]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
On Windows, allow loading documents with non-ascii chars in their path
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "La clave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "Cla&ve:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&Aceptar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Estilo de cita"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 msgid "&Natbib"
122 msgstr "&Natbib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "&Estilo natbib:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 msgid ""
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
157 #, fuzzy
158 msgid "&Processor:"
159 msgstr "Continuar"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Seleccionar un archivo"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "Opc&iones:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "&Releer"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "E&xaminar..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 msgid "&Add"
208 msgstr "&Añadir"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Cancelar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Estilo BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "&Estilo"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Contenido:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "todas las referencias citadas"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "todas las referencias"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Bajar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Subir"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bases de datos"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Añadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Alineación"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Left"
324 msgstr "Izquierda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 msgid "Right"
338 msgstr "Derecha"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estirar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Medio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cuadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Con&tenido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
389 msgid "&New"
390 msgstr "&Nuevo"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Alto:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "Cuadro &interior:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "&Decoración:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "A&ncho:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Valor de alto"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Valor de ancho"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
433 msgid "None"
434 msgstr "Ninguno"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 msgid "Parbox"
440 msgstr "Cuadro de párrafo"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 msgid "Minipage"
445 msgstr "Minipágina"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Ramas disponibles:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Seleccionar rama"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nueva:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 #, fuzzy
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Archivo"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 #, fuzzy
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 #, fuzzy
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "Estilo de carácter no definido"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Ramas disponibles:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&Des)activar"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "Cambiar co&lor..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
516 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Quitar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
521 #, fuzzy
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #, fuzzy
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "&Renombrar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 #, fuzzy
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 #, fuzzy
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "S&eleccionado:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 #, fuzzy
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr ""
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
554 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
555 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Cancelar"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 #, fuzzy
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 #, fuzzy
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Estilo de carácter no definido"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Fuente:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "&Tamaño:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Predeterminado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Diminuta"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Pequeñísima"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Más pequeña"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Pequeña"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normal"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Más grande"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Grandísima"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Enorme"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Más enorme"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Marca personalizada:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 msgid "&Level:"
670 msgstr "&Nivel:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 msgid "Change:"
674 msgstr "Cambio:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
677 #, fuzzy
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Ir al siguiente cambio"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 #, fuzzy
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "Cambio &siguiente"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Ir al siguiente cambio"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgid "&Next change"
692 msgstr "Cambio &siguiente"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Aceptar este cambio"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Accept"
700 msgstr "&Aceptar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Descartar este cambio"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 msgid "&Reject"
708 msgstr "&Descartar"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgid "Font family"
713 msgstr "Familia de la fuente"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 msgid "&Family:"
717 msgstr "&Familia:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgid "Font shape"
722 msgstr "Forma de la fuente"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 msgid "S&hape:"
726 msgstr "&Forma:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgid "Font series"
731 msgstr "Serie de la fuente"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
738 msgid "Language"
739 msgstr "Idioma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Color de la fuente"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Idioma:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Serie:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Color:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nunca conmutado"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Tamaño de la fuente"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Otras opciones de fuente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Siempre conmutado"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Otros:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "Co&nmutar todo"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
811 msgid "&Apply"
812 msgstr "A&plicar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Cerrar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "Citas &disponibles:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "Citas &seleccionadas:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 #, fuzzy
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 #, fuzzy
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "&Bajar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
858 msgid "Search Citation"
859 msgstr "Buscar cita"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
862 #, fuzzy
863 msgid "Searc&h:"
864 msgstr "Buscar campo:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
867 msgid ""
868 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 #, fuzzy
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 #, fuzzy
878 msgid "&Search"
879 msgstr "Buscar error"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "Buscar campo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All fields"
890 msgstr "Todos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 #, fuzzy
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "E&xpresión regular"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 #, fuzzy
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Entry types:"
905 msgstr "Tipos de entrada:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 #, fuzzy
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "Todos los tipos de entrada"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 #, fuzzy
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr "&Buscar según tecleas"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgid "Formatting"
920 msgstr "Formato"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "E&stilo de cita:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Texto &antes:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "Text&o después:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texto para poner después de la cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Listar todos los autores"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Lis&ta completa de autores"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 msgid "Force u&pper case"
960 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
967 msgid "&Restore"
968 msgstr "&Restaurar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
971 msgid "App&ly"
972 msgstr "A&plicar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
975 #, fuzzy
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Nuevo documento"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
980 #, fuzzy
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Documento hijo"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
985 msgid "Bro&wse..."
986 msgstr "E&xaminar..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
989 #, fuzzy
990 msgid "Options"
991 msgstr "Opc&iones:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Configuración del documento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Nuevo documento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Documento hijo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "Código TeX: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Mantener iguales"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Tamaño:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Insertar delimitadores"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Insertar"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr ""
1045 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1052 msgid "Display"
1053 msgstr "Pantalla"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "&Collapsed"
1061 msgstr "&Plegado"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "O&pen"
1069 msgstr "&Abrir"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "For more information, refer to the complete log."
1074 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1077 msgid "&Errors:"
1078 msgstr "&Errores:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "Descripción:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 msgid "F&ile"
1094 msgstr "&Archivo"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgid "Filename"
1099 msgstr "Archivo"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 msgid "&File:"
1105 msgstr "Archivo:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Seleccionar un archivo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1112 msgid "&Draft"
1113 msgstr "&Borrador"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 msgid "&Template"
1117 msgstr "Plantilla"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Plantillas disponibles"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "Opciones LaTeX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "O&pción:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "F&ormato:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Mostrar en LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "&Tamaño y rotación"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1161 msgid "Rotate"
1162 msgstr "Girar"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1169 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1176 msgstr "Origen de la rotación"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "&Origen:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "Á&ngulo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Alto de imagen en salida"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Mantener proporción"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Recortar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "&Abajo izquierda:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "Arriba &derecha:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obtener de archivo"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Encontrar &siguiente"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Basic"
1259 msgstr "Latín básico"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Reemplazar &con:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Ne&xt"
1279 msgstr "texto"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1282 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Pre&vious"
1288 msgstr "Cambio &siguiente"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Replace all occurences at once"
1293 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "Reemplazar &todo"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1302 msgid ""
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1304 "first letter"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Keep case"
1310 msgstr "&Mantener iguales"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Find..."
1320 msgstr "&Encontrar:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "E&xpresión regular"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Next"
1347 msgstr "texto"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Previous"
1356 msgstr "Cambio &siguiente"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Advanced"
1371 msgstr "A&vanzado"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "&Forma:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento maestro"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "OpenDocument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Manual de Braille|B"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Macros de ecuación"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Formato del papel"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Forma"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Float Type:"
1448 msgstr "Tipo"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1451 #, fuzzy
1452 msgid "TextLabel"
1453 msgstr "Etiqueta"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Principio de página"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Aquí &definitivamente"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Aquí si es posible"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "Página de f&lotantes"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Fin de página"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Extender columnas"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Girar hacia un lado"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgid "FontUi"
1497 msgstr "FuenteUi"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1500 #, fuzzy
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Codificación Te&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "Familia &predeterminada:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "Tamaño &base:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "&Roman:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "Sa&ns Serif:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgid "S&cale (%):"
1538 msgstr "Es&cala (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "T&ypewriter:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Esc&ala (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr ""
1569 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Gráficos"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Tamaño de salida"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Ajustar &altura:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rotar gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "&Origen:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Archivo de imagen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Recorte"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1687 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar en LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Gráficos"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "Modo borrador"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "Modo &borrador"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "&Espaciado:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "&Valor:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&Proteger:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Tipo de enlace"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&CorreoE"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Enlace a un archivo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "Archivo"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "&Dirección:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "&Nombre:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parámetros de listings"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "S&altar validación"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Le&yenda:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Etiqueta:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Más pa&rámetros"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Incluir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Entrada"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Literal"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Listado de programa"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar el archivo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Editar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Ramas disponibles:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "&Sangrado"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Quitar todas las líneas"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Ramas disponibles:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1966 #, fuzzy
1967 msgid "1"
1968 msgstr "10"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Renombrar"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de información:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nombre de información:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "&Clase del documento"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Formato local..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Opciones de clase"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr ""
2019 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2020 "seleccionar o no."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr ""
2025 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2026 "formato"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "P&redefinido:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "&Personalizado:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Gráficos"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Maestro:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "Codificación"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "I&dioma predeterminado"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "&Otros:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "Estilo de &cita:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "Listado"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "Configuración &principal"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "Ubicación"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "&Listado en línea"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "&Flotante"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "&Ubicación:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Numeración de líneas"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "&Cara:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "&Paso:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "Estilo"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Familia de fuente:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "&Espacio como símbolo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr ""
2192 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 msgid "Lan&guage:"
2212 msgstr "&Idioma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 msgid "&Dialect:"
2220 msgstr "&Dialecto:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr ""
2225 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Intervalo"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "&Primera línea:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "&Última línea:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2248 msgid "Ad&vanced"
2249 msgstr "A&vanzado"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Más parámetros"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 msgstr ""
2258 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2259 "parámetros."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2262 msgid "&Find:"
2263 msgstr "&Encontrar:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr "Tipo"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Actualizar la vista"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Actualizar"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Copiar al portapapeles"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "¡&Ir!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Next &Warning"
2298 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2301 msgid "Jump to the next error message."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Next &Error"
2307 msgstr "Error de lectura"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr ""
2312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 msgid "&Top:"
2320 msgstr "&Superior:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 msgid "&Bottom:"
2324 msgstr "&Inferior:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 msgid "&Inner:"
2328 msgstr "I&nterior:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 msgid "O&uter:"
2332 msgstr "E&xterior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgid "Head &sep:"
2336 msgstr "S&ep. encabezado:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "&Alto encabezado:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgid "&Foot skip:"
2344 msgstr "Salto de &pie:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "Sep. &Columnas:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Documento maestro"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Incluir archivo"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "todas las referencias sin citar"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Include all children"
2383 msgstr "Incluir archivo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2389 msgid "Number of rows"
2390 msgstr "Número de filas"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 msgid "&Rows:"
2395 msgstr "&Filas:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2401 msgid "Number of columns"
2402 msgstr "Número de columnas"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 msgid "&Columns:"
2407 msgstr "&Columnas:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2410 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2411 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2414 msgid "Vertical alignment"
2415 msgstr "Alineación vertical"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgid "&Vertical:"
2419 msgstr "&Vertical:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2423 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2426 msgid "&Horizontal:"
2427 msgstr "&Horizontal:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "&Decoración:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "Tipo"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Usar el paquete &esint"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Use mhchem &package automatically"
2508 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use mh&chem package"
2517 msgstr "Usar el paquete &esint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Disponibles:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Aña&dir"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "E&liminar"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "S&eleccionado:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2538 msgid "Sort &as:"
2539 msgstr "&Ordenar como:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Descripción:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 msgid "&Symbol:"
2547 msgstr "&Símbolo:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Tipo"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Solo interno de LyX"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgid "LyX &Note"
2559 msgstr "&Nota LyX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 msgid "&Comment"
2567 msgstr "&Comentario"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Imprimir como texto gris"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgid "&Greyed out"
2575 msgstr "&Resaltado en gris"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "&Listar en el índice general"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgid "&Numbering"
2583 msgstr "&Numeración"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Output Format"
2588 msgstr "La salida está vacía"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2593 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2597 #, fuzzy
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use &XeTeX"
2608 msgstr "Usar &babel"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2611 msgid "&Use hyperref support"
2612 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 msgid "&General"
2616 msgstr "&General"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 msgid ""
2620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2624 msgid "Automatically fi&ll header"
2625 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2628 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2629 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2632 msgid "Load in &fullscreen mode"
2633 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2636 msgid "Header Information"
2637 msgstr "Información de cabecera"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 msgid "&Title:"
2641 msgstr "&Título:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2644 msgid "&Author:"
2645 msgstr "A&utor:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2648 msgid "&Subject:"
2649 msgstr "A&sunto:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 msgid "&Keywords:"
2653 msgstr "&Claves:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2656 msgid "H&yperlinks"
2657 msgstr "&Hiperenlaces"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Enlaces coloreados"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Re&ferencias:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgid "&Bookmarks"
2685 msgstr "&Marcadores"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "&Generar marcadores"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "M&arcadores numerados"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Número de niveles"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "&Marcadores abiertos"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Opciones adicionales"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formato del papel"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Formato:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr ""
2725 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2726 "\"Personalizado\""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "Orientación:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2733 msgid "&Portrait"
2734 msgstr "&Retrato"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2737 msgid "&Landscape"
2738 msgstr "A&paisado"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2742 msgid "Page Layout"
2743 msgstr "Diseño de página"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "Documento con dos &caras"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Background Color:"
2764 msgstr "fondo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Change..."
2769 msgstr "Cambio:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2772 msgid "Revert the color to the default"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2776 #, fuzzy
2777 msgid "R&eset"
2778 msgstr "Reiniciar"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2781 msgid "I&mmediate Apply"
2782 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgid "Label Width"
2786 msgstr "Ancho de etiqueta"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Etiqueta más &larga"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "&Interlineado"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Sencillo"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "1.5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2812 msgid "Double"
2813 msgstr "Doble"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2826 msgid "Custom"
2827 msgstr "Personalizado"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "S&angrar párrafo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2834 msgid "&Justified"
2835 msgstr "&Justificado"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 msgid "&Left"
2839 msgstr "&Izquierda"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 msgid "C&enter"
2843 msgstr "&Centro"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 msgid "Ri&ght"
2847 msgstr "&Derecha"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2851 msgstr ""
2852 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "&Predeterminada"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Phantom"
2865 msgstr "phantom"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 #, fuzzy
2874 msgid "&Horiz. Phantom"
2875 msgstr "phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Vert. Phantom"
2885 msgstr "phantom"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2888 #, fuzzy
2889 msgid "A&lter..."
2890 msgstr "&Cambiar..."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2893 msgid "In Math"
2894 msgstr "En ecuaciones"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2897 msgid ""
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2899 "delay."
2900 msgstr ""
2901 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2902 "retraso."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2905 msgid "Automatic in&line completion"
2906 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2909 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2910 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2913 msgid "Automatic p&opup"
2914 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "Auto-i&niciar"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 msgid "In Text"
2923 msgstr "En texto"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2926 msgid ""
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2928 "delay."
