilaD"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7551 msgid "BankRowD:"
7552 msgstr "BancoFilaD:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7555 msgid "BankRowE"
7556 msgstr "BancoFilaE"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7559 msgid "BankRowE:"
7560 msgstr "BancoFilaE:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7563 msgid "BankRowF"
7564 msgstr "BancoFilaF"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7567 msgid "BankRowF:"
7568 msgstr "BancoFilaF:"
7569
7570 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7571 msgid "Claim #."
7572 msgstr "Afirmación #."
7573
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7575 msgid "Remarks"
7576 msgstr "Observaciones"
7577
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7579 msgid "Remarks #."
7580 msgstr "Observaciones #."
7581
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7583 msgid "More"
7584 msgstr "Más"
7585
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7587 msgid "(MORE)"
7588 msgstr "(MÁS)"
7589
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7591 msgid "FADE IN:"
7592 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7593
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7595 msgid "INT."
7596 msgstr "INT."
7597
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7599 msgid "EXT."
7600 msgstr "EXT."
7601
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7603 msgid "Continuing"
7604 msgstr "Continuación"
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7607 msgid "(continuing)"
7608 msgstr "(continúa)"
7609
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7611 msgid "Transition"
7612 msgstr "Transición"
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7615 msgid "TITLE OVER:"
7616 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7619 msgid "INTERCUT"
7620 msgstr "INTERCORTE"
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7623 msgid "INTERCUT WITH:"
7624 msgstr "INTERCORTE CON:"
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7627 msgid "FADE OUT"
7628 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7631 msgid "Scene"
7632 msgstr "Escena"
7633
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7635 msgid "Classification Codes"
7636 msgstr "Códigos de clasificación"
7637
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7639 msgid "Definition \\thedefinition."
7640 msgstr "Definición \\thedefinition."
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7643 msgid "Step"
7644 msgstr "Paso"
7645
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7647 msgid "Step \\thestep."
7648 msgstr "Paso \\thestep."
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7651 msgid "Example \\theexample."
7652 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7653
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7655 msgid "Remark \\theremark."
7656 msgstr "Observación \\theremark."
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7659 msgid "Notation \\thenotation."
7660 msgstr "Anotación \\thenotation."
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7664 msgid "Theorem \\thetheorem."
7665 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7666
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7668 msgid "Corollary \\thecorollary."
7669 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7672 msgid "Lemma \\thelemma."
7673 msgstr "Lema \\thelemma."
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7676 msgid "Proposition \\theproposition."
7677 msgstr "Proposición \\theproposition."
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7680 msgid "Prop"
7681 msgstr "Prop"
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7684 msgid "Prop \\theprop."
7685 msgstr "Prop  \\theprop."
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7694 msgid "Question"
7695 msgstr "Pregunta"
7696
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7698 msgid "Question \\thequestion."
7699 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7702 msgid "Claim \\theclaim."
7703 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7704
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7707 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7710 msgid "Appendices Section"
7711 msgstr "Sección apéndices"
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7714 msgid "--- Appendices ---"
7715 msgstr "--- Apéndices ---"
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7719 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7720
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7722 msgid "Review"
7723 msgstr "Seguimiento de cambios"
7724
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7726 msgid "Topical"
7727 msgstr "Tópico"
7728
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7730 msgid "Comment"
7731 msgstr "Comentario"
7732
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7734 msgid "Paper"
7735 msgstr "Artículo"
7736
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7738 msgid "Prelim"
7739 msgstr "Prelim"
7740
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7742 msgid "Rapid"
7743 msgstr "Rápido"
7744
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7747 msgid "PACS"
7748 msgstr "PACS"
7749
7750 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7752 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7753
7754 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7755 msgid "MSC"
7756 msgstr "MSC"
7757
7758 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7760 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7761
7762 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7763 msgid "submitto"
7764 msgstr "presentar_a"
7765
7766 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7767 msgid "submit to paper:"
7768 msgstr "presentar al artículo:"
7769
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7771 msgid "Bibliography (plain)"
7772 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7773
7774 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7775 msgid "Bibliography heading"
7776 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7777
7778 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7779 msgid "ABSTRACT:"
7780 msgstr "RESUMEN:"
7781
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7783 msgid "KEY WORDS:"
7784 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7785
7786 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7787 msgid "Commission"
7788 msgstr "Comisión"
7789
7790 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7791 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7792 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7793
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7795 msgid "AddressForOffprints"
7796 msgstr "DirecciónParaCopias"
7797
7798 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7799 msgid "Address for Offprints:"
7800 msgstr "Dirección para separatas:"
7801
7802 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7803 msgid "RunningTitle"
7804 msgstr "TítuloPropuesto"
7805
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7807 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7808 msgid "Running title:"
7809 msgstr "Título propuesto:"
7810
7811 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7812 msgid "RunningAuthor"
7813 msgstr "AutorPropuesto"
7814
7815 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7816 msgid "Running author:"
7817 msgstr "Autor propuesto:"
7818
7819 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7820 msgid "E-mail:"
7821 msgstr "Correo-e:"
7822
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7827 msgid "Chapter"
7828 msgstr "Capítulo"
7829
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7831 msgid "Running LaTeX Title"
7832 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7833
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7835 msgid "TOC Title"
7836 msgstr "Título_IG"
7837
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7839 msgid "TOC title:"
7840 msgstr "Título IG:"
7841
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7843 msgid "Author Running"
7844 msgstr "Autor_Puesto"
7845
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7847 msgid "Author Running:"
7848 msgstr "Autor propuesto:"
7849
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7851 msgid "TOC Author"
7852 msgstr "Autor_IG"
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7855 msgid "TOC Author:"
7856 msgstr "Autor IG:"
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7860 msgid "Case #."
7861 msgstr "Caso #."
7862
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7865 msgid "Claim."
7866 msgstr "Afirmación."
7867
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7869 msgid "Conjecture #."
7870 msgstr "Conjetura #."
7871
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7873 msgid "Example #."
7874 msgstr "Ejemplo #."
7875
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7877 msgid "Exercise #."
7878 msgstr "Ejercicio #."
7879
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7881 msgid "Note #."
7882 msgstr "Nota #."
7883
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7885 msgid "Problem #."
7886 msgstr "Problema #."
7887
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7889 msgid "Property"
7890 msgstr "Propiedad"
7891
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7893 msgid "Property #."
7894 msgstr "Propiedad #."
7895
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7897 msgid "Question #."
7898 msgstr "Pregunta #."
7899
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7901 msgid "Remark #."
7902 msgstr "Observación #."
7903
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7905 msgid "Solution"
7906 msgstr "Solución"
7907
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7909 msgid "Solution #."
7910 msgstr "Solución #."
7911
7912 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 msgid "Chapter*"
7915 msgstr "Capítulo*"
7916
7917 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7918 msgid "Chapterprecis"
7919 msgstr "CapítuloConciso"
7920
7921 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7922 msgid "Epigraph"
7923 msgstr "Epígrafe"
7924
7925 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7926 msgid "Poemtitle"
7927 msgstr "TítuloPoema"
7928
7929 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7930 msgid "Poemtitle*"
7931 msgstr "TítuloPoema*"
7932
7933 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7934 msgid "Legend"
7935 msgstr "Leyenda"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7938 msgid "Entry"
7939 msgstr "Entrada"
7940
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7942 msgid "Entry:"
7943 msgstr "Entrada:"
7944
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7946 msgid "ListItem"
7947 msgstr "ÍtemLista"
7948
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7950 msgid "List Item:"
7951 msgstr "Ítem lista:"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7954 msgid "DoubleItem"
7955 msgstr "ÍtemDoble"
7956
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7958 msgid "Double Item:"
7959 msgstr "Ítem doble:"
7960
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7962 msgid "Space"
7963 msgstr "Espacio"
7964
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7966 msgid "Space:"
7967 msgstr "Espacio:"
7968
7969 #: lib/layouts/paper.layout:141
7970 msgid "SubTitle"
7971 msgstr "SubTítulo"
7972
7973 #: lib/layouts/paper.layout:152
7974 msgid "Institution"
7975 msgstr "Institución"
7976
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7978 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7979 msgid "Slide"
7980 msgstr "Transparencia"
7981
7982 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7983 msgid "    "
7984 msgstr "    "
7985
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7987 msgid "EndSlide"
7988 msgstr "FinTransparencia"
7989
7990 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7991 msgid "~=~"
7992 msgstr "~=~"
7993
7994 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7995 msgid "WideSlide"
7996 msgstr "TransparenciaAmplia"
7997
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7999 msgid "EmptySlide"
8000 msgstr "TransparenciaVacía"
8001
8002 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8003 msgid "Empty slide:"
8004 msgstr "Transparencia vacía:"
8005
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8007 msgid "\\arabic{section}"
8008 msgstr "\\arabic{section}"
8009
8010 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8011 msgid "ItemizeType1"
8012 msgstr "ViñetaTipo1"
8013
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8015 msgid "EnumerateType1"
8016 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8017
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8019 msgid "List of Algorithms"
8020 msgstr "Lista de algoritmos"
8021
8022 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8023 msgid "\\thechapter"
8024 msgstr "\\thechapter"
8025
8026 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Recipe"
8029 msgstr "Recibido"
8030
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Recipe:"
8034 msgstr "Recibido:"
8035
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Ingredients"
8039 msgstr "Créditos"
8040
8041 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Ingredients:"
8044 msgstr "Créditos"
8045
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8047 msgid "Preprint"
8048 msgstr "Preprint"
8049
8050 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8051 msgid "AltAffiliation"
8052 msgstr "AltAfiliación"
8053
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8055 msgid "Thanks:"
8056 msgstr "Agradecimientos:"
8057
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8059 msgid "Electronic Address:"
8060 msgstr "Dirección electrónica:"
8061
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8063 msgid "acknowledgments"
8064 msgstr "agradecimientos"
8065
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8067 msgid "PACS number:"
8068 msgstr "Número PACS:"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8072 msgid "Labeling"
8073 msgstr "Etiquetado"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8076 msgid "L"
8077 msgstr "L"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8080 msgid "O"
8081 msgstr "O"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8084 msgid "Encl"
8085 msgstr "Adjunto"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8088 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8089 msgid "encl:"
8090 msgstr "adj:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8093 msgid "Telephone:"
8094 msgstr "Teléfono:"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8097 msgid "Place:"
8098 msgstr "Lugar:"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8101 msgid "Backaddress:"
8102 msgstr "Remite:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8105 msgid "Specialmail"
8106 msgstr "CorreoEspecial"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8109 msgid "Specialmail:"
8110 msgstr "CorreoEspecial:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8114 msgid "Location:"
8115 msgstr "Localización:"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8118 msgid "Title:"
8119 msgstr "Título:"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8122 msgid "Subject:"
8123 msgstr "Asunto:"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8126 msgid "Yourref"
8127 msgstr "SuRef"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8130 msgid "Your ref.:"
8131 msgstr "Su ref.:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8134 msgid "Yourmail"
8135 msgstr "SuCorreo"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8138 msgid "Your letter of:"
8139 msgstr "Su carta de:"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8142 msgid "Myref"
8143 msgstr "MiRef"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8146 msgid "Our ref.:"
8147 msgstr "Nuestra ref.:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8150 msgid "Customer"
8151 msgstr "Cliente"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8154 msgid "Customer no.:"
8155 msgstr "Cliente num.:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8158 msgid "Invoice"
8159 msgstr "Factura"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8162 msgid "Invoice no.:"
8163 msgstr "Factura núm.:"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8166 msgid "NextAddress"
8167 msgstr "DirecciónSiguiente"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8170 msgid "Next Address:"
8171 msgstr "Dirección siguiente:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8174 msgid "Post Scriptum:"
8175 msgstr "Post Scriptum:"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8178 msgid "Sender Name:"
8179 msgstr "Nombre del remitente:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8182 msgid "Sender Address:"
8183 msgstr "Remite:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8186 msgid "Sender Phone:"
8187 msgstr "Teléfono del remitente:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8190 msgid "Fax"
8191 msgstr "Fax"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8194 msgid "Sender Fax:"
8195 msgstr "Fax del remitente:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8198 msgid "E-Mail"
8199 msgstr "CorreoElectrónico"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8202 msgid "Sender E-Mail:"
8203 msgstr "Correo-e del remitente:"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8206 msgid "Sender URL:"
8207 msgstr "URL del remitente:"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8210 msgid "Logo"
8211 msgstr "Logotipo"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8214 msgid "Logo:"
8215 msgstr "Logotipo:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8218 msgid "EndLetter"
8219 msgstr "FinCarta"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8222 msgid "End of letter"
8223 msgstr "Fin de carta"
8224
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8226 msgid "LandscapeSlide"
8227 msgstr "TransparenciaApaisada"
8228
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8230 msgid "Landscape Slide:"
8231 msgstr "Transparencia apaisada:"
8232
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8234 msgid "PortraitSlide"
8235 msgstr "TransparenciaRetrato"
8236
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8238 msgid "Portrait Slide:"
8239 msgstr "Transparencia retrato:"
8240
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8242 msgid "Slide*"
8243 msgstr "Transparencia*"
8244
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8246 msgid "EndOfSlide"
8247 msgstr "FinTransparencia"
8248
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8250 msgid "SlideHeading"
8251 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8252
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8254 msgid "SlideSubHeading"
8255 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8256
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8258 msgid "ListOfSlides"
8259 msgstr "ListaDeTransparencias"
8260
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8262 msgid "[List Of Slides]"
8263 msgstr "[Lista de transparencias]"
8264
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8266 msgid "SlideContents"
8267 msgstr "ContenidosTransparencia"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8270 msgid "[Slide Contents]"
8271 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8274 msgid "ProgressContents"
8275 msgstr "ContenidosProgreso"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8278 msgid "[Progress Contents]"
8279 msgstr "[Contenidos progreso]"
8280
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8283 msgid "Conjecture*"
8284 msgstr "Conjetura*"
8285
8286 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8287 msgid "Algorithm*"
8288 msgstr "Algoritmo*"
8289
8290 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8291 msgid "AMS"
8292 msgstr "AMS"
8293
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8295 msgid "Subjectclass"
8296 msgstr "Clasif_Tema"
8297
8298 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8299 msgid "AMS subject classifications:"
8300 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8301
8302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8303 msgid "Conference"
8304 msgstr "Conferencia"
8305
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8307 msgid "Conference:"
8308 msgstr "Conferencia:"
8309
8310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8311 msgid "CopyrightYear"
8312 msgstr "AñoCopyright"
8313
8314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8315 msgid "Copyright year:"
8316 msgstr "Año Copyright:"
8317
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8319 msgid "Copyrightdata"
8320 msgstr "DatosCopyright"
8321
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8323 msgid "Copyright data:"
8324 msgstr "Datos Copyright:"
8325
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8327 msgid "Terms"
8328 msgstr "Términos"
8329
8330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8331 msgid "Terms:"
8332 msgstr "Términos:"
8333
8334 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8335 msgid "Topic"
8336 msgstr "Tema"
8337
8338 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8339 msgid "MMMMM"
8340 msgstr "MMMMM"
8341
8342 #: lib/layouts/slides.layout:105
8343 msgid "New Slide:"
8344 msgstr "Nueva transparencia:"
8345
8346 #: lib/layouts/slides.layout:127
8347 msgid "Overlay"
8348 msgstr "Superpuesto"
8349
8350 #: lib/layouts/slides.layout:142
8351 msgid "New Overlay:"
8352 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8353
8354 #: lib/layouts/slides.layout:182
8355 msgid "New Note:"
8356 msgstr "Nueva nota:"
8357
8358 #: lib/layouts/slides.layout:207
8359 msgid "InvisibleText"
8360 msgstr "TextoInvisible"
8361
8362 #: lib/layouts/slides.layout:214
8363 msgid "<Invisible Text Follows>"
8364 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8365
8366 #: lib/layouts/slides.layout:231
8367 msgid "VisibleText"
8368 msgstr "TextoVisible"
8369
8370 #: lib/layouts/slides.layout:238
8371 msgid "<Visible Text Follows>"
8372 msgstr "<Sigue texto visible>"
8373
8374 #: lib/layouts/spie.layout:53
8375 msgid "Authorinfo"
8376 msgstr "InfoAutor"
8377
8378 #: lib/layouts/spie.layout:65
8379 msgid "Authorinfo:"
8380 msgstr "InfoAutor:"
8381
8382 #: lib/layouts/spie.layout:78
8383 msgid "ABSTRACT"
8384 msgstr "RESUMEN"
8385
8386 #: lib/layouts/spie.layout:93
8387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8388 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8389
8390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subclass"
8393 msgstr "Clasif_Tema"
8394
8395 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8396 msgid "email:"
8397 msgstr "correo-e:"
8398
8399 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8400 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8401 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8404 msgid "Element:Firstname"
8405 msgstr "Elemento:Nombre"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8408 msgid "Firstname"
8409 msgstr "Nombre"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8412 msgid "Element:Fname"
8413 msgstr "Elemento:Nombre"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8416 msgid "Fname"
8417 msgstr "Nombre"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8420 msgid "Element:Surname"
8421 msgstr "Elemento:Apellidos"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8425 msgid "Surname"
8426 msgstr "Apellidos"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8429 msgid "Element:Filename"
8430 msgstr "Elemento:Archivo"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8433 msgid "Element:Literal"
8434 msgstr "Elemento:Literal"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8438 msgid "Literal"
8439 msgstr "Literal"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8442 msgid "Element:Emph"
8443 msgstr "Elemento:Énfasis"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8446 msgid "Emph"
8447 msgstr "Énfasis"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8450 msgid "Element:Abbrev"
8451 msgstr "Elemento:Abrev"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8454 msgid "Abbrev"
8455 msgstr "Abrev."
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8458 msgid "Element:Citation-number"
8459 msgstr "Elemento:Número-cita"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8462 msgid "Citation-number"
8463 msgstr "Número-cita"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8466 msgid "Element:Volume"
8467 msgstr "Elemento:Volumen"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8470 msgid "Volume"
8471 msgstr "Volumen"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8474 msgid "Element:Day"
8475 msgstr "Elemento:Día"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8478 msgid "Day"
8479 msgstr "Día"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8482 msgid "Element:Month"
8483 msgstr "Elemento:Mes"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8486 msgid "Month"
8487 msgstr "Mes"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8490 msgid "Element:Year"
8491 msgstr "Elemento:Año"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8494 msgid "Year"
8495 msgstr "Año"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8498 msgid "Element:Issue-number"
8499 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8502 msgid "Issue-number"
8503 msgstr "Número de publicación"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8506 msgid "Element:Issue-day"
8507 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8510 msgid "Issue-day"
8511 msgstr "Día de publicación"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8514 msgid "Element:Issue-months"
8515 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8518 msgid "Issue-months"
8519 msgstr "Mes de publicación"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Subsubpárrafo"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8526 msgid "Header"
8527 msgstr "Encabezado"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Encabezado --"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8535 msgstr "Sección-especial"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8539 msgstr "Sección-especial:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8542 msgid "AGU-journal"
8543 msgstr "Revista-AGU"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8547 msgstr "Revista-AGU:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8551 msgstr "Número-cita:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8554 msgid "AGU-volume"
8555 msgstr "Volumen-AGU"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8558 msgid "AGU-volume:"
8559 msgstr "Volumen-AGU:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8562 msgid "AGU-issue"
8563 msgstr "Edición-AGU"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8566 msgid "AGU-issue:"
8567 msgstr "Edición-AGU:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgid "Copyright:"
8571 msgstr "Copyright:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8574 msgid "Index-terms"
8575 msgstr "Índice-términos"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8579 msgstr "Índice-términos..."
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8582 msgid "Index-term"
8583 msgstr "Índice-término"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8586 msgid "Index-term:"
8587 msgstr "Índice-término:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8590 msgid "Cross-term"
8591 msgstr "Término-cruzado"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8594 msgid "Cross-term:"
8595 msgstr "Término-cruzado:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8598 msgid "Supplementary"
8599 msgstr "Suplementario"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8602 msgid "Supplementary..."
8603 msgstr "Suplementario..."
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8606 msgid "Supp-note"
8607 msgstr "Sup-nota"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8611 msgstr "Sup-mat-nota:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8614 msgid "Cite-other"
8615 msgstr "Cita-otra"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8618 msgid "Cite-other:"
8619 msgstr "Cita-otra:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8622 msgid "Revised"
8623 msgstr "Revisado"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8626 msgid "Revised:"
8627 msgstr "Revisado:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8630 msgid "Ident-line"
8631 msgstr "Línea-ident"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8634 msgid "Ident-line:"
8635 msgstr "Línea-ident:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8638 msgid "Runhead"
8639 msgstr "Runhead"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8642 msgid "Runhead:"
8643 msgstr "Runhead:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Published-online:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8650 msgid "Citation"
8651 msgstr "Cita"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8654 msgid "Citation:"
8655 msgstr "Cita:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Posting-order"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Posting-order:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8666 msgid "AGU-pages"
8667 msgstr "Páginas-AGU"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8670 msgid "AGU-pages:"
8671 msgstr "Páginas-AGU:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8674 msgid "Words"
8675 msgstr "Palabras"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8678 msgid "Words:"
8679 msgstr "Palabras:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8682 msgid "Figures"
8683 msgstr "Figuras"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8686 msgid "Figures:"
8687 msgstr "Figuras:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8690 msgid "Tables"
8691 msgstr "Tablas"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8694 msgid "Tables:"
8695 msgstr "Tablas:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8698 msgid "Datasets"
8699 msgstr "Conjunto de datos"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8702 msgid "Datasets:"
8703 msgstr "Conjunto de datos:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8706 msgid "Element:ISSN"
8707 msgstr "Element:ISSN"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8710 msgid "ISSN"
8711 msgstr "ISSN"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8714 msgid "Element:CODEN"
8715 msgstr "Element:CODEN"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8718 msgid "CODEN"
8719 msgstr "CODEN"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8722 msgid "Element:SS-Code"
8723 msgstr "Elemento:Código-SS"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8726 msgid "SS-Code"
8727 msgstr "Código-SS"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8730 msgid "Element:SS-Title"
8731 msgstr "Elemento:Título-SS"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8734 msgid "SS-Title"
8735 msgstr "Título-SS"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8738 msgid "Element:CCC-Code"
8739 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8742 msgid "CCC-Code"
8743 msgstr "CCC código"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8746 msgid "Element:Code"
8747 msgstr "Elemento:Código"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8750 msgid "Code"
8751 msgstr "Código"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8754 msgid "Element:Dscr"
8755 msgstr "Elemento:Dscr"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8758 msgid "Dscr"
8759 msgstr "Dscr"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8762 msgid "Element:Keyword"
8763 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8766 msgid "Element:Orgdiv"
8767 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8770 msgid "Orgdiv"
8771 msgstr "Orgdiv"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8774 msgid "Element:Orgname"
8775 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8778 msgid "Orgname"
8779 msgstr "NombreOrganismo"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8782 msgid "Element:Street"
8783 msgstr "Elemento:Calle"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8786 msgid "Element:City"
8787 msgstr "Elemento:Ciudad"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8790 msgid "City"
8791 msgstr "Ciudad"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8794 msgid "Element:State"
8795 msgstr "Elemento:Estado"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8798 msgid "Element:Postcode"
8799 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8802 msgid "Postcode"
8803 msgstr "Código postal"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8806 msgid "Element:Country"
8807 msgstr "Elemento:País"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8810 msgid "Country"
8811 msgstr "País"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8815 msgid "Paragraph*"
8816 msgstr "Párrafo*"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8819 msgid "CCC"
8820 msgstr "CCC"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8823 msgid "CCC code:"
8824 msgstr "CCC código:"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8827 msgid "PaperId"
8828 msgstr "PapelId"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8831 msgid "Paper Id:"
8832 msgstr "Papel Id:"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8835 msgid "AuthorAddr"
8836 msgstr "AutorDirección"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8839 msgid "Author Address:"
8840 msgstr "Dirección autor:"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8843 msgid "SlugComment"
8844 msgstr "SlugComment"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8847 msgid "Slug Comment:"
8848 msgstr "Slug Comment:"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8851 msgid "Plate"
8852 msgstr "Lámina"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8855 msgid "Planotable"
8856 msgstr "Planotable"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8859 msgid "Table Caption"
8860 msgstr "Leyenda de la tabla"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8863 msgid "TableCaption"
8864 msgstr "LeyendaTabla"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8867 msgid "Current Address"
8868 msgstr "Dirección_Actual"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8871 msgid "Current address:"
8872 msgstr "Dirección actual:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8875 msgid "E-mail address:"
8876 msgstr "Dirección de correo-e:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8879 msgid "Key words and phrases:"
8880 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8883 msgid "Dedicatory"
8884 msgstr "Dedicatoria"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8887 msgid "Dedication:"
8888 msgstr "Dedicatoria:"
8889
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8891 msgid "Translator"
8892 msgstr "Traductor"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8895 msgid "Translator:"
8896 msgstr "Traductor:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8901
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8903 msgid "Element:Directory"
8904 msgstr "Elemento:Directorio"
8905
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8907 msgid "Directory"
8908 msgstr "Directorio"
8909
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8911 msgid "Element:Email"
8912 msgstr "Elemento:CorreoE"
8913
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8915 msgid "Element:KeyCombo"
8916 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8917
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8919 msgid "KeyCombo"
8920 msgstr "Combinación de teclas"
8921
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8923 msgid "Element:KeyCap"
8924 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8925
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8927 msgid "KeyCap"
8928 msgstr "TeclaMayúsculas"
8929
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8931 msgid "Element:GuiMenu"
8932 msgstr "Elemento:MenúIu"
8933
8934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8935 msgid "GuiMenu"
8936 msgstr "MenúIU"
8937
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8939 msgid "Element:GuiMenuItem"
8940 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8941
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8943 msgid "GuiMenuItem"
8944 msgstr "ÍtemMenúIu"
8945
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8947 msgid "Element:GuiButton"
8948 msgstr "Elemento:BotónIu"
8949
8950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8951 msgid "GuiButton"
8952 msgstr "BotónIu"
8953
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8955 msgid "Element:MenuChoice"
8956 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8957
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8959 msgid "MenuChoice"
8960 msgstr "Elección de menú"
8961
8962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8963 msgid "SGML"
8964 msgstr "SGML"
8965
8966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8967 msgid "Subparagraph*"
8968 msgstr "Subpárrafo*"
8969
8970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8971 msgid "Authorgroup"
8972 msgstr "Autorgrupo"
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8975 msgid "RevisionHistory"
8976 msgstr "RevisiónHistoria"
8977
8978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8979 msgid "Revision History"
8980 msgstr "Historia de revisión"
8981
8982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8983 msgid "Revision"
8984 msgstr "Revisión"
8985
8986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8987 msgid "RevisionRemark"
8988 msgstr "RevisiónObservación"
8989
8990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8991 msgid "FirstName"
8992 msgstr "Nombre"
8993
8994 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8995 #: lib/layouts/sweave.module:39
8996 msgid "Scrap"
8997 msgstr "Fragmento"
8998
8999 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9000 msgid "\\arabic{chapter}"
9001 msgstr "\\arabic{chapter}"
9002
9003 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9004 msgid "\\Alph{chapter}"
9005 msgstr "\\Alph{chapter}"
9006
9007 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9008 msgid "\\arabic{footnote}"
9009 msgstr "\\arabic{footnote}"
9010
9011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9012 msgid "\\Roman{section}."
9013 msgstr "\\Roman{section}."
9014
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9017 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9018
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9020 msgid "\\Alph{subsection}."
9021 msgstr "\\Alph{subsection}."
9022
9023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9024 msgid "\\arabic{subsection}."
9025 msgstr "\\arabic{subsection}."
9026
9027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9030
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9032 msgid "\\alph{subsubsection}."
9033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9034
9035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9036 msgid "\\alph{paragraph}."
9037 msgstr "\\alph{paragraph}."
9038
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9040 msgid "Addpart"
9041 msgstr "AñadirParte"
9042
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9044 msgid "Addchap"
9045 msgstr "AñadirCap"
9046
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9048 msgid "Addsec"
9049 msgstr "AñadirSec"
9050
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9052 msgid "Addchap*"
9053 msgstr "AñadirCap*"
9054
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9056 msgid "Addsec*"
9057 msgstr "AñadirSec*"
9058
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9060 msgid "Minisec"
9061 msgstr "MiniSec"
9062
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9064 msgid "Publishers"
9065 msgstr "Editores"
9066
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9068 msgid "Dedication"
9069 msgstr "Dedicatoria"
9070
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9072 msgid "Titlehead"
9073 msgstr "EncabezadoTítulo"
9074
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9076 msgid "Uppertitleback"
9077 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9078
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9080 msgid "Lowertitleback"
9081 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9082
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9084 msgid "Extratitle"
9085 msgstr "ExtraTítulo"
9086
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9088 msgid "Captionabove"
9089 msgstr "LeyendaArriba"
9090
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9092 msgid "Captionbelow"
9093 msgstr "LeyendaAbajo"
9094
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9096 msgid "Dictum"
9097 msgstr "Sentencia"
9098
9099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9100 msgid "CharStyle"
9101 msgstr "EstiloCarácter"
9102
9103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9104 msgid "UNDEFINED"
9105 msgstr "INDEFINIDO"
9106
9107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9108 msgid "\\Roman{part}"
9109 msgstr "\\Roman{part}"
9110
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9112 msgid "\\arabic{enumi}."
9113 msgstr "\\arabic{enumi}."
9114
9115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9116 msgid "\\roman{enumiii}."
9117 msgstr "\\roman{enumiii}."
9118
9119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9120 msgid "\\Alph{enumiv}."
9121 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9124 msgid "Marginal"
9125 msgstr "Margen"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9128 msgid "margin"
9129 msgstr "margen"
9130
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9132 msgid "Foot"
9133 msgstr "Pie"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9136 msgid "foot"
9137 msgstr "pie"
9138
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9140 msgid "Note:Comment"
9141 msgstr "Nota:Comentario"
9142
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9144 msgid "comment"
9145 msgstr "comentario"
9146
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9148 msgid "Note:Note"
9149 msgstr "Nota:Nota"
9150
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9152 msgid "note"
9153 msgstr "nota"
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9156 msgid "Note:Greyedout"
9157 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9158
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9160 msgid "greyedout"
9161 msgstr "resaltado en gris"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9164 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9165 msgid "ERT"
9166 msgstr "ERT"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Phantom"
9173 msgstr "phantom"
9174
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9177 msgid "Listings"
9178 msgstr "Listado de programa"
9179
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9182 msgid "Branch"
9183 msgstr "Rama"
9184
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9186 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9187 msgid "Index"
9188 msgstr "Índice"
9189
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9191 msgid "Idx"
9192 msgstr "Ind"
9193
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9195 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9196 msgid "Box"
9197 msgstr "Cuadro"
9198
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9200 msgid "Box:Shaded"
9201 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Float"
9206 msgstr "&Flotante"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Wrap"
9211 msgstr "envolver"
9212
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9214 msgid "OptArg"
9215 msgstr "ArgOpc"
9216
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9218 msgid "opt"
9219 msgstr "opt"
9220
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9222 msgid "Info"
9223 msgstr "Info"
9224
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9226 msgid "Info:menu"
9227 msgstr "Info:menú"
9228
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9230 msgid "Info:shortcut"
9231 msgstr "Info:atajo"
9232
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9234 msgid "Info:shortcuts"
9235 msgstr "Info:atajos"
9236
9237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9238 msgid "--Separator--"
9239 msgstr "--Separador--"
9240
9241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9242 msgid "--- Separate Environment ---"
9243 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9244
9245 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9246 msgid "Part \\thepart"
9247 msgstr "Parte \\thepart"
9248
9249 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9250 msgid "Chapter \\thechapter"
9251 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9252
9253 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9254 msgid "Appendix \\thechapter"
9255 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9256
9257 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9258 msgid "Headnote"
9259 msgstr "NotaEncabezado"
9260
9261 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9262 msgid "Headnote (optional):"
9263 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9264
9265 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9266 msgid "Corr Author:"
9267 msgstr "Autor Corr:"
9268
9269 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9270 msgid "Offprints"
9271 msgstr "Separatas"
9272
9273 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9274 msgid "Offprints:"
9275 msgstr "Separatas:"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9278 msgid "Corollary \\thetheorem."
9279 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9282 msgid "Lemma \\thetheorem."
9283 msgstr "Lema \\thetheorem."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9286 msgid "Proposition \\thetheorem."
9287 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9290 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9291 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9294 msgid "Fact \\thetheorem."
9295 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9298 msgid "Definition \\thetheorem."
9299 msgstr "Definición \\thetheorem."
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9302 msgid "Example \\thetheorem."
9303 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9306 msgid "Problem \\thetheorem."
9307 msgstr "Problema \\thetheorem."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9310 msgid "Exercise \\thetheorem."
9311 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9314 msgid "Remark \\thetheorem."
9315 msgstr "Observación \\thetheorem."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9318 msgid "Claim \\thetheorem."
9319 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9322 msgid "Example*"
9323 msgstr "Ejemplo*"
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9326 msgid "Problem*"
9327 msgstr "Problema*"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9330 msgid "Exercise*"
9331 msgstr "Ejercicio*"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9334 msgid "Remark*"
9335 msgstr "Observación*"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9338 msgid "Claim*"
9339 msgstr "Afirmación*"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9342 msgid "Conjecture."
9343 msgstr "Conjetura."
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9346 msgid "Fact*"
9347 msgstr "Hecho*"
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9350 msgid "Problem."
9351 msgstr "Problema."
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9354 msgid "Exercise."
9355 msgstr "Ejercicio."
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9358 msgid "Remark."
9359 msgstr "Observación."
9360
9361 #: lib/layouts/braille.module:2
9362 msgid "Braille"
9363 msgstr "Braille"
9364
9365 #: lib/layouts/braille.module:6
9366 msgid ""
9367 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9368 "in examples."
9369 msgstr ""
9370 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9371 "lyx en ejemplos."
9372
9373 #: lib/layouts/braille.module:22
9374 msgid "Braille (default)"
9375 msgstr "Braille (predeterminado)"
9376
9377 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9378 msgid "Braille:"
9379 msgstr "Braille:"
9380
9381 #: lib/layouts/braille.module:45
9382 msgid "Braille (textsize)"
9383 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9384
9385 #: lib/layouts/braille.module:68
9386 msgid "Braille (dots on)"
9387 msgstr "Braille (puntos activos)"
9388
9389 #: lib/layouts/braille.module:83
9390 msgid "Braille_dots_on"
9391 msgstr "Braille_puntos_activos"
9392
9393 #: lib/layouts/braille.module:92
9394 msgid "Braille (dots off)"
9395 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9396
9397 #: lib/layouts/braille.module:107
9398 msgid "Braille_dots_off"
9399 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9400
9401 #: lib/layouts/braille.module:116
9402 msgid "Braille (mirror on)"
9403 msgstr "Braille (espejo activo)"
9404
9405 #: lib/layouts/braille.module:131
9406 msgid "Braille_mirror_on"
9407 msgstr "Braille_espejo_activo"
9408
9409 #: lib/layouts/braille.module:140
9410 msgid "Braille (mirror off)"
9411 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9412
9413 #: lib/layouts/braille.module:155
9414 msgid "Braille_mirror_off"
9415 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9416
9417 #: lib/layouts/braille.module:163
9418 msgid "Braillebox"
9419 msgstr "CuadroBraille"
9420
9421 #: lib/layouts/braille.module:167
9422 msgid "Braille box"
9423 msgstr "Cuadro de Braille"
9424
9425 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9426 msgid "Endnote"
9427 msgstr "Nota final"
9428
9429 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9430 msgid ""
9431 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9432 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9433 msgstr ""
9434 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9435 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9436 "al pie."
9437
9438 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9439 msgid "Custom:Endnote"
9440 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9441
9442 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9443 msgid "endnote"
9444 msgstr "nota al final"
9445
9446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9447 msgid "Number Equations by Section"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9451 msgid ""
9452 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9453 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Number Figures by Section"
9459 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9460
9461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9462 msgid ""
9463 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9464 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9468 msgid "Foot to End"
9469 msgstr "Pie a Final"
9470
9471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9472 msgid ""
9473 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9474 "where you want the endnotes to appear."
9475 msgstr ""
9476 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9477 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9478
9479 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9480 msgid "Hanging"
9481 msgstr "Colgado"
9482
9483 #: lib/layouts/hanging.module:6
9484 msgid ""
9485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9487 "are indented."
9488 msgstr ""
9489 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9490 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9491 "siguientes se sangran."
9492
9493 #: lib/layouts/initials.module:2
9494 msgid "Initials"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/initials.module:6
9498 msgid ""
9499 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9500 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9504 #, fuzzy
9505 msgid "charstyles"
9506 msgstr "EstiloCarácter"
9507
9508 #: lib/layouts/initials.module:10
9509 #, fuzzy
9510 msgid "CharStyle:Initial"
9511 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9512
9513 #: lib/layouts/initials.module:12
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Initial"
9516 msgstr "TextoInvisible"
9517
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9519 msgid "Linguistics"
9520 msgstr "Lingüística"
9521
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9523 msgid ""
9524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9526 "examples."
9527 msgstr ""
9528 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9529 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9530 "de ejemplo linguistics.lyx."
9531
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9533 msgid "Numbered Example (multiline)"
9534 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9535
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9537 msgid "Example:"
9538 msgstr "Ejemplo:"
9539
9540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9542 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9543
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9545 msgid "Examples:"
9546 msgstr "Ejemplos:"
9547
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9549 msgid "Subexample"
9550 msgstr "Subejemplo"
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9553 msgid "Subexample:"
9554 msgstr "Subejemplo:"
9555
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9557 msgid "Custom:Glosse"
9558 msgstr "Personalizado:Glosse"
9559
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9561 msgid "Glosse"
9562 msgstr "Glosa"
9563
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9566 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9569 msgid "Tri-Glosse"
9570 msgstr "Tri-Glosa"
9571
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9573 msgid "CharStyle:Expression"
9574 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9575
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9577 msgid "expr."
9578 msgstr "expr."
9579
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9581 msgid "CharStyle:Concepts"
9582 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9583
9584 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9585 msgid "concept"
9586 msgstr "concepto"
9587
9588 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9589 msgid "CharStyle:Meaning"
9590 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9591
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9593 msgid "meaning"
9594 msgstr "significado"
9595
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9597 msgid "Tableau"
9598 msgstr "Tabla"
9599
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9601 msgid "List of Tableaux"
9602 msgstr "Lista de tablas"
9603
9604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9605 msgid "Logical Markup"
9606 msgstr "Diseño lógico"
9607
9608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9609 msgid ""
9610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9611 "code."
9612 msgstr ""
9613 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9614 "fuerte y código. "
9615
9616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9617 msgid "CharStyle:Noun"
9618 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9619
9620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9621 msgid "noun"
9622 msgstr "nominal"
9623
9624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9625 msgid "CharStyle:Emph"
9626 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9627
9628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9629 msgid "emph"
9630 msgstr "énfasis"
9631
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9633 msgid "CharStyle:Strong"
9634 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9635
9636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9637 msgid "strong"
9638 msgstr "intenso"
9639
9640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9641 msgid "CharStyle:Code"
9642 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9643
9644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9645 msgid "code"
9646 msgstr "código"
9647
9648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9649 msgid "Minimalistic"
9650 msgstr "Minimalista"
9651
9652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9654 msgstr ""
9655 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9656 "minimalista."
9657
9658 #: lib/layouts/noweb.module:2
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Noweb literate programming"
9661 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9662
9663 #: lib/layouts/noweb.module:5
9664 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9668 #, fuzzy
9669 msgid "literate"
9670 msgstr "En serie"
9671
9672 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9673 #: lib/configure.py:492
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Sweave"
9676 msgstr "&Guardar"
9677
9678 #: lib/layouts/sweave.module:5
9679 msgid ""
9680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/sweave.module:17
9684 msgid "Chunk"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/sweave.module:43
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Sweave Options"
9690 msgstr "Opciones LaTeX"
9691
9692 #: lib/layouts/sweave.module:44
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Sweave opts"
9695 msgstr "Fuentes de pantalla"
9696
9697 #: lib/layouts/sweave.module:63
9698 #, fuzzy
9699 msgid "S/R expression"
9700 msgstr "E&xpresión regular"
9701
9702 #: lib/layouts/sweave.module:64
9703 #, fuzzy
9704 msgid "S/R expr"
9705 msgstr "expr."
9706
9707 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9708 msgid "Sweave Input File"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Number Tables by Section"
9714 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9715
9716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9717 msgid ""
9718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9724 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9732 "in both starred and non-starred forms."
9733 msgstr ""
9734 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9735 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9736 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9737 "con asterisco y sin asterisco"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9742 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9743 #, fuzzy
9744 msgid "theorems"
9745 msgstr "Teorema"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9748 msgid "Criterion \\thetheorem."
9749 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9752 msgid "Criterion*"
9753 msgstr "Criterio*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9756 msgid "Criterion."
9757 msgstr "Criterio."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9760 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9761 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9764 msgid "Algorithm."
9765 msgstr "Algoritmo."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9768 msgid "Axiom \\thetheorem."
9769 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9772 msgid "Axiom*"
9773 msgstr "Axioma*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9776 msgid "Axiom."
9777 msgstr "Axioma."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9780 msgid "Condition \\thetheorem."
9781 msgstr "Condición \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9784 msgid "Condition*"
9785 msgstr "Condición*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9788 msgid "Condition."
9789 msgstr "Condición."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9792 msgid "Note \\thetheorem."
9793 msgstr "Nota \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9796 msgid "Note*"
9797 msgstr "Nota*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9800 msgid "Note."
9801 msgstr "Nota."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9804 msgid "Notation \\thetheorem."
9805 msgstr "Notación \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9808 msgid "Notation*"
9809 msgstr "Notación*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9812 msgid "Notation."
9813 msgstr "Notación."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9816 msgid "Summary \\thetheorem."
9817 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9820 msgid "Summary*"
9821 msgstr "Resumen*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9824 msgid "Summary."
9825 msgstr "Resumen."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9829 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9832 msgid "Acknowledgement*"
9833 msgstr "Agradecimiento*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9840 msgid "Conclusion"
9841 msgstr "Conclusión"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9845 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9848 msgid "Conclusion*"
9849 msgstr "Conclusión*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9852 msgid "Conclusion."
9853 msgstr "Conclusión."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9860 msgid "Assumption"
9861 msgstr "Supuesto"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9864 msgid "Assumption \\thetheorem."
9865 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9868 msgid "Assumption*"
9869 msgstr "Supuesto*"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9872 msgid "Assumption."
9873 msgstr "Supuesto."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Question \\thetheorem."
9878 msgstr "Definición \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Question*"
9883 msgstr "Pregunta"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Question."
9888 msgstr "Pregunta"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9891 msgid "Theorems (AMS)"
9892 msgstr "Teoremas (AMS)"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9895 msgid ""
9896 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9897 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9899 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9900 msgstr ""
9901 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9902 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9903 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9904 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9907 msgid "Theorems (By Chapter)"
9908 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9911 msgid ""
9912 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9913 "that provide a chapter environment."
9914 msgstr ""
9915 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9916 "que suministren el entorno capítulo."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9919 msgid "Theorems (By Section)"
9920 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9923 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9924 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9927 msgid "Theorems (Starred)"
9928 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9931 msgid ""
9932 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9933 "using the extended AMS machinery."
9934 msgstr ""
9935 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9936 "usando la maquinaria AMS extendida."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9939 msgid ""
9940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9942 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9943 msgstr ""
9944 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9945 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9946 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9947
9948 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9949 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9950 msgid "Ignore"
9951 msgstr "Ignorar"
9952
9953 #: lib/languages:4
9954 msgid "Latex"
9955 msgstr "LaTeX"
9956
9957 #: lib/languages:6
9958 msgid "Afrikaans"
9959 msgstr "Africano"
9960
9961 #: lib/languages:7
9962 msgid "Albanian"
9963 msgstr "Albanés"
9964
9965 #: lib/languages:8
9966 msgid "English (USA)"
9967 msgstr "Inglés ("
9968
9969 #: lib/languages:10
9970 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9971 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9972
9973 #: lib/languages:11
9974 msgid "Arabic (Arabi)"
9975 msgstr "Árabe (Arabi)"
9976
9977 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9978 msgid "Armenian"
9979 msgstr "Armenio"
9980
9981 #: lib/languages:13
9982 #, fuzzy
9983 msgid "German (Austria, old spelling)"
9984 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9985
9986 #: lib/languages:14
9987 msgid "German (Austria)"
9988 msgstr "Alemán (Austria)"
9989
9990 #: lib/languages:15
9991 msgid "Indonesian"
9992 msgstr "Indonesio"
9993
9994 #: lib/languages:16
9995 msgid "Malay"
9996 msgstr "Malayalam"
9997
9998 #: lib/languages:17
9999 msgid "Basque"
10000 msgstr "Vasco"
10001
10002 #: lib/languages:18
10003 msgid "Belarusian"
10004 msgstr "Bieloruso"
10005
10006 #: lib/languages:19
10007 msgid "Portuguese (Brazil)"
10008 msgstr "Portugués (Brasil)"
10009
10010 #: lib/languages:20
10011 msgid "Breton"
10012 msgstr "Bretón"
10013
10014 #: lib/languages:21
10015 msgid "English (UK)"
10016 msgstr "Inglés (GB)"
10017
10018 #: lib/languages:22
10019 msgid "Bulgarian"
10020 msgstr "Búlgaro"
10021
10022 #: lib/languages:23
10023 msgid "English (Canada)"
10024 msgstr "Inglés (Canadá)"
10025
10026 #: lib/languages:24
10027 msgid "French (Canada)"
10028 msgstr "Francés (Canadá)"
10029
10030 #: lib/languages:25
10031 msgid "Catalan"
10032 msgstr "Catalán"
10033
10034 #: lib/languages:26
10035 msgid "Chinese (simplified)"
10036 msgstr "Chino (simplificado)"
10037
10038 #: lib/languages:27
10039 msgid "Chinese (traditional)"
10040 msgstr "Chino (tradicional)"
10041
10042 #: lib/languages:28
10043 msgid "Croatian"
10044 msgstr "Croata"
10045
10046 #: lib/languages:29
10047 msgid "Czech"
10048 msgstr "Checo"
10049
10050 #: lib/languages:30
10051 msgid "Danish"
10052 msgstr "Danés"
10053
10054 #: lib/languages:31
10055 msgid "Dutch"
10056 msgstr "Holandés"
10057
10058 #: lib/languages:32
10059 msgid "English"
10060 msgstr "Inglés"
10061
10062 #: lib/languages:34
10063 msgid "Esperanto"
10064 msgstr "Esperanto"
10065
10066 #: lib/languages:35
10067 msgid "Estonian"
10068 msgstr "Estonio"
10069
10070 #: lib/languages:37
10071 msgid "Farsi"
10072 msgstr "Farsi"
10073
10074 #: lib/languages:38
10075 msgid "Finnish"
10076 msgstr "Finlandés"
10077
10078 #: lib/languages:40
10079 msgid "French"
10080 msgstr "Francés"
10081
10082 #: lib/languages:41
10083 msgid "Galician"
10084 msgstr "Gallego"
10085
10086 #: lib/languages:42
10087 msgid "German (old spelling)"
10088 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10089
10090 #: lib/languages:43
10091 msgid "German"
10092 msgstr "Alemán"
10093
10094 #: lib/languages:44
10095 #, fuzzy
10096 msgid "German (Switzerland)"
10097 msgstr "Alemán (Austria)"
10098
10099 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10101 msgid "Greek"
10102 msgstr "Letras griegas"
10103
10104 #: lib/languages:46
10105 msgid "Greek (polytonic)"
10106 msgstr "Griego (politónico)"
10107
10108 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10109 msgid "Hebrew"
10110 msgstr "Hebreo"
10111
10112 #: lib/languages:51
10113 msgid "Icelandic"
10114 msgstr "Islandés"
10115
10116 #: lib/languages:53
10117 msgid "Interlingua"
10118 msgstr "Interlingua"
10119
10120 #: lib/languages:54
10121 msgid "Irish"
10122 msgstr "Irlandés"
10123
10124 #: lib/languages:55
10125 msgid "Italian"
10126 msgstr "Italiano"
10127
10128 #: lib/languages:56
10129 msgid "Japanese"
10130 msgstr "Japonés"
10131
10132 #: lib/languages:57
10133 msgid "Japanese (CJK)"
10134 msgstr "Japonés (CJK)"
10135
10136 #: lib/languages:58
10137 msgid "Kazakh"
10138 msgstr "Kazakh"
10139
10140 #: lib/languages:60
10141 msgid "Korean"
10142 msgstr "Coreano"
10143
10144 #: lib/languages:62
10145 msgid "Latin"
10146 msgstr "Latín"
10147
10148 #: lib/languages:63
10149 msgid "Latvian"
10150 msgstr "Letón"
10151
10152 #: lib/languages:64
10153 msgid "Lithuanian"
10154 msgstr "Lituano"
10155
10156 #: lib/languages:65
10157 msgid "Lower Sorbian"
10158 msgstr "Bajo sorabo"
10159
10160 #: lib/languages:66
10161 msgid "Hungarian"
10162 msgstr "Húngaro"
10163
10164 #: lib/languages:67
10165 msgid "Mongolian"
10166 msgstr "Mongol"
10167
10168 #: lib/languages:68
10169 msgid "Norsk"
10170 msgstr "Noruego"
10171
10172 #: lib/languages:69
10173 msgid "Nynorsk"
10174 msgstr "Noruego nuevo"
10175
10176 #: lib/languages:70
10177 msgid "Polish"
10178 msgstr "Polaco"
10179
10180 #: lib/languages:71
10181 msgid "Portuguese"
10182 msgstr "Portugués"
10183
10184 #: lib/languages:72
10185 msgid "Romanian"
10186 msgstr "Rumano"
10187
10188 #: lib/languages:73
10189 msgid "Russian"
10190 msgstr "Ruso"
10191
10192 #: lib/languages:74
10193 msgid "North Sami"
10194 msgstr "Sami septentrional"
10195
10196 #: lib/languages:75
10197 msgid "Scottish"
10198 msgstr "Escocés"
10199
10200 #: lib/languages:76
10201 msgid "Serbian"
10202 msgstr "Servo"
10203
10204 #: lib/languages:77
10205 msgid "Serbian (Latin)"
10206 msgstr "Serbio (latín)"
10207
10208 #: lib/languages:78
10209 msgid "Slovak"
10210 msgstr "Eslovaco"
10211
10212 #: lib/languages:79
10213 msgid "Slovene"
10214 msgstr "Esloveno"
10215
10216 #: lib/languages:80
10217 msgid "Spanish"
10218 msgstr "Español"
10219
10220 #: lib/languages:81
10221 msgid "Spanish (Mexico)"
10222 msgstr "Español (México)"
10223
10224 #: lib/languages:82
10225 msgid "Swedish"
10226 msgstr "Sueco"
10227
10228 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10229 msgid "Thai"
10230 msgstr "Tailandés"
10231
10232 #: lib/languages:84
10233 msgid "Turkish"
10234 msgstr "Turco"
10235
10236 #: lib/languages:85
10237 msgid "Ukrainian"
10238 msgstr "Ucraniano"
10239
10240 #: lib/languages:86
10241 msgid "Upper Sorbian"
10242 msgstr "Alto sorabo"
10243
10244 #: lib/languages:87
10245 msgid "Vietnamese"
10246 msgstr "Vietnamita"
10247
10248 #: lib/languages:88
10249 msgid "Welsh"
10250 msgstr "Galés"
10251
10252 #: lib/encodings:14
10253 msgid "Unicode (utf8)"
10254 msgstr "Unicode (utf8)"
10255
10256 #: lib/encodings:19
10257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10258 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10259
10260 #: lib/encodings:23
10261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10262 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10263
10264 #: lib/encodings:26
10265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10266 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10267
10268 #: lib/encodings:29
10269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10270 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10271
10272 #: lib/encodings:32
10273 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10274 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10275
10276 #: lib/encodings:35
10277 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10278 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10279
10280 #: lib/encodings:38
10281 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10282 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10283
10284 #: lib/encodings:42
10285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10286 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10287
10288 #: lib/encodings:45
10289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10290 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10291
10292 #: lib/encodings:48
10293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10294 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10295
10296 #: lib/encodings:51
10297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10298 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10299
10300 #: lib/encodings:55
10301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10302 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10303
10304 #: lib/encodings:58
10305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10306 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10307
10308 #: lib/encodings:61
10309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10310 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10311
10312 #: lib/encodings:64
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10315 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10316
10317 #: lib/encodings:67
10318 msgid "DOS (CP 437)"
10319 msgstr "DOS (CP 437)"
10320
10321 #: lib/encodings:71
10322 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10323 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10324
10325 #: lib/encodings:74
10326 msgid "Western European (CP 850)"
10327 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10328
10329 #: lib/encodings:77
10330 msgid "Central European (CP 852)"
10331 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10332
10333 #: lib/encodings:80
10334 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10335 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10336
10337 #: lib/encodings:83
10338 msgid "Western European (CP 858)"
10339 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10340
10341 #: lib/encodings:86
10342 msgid "Hebrew (CP 862)"
10343 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10344
10345 #: lib/encodings:89
10346 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10347 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10348
10349 #: lib/encodings:92
10350 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10351 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10352
10353 #: lib/encodings:95
10354 msgid "Central European (CP 1250)"
10355 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10356
10357 #: lib/encodings:98
10358 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10359 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10360
10361 #: lib/encodings:102
10362 msgid "Western European (CP 1252)"
10363 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10364
10365 #: lib/encodings:105
10366 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10367 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10368
10369 #: lib/encodings:109
10370 msgid "Arabic (CP 1256)"
10371 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10372
10373 #: lib/encodings:112
10374 msgid "Baltic (CP 1257)"
10375 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10376
10377 #: lib/encodings:115
10378 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10379 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10380
10381 #: lib/encodings:118
10382 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10383 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10384
10385 #: lib/encodings:121
10386 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10387 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10388
10389 #: lib/encodings:124
10390 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10391 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10392
10393 #: lib/encodings:149
10394 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10395 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10396
10397 #: lib/encodings:153
10398 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10399 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10400
10401 #: lib/encodings:157
10402 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10403 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10404
10405 #: lib/encodings:161
10406 msgid "Korean (EUC-KR)"
10407 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10408
10409 #: lib/encodings:165
10410 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10411 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10412
10413 #: lib/encodings:169
10414 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10415 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10416
10417 #: lib/encodings:173
10418 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10419 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10420
10421 #: lib/encodings:180
10422 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10423 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10424
10425 #: lib/encodings:182
10426 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10427 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10428
10429 #: lib/encodings:184
10430 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10431 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10432
10433 #: lib/encodings:191
10434 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10435 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10436
10437 #: lib/encodings:196
10438 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10439 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10440
10441 #: lib/encodings:200
10442 msgid "ASCII"
10443 msgstr "ASCII"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10446 msgid "File|F"
10447 msgstr "Archivo|A"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10450 msgid "Edit|E"
10451 msgstr "Editar|E"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10454 msgid "Insert|I"
10455 msgstr "Insertar|I"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:35
10458 msgid "Layout|L"
10459 msgstr "Formato|F"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10462 msgid "View|V"
10463 msgstr "Ver|V"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10466 msgid "Navigate|N"
10467 msgstr "Navegar|N"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:38
10470 msgid "Documents|D"
10471 msgstr "Documentos|D"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10474 msgid "Help|H"
10475 msgstr "Ayuda|u"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10478 msgid "New|N"
10479 msgstr "Nuevo|N"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:48
10482 msgid "New from Template...|T"
10483 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10486 msgid "Open...|O"
10487 msgstr "Abrir...|A"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10490 msgid "Close|C"
10491 msgstr "Cerrar|C"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10494 msgid "Save|S"
10495 msgstr "Guardar|G"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10498 msgid "Save As...|A"
10499 msgstr "Guardar como...|u"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:54
10502 msgid "Revert|R"
10503 msgstr "Revertir|R"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10506 msgid "Version Control|V"
10507 msgstr "Control de versiones|o"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10510 msgid "Import|I"
10511 msgstr "Importar|I"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10514 msgid "Export|E"
10515 msgstr "Exportar|E"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10518 msgid "Print...|P"
10519 msgstr "Imprimir...|m"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10522 msgid "Fax...|F"
10523 msgstr "Fax...|F"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10526 msgid "Exit|x"
10527 msgstr "Salir|S"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10530 msgid "Register...|R"
10531 msgstr "Registrar...|R"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10534 msgid "Check In Changes...|I"
10535 msgstr "Entrar cambios...|E"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10538 msgid "Check Out for Edit|O"
10539 msgstr "Comprobar para editar|O"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:71
10542 msgid "Revert to Repository Version|R"
10543 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10546 msgid "Undo Last Check In|U"
10547 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10550 msgid "Show History...|H"
10551 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 msgid "Custom...|C"
10555 msgstr "Personalizado...|e"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10558 msgid "Undo|U"
10559 msgstr "Deshacer|D"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:91
10562 msgid "Redo|d"
10563 msgstr "Rehacer|R"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:93
10566 msgid "Cut|C"
10567 msgstr "Cortar|C"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:94
10570 msgid "Copy|o"
10571 msgstr "Copiar|o"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:95
10574 msgid "Paste|a"
10575 msgstr "Pegar|P"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:96
10578 msgid "Paste External Selection|x"
10579 msgstr "Pegar selección externa|x"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:98
10582 msgid "Find & Replace...|F"
10583 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:100
10586 msgid "Tabular|T"
10587 msgstr "Tabla|T"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10590 msgid "Math|M"
10591 msgstr "Ecuaciones|E"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10594 msgid "Spellchecker...|S"
10595 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:105
10598 msgid "Thesaurus..."
10599 msgstr "Tesauro..."
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:106
10602 msgid "Statistics...|i"
10603 msgstr "Estadísticas..."
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10606 msgid "Check TeX|h"
10607 msgstr "Comprobar TeX|T"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:108
10610 msgid "Change Tracking|g"
10611 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10614 msgid "Preferences...|P"
10615 msgstr "Preferencias...|P"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10618 msgid "Reconfigure|R"
10619 msgstr "Reconfigurar|R"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:115
10622 msgid "Selection as Lines|L"
10623 msgstr "Selección como líneas|l"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:116
10626 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10627 msgstr "Selección como párrafos|p"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10630 msgid "Multicolumn|M"
10631 msgstr "Multicolumna|M"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:122
10634 msgid "Line Top|T"
10635 msgstr "Línea superior|p"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:123
10638 msgid "Line Bottom|B"
10639 msgstr "Línea inferior|f"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:124
10642 msgid "Line Left|L"
10643 msgstr "Línea izquierda|i"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:125
10646 msgid "Line Right|R"
10647 msgstr "Línea derecha|d"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:127
10650 msgid "Alignment|i"
10651 msgstr "Alineación|A"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10654 msgid "Add Row|A"
10655 msgstr "Añadir fila|A"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:130
10658 msgid "Delete Row|w"
10659 msgstr "Eliminar fila|m"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10662 msgid "Copy Row"
10663 msgstr "Copiar fila"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10666 msgid "Swap Rows"
10667 msgstr "Intercambiar filas"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10670 msgid "Add Column|u"
10671 msgstr "Añadir columna|l"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:135
10674 msgid "Delete Column|D"
10675 msgstr "Eliminar columna|u"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10678 msgid "Copy Column"
10679 msgstr "Copiar columna"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10682 msgid "Swap Columns"
10683 msgstr "Intercambiar columnas"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10686 msgid "Left|L"
10687 msgstr "Izquierda|z"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10690 msgid "Center|C"
10691 msgstr "Centro|C"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10694 msgid "Right|R"
10695 msgstr "Derecha|D"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10698 msgid "Top|T"
10699 msgstr "Superior|S"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10702 msgid "Middle|M"
10703 msgstr "Medio"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10706 msgid "Bottom|B"
10707 msgstr "Inferior|I"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:159
10710 msgid "Toggle Numbering|N"
10711 msgstr "Conmutar numeración|C"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:160
10714 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10715 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10718 msgid "Change Limits Type|L"
10719 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10722 msgid "Change Formula Type|F"
10723 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10726 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10727 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:168
10730 msgid "Alignment|A"
10731 msgstr "Alineación|A"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:170
10734 msgid "Add Row|R"
10735 msgstr "Añadir fila|A"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10738 msgid "Delete Row|D"
10739 msgstr "Eliminar fila|E"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:175
10742 msgid "Add Column|C"
10743 msgstr "Añadir columna|u"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10746 msgid "Delete Column|e"
10747 msgstr "Eliminar columna|u"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10750 msgid "Default|t"
10751 msgstr "Predeterminado|P"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10754 msgid "Display|D"
10755 msgstr "Pantalla|n"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10758 msgid "Inline|I"
10759 msgstr "Insertado|I"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:188
10762 msgid "Octave"
10763 msgstr "Octave"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:189
10766 msgid "Maxima"
10767 msgstr "Maxima"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:190
10770 msgid "Mathematica"
10771 msgstr "Mathematica"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:192
10774 msgid "Maple, simplify"
10775 msgstr "Maple, simplify"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:193
10778 msgid "Maple, factor"
10779 msgstr "Maple, factor"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:194
10782 msgid "Maple, evalm"
10783 msgstr "Maple, evalm"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:195
10786 msgid "Maple, evalf"
10787 msgstr "Maple, evalf"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10791 msgid "Inline Formula|I"
10792 msgstr "En línea|E"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10795 msgid "Displayed Formula|D"
10796 msgstr "Presentada|P"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:201
10799 msgid "Eqnarray Environment|q"
10800 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:202
10803 msgid "Align Environment|A"
10804 msgstr "Entorno Align|A"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:203
10807 msgid "AlignAt Environment"
10808 msgstr "Entorno AlignAt"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:204
10811 msgid "Flalign Environment|F"
10812 msgstr "Entorno flalign|f"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:207
10815 msgid "Gather Environment"
10816 msgstr "Entorno Gather"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:208
10819 msgid "Multline Environment"
10820 msgstr "Multi-línea"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10823 msgid "Math|h"
10824 msgstr "Ecuación|E"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:216
10827 msgid "Special Character|S"
10828 msgstr "Carácter especial|s"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10831 msgid "Citation...|C"
10832 msgstr "Cita...|C"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:218
10835 msgid "Cross-reference...|r"
10836 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10839 msgid "Label...|L"
10840 msgstr "Etiqueta...|q"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10843 msgid "Footnote|F"
10844 msgstr "Nota al pie|p"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10847 msgid "Marginal Note|M"
10848 msgstr "Nota al margen|m"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:222
10851 msgid "Short Title"
10852 msgstr "Título breve"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:223
10855 msgid "Index Entry|I"
10856 msgstr "Entrada de índice|n"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:224
10859 msgid "Nomenclature Entry"
10860 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:225
10863 msgid "URL...|U"
10864 msgstr "URL...|U"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10867 msgid "Note|N"
10868 msgstr "Nota|N"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:227
10871 msgid "Lists & TOC|O"
10872 msgstr "Listas e índices|t"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:229
10875 msgid "TeX Code|T"
10876 msgstr "Código TeX|T"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:230
10879 msgid "Minipage|p"
10880 msgstr "Minipágina|n"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10883 msgid "Graphics...|G"
10884 msgstr "Imagen...|g"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:232
10887 msgid "Tabular Material...|b"
10888 msgstr "Tabla...|b"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:233
10891 msgid "Floats|a"
10892 msgstr "Flotantes|a"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:235
10895 msgid "Include File...|d"
10896 msgstr "Incluir archivo...|A"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:236
10899 msgid "Insert File|e"
10900 msgstr "Insertar archivo|t"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:237
10903 msgid "External Material...|x"
10904 msgstr "Material externo...|x"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10907 msgid "Symbols...|b"
10908 msgstr "Símbolos...|S"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10911 msgid "Superscript|S"
10912 msgstr "Superíndice|S"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10915 msgid "Subscript|u"
10916 msgstr "Subíndice|u"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:244
10919 msgid "Hyphenation Point|P"
10920 msgstr "Punto guionado|g"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10923 msgid "Protected Hyphen|y"
10924 msgstr "Guión protegido|G"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10927 msgid "Ligature Break|k"
10928 msgstr "Salto de ligado|i"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:247
10931 msgid "Protected Space|r"
10932 msgstr "Espacio protegido|p"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10935 msgid "Inter-word Space|w"
10936 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10940 msgid "Thin Space|T"
10941 msgstr "Espacio delgado|d"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10944 msgid "Horizontal Space...|o"
10945 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:251
10948 msgid "Vertical Space..."
10949 msgstr "Espacio vertical..."
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:252
10952 msgid "Line Break|L"
10953 msgstr "Salto de línea|a"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10956 msgid "Ellipsis|i"
10957 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10960 msgid "End of Sentence|E"
10961 msgstr "Fin de oración|F"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:255
10964 msgid "Protected Dash|D"
10965 msgstr "Guión protegido|p"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10968 msgid "Breakable Slash|a"
10969 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:257
10972 msgid "Single Quote|Q"
10973 msgstr "Comillas simples|m"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:258
10976 msgid "Ordinary Quote|O"
10977 msgstr "Comillas|C"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10980 msgid "Menu Separator|M"
10981 msgstr "Separador de menú|e"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:260
10984 msgid "Horizontal Line"
10985 msgstr "Línea horizontal"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10988 msgid "Page Break"
10989 msgstr "Salto de página"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10992 msgid "Display Formula|D"
10993 msgstr "Presentada|P"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10997 msgid "Eqnarray Environment|E"
10998 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11002 msgid "AMS align Environment|a"
11003 msgstr "Entorno AMS align|a"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11007 msgid "AMS alignat Environment|t"
11008 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11012 msgid "AMS flalign Environment|f"
11013 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11017 msgid "AMS gather Environment|g"
11018 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11022 msgid "AMS multline Environment|m"
11023 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11026 msgid "Array Environment|y"
11027 msgstr "Entorno array|y"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11030 msgid "Cases Environment|C"
11031 msgstr "Entorno casos|s"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11034 msgid "Split Environment|S"
11035 msgstr "Entorno split|t"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:280
11038 msgid "Font Change|o"
11039 msgstr "Cambio de fuente|f"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:284
11042 msgid "Math Normal Font"
11043 msgstr "Fuente normal ecuación"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:286
11046 msgid "Math Calligraphic Family"
11047 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:287
11050 msgid "Math Fraktur Family"
11051 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:288
11054 msgid "Math Roman Family"
11055 msgstr "Familia roman ecuación"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:289
11058 msgid "Math Sans Serif Family"
11059 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:291
11062 msgid "Math Bold Series"
11063 msgstr "Serie negrita ecuación"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:293
11066 msgid "Text Normal Font"
11067 msgstr "Fuente texto normal"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11070 msgid "Text Roman Family"
11071 msgstr "Familia roman texto"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11074 msgid "Text Sans Serif Family"
11075 msgstr "Familia sans serif texto"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11078 msgid "Text Typewriter Family"
11079 msgstr "Familia typewriter texto"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11082 msgid "Text Bold Series"
11083 msgstr "Serie negrita texto"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11086 msgid "Text Medium Series"
11087 msgstr "Serie media texto"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11090 msgid "Text Italic Shape"
11091 msgstr "Forma cursiva texto"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11094 msgid "Text Small Caps Shape"
11095 msgstr "Forma versalitas texto"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11098 msgid "Text Slanted Shape"
11099 msgstr "Forma inclinada texto"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11102 msgid "Text Upright Shape"
11103 msgstr "Forma vertical texto"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:310
11106 msgid "Floatflt Figure"
11107 msgstr "Figura floatflt"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11110 msgid "Table of Contents|C"
11111 msgstr "Índice general|g"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11114 msgid "Index List|I"
11115 msgstr "Índice alfabético|a"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11118 msgid "Nomenclature|N"
11119 msgstr "Nomenclatura|N"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11122 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11123 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11126 msgid "LyX Document...|X"
11127 msgstr "Documento LyX...|X"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11130 msgid "Plain Text...|T"
11131 msgstr "Texto simple...|T"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11135 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11138 msgid "Track Changes|T"
11139 msgstr "Seguir cambios|S"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11142 msgid "Merge Changes...|M"
11143 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:330
11146 msgid "Accept All Changes|A"
11147 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:331
11150 msgid "Reject All Changes|R"
11151 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11154 msgid "Show Changes in Output|S"
11155 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:339
11158 msgid "Character...|C"
11159 msgstr "Caracteres...|C"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:340
11162 msgid "Paragraph...|P"
11163 msgstr "Párrafo...|P"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:341
11166 msgid "Document...|D"
11167 msgstr "Documento...|D"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:342
11170 msgid "Tabular...|T"
11171 msgstr "Tabla...|T"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:344
11174 msgid "Emphasize Style|E"
11175 msgstr "Resaltado|R"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:345
11178 msgid "Noun Style|N"
11179 msgstr "Versalitas|V"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:346
11182 msgid "Bold Style|B"
11183 msgstr "Negrita|B"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:349
11186 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11187 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:350
11190 msgid "Increase Environment Depth|i"
11191 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:351
11194 msgid "Start Appendix Here|S"
11195 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11198 msgid "Build Program|B"
11199 msgstr "Construir programa|t"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:361
11202 msgid "Update|U"
11203 msgstr "Actualizar|z"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11206 msgid "LaTeX Log|L"
11207 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11210 msgid "Outline|O"
11211 msgstr "Navegador de contorno|N"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:365
11214 msgid "TeX Information|X"
11215 msgstr "Información TeX|X"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11218 msgid "Next Note|N"
11219 msgstr "Nota siguiente|N"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11222 msgid "Go to Label|L"
11223 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11226 msgid "Bookmarks|B"
11227 msgstr "Marcadores|M"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11230 msgid "Save Bookmark 1|S"
11231 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11234 msgid "Save Bookmark 2"
11235 msgstr "Guardar marcador 2"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11238 msgid "Save Bookmark 3"
11239 msgstr "Guardar marcador 3"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11242 msgid "Save Bookmark 4"
11243 msgstr "Guardar marcador 4"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11246 msgid "Save Bookmark 5"
11247 msgstr "Guardar marcador 5"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:390
11250 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11251 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:391
11254 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11255 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:392
11258 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11259 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:393
11262 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11263 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:394
11266 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11267 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11270 msgid "Introduction|I"
11271 msgstr "Introducción|I"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11274 msgid "Tutorial|T"
11275 msgstr "Tutorial|T"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11278 msgid "User's Guide|U"
11279 msgstr "Guía del usuario|u"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:412
11282 msgid "Extended Features|E"
11283 msgstr "Características extendidas|C"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:413
11286 msgid "Embedded Objects|m"
11287 msgstr "Objetos insertados|O"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11290 msgid "Customization|C"
11291 msgstr "Personalización|P"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11294 msgid "LaTeX Configuration|L"
11295 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11298 msgid "About LyX|X"
11299 msgstr "Acerca de LyX|X"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11302 msgid "About LyX"
11303 msgstr "Acerca de LyX"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:426
11306 msgid "Preferences..."