2929 msgstr ""
2930 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2931 "con retraso."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "&Finalización automática en línea"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 msgid ""
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2948 "mode."
2949 msgstr ""
2950 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2951 "disponible."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "&Indicador en el cursor"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2959 msgid "General"
2960 msgstr "General"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2968 "disponible."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2980 "disponible."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2987 msgid ""
2988 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2989 "It will be shown right away."
2990 msgstr ""
2991 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2992 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr ""
2997 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3000 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3001 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3008 msgid "C&onverter:"
3009 msgstr "C&onvertidor:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "Opción e&xtra:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "&Del formato:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3020 msgid "&To format:"
3021 msgstr "&Al formato:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 msgid "&Modify"
3026 msgstr "M&odificar"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3031 msgid "Remo&ve"
3032 msgstr "&Quitar"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3043 msgid "&Enabled"
3044 msgstr "&Activado"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3049 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3052 msgid "&Date format:"
3053 msgstr "Formato de &fecha:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3056 msgid "Date format for strftime output"
3057 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "Mostrar &gráficos"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3069 msgid "Off"
3070 msgstr "Desactivada"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3073 msgid "No math"
3074 msgstr "Sin ecuación"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3077 msgid "On"
3078 msgstr "Activado"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "La vista preliminar falló"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Mark end of paragraphs"
3097 msgstr "S&angrar párrafo"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3100 msgid "Editing"
3101 msgstr "Edición"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Scroll &below end of document"
3111 msgstr "No se pudo leer el documento"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3114 msgid "Sort &environments alphabetically"
3115 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3118 msgid "&Group environments by their category"
3119 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3123 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3127 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 msgstr ""
3132 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3135 msgid "Fullscreen"
3136 msgstr "Pantalla completa"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3139 msgid "&Limit text width"
3140 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Screen used (&pixels):"
3145 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Hide &menubar"
3150 msgstr "Ocultar &pestañas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &tabbar"
3155 msgstr "Ocultar &pestañas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3166 msgid "Ed&itor:"
3167 msgstr "Ed&itor:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "Co&pier:"
3171 msgstr "Co&piadora:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Shortc&ut:"
3176 msgstr "A&tajo de teclado:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3179 msgid "S&hort Name:"
3180 msgstr "&Nombre corto:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3183 msgid "&Viewer:"
3184 msgstr "&Visor:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3187 msgid "E&xtension:"
3188 msgstr "E&xtensión:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3193 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "Formato de fecha"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3206 msgid "&Document format"
3207 msgstr "Formato de &documento"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "&Quitar"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3215 msgid "&New..."
3216 msgstr "&Nuevo..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3219 msgid "&E-mail:"
3220 msgstr "Correo-&e:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3223 msgid "Your name"
3224 msgstr "Su nombre"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3227 msgid "Your E-mail address"
3228 msgstr "Su dirección de correo-e"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3231 msgid "Keyboard"
3232 msgstr "Teclado"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3235 msgid "Use &keyboard map"
3236 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3239 msgid "&First:"
3240 msgstr "&Primero:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3244 msgid "Br&owse..."
3245 msgstr "E&xaminar..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3248 msgid "S&econd:"
3249 msgstr "S&egundo:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3252 msgid "Mouse"
3253 msgstr "Ratón"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3256 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3257 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3260 msgid ""
3261 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3262 "speed it up, low values slow it down."
3263 msgstr ""
3264 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3265 "disminuye."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3268 #, fuzzy
3269 msgid "User &interface language:"
3270 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3273 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3277 msgid "Language pac&kage:"
3278 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3281 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3282 msgstr ""
3283 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3286 msgid "Command s&tart:"
3287 msgstr "C&omienzo del comando:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3290 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3291 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3294 msgid "Command e&nd:"
3295 msgstr "&Fin del comando:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3298 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3299 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3303 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Use babel"
3308 msgstr "Usar &babel"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3314 msgstr ""
3315 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3316 "localmente (al paquete de idioma)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3319 msgid "&Global"
3320 msgstr "&Global"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "command"
3327 msgstr ""
3328 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3329 "comando de cambio de idioma"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3332 msgid "Auto &begin"
3333 msgstr "Auto-i&niciar"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3339 "switch command"
3340 msgstr ""
3341 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3342 "comando de cambio de idioma"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3345 msgid "Auto &end"
3346 msgstr "Auto-&terminar"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3349 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3350 msgstr ""
3351 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3352 "trabajo"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3355 msgid "Mark &foreign languages"
3356 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3359 msgid "Right-to-left language support"
3360 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3363 msgid ""
3364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3365 msgstr ""
3366 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Enable RTL su&pport"
3371 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3374 msgid "Cursor movement:"
3375 msgstr "Movimiento del cursor:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3378 msgid "&Logical"
3379 msgstr "Lógico"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3382 msgid "&Visual"
3383 msgstr "&Visual"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3386 msgid ""
3387 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3393 msgstr "Codificación Te&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3396 msgid "Default paper si&ze:"
3397 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3400 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3401 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3404 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3405 msgstr ""
3406 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3409 msgid "BibTeX command and options"
3410 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3414 msgid "Processor for &Japanese:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3420 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3423 msgid "Pr&ocessor:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Op&tions:"
3430 msgstr "Opc&iones:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr ""
3448 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3451 msgid "Chec&kTeX command:"
3452 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3455 msgid "CheckTeX start options and flags"
3456 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3459 msgid ""
3460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3462 "rather than the Cygwin teTeX."
3463 msgstr ""
3464 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3465 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3466 "en vez del teTeX Cygwin."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3469 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3470 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3473 msgid "Set class options to default on class change"
3474 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 #, fuzzy
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3483 msgid "US letter"
3484 msgstr "Carta US"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3488 msgid "US legal"
3489 msgstr "Oficio US"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "Ejecutivo US"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3498 msgid "A3"
3499 msgstr "A3"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3503 msgid "A4"
3504 msgstr "A4"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3508 msgid "A5"
3509 msgstr "A5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3513 msgid "B5"
3514 msgstr "B5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3517 msgid "&PATH prefix:"
3518 msgstr "&Prefijo PATH:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3528 msgid "Browse..."
3529 msgstr "Examinar..."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3532 #, fuzzy
3533 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3534 msgstr "Fallo del tesauro"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3537 msgid "&Temporary directory:"
3538 msgstr "Directorio &temporal:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3541 msgid "Ly&XServer pipe:"
3542 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3545 msgid "&Backup directory:"
3546 msgstr "C&opias de seguridad:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3549 msgid "&Example files:"
3550 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3553 msgid "&Document templates:"
3554 msgstr "&Plantillas de documento:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3557 msgid "&Working directory:"
3558 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Hunspell dictionaries:"
3563 msgstr "Fallo del tesauro"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3566 msgid ""
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 msgstr ""
3571 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3572 "exportados.\n"
3573 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3574 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3581 msgid "Printer Command Options"
3582 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3585 msgid "Extension to be used when printing to file."
3586 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3589 msgid "File ex&tension:"
3590 msgstr "Ex&tensión:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3593 msgid "Option used to print to a file."
3594 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3597 msgid "Print to &file:"
3598 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3601 msgid "Option used to print to non-default printer."
3602 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "Configurar imp&resora:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Spool &printer:"
3616 msgstr "&Cola de impresión:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3619 msgid ""
3620 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3621 "to print."
3622 msgstr ""
3623 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3624 "imprimir."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "&Comando de impresión:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "&Invertir páginas:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3640 msgid "Lan&dscape:"
3641 msgstr "Apai&sado:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Number of copies:"
3646 msgstr "Número de copias"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3649 msgid "Option used to set number of copies."
3650 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3653 msgid "Option used to print a range of pages."
3654 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3657 msgid "Co&llated:"
3658 msgstr "Pe&gadas:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3661 msgid "Pa&ge range:"
3662 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3665 msgid "Option used to collate multiple copies."
3666 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3669 msgid "&Odd pages:"
3670 msgstr "Páginas i&mpares:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3673 msgid "&Even pages:"
3674 msgstr "Páginas &pares:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3677 msgid "Paper t&ype:"
3678 msgstr "Tipo del &papel:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3681 msgid "Paper si&ze:"
3682 msgstr "Tama&ño del papel:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3685 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3686 msgstr ""
3687 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3690 msgid "E&xtra options:"
3691 msgstr "Opciones e&xtra:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3694 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3695 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3698 msgid ""
3699 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3700 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3701 "printers."
3702 msgstr ""
3703 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3704 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3705 "impresoras."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Sa&ns Serif:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "T&ypewriter:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3734 #, fuzzy
3735 msgid "R&oman:"
3736 msgstr "&Roman:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "&DPI pantalla:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3743 msgid "&Zoom %:"
3744 msgstr "&Zoom %:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3747 msgid "Font Sizes"
3748 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Large:"
3753 msgstr "Grande:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Larger:"
3758 msgstr "Más grande:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Largest:"
3763 msgstr "Muy grande:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Huge:"
3768 msgstr "Enorme:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Hugest:"
3773 msgstr "Más enorme:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&mallest:"
3778 msgstr "Muy pequeña:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3781 #, fuzzy
3782 msgid "S&maller:"
3783 msgstr "Más pequeña:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3786 #, fuzzy
3787 msgid "S&mall:"
3788 msgstr "Pequeña:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Normal:"
3793 msgstr "Normal:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Tiny:"
3798 msgstr "Diminuta:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3801 msgid ""
3802 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3803 "of fonts"
3804 msgstr ""
3805 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3806 "de las fuentes"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3811 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3814 msgid "&Bind file:"
3815 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3819 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3822 msgid "Al&ternative language:"
3823 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3826 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3827 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Escape characters:"
3832 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3835 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3839 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3843 msgid "S&pellcheck continuously"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3849 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3852 msgid "Accept compound &words"
3853 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Spellchecker engine:"
3858 msgstr "Corrector ortográfico"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3861 msgid "Session"
3862 msgstr "Sesión"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr ""
3873 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3874 "vez"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Load opened files from last session"
3884 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Clear all session &information"
3889 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3892 msgid "Documents"
3893 msgstr "Documentos"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3896 msgid "&Maximum last files:"
3897 msgstr "Documentos &recientes:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Backup original documents when saving"
3902 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3905 msgid "minutes"
3906 msgstr "minutos"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Backup documents, every"
3911 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3923 msgid "&Single close-tab button"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Ayuda automática"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3931 msgid ""
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3934 msgstr ""
3935 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3936 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3949 msgid "&Save"
3950 msgstr "&Guardar"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3954 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&List Indendation:"
3960 msgstr "&Sangrado"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Custom &Width:"
3965 msgstr "Ancho de columna"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3968 msgid ""
3969 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3970 "Custom&quot;."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3974 msgid "Pages"
3975 msgstr "Páginas"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3978 msgid "Page number to print from"
3979 msgstr "Imprimir desde la página"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3982 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3983 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3986 msgid "Page number to print to"
3987 msgstr "Imprimir hasta la página"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3990 msgid "Print all pages"
3991 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3994 msgid "Fro&m"
3995 msgstr "&Desde"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3999 msgid "&All"
4000 msgstr "&Todo"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4003 msgid "Print &odd-numbered pages"
4004 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4007 msgid "Print &even-numbered pages"
4008 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4011 msgid "Print in reverse order"
4012 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4015 msgid "Re&verse order"
4016 msgstr "Orden &inverso"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4019 msgid "Copie&s"
4020 msgstr "Copia&s"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4023 msgid "Number of copies"
4024 msgstr "Número de copias"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4027 msgid "Collate copies"
4028 msgstr "Copias encadenadas"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4031 msgid "&Collate"
4032 msgstr "&Encadenadas"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4035 msgid "&Print"
4036 msgstr "&Imprimir"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4039 msgid "Print Destination"
4040 msgstr "Destino de impresión"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4043 msgid "Send output to the printer"
4044 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4047 msgid "P&rinter:"
4048 msgstr "I&mpresora:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4051 msgid "Send output to the given printer"
4052 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4055 msgid "Send output to a file"
4056 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4059 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Subindex"
4065 msgstr "&Cara:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4068 #, fuzzy
4069 msgid "A&vailable indexes:"
4070 msgstr "Ramas disponibles:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4075 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4079 msgid "Output"
4080 msgstr "Salidas"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4083 msgid "Settings"
4084 msgstr "Configuración"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4087 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4091 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Clear automatically"
4097 msgstr "Ayuda automática"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Debug messages"
4102 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Display no debug messages"
4107 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&None"
4112 msgstr "Ninguno"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4115 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4119 #, fuzzy
4120 msgid "S&elected"
4121 msgstr "S&eleccionado:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Display all debug messages"
4126 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Display statusbar messages?"