11307 msgstr "Preferencias..."
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:427
11310 msgid "Quit LyX"
11311 msgstr "Salir de LyX"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11314 msgid "Aligned Environment|l"
11315 msgstr "Entorno aligned|i"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11318 msgid "AlignedAt Environment|v"
11319 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11322 msgid "Gathered Environment|h"
11323 msgstr "Entorno gathered|h"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11326 msgid "Delimiters...|r"
11327 msgstr "Delimitadores...|D"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11330 msgid "Matrix...|x"
11331 msgstr "Matriz...|z"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11334 msgid "Macro|o"
11335 msgstr "Macro|o"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11338 msgid "AMS Environment|A"
11339 msgstr "Entorno AMS|A"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Number Whole Formula|N"
11344 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Number This Line|u"
11349 msgstr "Numerar la línea|u"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11352 msgid "Equation Label|L"
11353 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Copy as Reference|R"
11358 msgstr "Volver a referencia|V"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11361 msgid "Split Cell|C"
11362 msgstr "Dividir celda|D"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Insert|s"
11367 msgstr "Insertar|I"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11370 msgid "Add Line Above|o"
11371 msgstr "Añadir línea encima|r"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11374 msgid "Add Line Below|B"
11375 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11378 msgid "Delete Line Above|D"
11379 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11382 msgid "Delete Line Below|e"
11383 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11386 msgid "Add Line to Left"
11387 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11390 msgid "Add Line to Right"
11391 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11394 msgid "Delete Line to Left"
11395 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11398 msgid "Delete Line to Right"
11399 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Show Math Toolbar"
11404 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11409 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Show Table Toolbar"
11414 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11417 msgid "Next Cross-Reference|N"
11418 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11421 msgid "Go to Label|G"
11422 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11425 #, fuzzy
11426 msgid "<Reference>|R"
11427 msgstr "<referencia>|e"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11430 #, fuzzy
11431 msgid "(<Reference>)|e"
11432 msgstr "(<referencia>)|f"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11435 #, fuzzy
11436 msgid "<Page>|P"
11437 msgstr "<página>|p"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11440 #, fuzzy
11441 msgid "On Page <Page>|O"
11442 msgstr "en página <página>|n"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11445 #, fuzzy
11446 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11447 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Formatted Reference|t"
11452 msgstr "Referencia con formato|c"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11468 msgid "Settings...|S"
11469 msgstr "Configuración...|o"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Go Back|G"
11474 msgstr "&Volver"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Copy as Reference|C"
11479 msgstr "Volver a referencia|V"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11484 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11489 msgid "Open Inset|O"
11490 msgstr "Abrir cuadro|A"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11495 msgid "Close Inset|C"
11496 msgstr "Cerrar cuadro"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11502 msgid "Dissolve Inset|D"
11503 msgstr "Disolver cuadro|D"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Show Label|L"
11508 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11511 msgid "Frameless|l"
11512 msgstr "Sin marco|m"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Simple Frame|F"
11517 msgstr "Marco sencillo|M"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11522 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Oval, Thin|a"
11527 msgstr "Ovalado, fino|f"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Oval, Thick|v"
11532 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11535 msgid "Drop Shadow|w"
11536 msgstr "Sombreado|b"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Shaded Background|B"
11541 msgstr "Fondo sombreado|o"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Double Frame|u"
11546 msgstr "Marco doble|d"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11549 msgid "LyX Note|N"
11550 msgstr "Nota LyX|N"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Comment|m"
11555 msgstr "Comentario|C"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11558 msgid "Greyed Out|G"
11559 msgstr "Resaltado en gris|g"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Open All Notes|A"
11564 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Close All Notes|l"
11569 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11572 msgid "Horiz. Phantom"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Vert. Phantom"
11578 msgstr "phantom"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11581 msgid "Interword Space|w"
11582 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11585 msgid "Protected Space|o"
11586 msgstr "Espacio protegido|p"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11589 msgid "Negative Thin Space|N"
11590 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11594 msgstr "Medio cuadratín|e"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11598 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11601 msgid "Quad Space|Q"
11602 msgstr "Cuadratín|C"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11605 msgid "Double Quad Space|u"
11606 msgstr "Doble cuadratín|u"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11609 msgid "Horizontal Fill|F"
11610 msgstr "Relleno horizontal|h"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11614 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11618 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11622 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11626 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11630 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11634 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11638 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11641 msgid "Custom Length|C"
11642 msgstr "Personalizado|e"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Medium Space|M"
11647 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Thick Space|h"
11652 msgstr "Espacio delgado|d"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Negative Medium Space|u"
11657 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Negative Thick Space|i"
11662 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11665 msgid "DefSkip|D"
11666 msgstr "Salto predeterminado|p"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11669 msgid "SmallSkip|S"
11670 msgstr "Salto pequeño|e"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11673 msgid "MedSkip|M"
11674 msgstr "Salto medio|d"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11677 msgid "BigSkip|B"
11678 msgstr "Salto grande|g"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11681 msgid "VFill|F"
11682 msgstr "Relleno vertical|v"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11685 msgid "Custom|C"
11686 msgstr "Personalizado|P"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11689 msgid "Settings...|e"
11690 msgstr "Configuración...|g"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11693 msgid "Include|c"
11694 msgstr "Adjuntar|A"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11697 msgid "Input|p"
11698 msgstr "Entrada|E"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11701 msgid "Verbatim|V"
11702 msgstr "Literal|L"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11706 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11709 msgid "Listing|L"
11710 msgstr "Listado|L"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Included File...|E"
11715 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11718 msgid "New Page|N"
11719 msgstr "Página nueva|n"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11722 msgid "Page Break|a"
11723 msgstr "Salto de página|t"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11726 msgid "Clear Page|C"
11727 msgstr "Limpiar página|m"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11730 msgid "Clear Double Page|D"
11731 msgstr "Limpiar página doble|b"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11734 msgid "Ragged Line Break|R"
11735 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11738 msgid "Justified Line Break|J"
11739 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11744 msgid "Cut"
11745 msgstr "Cortar"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11750 msgid "Copy"
11751 msgstr "Copiar"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11756 msgid "Paste"
11757 msgstr "Pegar"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11760 msgid "Paste Recent|e"
11761 msgstr "Pegar reciente|P"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11766 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11769 msgid "Move Paragraph Up|o"
11770 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11773 msgid "Move Paragraph Down|v"
11774 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11777 msgid "Promote Section|r"
11778 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11781 msgid "Demote Section|m"
11782 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Move Section Down|D"
11787 msgstr "Mover sección abajo|v"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Move Section Up|U"
11792 msgstr "Mover sección arriba|r"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11795 msgid "Insert Short Title|T"
11796 msgstr "Insertar Título breve|T"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Accept Change|c"
11801 msgstr "Aceptar cambio|A"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Reject Change|j"
11806 msgstr "Descartar cambio|c"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11809 msgid "Apply Last Text Style|A"
11810 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11813 msgid "Text Style|S"
11814 msgstr "Estilo del texto|s"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11817 msgid "Paragraph Settings...|P"
11818 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11821 msgid "Fullscreen Mode"
11822 msgstr "Modo pantalla completa"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Append Argument"
11827 msgstr "Añadir parámetro"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Remove Last Argument"
11832 msgstr "Quitar último parámetro"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11837 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11842 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Insert Optional Argument"
11847 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Remove Optional Argument"
11852 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11857 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11862 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11867 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Reload|R"
11872 msgstr "&Recargar"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Edit Externally...|x"
11878 msgstr "Editar externamente...|x"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11881 msgid "Top Line|T"
11882 msgstr "Línea superior|s"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11885 msgid "Bottom Line|B"
11886 msgstr "Línea inferior|i"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11889 msgid "Left Line|L"
11890 msgstr "Línea izquierda|z"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11893 msgid "Right Line|R"
11894 msgstr "Línea derecha|d"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11897 msgid "Copy Row|o"
11898 msgstr "Copiar fila|f"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11901 msgid "Copy Column|p"
11902 msgstr "Copiar columna|p"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Activate Branch|A"
11907 msgstr "Activado"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Deactivate Branch|e"
11912 msgstr "(&Des)activar"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11919 #, fuzzy
11920 msgid "All Indexes|A"
11921 msgstr "Factura"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11924 msgid "Subindex|b"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11928 msgid "Reject Change|R"
11929 msgstr "Descartar cambio|c"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Promote Section|P"
11934 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Demote Section|D"
11939 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Move Section Down|w"
11944 msgstr "Mover sección abajo|v"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Select Section|S"
11949 msgstr "Selección|e"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11952 msgid "Document|D"
11953 msgstr "Documento|D"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11956 msgid "Tools|T"
11957 msgstr "Herramientas|H"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "Abrir reciente|b"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Close All"
11970 msgstr "Cerrar archivo"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11973 msgid "Save All|l"
11974 msgstr "Guardar todo|t"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11977 msgid "Revert to Saved|R"
11978 msgstr "Revertir al guardado|R"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11981 msgid "New Window|W"
11982 msgstr "Ventana nueva|V"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11985 msgid "Close Window|d"
11986 msgstr "Cerrar ventana"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11989 msgid "Synchronize local directory with repository"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Revert to Repository Version|v"
11995 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11998 msgid "Use Locking Property|L"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12002 msgid "Redo|R"
12003 msgstr "Rehacer|R"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12006 msgid "Paste Special"
12007 msgstr "Pegado especial"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12010 msgid "Select All"
12011 msgstr "Seleccionar todo"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12016 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12021 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12024 msgid "Table|T"
12025 msgstr "Tabla|T"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12028 msgid "Rows & Columns|C"
12029 msgstr "Filas y columnas|y"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12032 msgid "Increase List Depth|I"
12033 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12036 msgid "Decrease List Depth|D"
12037 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12040 msgid "Dissolve Inset|l"
12041 msgstr "Disolver recuadro"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12044 msgid "TeX Code Settings...|C"
12045 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12048 msgid "Float Settings...|a"
12049 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12052 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12053 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12056 msgid "Note Settings...|N"
12057 msgstr "Configuración de notas...|n"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Phantom Settings...|h"
12062 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12065 msgid "Branch Settings...|B"
12066 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12069 msgid "Box Settings...|x"
12070 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Index Entry Settings...|y"
12075 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Index Settings...|x"
12080 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Listings Settings...|g"
12085 msgstr "Configuración de listados"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12088 msgid "Table Settings...|a"
12089 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12092 msgid "Plain Text|T"
12093 msgstr "Texto simple|s"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12097 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12100 msgid "Selection|S"
12101 msgstr "Selección|e"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12104 msgid "Selection, Join Lines|i"
12105 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12110 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Paste as PDF"
12115 msgstr "Pegar como PDF"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Paste as PNG"
12120 msgstr "Pegar como PNG"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Paste as JPEG"
12125 msgstr "Pegar como JPEG"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Dissolve Text Style"
12130 msgstr "Disolver estilo|D"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12133 msgid "Customized...|C"
12134 msgstr "Personalizado...|e"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12137 msgid "Capitalize|a"
12138 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12141 msgid "Uppercase|U"
12142 msgstr "Mayúsculas|M"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12145 msgid "Lowercase|L"
12146 msgstr "Minúsculas|n"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Top|p"
12151 msgstr "Superior|S"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Middle|i"
12156 msgstr "Medio"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Bottom|o"
12161 msgstr "Inferior|I"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12164 msgid "Macro Definition"
12165 msgstr "Definición de macro"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12168 msgid "Text Style|T"
12169 msgstr "Estilo del texto|t"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12172 msgid "Add Line Above|A"
12173 msgstr "Añadir línea encima|A"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12178 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12183 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12186 msgid "Math Normal Font|N"
12187 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12191 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12194 msgid "Math Fraktur Family|F"
12195 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12198 msgid "Math Roman Family|R"
12199 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12203 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12206 msgid "Math Bold Series|B"
12207 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12210 msgid "Text Normal Font|T"
12211 msgstr "Fuente texto normal|t"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12214 msgid "Octave|O"
12215 msgstr "Octave|O"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12218 msgid "Maxima|M"
12219 msgstr "Maxima|M"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12222 msgid "Mathematica|a"
12223 msgstr "Mathematica|a"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Maple, Simplify|S"
12228 msgstr "Maple, simplify|s"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Maple, Factor|F"
12233 msgstr "Maple, factor|f"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Maple, Evalm|E"
12238 msgstr "Maple, evalm|e"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Maple, Evalf|v"
12243 msgstr "Maple, evalf|v"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12246 msgid "Open All Insets|O"
12247 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12250 msgid "Close All Insets|C"
12251 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Unfold Math Macro|n"
12256 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Fold Math Macro|d"
12261 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12264 msgid "View Source|S"
12265 msgstr "Ver fuente|V"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12268 #, fuzzy
12269 msgid "View Master Document|M"
12270 msgstr "Documento maestro"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Update Master Document|a"
12275 msgstr "Documento maestro"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12280 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12285 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12288 msgid "Close Current View|w"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12292 msgid "Fullscreen|l"
12293 msgstr "Pantalla completa|l"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12296 msgid "Toolbars|b"
12297 msgstr "Barras de herramientas|B"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12300 msgid "Special Character|p"
12301 msgstr "Carácter especial|s"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12304 msgid "Formatting|o"
12305 msgstr "Formato|o"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12308 msgid "List / TOC|i"
12309 msgstr "Lista / IG|i"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12312 msgid "Float|a"
12313 msgstr "Flotante|F"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12316 msgid "Branch|B"
12317 msgstr "Rama|R"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Custom Insets"
12322 msgstr "Objeto personalizado"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12325 msgid "File|e"
12326 msgstr "Archivo|A"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12329 msgid "Box[[Menu]]"
12330 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12333 msgid "Cross-Reference...|R"
12334 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12337 msgid "Caption"
12338 msgstr "Leyenda"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12342 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12345 msgid "Table...|T"
12346 msgstr "Tabla...|T"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12349 #, fuzzy
12350 msgid "URL|U"
12351 msgstr "URL...|U"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Hyperlink...|k"
12356 msgstr "Hiperenlace|H"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12359 msgid "Short Title|S"
12360 msgstr "Título breve|b"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12363 msgid "TeX Code|X"
12364 msgstr "Código TeX|X"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12367 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12368 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Regular Expression"
12373 msgstr "E&xpresión regular"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12376 msgid "Ordinary Quote|Q"
12377 msgstr "Comillas|C"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12380 msgid "Single Quote|S"
12381 msgstr "Comillas simples|o"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12384 msgid "Phonetic Symbols|P"
12385 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12388 msgid "Protected Space|P"
12389 msgstr "Espacio protegido|p"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12392 msgid "Horizontal Line|L"
12393 msgstr "Línea horizontal|L"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12396 msgid "Vertical Space...|V"
12397 msgstr "Espacio vertical...|v"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12400 msgid "Hyphenation Point|H"
12401 msgstr "Punto guionado|g"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12404 msgid "Numbered Formula|N"
12405 msgstr "Numerada|N"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12408 msgid "Figure Wrap Float|F"
12409 msgstr "Figura envuelta|i"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12412 msgid "Table Wrap Float|T"
12413 msgstr "Tabla envuelta|a"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12416 msgid "External Material...|M"
12417 msgstr "Material externo...|M"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12420 msgid "Child Document...|d"
12421 msgstr "Documento hijo...|h"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12424 msgid "Comment|C"
12425 msgstr "Comentario|C"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12428 msgid "Insert New Branch...|I"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Horizontal Phantom"
12434 msgstr "phantom"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Vertical Phantom"
12439 msgstr "phantom"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12442 msgid "Change Tracking|C"
12443 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12446 msgid "Start Appendix Here|A"
12447 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12450 msgid "Save in Bundled Format|F"
12451 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12454 msgid "Compressed|m"
12455 msgstr "Comprimido|m"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12458 msgid "Accept Change|A"
12459 msgstr "Aceptar cambio|A"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12462 msgid "Accept All Changes|c"
12463 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12466 msgid "Reject All Changes|e"
12467 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12470 msgid "Next Change|C"
12471 msgstr "Cambio siguiente|s"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12474 msgid "Next Cross-Reference|R"
12475 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12478 msgid "Clear Bookmarks|C"
12479 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Navigate Back|B"
12484 msgstr "Navegar|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12487 msgid "Thesaurus...|T"
12488 msgstr "Tesauro...|e"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12491 msgid "Statistics...|a"
12492 msgstr "Estadísticas...|E"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12495 msgid "TeX Information|I"
12496 msgstr "Información TeX|X"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12499 msgid "Additional Features|F"
12500 msgstr "Características adicionales|C"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12503 msgid "Embedded Objects|O"
12504 msgstr "Objetos insertados|O"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12507 msgid "Shortcuts|S"
12508 msgstr "Atajos de teclado|A"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12511 msgid "LyX Functions|y"
12512 msgstr "Funciones de LyX|y"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12515 msgid "Specific Manuals|p"
12516 msgstr "Manuales específicos|n"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12519 msgid "Linguistics Manual|L"
12520 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12523 msgid "Braille Manual|B"
12524 msgstr "Manual de Braille|B"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12527 msgid "XY-pic Manual|X"
12528 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12531 msgid "Multicolumn Manual|M"
12532 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12535 msgid "New document"
12536 msgstr "Nuevo documento"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12539 msgid "Open document"
12540 msgstr "Abrir documento"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12543 msgid "Save document"
12544 msgstr "Guardar documento"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12547 msgid "Print document"
12548 msgstr "Imprimir documento"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12551 msgid "Check spelling"
12552 msgstr "Comprobar ortografía"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12555 msgid "Undo"
12556 msgstr "Deshacer"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12559 msgid "Redo"
12560 msgstr "Rehacer"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12563 msgid "Find and replace"
12564 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Find and replace (advanced)"
12569 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Navigate back"
12574 msgstr "Navegar|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12577 msgid "Toggle emphasis"
12578 msgstr "Cambiar énfasis"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12581 msgid "Toggle noun"
12582 msgstr "Cambiar versalitas"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12585 msgid "Apply last"
12586 msgstr "Aplicar último"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12589 msgid "Insert math"
12590 msgstr "Insertar ecuación"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12593 msgid "Insert graphics"
12594 msgstr "Insertar imagen"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12597 msgid "Insert table"
12598 msgstr "Insertar tabla"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Toggle outline"
12603 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Toggle math toolbar"
12608 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Toggle table toolbar"
12613 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12616 msgid "Extra"
12617 msgstr "Extra"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12620 msgid "Numbered list"
12621 msgstr "Enumeración"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12624 msgid "Itemized list"
12625 msgstr "Enumeración*"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12628 msgid "Increase depth"
12629 msgstr "Aumentar profundidad"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12632 msgid "Decrease depth"
12633 msgstr "Disminuir profundidad"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12636 msgid "Insert figure float"
12637 msgstr "Insertar flotante de figura"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12640 msgid "Insert table float"
12641 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12644 msgid "Insert label"
12645 msgstr "Insertar etiqueta"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12648 msgid "Insert cross-reference"
12649 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12652 msgid "Insert citation"
12653 msgstr "Insertar cita"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12656 msgid "Insert index entry"
12657 msgstr "Insertar entrada de índice"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12660 msgid "Insert nomenclature entry"
12661 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12664 msgid "Insert footnote"
12665 msgstr "Insertar nota al pie"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12668 msgid "Insert margin note"
12669 msgstr "Insertar nota al margen"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12672 msgid "Insert note"
12673 msgstr "Insertar nota"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12676 msgid "Insert box"
12677 msgstr "Insertar cuadro"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Insert hyperlink"
12682 msgstr "Insertar hiperenlace"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12685 msgid "Insert TeX code"
12686 msgstr "Insertar código TeX"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12689 msgid "Insert math macro"
12690 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12693 msgid "Include file"
12694 msgstr "Incluir archivo"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12697 msgid "Text style"
12698 msgstr "Estilo del texto"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12701 msgid "Paragraph settings"
12702 msgstr "Configuración del párrafo"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12705 msgid "Add row"
12706 msgstr "Añadir fila"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12709 msgid "Add column"
12710 msgstr "Añadir columna"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12713 msgid "Delete row"
12714 msgstr "Eliminar fila"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12717 msgid "Delete column"
12718 msgstr "Eliminar columna"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12721 msgid "Set top line"
12722 msgstr "Línea superior"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12725 msgid "Set bottom line"
12726 msgstr "Línea inferior"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12729 msgid "Set left line"
12730 msgstr "Línea izquierda"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12733 msgid "Set right line"
12734 msgstr "Línea derecha"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12737 msgid "Set border lines"
12738 msgstr "Poner bordes"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12741 msgid "Set all lines"
12742 msgstr "Todas las líneas"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12745 msgid "Unset all lines"
12746 msgstr "Quitar todas las líneas"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12749 msgid "Align left"
12750 msgstr "Alinear a la izquierda"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12753 msgid "Align center"
12754 msgstr "Alinear al centro"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12757 msgid "Align right"
12758 msgstr "Alinear a la derecha"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12761 msgid "Align top"
12762 msgstr "Alinear arriba"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12765 msgid "Align middle"
12766 msgstr "Alinear al medio"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12769 msgid "Align bottom"
12770 msgstr "Alinear abajo"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12773 msgid "Rotate cell"
12774 msgstr "Girar celda"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12777 msgid "Rotate table"
12778 msgstr "Girar tabla"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12781 msgid "Set multi-column"
12782 msgstr "Poner multicolumna"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12785 msgid "Math"
12786 msgstr "Ecuaciones"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12789 msgid "Set display mode"
12790 msgstr "Modo presentación"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12793 msgid "Subscript"
12794 msgstr "Subíndice"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12797 msgid "Superscript"
12798 msgstr "Superíndice"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12801 msgid "Insert square root"
12802 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12805 msgid "Insert root"
12806 msgstr "Insertar raíz"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12809 msgid "Insert standard fraction"
12810 msgstr "Insertar fracción estándar"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12813 msgid "Insert sum"
12814 msgstr "Insertar suma"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12817 msgid "Insert integral"
12818 msgstr "Insertar integral"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12821 msgid "Insert product"
12822 msgstr "Insertar producto"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12825 msgid "Insert ( )"
12826 msgstr "Insertar ( )"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12829 msgid "Insert [ ]"
12830 msgstr "Insertar [ ]"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12833 msgid "Insert { }"
12834 msgstr "Insertar { }"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12837 msgid "Insert delimiters"
12838 msgstr "Insertar delimitadores"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12841 msgid "Insert matrix"
12842 msgstr "Insertar matriz"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12845 msgid "Insert cases environment"
12846 msgstr "Insertar entorno casos"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Toggle math panels"
12851 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12854 msgid "Math Macros"
12855 msgstr "Macros de ecuación"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Remove last argument"
12860 msgstr "Quitar último parámetro"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Append argument"
12865 msgstr "Añadir parámetro"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12870 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12875 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Remove optional argument"
12880 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Insert optional argument"
12885 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12890 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Append argument eating from the right"
12895 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append optional argument eating from the right"
12900 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12903 msgid "Command Buffer"
12904 msgstr "Búfer de comandos"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12907 msgid "Review[[Toolbar]]"
12908 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12911 msgid "Track changes"
12912 msgstr "Seguir cambios"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12915 msgid "Show changes in output"
12916 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12919 msgid "Next change"
12920 msgstr "Cambio siguiente"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12923 msgid "Accept change inside selection"
12924 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12927 msgid "Reject change inside selection"
12928 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12931 msgid "Merge changes"
12932 msgstr "Fusionar cambios"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12935 msgid "Accept all changes"
12936 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12939 msgid "Reject all changes"
12940 msgstr "Descartar todos los cambios"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12943 msgid "Next note"
12944 msgstr "Nota siguiente"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12947 msgid "View/Update"
12948 msgstr "Ver/Actualizar"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12951 #, fuzzy
12952 msgid "View"
12953 msgstr "&Ver"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Update"
12958 msgstr "&Actualizar"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12961 #, fuzzy
12962 msgid "View master document"
12963 msgstr "Documento maestro"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Update master document"
12968 msgstr "Documento maestro"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12971 #, fuzzy
12972 msgid "View other formats"
12973 msgstr "Otros flotantes"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Update other formats"
12978 msgstr "Actualizar la vista"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12981 #, fuzzy
12982 msgid "View Other Formats"
12983 msgstr "Otros flotantes"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Update Other Formats"
12988 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12991 msgid "Version Control"
12992 msgstr "Control de versiones"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12995 msgid "Register"
12996 msgstr "Registrar"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12999 msgid "Check-out for edit"
13000 msgstr "Comprobar para editar"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13003 msgid "Check-in changes"
13004 msgstr "Comprobar cambios"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13007 msgid "View revision log"
13008 msgstr "Ver registro de revisión"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13011 msgid "Revert changes"
13012 msgstr "Descartar cambios"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13015 msgid "Use SVN file locking property"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13019 msgid "Math Panels"
13020 msgstr "Panel de ecuaciones"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Math spacings"
13025 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13028 msgid "Styles"
13029 msgstr "Estilos"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13032 msgid "Fractions"
13033 msgstr "Fracciones"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13037 msgid "Fonts"
13038 msgstr "Fuentes"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13041 msgid "Functions"
13042 msgstr "Funciones"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13045 msgid "arccos"
13046 msgstr "arccos"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13049 msgid "arcsin"
13050 msgstr "arcsin"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13053 msgid "arctan"
13054 msgstr "arctan"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13057 msgid "arg"
13058 msgstr "arg"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13061 msgid "bmod"
13062 msgstr "bmod"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13065 msgid "cos"
13066 msgstr "cos"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13069 msgid "cosh"
13070 msgstr "cosh"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13073 msgid "cot"
13074 msgstr "cot"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13077 msgid "coth"
13078 msgstr "coth"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13081 msgid "csc"
13082 msgstr "csc"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13085 msgid "deg"
13086 msgstr "deg"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13089 msgid "det"
13090 msgstr "det"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13093 msgid "dim"
13094 msgstr "dim"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13097 msgid "exp"
13098 msgstr "exp"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13101 msgid "gcd"
13102 msgstr "gcd"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13105 msgid "hom"
13106 msgstr "hom"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13109 msgid "inf"
13110 msgstr "inf"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13113 msgid "ker"
13114 msgstr "ker"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13117 msgid "lg"
13118 msgstr "lg"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13121 msgid "lim"
13122 msgstr "lim"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13125 msgid "liminf"
13126 msgstr "liminf"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13129 msgid "limsup"
13130 msgstr "limsup"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13133 msgid "ln"
13134 msgstr "ln"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13137 msgid "log"
13138 msgstr "log"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13141 msgid "max"
13142 msgstr "max"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13145 msgid "min"
13146 msgstr "min"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13149 msgid "sec"
13150 msgstr "sec"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13153 msgid "sin"
13154 msgstr "sin"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13157 msgid "sinh"
13158 msgstr "sinh"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13161 msgid "sup"
13162 msgstr "sup"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13165 msgid "tan"
13166 msgstr "tan"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13169 msgid "tanh"
13170 msgstr "tanh"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13173 msgid "Pr"
13174 msgstr "Pr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13177 msgid "Spacings"
13178 msgstr "Espaciados"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13181 msgid "Thin space\t\\,"
13182 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13185 msgid "Medium space\t\\:"
13186 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13189 msgid "Thick space\t\\;"
13190 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13194 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13198 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13201 msgid "Negative space\t\\!"