4131 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Statusbar messages"
4136 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Fil&ter:"
4141 msgstr "Archivo:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Enter string to filter the label list"
4146 msgstr ""
4147 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Filter case-sensitively"
4152 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Case-sensiti&ve"
4157 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4164 msgid ""
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4170 msgid "&Sort"
4171 msgstr "&Ordenar"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Grou&p"
4190 msgstr "Sin grupo"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4193 msgid "&Go to Label"
4194 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4197 msgid "La&bels in:"
4198 msgstr "&Etiquetas en:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4201 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4202 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4205 msgid "<reference>"
4206 msgstr "<referencia>"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4209 msgid "(<reference>)"
4210 msgstr "(<referencia>)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4213 msgid "<page>"
4214 msgstr "<página>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4217 msgid "on page <page>"
4218 msgstr "en página <página>"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4221 msgid "<reference> on page <page>"
4222 msgstr "<referencia> en página <página>"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4225 msgid "Formatted reference"
4226 msgstr "Referencias con formato"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4229 msgid "Replace &with:"
4230 msgstr "Reemplazar &con:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4233 msgid "Match whole words onl&y"
4234 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4237 msgid "Find &Next"
4238 msgstr "Encontrar &siguiente"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4243 msgid "&Replace"
4244 msgstr "&Reemplazar"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4247 msgid "Search &backwards"
4248 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4252 msgstr ""
4253 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4256 msgid "&Export formats:"
4257 msgstr "Formatos de &exportación:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4260 msgid "&Command:"
4261 msgstr "&Comando:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4264 msgid "Edit shortcut"
4265 msgstr "Editar atajo de teclado"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4269 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4272 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4273 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4276 msgid "&Delete Key"
4277 msgstr "Tecla &Suprimir"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4280 msgid "Clear current shortcut"
4281 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4285 msgid "C&lear"
4286 msgstr "&Limpiar"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4289 msgid "&Shortcut:"
4290 msgstr "A&tajo de teclado:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4293 msgid "&Function:"
4294 msgstr "Funcion:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4297 msgid ""
4298 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4299 "the 'Clear' button"
4300 msgstr ""
4301 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4302 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4305 #, fuzzy
4306 msgid "DockWidget"
4307 msgstr "Ancho"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4310 msgid ""
4311 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4315 msgid "Current word"
4316 msgstr "Palabra actual"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4321 msgid "Replace word with current choice"
4322 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&Find Next"
4327 msgstr "Encontrar &siguiente"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Re&placement:"
4332 msgstr "Reemplazar con:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4335 msgid "Replace with selected word"
4336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4339 #, fuzzy
4340 msgid "S&uggestions:"
4341 msgstr "Sugerencias:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4344 msgid "Ignore this word"
4345 msgstr "Ignorar esta palabra"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4348 msgid "&Ignore"
4349 msgstr "&Ignorar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4352 msgid "Ignore this word throughout this session"
4353 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4356 msgid "I&gnore All"
4357 msgstr "I&gnorar siempre"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4361 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Palabra desconocida:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4368 msgid ""
4369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4370 "full range."
4371 msgstr ""
4372 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4373 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4376 msgid "Ca&tegory:"
4377 msgstr "Ca&tegoría:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4380 msgid "Select this to display all available characters at once"
4381 msgstr ""
4382 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4383 "disponibles"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4386 msgid "&Display all"
4387 msgstr "&Mostrar todos:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4390 msgid "Current cell:"
4391 msgstr "Celda actual:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4394 msgid "Current row position"
4395 msgstr "Posición actual de fila"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4398 msgid "Current column position"
4399 msgstr "Posición actual de columna"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4402 msgid "&Table Settings"
4403 msgstr "Configuración de la &tabla"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Column settings"
4408 msgstr "Configuración del documento"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4411 msgid "&Horizontal alignment:"
4412 msgstr "Alineación &horizontal:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4415 msgid "Horizontal alignment in column"
4416 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4420 msgid "Justified"
4421 msgstr "Justificado"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4424 msgid "Fixed width of the column"
4425 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4428 msgid "&Vertical alignment in row:"
4429 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4432 msgid ""
4433 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4434 "the row."
4435 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4438 msgid "Merge cells"
4439 msgstr "Unir celdas"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4442 msgid "&Multicolumn"
4443 msgstr "&Multicolumna"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Cell setting"
4448 msgstr "Configuración"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4452 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4456 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Table-wide settings"
4461 msgstr "Configuración de la tabla"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Verti&cal alignment:"
4466 msgstr "Alineación vertical"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Vertical alignment of the table"
4471 msgstr "Alineación vertical"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4475 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4479 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4482 msgid "LaTe&X argument:"
4483 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4487 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4490 msgid "&Borders"
4491 msgstr "&Bordes"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4494 msgid "Set Borders"
4495 msgstr "Poner bordes"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4499 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4502 msgid "All Borders"
4503 msgstr "Todos los bordes"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4507 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4510 msgid "&Set"
4511 msgstr "&Poner"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4515 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4519 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4522 msgid "Fo&rmal"
4523 msgstr "Fo&rmal"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4526 msgid "Use default (grid-like) border style"
4527 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4530 msgid "De&fault"
4531 msgstr "Pre&determinado"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4534 msgid "Additional Space"
4535 msgstr "Espacio adicional"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4538 msgid "T&op of row:"
4539 msgstr "&Superior de la fila:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4542 msgid "Botto&m of row:"
4543 msgstr "&Inferior de la fila:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4546 msgid "Bet&ween rows:"
4547 msgstr "En&tre las filas:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4550 msgid "&Longtable"
4551 msgstr "Tabla &larga"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4554 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4555 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4558 msgid "&Use long table"
4559 msgstr "&Usar tabla larga"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Row settings"
4564 msgstr "Configuración del cuadro"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4567 msgid "Status"
4568 msgstr "Estado"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4571 msgid "Border above"
4572 msgstr "Borde encima"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4575 msgid "Border below"
4576 msgstr "Borde debajo"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4579 msgid "Contents"
4580 msgstr "Contenidos"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4583 msgid "Header:"
4584 msgstr "Encabezado:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4588 msgstr ""
4589 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4597 msgid "on"
4598 msgstr "activado"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4608 msgid "double"
4609 msgstr "doble"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4612 msgid "First header:"
4613 msgstr "Primer encabezado:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4616 msgid "This row is the header of the first page"
4617 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4620 msgid "Don't output the first header"
4621 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4625 msgid "is empty"
4626 msgstr "está vacío"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4629 msgid "Footer:"
4630 msgstr "Pie:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4633 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4634 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4637 msgid "Last footer:"
4638 msgstr "Último pie:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4641 msgid "This row is the footer of the last page"
4642 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4645 msgid "Don't output the last footer"
4646 msgstr "No mostrar el último pie"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4649 msgid "Caption:"
4650 msgstr "Leyenda:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4653 msgid "Set a page break on the current row"
4654 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4657 msgid "Page &break on current row"
4658 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4663 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Longtable alignment"
4668 msgstr "Alineación &horizontal:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4671 msgid "Close this dialog"
4672 msgstr "Cerrar este diálogo"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4675 msgid "Rebuild the file lists"
4676 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4679 msgid ""
4680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4681 msgstr ""
4682 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4683 "mostrados con su ruta"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4686 msgid "&View"
4687 msgstr "&Ver"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4690 msgid "Selected classes or styles"
4691 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4694 msgid "LaTeX classes"
4695 msgstr "Clases LaTeX"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4698 msgid "LaTeX styles"
4699 msgstr "Estilos LaTeX"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4702 msgid "BibTeX styles"
4703 msgstr "Estilos BibTeX"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4706 msgid "Toggles view of the file list"
4707 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4710 msgid "Show &path"
4711 msgstr "Mostrar &ruta"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4714 msgid "Separate paragraphs with"
4715 msgstr "Separar párrafos con:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4719 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4722 msgid "&Indentation"
4723 msgstr "&Sangrado"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Size of the indentation"
4728 msgstr "&Tamaño y rotación"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4731 msgid "&Vertical space"
4732 msgstr "Espacio &vertical"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Size of the vertical space"
4737 msgstr "Espacio &vertical"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4740 msgid "Spacing"
4741 msgstr "Espaciado"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4744 msgid "&Line spacing:"
4745 msgstr "&Interlineado:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Spacing type"
4750 msgstr "Espaciado"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Number of lines"
4755 msgstr "Número de niveles"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4758 msgid "Format text into two columns"
4759 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4762 msgid "Two-&column document"
4763 msgstr "Documento con &dos columnas"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Language of the thesaurus"
4768 msgstr "Pie idioma:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4771 msgid "Word to look up"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4775 msgid "L&ookup"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4781 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4785 msgid "The selected entry"
4786 msgstr "El ítem seleccionado"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4789 msgid "&Selection:"
4790 msgstr "&Selección:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4793 msgid "Replace the entry with the selection"
4794 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4797 msgid "Index entry"
4798 msgstr "Entrada de índice"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4801 msgid "&Keyword:"
4802 msgstr "Palabra &clave:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4805 msgid ""
4806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4807 "tables, and others)"
4808 msgstr ""
4809 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4810 "tablas, y otras)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4814 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4817 msgid "Sort"
4818 msgstr "Ordenar"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4822 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4825 msgid "Keep"
4826 msgstr "Mantener"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4835 msgid "..."
4836 msgstr "..."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4840 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4843 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4844 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4847 msgid "Move selected item down by one"
4848 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4851 msgid "Move selected item up by one"
4852 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4855 msgid "LyX: Enter text"
4856 msgstr "LyX: Introducir texto"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4859 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4863 msgid "&Do not show this warning again!"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4868 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4871 msgid "DefSkip"
4872 msgstr "Salto predeterminado"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4875 msgid "SmallSkip"
4876 msgstr "Salto pequeño"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4879 msgid "MedSkip"
4880 msgstr "Salto medio"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4883 msgid "BigSkip"
4884 msgstr "Salto grande"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4887 msgid "VFill"
4888 msgstr "Relleno vertical"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4891 msgid "Complete source"
4892 msgstr "Fuente completa"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4895 msgid "Automatic update"
4896 msgstr "Actualización automática"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4899 msgid "Unit of width value"
4900 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4907 msgid "use number of lines"
4908 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4911 msgid "&Line span:"
4912 msgstr "&Extender a líneas:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4919 msgid "Inner"
4920 msgstr "Interior"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4924 msgstr "usar la extensión al margen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4927 msgid "Over&hang:"
4928 msgstr "&Extensión al margen:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4931 msgid "Overhang value"
4932 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4935 msgid "Unit of overhang value"
4936 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4939 msgid "Check this to allow flexible placement"
4940 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4943 msgid "Allow &floating"
4944 msgstr "&Permitir flotación"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4948 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4956 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4969 msgid "Standard"
4970 msgstr "Normal"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4973 msgid "TheoremTemplate"
4974 msgstr "PlantillaTeorema"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4984 msgid "Proof"
4985 msgstr "Demostración"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4988 msgid "Proof:"
4989 msgstr "Demostración:"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5015 msgid "Theorem"
5016 msgstr "Teorema"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5019 msgid "Theorem #:"
5020 msgstr "Teorema #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5035 msgid "Lemma"
5036 msgstr "Lema"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5039 msgid "Lemma #:"
5040 msgstr "Lema #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5055 msgid "Corollary"
5056 msgstr "Corolario"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5059 msgid "Corollary #:"
5060 msgstr "Corolario #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5063 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5074 msgid "Proposition"
5075 msgstr "Proposición"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Proposición #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5093 msgid "Conjecture"
5094 msgstr "Conjetura"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5097 msgid "Conjecture #:"
5098 msgstr "Conjetura #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5107 msgid "Criterion"
5108 msgstr "Criterio"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5111 msgid "Criterion #:"
5112 msgstr "Criterio #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5122 msgid "Fact"
5123 msgstr "Hecho"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5126 msgid "Fact #:"
5127 msgstr "Hecho #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5136 msgid "Axiom"
5137 msgstr "Axioma"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5140 msgid "Axiom #:"
5141 msgstr "Axioma #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 msgid "Definition"
5157 msgstr "Definición"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Definición #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5176 msgid "Example"
5177 msgstr "Ejemplo"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 msgid "Example #:"
5181 msgstr "Ejemplo #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5190 msgid "Condition"
5191 msgstr "Condición"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Condición #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5208 msgid "Problem"
5209 msgstr "Problema"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5212 msgid "Problem #:"
5213 msgstr "Problema #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5225 msgid "Exercise"
5226 msgstr "Ejercicio"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5229 msgid "Exercise #:"
5230 msgstr "Ejercicio #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5243 msgid "Remark"
5244 msgstr "Observación"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5247 msgid "Remark #:"
5248 msgstr "Observación #:"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 msgid "Claim"
5263 msgstr "Afirmación"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5266 msgid "Claim #:"
5267 msgstr "Afirmación #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5279 msgid "Note"
5280 msgstr "Nota"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5283 msgid "Note #:"
5284 msgstr "Nota #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 msgid "Notation"
5295 msgstr "Notación"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5298 msgid "Notation #:"
5299 msgstr "Notación #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Caso"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5312 msgid "Case #:"
5313 msgstr "Caso #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5316 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5322 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5331 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5340 msgid "Section"
5341 msgstr "Sección"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5344 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5360 msgid "Subsection"
5361 msgstr "Subsección"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5364 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5372 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5377 msgid "Subsubsection"
5378 msgstr "Subsubsección"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5382 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5384 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5386 msgid "Section*"
5387 msgstr "Sección*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5391 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5394 msgid "Subsection*"
5395 msgstr "Subsección*"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5400 msgid "Subsubsection*"
5401 msgstr "Subsubsección*"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5404 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5409 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5419 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5422 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 msgid "Abstract"
5431 msgstr "Resumen"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5434 msgid "Abstract---"
5435 msgstr "Resumen---"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5448 msgid "Keywords"
5449 msgstr "Palabras clave"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5452 msgid "Index Terms---"
5453 msgstr "Términos índice---"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5456 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5459 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5460 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5461 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5465 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5468 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5469 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5477 msgid "Bibliography"
5478 msgstr "Bibliografía"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5484 #: src/rowpainter.cpp:461
5485 msgid "Appendix"
5486 msgstr "Apéndice"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5489 msgid "Appendices"
5490 msgstr "Apéndices"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5493 msgid "Biography"
5494 msgstr "Biografía"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5497 msgid "BiographyNoPhoto"
5498 msgstr "BiografíaSinFoto"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5501 msgid "Footernote"
5502 msgstr "Nota al pie"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5505 msgid "MarkBoth"
5506 msgstr "MarcarAmbos"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5514 msgid "Itemize"
5515 msgstr "Enumeración*"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5522 msgid "Enumerate"
5523 msgstr "Enumeración"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5527 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5528 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5532 msgid "Description"
5533 msgstr "Descripción"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5538 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5543 msgid "List"
5544 msgstr "Lista"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5549 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5568 msgid "Title"
5569 msgstr "Título"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5576 msgid "Subtitle"
5577 msgstr "Subtítulo"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5582 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5584 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5602 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5611 msgid "Address"
5612 msgstr "Dirección"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5616 msgid "Offprint"
5617 msgstr "Separata"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5621 msgid "Mail"
5622 msgstr "Correo"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5628 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5638 #: lib/external_templates:306
5639 msgid "Date"
5640 msgstr "Fecha"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5652 msgid "Acknowledgement"
5653 msgstr "Agradecimiento"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5657 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "Preliminares"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5681 msgid "Offprint Requests to:"
5682 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:187
5685 msgid "Correspondence to:"
5686 msgstr "Correspondencia a:"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5695 msgid "BackMatter"
5696 msgstr "Apéndices"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5700 msgid "Acknowledgements."