13202 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13205 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13206 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13209 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13210 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13213 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13214 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13217 msgid "Roots"
13218 msgstr "Raíces"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13221 msgid "Square root\t\\sqrt"
13222 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13225 msgid "Other root\t\\root"
13226 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13230 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13234 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13238 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13242 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13245 msgid "Standard\t\\frac"
13246 msgstr "Normal\t\\frac"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13249 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13250 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13253 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13254 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13257 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13258 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13261 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13262 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13265 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13266 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13271 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13276 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13281 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13286 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13291 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13294 msgid "Binomial\t\\binom"
13295 msgstr "Binomio\t\\binom"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13299 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13303 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13306 msgid "Roman\t\\mathrm"
13307 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13310 msgid "Bold\t\\mathbf"
13311 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13315 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13319 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13322 msgid "Italic\t\\mathit"
13323 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13327 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13331 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13339 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13343 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13346 msgid "Dots"
13347 msgstr "Puntos"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13350 msgid "ldots"
13351 msgstr "ldots"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13354 msgid "cdots"
13355 msgstr "cdots"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13358 msgid "vdots"
13359 msgstr "vdots"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13362 msgid "ddots"
13363 msgstr "ddots"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13366 msgid "Frame Decorations"
13367 msgstr "Decoraciones del marco"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13370 msgid "hat"
13371 msgstr "sombrero"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13374 msgid "tilde"
13375 msgstr "tilde"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13378 msgid "bar"
13379 msgstr "bar"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13382 msgid "grave"
13383 msgstr "acento"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13386 msgid "dot"
13387 msgstr "punto"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13390 msgid "check"
13391 msgstr "marca"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13394 msgid "widehat"
13395 msgstr "widehat"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13398 msgid "widetilde"
13399 msgstr "widetilde"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13402 msgid "vec"
13403 msgstr "vec"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13406 msgid "acute"
13407 msgstr "acute"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13410 msgid "ddot"
13411 msgstr "ddot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13414 #, fuzzy
13415 msgid "dddot"
13416 msgstr "ddot"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13419 #, fuzzy
13420 msgid "ddddot"
13421 msgstr "ddot"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13424 msgid "breve"
13425 msgstr "breve"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13428 msgid "overline"
13429 msgstr "overline"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13432 msgid "overbrace"
13433 msgstr "overbrace"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13436 msgid "overleftarrow"
13437 msgstr "overleftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13440 msgid "overrightarrow"
13441 msgstr "overrightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13444 msgid "overleftrightarrow"
13445 msgstr "overleftrightarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13448 msgid "overset"
13449 msgstr "overset"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13452 msgid "underline"
13453 msgstr "subrayado"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13456 msgid "underbrace"
13457 msgstr "underbrace"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13460 msgid "underleftarrow"
13461 msgstr "underleftarrow"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13464 msgid "underrightarrow"
13465 msgstr "underrightarrow"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13468 msgid "underleftrightarrow"
13469 msgstr "underleftrightarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13472 msgid "underset"
13473 msgstr "underset"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13476 msgid "Arrows"
13477 msgstr "Flechas"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13480 msgid "leftarrow"
13481 msgstr "leftarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13484 msgid "rightarrow"
13485 msgstr "rightarrow"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13488 msgid "downarrow"
13489 msgstr "downarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13492 msgid "uparrow"
13493 msgstr "uparrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13496 msgid "updownarrow"
13497 msgstr "updownarrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13500 msgid "leftrightarrow"
13501 msgstr "leftrightarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13504 msgid "Leftarrow"
13505 msgstr "Leftarrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13508 msgid "Rightarrow"
13509 msgstr "Rightarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13512 msgid "Downarrow"
13513 msgstr "Downarrow"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13516 msgid "Uparrow"
13517 msgstr "Uparrow"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13520 msgid "Updownarrow"
13521 msgstr "Updownarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13524 msgid "Leftrightarrow"
13525 msgstr "Leftrightarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13528 msgid "Longleftrightarrow"
13529 msgstr "Longleftrightarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13532 msgid "Longleftarrow"
13533 msgstr "Longleftarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13536 msgid "Longrightarrow"
13537 msgstr "Longrightarrow"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13540 msgid "longleftrightarrow"
13541 msgstr "longleftrightarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13544 msgid "longleftarrow"
13545 msgstr "longleftarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13548 msgid "longrightarrow"
13549 msgstr "longrightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13552 msgid "leftharpoondown"
13553 msgstr "leftharpoondown"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13556 msgid "rightharpoondown"
13557 msgstr "rightharpoondown"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13560 msgid "mapsto"
13561 msgstr "mapsto"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13564 msgid "longmapsto"
13565 msgstr "longmapsto"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13568 msgid "nwarrow"
13569 msgstr "nwarrow"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13572 msgid "nearrow"
13573 msgstr "nearrow"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13576 msgid "leftharpoonup"
13577 msgstr "leftharpoonup"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13580 msgid "rightharpoonup"
13581 msgstr "rightharpoonup"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13584 msgid "hookleftarrow"
13585 msgstr "hookleftarrow"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13588 msgid "hookrightarrow"
13589 msgstr "hookrightarrow"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13592 msgid "swarrow"
13593 msgstr "swarrow"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13596 msgid "searrow"
13597 msgstr "searrow"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13600 msgid "rightleftharpoons"
13601 msgstr "rightleftharpoons"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13604 msgid "Operators"
13605 msgstr "Operadores"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13608 msgid "pm"
13609 msgstr "pm"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13612 msgid "cap"
13613 msgstr "cap"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13616 msgid "diamond"
13617 msgstr "diamante"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13620 msgid "oplus"
13621 msgstr "oplus"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13624 msgid "mp"
13625 msgstr "mp"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13628 msgid "cup"
13629 msgstr "cup"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13632 msgid "bigtriangleup"
13633 msgstr "bigtriangleup"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13636 msgid "ominus"
13637 msgstr "ominus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13640 msgid "times"
13641 msgstr "times"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13644 msgid "uplus"
13645 msgstr "uplus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13648 msgid "bigtriangledown"
13649 msgstr "bigtriangledown"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13652 msgid "otimes"
13653 msgstr "otimes"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13656 msgid "div"
13657 msgstr "div"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13660 msgid "sqcap"
13661 msgstr "sqcap"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13664 msgid "triangleright"
13665 msgstr "triangleright"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13668 msgid "oslash"
13669 msgstr "oslash"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13672 msgid "cdot"
13673 msgstr "cdot"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13676 msgid "sqcup"
13677 msgstr "sqcup"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13680 msgid "triangleleft"
13681 msgstr "triangleleft"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13684 msgid "odot"
13685 msgstr "odot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13688 msgid "star"
13689 msgstr "star"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13692 msgid "vee"
13693 msgstr "vee"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13696 msgid "amalg"
13697 msgstr "amalg"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13700 msgid "bigcirc"
13701 msgstr "bigcirc"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13704 msgid "setminus"
13705 msgstr "setminus"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13708 msgid "wedge"
13709 msgstr "wedge"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13712 msgid "dagger"
13713 msgstr "dagger"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13716 msgid "circ"
13717 msgstr "circ"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13720 msgid "bullet"
13721 msgstr "bullet"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13724 msgid "wr"
13725 msgstr "wr"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13728 msgid "ddagger"
13729 msgstr "ddagger"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13732 msgid "Relations"
13733 msgstr "Relaciones"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13736 msgid "leq"
13737 msgstr "leq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13740 msgid "geq"
13741 msgstr "geq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13744 msgid "equiv"
13745 msgstr "equiv"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13748 msgid "models"
13749 msgstr "models"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13752 msgid "prec"
13753 msgstr "prec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13756 msgid "succ"
13757 msgstr "succ"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13760 msgid "sim"
13761 msgstr "sim"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13764 msgid "perp"
13765 msgstr "perp"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13768 msgid "preceq"
13769 msgstr "preceq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13772 msgid "succeq"
13773 msgstr "succeq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13776 msgid "simeq"
13777 msgstr "simeq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13780 msgid "mid"
13781 msgstr "mid"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13784 msgid "ll"
13785 msgstr "ll"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13788 msgid "gg"
13789 msgstr "gg"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13792 msgid "asymp"
13793 msgstr "asymp"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13796 msgid "parallel"
13797 msgstr "parallel"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13800 msgid "subset"
13801 msgstr "subset"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13804 msgid "supset"
13805 msgstr "supset"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13808 msgid "approx"
13809 msgstr "approx"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13812 msgid "smile"
13813 msgstr "smile"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13816 msgid "subseteq"
13817 msgstr "subseteq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13820 msgid "supseteq"
13821 msgstr "supseteq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13824 msgid "cong"
13825 msgstr "cong"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13828 msgid "frown"
13829 msgstr "frown"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13832 msgid "sqsubseteq"
13833 msgstr "sqsubseteq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13836 msgid "sqsupseteq"
13837 msgstr "sqsupseteq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13840 msgid "doteq"
13841 msgstr "doteq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13844 msgid "neq"
13845 msgstr "neq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13848 #: src/lengthcommon.cpp:38
13849 msgid "in"
13850 msgstr "in"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13853 msgid "ni"
13854 msgstr "ni"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13857 msgid "propto"
13858 msgstr "propto"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13861 msgid "notin"
13862 msgstr "notin"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13865 msgid "vdash"
13866 msgstr "vdash"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13869 msgid "dashv"
13870 msgstr "dashv"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13873 msgid "bowtie"
13874 msgstr "bowtie"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13877 msgid "alpha"
13878 msgstr "alpha"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13881 msgid "beta"
13882 msgstr "beta"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13885 msgid "gamma"
13886 msgstr "gamma"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13889 msgid "delta"
13890 msgstr "delta"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13893 msgid "epsilon"
13894 msgstr "epsilon"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13897 msgid "varepsilon"
13898 msgstr "varepsilon"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13901 msgid "zeta"
13902 msgstr "zeta"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13905 msgid "eta"
13906 msgstr "eta"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13909 msgid "theta"
13910 msgstr "theta"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13913 msgid "vartheta"
13914 msgstr "vartheta"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13917 msgid "iota"
13918 msgstr "iota"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13921 msgid "kappa"
13922 msgstr "kappa"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13925 msgid "lambda"
13926 msgstr "lambda"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13929 msgid "mu"
13930 msgstr "mu"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13933 msgid "nu"
13934 msgstr "nu"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13937 msgid "xi"
13938 msgstr "xi"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13941 msgid "pi"
13942 msgstr "pi"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13945 msgid "varpi"
13946 msgstr "varpi"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13949 msgid "rho"
13950 msgstr "rho"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13953 msgid "varrho"
13954 msgstr "varrho"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13957 msgid "sigma"
13958 msgstr "sigma"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13961 msgid "varsigma"
13962 msgstr "varsigma"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13965 msgid "tau"
13966 msgstr "tau"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13969 msgid "upsilon"
13970 msgstr "upsilon"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13973 msgid "phi"
13974 msgstr "phi"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13977 msgid "varphi"
13978 msgstr "varphi"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13981 msgid "chi"
13982 msgstr "chi"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13985 msgid "psi"
13986 msgstr "psi"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13989 msgid "omega"
13990 msgstr "omega"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13993 msgid "Gamma"
13994 msgstr "Gamma"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13997 msgid "Delta"
13998 msgstr "Delta"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14001 msgid "Theta"
14002 msgstr "Theta"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14005 msgid "Lambda"
14006 msgstr "Lambda"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14009 msgid "Xi"
14010 msgstr "Xi"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14013 msgid "Pi"
14014 msgstr "Pi"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14017 msgid "Sigma"
14018 msgstr "Sigma"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14021 msgid "Upsilon"
14022 msgstr "Upsilon"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14025 msgid "Phi"
14026 msgstr "Phi"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14029 msgid "Psi"
14030 msgstr "Psi"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14033 msgid "Omega"
14034 msgstr "Omega"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14037 msgid "Miscellaneous"
14038 msgstr "Otros símbolos"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14041 msgid "nabla"
14042 msgstr "nabla"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14045 msgid "partial"
14046 msgstr "partial"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14049 msgid "infty"
14050 msgstr "infty"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14053 msgid "prime"
14054 msgstr "prime"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14057 msgid "ell"
14058 msgstr "ell"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14061 msgid "emptyset"
14062 msgstr "emptyset"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14065 msgid "exists"
14066 msgstr "exists"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14069 msgid "forall"
14070 msgstr "forall"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14073 msgid "imath"
14074 msgstr "imath"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14077 msgid "jmath"
14078 msgstr "jmath"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14081 msgid "Re"
14082 msgstr "Re"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14085 msgid "Im"
14086 msgstr "Im"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14089 msgid "aleph"
14090 msgstr "aleph"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14093 msgid "wp"
14094 msgstr "wp"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14097 msgid "hbar"
14098 msgstr "hbar"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14101 msgid "angle"
14102 msgstr "ángulo"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14105 msgid "top"
14106 msgstr "superior"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14109 msgid "bot"
14110 msgstr "bot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14113 msgid "Vert"
14114 msgstr "Vert"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14117 msgid "neg"
14118 msgstr "neg"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14121 msgid "flat"
14122 msgstr "flat"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14125 msgid "natural"
14126 msgstr "natural"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14129 msgid "sharp"
14130 msgstr "sharp"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14133 msgid "surd"
14134 msgstr "surd"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14137 msgid "triangle"
14138 msgstr "triángulo"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14141 msgid "diamondsuit"
14142 msgstr "diamondsuit"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14145 msgid "heartsuit"
14146 msgstr "heartsuit"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14149 msgid "clubsuit"
14150 msgstr "clubsuit"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14153 msgid "spadesuit"
14154 msgstr "spadesuit"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14157 msgid "textrm \\AA"
14158 msgstr "textrm \\AA"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14161 msgid "textrm \\O"
14162 msgstr "textrm \\O"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14165 msgid "mathcircumflex"
14166 msgstr "mathcircumflex"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14169 msgid "_"
14170 msgstr "_"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14173 msgid "mathrm T"
14174 msgstr "mathrm T"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14177 msgid "mathbb N"
14178 msgstr "mathbb N"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14181 msgid "mathbb Z"
14182 msgstr "mathbb Z"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14185 msgid "mathbb Q"
14186 msgstr "mathbb Q"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14189 msgid "mathbb R"
14190 msgstr "mathbb R"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14193 msgid "mathbb C"
14194 msgstr "mathbb C"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14197 msgid "mathbb H"
14198 msgstr "mathbb H"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14201 msgid "mathcal F"
14202 msgstr "mathcal F"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14205 msgid "mathcal L"
14206 msgstr "mathcal L"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14209 msgid "mathcal H"
14210 msgstr "mathcal H"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14213 msgid "mathcal O"
14214 msgstr "mathcal O"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14217 msgid "Big Operators"
14218 msgstr "Operadores Grandes"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14221 msgid "intop"
14222 msgstr "intop"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14225 msgid "int"
14226 msgstr "int"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14229 msgid "iint"
14230 msgstr "iint"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14233 msgid "iintop"
14234 msgstr "iintop"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14237 msgid "iiint"
14238 msgstr "iiint"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14241 msgid "iiintop"
14242 msgstr "iiintop"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14245 msgid "iiiint"
14246 msgstr "iiiint"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14249 msgid "iiiintop"
14250 msgstr "iiiintop"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14253 msgid "dotsint"
14254 msgstr "dotsint"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14257 msgid "dotsintop"
14258 msgstr "dotsintop"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14261 msgid "oint"
14262 msgstr "oint"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14265 msgid "ointop"
14266 msgstr "ointop"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14269 msgid "oiint"
14270 msgstr "oiint"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14273 msgid "oiintop"
14274 msgstr "oiintop"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14277 msgid "ointctrclockwiseop"
14278 msgstr "ointctrclockwiseop"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14281 msgid "ointctrclockwise"
14282 msgstr "ointctrclockwise"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14285 msgid "ointclockwiseop"
14286 msgstr "ointclockwiseop"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14289 msgid "ointclockwise"
14290 msgstr "ointclockwise"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14293 msgid "sqint"
14294 msgstr "sqint"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14297 msgid "sqintop"
14298 msgstr "sqintop"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14301 msgid "sqiint"
14302 msgstr "sqiint"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14305 msgid "sqiintop"
14306 msgstr "sqiintop"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14309 #, fuzzy
14310 msgid "fint"
14311 msgstr "int"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14314 #, fuzzy
14315 msgid "fintop"
14316 msgstr "intop"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14319 #, fuzzy
14320 msgid "landupint"
14321 msgstr "diamondsuit"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14324 #, fuzzy
14325 msgid "landupintop"
14326 msgstr "intop"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14329 msgid "landdownint"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14333 #, fuzzy
14334 msgid "landdownintop"
14335 msgstr "dotsintop"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14338 msgid "sum"
14339 msgstr "suma"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14342 msgid "prod"
14343 msgstr "prod"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14346 msgid "coprod"
14347 msgstr "coprod"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14350 msgid "bigsqcup"
14351 msgstr "bigsqcup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14354 msgid "bigotimes"
14355 msgstr "bigotimes"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14358 msgid "bigodot"
14359 msgstr "bigodot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14362 msgid "bigoplus"
14363 msgstr "bigoplus"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14366 msgid "bigcap"
14367 msgstr "bigcap"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14370 msgid "bigcup"
14371 msgstr "bigcup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14374 msgid "biguplus"
14375 msgstr "biguplus"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14378 msgid "bigvee"
14379 msgstr "bigvee"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14382 msgid "bigwedge"
14383 msgstr "bigwedge"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14386 msgid "AMS Miscellaneous"
14387 msgstr "Miscelánea AMS"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14390 msgid "digamma"
14391 msgstr "digamma"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14394 msgid "varkappa"
14395 msgstr "varkappa"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14398 msgid "beth"
14399 msgstr "beth"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14402 msgid "daleth"
14403 msgstr "daleth"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14406 msgid "gimel"
14407 msgstr "gimel"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14410 msgid "ulcorner"
14411 msgstr "ulcorner"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14414 msgid "urcorner"
14415 msgstr "urcorner"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14418 msgid "llcorner"
14419 msgstr "llcorner"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14422 msgid "lrcorner"
14423 msgstr "lrcorner"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14426 msgid "hslash"
14427 msgstr "hslash"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14430 msgid "vartriangle"
14431 msgstr "vartriangle"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14434 msgid "triangledown"
14435 msgstr "triangledown"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14438 msgid "square"
14439 msgstr "cuadrado"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14442 msgid "lozenge"
14443 msgstr "lozenge"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14446 msgid "circledS"
14447 msgstr "circledS"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14450 msgid "measuredangle"
14451 msgstr "measuredangle"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14454 msgid "nexists"
14455 msgstr "nexists"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14458 msgid "mho"
14459 msgstr "mho"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14462 msgid "Finv"
14463 msgstr "Finv"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14466 msgid "Game"
14467 msgstr "Game"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14470 msgid "Bbbk"
14471 msgstr "Bbbk"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14474 msgid "backprime"
14475 msgstr "backprime"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14478 msgid "varnothing"
14479 msgstr "varnothing"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14482 msgid "blacktriangle"
14483 msgstr "blacktriangle"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14486 msgid "blacktriangledown"
14487 msgstr "blacktriangledown"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14490 msgid "blacksquare"
14491 msgstr "blacksquare"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14494 msgid "blacklozenge"
14495 msgstr "blacklozenge"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14498 msgid "bigstar"
14499 msgstr "bigstar"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14502 msgid "sphericalangle"
14503 msgstr "sphericalangle"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14506 msgid "complement"
14507 msgstr "complement"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14510 msgid "eth"
14511 msgstr "eth"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14514 msgid "diagup"
14515 msgstr "diagup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14518 msgid "diagdown"
14519 msgstr "diagdown"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14522 msgid "AMS Arrows"
14523 msgstr "Flechas AMS"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14526 msgid "dashleftarrow"
14527 msgstr "dashleftarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14530 msgid "dashrightarrow"
14531 msgstr "dashrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14534 msgid "leftleftarrows"
14535 msgstr "leftleftarrows"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14538 msgid "leftrightarrows"
14539 msgstr "leftrightarrows"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14542 msgid "rightrightarrows"
14543 msgstr "rightrightarrows"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14546 msgid "rightleftarrows"
14547 msgstr "rightleftarrows"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14550 msgid "Lleftarrow"
14551 msgstr "Lleftarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14554 msgid "Rrightarrow"
14555 msgstr "Rrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14558 msgid "twoheadleftarrow"
14559 msgstr "twoheadleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14562 msgid "twoheadrightarrow"
14563 msgstr "twoheadrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14566 msgid "leftarrowtail"
14567 msgstr "leftarrowtail"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14570 msgid "rightarrowtail"
14571 msgstr "rightarrowtail"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14574 msgid "looparrowleft"
14575 msgstr "looparrowleft"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14578 msgid "looparrowright"
14579 msgstr "looparrowright"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14582 msgid "curvearrowleft"
14583 msgstr "curvearrowleft"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14586 msgid "curvearrowright"
14587 msgstr "curvearrowright"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14590 msgid "circlearrowleft"
14591 msgstr "circlearrowleft"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14594 msgid "circlearrowright"
14595 msgstr "circlearrowright"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14598 msgid "Lsh"
14599 msgstr "Lsh"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14602 msgid "Rsh"
14603 msgstr "Rsh"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14606 msgid "upuparrows"
14607 msgstr "upuparrows"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14610 msgid "downdownarrows"
14611 msgstr "downdownarrows"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14614 msgid "upharpoonleft"
14615 msgstr "upharpoonleft"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14618 msgid "upharpoonright"
14619 msgstr "upharpoonright"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14622 msgid "downharpoonleft"
14623 msgstr "downharpoonleft"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14626 msgid "downharpoonright"
14627 msgstr "downharpoonright"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14630 msgid "leftrightharpoons"
14631 msgstr "leftrightharpoons"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14634 msgid "rightsquigarrow"
14635 msgstr "rightsquigarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14638 msgid "leftrightsquigarrow"
14639 msgstr "leftrightsquigarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14642 msgid "nleftarrow"
14643 msgstr "nleftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14646 msgid "nrightarrow"
14647 msgstr "nrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14650 msgid "nleftrightarrow"
14651 msgstr "nleftrightarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14654 msgid "nLeftarrow"
14655 msgstr "nLeftarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14658 msgid "nRightarrow"
14659 msgstr "nRightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14662 msgid "nLeftrightarrow"
14663 msgstr "nLeftrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14666 msgid "multimap"
14667 msgstr "multimap"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14670 msgid "AMS Relations"
14671 msgstr "Relaciones AMS"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14674 msgid "leqq"
14675 msgstr "leqq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14678 msgid "geqq"
14679 msgstr "geqq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14682 msgid "leqslant"
14683 msgstr "leqslant"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14686 msgid "geqslant"
14687 msgstr "geqslant"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14690 msgid "eqslantless"
14691 msgstr "eqslantless"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14694 msgid "eqslantgtr"
14695 msgstr "eqslantgtr"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14698 msgid "lesssim"
14699 msgstr "lesssim"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14702 msgid "gtrsim"
14703 msgstr "gtrsim"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14706 msgid "lessapprox"
14707 msgstr "lessapprox"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14710 msgid "gtrapprox"
14711 msgstr "gtrapprox"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14714 msgid "approxeq"
14715 msgstr "approxeq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14718 msgid "triangleq"
14719 msgstr "triangleq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14722 msgid "lessdot"
14723 msgstr "lessdot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14726 msgid "gtrdot"
14727 msgstr "gtrdot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14730 msgid "lll"
14731 msgstr "lll"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14734 msgid "ggg"
14735 msgstr "ggg"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14738 msgid "lessgtr"
14739 msgstr "lessgtr"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14742 msgid "gtrless"
14743 msgstr "gtrless"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14746 msgid "lesseqgtr"
14747 msgstr "lesseqgtr"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14750 msgid "gtreqless"
14751 msgstr "gtreqless"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14754 msgid "lesseqqgtr"
14755 msgstr "lesseqqgtr"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14758 msgid "gtreqqless"
14759 msgstr "gtreqqless"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14762 msgid "eqcirc"
14763 msgstr "eqcirc"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14766 msgid "circeq"
14767 msgstr "circeq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14770 msgid "thicksim"
14771 msgstr "thicksim"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14774 msgid "thickapprox"
14775 msgstr "thickapprox"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14778 msgid "backsim"
14779 msgstr "backsim"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14782 msgid "backsimeq"
14783 msgstr "backsimeq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14786 msgid "subseteqq"
14787 msgstr "subseteqq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14790 msgid "supseteqq"
14791 msgstr "supseteqq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14794 msgid "Subset"
14795 msgstr "Subset"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14798 msgid "Supset"
14799 msgstr "Supset"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14802 msgid "sqsubset"
14803 msgstr "sqsubset"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14806 msgid "sqsupset"
14807 msgstr "sqsupset"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14810 msgid "preccurlyeq"
14811 msgstr "preccurlyeq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14814 msgid "succcurlyeq"
14815 msgstr "succcurlyeq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14818 msgid "curlyeqprec"
14819 msgstr "curlyeqprec"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14822 msgid "curlyeqsucc"
14823 msgstr "curlyeqsucc"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14826 msgid "precsim"
14827 msgstr "precsim"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14830 msgid "succsim"
14831 msgstr "succsim"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14834 msgid "precapprox"
14835 msgstr "precapprox"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14838 msgid "succapprox"
14839 msgstr "succapprox"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14842 msgid "vartriangleleft"
14843 msgstr "vartriangleleft"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14846 msgid "vartriangleright"
14847 msgstr "vartriangleright"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14850 msgid "trianglelefteq"
14851 msgstr "trianglelefteq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14854 msgid "trianglerighteq"
14855 msgstr "trianglerighteq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14858 msgid "bumpeq"
14859 msgstr "bumpeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14862 msgid "Bumpeq"
14863 msgstr "Bumpeq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14866 msgid "doteqdot"
14867 msgstr "doteqdot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14870 msgid "risingdotseq"
14871 msgstr "risingdotseq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14874 msgid "fallingdotseq"
14875 msgstr "fallingdotseq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14878 msgid "vDash"
14879 msgstr "vDash"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14882 msgid "Vvdash"
14883 msgstr "Vvdash"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14886 msgid "Vdash"
14887 msgstr "Vdash"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14890 msgid "shortmid"
14891 msgstr "shortmid"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14894 msgid "shortparallel"
14895 msgstr "shortparallel"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14898 msgid "smallsmile"
14899 msgstr "smallsmile"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14902 msgid "smallfrown"
14903 msgstr "smallfrown"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14906 msgid "blacktriangleleft"
14907 msgstr "blacktriangleleft"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14910 msgid "blacktriangleright"
14911 msgstr "blacktriangleright"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14914 msgid "because"
14915 msgstr "because"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14918 msgid "therefore"
14919 msgstr "therefore"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14922 msgid "backepsilon"
14923 msgstr "backepsilon"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14926 msgid "varpropto"
14927 msgstr "varpropto"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14930 msgid "between"
14931 msgstr "between"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14934 msgid "pitchfork"
14935 msgstr "pitchfork"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14938 msgid "AMS Negative Relations"
14939 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14942 msgid "nless"
14943 msgstr "nless"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14946 msgid "ngtr"
14947 msgstr "ngtr"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14950 msgid "nleq"
14951 msgstr "nleq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14954 msgid "ngeq"
14955 msgstr "ngeq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14958 msgid "nleqslant"
14959 msgstr "nleqslant"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14962 msgid "ngeqslant"
14963 msgstr "ngeqslant"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14966 msgid "nleqq"
14967 msgstr "nleqq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14970 msgid "ngeqq"
14971 msgstr "ngeqq"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14974 msgid "lneq"
14975 msgstr "lneq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14978 msgid "gneq"
14979 msgstr "gneq"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14982 msgid "lneqq"
14983 msgstr "lneqq"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14986 msgid "gneqq"
14987 msgstr "gneqq"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14990 msgid "lvertneqq"
14991 msgstr "lvertneqq"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14994 msgid "gvertneqq"
14995 msgstr "gvertneqq"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14998 msgid "lnsim"
14999 msgstr "lnsim"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15002 msgid "gnsim"
15003 msgstr "gnsim"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15006 msgid "lnapprox"
15007 msgstr "lnapprox"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15010 msgid "gnapprox"
15011 msgstr "gnapprox"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15014 msgid "nprec"
15015 msgstr "nprec"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15018 msgid "nsucc"
15019 msgstr "nsucc"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15022 msgid "npreceq"
15023 msgstr "npreceq"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15026 msgid "nsucceq"
15027 msgstr "nsucceq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15030 msgid "precnsim"
15031 msgstr "precnsim"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15034 msgid "succnsim"
15035 msgstr "succnsim"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15038 msgid "precnapprox"
15039 msgstr "precnapprox"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15042 msgid "succnapprox"
15043 msgstr "succnapprox"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15046 msgid "subsetneq"
15047 msgstr "subsetneq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15050 msgid "supsetneq"
15051 msgstr "supsetneq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15054 msgid "subsetneqq"
15055 msgstr "subsetneqq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15058 msgid "supsetneqq"
15059 msgstr "supsetneqq"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15062 msgid "nsubseteq"
15063 msgstr "nsubseteq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15066 msgid "nsupseteq"
15067 msgstr "nsupseteq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15070 msgid "nsupseteqq"
15071 msgstr "nsupseteqq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15074 msgid "nvdash"
15075 msgstr "nvdash"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15078 msgid "nvDash"
15079 msgstr "nvDash"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15082 msgid "nVDash"
15083 msgstr "nVDash"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15086 msgid "varsubsetneq"
15087 msgstr "varsubsetneq"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15090 msgid "varsupsetneq"
15091 msgstr "varsupsetneq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15094 msgid "varsubsetneqq"
15095 msgstr "varsubsetneqq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15098 msgid "varsupsetneqq"
15099 msgstr "varsupsetneqq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15102 msgid "ntriangleleft"
15103 msgstr "ntriangleleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15106 msgid "ntriangleright"
15107 msgstr "ntriangleright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15110 msgid "ntrianglelefteq"
15111 msgstr "ntrianglelefteq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15114 msgid "ntrianglerighteq"
15115 msgstr "ntrianglerighteq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15118 msgid "ncong"
15119 msgstr "ncong"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15122 msgid "nsim"
15123 msgstr "nsim"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15126 msgid "nmid"
15127 msgstr "nmid"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15130 msgid "nshortmid"
15131 msgstr "nshortmid"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15134 msgid "nparallel"
15135 msgstr "nparallel"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15138 msgid "nshortparallel"
15139 msgstr "nshortparallel"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15142 msgid "AMS Operators"
15143 msgstr "Operadores AMS"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15146 msgid "dotplus"
15147 msgstr "dotplus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15150 msgid "smallsetminus"
15151 msgstr "smallsetminus"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15154 msgid "Cap"
15155 msgstr "Cap"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15158 msgid "Cup"
15159 msgstr "Cup"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15162 msgid "barwedge"
15163 msgstr "barwedge"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15166 msgid "veebar"
15167 msgstr "veebar"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15170 msgid "doublebarwedge"
15171 msgstr "doublebarwedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15174 msgid "boxminus"
15175 msgstr "boxminus"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15178 msgid "boxtimes"
15179 msgstr "boxtimes"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15182 msgid "boxdot"
15183 msgstr "boxdot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15186 msgid "boxplus"
15187 msgstr "boxplus"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15190 msgid "divideontimes"
15191 msgstr "divideontimes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15194 msgid "ltimes"
15195 msgstr "ltimes"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15198 msgid "rtimes"
15199 msgstr "rtimes"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15202 msgid "leftthreetimes"
15203 msgstr "leftthreetimes"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15206 msgid "rightthreetimes"
15207 msgstr "rightthreetimes"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15210 msgid "curlywedge"
15211 msgstr "curlywedge"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15214 msgid "curlyvee"
15215 msgstr "curlyvee"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15218 msgid "circleddash"
15219 msgstr "circleddash"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15222 msgid "circledast"
15223 msgstr "circledast"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15226 msgid "circledcirc"
15227 msgstr "circledcirc"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15230 msgid "centerdot"
15231 msgstr "centerdot"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15234 msgid "intercal"
15235 msgstr "intercal"
15236
15237 #: lib/external_templates:37
15238 msgid "RasterImage"
15239 msgstr "Imagen raster"
15240
15241 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15243 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15244
15245 #: lib/external_templates:45
15246 msgid "A bitmap file.\n"
15247 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15248
15249 #: lib/external_templates:109
15250 msgid "XFig"
15251 msgstr "XFig"
15252
15253 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15254 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15255 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15256
15257 #: lib/external_templates:112
15258 msgid "An Xfig figure.\n"
15259 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15260
15261 #: lib/external_templates:162
15262 msgid "ChessDiagram"
15263 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15264
15265 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15266 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15267 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15268
15269 #: lib/external_templates:165
15270 msgid ""
15271 "A chess position diagram.\n"
15272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15274 "the position that you want to display.\n"
15275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15276 "and remember to type in a relative path\n"
15277 "to the LyX document location.\n"
15278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15279 "to enable general editing of the board.\n"
15280 "You might also check out the\n"
15281 "'Options->Test legality' option, and\n"
15282 "remember to middle and right click to\n"
15283 "insert new material in the board.\n"
15284 "In order for this to work, you have to\n"
15285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15286 "that TeX will find it, and you will need\n"
15287 "to install the skak package from CTAN.\n"
15288 msgstr ""
15289 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15290 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15291 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15292 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15293 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15294 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15295 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15296 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15297 "para activar la edición general del tablero.\n"
15298 "Podría también comprobar la opción\n"
15299 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15300 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15301 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15302 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15303 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15304 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15305 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15306
15307 #: lib/external_templates:212
15308 msgid "LilyPond"
15309 msgstr "LilyPond"
15310
15311 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15312 msgid "Lilypond typeset music"
15313 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15314
15315 #: lib/external_templates:215
15316 msgid ""
15317 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15318 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15319 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15320 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15321 msgstr ""
15322 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15323 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15324 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15325 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15326
15327 #: lib/external_templates:261
15328 msgid "PDFPages"
15329 msgstr "Páginas PDF"
15330
15331 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15332 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15333 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15334
15335 #: lib/external_templates:264
15336 msgid ""
15337 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15338 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15339 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15340 "Examples:\n"
15341 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15342 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15343 "* pages=- (to include all pages)\n"
15344 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15345 "for further options and details.\n"
15346 msgstr ""
15347 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15348 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15349 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15350 "Ejemplos:\n"
15351 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15352 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15353 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15354 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15355 "para otras opciones y detalles.\n"
15356
15357 #: lib/external_templates:303
15358 msgid ""
15359 "Today's date.\n"
15360 "Read 'info date' for more information.\n"
15361 msgstr ""
15362 "La fecha de hoy.\n"
15363 "Leer 'info date' para más información.\n"
15364
15365 #: lib/external_templates:332
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Dia"
15368 msgstr "Día"
15369
15370 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15373 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15374
15375 #: lib/external_templates:335
15376 msgid "Dia diagram.\n"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/configure.py:433
15380 msgid "Tgif"
15381 msgstr "Tgif"
15382
15383 #: lib/configure.py:436
15384 msgid "FIG"
15385 msgstr "FIG"
15386
15387 #: lib/configure.py:439
15388 #, fuzzy
15389 msgid "DIA"
15390 msgstr "DVI"
15391
15392 #: lib/configure.py:442
15393 msgid "Grace"
15394 msgstr "Grace"
15395
15396 #: lib/configure.py:445
15397 msgid "FEN"
15398 msgstr "FEN"
15399
15400 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15401 msgid "BMP"
15402 msgstr "BMP"
15403
15404 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15405 msgid "GIF"
15406 msgstr "GIF"
15407
15408 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15410 msgid "JPEG"
15411 msgstr "JPEG"
15412
15413 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15414 msgid "PBM"
15415 msgstr "PBM"
15416
15417 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15418 msgid "PGM"
15419 msgstr "PGM"
15420
15421 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15423 msgid "PNG"
15424 msgstr "PNG"
15425
15426 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15427 msgid "PPM"
15428 msgstr "PPM"
15429
15430 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15431 msgid "TIFF"
15432 msgstr "TIFF"
15433
15434 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15435 msgid "XBM"
15436 msgstr "XBM"
15437
15438 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15439 msgid "XPM"
15440 msgstr "XPM"
15441
15442 #: lib/configure.py:483
15443 msgid "Plain text (chess output)"
15444 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15445
15446 #: lib/configure.py:484
15447 msgid "Plain text (image)"
15448 msgstr "Texto simple (imagen)"
15449
15450 #: lib/configure.py:485
15451 msgid "Plain text (Xfig output)"
15452 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15453
15454 #: lib/configure.py:486
15455 msgid "date (output)"
15456 msgstr "fecha (salida)"
15457
15458 #: lib/configure.py:487
15459 msgid "DocBook"
15460 msgstr "DocBook"
15461
15462 #: lib/configure.py:487
15463 msgid "DocBook|B"
15464 msgstr "DocBook|B"
15465
15466 #: lib/configure.py:488
15467 msgid "Docbook (XML)"
15468 msgstr "Docbook (XML)"
15469
15470 #: lib/configure.py:489
15471 msgid "Graphviz Dot"
15472 msgstr "Graphviz Dot"
15473
15474 #: lib/configure.py:490
15475 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15476 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15477
15478 #: lib/configure.py:491
15479 msgid "NoWeb"
15480 msgstr "NoWeb"
15481
15482 #: lib/configure.py:491
15483 msgid "NoWeb|N"
15484 msgstr "NoWeb|N"
15485
15486 #: lib/configure.py:492
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Sweave|S"
15489 msgstr "Guardar|G"
15490
15491 #: lib/configure.py:493
15492 msgid "LilyPond music"
15493 msgstr "LilyPond música"
15494
15495 #: lib/configure.py:494
15496 msgid "LaTeX (plain)"
15497 msgstr "LaTeX (simple)"
15498
15499 #: lib/configure.py:494
15500 msgid "LaTeX (plain)|L"
15501 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15502
15503 #: lib/configure.py:495
15504 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15505 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15506
15507 #: lib/configure.py:496
15508 #, fuzzy
15509 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15511
15512 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15513 msgid "Plain text"
15514 msgstr "Texto simple"
15515
15516 #: lib/configure.py:497
15517 msgid "Plain text|a"
15518 msgstr "Texto simple|x"
15519
15520 #: lib/configure.py:498
15521 msgid "Plain text (pstotext)"
15522 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15523
15524 #: lib/configure.py:499
15525 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15526 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15527
15528 #: lib/configure.py:500
15529 msgid "Plain text (catdvi)"
15530 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15531
15532 #: lib/configure.py:501
15533 msgid "Plain Text, Join Lines"
15534 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15535
15536 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15537 #, fuzzy
15538 msgid "LyX HTML"
15539 msgstr "HTML"
15540
15541 #: lib/configure.py:513
15542 msgid "BibTeX"
15543 msgstr "BibTeX"
15544
15545 #: lib/configure.py:518
15546 msgid "EPS"
15547 msgstr "EPS"
15548
15549 #: lib/configure.py:519
15550 msgid "Postscript"
15551 msgstr "Postscript"
15552
15553 #: lib/configure.py:519
15554 msgid "Postscript|t"
15555 msgstr "Postscript|t"
15556
15557 #: lib/configure.py:523
15558 msgid "PDF (ps2pdf)"
15559 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15560
15561 #: lib/configure.py:523
15562 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15563 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15564
15565 #: lib/configure.py:524
15566 msgid "PDF (pdflatex)"
15567 msgstr "PDF (pdflatex)"
15568
15569 #: lib/configure.py:524
15570 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15571 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15572
15573 #: lib/configure.py:525
15574 msgid "PDF (dvipdfm)"
15575 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15576
15577 #: lib/configure.py:525
15578 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15579 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15580
15581 #: lib/configure.py:526
15582 msgid "PDF (XeTeX)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/configure.py:526
15586 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/configure.py:529
15590 msgid "DVI"
15591 msgstr "DVI"
15592
15593 #: lib/configure.py:529
15594 msgid "DVI|D"
15595 msgstr "DVI|D"
15596
15597 #: lib/configure.py:532
15598 msgid "DraftDVI"
15599 msgstr "BorradorDVI"
15600
15601 #: lib/configure.py:535
15602 msgid "HTML"
15603 msgstr "HTML"
15604
15605 #: lib/configure.py:535
15606 msgid "HTML|H"
15607 msgstr "HTML|H"
15608
15609 #: lib/configure.py:538
15610 msgid "Noteedit"
15611 msgstr "Noteedit"
15612
15613 #: lib/configure.py:541
15614 msgid "OpenDocument"
15615 msgstr "OpenDocument"
15616
15617 #: lib/configure.py:544
15618 msgid "date command"
15619 msgstr "comando de fecha"
15620
15621 #: lib/configure.py:545
15622 msgid "Table (CSV)"
15623 msgstr "Tabla (CSV)"
15624
15625 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15627 msgid "LyX"
15628 msgstr "LyX"
15629
15630 #: lib/configure.py:548
15631 msgid "LyX 1.3.x"
15632 msgstr "LyX 1.3.x"
15633
15634 #: lib/configure.py:549
15635 msgid "LyX 1.4.x"
15636 msgstr "LyX 1.4.x"
15637
15638 #: lib/configure.py:550
15639 msgid "LyX 1.5.x"
15640 msgstr "LyX 1.5.x"
15641
15642 #: lib/configure.py:551
15643 #, fuzzy
15644 msgid "LyX 1.6.x"
15645 msgstr "LyX 1.3.x"
15646
15647 #: lib/configure.py:552
15648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15650
15651 #: lib/configure.py:553
15652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15654
15655 #: lib/configure.py:554
15656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15658
15659 #: lib/configure.py:555
15660 msgid "LyX Preview"
15661 msgstr "Vista preliminar LyX"
15662
15663 #: lib/configure.py:556
15664 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15665 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15666
15667 #: lib/configure.py:557
15668 msgid "PDFTEX"
15669 msgstr "PDFTEX"
15670
15671 #: lib/configure.py:558
15672 msgid "Program"
15673 msgstr "Programa"
15674
15675 #: lib/configure.py:559
15676 msgid "PSTEX"
15677 msgstr "PSTEX"
15678
15679 #: lib/configure.py:560
15680 msgid "Rich Text Format"
15681 msgstr "Rich Text Format"
15682
15683 #: lib/configure.py:561
15684 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15685 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15686
15687 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15688 msgid "Windows Metafile"
15689 msgstr "Windows Metafile"
15690
15691 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15692 msgid "Enhanced Metafile"
15693 msgstr "Enhanced Metafile"
15694
15695 #: lib/configure.py:564
15696 msgid "MS Word"
15697 msgstr "MS Word"
15698
15699 #: lib/configure.py:564
15700 msgid "MS Word|W"
15701 msgstr "MS Word|W"
15702
15703 #: lib/configure.py:565
15704 msgid "HTML (MS Word)"
15705 msgstr "HTML (MS Word)"
15706
15707 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15708 #, c-format
15709 msgid "%1$s and %2$s"
15710 msgstr "%1$s y %2$s"
15711
15712 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15713 #, c-format
15714 msgid "%1$s et al."
15715 msgstr "%1$s et al."
15716
15717 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15718 msgid "Ch. "
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15722 msgid "pp. "
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15726 msgid "No year"
15727 msgstr "Sin año"
15728
15729 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15730 msgid "Add to bibliography only."
15731 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15732
15733 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15734 msgid "before"
15735 msgstr "antes"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:137
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Could not print the document %1$s.\n"
15741 "Check that your printer is set up correctly."
15742 msgstr ""
15743 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15744 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:140
15747 msgid "Print document failed"
15748 msgstr "La impresión del documento falló"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:274
15751 msgid "Disk Error: "
15752 msgstr "Error de disco:"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:275
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15758 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:333
15761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:335
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Attempting to close changed document!"
15767 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:343
15770 msgid "Could not remove temporary directory"
15771 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:344
15774 #, c-format
15775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15776 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:603
15779 msgid "Unknown document class"
15780 msgstr "Clase de documento desconocida"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:604
15783 #, c-format
15784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15785 msgstr ""
15786 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15787 "desconocida."
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15790 #, c-format
15791 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15792 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15795 msgid "Document header error"
15796 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:618
15799 msgid "\\begin_header is missing"
15800 msgstr "\\begin_header falta"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:638
15803 msgid "\\begin_document is missing"
15804 msgstr "\\begin_document falta"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15807 #: src/BufferView.cpp:1436
15808 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15809 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15812 #, fuzzy
15813 msgid ""
15814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15815 "xcolor/ulem are installed.\n"
15816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15817 "LaTeX preamble."
15818 msgstr ""
15819 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15820 "xcolor/soul están instalados.\n"
15821 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15822 "preámbulo LaTeX."
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15825 #, fuzzy
15826 msgid ""
15827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15830 "LaTeX preamble."
15831 msgstr ""
15832 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15833 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15834 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15835 "preámbulo LaTeX."
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15838 msgid "Document format failure"
15839 msgstr "Fallo al formatear documento"
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:775
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15844 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:812
15847 msgid "Conversion failed"
15848 msgstr "Falló la conversión"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:813
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15854 "it could not be created."
15855 msgstr ""
15856 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15857 "archivo temporal para convertirlo."
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:822
15860 msgid "Conversion script not found"
15861 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:823
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15867 "could not be found."
15868 msgstr ""
15869 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15870 "no pudo ser encontrado."
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:842
15873 msgid "Conversion script failed"
15874 msgstr "Falló el guión de conversión"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:843
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15880 "convert it."
15881 msgstr ""
15882 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15883 "convertirlo."
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:858
15886 #, c-format
15887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15888 msgstr ""
15889 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15890 "corrupto."
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:891
15893 msgid "Backup failure"
15894 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15895
15896 #: src/Buffer.cpp:892
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15901 msgstr ""
15902 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15903 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:902
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15909 "overwrite this file?"
15910 msgstr ""
15911 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15912 "sobreescribir este archivo?"
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:904
15915 msgid "Overwrite modified file?"
15916 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15921 msgid "&Overwrite"
15922 msgstr "&Sobreescribir"
15923
15924 #: src/Buffer.cpp:929
15925 #, c-format
15926 msgid "Saving document %1$s..."
15927 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:942
15930 msgid " could not write file!"
15931 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:949
15934 msgid " done."
15935 msgstr " hecho."
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:964
15938 #, c-format
15939 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15940 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15945 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15946
15947 #: src/Buffer.cpp:977
15948 #, fuzzy
15949 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15950 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:991
15953 #, fuzzy
15954 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15955 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:1005
15958 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15959 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:1089
15962 msgid "Iconv software exception Detected"
15963 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:1089
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15969 "installed"
15970 msgstr ""
15971 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15972 "está adecuadamente instalado"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:1111
15975 #, c-format
15976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15977 msgstr ""
15978 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:1114
15981 msgid ""
15982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15983 "chosen encoding.\n"
15984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15985 msgstr ""
15986 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15987 "elegida.\n"
15988 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:1121
15991 msgid "iconv conversion failed"
15992 msgstr "Falló la conversión iconv"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:1126
15995 msgid "conversion failed"
15996 msgstr "falló la conversión"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:1462
15999 msgid "Running chktex..."
16000 msgstr "Ejecutando chktex..."
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:1475
16003 msgid "chktex failure"
16004 msgstr "fallo de chktex"
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:1476
16007 msgid "Could not run chktex successfully."
16008 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16009
16010 #: src/Buffer.cpp:1666
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16013 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:1764
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16018 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:1871
16021 #, c-format
16022 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:1895
16026 #, c-format
16027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:1952
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16033 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16034
16035 #: src/Buffer.cpp:1959
16036 #, fuzzy, c-format
16037 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16038 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:1966
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Error exporting to DVI."
16043 msgstr "Error al generar pixmap"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The file %1$s already exists.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to overwrite that file?"
16051 msgstr ""
16052 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16053 "\n"
16054 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16057 msgid "Overwrite file?"
16058 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:2048
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Error running external commands."
16063 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:2806
16066 msgid "Preview source code"
16067 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:2820
16070 #, c-format
16071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16072 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:2824
16075 #, c-format
16076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16077 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:2939
16080 #, c-format
16081 msgid "Auto-saving %1$s"
16082 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:2983
16085 msgid "Autosave failed!"
16086 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:3039
16089 msgid "Autosaving current document..."
16090 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:3104
16093 msgid "Couldn't export file"
16094 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:3105
16097 #, c-format
16098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16099 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16100
16101 #: src/Buffer.cpp:3144
16102 msgid "File name error"
16103 msgstr "Error del nombre de archivo"
16104
16105 #: src/Buffer.cpp:3145
16106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16107 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:3193
16110 msgid "Document export cancelled."
16111 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:3199
16114 #, c-format
16115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16116 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:3205
16119 #, c-format
16120 msgid "Document exported as %1$s"
16121 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:3276
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "The specified document\n"
16127 "%1$s\n"
16128 "could not be read."
16129 msgstr ""
16130 "El documento especificado\n"
16131 "%1$s\n"
16132 "no se pudo leer."
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:3278
16135 msgid "Could not read document"
16136 msgstr "No se pudo leer el documento"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:3288
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16142 "\n"
16143 "Recover emergency save?"
16144 msgstr ""
16145 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16146 "\n"
16147 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:3291
16150 msgid "Load emergency save?"
16151 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:3292
16154 msgid "&Recover"
16155 msgstr "&Recuperar"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:3292
16158 msgid "&Load Original"
16159 msgstr "&Cargar original"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:3302
16162 msgid "Document was successfully recovered."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:3304
16166 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Remove emergency file now?"
16172 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Delete emergency file?"
16177 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16180 #, fuzzy
16181 msgid "&Keep it"
16182 msgstr "&Mantener iguales"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:3311
16185 msgid "Emergency file deleted"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:3312
16189 msgid "Do not forget to save your file now!"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:3333
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16196 "\n"
16197 "Load the backup instead?"
16198 msgstr ""
16199 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16200 "\n"
16201 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:3336
16204 msgid "Load backup?"
16205 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:3337
16208 msgid "&Load backup"
16209 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:3337
16212 msgid "Load &original"
16213 msgstr "Cargar &original"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:3370
16216 #, c-format
16217 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16218 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:3372
16221 msgid "Retrieve from version control?"
16222 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:3373
16225 msgid "&Retrieve"
16226 msgstr "&Recuperar"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16229 msgid "Senseless!!! "
16230 msgstr "¡Sin sentido! "
16231
16232 #: src/BufferParams.cpp:518
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The layout file requested by this document,\n"
16236 "%1$s.layout,\n"
16237 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16238 "class or style file required by it is not\n"
16239 "available. See the Customization documentation\n"
16240 "for more information.\n"
16241 msgstr ""
16242 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16243 "%1$s.layout,\n"
16244 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16245 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16246 "documentación de personalización para más información.\n"
16247
16248 #: src/BufferParams.cpp:524
16249 msgid "Document class not available"
16250 msgstr "Clase de documento no disponible"
16251
16252 #: src/BufferParams.cpp:525
16253 msgid "LyX will not be able to produce output."
16254 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16255
16256 #: src/BufferParams.cpp:1656
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16260 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16261 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16262 msgstr ""
16263 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16264 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16265 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16266
16267 #: src/BufferParams.cpp:1661
16268 msgid "Document class not found"
16269 msgstr "Clase de documento no disponible"
16270
16271 #: src/BufferParams.cpp:1668
16272 #, c-format
16273 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16274 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16275
16276 #: src/BufferParams.cpp:1670
16277 msgid "Could not load class"
16278 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16279
16280 #: src/BufferParams.cpp:1704
16281 msgid "Error reading internal layout information"
16282 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16283
16284 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16285 msgid "Read Error"
16286 msgstr "Error de lectura"
16287
16288 #: src/BufferView.cpp:183
16289 msgid "No more insets"
16290 msgstr "No más recuadros"
16291
16292 #: src/BufferView.cpp:711
16293 msgid "Save bookmark"
16294 msgstr "Guardar marcador"
16295
16296 #: src/BufferView.cpp:906
16297 msgid "Converting document to new document class..."
16298 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16299
16300 #: src/BufferView.cpp:977
16301 msgid "Document is read-only"
16302 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16303
16304 #: src/BufferView.cpp:985
16305 msgid "This portion of the document is deleted."
16306 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16307
16308 #: src/BufferView.cpp:1316
16309 msgid "No further undo information"
16310 msgstr "No hay más información de deshacer"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:1325
16313 msgid "No further redo information"
16314 msgstr "No hay más información de rehacer"
16315
16316 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16317 msgid "String not found!"
16318 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16319
16320 #: src/BufferView.cpp:1547
16321 msgid "Mark off"
16322 msgstr "Marca desactivada"
16323
16324 #: src/BufferView.cpp:1553
16325 msgid "Mark on"
16326 msgstr "Marca activada"
16327
16328 #: src/BufferView.cpp:1560
16329 msgid "Mark removed"
16330 msgstr "Marca quitada"
16331
16332 #: src/BufferView.cpp:1563
16333 msgid "Mark set"
16334 msgstr "Marca puesta"
16335
16336 #: src/BufferView.cpp:1614
16337 msgid "Statistics for the selection:"
16338 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16339
16340 #: src/BufferView.cpp:1616
16341 msgid "Statistics for the document:"
16342 msgstr "Estadísticas para el documento"
16343
16344 #: src/BufferView.cpp:1619
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$d words"
16347 msgstr "%1$d palabras"
16348
16349 #: src/BufferView.cpp:1621
16350 msgid "One word"
16351 msgstr "Una palabra"
16352
16353 #: src/BufferView.cpp:1624
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16356 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16357
16358 #: src/BufferView.cpp:1627
16359 msgid "One character (including blanks)"
16360 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16361
16362 #: src/BufferView.cpp:1630
16363 #, c-format
16364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16365 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16366
16367 #: src/BufferView.cpp:1633
16368 msgid "One character (excluding blanks)"
16369 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16370
16371 #: src/BufferView.cpp:1635
16372 msgid "Statistics"
16373 msgstr "Estadísticas"
16374
16375 #: src/BufferView.cpp:1793
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Branch name"
16378 msgstr "Ramas"
16379
16380 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16381 msgid "Branch already exists"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/BufferView.cpp:2489
16385 #, c-format
16386 msgid "Inserting document %1$s..."
16387 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16388
16389 #: src/BufferView.cpp:2500
16390 #, c-format
16391 msgid "Document %1$s inserted."
16392 msgstr "Documento %1$s insertado."
16393
16394 #: src/BufferView.cpp:2502
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not insert document %1$s"
16397 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16398
16399 #: src/BufferView.cpp:2768
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "Could not read the specified document\n"
16403 "%1$s\n"
16404 "due to the error: %2$s"
16405 msgstr ""
16406 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16407 "%1$s\n"
16408 "debido al error: %2$s"
16409
16410 #: src/BufferView.cpp:2770
16411 msgid "Could not read file"
16412 msgstr "No se pudo leer archivo"
16413
16414 #: src/BufferView.cpp:2777
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s\n"
16418 " is not readable."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s\n"
16421 "no se pudo leer."
16422
16423 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16424 msgid "Could not open file"
16425 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16426
16427 #: src/BufferView.cpp:2785
16428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16429 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16430
16431 #: src/BufferView.cpp:2786
16432 msgid ""
16433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16435 "If this does not give the correct result\n"
16436 "then please change the encoding of the file\n"
16437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16438 msgstr ""
16439 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16440 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16441 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16442 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16443 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16444
16445 #: src/Chktex.cpp:63
16446 #, c-format
16447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16448 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16449
16450 #: src/Chktex.cpp:65
16451 msgid "ChkTeX warning id # "
16452 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16453
16454 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16456 msgid "none"
16457 msgstr "ninguno"
16458
16459 #: src/Color.cpp:159
16460 msgid "black"
16461 msgstr "negro"
16462
16463 #: src/Color.cpp:160
16464 msgid "white"
16465 msgstr "blanco"
16466
16467 #: src/Color.cpp:161
16468 msgid "red"
16469 msgstr "rojo"
16470
16471 #: src/Color.cpp:162
16472 msgid "green"
16473 msgstr "verde"
16474
16475 #: src/Color.cpp:163
16476 msgid "blue"
16477 msgstr "azul"
16478
16479 #: src/Color.cpp:164
16480 msgid "cyan"
16481 msgstr "cyan"
16482
16483 #: src/Color.cpp:165
16484 msgid "magenta"
16485 msgstr "magenta"
16486
16487 #: src/Color.cpp:166
16488 msgid "yellow"
16489 msgstr "amarillo"
16490
16491 #: src/Color.cpp:167
16492 msgid "cursor"
16493 msgstr "cursor"
16494
16495 #: src/Color.cpp:168
16496 msgid "background"
16497 msgstr "fondo"
16498
16499 #: src/Color.cpp:169
16500 msgid "text"
16501 msgstr "texto"
16502
16503 #: src/Color.cpp:170
16504 msgid "selection"
16505 msgstr "selección"
16506
16507 #: src/Color.cpp:171
16508 msgid "selected text"
16509 msgstr "texto seleccionado"
16510
16511 #: src/Color.cpp:173
16512 msgid "LaTeX text"
16513 msgstr "texto LaTeX"
16514
16515 #: src/Color.cpp:174
16516 msgid "inline completion"
16517 msgstr "autocompletar en línea"
16518
16519 #: src/Color.cpp:176
16520 msgid "non-unique inline completion"
16521 msgstr "autofinalización no única"
16522
16523 #: src/Color.cpp:178
16524 msgid "previewed snippet"
16525 msgstr "retazo preliminar"
16526
16527 #: src/Color.cpp:179
16528 msgid "note label"
16529 msgstr "etiqueta de nota"
16530
16531 #: src/Color.cpp:180
16532 msgid "note background"
16533 msgstr "fondo de nota"
16534
16535 #: src/Color.cpp:181
16536 msgid "comment label"
16537 msgstr "etiqueta de comentario"
16538
16539 #: src/Color.cpp:182
16540 msgid "comment background"
16541 msgstr "fondo del comentario"
16542
16543 #: src/Color.cpp:183
16544 msgid "greyedout inset label"
16545 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16546
16547 #: src/Color.cpp:184
16548 msgid "greyedout inset background"
16549 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16550
16551 #: src/Color.cpp:185
16552 #, fuzzy
16553 msgid "phantom inset text"
16554 msgstr "texto de recuadro plegable"
16555
16556 #: src/Color.cpp:186
16557 msgid "shaded box"
16558 msgstr "cuadro sombreado"
16559
16560 #: src/Color.cpp:187
16561 msgid "listings background"
16562 msgstr "fondo de listado"
16563
16564 #: src/Color.cpp:188
16565 msgid "branch label"
16566 msgstr "etiqueta de rama"
16567
16568 #: src/Color.cpp:189
16569 msgid "footnote label"
16570 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16571
16572 #: src/Color.cpp:190
16573 msgid "index label"
16574 msgstr "etiqueta de índice"
16575
16576 #: src/Color.cpp:191
16577 msgid "margin note label"
16578 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16579
16580 #: src/Color.cpp:192
16581 msgid "URL label"
16582 msgstr "etiqueta URL"
16583
16584 #: src/Color.cpp:193
16585 msgid "URL text"
16586 msgstr "texto URL"
16587
16588 #: src/Color.cpp:194
16589 msgid "depth bar"
16590 msgstr "barra de profundidad"
16591
16592 #: src/Color.cpp:195
16593 msgid "language"
16594 msgstr "idioma"
16595
16596 #: src/Color.cpp:196
16597 msgid "command inset"
16598 msgstr "recuadro de comando"
16599
16600 #: src/Color.cpp:197
16601 msgid "command inset background"
16602 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16603
16604 #: src/Color.cpp:198
16605 msgid "command inset frame"
16606 msgstr "marco del recuadro de comando"
16607
16608 #: src/Color.cpp:199
16609 msgid "special character"
16610 msgstr "carácter especial"
16611
16612 #: src/Color.cpp:200
16613 msgid "math"
16614 msgstr "ecuaciones"
16615
16616 #: src/Color.cpp:201
16617 msgid "math background"
16618 msgstr "fondo de ecuaciones"
16619
16620 #: src/Color.cpp:202
16621 msgid "graphics background"
16622 msgstr "fondo de los gráficos"
16623
16624 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16625 msgid "math macro background"
16626 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16627
16628 #: src/Color.cpp:204
16629 msgid "math frame"
16630 msgstr "marco de ecuaciones"
16631
16632 #: src/Color.cpp:205
16633 msgid "math corners"
16634 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16635
16636 #: src/Color.cpp:206
16637 msgid "math line"
16638 msgstr "línea de ecuaciones"
16639
16640 #: src/Color.cpp:208
16641 msgid "math macro hovered background"
16642 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16643
16644 #: src/Color.cpp:209
16645 msgid "math macro label"
16646 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16647
16648 #: src/Color.cpp:210
16649 msgid "math macro frame"
16650 msgstr "marco de macro de ecuación"
16651
16652 #: src/Color.cpp:211
16653 msgid "math macro blended out"
16654 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16655
16656 #: src/Color.cpp:212
16657 msgid "math macro old parameter"
16658 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16659
16660 #: src/Color.cpp:213
16661 msgid "math macro new parameter"
16662 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16663
16664 #: src/Color.cpp:214
16665 msgid "caption frame"
16666 msgstr "marco de leyenda"
16667
16668 #: src/Color.cpp:215
16669 msgid "collapsable inset text"
16670 msgstr "texto de recuadro plegable"
16671
16672 #: src/Color.cpp:216
16673 msgid "collapsable inset frame"
16674 msgstr "marco de recuadro plegable"
16675
16676 #: src/Color.cpp:217
16677 msgid "inset background"
16678 msgstr "fondo de recuadro"
16679
16680 #: src/Color.cpp:218
16681 msgid "inset frame"
16682 msgstr "marco de recuadro"
16683
16684 #: src/Color.cpp:219
16685 msgid "LaTeX error"
16686 msgstr "Error de LaTeX"
16687
16688 #: src/Color.cpp:220
16689 msgid "end-of-line marker"
16690 msgstr "marcador fin de línea"
16691
16692 #: src/Color.cpp:221
16693 msgid "appendix marker"
16694 msgstr "marcador del apéndice"
16695
16696 #: src/Color.cpp:222
16697 msgid "change bar"
16698 msgstr "barra de cambios"
16699
16700 #: src/Color.cpp:223
16701 msgid "deleted text"
16702 msgstr "texto borrado"
16703
16704 #: src/Color.cpp:224
16705 msgid "added text"
16706 msgstr "texto añadido"
16707
16708 #: src/Color.cpp:225
16709 msgid "changed text 1st author"
16710 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16711
16712 #: src/Color.cpp:226
16713 msgid "changed text 2nd author"
16714 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16715
16716 #: src/Color.cpp:227
16717 msgid "changed text 3rd author"
16718 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16719
16720 #: src/Color.cpp:228
16721 msgid "changed text 4th author"
16722 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16723
16724 #: src/Color.cpp:229
16725 msgid "changed text 5th author"
16726 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16727
16728 #: src/Color.cpp:230
16729 #, fuzzy
16730 msgid "deleted text modifier"
16731 msgstr "texto borrado"
16732
16733 #: src/Color.cpp:231
16734 msgid "added space markers"
16735 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16736
16737 #: src/Color.cpp:232
16738 msgid "top/bottom line"
16739 msgstr "línea superior/inferior"
16740
16741 #: src/Color.cpp:233
16742 msgid "table line"
16743 msgstr "línea tabular"
16744
16745 #: src/Color.cpp:234
16746 msgid "table on/off line"
16747 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16748
16749 #: src/Color.cpp:236
16750 msgid "bottom area"
16751 msgstr "área inferior"
16752
16753 #: src/Color.cpp:237
16754 msgid "new page"
16755 msgstr "página nueva"
16756
16757 #: src/Color.cpp:238
16758 msgid "page break / line break"
16759 msgstr "salto de página/línea"
16760
16761 #: src/Color.cpp:239
16762 msgid "frame of button"
16763 msgstr "marco del botón"
16764
16765 #: src/Color.cpp:240
16766 msgid "button background"
16767 msgstr "fondo del botón"
16768
16769 #: src/Color.cpp:241
16770 msgid "button background under focus"
16771 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16772
16773 #: src/Color.cpp:242
16774 #, fuzzy
16775 msgid "paragraph marker"
16776 msgstr "Subpárrafo"
16777
16778 #: src/Color.cpp:243
16779 msgid "inherit"
16780 msgstr "heredar"
16781
16782 #: src/Color.cpp:244
16783 msgid "ignore"
16784 msgstr "ignorar"
16785
16786 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16787 #: src/Converter.cpp:536
16788 msgid "Cannot convert file"
16789 msgstr "No se puede convertir archivo"
16790
16791 #: src/Converter.cpp:317
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16795 "Define a converter in the preferences."
16796 msgstr ""
16797 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16798 "Defina un convertidor en las preferencias."
16799
16800 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16801 msgid "Executing command: "
16802 msgstr "Ejecutando comando: "
16803
16804 #: src/Converter.cpp:465
16805 msgid "Build errors"
16806 msgstr "Errores de construcción"
16807
16808 #: src/Converter.cpp:466
16809 msgid "There were errors during the build process."
16810 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16811
16812 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16813 #, c-format
16814 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16815 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16816
16817 #: src/Converter.cpp:494
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16820 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16821
16822 #: src/Converter.cpp:538
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16825 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16826
16827 #: src/Converter.cpp:539
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16830 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16831
16832 #: src/Converter.cpp:595
16833 msgid "Running LaTeX..."
16834 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16835
16836 #: src/Converter.cpp:613
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16840 "log %1$s."
16841 msgstr ""
16842 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16843 "LaTeX %1$s."
16844
16845 #: src/Converter.cpp:616
16846 msgid "LaTeX failed"
16847 msgstr "LaTeX falló"
16848
16849 #: src/Converter.cpp:618
16850 msgid "Output is empty"
16851 msgstr "La salida está vacía"
16852
16853 #: src/Converter.cpp:619
16854 msgid "An empty output file was generated."
16855 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16856
16857 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid ""
16860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16862 msgstr ""
16863 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16864 "\n"
16865 "¿Desea guardar el documento?"
16866
16867 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Unknown branch"
16870 msgstr "Acción desconocida"
16871
16872 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16873 msgid "&Don't Add"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16880 "%2$s to %3$s"
16881 msgstr ""
16882 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16883 "de\n"
16884 "%2$s a %3$s"
16885
16886 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16887 msgid "Undefined flex inset"
16888 msgstr "Inserción flexible no definida"
16889
16890 #: src/Exporter.cpp:49
16891 msgid "Overwrite &all"
16892 msgstr "Sobreescribir &todo"
16893
16894 #: src/Exporter.cpp:50
16895 msgid "&Cancel export"
16896 msgstr "&Cancelar exportar"
16897
16898 #: src/Exporter.cpp:90
16899 msgid "Couldn't copy file"
16900 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16901
16902 #: src/Exporter.cpp:91
16903 #, c-format
16904 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16905 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16906
16907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16910 msgid "Roman"
16911 msgstr "Roman"
16912
16913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16916 msgid "Sans Serif"
16917 msgstr "Sans Serif"
16918
16919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16922 msgid "Typewriter"
16923 msgstr "Typewriter"
16924
16925 #: src/Font.cpp:49
16926 msgid "Symbol"
16927 msgstr "Símbolo"
16928
16929 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16930 #: src/Font.cpp:66
16931 msgid "Inherit"
16932 msgstr "Heredar"
16933
16934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16935 msgid "Medium"
16936 msgstr "Medio"
16937
16938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16939 msgid "Bold"
16940 msgstr "Negrita"
16941
16942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16943 msgid "Upright"
16944 msgstr "Vertical"
16945
16946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16947 msgid "Italic"
16948 msgstr "Cursiva"
16949
16950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16951 msgid "Slanted"
16952 msgstr "Inclinada"
16953
16954 #: src/Font.cpp:57
16955 msgid "Smallcaps"
16956 msgstr "Versalitas"
16957
16958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16959 msgid "Increase"
16960 msgstr "Aumentar"
16961
16962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16963 msgid "Decrease"
16964 msgstr "Disminuir"
16965
16966 #: src/Font.cpp:66
16967 msgid "Toggle"
16968 msgstr "Conmutar"
16969
16970 #: src/Font.cpp:173
16971 #, c-format
16972 msgid "Emphasis %1$s, "
16973 msgstr "Énfasis %1$s, "
16974
16975 #: src/Font.cpp:176
16976 #, c-format
16977 msgid "Underline %1$s, "
16978 msgstr "Subrayar %1$s, "
16979
16980 #: src/Font.cpp:179
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "Strikeout %1$s, "
16983 msgstr "Versalitas %1$s, "
16984
16985 #: src/Font.cpp:182
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Double underline %1$s, "
16988 msgstr "Subrayar %1$s, "
16989
16990 #: src/Font.cpp:185
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Wavy underline %1$s, "
16993 msgstr "Subrayar %1$s, "
16994
16995 #: src/Font.cpp:188
16996 #, c-format
16997 msgid "Noun %1$s, "
16998 msgstr "Versalitas %1$s, "
16999
17000 #: src/Font.cpp:202
17001 #, c-format
17002 msgid "Language: %1$s, "
17003 msgstr "Idioma: %1$s, "
17004
17005 #: src/Font.cpp:205
17006 #, c-format
17007 msgid "  Number %1$s"
17008 msgstr "  Número %1$s"
17009
17010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17011 msgid "Cannot view file"
17012 msgstr "No se puede ver el archivo"
17013
17014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17015 #, c-format
17016 msgid "File does not exist: %1$s"
17017 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17018
17019 #: src/Format.cpp:267
17020 #, c-format
17021 msgid "No information for viewing %1$s"
17022 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17023
17024 #: src/Format.cpp:277
17025 #, c-format
17026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17027 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17028
17029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17030 #: src/Format.cpp:383
17031 msgid "Cannot edit file"
17032 msgstr "No se puede editar archivo"
17033
17034 #: src/Format.cpp:337
17035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17036 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17037
17038 #: src/Format.cpp:350
17039 #, c-format
17040 msgid "No information for editing %1$s"
17041 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17042
17043 #: src/Format.cpp:361
17044 #, c-format
17045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17046 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17047
17048 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Could not find bind file"
17051 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17052
17053 #: src/KeyMap.cpp:222
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "Unable to find the bind file\n"
17057 "%1$s.\n"
17058 "Please check your installation."
17059 msgstr ""
17060 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17061 "%1$s.\n"
17062 "Compruebe su instalación."
17063
17064 #: src/KeyMap.cpp:229
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17067 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17068
17069 #: src/KeyMap.cpp:230
17070 #, fuzzy
17071 msgid ""
17072 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17073 "Please check your installation."
17074 msgstr ""
17075 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17076 "%1$s.\n"
17077 "Compruebe su instalación."
17078
17079 #: src/KeyMap.cpp:237
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Unable to find the bind file\n"
17083 "%1$s.\n"
17084 "Falling back to default."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/KeySequence.cpp:166
17088 msgid "   options: "
17089 msgstr "   opciones: "
17090
17091 #: src/LaTeX.cpp:60
17092 #, c-format
17093 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17094 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17095
17096 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17097 msgid "Running Index Processor."
17098 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17099
17100 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17101 msgid "Running BibTeX."
17102 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17103
17104 #: src/LaTeX.cpp:443
17105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17106 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17107
17108 #: src/LyX.cpp:103
17109 msgid "Could not read configuration file"
17110 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17111
17112 #: src/LyX.cpp:104
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "Error while reading the configuration file\n"
17116 "%1$s.\n"
17117 "Please check your installation."
17118 msgstr ""
17119 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17120 "%1$s.\n"
17121 "Compruebe su instalación."
17122
17123 #: src/LyX.cpp:113
17124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17125 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17126
17127 #: src/LyX.cpp:117
17128 msgid "Done!"
17129 msgstr "¡Hecho!"
17130
17131 #: src/LyX.cpp:392
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17134 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17135
17136 #: src/LyX.cpp:394
17137 msgid "Cannot remove temporary directory"
17138 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17139
17140 #: src/LyX.cpp:400
17141 #, c-format
17142 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17143 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17144
17145 #: src/LyX.cpp:402
17146 msgid "Unable to remove temporary directory"
17147 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17148
17149 #: src/LyX.cpp:431
17150 #, c-format
17151 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17152 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17153
17154 #: src/LyX.cpp:505
17155 msgid "No textclass is found"
17156 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17157
17158 #: src/LyX.cpp:506
17159 msgid ""
17160 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17161 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17162 msgstr ""
17163 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17164 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17165 "predeterminadas, o salir de LyX."
17166
17167 #: src/LyX.cpp:510
17168 msgid "&Reconfigure"
17169 msgstr "&Reconfigurar"
17170
17171 #: src/LyX.cpp:511
17172 msgid "&Use Default"
17173 msgstr "&Usar predeterminados"
17174
17175 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17176 msgid "&Exit LyX"
17177 msgstr "&Salir de LyX"
17178
17179 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17180 msgid "LyX: "
17181 msgstr "LyX: "
17182
17183 #: src/LyX.cpp:781
17184 msgid "Could not create temporary directory"
17185 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17186
17187 #: src/LyX.cpp:782
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Could not create a temporary directory in\n"
17191 "\"%1$s\"\n"
17192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17193 msgstr ""
17194 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17195 "\"%1$s\"\n"
17196 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17197
17198 #: src/LyX.cpp:865
17199 msgid "Missing user LyX directory"
17200 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17201
17202 #: src/LyX.cpp:866
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17206 "It is needed to keep your own configuration."
17207 msgstr ""
17208 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17209 "Es necesario mantener su propia configuración."
17210
17211 #: src/LyX.cpp:871
17212 msgid "&Create directory"
17213 msgstr "&Crear directorio"
17214
17215 #: src/LyX.cpp:873
17216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17217 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17218
17219 #: src/LyX.cpp:877
17220 #, c-format
17221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17222 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17223
17224 #: src/LyX.cpp:882
17225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17226 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17227
17228 #: src/LyX.cpp:954
17229 msgid "List of supported debug flags:"
17230 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17231
17232 #: src/LyX.cpp:958
17233 #, c-format
17234 msgid "Setting debug level to %1$s"
17235 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17236
17237 #: src/LyX.cpp:969
17238 #, fuzzy
17239 msgid ""
17240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17241 "Command line switches (case sensitive):\n"
17242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17247 "                  select the features to debug.\n"
17248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17249 "\t-x [--execute] command\n"
17250 "                  where command is a lyx command.\n"
17251 "\t-e [--export] fmt\n"
17252 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17253 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17254 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17259 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17260 "\t-version        summarize version and build info\n"
17261 "Check the LyX man page for more details."