5701 msgstr "Agradecimientos."
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:295
5704 #, fuzzy
5705 msgid "institutemark"
5706 msgstr "Instituto"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:299
5709 #, fuzzy
5710 msgid "institute mark"
5711 msgstr "Instituto"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:363
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Palabras clave."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:385
5718 msgid "CharStyle:Institute"
5719 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:395
5722 msgid "CharStyle:E-Mail"
5723 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5730 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5732 msgid "Email"
5733 msgstr "CorreoE"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:410
5736 #, fuzzy
5737 msgid "email"
5738 msgstr "correo-e:"
5739
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5742 msgid "LaTeX"
5743 msgstr "LaTeX"
5744
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5747 msgid "Thesaurus"
5748 msgstr "Tesauro"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5751 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5754 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5758 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5759 msgid "Paragraph"
5760 msgstr "Párrafo"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5763 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5766 msgid "Affiliation"
5767 msgstr "Afiliación"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5770 msgid "And"
5771 msgstr "Y"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5774 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5779 msgid "Acknowledgements"
5780 msgstr "Agradecimientos"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5791 #: src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgid "References"
5793 msgstr "Referencias"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5796 msgid "PlaceFigure"
5797 msgstr "ColocarFigura"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5800 msgid "PlaceTable"
5801 msgstr "ColocarTabla"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5804 msgid "TableComments"
5805 msgstr "TablaComentarios"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5808 msgid "TableRefs"
5809 msgstr "TablaRefs"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5812 msgid "MathLetters"
5813 msgstr "CartaMates"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5816 msgid "NoteToEditor"
5817 msgstr "NotaAlEditor"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5820 msgid "Facility"
5821 msgstr "Instalación"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5824 msgid "Objectname"
5825 msgstr "Nombre de objeto"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5828 msgid "Dataset"
5829 msgstr "Conjunto de datos"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "Afiliación_alt"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5836 msgid "Alternative affiliation:"
5837 msgstr "Afiliación alternativa:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5840 msgid "altaffilmark"
5841 msgstr "marca_afil_alt"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5844 msgid "altaffiliation mark"
5845 msgstr "marca de afiliación_alt"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5848 msgid "Subject headings:"
5849 msgstr "Encabezados de asunto:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5852 msgid "[Acknowledgements]"
5853 msgstr "[Agradecimientos]"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5859 msgid "and"
5860 msgstr "y"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5863 msgid "Place Figure here:"
5864 msgstr "Colocar figura aquí:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5867 msgid "Place Table here:"
5868 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5871 msgid "[Appendix]"
5872 msgstr "[Apéndice]"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5875 msgid "Note to Editor:"
5876 msgstr "Nota al editor:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5879 msgid "References. ---"
5880 msgstr "Referencias. ---"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5883 msgid "Note. ---"
5884 msgstr "Nota. ---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5887 msgid "Table note"
5888 msgstr "Nota de tabla"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5891 msgid "Table note:"
5892 msgstr "Nota de tabla:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5895 msgid "tablenotemark"
5896 msgstr "marca_nota_tabla"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5899 msgid "tablenote mark"
5900 msgstr "marca de nota de tabla"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5903 msgid "FigCaption"
5904 msgstr "FigLeyenda"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5907 msgid "Fig. ---"
5908 msgstr "Fig. ---"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5911 msgid "Facility:"
5912 msgstr "Instalación:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5915 msgid "Obj:"
5916 msgstr "Obj:"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5919 msgid "Dataset:"
5920 msgstr "Conjunto de datos:"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Scheme"
5925 msgstr "Escena"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List of Schemes"
5930 msgstr "Lista de ramas"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5933 msgid "scheme"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Chart"
5939 msgstr "sombrero"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5942 #, fuzzy
5943 msgid "List of Charts"
5944 msgstr "Lista de cambios"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5947 #, fuzzy
5948 msgid "chart"
5949 msgstr "sombrero"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Graph"
5954 msgstr "Gráficos"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5957 #, fuzzy
5958 msgid "List of Graphs"
5959 msgstr "Lista de gráficos"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5962 #, fuzzy
5963 msgid "graph"
5964 msgstr "Epígrafe"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Bibnote"
5969 msgstr "nota"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5972 #, fuzzy
5973 msgid "bibnote"
5974 msgstr "nota"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Chemistry"
5979 msgstr "Ciudad"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5982 msgid "chemistry"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Teaser"
5988 msgstr "Encabezado"
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Teaser image:"
5993 msgstr "Imagen raster"
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5996 msgid "CRcat"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6000 #, fuzzy
6001 msgid "CR category"
6002 msgstr "Ca&tegoría:"
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6005 #, fuzzy
6006 msgid "CR categories"
6007 msgstr "Ca&tegoría:"
6008
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6010 msgid "Computing Review Categories"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6017 #: lib/layouts/spie.layout:89
6018 msgid "Acknowledgments"
6019 msgstr "Agradecimientos"
6020
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6028 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6031 msgid "MainText"
6032 msgstr "TextoPrincipal"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6035 #, fuzzy
6036 msgid "SpecialSection"
6037 msgstr "Sección-especial"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6040 #, fuzzy
6041 msgid "SpecialSection*"
6042 msgstr "Sección-especial"
6043
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6051 msgid "Unnumbered"
6052 msgstr "No numerado"
6053
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6055 msgid "Chapter Exercises"
6056 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:51
6059 msgid "RightHeader"
6060 msgstr "EncabezadoDerecho"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:60
6063 msgid "Right header:"
6064 msgstr "Encabezado derecho:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:83
6067 msgid "Abstract:"
6068 msgstr "Resumen:"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:92
6071 msgid "ShortTitle"
6072 msgstr "TítuloBreve"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:100
6075 msgid "Short title:"
6076 msgstr "Título breve:"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:129
6079 msgid "TwoAuthors"
6080 msgstr "DosAutores"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:136
6083 msgid "ThreeAuthors"
6084 msgstr "TresAutores"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:143
6087 msgid "FourAuthors"
6088 msgstr "CuatroAutores"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6092 msgid "Affiliation:"
6093 msgstr "Afiliación:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:171
6096 msgid "TwoAffiliations"
6097 msgstr "DosAfiliaciones"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:178
6100 msgid "ThreeAffiliations"
6101 msgstr "TresAfiliaciones"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:185
6104 msgid "FourAffiliations"
6105 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6108 msgid "Journal"
6109 msgstr "Publicación"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:206
6112 msgid "CopNum"
6113 msgstr "CopNum"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:234
6116 msgid "Acknowledgements:"
6117 msgstr "Agradecimientos:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:248
6120 msgid "ThickLine"
6121 msgstr "LíneaGruesa"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:258
6124 msgid "CenteredCaption"
6125 msgstr "LeyendaCentrada"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6129 msgid "Senseless!"
6130 msgstr "¡Sin sentido!"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:278
6133 msgid "FitFigure"
6134 msgstr "AjusFigura"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:284
6137 msgid "FitBitmap"
6138 msgstr "AjusMapaDeBits"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6145 msgid "Subparagraph"
6146 msgstr "Subpárrafo"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6149 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6151 msgid "*"
6152 msgstr "*"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:396
6155 msgid "Seriate"
6156 msgstr "En serie"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6160 msgid "(\\alph{enumii})"
6161 msgstr "(\\alph{enumii})"
6162
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6164 msgid "LatinOn"
6165 msgstr "LatinOn"
6166
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6168 msgid "Latin on"
6169 msgstr "Latin on"
6170
6171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6172 msgid "LatinOff"
6173 msgstr "LatinOff"
6174
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6176 msgid "Latin off"
6177 msgstr "Latin off"
6178
6179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6181 msgid "BeginFrame"
6182 msgstr "ComenzarFotograma"
6183
6184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6186 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6191 msgid "Part"
6192 msgstr "Parte"
6193
6194 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6198 msgid "Part*"
6199 msgstr "Parte*"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6203 msgid "MM"
6204 msgstr "MM"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 msgid "\\Alph{section}"
6213 msgstr "\\Alph{section}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6226 msgid "Frames"
6227 msgstr "Fotogramas"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6230 msgid "Frame"
6231 msgstr "Fotograma"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6234 msgid "BeginPlainFrame"
6235 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6238 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6239 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6242 msgid "AgainFrame"
6243 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6246 msgid "Again frame with label"
6247 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6250 msgid "EndFrame"
6251 msgstr "TerminarFotograma"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6254 msgid "________________________________"
6255 msgstr "________________________________"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6258 msgid "FrameSubtitle"
6259 msgstr "SubtítuloFotograma"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6262 msgid "Column"
6263 msgstr "Columna"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6268 msgid "Columns"
6269 msgstr "Columnas"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6272 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6273 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6276 msgid "ColumnsCenterAligned"
6277 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6280 msgid "Columns (center aligned)"
6281 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6284 msgid "ColumnsTopAligned"
6285 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6288 msgid "Columns (top aligned)"
6289 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6292 msgid "Pause"
6293 msgstr "Pausa"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6298 msgid "Overlays"
6299 msgstr "Superpuestos"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6302 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6303 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6306 msgid "Overprint"
6307 msgstr "SobreImprimir"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6310 msgid "OverlayArea"
6311 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6314 msgid "Overlayarea"
6315 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6318 msgid "Uncover"
6319 msgstr "SinCubrir"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6322 msgid "Uncovered on slides"
6323 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6326 msgid "Only"
6327 msgstr "Solo"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6330 msgid "Only on slides"
6331 msgstr "Solo en diapositivas"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6334 msgid "Block"
6335 msgstr "Bloque"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6339 msgid "Blocks"
6340 msgstr "Bloques"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6343 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6344 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6347 msgid "ExampleBlock"
6348 msgstr "BloqueEjemplo"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6352 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6355 msgid "AlertBlock"
6356 msgstr "BloqueAviso"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6360 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6365 msgid "Titling"
6366 msgstr "Titulación"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6369 msgid "Title (Plain Frame)"
6370 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6375 msgid "Institute"
6376 msgstr "Instituto"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6379 msgid "InstituteMark"
6380 msgstr "MarcaInstituto"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6383 msgid "Institute mark"
6384 msgstr "Marca de Instituto"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6389 msgid "Quotation"
6390 msgstr "Cita"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6394 msgid "Quote"
6395 msgstr "Citar"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6399 msgid "Verse"
6400 msgstr "Verso"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6403 msgid "TitleGraphic"
6404 msgstr "GráficoTítulo"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6407 msgid "Theorems"
6408 msgstr "Teoremas"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6412 msgid "Corollary."
6413 msgstr "Corolario."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6417 msgid "Definition."
6418 msgstr "Definición."
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6421 msgid "Definitions"
6422 msgstr "Definiciones"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6425 msgid "Definitions."
6426 msgstr "Definiciones."
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6429 msgid "Example."
6430 msgstr "Ejemplo."
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6433 msgid "Examples"
6434 msgstr "Ejemplos"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6437 msgid "Examples."
6438 msgstr "Ejemplos."
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6441 msgid "Fact."
6442 msgstr "Hecho."
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6448 msgid "Proof."
6449 msgstr "Demostración."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6453 msgid "Theorem."
6454 msgstr "Teorema."