17262 msgstr ""
17263 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17264 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17265 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17266 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17267 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17268 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17269 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17270 "                 seleccionar características a depurar\n"
17271 "\t-x [--execute] command\n"
17272 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17273 "\t-e [--export] fmt\n"
17274 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17275 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17276 ">Formatos de archivo\n"
17277 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17278 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17279 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17280 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17281 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17282 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17283
17284 #: src/LyX.cpp:1011
17285 msgid "No system directory"
17286 msgstr "Sin directorio del sistema"
17287
17288 #: src/LyX.cpp:1012
17289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17290 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17291
17292 #: src/LyX.cpp:1023
17293 msgid "No user directory"
17294 msgstr "Sin directorio del usuario"
17295
17296 #: src/LyX.cpp:1024
17297 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17298 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17299
17300 #: src/LyX.cpp:1035
17301 msgid "Incomplete command"
17302 msgstr "Comando incompleto"
17303
17304 #: src/LyX.cpp:1036
17305 msgid "Missing command string after --execute switch"
17306 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17307
17308 #: src/LyX.cpp:1047
17309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17310 msgstr ""
17311 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17312
17313 #: src/LyX.cpp:1060
17314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17315 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17316
17317 #: src/LyX.cpp:1065
17318 msgid "Missing filename for --import"
17319 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17320
17321 #: src/LyXFunc.cpp:160
17322 msgid "Nothing to do"
17323 msgstr "Nada que hacer"
17324
17325 #: src/LyXFunc.cpp:168
17326 msgid "Unknown action"
17327 msgstr "Acción desconocida"
17328
17329 #: src/LyXFunc.cpp:292
17330 msgid "Command disabled"
17331 msgstr "Comando desactivado"
17332
17333 #: src/LyXFunc.cpp:475
17334 #, c-format
17335 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17336 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17337
17338 #: src/LyXFunc.cpp:478
17339 msgid "Unable to save document defaults"
17340 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2768
17343 msgid ""
17344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17345 "legal words?"
17346 msgstr ""
17347 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17348 "como palabras correctas?"
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2773
17351 msgid ""
17352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17353 "document."
17354 msgstr ""
17355 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17356 "del documento."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2777
17359 msgid ""
17360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17362 "specified, an internal routine is used."
17363 msgstr ""
17364 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17365 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17366 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2785
17369 msgid ""
17370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17371 "automatically by what you type."
17372 msgstr ""
17373 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17374 "automáticamente por lo que escriba."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2789
17377 msgid ""
17378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17379 "class change."
17380 msgstr ""
17381 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17382 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2793
17385 msgid ""
17386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17387 msgstr ""
17388 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17389 "autoguardado."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2800
17392 msgid ""
17393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17394 "the backup file in the same directory as the original file."
17395 msgstr ""
17396 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17397 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17398 "original."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2804
17401 msgid ""
17402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17404 msgstr ""
17405 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17406 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2808
17409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2812
17413 msgid ""
17414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17415 "its global and local bind/ directories."
17416 msgstr ""
17417 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17418 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2816
17421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17422 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2820
17425 msgid ""
17426 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17427 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17428 msgstr ""
17429 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17430 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2830
17433 msgid ""
17434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17436 msgstr ""
17437 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17438 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2834
17441 #, fuzzy
17442 msgid ""
17443 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17444 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17445 "the top of the screen"
17446 msgstr ""
17447 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17448 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2838
17451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17452 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2842
17455 msgid ""
17456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17457 "inside."
17458 msgstr ""
17459 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17460 "cursor está dentro."
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2847
17463 #, no-c-format
17464 msgid ""
17465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17467 msgstr ""
17468 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17469 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2851
17472 msgid ""
17473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17474 "look in its global and local commands/ directories."
17475 msgstr ""
17476 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17477 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2855
17480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2859
17484 msgid "New documents will be assigned this language."
17485 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2863
17488 msgid "Specify the default paper size."
17489 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2867
17492 msgid ""
17493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17494 "shown after the change has been made.)"
17495 msgstr ""
17496 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17497 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2871
17500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17501 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2875
17504 msgid ""
17505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17506 "LyX was started from."
17507 msgstr ""
17508 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17509 "directorio en el que LyX se inició."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2880
17512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17513 msgstr ""
17514 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2884
17517 msgid ""
17518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17519 "value selects the directory LyX was started from."
17520 msgstr ""
17521 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17522 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2888
17525 msgid ""
17526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17527 "recommended for non-English languages."
17528 msgstr ""
17529 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17530 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2895
17533 msgid ""
17534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17537 msgstr ""
17538 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17539 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17540 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2899
17543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2903
17547 msgid ""
17548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17550 msgstr ""
17551 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17552 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17553 "índice.  \""
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2912
17556 msgid ""
17557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17559 msgstr ""
17560 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17561 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2916
17564 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17565 msgstr ""
17566 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17567 "etiqueta"
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2920
17570 msgid ""
17571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17572 "document."
17573 msgstr ""
17574 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17575 "documento."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2924
17578 msgid ""
17579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17580 msgstr ""
17581 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17582 "documento."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2928
17585 msgid ""
17586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17588 "name of the second language."
17589 msgstr ""
17590 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17591 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17592 "segundo idioma."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2932
17595 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17596 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2936
17599 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17600 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2940
17603 msgid ""
17604 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17605 "\\documentclass."
17606 msgstr ""
17607 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17608 "\\documentclass."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2944
17611 msgid ""
17612 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17613 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17614 msgstr ""
17615 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17616 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2948
17619 msgid ""
17620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17621 "document is the default language."
17622 msgstr ""
17623 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17624 "documento es el idioma predeterminado."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2952
17627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17628 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2956
17631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17632 msgstr ""
17633 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17634 "LyX."
17635
17636 #: src/LyXRC.cpp:2960
17637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17638 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2964
17641 msgid ""
17642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17643 "of the document."
17644 msgstr ""
17645 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17646 "al del documento."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2968
17649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17650 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2973
17653 msgid "The completion popup delay."
17654 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2977
17657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17658 msgstr ""
17659 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17660 "ecuación."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2981
17663 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17664 msgstr ""
17665 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2985
17668 msgid ""
17669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17670 msgstr ""
17671 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17672 "autofinalización no única. "
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2989
17675 msgid ""
17676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17677 "available."
17678 msgstr ""
17679 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17680 "autofinalización disponible."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2993
17683 msgid "The inline completion delay."
17684 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2997
17687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17688 msgstr ""
17689 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:3001
17692 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17693 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:3005
17696 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17697 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:3009
17700 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:3013
17704 #, c-format
17705 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17706 msgstr ""
17707 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17708 "archivo."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:3018
17711 msgid ""
17712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17713 "variable. Use the OS native format."
17714 msgstr ""
17715 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17716 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:3024
17719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17720 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:3028
17723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17724 msgstr ""
17725 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17726 "las numeradas"
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:3032
17729 msgid "Scale the preview size to suit."
17730 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:3036
17733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17734 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:3040
17737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17738 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:3044
17741 msgid ""
17742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17743 "environment variable PRINTER."
17744 msgstr ""
17745 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17746 "de entorno PRINTER."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:3048
17749 msgid "The option to print only even pages."
17750 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:3052
17753 msgid ""
17754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17755 "the filename of the DVI file to be printed."
17756 msgstr ""
17757 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17758 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:3056
17761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17762 msgstr ""
17763 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17764 "\"."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:3060
17767 msgid "The option to print out in landscape."
17768 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:3064
17771 msgid "The option to print only odd pages."
17772 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:3068
17775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17776 msgstr ""
17777 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:3072
17780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17781 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:3076
17784 msgid "The option to specify paper type."
17785 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17786
17787 #: src/LyXRC.cpp:3080
17788 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17789 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:3084
17792 msgid ""
17793 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17794 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17795 "arguments."
17796 msgstr ""
17797 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17798 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17799 "el nombre y argumentos dados."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:3088
17802 msgid ""
17803 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17804 "prepended along with the printer name after the spool command."
17805 msgstr ""
17806 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17807 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17808 "cola."
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:3092
17811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17812 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:3096
17815 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17816 msgstr ""
17817 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17818 "específica."
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:3100
17821 msgid ""
17822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17823 "command."
17824 msgstr ""
17825 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17826 "de impresión."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:3104
17829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17830 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:3112
17833 msgid ""
17834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17835 msgstr ""
17836 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17837 "movimiento lógico\""
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:3116
17840 msgid ""
17841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17842 "wrong, override the setting here."
17843 msgstr ""
17844 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17845 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:3122
17848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17849 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:3131
17852 msgid ""
17853 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17854 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17855 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17856 msgstr ""
17857 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17858 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17859 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17860 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:3135
17863 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17864 msgstr ""
17865 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:3140
17868 #, no-c-format
17869 msgid ""
17870 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17871 "roughly the same size as on paper."
17872 msgstr ""
17873 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17874 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:3144
17877 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17878 msgstr ""
17879 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17880 "ventanas."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:3148
17883 msgid ""
17884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17885 "\".out\". Only for advanced users."
17886 msgstr ""
17887 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17888 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:3155
17891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17892 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:3159
17895 msgid ""
17896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17897 "when you quit LyX."
17898 msgstr ""
17899 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17900 "cuando salga de LyX."
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:3163
17903 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:3167
17907 msgid ""
17908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17909 "value selects the directory LyX was started from."
17910 msgstr ""
17911 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17912 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:3177
17915 msgid ""
17916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17917 "will look in its global and local ui/ directories."
17918 msgstr ""
17919 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17920 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:3190
17923 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17924 msgstr ""
17925 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:3194
17928 msgid ""
17929 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17930 msgstr ""
17931 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17932 "Windows."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:3201
17935 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17936 msgstr ""
17937 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17938 "\")"
17939
17940 #: src/LyXVC.cpp:100
17941 msgid "Document not saved"
17942 msgstr "Documento no guardado"
17943
17944 #: src/LyXVC.cpp:101
17945 msgid "You must save the document before it can be registered."
17946 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17947
17948 #: src/LyXVC.cpp:133
17949 msgid "LyX VC: Initial description"
17950 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17951
17952 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17953 msgid "(no initial description)"
17954 msgstr "(sin descripción inicial)"
17955
17956 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17957 msgid "LyX VC: Log Message"
17958 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17959
17960 #: src/LyXVC.cpp:154
17961 msgid "(no log message)"
17962 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17963
17964 #: src/LyXVC.cpp:192
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17968 "changes.\n"
17969 "\n"
17970 "Do you want to revert to the older version?"
17971 msgstr ""
17972 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17973 "actuales.\n"
17974 "\n"
17975 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17976
17977 #: src/LyXVC.cpp:195
17978 msgid "Revert to stored version of document?"
17979 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17980
17981 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17982 msgid "&Revert"
17983 msgstr "&Revertir"
17984
17985 #: src/Paragraph.cpp:1607
17986 msgid "Senseless with this layout!"
17987 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17988
17989 #: src/Paragraph.cpp:1655
17990 msgid "Alignment not permitted"
17991 msgstr "Alineación no permitida"
17992
17993 #: src/Paragraph.cpp:1656
17994 msgid ""
17995 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17996 "Setting to default."
17997 msgstr ""
17998 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17999 "Poniendo la predeterminada."
18000
18001 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18002 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18003 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18004 msgid "LyX Warning: "
18005 msgstr "Aviso de LyX: "
18006
18007 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18008 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18009 msgid "uncodable character"
18010 msgstr "carácter no codificable"
18011
18012 #: src/Paragraph.cpp:2645
18013 msgid "Memory problem"
18014 msgstr "Problema de memoria"
18015
18016 #: src/Paragraph.cpp:2645
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Paragraph not properly initialized"
18019 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18020
18021 #: src/Text.cpp:337
18022 msgid "Unknown Inset"
18023 msgstr "Recuadro desconocido"
18024
18025 #: src/Text.cpp:423
18026 msgid "Change tracking error"
18027 msgstr "Cambiar error seguido"
18028
18029 #: src/Text.cpp:424
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18032 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18033
18034 #: src/Text.cpp:435
18035 msgid "Unknown token"
18036 msgstr "Símbolo desconocido"
18037
18038 #: src/Text.cpp:894
18039 msgid ""
18040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18041 "Tutorial."
18042 msgstr ""
18043 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18044 "Tutorial."
18045
18046 #: src/Text.cpp:905
18047 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18048 msgstr ""
18049 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18050
18051 #: src/Text.cpp:1723
18052 msgid "[Change Tracking] "
18053 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18054
18055 #: src/Text.cpp:1729
18056 msgid "Change: "
18057 msgstr "Cambio: "
18058
18059 #: src/Text.cpp:1733
18060 msgid " at "
18061 msgstr " en "
18062
18063 #: src/Text.cpp:1743
18064 #, c-format
18065 msgid "Font: %1$s"
18066 msgstr "Fuente: %1$s"
18067
18068 #: src/Text.cpp:1748
18069 #, c-format
18070 msgid ", Depth: %1$d"
18071 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18072
18073 #: src/Text.cpp:1754
18074 msgid ", Spacing: "
18075 msgstr ", Espaciado: "
18076
18077 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18078 msgid "OneHalf"
18079 msgstr "Uno y medio"
18080
18081 #: src/Text.cpp:1766
18082 msgid "Other ("
18083 msgstr "Otro ("
18084
18085 #: src/Text.cpp:1775
18086 msgid ", Inset: "
18087 msgstr ", recuadro: "
18088
18089 #: src/Text.cpp:1776
18090 msgid ", Paragraph: "
18091 msgstr ", Párrafo: "
18092
18093 #: src/Text.cpp:1777
18094 msgid ", Id: "
18095 msgstr ", Id: "
18096
18097 #: src/Text.cpp:1778
18098 msgid ", Position: "
18099 msgstr ", posición: "
18100
18101 #: src/Text.cpp:1784
18102 msgid ", Char: 0x"
18103 msgstr ", carácter: 0x"
18104
18105 #: src/Text.cpp:1786
18106 msgid ", Boundary: "
18107 msgstr ", frontera: "
18108
18109 #: src/Text2.cpp:384
18110 msgid "No font change defined."
18111 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18112
18113 #: src/Text2.cpp:424
18114 msgid "Nothing to index!"
18115 msgstr "¡Nada que indexar!"
18116
18117 #: src/Text2.cpp:426
18118 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18119 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18120
18121 #: src/Text3.cpp:191
18122 msgid "Math editor mode"
18123 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18124
18125 #: src/Text3.cpp:193
18126 msgid "No valid math formula"
18127 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18128
18129 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Already in regexp mode"
18132 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18133
18134 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Regexp editor mode"
18137 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18138
18139 #: src/Text3.cpp:1304
18140 msgid "Layout "
18141 msgstr "Estilo "
18142
18143 #: src/Text3.cpp:1305
18144 msgid " not known"
18145 msgstr " no conocido"
18146
18147 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18148 msgid "Missing argument"
18149 msgstr "Falta argumento"
18150
18151 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18152 msgid "Character set"
18153 msgstr "Conjunto de caracteres"
18154
18155 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18156 msgid "Paragraph layout set"
18157 msgstr "Estilo de párrafo"
18158
18159 #: src/TextClass.cpp:146
18160 msgid "Plain Layout"
18161 msgstr "Sin formato"
18162
18163 #: src/TextClass.cpp:706
18164 msgid "Missing File"
18165 msgstr "Archivo perdido"
18166
18167 #: src/TextClass.cpp:707
18168 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18169 msgstr ""
18170 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18171
18172 #: src/TextClass.cpp:710
18173 msgid "Corrupt File"
18174 msgstr "Archivo corrupto"
18175
18176 #: src/TextClass.cpp:711
18177 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18178 msgstr ""
18179 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18180
18181 #: src/TextClass.cpp:1208
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "The module %1$s has been requested by\n"
18185 "this document but has not been found in the list of\n"
18186 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18187 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18188 msgstr ""
18189 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18190 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18191 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18192 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18193
18194 #: src/TextClass.cpp:1212
18195 msgid "Module not available"
18196 msgstr "Módulo no disponible"
18197
18198 #: src/TextClass.cpp:1213
18199 msgid "Some layouts may not be available."
18200 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18201
18202 #: src/TextClass.cpp:1218
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The module %1$s requires a package that is\n"
18206 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18207 "may not be possible.\n"
18208 msgstr ""
18209 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18210 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18211 "podría no ser posible.\n"
18212
18213 #: src/TextClass.cpp:1221
18214 msgid "Package not available"
18215 msgstr "Paquete no disponible"
18216
18217 #: src/TextClass.cpp:1226
18218 #, c-format
18219 msgid "Error reading module %1$s\n"
18220 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18221
18222 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18223 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18225 msgid "Revision control error."
18226 msgstr "Error de Control de versiones"
18227
18228 #: src/VCBackend.cpp:59
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Some problem occured while running the command:\n"
18232 "'%1$s'."
18233 msgstr ""
18234 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18235 " %1$s"
18236
18237 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18238 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18239 msgid "Error: Could not generate logfile."
18240 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18241
18242 #: src/VCBackend.cpp:593
18243 #, fuzzy
18244 msgid ""
18245 "Error when committing to repository.\n"
18246 "You have to manually resolve the problem.\n"
18247 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18248 msgstr ""
18249 "Error al remitir al repositorio.\n"
18250 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18251 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18252
18253 #: src/VCBackend.cpp:659
18254 msgid ""
18255 "Error when acquiring write lock.\n"
18256 "Most probably another user is editing\n"
18257 "the current document now!\n"
18258 "Also check the access to the repository."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/VCBackend.cpp:665
18262 msgid ""
18263 "Error when releasing write lock.\n"
18264 "Check the access to the repository."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/VCBackend.cpp:686
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Error when updating from repository.\n"
18271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18272 "'%1$s'.\n"
18273 "\n"
18274 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18275 msgstr ""
18276 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18277 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18278 "'%1$s'.\n"
18279 "\"\n"
18280 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18281
18282 #: src/VCBackend.cpp:722
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "There were detected changes in the working directory.\n"
18286 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18287 "directory:\n"
18288 "%1$s\n"
18289 "\n"
18290 "Continue?"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/VCBackend.cpp:727
18294 msgid "Changes detected"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18298 #, fuzzy
18299 msgid "&Yes"
18300 msgstr "Sí"
18301
18302 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18303 #, fuzzy
18304 msgid "&No"
18305 msgstr "No"
18306
18307 #: src/VCBackend.cpp:787
18308 msgid "VCN File Locking"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/VCBackend.cpp:788
18312 msgid "Locking property unset."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18316 msgid "Locking property set."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/VCBackend.cpp:789
18320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/VSpace.cpp:472
18324 msgid "Default skip"
18325 msgstr "Salto predeterminado"
18326
18327 #: src/VSpace.cpp:475
18328 msgid "Small skip"
18329 msgstr "Salto pequeño"
18330
18331 #: src/VSpace.cpp:478
18332 msgid "Medium skip"
18333 msgstr "Salto medio"
18334
18335 #: src/VSpace.cpp:481
18336 msgid "Big skip"
18337 msgstr "Salto grande"
18338
18339 #: src/VSpace.cpp:484
18340 msgid "Vertical fill"
18341 msgstr "Relleno vertical"
18342
18343 #: src/VSpace.cpp:491
18344 msgid "protected"
18345 msgstr "protegido"
18346
18347 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18352 msgstr ""
18353 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18354 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18355
18356 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18357 msgid "Reload saved document?"
18358 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18359
18360 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18361 msgid "&Reload"
18362 msgstr "&Recargar"
18363
18364 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18365 msgid "&Keep Changes"
18366 msgstr "Mantener cambios"
18367
18368 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18369 #, c-format
18370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18371 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18372
18373 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18374 msgid "File not readable!"
18375 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18376
18377 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18381 "\n"
18382 "Do you want to create a new document?"
18383 msgstr ""
18384 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18385 "\n"
18386 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18387
18388 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18389 msgid "Create new document?"
18390 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18391
18392 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18393 msgid "&Create"
18394 msgstr "&Crear"
18395
18396 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "The specified document template\n"
18400 "%1$s\n"
18401 "could not be read."
18402 msgstr ""
18403 "La plantilla de documento especificada\n"
18404 "%1$s\n"
18405 "no pudo ser leída."
18406
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18408 msgid "Could not read template"
18409 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18412 msgid "Standard[[Bullets]]"
18413 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18416 msgid "Maths"
18417 msgstr "Ecuaciones"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18420 msgid "Dings 1"
18421 msgstr "Dings 1"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18424 msgid "Dings 2"
18425 msgstr "Dings 2"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18428 msgid "Dings 3"
18429 msgstr "Dings 3"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18432 msgid "Dings 4"
18433 msgstr "Dings 4"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18436 msgid "Directories"
18437 msgstr "Directorios"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Nothing to search"
18442 msgstr "Nada que hacer"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18445 #, fuzzy
18446 msgid "No open document(s) in which to search"
18447 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Find LyX Dialog"
18452 msgstr "Encontrar &siguiente"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18455 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18456 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18459 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18460 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18463 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18464 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid ""
18469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18470 "1995--%1$s LyX Team"
18471 msgstr ""
18472 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18473 "1995-2008 Equipo LyX"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18476 msgid ""
18477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18478 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18479 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18480 "any later version."
18481 msgstr ""
18482 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18483 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18484 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18485 "elección) cualquier versión posterior."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18488 msgid ""
18489 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18490 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18491 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18492 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18493 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18494 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18495 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18496 msgstr ""
18497 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18498 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18499 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18500 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18501 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18502 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18503 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18506 #, fuzzy
18507 msgid "not released yet"
18508 msgstr "Aumentar profundidad"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid ""
18513 "LyX Version %1$s\n"
18514 "(%2$s)"
18515 msgstr "Versión LyX "
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18518 msgid "Library directory: "
18519 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18522 msgid "User directory: "
18523 msgstr "Directorio del usuario: "
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18528 #, c-format
18529 msgid "LyX: %1$s"
18530 msgstr "LyX: %1$s"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18533 msgid "About %1"
18534 msgstr "Acerca de %1"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18538 msgid "Preferences"
18539 msgstr "Preferencias"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18542 msgid "Reconfigure"
18543 msgstr "Reconfigurar"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18546 msgid "Quit %1"
18547 msgstr "Salir de %1"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18550 msgid "Running configure..."
18551 msgstr "Ejecutando configurar..."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18554 msgid "Reloading configuration..."
18555 msgstr "Recargando configuración..."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18558 msgid "System reconfiguration failed"
18559 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18562 msgid ""
18563 "The system reconfiguration has failed.\n"
18564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18565 "Please reconfigure again if needed."
18566 msgstr ""
18567 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
18568 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
18569 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18572 msgid "System reconfigured"
18573 msgstr "Sistema reconfigurado"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18576 msgid ""
18577 "The system has been reconfigured.\n"
18578 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18579 "updated document class specifications."
18580 msgstr ""
18581 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
18582 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
18583 "especificación de clase de documento actualizada."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18586 msgid "Exiting."
18587 msgstr "Saliendo."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18590 #, c-format
18591 msgid "Opening help file %1$s..."
18592 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18596 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18599 #, c-format
18600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18601 msgstr ""
18602 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18605 msgid "Unknown function."
18606 msgstr "Función desconocida."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18609 msgid "The current document was closed."
18610 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18613 msgid ""
18614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18615 "documents and exit.\n"
18616 "\n"
18617 "Exception: "
18618 msgstr ""
18619 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18620 "guardados y salir.\n"
18621 "\n"
18622 "Excepción: "
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18626 msgid "Software exception Detected"
18627 msgstr "Detectada excepción del programa"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18630 msgid ""
18631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18632 "unsaved documents and exit."
18633 msgstr ""
18634 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18635 "todos los documentos no guardados y salir."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18639 msgid "Could not find UI definition file"
18640 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid ""
18645 "Error while reading the included file\n"
18646 "%1$s\n"
18647 "Please check your installation."
18648 msgstr ""
18649 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18650 "%1$s.\n"
18651 "Compruebe su instalación."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Could not find default UI file"
18656 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18659 #, fuzzy
18660 msgid ""
18661 "LyX could not find the default UI file!\n"
18662 "Please check your installation."
18663 msgstr ""
18664 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18665 "%1$s.\n"
18666 "Compruebe su instalación."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Error while reading the configuration file\n"
18672 "%1$s\n"
18673 "Falling back to default.\n"
18674 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18675 "check which User Interface file you are using."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18679 msgid "Bibliography Entry Settings"
18680 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18683 msgid "BibTeX Bibliography"
18684 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18692 msgid "Documents|#o#O"
18693 msgstr "Documentos|#o#O"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18696 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18697 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18700 msgid "Select a BibTeX database to add"
18701 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18704 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18705 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18708 msgid "Select a BibTeX style"
18709 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18712 msgid "No frame"
18713 msgstr "Sin marco"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18716 msgid "Simple rectangular frame"
18717 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18720 msgid "Oval frame, thin"
18721 msgstr "Marco ovalado, fino"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18724 msgid "Oval frame, thick"
18725 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18728 msgid "Drop shadow"
18729 msgstr "Marco sombreado"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18732 msgid "Shaded background"
18733 msgstr "Fondo sombreado"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18736 msgid "Double rectangular frame"
18737 msgstr "Marco rectangular doble"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18740 msgid "Height"
18741 msgstr "Alto"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18744 msgid "Depth"
18745 msgstr "Profundidad"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18748 msgid "Total Height"
18749 msgstr "Alto total"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18752 msgid "Width"
18753 msgstr "Ancho"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18756 msgid "Box Settings"
18757 msgstr "Configuración del cuadro"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18760 msgid "Branch Settings"
18761 msgstr "Configuración de rama"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18764 msgid "Activated"
18765 msgstr "Activado"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18768 msgid "Color"
18769 msgstr "Color"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Filename Suffix"
18774 msgstr "Archivo"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18778 msgid "Yes"
18779 msgstr "Sí"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18783 msgid "No"
18784 msgstr "No"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Enter new branch name"
18789 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid ""
18794 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18795 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18796 msgstr ""
18797 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18798 "\n"
18799 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18802 #, fuzzy
18803 msgid "&Merge"
18804 msgstr "Grande:"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Renaming failed"
18809 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18812 #, fuzzy
18813 msgid "The branch could not be renamed."
18814 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18817 msgid "Merge Changes"
18818 msgstr "Fusionar cambios"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Change by %1$s\n"
18824 "\n"
18825 msgstr ""
18826 "Cambio por %1$s\n"
18827 "\n"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18830 #, c-format
18831 msgid "Change made at %1$s\n"
18832 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18839 msgid "No change"
18840 msgstr "Ningún cambio"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18843 msgid "Small Caps"
18844 msgstr "Versalitas"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18852 msgid "Reset"
18853 msgstr "Reiniciar"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18856 msgid "Underbar"
18857 msgstr "Subrayado"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Double underbar"
18862 msgstr "Marco doble"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Wavy underbar"
18867 msgstr "Subrayado"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Strikeout"
18872 msgstr "Calle"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18875 msgid "Noun"
18876 msgstr "Versalitas"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18879 msgid "No color"
18880 msgstr "Sin color"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18883 msgid "Black"
18884 msgstr "Negro"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18887 msgid "White"
18888 msgstr "Blanco"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18891 msgid "Red"
18892 msgstr "Rojo"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18895 msgid "Green"
18896 msgstr "Verde"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18899 msgid "Blue"
18900 msgstr "Azul"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18903 msgid "Cyan"
18904 msgstr "Cyan"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18907 msgid "Magenta"
18908 msgstr "Magenta"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18911 msgid "Yellow"
18912 msgstr "Amarillo"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18915 msgid "Text Style"
18916 msgstr "Estilo del texto"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18919 msgid "Keys"
18920 msgstr "Claves"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18923 msgid "LinkBack PDF"
18924 msgstr "Enlace PDF"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18927 msgid "PDF"
18928 msgstr "PDF"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18931 msgid "pasted"
18932 msgstr "pegado"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18935 #, c-format
18936 msgid "%1$s Files"
18937 msgstr "Archivos %1$s"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18940 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18941 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18947 msgid "Canceled."
18948 msgstr "Cancelado."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18951 msgid "Overwrite external file?"
18952 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18955 #, c-format
18956 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18957 msgstr ""
18958 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18959 "\n"
18960 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18963 #, fuzzy
18964 msgid "List of previous commands"
18965 msgstr "Comando anterior"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18968 msgid "Next command"
18969 msgstr "Comando siguiente"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18972 msgid "big[[delimiter size]]"
18973 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18976 msgid "Big[[delimiter size]]"
18977 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18980 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18981 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18984 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18985 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18988 msgid "Math Delimiter"
18989 msgstr "Delimitador matemático"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18993 msgid "(None)"
18994 msgstr "(Ninguno)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18997 msgid "Variable"
18998 msgstr "Variable"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19001 msgid "Computer Modern Roman"
19002 msgstr "Computer Modern Roman"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19005 msgid "Latin Modern Roman"
19006 msgstr "Latin Modern Roman"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19009 msgid "AE (Almost European)"
19010 msgstr "AE (Almost European)"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19013 msgid "Times Roman"
19014 msgstr "Times Roman"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19017 msgid "Palatino"
19018 msgstr "Palatino"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19021 msgid "Bitstream Charter"
19022 msgstr "Bitstream Charter"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19025 msgid "New Century Schoolbook"
19026 msgstr "New Century Schoolbook"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19029 msgid "Bookman"
19030 msgstr "Bookman"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19033 msgid "Utopia"
19034 msgstr "Utopia"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19037 msgid "Bera Serif"
19038 msgstr "Bera Serif"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19041 msgid "Concrete Roman"
19042 msgstr "Concrete Roman"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19045 msgid "Zapf Chancery"
19046 msgstr "Zapf Chancery"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19049 msgid "Computer Modern Sans"
19050 msgstr "Computer Modern Sans"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19053 msgid "Latin Modern Sans"
19054 msgstr "Latin Modern Sans"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19057 msgid "Helvetica"
19058 msgstr "Helvetica"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19061 msgid "Avant Garde"
19062 msgstr "Avant Garde"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19065 msgid "Bera Sans"
19066 msgstr "Bera Sans"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19069 msgid "CM Bright"
19070 msgstr "CM Bright"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19073 msgid "Computer Modern Typewriter"
19074 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19077 msgid "Latin Modern Typewriter"
19078 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19081 msgid "Courier"
19082 msgstr "Courier"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19085 msgid "Bera Mono"
19086 msgstr "Bera Mono"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19089 msgid "LuxiMono"
19090 msgstr "LuxiMono"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19093 msgid "CM Typewriter Light"
19094 msgstr "CM Typewriter Light"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19097 msgid "Page"
19098 msgstr "Página"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19101 msgid "Module not found!"
19102 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19105 msgid "Document Settings"
19106 msgstr "Configuración del documento"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19109 msgid "10"
19110 msgstr "10"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19113 msgid "11"
19114 msgstr "11"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19117 msgid "12"
19118 msgstr "12"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19121 msgid "empty"
19122 msgstr "vacío"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19125 msgid "plain"
19126 msgstr "simple"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19129 msgid "headings"
19130 msgstr "encabezados"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19133 msgid "fancy"
19134 msgstr "elaborado"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19137 msgid "B3"
19138 msgstr "B3"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19141 msgid "B4"
19142 msgstr "B4"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19145 msgid "Language Default (no inputenc)"
19146 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19149 msgid "``text''"
19150 msgstr "“texto”"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19153 msgid "''text''"
19154 msgstr "”texto”"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19157 msgid ",,text``"
19158 msgstr "„texto“"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19161 msgid ",,text''"
19162 msgstr "„texto”"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19165 msgid "<<text>>"
19166 msgstr "«texto»"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19169 msgid ">>text<<"
19170 msgstr "»texto«"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19173 msgid "Numbered"
19174 msgstr "Numerado"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19177 msgid "Appears in TOC"
19178 msgstr "Aparece en el IG"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19181 msgid "Author-year"
19182 msgstr "Autor-año"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19185 msgid "Numerical"
19186 msgstr "Numérico"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19189 #, c-format
19190 msgid "Unavailable: %1$s"
19191 msgstr "No disponible: %1$s"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19197 msgstr ""
19198 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19199 "parámetros."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19203 msgid "Document Class"
19204 msgstr "Clase del documento"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19207 msgid "Modules"
19208 msgstr "Módulos"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19211 msgid "Text Layout"
19212 msgstr "Diseño del texto"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19215 msgid "Page Margins"
19216 msgstr "Márgenes de página"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19219 msgid "Numbering & TOC"
19220 msgstr "Numeración e IG"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Indexes"
19225 msgstr "Índice"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19228 msgid "PDF Properties"
19229 msgstr "Propiedades PDF"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19232 msgid "Math Options"
19233 msgstr "Opciones de ecuación"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19236 msgid "Float Placement"
19237 msgstr "Posición de flotantes"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19240 msgid "Bullets"
19241 msgstr "Marcas"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19244 msgid "Branches"
19245 msgstr "Ramas"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19248 msgid "Output"
19249 msgstr "Salidas"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19253 msgid "LaTeX Preamble"
19254 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19259 msgid " (not installed)"
19260 msgstr " (no instalado)"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19263 msgid "Layouts|#o#O"
19264 msgstr "Formatos|#o#O"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19267 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19268 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19272 msgid "Local layout file"
19273 msgstr "Archivo de formato local"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19276 msgid ""
19277 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19278 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19279 "document may not work with this layout if you do not\n"
19280 "keep the layout file in the document directory."
19281 msgstr ""
19282 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19283 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19284 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19285 "archivo de formato en el directorio del documento."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19288 msgid "&Set Layout"
19289 msgstr "Establecer Formato"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19294 msgid "Error"
19295 msgstr "Error"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19298 msgid "Unable to read local layout file."
19299 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19302 msgid "Select master document"
19303 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19306 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19307 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19311 msgid "Unapplied changes"
19312 msgstr "Cambios no aplicados"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19316 msgid ""
19317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19319 msgstr ""
19320 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19321 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19325 msgid "&Dismiss"
19326 msgstr "&Rechazar"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19330 msgid "Unable to set document class."
19331 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19334 #, c-format
19335 msgid "%1$s, %2$s"
19336 msgstr "%1$s, %2$s"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19339 #, c-format
19340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19341 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19344 msgid "Module provided by document class."
19345 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19348 #, c-format
19349 msgid "Package(s) required: %1$s."