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6457 msgid "Separator"
6458 msgstr "Separador"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6461 msgid "___"
6462 msgstr "___"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6466 msgid "LyX-Code"
6467 msgstr "Código-LyX"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6470 msgid "NoteItem"
6471 msgstr "ÍtemNota"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6474 msgid "Note:"
6475 msgstr "Nota:"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6478 msgid "CharStyle:Alert"
6479 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6482 msgid "Alert"
6483 msgstr "Alerta"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6486 msgid "CharStyle:Structure"
6487 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6490 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6491 msgid "Structure"
6492 msgstr "Estructura"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6495 msgid "Custom:ArticleMode"
6496 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6499 msgid "Article"
6500 msgstr "Artículo"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6503 msgid "Custom:PresentationMode"
6504 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6507 msgid "Presentation"
6508 msgstr "Presentación"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6512 msgid "Table"
6513 msgstr "Tabla"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "Lista de tablas"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6523 msgid "Figure"
6524 msgstr "Figura"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6529 msgid "List of Figures"
6530 msgstr "Lista de figuras"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 msgid "Dialogue"
6534 msgstr "Diálogo"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6537 msgid "Narrative"
6538 msgstr "Narrativa"
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6541 msgid "ACT"
6542 msgstr "ACTO"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6545 msgid "ACT \\arabic{act}"
6546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6549 msgid "SCENE"
6550 msgstr "ESCENA"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6554 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6557 msgid "SCENE*"
6558 msgstr "ESCENA*"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6561 msgid "AT RISE:"
6562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6565 msgid "Speaker"
6566 msgstr "Portavoz"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6569 msgid "Parenthetical"
6570 msgstr "EntreParéntesis"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 msgid "("
6574 msgstr "("
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 msgid ")"
6578 msgstr ")"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 msgid "CURTAIN"
6582 msgstr "CORTINA"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Dirección_dcha"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:35
6591 msgid "Mainline"
6592 msgstr "LíneaPrincipal"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:42
6595 msgid "Mainline:"
6596 msgstr "Línea principal:"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 msgid "Variation"
6600 msgstr "Variación"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 msgid "Variation:"
6604 msgstr "Variación:"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:70
6607 msgid "SubVariation"
6608 msgstr "SubVariación"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:73
6611 msgid "Subvariation:"
6612 msgstr "Subvariación:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:79
6615 msgid "SubVariation2"
6616 msgstr "SubVariación2"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:82
6619 msgid "Subvariation(2):"
6620 msgstr "Subvariación(2):"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:88
6623 msgid "SubVariation3"
6624 msgstr "SubVariación3"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:91
6627 msgid "Subvariation(3):"
6628 msgstr "Subvariación(3):"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:97
6631 msgid "SubVariation4"
6632 msgstr "SubVariación4"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:100
6635 msgid "Subvariation(4):"
6636 msgstr "Subvariación(4):"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:106
6639 msgid "SubVariation5"
6640 msgstr "SubVariación5"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:109
6643 msgid "Subvariation(5):"
6644 msgstr "Subvariación(5):"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:116
6647 msgid "HideMoves"
6648 msgstr "JugadasOcultas"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:121
6651 msgid "HideMoves:"
6652 msgstr "JugadasOcultas:"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:126
6655 msgid "ChessBoard"
6656 msgstr "Tablero"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:130
6659 msgid "[chessboard]"
6660 msgstr "[TableroAjedrez]"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:139
6663 msgid "BoardCentered"
6664 msgstr "TableroCentrado"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:144
6667 msgid "[centered board]"
6668 msgstr "[tablero centrado]"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:154
6671 msgid "HighLight"
6672 msgstr "Resaltado"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:159
6675 msgid "Highlights:"
6676 msgstr "Resaltados:"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:174
6679 msgid "Arrow"
6680 msgstr "Flecha"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:179
6683 msgid "Arrow:"
6684 msgstr "Flecha:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 msgid "KnightMove"
6688 msgstr "MovidaCaballo"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:190
6691 msgid "KnightMove:"
6692 msgstr "MoverCaballo:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6695 msgid "DinBrief"
6696 msgstr "DinBrief"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6700 msgid "Send To Address"
6701 msgstr "Enviar_a_dirección"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6704 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6708 msgid "Address:"
6709 msgstr "Dirección:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6713 msgid "My Address"
6714 msgstr "Mi dirección"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6717 msgid "Sender Address:"
6718 msgstr "Remite:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 msgid "Return address"
6722 msgstr "Remite"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6726 msgid "Backaddress:"
6727 msgstr "Remite:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6730 msgid "Postal comment"
6731 msgstr "Comentario postal"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Postal Remark:"
6736 msgstr "Postvermerk:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6739 msgid "Handling"
6740 msgstr "Manejo"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Handling:"
6745 msgstr "Manejo"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6749 msgid "YourRef"
6750 msgstr "SuRef"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6754 msgid "Your ref.:"
6755 msgstr "Su ref.:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6759 msgid "MyRef"
6760 msgstr "MiRef"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6764 msgid "Our ref.:"
6765 msgstr "Nuestra ref.:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6768 msgid "Writer"
6769 msgstr "Escritor"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Writer:"
6774 msgstr "Escritor"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6779 msgid "Signature"
6780 msgstr "Firma"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6785 msgid "Signature:"
6786 msgstr "Firma:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6789 msgid "Bottomtext"
6790 msgstr "Texto abajo"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Bottom text:"
6795 msgstr "Texto abajo"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6798 msgid "Area code"
6799 msgstr "Código de área"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Area Code:"
6804 msgstr "Código de área"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 msgid "Telephone"
6809 msgstr "Teléfono"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6813 msgid "Telephone:"
6814 msgstr "Teléfono:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6818 msgid "Location"
6819 msgstr "Localización"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6823 msgid "Location:"
6824 msgstr "Localización:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6831 msgid "Date:"
6832 msgstr "Fecha:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6836 msgid "Subject"
6837 msgstr "Tema"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6841 msgid "Subject:"
6842 msgstr "Asunto:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6847 msgid "Opening"
6848 msgstr "Apertura"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6853 msgid "Opening:"
6854 msgstr "Apertura:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6859 msgid "Closing"
6860 msgstr "Cierre"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6865 msgid "Closing:"
6866 msgstr "Cierre:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6869 msgid "encl"
6870 msgstr "Adjunto"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6874 msgid "encl:"
6875 msgstr "adj:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6879 msgid "cc"
6880 msgstr "cc"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6885 msgid "cc:"
6886 msgstr "cc:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6890 msgid "PS"
6891 msgstr "PS"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Post Scriptum:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6898 msgid "SenderAddress"
6899 msgstr "DirecciónRemitente"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6903 msgid "Backaddress"
6904 msgstr "Remite"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6907 msgid "RetourAdresse"
6908 msgstr "RetourAdresse"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6911 msgid "Adresse"
6912 msgstr "Adresse"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6915 msgid "Postvermerk"
6916 msgstr "Postvermerk"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6919 msgid "Zusatz"
6920 msgstr "Zusatz"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6923 msgid "IhrZeichen"
6924 msgstr "IhrZeichen"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6928 msgid "YourMail"
6929 msgstr "SuCorreo"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6932 msgid "IhrSchreiben"
6933 msgstr "IhrSchreiben"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6936 msgid "MeinZeichen"
6937 msgstr "MeinZeichen"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6940 msgid "Unterschrift"
6941 msgstr "Unterschrift"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6944 msgid "Phone"
6945 msgstr "Teléfono"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6948 msgid "Telefon"
6949 msgstr "Telefon"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6953 msgid "Place"
6954 msgstr "Lugar"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6957 msgid "Stadt"
6958 msgstr "Stadt"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6961 msgid "Town"
6962 msgstr "Ciudad"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6965 msgid "Ort"
6966 msgstr "Ort"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6969 msgid "Datum"
6970 msgstr "Dato"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6974 msgid "Reference"
6975 msgstr "Referencia"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6978 msgid "Betreff"
6979 msgstr "Betreff"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6982 msgid "Anrede"
6983 msgstr "Anrede"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6988 msgid "Letter"
6989 msgstr "Carta"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6992 msgid "Brieftext"
6993 msgstr "TextoBreve"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6996 msgid "Gruss"
6997 msgstr "Gruss"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7000 msgid "ps"
7001 msgstr "ps"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7005 msgid "Encl."
7006 msgstr "Adj."
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7009 msgid "Anlagen"
7010 msgstr "Anlagen"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7014 msgid "CC"
7015 msgstr "CC"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7018 msgid "Verteiler"
7019 msgstr "Verteiler"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7022 msgid "00.00.0000"
7023 msgstr "00.00.0000"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:273
7026 msgid "LaTeX Title"
7027 msgstr "Título_LaTeX"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:307
7030 msgid "Author:"
7031 msgstr "Autor:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:316
7034 msgid "Affil"
7035 msgstr "Afil"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:329
7038 msgid "Affilation:"
7039 msgstr "Afiliación:"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:351
7042 msgid "Journal:"
7043 msgstr "Revista:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:360
7046 msgid "msnumber"
7047 msgstr "NúmeroMs"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:374
7050 msgid "MS_number:"
7051 msgstr "Número_MS:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:384
7054 msgid "FirstAuthor"
7055 msgstr "PrimerAutor"
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:397
7058 msgid "1st_author_surname:"
7059 msgstr "1er_apellido_autor:"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7063 msgid "Received"
7064 msgstr "Recibido"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7068 msgid "Received:"
7069 msgstr "Recibido:"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7073 msgid "Accepted"
7074 msgstr "Aceptado"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7078 msgid "Accepted:"
7079 msgstr "Aceptado:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:450
7082 msgid "Offsets"
7083 msgstr "Compensaciones"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:463
7086 msgid "reprint_reqs_to:"
7087 msgstr "reprint_reqs_to:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7093 msgid "Abstract."
7094 msgstr "Resumen."
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7099 msgid "Acknowledgement."
7100 msgstr "Agradecimiento."
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7103 msgid "Author Address"
7104 msgstr "Dirección_Autor"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7107 msgid "Author Email"
7108 msgstr "Autor_CorreoE"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7111 msgid "Email:"
7112 msgstr "Correo-e:"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7115 msgid "Author URL"
7116 msgstr "Autor_URL"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7120 msgid "URL:"
7121 msgstr "URL:"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7125 msgid "Thanks"
7126 msgstr "Gracias"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7129 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7133 msgid "PROOF."
7134 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7137 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7141 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7145 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7149 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7160 msgid "Algorithm"
7161 msgstr "Algoritmo"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7164 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7168 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7172 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7176 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7180 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7184 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7188 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7192 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7202 msgid "Summary"
7203 msgstr "Resumen"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7207 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7210 msgid "Case \\arabic{case}"
7211 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7214 msgid "Titlenotemark"
7215 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7218 msgid "Titlenote mark"
7219 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7222 msgid "Title footnote"
7223 msgstr "Nota a pie de página del título"
7224
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7226 msgid "Title footnote:"
7227 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7230 msgid "Authormark"
7231 msgstr "MarcaAutor"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7234 msgid "Author mark"
7235 msgstr "Marca de Autor"
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7238 msgid "Author footnote"
7239 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7242 msgid "Author footnote:"
7243 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7246 msgid "CorAuthormark"
7247 msgstr "Marca_AutorCor"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7250 msgid "CorAuthor mark"
7251 msgstr "marca AutorCor"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7254 msgid "Corresponding author"
7255 msgstr "Autor correspondiente"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7258 msgid "Corresponding author text:"
7259 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7265 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7266 msgid "Keywords:"
7267 msgstr "Palabras clave:"
7268
7269 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7270 msgid "Keyword"
7271 msgstr "Palabra clave"
7272
7273 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7275 msgid "Key words:"
7276 msgstr "Palabras clave:"
7277
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7279 msgid "Item"
7280 msgstr "Ítem"
7281
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7283 msgid "Item:"
7284 msgstr "Ítem:"
7285
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7287 msgid "BulletedItem"
7288 msgstr "ÍtemMarcado"
7289
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7291 msgid "Bulleted Item:"
7292 msgstr "Ítem marcado:"
7293
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7295 msgid "Begin"
7296 msgstr "Comienzo"
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7299 msgid "Begin of CV"
7300 msgstr "Comienzo del CV"
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7303 msgid "PersonalInfo"
7304 msgstr "InfoPersonal"
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7307 msgid "Personal Info"
7308 msgstr "Información personal"
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7311 msgid "MotherTongue"
7312 msgstr "LenguaMaterna"
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7315 msgid "Mother Tongue:"
7316 msgstr "Lengua materna:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:42
7319 msgid "Foilhead"
7320 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:61
7323 msgid "ShortFoilhead"
7324 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:67
7327 msgid "Rotatefoilhead"
7328 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:73
7331 msgid "ShortRotatefoilhead"
7332 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:82
7335 msgid "TickList"
7336 msgstr "ListaMarcas"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:97
7339 msgid "_/"
7340 msgstr "_/"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:101
7343 msgid "CrossList"
7344 msgstr "ListaCruzada"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:116
7347 msgid "><"
7348 msgstr "><"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:160
7351 msgid "My Logo"
7352 msgstr "Mi_Logotipo"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:168
7355 msgid "My Logo:"
7356 msgstr "Mi logotipo:"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:177
7359 msgid "Restriction"
7360 msgstr "Restricción"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:181
7363 msgid "Restriction:"
7364 msgstr "Restricción:"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7368 msgid "Left Header"
7369 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7372 msgid "Left Header:"
7373 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7377 msgid "Right Header"
7378 msgstr "Encabezado_Derecho"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7381 msgid "Right Header:"
7382 msgstr "Encabezado derecho:"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:201
7385 msgid "Right Footer"
7386 msgstr "Pie_Derecho"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:205
7389 msgid "Right Footer:"
7390 msgstr "Pie derecho:"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7394 msgid "Theorem #."
7395 msgstr "Teorema #."
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7399 msgid "Lemma #."
7400 msgstr "Lema #."
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7404 msgid "Corollary #."
7405 msgstr "Corolario #."
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7408 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7409 msgid "Proposition #."
7410 msgstr "Proposición #."
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7414 msgid "Definition #."
7415 msgstr "Definición #."
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7419 msgid "Theorem*"
7420 msgstr "Teorema*"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7424 msgid "Lemma*"
7425 msgstr "Lema*"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7428 msgid "Lemma."
7429 msgstr "Lema."
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7433 msgid "Corollary*"
7434 msgstr "Corolario*"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7438 msgid "Proposition*"
7439 msgstr "Proposición*"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7442 msgid "Proposition."