19350 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19353 msgid "or"
19354 msgstr "o"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19357 #, c-format
19358 msgid "Module required: %1$s."
19359 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19362 #, c-format
19363 msgid "Modules excluded: %1$s."
19364 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19367 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19368 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19371 msgid "[No options predefined]"
19372 msgstr "¡Acción no definida!"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19375 msgid "Can't set layout!"
19376 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19379 #, c-format
19380 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19381 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19384 msgid "Not Found"
19385 msgstr "No encontrado"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19388 msgid "Assigned master does not include this file"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "You must include this file in the document\n"
19395 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19396 "feature."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Could not load master"
19402 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "The master document '%1$s'\n"
19408 "could not be loaded."
19409 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19412 msgid "TeX Code Settings"
19413 msgstr "Configuración del código TeX"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19416 msgid "Error List"
19417 msgstr "Lista de errores"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19420 #, c-format
19421 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19422 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19425 msgid "Top left"
19426 msgstr "Arriba izquierda"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19429 msgid "Bottom left"
19430 msgstr "Abajo izquierda"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19433 msgid "Baseline left"
19434 msgstr "Línea base izquierda"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19437 msgid "Top center"
19438 msgstr "Arriba centro"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19441 msgid "Bottom center"
19442 msgstr "Abajo centro"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19445 msgid "Baseline center"
19446 msgstr "Línea base centro"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19449 msgid "Top right"
19450 msgstr "Arriba derecha"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19453 msgid "Bottom right"
19454 msgstr "Abajo derecha"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19457 msgid "Baseline right"
19458 msgstr "Línea base derecha"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19461 msgid "External Material"
19462 msgstr "Material externo"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19465 msgid "Scale%"
19466 msgstr "Escala%"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19469 msgid "Select external file"
19470 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19473 msgid "Float Settings"
19474 msgstr "Configuración del flotante"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19477 #, fuzzy
19478 msgid "automatically"
19479 msgstr "Ayuda automática"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19482 msgid "Graphics"
19483 msgstr "Gráficos"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19486 msgid "Dissolve previous group?"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19493 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19494 "because this graphic was its only member.\n"
19495 "How do you want to proceed?"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19499 #, c-format
19500 msgid "Stick with group '%1$s'"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19504 #, c-format
19505 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19512 "the group will be dissolved,\n"
19513 "because this graphic was its only member.\n"
19514 "How do you want to proceed?"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19518 #, c-format
19519 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19523 msgid "Enter unique group name:"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Group already defined!"
19529 msgstr "¡Acción no definida!"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19532 #, c-format
19533 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "bp"
19538 msgstr "bp"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "cm"
19542 msgstr "cm"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19545 msgid "mm"
19546 msgstr "mm"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19549 msgid "Select graphics file"
19550 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19553 msgid "Clipart|#C#c"
19554 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19557 msgid "Horizontal Space Settings"
19558 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19561 msgid ""
19562 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19563 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19564 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19565 msgstr ""
19566 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19567 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19568 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19571 msgid "Thin space"
19572 msgstr "Espacio delgado"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Medium space"
19577 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Thick space"
19582 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19585 msgid "Negative thin space"
19586 msgstr "Espacio delgado negativo"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Negative medium space"
19591 msgstr "Espacio delgado negativo"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Negative thick space"
19596 msgstr "Espacio delgado negativo"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19599 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19600 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19603 msgid "Quad (1 em)"
19604 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19607 msgid "Double Quad (2 em)"
19608 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19611 msgid "Inter-word space"
19612 msgstr "Espacio entre palabras"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19615 msgid "Horizontal Fill"
19616 msgstr "Relleno horizontal"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19619 msgid "Hyperlink"
19620 msgstr "Hiperenlace"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19623 msgid "Child Document"
19624 msgstr "Documento hijo"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19629 msgid ""
19630 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19631 msgstr ""
19632 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19633 "lista de parámetro."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19636 msgid "Select document to include"
19637 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19641 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Index Entry Settings"
19646 msgstr "Entrada de índice"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Label Color"
19651 msgstr "Color"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Cannot remove standard index"
19656 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19659 #, fuzzy
19660 msgid "The default index cannot be removed."
19661 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Enter new index name"
19666 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19669 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19673 msgid "unknown"
19674 msgstr " desconocido"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19677 msgid "shortcut"
19678 msgstr "atajo"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19681 msgid "shortcuts"
19682 msgstr "atajos"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19685 msgid "lyxrc"
19686 msgstr "lyxrc"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19689 msgid "package"
19690 msgstr "paquete"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19693 msgid "textclass"
19694 msgstr "clase de texto"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19697 msgid "menu"
19698 msgstr "menú"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19701 msgid "icon"
19702 msgstr "icono"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19705 msgid "buffer"
19706 msgstr "buffer"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19709 msgid "Shift-"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Control-"
19715 msgstr "Control"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Option-"
19720 msgstr "Opciones"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Command-"
19725 msgstr "&Comando:"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19728 msgid "Label"
19729 msgstr "Etiqueta"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19732 msgid "No language"
19733 msgstr "Ningún idioma"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19736 msgid "Program Listing Settings"
19737 msgstr "Configuración de listados de programa"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19740 msgid "No dialect"
19741 msgstr "Ningún dialecto"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19744 msgid "LaTeX Log"
19745 msgstr "Registro de LaTeX"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19748 msgid "Literate Programming Build Log"
19749 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19752 msgid "lyx2lyx Error Log"
19753 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19756 msgid "Version Control Log"
19757 msgstr "Registro del control de versiones"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19760 msgid "No LaTeX log file found."
19761 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19764 msgid "No literate programming build log file found."
19765 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19769 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19772 msgid "No version control log file found."
19773 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19776 msgid "Math Matrix"
19777 msgstr "Matriz matemática"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19780 msgid "Nomenclature"
19781 msgstr "Nomenclatura"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19784 msgid "Note Settings"
19785 msgstr "Configuración de la nota"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19788 msgid "Paragraph Settings"
19789 msgstr "Configuración del párrafo"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19792 msgid ""
19793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19795 "\n"
19796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19797 "the items is used."
19798 msgstr ""
19799 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19800 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19801 "Descripción.\n"
19802 "\n"
19803 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19804 "más grande de todos los ítems."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Phantom Settings"
19809 msgstr "Configuración &principal"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19812 msgid "System files|#S#s"
19813 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19816 msgid "User files|#U#u"
19817 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19820 msgid "Look & Feel"
19821 msgstr "Apariencia"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19824 msgid "Language Settings"
19825 msgstr "Configuración del idioma"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19828 msgid "File Handling"
19829 msgstr "Formatos externos"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19832 msgid "Date format"
19833 msgstr "Formato de fecha"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19836 msgid "Keyboard/Mouse"
19837 msgstr "Teclado/Ratón"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19840 msgid "Input Completion"
19841 msgstr "Autocompletar"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Co&mmand:"
19847 msgstr "&Comando:"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19850 msgid "Screen fonts"
19851 msgstr "Fuentes de pantalla"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19854 msgid "Colors"
19855 msgstr "Colores"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19858 msgid "Paths"
19859 msgstr "Rutas"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19862 msgid "Select directory for example files"
19863 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19866 msgid "Select a document templates directory"
19867 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19870 msgid "Select a temporary directory"
19871 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19874 msgid "Select a backups directory"
19875 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19878 msgid "Select a document directory"
19879 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19882 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19888 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19891 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19892 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19896 msgid "Spellchecker"
19897 msgstr "Corrector ortográfico"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19900 msgid "Converters"
19901 msgstr "Convertidores"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19904 msgid "File formats"
19905 msgstr "Formatos de archivo"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19908 msgid "Format in use"
19909 msgstr "Formato en uso"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19912 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19913 msgstr ""
19914 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19915 "primero."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19918 msgid "LyX needs to be restarted!"
19919 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19922 msgid ""
19923 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19924 "restart."
19925 msgstr ""
19926 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19927 "reinicio."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19930 msgid "Printer"
19931 msgstr "Impresora"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19934 msgid "User interface"
19935 msgstr "Interfaz de usuario"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19938 msgid "Control"
19939 msgstr "Control"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19942 msgid "Shortcuts"
19943 msgstr "Atajos de teclado"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19946 msgid "Function"
19947 msgstr "Función"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19950 msgid "Shortcut"
19951 msgstr "Atajo"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19955 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19958 msgid "Mathematical Symbols"
19959 msgstr "Símbolos matemáticos"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19962 msgid "Document and Window"
19963 msgstr "Documento y ventanas"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19966 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19967 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19970 msgid "System and Miscellaneous"
19971 msgstr "Sistema y misceláneos"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19974 msgid "Res&tore"
19975 msgstr "&Restaurar"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19980 msgid "Failed to create shortcut"
19981 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19985 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19988 msgid "Invalid or empty key sequence"
19989 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19995 "%2$s"
19996 msgstr ""
19997 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19998 "%2$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20004 "%2$s\n"
20005 "You need to remove that binding before creating a new one."
20006 msgstr ""
20007 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20008 "%2$s\n"
20009 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20012 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20013 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20016 msgid "Identity"
20017 msgstr "Identidad"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20020 msgid "Choose bind file"
20021 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20024 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20025 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20028 msgid "Choose UI file"
20029 msgstr "Elegir archivo UI"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20032 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20033 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20036 msgid "Choose keyboard map"
20037 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20040 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20041 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20044 msgid "Print Document"
20045 msgstr "Imprimir documento"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20048 msgid "Print to file"
20049 msgstr "Imprimir en archivo"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20052 msgid "PostScript files (*.ps)"
20053 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Nomenclature settings"
20058 msgstr "Nomenclatura"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Longest label width"
20063 msgstr "Etiqueta más &larga"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Index Settings"
20068 msgstr "Configuración del cuadro"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20071 #, fuzzy
20072 msgid "<All indexes>"
20073 msgstr "Ramas disponibles:"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20076 msgid "Cross-reference"
20077 msgstr "Referencia cruzada"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20080 msgid "&Go Back"
20081 msgstr "&Volver"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20084 msgid "Jump back"
20085 msgstr "Saltar hacia atrás"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20088 msgid "Jump to label"
20089 msgstr "Saltar a etiqueta"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20092 msgid "Find and Replace"
20093 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20096 msgid "Send Document to Command"
20097 msgstr "Enviar documento al comando"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20100 msgid "Show File"
20101 msgstr "Mostrar Archivo"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20104 msgid "Error -> Cannot load file!"
20105 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20108 #, c-format
20109 msgid "%1$d words checked."
20110 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20113 msgid "One word checked."
20114 msgstr "Una palabra comprobada."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20117 msgid "Spelling check completed"
20118 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20121 msgid "Basic Latin"
20122 msgstr "Latín básico"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20125 msgid "Latin-1 Supplement"
20126 msgstr "Latín-1 suplementario"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20129 msgid "Latin Extended-A"
20130 msgstr "Latín extendido-A"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20133 msgid "Latin Extended-B"
20134 msgstr "Latín extendido-B"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20137 msgid "IPA Extensions"
20138 msgstr "Extensiones IPA"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20141 msgid "Spacing Modifier Letters"
20142 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20145 msgid "Combining Diacritical Marks"
20146 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20149 msgid "Cyrillic"
20150 msgstr "Cirílico"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20153 msgid "Arabic"
20154 msgstr "Árabe"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20157 msgid "Devanagari"
20158 msgstr "Devánagari"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20161 msgid "Bengali"
20162 msgstr "Bengalí"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20165 msgid "Gurmukhi"
20166 msgstr "Gurmukhi"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20169 msgid "Gujarati"
20170 msgstr "Guyaratí"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20173 msgid "Oriya"
20174 msgstr "Oriya"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20177 msgid "Tamil"
20178 msgstr "Tamil"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20181 msgid "Telugu"
20182 msgstr "Telugú"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20185 msgid "Kannada"
20186 msgstr "Canarés"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20189 msgid "Malayalam"
20190 msgstr "Malayalam"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20193 msgid "Lao"
20194 msgstr "Laosiano"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20197 msgid "Tibetan"
20198 msgstr "Tibetano"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20201 msgid "Georgian"
20202 msgstr "Georgiano"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20205 msgid "Hangul Jamo"
20206 msgstr "Hangul Jamo"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20209 msgid "Phonetic Extensions"
20210 msgstr "Extensiones fonéticas"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20213 msgid "Latin Extended Additional"
20214 msgstr "Latín extendido adicional"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20217 msgid "Greek Extended"
20218 msgstr "Griego extendido"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20221 msgid "General Punctuation"
20222 msgstr "Puntuación general"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20225 msgid "Superscripts and Subscripts"
20226 msgstr "Superíndices y subíndices"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20229 msgid "Currency Symbols"
20230 msgstr "Símbolos monetarios"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20234 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20237 msgid "Letterlike Symbols"
20238 msgstr "Símbolos de letra"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20241 msgid "Number Forms"
20242 msgstr "Formas numerales"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20245 msgid "Mathematical Operators"
20246 msgstr "Operadores matemáticos"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20249 msgid "Miscellaneous Technical"
20250 msgstr "Técnicos varios"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20253 msgid "Control Pictures"
20254 msgstr "Imágenes de control"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20257 msgid "Optical Character Recognition"
20258 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20262 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20265 msgid "Box Drawing"
20266 msgstr "Dibujo de marcos"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20269 msgid "Block Elements"
20270 msgstr "Elementos de bloque"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20273 msgid "Geometric Shapes"
20274 msgstr "Formas geométricas"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20277 msgid "Miscellaneous Symbols"
20278 msgstr "Símbolos varios"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20281 msgid "Dingbats"
20282 msgstr "Dingbats"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20286 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20290 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20293 msgid "Hiragana"
20294 msgstr "Hiragana"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20297 msgid "Katakana"
20298 msgstr "Katakana"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20301 msgid "Bopomofo"
20302 msgstr "Zhuyin"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20306 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20309 msgid "Kanbun"
20310 msgstr "Kanbun"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20314 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20317 msgid "CJK Compatibility"
20318 msgstr "Compatibilidad CJK"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20321 msgid "CJK Unified Ideographs"
20322 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20325 msgid "Hangul Syllables"
20326 msgstr "Sílabas hangul"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20329 msgid "High Surrogates"
20330 msgstr "Sustitutos altos"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20333 msgid "Private Use High Surrogates"
20334 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20337 msgid "Low Surrogates"
20338 msgstr "Sustitutos bajos"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20341 msgid "Private Use Area"
20342 msgstr "Área de uso privado"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20346 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20350 msgstr "Ligaduras"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20354 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20357 msgid "Combining Half Marks"
20358 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20361 msgid "CJK Compatibility Forms"
20362 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20365 msgid "Small Form Variants"
20366 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20370 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20374 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20377 msgid "Specials"
20378 msgstr "Especiales"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20381 msgid "Linear B Syllabary"
20382 msgstr "Silabario lineal B"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20385 msgid "Linear B Ideograms"
20386 msgstr "Ideogramas lineal B"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20389 msgid "Aegean Numbers"
20390 msgstr "Números egeos"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20393 msgid "Ancient Greek Numbers"
20394 msgstr "Números en griego antiguo"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20397 msgid "Old Italic"
20398 msgstr "Cursiva antigua"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20401 msgid "Gothic"
20402 msgstr "Gótico"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20405 msgid "Ugaritic"
20406 msgstr "Ugarítico"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20409 msgid "Old Persian"
20410 msgstr "Persa antiguo"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20413 msgid "Deseret"
20414 msgstr "Deseret"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20417 msgid "Shavian"
20418 msgstr "Shavian"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20421 msgid "Osmanya"
20422 msgstr "Osmanya"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20425 msgid "Cypriot Syllabary"
20426 msgstr "Silabario chipriota"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20429 msgid "Kharoshthi"
20430 msgstr "Kharoshthi"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20434 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20437 msgid "Musical Symbols"
20438 msgstr "Símbolos musicales"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20442 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20446 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20450 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20454 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20458 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20461 msgid "Tags"
20462 msgstr "Pestañas"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20465 msgid "Variation Selectors Supplement"
20466 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20470 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20474 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20477 msgid "Character: "
20478 msgstr "Carácter: "
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20481 msgid "Code Point: "
20482 msgstr "Punto de código:"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20485 msgid "Symbols"
20486 msgstr "Símbolos"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20489 msgid "Table Settings"
20490 msgstr "Configuración de la tabla"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20493 msgid "Insert Table"
20494 msgstr "Insertar tabla"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20497 msgid "TeX Information"
20498 msgstr "Información TeX"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20501 msgid "No thesaurus available for this language!"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20505 msgid "Outline"
20506 msgstr "Contorno"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20509 msgid "auto"
20510 msgstr "auto"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20513 msgid "off"
20514 msgstr "Desactivada"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20517 #, c-format
20518 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20519 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20522 msgid "Vertical Space Settings"
20523 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20526 msgid "version "
20527 msgstr "versión"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20530 msgid "unknown version"
20531 msgstr "versión desconocida"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20534 msgid "Small-sized icons"
20535 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20538 msgid "Normal-sized icons"
20539 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20542 msgid "Big-sized icons"
20543 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20546 #, c-format
20547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20548 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20551 msgid "Welcome to LyX!"
20552 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20555 msgid "Command not allowed without any document open"
20556 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20559 msgid "Select template file"
20560 msgstr "Seleccionar plantilla"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20563 msgid "Templates|#T#t"
20564 msgstr "Plantillas|#T#t"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20572 msgid "Document not loaded."
20573 msgstr "Documento no cargado."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20576 msgid "Select document to open"
20577 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20581 msgid "Examples|#E#e"
20582 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20585 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20586 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20589 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20590 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20593 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20594 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20597 #, fuzzy
20598 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20599 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20604 msgid "Invalid filename"
20605 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid ""
20610 "The directory in the given path\n"
20611 "%1$s\n"
20612 "does not exist."
20613 msgstr ""
20614 "El directorio en la ruta dada\n"
20615 "%1$s\n"
20616 "no existe."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20619 #, c-format
20620 msgid "Opening document %1$s..."
20621 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20624 #, c-format
20625 msgid "Document %1$s opened."
20626 msgstr "Documento %1$s abierto."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20629 msgid "Version control detected."
20630 msgstr "Detectado Control de versiones."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20633 #, c-format
20634 msgid "Could not open document %1$s"
20635 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20638 msgid "Couldn't import file"
20639 msgstr "No se pudo importar archivo"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20642 #, c-format
20643 msgid "No information for importing the format %1$s."
20644 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20647 #, c-format
20648 msgid "Select %1$s file to import"
20649 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "The document %1$s already exists.\n"
20655 "\n"
20656 "Do you want to overwrite that document?"
20657 msgstr ""
20658 "El documento %1$s ya existe.\n"
20659 "\n"
20660 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20663 msgid "Overwrite document?"
20664 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20667 #, c-format
20668 msgid "Importing %1$s..."
20669 msgstr "Importando %1$s..."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20672 msgid "imported."
20673 msgstr "importado."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20676 msgid "file not imported!"
20677 msgstr "¡archivo no importado!"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20680 msgid "Select LyX document to insert"
20681 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Absolute filename expected."
20686 msgstr "Se espera un valor."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20689 msgid "Select file to insert"
20690 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20693 #, fuzzy
20694 msgid "All Files (*)"
20695 msgstr "Todos los archivos (*)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20698 msgid "Choose a filename to save document as"
20699 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20702 msgid "&Rename"
20703 msgstr "&Renombrar"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "The document %1$s could not be saved.\n"
20709 "\n"
20710 "Do you want to rename the document and try again?"
20711 msgstr ""
20712 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20713 "\n"
20714 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20717 msgid "Rename and save?"
20718 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20721 msgid "&Retry"
20722 msgstr "&Reintentar"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid ""
20727 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20728 "\n"
20729 "Do you want to save the document?"
20730 msgstr ""
20731 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20732 "\n"
20733 "¿Desea guardar el documento?"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Save new document?"
20738 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20744 "\n"
20745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20746 msgstr ""
20747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20748 "\n"
20749 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20752 msgid "Save changed document?"
20753 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20756 msgid "&Discard"
20757 msgstr "&Descartar"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20763 "\n"
20764 "Do you want to save the document?"
20765 msgstr ""
20766 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20767 "\n"
20768 "¿Desea guardar el documento?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20771 #, c-format
20772 msgid "Document %1$s reloaded."
20773 msgstr "Documento %1$s abierto."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20776 #, c-format
20777 msgid "Could not reload document %1$s"
20778 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20781 msgid "Error when setting the locking property."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20785 msgid "Directory is not accessible."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20789 #, c-format
20790 msgid "Opening child document %1$s..."
20791 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Document not loaded"
20796 msgstr "Documento no cargado."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20802 "version of the document %1$s?"
20803 msgstr ""
20804 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
20805 "versión guardada del documento %1$s?"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20808 msgid "Revert to saved document?"
20809 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20812 msgid "Saving all documents..."
20813 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20816 msgid "All documents saved."
20817 msgstr "Todos los documentos guardados."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20820 #, c-format
20821 msgid "%1$s unknown command!"
20822 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20826 msgid "LaTeX Source"
20827 msgstr "Fuente LaTeX"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20830 msgid "DocBook Source"
20831 msgstr "Fuente DocBook"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20834 msgid "Literate Source"
20835 msgstr "Fuente literaria"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20838 msgid " (version control)"
20839 msgstr "(control de versiones)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20842 #, fuzzy
20843 msgid " (version control, locking)"
20844 msgstr "(control de versiones)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20847 msgid " (changed)"
20848 msgstr " (modificado)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20851 msgid " (read only)"
20852 msgstr " (sólo lectura)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20855 msgid "Close File"
20856 msgstr "Cerrar archivo"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20859 msgid "Hide tab"
20860 msgstr "Ocultar pestaña"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20863 msgid "Close tab"
20864 msgstr "Cerrar pestaña"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20867 msgid "Wrap Float Settings"
20868 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20869
20870 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20871 msgid "Click to detach"
20872 msgstr "Clic para separar"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20875 #, c-format
20876 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20880 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20881 msgstr ""
20882 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20885 msgid " (unknown)"
20886 msgstr " (desconocido)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20889 msgid "No Group"
20890 msgstr "Sin grupo"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20893 msgid "More Spelling Suggestions"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Invisible"
20899 msgstr "TextoInvisible"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20902 #, fuzzy
20903 msgid "<No Documents Open>"
20904 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20907 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20911 #, fuzzy
20912 msgid "View (Other Formats)|F"
20913 msgstr "Otros flotantes"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Update (Other Formats)|p"
20918 msgstr "Actualizar la vista"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid "View [%1$s]|V"
20923 msgstr "&Ver"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20926 #, fuzzy, c-format
20927 msgid "Update [%1$s]|U"
20928 msgstr "&Actualizar"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20931 #, fuzzy
20932 msgid "No Custom Insets Defined!"
20933 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20936 #, fuzzy
20937 msgid "<No Document Open>"
20938 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20941 msgid "Master Document"
20942 msgstr "Documento maestro"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20945 msgid "Open Navigator..."
20946 msgstr "Abrir en el navegador..."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20949 msgid "Other Lists"
20950 msgstr "Otras listas"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20953 #, fuzzy
20954 msgid "<Empty Table of Contents>"
20955 msgstr "Sin índice general"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20958 msgid "Other Toolbars"
20959 msgstr "Otras"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20962 #, fuzzy
20963 msgid "No Branches Set for Document!"
20964 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20967 msgid "Index Entry|d"
20968 msgstr "Entrada de índice|d"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20972 msgid "Index Entry"
20973 msgstr "Entrada de índice"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20976 msgid "No Citation in Scope!"
20977 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20980 #, fuzzy
20981 msgid "No Action Defined!"
20982 msgstr "¡Acción no definida!"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20985 #, fuzzy, c-format
20986 msgid "Export %1$s"
20987 msgstr "Fuente: %1$s"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid "Import %1$s"
20992 msgstr "Importando %1$s..."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid "Update %1$s"
20997 msgstr "&Actualizar"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21000 #, fuzzy, c-format
21001 msgid "View %1$s"
21002 msgstr "&Ver"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21005 msgid "space"
21006 msgstr "espacio"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21009 msgid ""
21010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21011 "characters:\n"
21012 msgstr ""
21013 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21014 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21017 msgid "Could not update TeX information"
21018 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21021 #, fuzzy, c-format
21022 msgid "The script `%1$s' failed."
21023 msgstr "El guión `%s' falló."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21026 msgid "All Files "
21027 msgstr "Todos los archivos (*)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21030 msgid "Table of Contents"
21031 msgstr "Índice general"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21034 msgid "Child Documents"
21035 msgstr "Documento hijo"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21038 msgid "List of Graphics"
21039 msgstr "Lista de gráficos"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21042 msgid "List of Equations"
21043 msgstr "Lista de ecuaciones"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21046 msgid "List of Footnotes"
21047 msgstr "Lista de notas al pie"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21050 msgid "List of Listings"
21051 msgstr "Lista de Listados de programa"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21054 msgid "List of Indexes"
21055 msgstr "Lista de índices"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21058 msgid "List of Marginal notes"
21059 msgstr "Lista de notas al margen"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21062 msgid "List of Notes"
21063 msgstr "Lista de notas"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21066 msgid "List of Citations"
21067 msgstr "Lista de citas"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21070 msgid "Labels and References"
21071 msgstr "Etiquetas y referencias"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21074 msgid "List of Branches"
21075 msgstr "Lista de ramas"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21078 msgid "List of Changes"
21079 msgstr "Lista de cambios"
21080
21081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21083 msgid ""
21084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21085 "file through LaTeX: "
21086 msgstr ""
21087 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21088 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21089
21090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21091 msgid "Keys must be unique!"
21092 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21093
21094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "The key %1$s already exists,\n"
21098 "it will be changed to %2$s."
21099 msgstr ""
21100 "La clave %1$s ya existe,\n"
21101 "se cambiará por %2$s."
21102
21103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21107 "If you proceed, all of them will be opened."
21108 msgstr ""
21109 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21110 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21111
21112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21113 msgid "Open Databases?"
21114 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21115
21116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21117 msgid "&Proceed"
21118 msgstr "Continuar"
21119
21120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21122 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21123
21124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21125 msgid "Databases:"
21126 msgstr "Bases de datos:"
21127
21128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21129 msgid "Style File:"
21130 msgstr "Archivo de estilo:"
21131
21132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21133 msgid "Lists:"
21134 msgstr "Listas:"
21135
21136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21137 msgid "included in TOC"
21138 msgstr "incluido en el IG"
21139
21140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21141 msgid "Export Warning!"
21142 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21143
21144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21145 msgid ""
21146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21147 "BibTeX will be unable to find them."
21148 msgstr ""
21149 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21150 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21151
21152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21153 msgid ""
21154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21155 "BibTeX will be unable to find it."
21156 msgstr ""
21157 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21158 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21159
21160 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21161 msgid "simple frame"
21162 msgstr "marco simple"
21163
21164 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21165 msgid "frameless"
21166 msgstr "sin marco"
21167
21168 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21169 msgid "simple frame, page breaks"
21170 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21171
21172 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21173 msgid "oval, thin"
21174 msgstr "ovalado, fino"
21175
21176 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21177 msgid "oval, thick"
21178 msgstr "ovalado, grueso"
21179
21180 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21181 msgid "drop shadow"
21182 msgstr "borde sombreado"
21183
21184 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21185 msgid "shaded background"
21186 msgstr "fondo sombreado"
21187
21188 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21189 msgid "double frame"
21190 msgstr "doble marco"
21191
21192 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$s (%2$s)"
21195 msgstr "%1$s (%2$s)"
21196
21197 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21198 #, c-format
21199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21201
21202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21203 #, fuzzy
21204 msgid "active"
21205 msgstr "acute"
21206
21207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21208 msgid "non-active"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21212 #, fuzzy, c-format
21213 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21214 msgstr "%1$s, %2$s"
21215
21216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21217 msgid "Branch: "
21218 msgstr "Rama: "
21219
21220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21221 msgid "Branch (child only): "
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Branch (undefined): "
21227 msgstr "indefinido"
21228
21229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21230 msgid "Undef: "
21231 msgstr "Undef: "
21232
21233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21234 msgid "branch"
21235 msgstr "rama"
21236
21237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21238 #, c-format
21239 msgid "Sub-%1$s"
21240 msgstr "Sub-%1$s"
21241
21242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21243 msgid "not cited"
21244 msgstr "no citado"
21245
21246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21247 #, fuzzy
21248 msgid "No bibliography defined!"
21249 msgstr "La clave bibliográfica"
21250
21251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21252 #, fuzzy
21253 msgid "No citations selected!"
21254 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21255
21256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21257 msgid "LaTeX Command: "
21258 msgstr "Comando LaTeX: "
21259
21260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21261 msgid "InsetCommand Error: "
21262 msgstr "Error de comando de inserción: "
21263
21264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21265 msgid "Incompatible command name."
21266 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21267
21268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21269 msgid "InsetCommandParams Error: "
21270 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21271
21272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21273 msgid "InsetCommandParams: "
21274 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21275
21276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21277 msgid "Unknown parameter name: "
21278 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21279
21280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21283 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21284
21285 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21286 #, c-format
21287 msgid "External template %1$s is not installed"
21288 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21289
21290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21291 msgid "float: "
21292 msgstr "flotante: "
21293
21294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21295 msgid "float"
21296 msgstr "flotante"
21297
21298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21299 msgid "subfloat: "
21300 msgstr "subflotante: "
21301
21302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21303 msgid " (sideways)"
21304 msgstr " (de lado)"
21305
21306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21308 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21309
21310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21311 #, c-format
21312 msgid "List of %1$s"
21313 msgstr "Lista de %1$s"
21314
21315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21316 msgid "footnote"
21317 msgstr "Nota al pie"
21318
21319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "Could not copy the file\n"
21323 "%1$s\n"
21324 "into the temporary directory."
21325 msgstr ""
21326 "No se pudo copiar el archivo\n"
21327 "%1$s\n"
21328 "en el directorio temporal."
21329
21330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21331 #, c-format
21332 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21333 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21334
21335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21336 #, c-format
21337 msgid "Graphics file: %1$s"
21338 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21339
21340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21341 msgid "Verbatim Input"
21342 msgstr "Entrada Literal"
21343
21344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21345 msgid "Verbatim Input*"
21346 msgstr "Entrada Literal*"
21347
21348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21350 msgid "Recursive input"
21351 msgstr "Entrada recursiva"
21352
21353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21355 #, c-format
21356 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21357 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21358
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "Included file `%1$s'\n"
21363 "has textclass `%2$s'\n"
21364 "while parent file has textclass `%3$s'."
21365 msgstr ""
21366 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21367 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21368 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21369
21370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21371 msgid "Different textclasses"
21372 msgstr "Clases de texto diferentes"
21373
21374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "Included file `%1$s'\n"
21378 "uses module `%2$s'\n"
21379 "which is not used in parent file."
21380 msgstr ""
21381 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21382 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21383 "que no es utilizado en el archivo padre."
21384
21385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21386 msgid "Module not found"
21387 msgstr "Módulo no encontrado"
21388
21389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21390 msgid "Unsupported Inclusion"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21397 "Offending file:\n"
21398 "%1$s"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21402 msgid "Index sorting failed"
21403 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21404
21405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21411 "explained in the User Guide."
21412 msgstr ""
21413 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21414 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21415 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21416 "como se explica en la Guía del usuario."
21417
21418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21419 #, fuzzy
21420 msgid "unknown type!"
21421 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21422
21423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unknown index type!"
21426 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21427
21428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21429 #, fuzzy
21430 msgid "All indices"
21431 msgstr "Ramas disponibles:"
21432
21433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21434 #, fuzzy
21435 msgid "subindex"
21436 msgstr "Índice"
21437
21438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21439 #, fuzzy, c-format
21440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21441 msgstr "Información en relación con "
21442
21443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21445 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21446
21447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21448 msgid "undefined"
21449 msgstr "indefinido"
21450
21451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21452 msgid "yes"
21453 msgstr "sí"
21454
21455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21456 msgid "no"
21457 msgstr "no"
21458
21459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21460 msgid "Unknown buffer info"
21461 msgstr "Información de buffer desconocida"
21462
21463 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21464 msgid "Label names must be unique!"
21465 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21466
21467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "The label %1$s already exists,\n"
21471 "it will be changed to %2$s."
21472 msgstr ""
21473 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21474 "se cambiará por %2$s."
21475
21476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21477 msgid "DUPLICATE: "
21478 msgstr "DUPLICADO:"
21479
21480 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21481 msgid "no more lstline delimiters available"
21482 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21483
21484 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21485 msgid "Running out of delimiters"
21486 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21487
21488 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21489 msgid ""
21490 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21491 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21492 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21493 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21494 "must investigate!"
21495 msgstr ""
21496 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21497 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21498 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21499 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21500 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21501
21502 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21503 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21504 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21505
21506 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "The following characters in one of the program listings are\n"
21510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21511 "%1$s."
21512 msgstr ""
21513 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21514 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21515 "\"%1$s."
21516
21517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21518 msgid "A value is expected."
21519 msgstr "Se espera un valor."
21520
21521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21527 msgid "Unbalanced braces!"
21528 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21529
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21531 msgid "Please specify true or false."
21532 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21533
21534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21535 msgid "Only true or false is allowed."
21536 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21537
21538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21539 msgid "Please specify an integer value."
21540 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21541
21542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21543 msgid "An integer is expected."
21544 msgstr "Se espera un entero."
21545
21546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21547 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21548 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21549
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21551 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21552 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21553
21554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21555 #, c-format
21556 msgid "Please specify one of %1$s."
21557 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21558
21559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21560 #, c-format
21561 msgid "Try one of %1$s."
21562 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21563
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21565 #, c-format
21566 msgid "I guess you mean %1$s."
21567 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21568
21569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21570 #, c-format
21571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21572 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21573
21574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21575 #, c-format
21576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21577 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21578
21579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21580 msgid ""
21581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21582 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21583
21584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21585 msgid ""
21586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21587 "trblTRBL"
21588 msgstr ""
21589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21590 "trblTRBL"
21591
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21593 msgid ""
21594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21595 "right, bottom left and top left corner."
21596 msgstr ""
21597 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21598 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21599
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21601 msgid "Enter something like \\color{white}"
21602 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21603
21604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21606 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21607
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21609 msgid "auto, last or a number"
21610 msgstr "auto, last o un número"
21611
21612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21613 msgid ""
21614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21616 "defining a listing inset)"
21617 msgstr ""
21618 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21619 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21620 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21621
21622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21623 msgid ""
21624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21626 "a listing inset)"
21627 msgstr ""
21628 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21629 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21630 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21631
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21634 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21635
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21637 #, c-format
21638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21639 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21640
21641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21642 #, c-format
21643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21644 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21645
21646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21647 #, c-format
21648 msgid "Parameter %1$s: "
21649 msgstr "Parámetro %1$s: "
21650
21651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21652 #, c-format
21653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21654 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21655
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21657 #, c-format
21658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21659 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21660
21661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21662 msgid "New Page"
21663 msgstr "Página nueva"
21664
21665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21666 msgid "Clear Page"
21667 msgstr "Limpiar página"
21668
21669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21670 msgid "Clear Double Page"
21671 msgstr "Limpiar página doble"
21672
21673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21674 msgid "Nom: "
21675 msgstr "Nom:"
21676
21677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21678 msgid "Nomenclature Symbol: "
21679 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21680
21681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21682 msgid "Description: "
21683 msgstr "Descripción:"
21684
21685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21686 msgid "Sorting: "
21687 msgstr "Clasificación:"
21688
21689 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21690 msgid "Note[[InsetNote]]"
21691 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21692
21693 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21694 msgid "Greyed out"
21695 msgstr "Resaltado en gris"
21696
21697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21698 #, fuzzy
21699 msgid "HPhantom"
21700 msgstr "phantom"
21701
21702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21703 #, fuzzy
21704 msgid "VPhantom"
21705 msgstr "phantom"
21706
21707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21708 msgid "phantom"
21709 msgstr "phantom"
21710
21711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21712 msgid "hphantom"
21713 msgstr "hphantom"
21714
21715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21716 msgid "vphantom"
21717 msgstr "vphantom"
21718
21719 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21720 msgid "BROKEN: "
21721 msgstr "ROTO:"
21722
21723 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21724 msgid "Ref: "
21725 msgstr "Ref: "
21726
21727 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21728 msgid "Equation"
21729 msgstr "Ecuación"
21730
21731 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21732 msgid "EqRef: "
21733 msgstr "EqRef: "
21734
21735 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21736 msgid "Page Number"
21737 msgstr "Número de página"
21738
21739 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21740 msgid "Page: "
21741 msgstr "Página: "
21742
21743 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21744 msgid "Textual Page Number"
21745 msgstr "Número de página textual"
21746
21747 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21748 msgid "TextPage: "
21749 msgstr "Página de texto: "
21750
21751 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21752 msgid "Standard+Textual Page"
21753 msgstr "Estándar+Página de texto"
21754
21755 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21756 msgid "Ref+Text: "
21757 msgstr "Referencia+Texto: "
21758
21759 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21760 msgid "PrettyRef"
21761 msgstr "PrettyRef"
21762
21763 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21764 msgid "FormatRef: "
21765 msgstr "RefFormato: "
21766
21767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21768 msgid "Interword Space"
21769 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21770
21771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21772 msgid "Protected Space"
21773 msgstr "Espacio protegido|p"
21774
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21776 msgid "Thin Space"
21777 msgstr "Espacio delgado|d"
21778
21779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Medium Space"
21782 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21783
21784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Thick Space"
21787 msgstr "Espacio delgado|d"
21788
21789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21790 msgid "Quad Space"
21791 msgstr "Cuadratín"
21792
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21794 msgid "QQuad Space"
21795 msgstr "Doble cuadratín"
21796
21797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21798 msgid "Enspace"
21799 msgstr "Medio cuadratín"
21800
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21802 msgid "Enskip"
21803 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21804
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21806 msgid "Negative Thin Space"
21807 msgstr "Espacio delgado negativo"
21808
21809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Negative Medium Space"
21812 msgstr "Espacio delgado negativo"
21813
21814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Negative Thick Space"
21817 msgstr "Espacio delgado negativo"
21818
21819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21820 msgid "Protected Horizontal Fill"
21821 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21822
21823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21825 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21826
21827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21829 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21830
21831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21833 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21834
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21837 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21838
21839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21841 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21842
21843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21845 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21846
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21848 #, c-format
21849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21850 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21851
21852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21853 #, c-format
21854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21855 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21856
21857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21858 msgid "Unknown TOC type"
21859 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21860
21861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21862 msgid "Selection size should match clipboard content."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21866 msgid "Vertical Space"
21867 msgstr "Espacio vertical"
21868
21869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21870 msgid "wrap: "
21871 msgstr "envoltorio: "
21872
21873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21874 msgid "wrap"
21875 msgstr "envolver"
21876
21877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21878 msgid "Not shown."
21879 msgstr " Oculto."
21880
21881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21882 msgid "Loading..."
21883 msgstr "Cargando..."
21884
21885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21886 msgid "Converting to loadable format..."
21887 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21888
21889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21890 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21891 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21892
21893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21894 msgid "Scaling etc..."
21895 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21896
21897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21898 msgid "Ready to display"
21899 msgstr "Listo para mostrar"
21900
21901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21902 msgid "No file found!"
21903 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21904
21905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21906 msgid "Error converting to loadable format"
21907 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21908
21909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21910 msgid "Error loading file into memory"
21911 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21912
21913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21914 msgid "Error generating the pixmap"
21915 msgstr "Error al generar pixmap"
21916
21917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21918 msgid "No image"
21919 msgstr "Ninguna imagen"
21920
21921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21922 msgid "Preview loading"
21923 msgstr "Cargando vista preliminar"
21924
21925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21926 msgid "Preview ready"
21927 msgstr "Vista preliminar preparada"
21928
21929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21930 msgid "Preview failed"
21931 msgstr "La vista preliminar falló"
21932
21933 #: src/lengthcommon.cpp:37
21934 msgid "cc[[unit of measure]]"
21935 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21936
21937 #: src/lengthcommon.cpp:37
21938 msgid "dd"
21939 msgstr "dd"
21940
21941 #: src/lengthcommon.cpp:37
21942 msgid "em"
21943 msgstr "em"
21944
21945 #: src/lengthcommon.cpp:38
21946 msgid "ex"
21947 msgstr "ex"
21948
21949 #: src/lengthcommon.cpp:38
21950 #, fuzzy
21951 msgid "mu[[unit of measure]]"
21952 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21953
21954 #: src/lengthcommon.cpp:38
21955 msgid "pc"
21956 msgstr "pc"
21957
21958 #: src/lengthcommon.cpp:39
21959 msgid "pt"
21960 msgstr "pt"
21961
21962 #: src/lengthcommon.cpp:39
21963 msgid "sp"
21964 msgstr "sp"
21965
21966 #: src/lengthcommon.cpp:39
21967 msgid "Text Width %"
21968 msgstr "Ancho del texto %"
21969
21970 #: src/lengthcommon.cpp:40
21971 msgid "Column Width %"
21972 msgstr "Ancho de columna %"
21973
21974 #: src/lengthcommon.cpp:40
21975 msgid "Page Width %"
21976 msgstr "Ancho de página %"
21977
21978 #: src/lengthcommon.cpp:40
21979 msgid "Line Width %"
21980 msgstr "Ancho de línea %"
21981
21982 #: src/lengthcommon.cpp:41
21983 msgid "Text Height %"
21984 msgstr "Alto del texto %"
21985
21986 #: src/lengthcommon.cpp:41
21987 msgid "Page Height %"
21988 msgstr "Alto de página %"
21989
21990 #: src/lyxfind.cpp:138
21991 msgid "Search error"
21992 msgstr "Buscar error"
21993
21994 #: src/lyxfind.cpp:138
21995 msgid "Search string is empty"
21996 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21997
21998 #: src/lyxfind.cpp:330
21999 msgid "String has been replaced."
22000 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22001
22002 #: src/lyxfind.cpp:333
22003 msgid " strings have been replaced."
22004 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22005
22006 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22007 msgid "Wrap search?"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/lyxfind.cpp:952
22011 msgid ""
22012 "End of document reached while searching forward.\n"
22013 "\n"
22014 "Continue searching from beginning?"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/lyxfind.cpp:1043
22018 msgid ""
22019 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22020 "\n"
22021 "Continue searching from end?"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/lyxfind.cpp:1137
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Search text is empty!"
22027 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22028
22029 #: src/lyxfind.cpp:1153
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Invalid regular expression!"
22032 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22033
22034 #: src/lyxfind.cpp:1158
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Match not found!"
22037 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22038
22039 #: src/lyxfind.cpp:1165
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Match found !"
22042 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22043
22044 #: src/lyxfind.cpp:1208
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Match found and replaced !"
22047 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22048
22049 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22050 #, c-format
22051 msgid " Macro: %1$s: "
22052 msgstr " Macro: %1$s: "
22053
22054 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22055 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22056 #, c-format
22057 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22058 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22059
22060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22061 #, c-format
22062 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22063 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22064
22065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22068 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22069
22070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22071 msgid "Only one row"
22072 msgstr "Solo una fila"
22073
22074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22075 msgid "Only one column"
22076 msgstr "Solo una columna"
22077
22078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22079 msgid "No hline to delete"
22080 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22081
22082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22083 msgid "No vline to delete"
22084 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22085
22086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22087 #, c-format
22088 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22089 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22090
22091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22092 msgid "No number"
22093 msgstr "Ningún número"
22094
22095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22096 msgid "Number"
22097 msgstr "Número"
22098
22099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22100 #, c-format
22101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22102 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22103
22104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22105 #, c-format
22106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22107 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22108
22109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22110 #, c-format
22111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22112 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22113
22114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22115 msgid "create new math text environment ($...$)"
22116 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22117
22118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22119 msgid "entered math text mode (textrm)"
22120 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22121
22122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22123 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22127 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22131 msgid "Standard[[mathref]]"
22132 msgstr "Standard[[mathref]]"
22133
22134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22135 msgid "optional"
22136 msgstr "opcional"
22137
22138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22139 msgid "TeX"
22140 msgstr "TeX"
22141
22142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22143 msgid "math macro"
22144 msgstr "macro de ecuación"
22145
22146 #: src/output.cpp:37
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Could not open the specified document\n"
22150 "%1$s."
22151 msgstr ""
22152 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22153 "%1$s."
22154
22155 #: src/output_plaintext.cpp:136
22156 msgid "Abstract: "
22157 msgstr "Resumen: "
22158
22159 #: src/output_plaintext.cpp:148
22160 msgid "References: "
22161 msgstr "Referencias: "
22162
22163 #: src/support/debug.cpp:38
22164 msgid "No debugging message"
22165 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22166
22167 #: src/support/debug.cpp:39
22168 msgid "General information"
22169 msgstr "Información general"
22170
22171 #: src/support/debug.cpp:40
22172 msgid "Program initialisation"
22173 msgstr "Inicialización del programa"
22174
22175 #: src/support/debug.cpp:41
22176 msgid "Keyboard events handling"
22177 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22178
22179 #: src/support/debug.cpp:42
22180 msgid "GUI handling"
22181 msgstr "Manejo de interfaz"
22182
22183 #: src/support/debug.cpp:43
22184 msgid "Lyxlex grammar parser"
22185 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22186
22187 #: src/support/debug.cpp:44
22188 msgid "Configuration files reading"
22189 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22190
22191 #: src/support/debug.cpp:45
22192 msgid "Custom keyboard definition"
22193 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22194
22195 #: src/support/debug.cpp:46
22196 msgid "LaTeX generation/execution"
22197 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22198
22199 #: src/support/debug.cpp:47
22200 msgid "Math editor"
22201 msgstr "Editor de ecuaciones"
22202
22203 #: src/support/debug.cpp:48
22204 msgid "Font handling"
22205 msgstr "Manejo de fuentes"
22206
22207 #: src/support/debug.cpp:49
22208 msgid "Textclass files reading"
22209 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22210
22211 #: src/support/debug.cpp:50
22212 msgid "Version control"
22213 msgstr "Control de versiones"
22214
22215 #: src/support/debug.cpp:51
22216 msgid "External control interface"
22217 msgstr "Interfaz de control externa"
22218
22219 #: src/support/debug.cpp:52
22220 msgid "Undo/Redo mechanism"
22221 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22222
22223 #: src/support/debug.cpp:53
22224 msgid "User commands"
22225 msgstr "Comandos del usuario"
22226
22227 #: src/support/debug.cpp:54
22228 #, fuzzy
22229 msgid "The LyX Lexer"
22230 msgstr "El Lexxer de LyX"
22231
22232 #: src/support/debug.cpp:55
22233 msgid "Dependency information"
22234 msgstr "Información de dependencias"
22235
22236 #: src/support/debug.cpp:56
22237 msgid "LyX Insets"
22238 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22239
22240 #: src/support/debug.cpp:57
22241 msgid "Files used by LyX"
22242 msgstr "Archivos usados por LyX"
22243
22244 #: src/support/debug.cpp:58
22245 msgid "Workarea events"
22246 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22247
22248 #: src/support/debug.cpp:59
22249 msgid "Insettext/tabular messages"
22250 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22251
22252 #: src/support/debug.cpp:60
22253 msgid "Graphics conversion and loading"
22254 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22255
22256 #: src/support/debug.cpp:61
22257 msgid "Change tracking"
22258 msgstr "Seguimiento de cambios"
22259
22260 #: src/support/debug.cpp:62
22261 msgid "External template/inset messages"
22262 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22263
22264 #: src/support/debug.cpp:63
22265 msgid "RowPainter profiling"
22266 msgstr "RowPainter profiling"
22267
22268 #: src/support/debug.cpp:64
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Scrolling debugging"
22271 msgstr "desplazando depuración"
22272
22273 #: src/support/debug.cpp:65
22274 msgid "Math macros"
22275 msgstr "Macros de ecuación"
22276
22277 #: src/support/debug.cpp:66
22278 msgid "RTL/Bidi"
22279 msgstr "RTL/Bidi"
22280
22281 #: src/support/debug.cpp:67
22282 msgid "Locale/Internationalisation"
22283 msgstr "Localización/Internacionalización"
22284
22285 #: src/support/debug.cpp:68
22286 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22287 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22288
22289 #: src/support/debug.cpp:69
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Find and replace mechanism"
22292 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22293
22294 #: src/support/debug.cpp:70
22295 msgid "Developers' general debug messages"
22296 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22297
22298 #: src/support/debug.cpp:71
22299 msgid "All debugging messages"
22300 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22301
22302 #: src/support/debug.cpp:116
22303 #, c-format
22304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22305 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22306
22307 #: src/support/filetools.cpp:252
22308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22309 msgstr "es"
22310
22311 #: src/support/os_win32.cpp:392
22312 msgid "System file not found"
22313 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22314
22315 #: src/support/os_win32.cpp:393
22316 msgid ""
22317 "Unable to load shfolder.dll\n"
22318 "Please install."
22319 msgstr ""
22320 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22321 "Por favor instalar."
22322
22323 #: src/support/os_win32.cpp:398
22324 msgid "System function not found"
22325 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22326
22327 #: src/support/os_win32.cpp:399
22328 msgid ""
22329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22330 "Don't know how to proceed. Sorry."
22331 msgstr ""
22332 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22333 "No se sabe como proceder, disculpe."
22334
22335 #: src/support/userinfo.cpp:45
22336 msgid "Unknown user"
22337 msgstr "Usuario desconocido"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "View Output|V"
22341 #~ msgstr "Ver|V"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Update Output|U"
22345 #~ msgstr "fecha (salida)"
22346
22347 #~ msgid "LyX binary not found"
22348 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
22349
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22352 #~ msgstr ""
22353 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
22354 #~ "$s"
22355
22356 #~ msgid ""
22357 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22358 #~ "\t%1$s\n"
22359 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22360 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22363 #~ "\t%1$s\n"
22364 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
22365 #~ "de entorno\n"
22366 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22367
22368 #~ msgid "File not found"
22369 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
22370
22371 #~ msgid ""
22372 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22373 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
22376 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22377
22378 #~ msgid ""
22379 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22380 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22381 #~ msgstr ""
22382 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22383 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22384
22385 #~ msgid ""
22386 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22387 #~ "%2$s is not a directory."
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22390 #~ "%2$s no es un directorio."
22391
22392 #~ msgid "Directory not found"
22393 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Advanced Search"
22397 #~ msgstr "A&vanzado"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22401 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Find &Prev"
22405 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Replace P&rev"
22409 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Current buffer only"
22413 #~ msgstr "Celda actual:"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Buffer"
22417 #~ msgstr "buffer"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Document"
22421 #~ msgstr "Documentos"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Open buffers"
22425 #~ msgstr "buffer"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22429 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
22430
22431 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22432 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Regexp"
22436 #~ msgstr "exp"
22437
22438 #~ msgid "No file open!"
22439 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
22440
22441 #~ msgid "Jump to the label"
22442 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22443
22444 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22445 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22449 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Master Settings"
22453 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22454
22455 #~ msgid "Column Width"
22456 #~ msgstr "Ancho de columna"
22457
22458 #~ msgid "Settings"
22459 #~ msgstr "Configuración"
22460
22461 #~ msgid "Listing settings"
22462 #~ msgstr "Configuración de listados"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22466 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22467
22468 #~ msgid "Insert|n"
22469 #~ msgstr "Insertar|I"
22470
22471 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22472 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22473
22474 #~ msgid ""
22475 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22478 #~ "lista de parámetros."
22479
22480 #~ msgid "Length"
22481 #~ msgstr "Longitud"
22482
22483 #~ msgid "Opened inset"
22484 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22485
22486 #~ msgid "Opened Box Inset"
22487 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22488
22489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22490 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22491
22492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22493 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22494
22495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22496 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22497
22498 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22499 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22500
22501 #~ msgid "Opened Float Inset"
22502 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22503
22504 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22505 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22506
22507 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22508 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22509
22510 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22511 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22512
22513 #~ msgid "Opened Note Inset"
22514 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22515
22516 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22517 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22521 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22522
22523 #~ msgid "Opened table"
22524 #~ msgstr "Tabla abierta"
22525
22526 #~ msgid "Opened Text Inset"
22527 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22528
22529 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22530 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22531
22532 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22533 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22534
22535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22536 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22537
22538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22539 #~ msgstr ""
22540 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22541
22542 #~ msgid "Use input encod&ing"
22543 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22544
22545 #~ msgid "Toggle Label|L"
22546 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22547
22548 #~ msgid "Move Section down|d"
22549 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22550
22551 #~ msgid "Move Section up|u"
22552 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22556 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid ""
22560 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22561 #~ msgstr ""
22562 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid ""
22566 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22567 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22568 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22571 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22572 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22573
22574 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22575 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22576
22577 #~ msgid "*.pws"
22578 #~ msgstr "*.pws"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Accept Change|C"
22582 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "C&ommand:"
22586 #~ msgstr "&Comando:"
22587
22588 #~ msgid "&BibTeX command:"
22589 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22590
22591 #~ msgid "&Index command:"
22592 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22596 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22600 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22601
22602 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22603 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22607 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "View|V[[show]]"
22611 #~ msgstr "Ver|V"
22612
22613 #~ msgid "View DVI"
22614 #~ msgstr "Ver DVI"
22615
22616 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22617 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22618
22619 #~ msgid "View PostScript"
22620 #~ msgstr "Ver PostScript"
22621
22622 #~ msgid "Update DVI"
22623 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22624
22625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22626 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22627
22628 #~ msgid "Update PostScript"
22629 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22630
22631 #~ msgid "Thesaurus failure"
22632 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22633
22634 #~ msgid ""
22635 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22636 #~ "\n"
22637 #~ "%1$s."
22638 #~ msgstr ""
22639 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22640 #~ "\n"
22641 #~ "%1$s."
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Indices"
22645 #~ msgstr "Factura"
22646
22647 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22648 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22649
22650 #~ msgid "B&rowse..."
22651 #~ msgstr "E&xaminar..."
22652
22653 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22654 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22655
22656 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22657 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22658
22659 #~ msgid "Ne&w"
22660 #~ msgstr "&Nuevo"
22661
22662 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22663 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22664
22665 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22666 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22667
22668 #~ msgid "Spellchecker error"
22669 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22670
22671 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22672 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22673
22674 #~ msgid ""
22675 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22676 #~ "Maybe it has been killed."
22677 #~ msgstr ""
22678 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22679 #~ "Quizá haya sido matado."
22680
22681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22682 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22683
22684 #~ msgid "LangHeader"
22685 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22686
22687 #~ msgid "Language Header:"
22688 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22689
22690 #~ msgid "Language:"
22691 #~ msgstr "Idioma:"
22692
22693 #~ msgid "LastLanguage"
22694 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22695
22696 #~ msgid "Last Language:"
22697 #~ msgstr "Último idioma:"
22698
22699 #~ msgid "LangFooter"
22700 #~ msgstr "PieIdioma"
22701
22702 #~ msgid "Language Footer:"
22703 #~ msgstr "Pie idioma:"
22704
22705 #~ msgid "End"
22706 #~ msgstr "Fin"
22707
22708 #~ msgid "End of CV"
22709 #~ msgstr "Fin del CV"
22710
22711 #~ msgid "Computer"
22712 #~ msgstr "Computadora"
22713
22714 #~ msgid "Computer:"
22715 #~ msgstr "Computadora:"
22716
22717 #~ msgid "EmptySection"
22718 #~ msgstr "SecciónVacía"
22719
22720 #~ msgid "Empty Section"
22721 #~ msgstr "Sección vacía"
22722
22723 #~ msgid "CloseSection"
22724 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22725
22726 #~ msgid "Close Section"
22727 #~ msgstr "Sección cerrada"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22731 #~ msgstr "hphantom"
22732
22733 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22734 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Phantom Text"
22738 #~ msgstr "Texto simple"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "RegExp"
22742 #~ msgstr "exp"
22743
22744 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22745 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22746
22747 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22748 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22749
22750 #~ msgid "&Postscript driver:"
22751 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22752
22753 #~ msgid "Append Parameter"
22754 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22755
22756 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22757 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22758
22759 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22760 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22761
22762 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22763 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22764
22765 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22766 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22767
22768 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22769 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22770
22771 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22772 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22773
22774 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22775 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22776
22777 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22778 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22779
22780 #~ msgid "&Default language:"
22781 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22782
22783 #~ msgid "&roff command:"
22784 #~ msgstr "Comando &roff:"
22785
22786 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22787 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22788
22789 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22790 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22791
22792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22793 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22794
22795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22796 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22797
22798 #~ msgid ""
22799 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22800 #~ "You may not have the right languages installed."
22801 #~ msgstr ""
22802 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22803 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22804
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22807 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22808 #~ msgstr ""
22809 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22810 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22811
22812 #~ msgid ""
22813 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22814 #~ "`%2$s'."
22815 #~ msgstr ""
22816 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22817 #~ "codificación `%2$s'."
22818
22819 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22822
22823 #~ msgid ""
22824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22825 #~ "encoding `%2$s'."
22826 #~ msgstr ""
22827 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22828 #~ "codificación `%2$s'."
22829
22830 #~ msgid ""
22831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22832 #~ "encoding `%2$s'."
22833 #~ msgstr ""
22834 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22835 #~ "codificación `%2$s'."
22836
22837 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22838 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22839
22840 #~ msgid "ispell"
22841 #~ msgstr "ispell"
22842
22843 #~ msgid "aspell"
22844 #~ msgstr "aspell"
22845
22846 #~ msgid "hspell"
22847 #~ msgstr "hspell"
22848
22849 #~ msgid "pspell (library)"
22850 #~ msgstr "pspell (library)"
22851
22852 #~ msgid "aspell (library)"
22853 #~ msgstr "aspell (library)"
22854
22855 #~ msgid "*.ispell"
22856 #~ msgstr "*.ispell"
22857
22858 #~ msgid "figure"
22859 #~ msgstr "Figura|F"
22860
22861 #~ msgid "table"
22862 #~ msgstr "tabla"
22863
22864 #~ msgid "algorithm"
22865 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22866
22867 #~ msgid "tableau"
22868 #~ msgstr "tabla"
22869
22870 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22871 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "keywords"
22875 #~ msgstr "Palabras clave"
22876
22877 #~ msgid "Table of Contents|a"
22878 #~ msgstr "Índice general|g"
22879
22880 #~ msgid "FAQ|F"
22881 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22882
22883 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22884 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22885
22886 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22887 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22888
22889 #~ msgid "Stadt:"
22890 #~ msgstr "Stadt:"
22891
22892 #~ msgid "Slidecontents"
22893 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22894
22895 #~ msgid "."
22896 #~ msgstr "."
22897
22898 #~ msgid "American"
22899 #~ msgstr "Inglés Americano"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22903 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22904
22905 #~ msgid "Austrian"
22906 #~ msgstr "Austriaco"
22907
22908 #~ msgid "British"
22909 #~ msgstr "Inglés británico"
22910
22911 #~ msgid "Canadian"
22912 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22913
22914 #~ msgid "LinuxDoc"
22915 #~ msgstr "LinuxDoc"
22916
22917 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22918 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22919
22920 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22921 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22922
22923 #~ msgid "LaTeX default"
22924 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22925
22926 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22927 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22931 #~ msgstr ""
22932 #~ "El documento especificado\n"
22933 #~ "%1$s\n"
22934 #~ "no se pudo leer."
22935
22936 #~ msgid ""
22937 #~ "Layout had to be changed from\n"
22938 #~ "%1$s to %2$s\n"
22939 #~ "because of class conversion from\n"
22940 #~ "%3$s to %4$s"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22943 #~ "%1$s a %2$s\n"
22944 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22945 #~ "%3$s a %4$s"
22946
22947 #~ msgid "Changed Layout"
22948 #~ msgstr "Formato cambiado"
22949
22950 #~ msgid "Unknown layout"
22951 #~ msgstr "Formato desconocido"
22952
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22955 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22958 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22962 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22963
22964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22965 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22966
22967 #~ msgid "Display image in LyX"
22968 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22969
22970 #~ msgid "Screen display"
22971 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22972
22973 #~ msgid "Monochrome"
22974 #~ msgstr "Monocromo"
22975
22976 #~ msgid "Grayscale"
22977 #~ msgstr "Escala de grises"
22978
22979 #~ msgid "%"
22980 #~ msgstr "%"
22981
22982 #~ msgid "&Display:"
22983 #~ msgstr "&Pantalla:"
22984
22985 #~ msgid "Sca&le:"
22986 #~ msgstr "Esca&la:"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Scr&een Display:"
22990 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22991
22992 #~ msgid "Do not display"
22993 #~ msgstr "No mostrar"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Unknown Info: "
22997 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23001 #~ msgstr "Acción desconocida"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23005 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Clear group"
23009 #~ msgstr "Limpiar página"
23010
23011 #~ msgid " (auto)"
23012 #~ msgstr " (auto)"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23016 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23017
23018 #~ msgid "Edit the file externally"
23019 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23020
23021 #~ msgid "&Edit File..."
23022 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23023
23024 #~ msgid "LyX View"
23025 #~ msgstr "Vista LyX"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Movie"
23029 #~ msgstr "Película"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23033 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23034
23035 #~ msgid "<- C&lear"
23036 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23037
23038 #~ msgid "A&pply"
23039 #~ msgstr "A&plicar"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Clear"
23043 #~ msgstr "&Limpiar"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23047 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Add"
23051 #~ msgstr "&Añadir"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "E&mbed"
23055 #~ msgstr "&Insertado"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "&Center"
23059 #~ msgstr "Centro"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23063 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23067 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid " writing embedded files."
23071 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid " could not write embedded files!"
23075 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Failed to extract file"
23079 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23083 #~ msgstr ""
23084 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23085 #~ "\n"
23086 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Copy file failure"
23090 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid ""
23094 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23095 #~ "Please check whether the path is writeable."
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23098 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid ""
23102 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23103 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23104 #~ msgstr ""
23105 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23106 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Failed to embed file"
23110 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid ""
23114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23115 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23116 #~ msgstr ""
23117 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23118 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23124 #~ "\n"
23125 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23129 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23134 #~ "Please check whether the source file is available"
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23137 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Failed to open file"
23141 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Sync file failure"
23145 #~ msgstr "fallo de chktex"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Packing all files"
23149 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Failed to write file"
23153 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Save failure"
23157 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23162 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23165 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Embedded Files"
23169 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Embedded layout"
23173 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Extra embedded file"
23177 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23178
23179 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23180 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Enspace|E"
23184 #~ msgstr "espacio"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Enskip|k"
23188 #~ msgstr "nsim"
23189
23190 #~ msgid "Document could not be read"
23191 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23195 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Properties...|P"
23199 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "New Line|e"
23203 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23204
23205 #~ msgid "Line Break|B"
23206 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "line break"
23210 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23214 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "Links"
23218 #~ msgstr "Lista"
23219
23220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23221 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23222
23223 #~ msgid "Swap Rows|S"
23224 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23225
23226 #~ msgid "Swap Columns|w"
23227 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "El documento especificado\n"
23233 #~ "%1$s\n"
23234 #~ "no se pudo leer."
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "true"
23238 #~ msgstr "Calle"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "false"
23242 #~ msgstr "Caso"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "&float"
23246 #~ msgstr "flotante"
23247
23248 #~ msgid "S&ubfigure"
23249 #~ msgstr "Su&bfigura"
23250
23251 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23252 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23253
23254 #~ msgid "Ca&ption:"
23255 #~ msgstr "&Leyenda:"
23256
23257 #~ msgid "Show ERT inline"
23258 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23259
23260 #~ msgid "&Inline"
23261 #~ msgstr "&Insertado"
23262
23263 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23264 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23265
23266 #~ msgid "Framed in box"
23267 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23268
23269 #~ msgid "&Shaded"
23270 #~ msgstr "&Sombreado"
23271
23272 #~ msgid "Paper Size"
23273 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23274
23275 #~ msgid "&Colors"
23276 #~ msgstr "&Colores"
23277
23278 #~ msgid "C&opiers"
23279 #~ msgstr "C&opiadoras"
23280
23281 #~ msgid "&File formats"
23282 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23283
23284 #~ msgid "F&ormat:"
23285 #~ msgstr "F&ormato:"
23286
23287 #~ msgid "&GUI name:"
23288 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23289
23290 #~ msgid "External Applications"
23291 #~ msgstr "Programas externos"
23292
23293 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23294 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23295
23296 #~ msgid "Save/restore window position"
23297 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23298
23299 #~ msgid " every"
23300 #~ msgstr " cada"
23301
23302 #~ msgid "Scrolling"
23303 #~ msgstr "Desplazamiento"
23304
23305 #~ msgid "Pixmap Cache"
23306 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23307
23308 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23309 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23310
23311 #~ msgid "&URL:"
23312 #~ msgstr "&URL:"
23313
23314 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23315 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23316
23317 #~ msgid "&Units:"
23318 #~ msgstr "&Unidades:"
23319
23320 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23321 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23322
23323 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23324 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23325
23326 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23327 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23328
23329 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23330 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23331
23332 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23333 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23334
23335 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23336 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23337
23338 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23339 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23340
23341 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23342 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23343
23344 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23345 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23346
23347 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23348 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23349
23350 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23351 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23352
23353 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23354 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23355
23356 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23357 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23358
23359 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23360 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23361
23362 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23363 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23364
23365 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23366 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23367
23368 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23369 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23370
23371 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23372 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23373
23374 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23375 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23376
23377 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23378 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23379
23380 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23381 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23382
23383 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23384 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23385
23386 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23387 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23388
23389 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23390 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23391
23392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23394
23395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23397
23398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23399 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23400
23401 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23403
23404 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23405 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23406
23407 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23408 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23409
23410 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23411 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23412
23413 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23414 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23415
23416 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23417 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23418
23419 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23420 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23421
23422 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23423 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23424
23425 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23426 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23427
23428 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23429 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23430
23431 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23432 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23433
23434 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23435 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23436
23437 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23439
23440 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23441 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23442
23443 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23444 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23445
23446 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23447 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23448
23449 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23450 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23451
23452 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23453 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23454
23455 #~ msgid "Bahasa"
23456 #~ msgstr "Bahasa"
23457
23458 #~ msgid "Magyar"
23459 #~ msgstr "Húngaro"
23460
23461 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23462 #~ msgstr "Servo-Croata"
23463
23464 #~ msgid "Framed|F"
23465 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23466
23467 #~ msgid "Shaded|S"
23468 #~ msgstr "Sombreado|S"
23469
23470 #~ msgid "Insert URL"
23471 #~ msgstr "Insertar URL"
23472
23473 #~ msgid "Can't load document class"
23474 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23478 #~ "loaded."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23481 #~ "pudo cargar."
23482
23483 #~ msgid ""
23484 #~ "The document could not be converted\n"
23485 #~ "into the document class %1$s."
23486 #~ msgstr ""
23487 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23488 #~ "a la clase de documento %1$s."
23489
23490 #~ msgid ""
23491 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23492 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23495 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23496
23497 #~ msgid "&Switch to document"
23498 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23499
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "Could not open the specified document\n"
23502 #~ "%1$s\n"
23503 #~ "due to the error: %2$s"
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23506 #~ "%1$s\n"
23507 #~ "debido al error: %2$s"
23508
23509 #~ msgid "Formatting document..."
23510 #~ msgstr "Formateando documento..."
23511
23512 #~ msgid "Rectangular box"
23513 #~ msgstr "Marco rectangular"
23514
23515 #~ msgid "Shadow box"
23516 #~ msgstr "Marco con sombra"
23517
23518 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23519 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23520
23521 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23522 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23523
23524 #~ msgid "Copiers"
23525 #~ msgstr "Copiadoras"
23526
23527 #~ msgid "Boxed"
23528 #~ msgstr "Encuadrado"
23529
23530 #~ msgid "ovalbox"
23531 #~ msgstr "Marco ovalado"
23532
23533 #~ msgid "Ovalbox"
23534 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23535
23536 #~ msgid "Shadowbox"
23537 #~ msgstr "Marco sombreado"
23538
23539 #~ msgid "Doublebox"
23540 #~ msgstr "Marco doble"
23541
23542 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23543 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23544
23545 #~ msgid "Unknown inset name: "
23546 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23547
23548 #~ msgid "Program Listing "
23549 #~ msgstr "Listado del programa "
23550
23551 #~ msgid "Framed"
23552 #~ msgstr "Enmarcado"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23556 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23557
23558 #~ msgid "Url: "
23559 #~ msgstr "URL: "
23560
23561 #~ msgid "HtmlUrl: "
23562 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23563
23564 #~ msgid "Default (outer)"
23565 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23566
23567 #~ msgid "Outer"
23568 #~ msgstr "Exterior"
23569
23570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23571 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23572
23573 #~ msgid "%1$d words in selection."
23574 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23575
23576 #~ msgid "%1$d words in document."
23577 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23578
23579 #~ msgid "One word in selection."
23580 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23581
23582 #~ msgid "One word in document."
23583 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23584
23585 #~ msgid "Count words"
23586 #~ msgstr "Contar palabras"
23587
23588 #~ msgid "Encoding error"
23589 #~ msgstr "Error de codificación"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Placeholders"
23593 #~ msgstr "Espacios reservados"