7443 msgstr "Proposición."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7447 msgid "Definition*"
7448 msgstr "Definición*"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7451 msgid "Letter:"
7452 msgstr "Carta:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7458 msgid "Name"
7459 msgstr "Nombre"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7463 msgid "Name:"
7464 msgstr "Nombre:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7467 msgid "Street"
7468 msgstr "Calle"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7471 msgid "Street:"
7472 msgstr "Calle:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7475 msgid "Addition"
7476 msgstr "Añadido"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7479 msgid "Addition:"
7480 msgstr "Añadido:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7483 msgid "Town:"
7484 msgstr "Ciudad:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7487 msgid "State"
7488 msgstr "Provincia"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7491 msgid "State:"
7492 msgstr "Provincia:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7495 msgid "ReturnAddress"
7496 msgstr "Remite"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7499 msgid "ReturnAddress:"
7500 msgstr "Remite:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7503 msgid "MyRef:"
7504 msgstr "MiRef:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7507 msgid "YourRef:"
7508 msgstr "SuRef:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7511 msgid "YourMail:"
7512 msgstr "SuCorreo:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7515 msgid "Phone:"
7516 msgstr "Teléfono:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7519 msgid "Telefax"
7520 msgstr "Telefax"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7523 msgid "Telefax:"
7524 msgstr "Telefax:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7527 msgid "Telex"
7528 msgstr "Telex"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7531 msgid "Telex:"
7532 msgstr "Telex:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7535 msgid "EMail"
7536 msgstr "CorreoE"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7539 msgid "EMail:"
7540 msgstr "Correo-e:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7543 msgid "HTTP"
7544 msgstr "HTTP"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7547 msgid "HTTP:"
7548 msgstr "HTTP:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7551 msgid "Bank"
7552 msgstr "Banco"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7555 msgid "Bank:"
7556 msgstr "Banco:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7559 msgid "BankCode"
7560 msgstr "CódigoBancario"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7563 msgid "BankCode:"
7564 msgstr "CódigoBancario:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7567 msgid "BankAccount"
7568 msgstr "CuentaBancaria"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7571 msgid "BankAccount:"
7572 msgstr "CuentaBancaria:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7575 msgid "PostalComment"
7576 msgstr "ComentarioPostal"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7579 msgid "PostalComment:"
7580 msgstr "ComentarioPostal:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7583 msgid "Reference:"
7584 msgstr "Referencia:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7587 msgid "Encl.:"
7588 msgstr "Adj.:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7591 msgid "NameRowA"
7592 msgstr "NombreFilaA"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7595 msgid "NameRowA:"
7596 msgstr "NombreFilaA:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7599 msgid "NameRowB"
7600 msgstr "NombreFilaB"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7603 msgid "NameRowB:"
7604 msgstr "NombreFilaB:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7607 msgid "NameRowC"
7608 msgstr "NombreFilaC"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7611 msgid "NameRowC:"
7612 msgstr "NombreFilaC:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7615 msgid "NameRowD"
7616 msgstr "NombreFilaD"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7619 msgid "NameRowD:"
7620 msgstr "NombreFilaD:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7623 msgid "NameRowE"
7624 msgstr "NombreFilaE"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7627 msgid "NameRowE:"
7628 msgstr "NombreFilaE:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7631 msgid "NameRowF"
7632 msgstr "NombreFilaF"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7635 msgid "NameRowF:"
7636 msgstr "NombreFilaF:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7639 msgid "NameRowG"
7640 msgstr "NombreFilaG"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7643 msgid "NameRowG:"
7644 msgstr "NombreFilaG:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7647 msgid "AddressRowA"
7648 msgstr "DirecciónFilaA"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7651 msgid "AddressRowA:"
7652 msgstr "DirecciónFilaA:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7655 msgid "AddressRowB"
7656 msgstr "DirecciónFilaB"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7659 msgid "AddressRowB:"
7660 msgstr "DirecciónFilaB:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7663 msgid "AddressRowC"
7664 msgstr "DirecciónFilaC"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7667 msgid "AddressRowC:"
7668 msgstr "DirecciónFilaC:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7671 msgid "AddressRowD"
7672 msgstr "DirecciónFilaD"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7675 msgid "AddressRowD:"
7676 msgstr "DirecciónFilaD:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7679 msgid "AddressRowE"
7680 msgstr "DirecciónFilaE"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7683 msgid "AddressRowE:"
7684 msgstr "DirecciónFilaE:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7687 msgid "AddressRowF"
7688 msgstr "DirecciónFilaF"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7691 msgid "AddressRowF:"
7692 msgstr "DirecciónFilaF:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7695 msgid "TelephoneRowA"
7696 msgstr "TeléfonoFilaA"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7699 msgid "TelephoneRowA:"
7700 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7703 msgid "TelephoneRowB"
7704 msgstr "TeléfonoFilaB"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7707 msgid "TelephoneRowB:"
7708 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7711 msgid "TelephoneRowC"
7712 msgstr "TeléfonoFilaC"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7715 msgid "TelephoneRowC:"
7716 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7719 msgid "TelephoneRowD"
7720 msgstr "TeléfonoFilaD"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7723 msgid "TelephoneRowD:"
7724 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7727 msgid "TelephoneRowE"
7728 msgstr "TeléfonoFilaE"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7731 msgid "TelephoneRowE:"
7732 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7735 msgid "TelephoneRowF"
7736 msgstr "TeléfonoFilaF"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7739 msgid "TelephoneRowF:"
7740 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7743 msgid "InternetRowA"
7744 msgstr "InternetFilaA"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7747 msgid "InternetRowA:"
7748 msgstr "InternetFilaA:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7751 msgid "InternetRowB"
7752 msgstr "InternetFilaB"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7755 msgid "InternetRowB:"
7756 msgstr "InternetFilaB:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7759 msgid "InternetRowC"
7760 msgstr "InternetFilaC"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7763 msgid "InternetRowC:"
7764 msgstr "InternetFilaC:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7767 msgid "InternetRowD"
7768 msgstr "InternetFilaD"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7771 msgid "InternetRowD:"
7772 msgstr "InternetFilaD:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7775 msgid "InternetRowE"
7776 msgstr "InternetFilaE"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7779 msgid "InternetRowE:"
7780 msgstr "InternetFilaE:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7783 msgid "InternetRowF"
7784 msgstr "InternetFilaF"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7787 msgid "InternetRowF:"
7788 msgstr "InternetFilaF:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7791 msgid "BankRowA"
7792 msgstr "BancoFilaA"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7795 msgid "BankRowA:"
7796 msgstr "BancoFilaA:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7799 msgid "BankRowB"
7800 msgstr "BancoFilaB"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7803 msgid "BankRowB:"
7804 msgstr "BancoFilaB:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7807 msgid "BankRowC"
7808 msgstr "BancoFilaC"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7811 msgid "BankRowC:"
7812 msgstr "BancoFilaC:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7815 msgid "BankRowD"
7816 msgstr "BancoFilaD"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7819 msgid "BankRowD:"
7820 msgstr "BancoFilaD:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7823 msgid "BankRowE"
7824 msgstr "BancoFilaE"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7827 msgid "BankRowE:"
7828 msgstr "BancoFilaE:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7831 msgid "BankRowF"
7832 msgstr "BancoFilaF"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7835 msgid "BankRowF:"
7836 msgstr "BancoFilaF:"
7837
7838 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7839 msgid "Claim #."
7840 msgstr "Afirmación #."
7841
7842 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7843 msgid "Remarks"
7844 msgstr "Observaciones"
7845
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7847 msgid "Remarks #."
7848 msgstr "Observaciones #."
7849
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7851 msgid "More"
7852 msgstr "Más"
7853
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7855 msgid "(MORE)"
7856 msgstr "(MÁS)"
7857
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7859 msgid "FADE IN:"
7860 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7863 msgid "INT."
7864 msgstr "INT."
7865
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7867 msgid "EXT."
7868 msgstr "EXT."
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7871 msgid "Continuing"
7872 msgstr "Continuación"
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7875 msgid "(continuing)"
7876 msgstr "(continúa)"
7877
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7879 msgid "Transition"
7880 msgstr "Transición"
7881
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7883 msgid "TITLE OVER:"
7884 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7887 msgid "INTERCUT"
7888 msgstr "INTERCORTE"
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7891 msgid "INTERCUT WITH:"
7892 msgstr "INTERCORTE CON:"
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7895 msgid "FADE OUT"
7896 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7899 msgid "Scene"
7900 msgstr "Escena"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7903 msgid "Classification Codes"
7904 msgstr "Códigos de clasificación"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7908 msgid "Definition \\thedefinition."
7909 msgstr "Definición \\thedefinition."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7912 msgid "Step"
7913 msgstr "Paso"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7916 msgid "Step \\thestep."
7917 msgstr "Paso \\thestep."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7921 msgid "Example \\theexample."
7922 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7926 msgid "Remark \\theremark."
7927 msgstr "Observación \\theremark."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7931 msgid "Notation \\thenotation."
7932 msgstr "Anotación \\thenotation."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7937 msgid "Theorem \\thetheorem."
7938 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7942 msgid "Corollary \\thecorollary."
7943 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7947 msgid "Lemma \\thelemma."
7948 msgstr "Lema \\thelemma."
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7952 msgid "Proposition \\theproposition."
7953 msgstr "Proposición \\theproposition."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7956 msgid "Prop"
7957 msgstr "Prop"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7960 msgid "Prop \\theprop."
7961 msgstr "Prop  \\theprop."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7970 msgid "Question"
7971 msgstr "Pregunta"
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7974 msgid "Question \\thequestion."
7975 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7979 msgid "Claim \\theclaim."
7980 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7984 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7985 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7988 msgid "Appendices Section"
7989 msgstr "Sección apéndices"
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7992 msgid "--- Appendices ---"
7993 msgstr "--- Apéndices ---"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7996 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7997 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8000 msgid "Review"
8001 msgstr "Seguimiento de cambios"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8004 msgid "Topical"
8005 msgstr "Tópico"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8008 msgid "Comment"
8009 msgstr "Comentario"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8012 msgid "Paper"
8013 msgstr "Artículo"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8016 msgid "Prelim"
8017 msgstr "Prelim"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8020 msgid "Rapid"
8021 msgstr "Rápido"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8025 msgid "PACS"
8026 msgstr "PACS"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8030 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8031
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8033 msgid "MSC"
8034 msgstr "MSC"
8035
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8037 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8038 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8041 msgid "submitto"
8042 msgstr "presentar_a"
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8045 msgid "submit to paper:"
8046 msgstr "presentar al artículo:"
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8049 msgid "Bibliography (plain)"
8050 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8053 msgid "Bibliography heading"
8054 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8055
8056 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8057 msgid "ABSTRACT:"
8058 msgstr "RESUMEN:"
8059
8060 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8061 msgid "KEY WORDS:"
8062 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8063
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8065 msgid "Commission"
8066 msgstr "Comisión"
8067
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8069 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8070 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8071
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8073 msgid "AddressForOffprints"
8074 msgstr "DirecciónParaCopias"
8075
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8077 msgid "Address for Offprints:"
8078 msgstr "Dirección para separatas:"
8079
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8081 msgid "RunningTitle"
8082 msgstr "TítuloPropuesto"
8083
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8086 msgid "Running title:"
8087 msgstr "Título propuesto:"
8088
8089 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8090 msgid "RunningAuthor"
8091 msgstr "AutorPropuesto"
8092
8093 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8094 msgid "Running author:"
8095 msgstr "Autor propuesto:"
8096
8097 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8098 msgid "E-mail:"
8099 msgstr "Correo-e:"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8103 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8107 msgid "Chapter"
8108 msgstr "Capítulo"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8111 msgid "Running LaTeX Title"
8112 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8115 msgid "TOC Title"
8116 msgstr "Título_IG"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8119 msgid "TOC title:"
8120 msgstr "Título IG:"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8123 msgid "Author Running"
8124 msgstr "Autor_Puesto"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8127 msgid "Author Running:"
8128 msgstr "Autor propuesto:"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8131 msgid "TOC Author"
8132 msgstr "Autor_IG"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8135 msgid "TOC Author:"
8136 msgstr "Autor IG:"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8139 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8142 msgid "Case #."
8143 msgstr "Caso #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8147 msgid "Claim."
8148 msgstr "Afirmación."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8151 msgid "Conjecture #."
8152 msgstr "Conjetura #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8155 msgid "Example #."
8156 msgstr "Ejemplo #."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8159 msgid "Exercise #."
8160 msgstr "Ejercicio #."
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8163 msgid "Note #."
8164 msgstr "Nota #."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8168 msgid "Problem #."
8169 msgstr "Problema #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8172 msgid "Property"
8173 msgstr "Propiedad"
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8176 msgid "Property #."
8177 msgstr "Propiedad #."
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8180 msgid "Question #."
8181 msgstr "Pregunta #."
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8184 msgid "Remark #."
8185 msgstr "Observación #."
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8189 msgid "Solution"
8190 msgstr "Solución"
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8194 msgid "Solution #."
8195 msgstr "Solución #."
8196
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8200 msgid "Chapter*"
8201 msgstr "Capítulo*"
8202
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8204 msgid "Chapterprecis"
8205 msgstr "CapítuloConciso"
8206
8207 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8208 msgid "Epigraph"
8209 msgstr "Epígrafe"
8210
8211 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8212 msgid "Poemtitle"
8213 msgstr "TítuloPoema"
8214
8215 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8216 msgid "Poemtitle*"
8217 msgstr "TítuloPoema*"
8218
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8220 msgid "Legend"
8221 msgstr "Leyenda"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8224 msgid "Entry"
8225 msgstr "Entrada"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8228 msgid "Entry:"
8229 msgstr "Entrada:"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8232 msgid "ListItem"
8233 msgstr "ÍtemLista"
8234
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8236 msgid "List Item:"
8237 msgstr "Ítem lista:"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8240 msgid "DoubleItem"
8241 msgstr "ÍtemDoble"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8244 msgid "Double Item:"
8245 msgstr "Ítem doble:"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8248 msgid "Space"
8249 msgstr "Espacio"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8252 msgid "Space:"
8253 msgstr "Espacio:"
8254
8255 #: lib/layouts/paper.layout:145
8256 msgid "SubTitle"
8257 msgstr "SubTítulo"
8258
8259 #: lib/layouts/paper.layout:157
8260 msgid "Institution"
8261 msgstr "Institución"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8264 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8265 msgid "Slide"
8266 msgstr "Transparencia"
8267
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8269 msgid "    "
8270 msgstr "    "
8271
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8273 msgid "EndSlide"
8274 msgstr "FinTransparencia"
8275
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8277 msgid "~=~"
8278 msgstr "~=~"
8279
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8281 msgid "WideSlide"
8282 msgstr "TransparenciaAmplia"
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8285 msgid "EmptySlide"
8286 msgstr "TransparenciaVacía"
8287
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8289 msgid "Empty slide:"
8290 msgstr "Transparencia vacía:"
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8293 msgid "\\arabic{section}"
8294 msgstr "\\arabic{section}"
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8297 msgid "ItemizeType1"
8298 msgstr "ViñetaTipo1"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8301 msgid "EnumerateType1"
8302 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8305 msgid "List of Algorithms"
8306 msgstr "Lista de algoritmos"
8307
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 msgid "\\thechapter"
8310 msgstr "\\thechapter"
8311
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Recipe"
8315 msgstr "Recibido"
8316
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Recipe:"
8320 msgstr "Recibido:"
8321
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Ingredients"
8325 msgstr "Créditos"
8326
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Ingredients:"
8330 msgstr "Créditos"
8331
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8333 msgid "Preprint"
8334 msgstr "Preprint"
8335
8336 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8337 msgid "AltAffiliation"
8338 msgstr "AltAfiliación"
8339
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8341 msgid "Thanks:"
8342 msgstr "Agradecimientos:"
8343
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8345 msgid "Electronic Address:"
8346 msgstr "Dirección electrónica:"
8347
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8349 msgid "acknowledgments"
8350 msgstr "agradecimientos"
8351
8352 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8353 msgid "PACS number:"
8354 msgstr "Número PACS:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8358 msgid "Labeling"
8359 msgstr "Etiquetado"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8362 msgid "L"
8363 msgstr "L"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8366 msgid "O"
8367 msgstr "O"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8370 msgid "Encl"
8371 msgstr "Adjunto"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8374 msgid "Place:"
8375 msgstr "Lugar:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8378 msgid "Specialmail"
8379 msgstr "CorreoEspecial"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8382 msgid "Specialmail:"
8383 msgstr "CorreoEspecial:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8386 msgid "Title:"
8387 msgstr "Título:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8390 msgid "Yourref"
8391 msgstr "SuRef"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8394 msgid "Yourmail"
8395 msgstr "SuCorreo"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8398 msgid "Your letter of:"
8399 msgstr "Su carta de:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8402 msgid "Myref"
8403 msgstr "MiRef"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8406 msgid "Customer"
8407 msgstr "Cliente"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8410 msgid "Customer no.:"
8411 msgstr "Cliente num.:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8414 msgid "Invoice"
8415 msgstr "Factura"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8418 msgid "Invoice no.:"
8419 msgstr "Factura núm.:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8422 msgid "NextAddress"
8423 msgstr "DirecciónSiguiente"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8426 msgid "Next Address:"
8427 msgstr "Dirección siguiente:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8430 msgid "Sender Name:"
8431 msgstr "Nombre del remitente:"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8434 msgid "Sender Phone:"
8435 msgstr "Teléfono del remitente:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8438 msgid "Fax"
8439 msgstr "Fax"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8442 msgid "Sender Fax:"
8443 msgstr "Fax del remitente:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8446 msgid "E-Mail"
8447 msgstr "CorreoElectrónico"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8450 msgid "Sender E-Mail:"
8451 msgstr "Correo-e del remitente:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8454 msgid "Sender URL:"
8455 msgstr "URL del remitente:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8458 msgid "Logo"
8459 msgstr "Logotipo"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8462 msgid "Logo:"
8463 msgstr "Logotipo:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8466 msgid "EndLetter"
8467 msgstr "FinCarta"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8470 msgid "End of letter"
8471 msgstr "Fin de carta"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8474 msgid "LandscapeSlide"
8475 msgstr "TransparenciaApaisada"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8478 msgid "Landscape Slide:"
8479 msgstr "Transparencia apaisada:"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8482 msgid "PortraitSlide"
8483 msgstr "TransparenciaRetrato"
8484
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8486 msgid "Portrait Slide:"
8487 msgstr "Transparencia retrato:"
8488
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8490 msgid "Slide*"
8491 msgstr "Transparencia*"
8492
8493 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8494 msgid "EndOfSlide"
8495 msgstr "FinTransparencia"
8496
8497 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8498 msgid "SlideHeading"
8499 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8500
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8502 msgid "SlideSubHeading"
8503 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8504
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8506 msgid "ListOfSlides"
8507 msgstr "ListaDeTransparencias"
8508
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8510 msgid "[List Of Slides]"
8511 msgstr "[Lista de transparencias]"
8512
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8514 msgid "SlideContents"
8515 msgstr "ContenidosTransparencia"
8516
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8518 msgid "[Slide Contents]"
8519 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8520
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8522 msgid "ProgressContents"
8523 msgstr "ContenidosProgreso"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8526 msgid "[Progress Contents]"
8527 msgstr "[Contenidos progreso]"
8528
8529 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8531 msgid "Conjecture*"
8532 msgstr "Conjetura*"
8533
8534 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8537 msgid "Algorithm*"
8538 msgstr "Algoritmo*"
8539
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8541 msgid "AMS"
8542 msgstr "AMS"
8543
8544 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8545 msgid "Subjectclass"
8546 msgstr "Clasif_Tema"
8547
8548 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8549 msgid "AMS subject classifications:"
8550 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8553 msgid "Conference"
8554 msgstr "Conferencia"
8555
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8557 msgid "Conference:"
8558 msgstr "Conferencia:"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8561 msgid "CopyrightYear"
8562 msgstr "AñoCopyright"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8565 msgid "Copyright year:"
8566 msgstr "Año Copyright:"
8567
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8569 msgid "Copyrightdata"
8570 msgstr "DatosCopyright"
8571
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8573 msgid "Copyright data:"
8574 msgstr "Datos Copyright:"
8575
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8577 msgid "Terms"
8578 msgstr "Términos"
8579
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8581 msgid "Terms:"
8582 msgstr "Términos:"
8583
8584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8585 msgid "Topic"
8586 msgstr "Tema"
8587
8588 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8589 msgid "MMMMM"
8590 msgstr "MMMMM"
8591
8592 #: lib/layouts/slides.layout:105
8593 msgid "New Slide:"
8594 msgstr "Nueva transparencia:"
8595
8596 #: lib/layouts/slides.layout:127
8597 msgid "Overlay"
8598 msgstr "Superpuesto"
8599
8600 #: lib/layouts/slides.layout:142
8601 msgid "New Overlay:"
8602 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8603
8604 #: lib/layouts/slides.layout:182
8605 msgid "New Note:"
8606 msgstr "Nueva nota:"
8607
8608 #: lib/layouts/slides.layout:207
8609 msgid "InvisibleText"
8610 msgstr "TextoInvisible"
8611
8612 #: lib/layouts/slides.layout:214
8613 msgid "<Invisible Text Follows>"
8614 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8615
8616 #: lib/layouts/slides.layout:231
8617 msgid "VisibleText"
8618 msgstr "TextoVisible"
8619
8620 #: lib/layouts/slides.layout:238
8621 msgid "<Visible Text Follows>"
8622 msgstr "<Sigue texto visible>"
8623
8624 #: lib/layouts/spie.layout:54
8625 msgid "Authorinfo"
8626 msgstr "InfoAutor"
8627
8628 #: lib/layouts/spie.layout:66
8629 msgid "Authorinfo:"
8630 msgstr "InfoAutor:"
8631
8632 #: lib/layouts/spie.layout:79
8633 msgid "ABSTRACT"
8634 msgstr "RESUMEN"
8635
8636 #: lib/layouts/spie.layout:94
8637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8638 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8639
8640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Subclass"
8643 msgstr "Clasif_Tema"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Petit"
8648 msgstr "TítuloPoema"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Front Matter"
8653 msgstr "Preliminares"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8656 #, fuzzy
8657 msgid "--- Front Matter ---"
8658 msgstr "Preliminares"
8659
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Main Matter"
8663 msgstr "Apéndices"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8666 msgid "--- Main Matter ---"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Back Matter"
8672 msgstr "Apéndices"
8673
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8675 #, fuzzy
8676 msgid "--- Back Matter ---"
8677 msgstr "Apéndices"
8678
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8681 msgid "Part \\thepart"
8682 msgstr "Parte \\thepart"
8683
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8686 msgid "Chapter \\thechapter"
8687 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8688
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8691 msgid "Appendix \\thechapter"
8692 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Preface"
8697 msgstr "Lugar"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Preface:"
8702 msgstr "Lugar:"
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Proof(QED)"
8707 msgstr "Demostración"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8710 msgid "Proof(smartQED)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8714 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Title*"
8720 msgstr "Título"
8721
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Institute and e-mail: "
8725 msgstr "Marca de Instituto"
8726
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8728 msgid "MiniTOC"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8732 msgid "TOC depth (provide a number):"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8736 #, fuzzy
8737 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8738 msgstr "Lista de citas"
8739
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8745 #, fuzzy
8746 msgid "For editors"
8747 msgstr "Créditos"
8748
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8750 #, fuzzy
8751 msgid "List of Contributors"
8752 msgstr "Lista de cambios"
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Inst"
8757 msgstr "&Insertar"
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Institute #"
8762 msgstr "Instituto"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Sidenote"
8767 msgstr "nota"
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8770 #, fuzzy
8771 msgid "sidenote"
8772 msgstr "nota"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Marginnote"
8777 msgstr "Nota al margen|m"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8780 #, fuzzy
8781 msgid "marginnote"
8782 msgstr "margen"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8785 msgid "NewThought"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8789 msgid "new thought"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8793 #, fuzzy
8794 msgid "AllCaps"
8795 msgstr "Versalitas"
8796
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8798 #, fuzzy
8799 msgid "allcaps"
8800 msgstr "Versalitas"
8801
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8803 #, fuzzy
8804 msgid "SmallCaps"
8805 msgstr "Versalitas"
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8808 #, fuzzy
8809 msgid "smallcaps"
8810 msgstr "Versalitas"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Full Width"
8815 msgstr "Ancho de etiqueta"
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8818 #, fuzzy
8819 msgid "MarginTable"
8820 msgstr "Margen"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8823 #, fuzzy
8824 msgid "MarginFigure"
8825 msgstr "AjusFigura"
8826
8827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8828 msgid "email:"
8829 msgstr "correo-e:"
8830
8831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8833 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8836 msgid "Element:Firstname"
8837 msgstr "Elemento:Nombre"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8840 msgid "Firstname"
8841 msgstr "Nombre"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8844 msgid "Element:Fname"
8845 msgstr "Elemento:Nombre"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8848 msgid "Fname"
8849 msgstr "Nombre"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8852 msgid "Element:Surname"
8853 msgstr "Elemento:Apellidos"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8857 msgid "Surname"
8858 msgstr "Apellidos"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8861 msgid "Element:Filename"
8862 msgstr "Elemento:Archivo"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8865 msgid "Element:Literal"
8866 msgstr "Elemento:Literal"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8870 msgid "Literal"
8871 msgstr "Literal"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8874 msgid "Element:Emph"
8875 msgstr "Elemento:Énfasis"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8878 msgid "Emph"
8879 msgstr "Énfasis"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8882 msgid "Element:Abbrev"
8883 msgstr "Elemento:Abrev"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8886 msgid "Abbrev"
8887 msgstr "Abrev."
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8890 msgid "Element:Citation-number"
8891 msgstr "Elemento:Número-cita"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8894 msgid "Citation-number"
8895 msgstr "Número-cita"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8898 msgid "Element:Volume"
8899 msgstr "Elemento:Volumen"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8902 msgid "Volume"
8903 msgstr "Volumen"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8906 msgid "Element:Day"
8907 msgstr "Elemento:Día"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8910 msgid "Day"
8911 msgstr "Día"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8914 msgid "Element:Month"
8915 msgstr "Elemento:Mes"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8918 msgid "Month"
8919 msgstr "Mes"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8922 msgid "Element:Year"
8923 msgstr "Elemento:Año"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8926 msgid "Year"
8927 msgstr "Año"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8930 msgid "Element:Issue-number"
8931 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8934 msgid "Issue-number"
8935 msgstr "Número de publicación"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8938 msgid "Element:Issue-day"
8939 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8942 msgid "Issue-day"
8943 msgstr "Día de publicación"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8946 msgid "Element:Issue-months"
8947 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8950 msgid "Issue-months"
8951 msgstr "Mes de publicación"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8954 msgid "Subsubparagraph"
8955 msgstr "Subsubpárrafo"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8958 msgid "Header"
8959 msgstr "Encabezado"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8962 msgid "-- Header --"
8963 msgstr "-- Encabezado --"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8966 msgid "Special-section"
8967 msgstr "Sección-especial"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8970 msgid "Special-section:"
8971 msgstr "Sección-especial:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8974 msgid "AGU-journal"
8975 msgstr "Revista-AGU"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8978 msgid "AGU-journal:"
8979 msgstr "Revista-AGU:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8982 msgid "Citation-number:"
8983 msgstr "Número-cita:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8986 msgid "AGU-volume"
8987 msgstr "Volumen-AGU"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8990 msgid "AGU-volume:"
8991 msgstr "Volumen-AGU:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8994 msgid "AGU-issue"
8995 msgstr "Edición-AGU"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8998 msgid "AGU-issue:"
8999 msgstr "Edición-AGU:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9002 msgid "Copyright:"
9003 msgstr "Copyright:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9006 msgid "Index-terms"
9007 msgstr "Índice-términos"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9010 msgid "Index-terms..."
9011 msgstr "Índice-términos..."
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9014 msgid "Index-term"
9015 msgstr "Índice-término"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9018 msgid "Index-term:"
9019 msgstr "Índice-término:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9022 msgid "Cross-term"
9023 msgstr "Término-cruzado"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9026 msgid "Cross-term:"
9027 msgstr "Término-cruzado:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9030 msgid "Supplementary"
9031 msgstr "Suplementario"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9034 msgid "Supplementary..."
9035 msgstr "Suplementario..."
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9038 msgid "Supp-note"
9039 msgstr "Sup-nota"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9042 msgid "Sup-mat-note:"
9043 msgstr "Sup-mat-nota:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9046 msgid "Cite-other"
9047 msgstr "Cita-otra"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9050 msgid "Cite-other:"
9051 msgstr "Cita-otra:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9054 msgid "Revised"
9055 msgstr "Revisado"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9058 msgid "Revised:"
9059 msgstr "Revisado:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9062 msgid "Ident-line"
9063 msgstr "Línea-ident"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9066 msgid "Ident-line:"
9067 msgstr "Línea-ident:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9070 msgid "Runhead"
9071 msgstr "Runhead"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9074 msgid "Runhead:"
9075 msgstr "Runhead:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9078 msgid "Published-online:"
9079 msgstr "Published-online:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9082 msgid "Citation"
9083 msgstr "Cita"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9086 msgid "Citation:"
9087 msgstr "Cita:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9090 msgid "Posting-order"
9091 msgstr "Posting-order"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9094 msgid "Posting-order:"
9095 msgstr "Posting-order:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9098 msgid "AGU-pages"
9099 msgstr "Páginas-AGU"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9102 msgid "AGU-pages:"
9103 msgstr "Páginas-AGU:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9106 msgid "Words"
9107 msgstr "Palabras"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9110 msgid "Words:"
9111 msgstr "Palabras:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9114 msgid "Figures"
9115 msgstr "Figuras"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9118 msgid "Figures:"
9119 msgstr "Figuras:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9122 msgid "Tables"
9123 msgstr "Tablas"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9126 msgid "Tables:"
9127 msgstr "Tablas:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9130 msgid "Datasets"
9131 msgstr "Conjunto de datos"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9134 msgid "Datasets:"
9135 msgstr "Conjunto de datos:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9138 msgid "Element:ISSN"
9139 msgstr "Element:ISSN"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9142 msgid "ISSN"
9143 msgstr "ISSN"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9146 msgid "Element:CODEN"
9147 msgstr "Element:CODEN"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9150 msgid "CODEN"
9151 msgstr "CODEN"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9154 msgid "Element:SS-Code"
9155 msgstr "Elemento:Código-SS"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9158 msgid "SS-Code"
9159 msgstr "Código-SS"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9162 msgid "Element:SS-Title"
9163 msgstr "Elemento:Título-SS"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9166 msgid "SS-Title"
9167 msgstr "Título-SS"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9170 msgid "Element:CCC-Code"
9171 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "CCC código"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 msgid "Element:Code"
9179 msgstr "Elemento:Código"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9182 msgid "Code"
9183 msgstr "Código"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9186 msgid "Element:Dscr"
9187 msgstr "Elemento:Dscr"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9190 msgid "Dscr"
9191 msgstr "Dscr"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9194 msgid "Element:Keyword"
9195 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9198 msgid "Element:Orgdiv"
9199 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9202 msgid "Orgdiv"
9203 msgstr "Orgdiv"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9206 msgid "Element:Orgname"
9207 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9210 msgid "Orgname"
9211 msgstr "NombreOrganismo"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9214 msgid "Element:Street"
9215 msgstr "Elemento:Calle"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9218 msgid "Element:City"
9219 msgstr "Elemento:Ciudad"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9222 msgid "City"
9223 msgstr "Ciudad"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9226 msgid "Element:State"
9227 msgstr "Elemento:Estado"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9230 msgid "Element:Postcode"
9231 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9234 msgid "Postcode"
9235 msgstr "Código postal"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9238 msgid "Element:Country"
9239 msgstr "Elemento:País"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9242 msgid "Country"
9243 msgstr "País"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9247 msgid "Paragraph*"
9248 msgstr "Párrafo*"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9251 msgid "CCC"
9252 msgstr "CCC"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9255 msgid "CCC code:"
9256 msgstr "CCC código:"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9259 msgid "PaperId"
9260 msgstr "PapelId"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9263 msgid "Paper Id:"
9264 msgstr "Papel Id:"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9267 msgid "AuthorAddr"
9268 msgstr "AutorDirección"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9271 msgid "Author Address:"
9272 msgstr "Dirección autor:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9275 msgid "SlugComment"
9276 msgstr "SlugComment"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9279 msgid "Slug Comment:"
9280 msgstr "Slug Comment:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9283 msgid "Plate"
9284 msgstr "Lámina"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9287 msgid "Planotable"
9288 msgstr "Planotable"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9291 msgid "Table Caption"
9292 msgstr "Leyenda de la tabla"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9295 msgid "TableCaption"
9296 msgstr "LeyendaTabla"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9299 msgid "Current Address"
9300 msgstr "Dirección_Actual"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9303 msgid "Current address:"
9304 msgstr "Dirección actual:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9307 msgid "E-mail address:"
9308 msgstr "Dirección de correo-e:"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9311 msgid "Key words and phrases:"
9312 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9315 msgid "Dedicatory"
9316 msgstr "Dedicatoria"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9319 msgid "Dedication:"
9320 msgstr "Dedicatoria:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9323 msgid "Translator"
9324 msgstr "Traductor"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9327 msgid "Translator:"
9328 msgstr "Traductor:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9331 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9332 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9335 msgid "Element:Directory"
9336 msgstr "Elemento:Directorio"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9339 msgid "Directory"
9340 msgstr "Directorio"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9343 msgid "Element:Email"
9344 msgstr "Elemento:CorreoE"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9347 msgid "Element:KeyCombo"
9348 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9351 msgid "KeyCombo"
9352 msgstr "Combinación de teclas"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9355 msgid "Element:KeyCap"
9356 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9359 msgid "KeyCap"
9360 msgstr "TeclaMayúsculas"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9363 msgid "Element:GuiMenu"
9364 msgstr "Elemento:MenúIu"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9367 msgid "GuiMenu"
9368 msgstr "MenúIU"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9371 msgid "Element:GuiMenuItem"
9372 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9375 msgid "GuiMenuItem"
9376 msgstr "ÍtemMenúIu"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9379 msgid "Element:GuiButton"
9380 msgstr "Elemento:BotónIu"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9383 msgid "GuiButton"
9384 msgstr "BotónIu"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9387 msgid "Element:MenuChoice"
9388 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9391 msgid "MenuChoice"
9392 msgstr "Elección de menú"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9395 msgid "SGML"
9396 msgstr "SGML"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9399 msgid "Subparagraph*"
9400 msgstr "Subpárrafo*"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9403 msgid "Authorgroup"
9404 msgstr "Autorgrupo"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9407 msgid "RevisionHistory"
9408 msgstr "RevisiónHistoria"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9411 msgid "Revision History"
9412 msgstr "Historia de revisión"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9415 msgid "Revision"
9416 msgstr "Revisión"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9419 msgid "RevisionRemark"
9420 msgstr "RevisiónObservación"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9423 msgid "FirstName"
9424 msgstr "Nombre"
9425
9426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9427 #: lib/layouts/sweave.module:39
9428 msgid "Scrap"
9429 msgstr "Fragmento"
9430
9431 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9432 msgid "\\arabic{chapter}"
9433 msgstr "\\arabic{chapter}"
9434
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9436 msgid "\\Alph{chapter}"
9437 msgstr "\\Alph{chapter}"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9440 msgid "\\arabic{footnote}"
9441 msgstr "\\arabic{footnote}"
9442
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9444 msgid "\\Roman{section}."
9445 msgstr "\\Roman{section}."
9446
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9448 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9449 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9452 msgid "\\Alph{subsection}."
9453 msgstr "\\Alph{subsection}."
9454
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9456 msgid "\\arabic{subsection}."
9457 msgstr "\\arabic{subsection}."
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9460 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9464 msgid "\\alph{subsubsection}."
9465 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9468 msgid "\\alph{paragraph}."
9469 msgstr "\\alph{paragraph}."
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9472 msgid "Addpart"
9473 msgstr "AñadirParte"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9476 msgid "Addchap"
9477 msgstr "AñadirCap"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9480 msgid "Addsec"
9481 msgstr "AñadirSec"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9484 msgid "Addchap*"
9485 msgstr "AñadirCap*"
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9488 msgid "Addsec*"
9489 msgstr "AñadirSec*"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9492 msgid "Minisec"
9493 msgstr "MiniSec"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9496 msgid "Publishers"
9497 msgstr "Editores"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9500 msgid "Dedication"
9501 msgstr "Dedicatoria"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9504 msgid "Titlehead"
9505 msgstr "EncabezadoTítulo"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9508 msgid "Uppertitleback"
9509 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9512 msgid "Lowertitleback"
9513 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9516 msgid "Extratitle"
9517 msgstr "ExtraTítulo"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9520 msgid "Captionabove"
9521 msgstr "LeyendaArriba"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9524 msgid "Captionbelow"
9525 msgstr "LeyendaAbajo"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9528 msgid "Dictum"
9529 msgstr "Sentencia"
9530
9531 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9532 msgid "CharStyle"
9533 msgstr "EstiloCarácter"
9534
9535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9536 msgid "UNDEFINED"
9537 msgstr "INDEFINIDO"
9538
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9540 msgid "\\Roman{part}"
9541 msgstr "\\Roman{part}"
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Part \\Roman{part}"
9546 msgstr "\\Roman{part}"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Chapter ##"
9551 msgstr "Capítulo"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Section ##"
9557 msgstr "Sección"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Paragraph ##"
9562 msgstr "Párrafo"
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9565 msgid "\\arabic{enumi}."
9566 msgstr "\\arabic{enumi}."
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9569 msgid "\\roman{enumiii}."
9570 msgstr "\\roman{enumiii}."
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9573 msgid "\\Alph{enumiv}."
9574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Equation ##"
9579 msgstr "Ecuación"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Footnote ##"
9584 msgstr "Nota al pie"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9587 msgid "Marginal"
9588 msgstr "Margen"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9591 msgid "margin"
9592 msgstr "margen"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9595 msgid "Foot"
9596 msgstr "Pie"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9599 msgid "foot"
9600 msgstr "pie"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9603 msgid "Note:Comment"
9604 msgstr "Nota:Comentario"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9607 msgid "comment"
9608 msgstr "comentario"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9611 msgid "Note:Note"
9612 msgstr "Nota:Nota"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9615 msgid "note"
9616 msgstr "nota"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9619 msgid "Note:Greyedout"
9620 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9623 msgid "greyedout"
9624 msgstr "resaltado en gris"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9628 msgid "ERT"
9629 msgstr "ERT"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Phantom"
9636 msgstr "phantom"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9640 msgid "Listings"
9641 msgstr "Listado de programa"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9645 msgid "Branch"
9646 msgstr "Rama"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9649 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9652 msgid "Index"
9653 msgstr "Índice"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9656 msgid "Idx"
9657 msgstr "Ind"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9660 msgid "Box"
9661 msgstr "Cuadro"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9664 msgid "Box:Shaded"
9665 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Float"
9670 msgstr "&Flotante"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Wrap"
9675 msgstr "envolver"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9678 msgid "OptArg"
9679 msgstr "ArgOpc"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9682 msgid "opt"
9683 msgstr "opt"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9686 msgid "Info"
9687 msgstr "Info"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9690 msgid "Info:menu"
9691 msgstr "Info:menú"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9694 msgid "Info:shortcut"
9695 msgstr "Info:atajo"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9698 msgid "Info:shortcuts"
9699 msgstr "Info:atajos"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9702 msgid "Caption"
9703 msgstr "Leyenda"
9704
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9706 msgid "--Separator--"
9707 msgstr "--Separador--"
9708
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9710 msgid "--- Separate Environment ---"
9711 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9714 msgid "Headnote"
9715 msgstr "NotaEncabezado"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9718 msgid "Headnote (optional):"
9719 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9722 msgid "Corr Author:"
9723 msgstr "Autor Corr:"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9726 msgid "Offprints"
9727 msgstr "Separatas"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9730 msgid "Offprints:"
9731 msgstr "Separatas:"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Fact \\thefact."
9736 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Problem \\theproblem."
9741 msgstr "Problema \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Exercise \\theexercise."
9746 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9749 msgid "Corollary \\thetheorem."
9750 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9753 msgid "Lemma \\thetheorem."
9754 msgstr "Lema \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9757 msgid "Proposition \\thetheorem."
9758 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9761 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9762 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9765 msgid "Fact \\thetheorem."
9766 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9769 msgid "Definition \\thetheorem."
9770 msgstr "Definición \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9773 msgid "Example \\thetheorem."
9774 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9777 msgid "Problem \\thetheorem."
9778 msgstr "Problema \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9781 msgid "Exercise \\thetheorem."
9782 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9785 msgid "Remark \\thetheorem."
9786 msgstr "Observación \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9789 msgid "Claim \\thetheorem."
9790 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9793 msgid "Example*"
9794 msgstr "Ejemplo*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9797 msgid "Problem*"
9798 msgstr "Problema*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9801 msgid "Exercise*"
9802 msgstr "Ejercicio*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9805 msgid "Remark*"
9806 msgstr "Observación*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9809 msgid "Claim*"
9810 msgstr "Afirmación*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9813 msgid "Conjecture."
9814 msgstr "Conjetura."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9817 msgid "Fact*"
9818 msgstr "Hecho*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9821 msgid "Problem."
9822 msgstr "Problema."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9825 msgid "Exercise."
9826 msgstr "Ejercicio."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9829 msgid "Remark."
9830 msgstr "Observación."
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:2
9833 msgid "Braille"
9834 msgstr "Braille"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:6
9837 msgid ""
9838 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9839 "in examples."
9840 msgstr ""
9841 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9842 "lyx en ejemplos."
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:22
9845 msgid "Braille (default)"
9846 msgstr "Braille (predeterminado)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9849 msgid "Braille:"
9850 msgstr "Braille:"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:45
9853 msgid "Braille (textsize)"
9854 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:68
9857 msgid "Braille (dots on)"
9858 msgstr "Braille (puntos activos)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:83
9861 msgid "Braille_dots_on"
9862 msgstr "Braille_puntos_activos"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:92
9865 msgid "Braille (dots off)"
9866 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:107
9869 msgid "Braille_dots_off"
9870 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:116
9873 msgid "Braille (mirror on)"
9874 msgstr "Braille (espejo activo)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:131
9877 msgid "Braille_mirror_on"
9878 msgstr "Braille_espejo_activo"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:140
9881 msgid "Braille (mirror off)"
9882 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:155
9885 msgid "Braille_mirror_off"
9886 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:163
9889 msgid "Braillebox"
9890 msgstr "CuadroBraille"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:167
9893 msgid "Braille box"
9894 msgstr "Cuadro de Braille"
9895
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9897 msgid "Endnote"
9898 msgstr "Nota final"
9899
9900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9901 msgid ""
9902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9903 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9904 msgstr ""
9905 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9906 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9907 "al pie."
9908
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9910 msgid "Custom:Endnote"
9911 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9912
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9914 msgid "endnote"
9915 msgstr "nota al final"
9916
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9918 msgid "Number Equations by Section"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9922 msgid ""
9923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Number Figures by Section"
9930 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9931
9932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9933 msgid ""
9934 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9935 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9939 msgid "Foot to End"
9940 msgstr "Pie a Final"
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9943 msgid ""
9944 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9945 "where you want the endnotes to appear."
9946 msgstr ""
9947 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9948 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9949
9950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9951 msgid "Hanging"
9952 msgstr "Colgado"
9953
9954 #: lib/layouts/hanging.module:6
9955 msgid ""
9956 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9957 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9958 "are indented."
9959 msgstr ""
9960 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9961 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9962 "siguientes se sangran."
9963
9964 #: lib/layouts/initials.module:2
9965 msgid "Initials"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:6
9969 msgid ""
9970 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9971 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9975 #, fuzzy
9976 msgid "charstyles"
9977 msgstr "EstiloCarácter"
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:10
9980 #, fuzzy
9981 msgid "CharStyle:Initial"
9982 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:12
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Initial"
9987 msgstr "TextoInvisible"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9990 msgid "Linguistics"
9991 msgstr "Lingüística"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9994 msgid ""
9995 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9996 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9997 "examples."
9998 msgstr ""
9999 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
10000 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
10001 "de ejemplo linguistics.lyx."
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10004 msgid "Numbered Example (multiline)"
10005 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10008 msgid "Example:"
10009 msgstr "Ejemplo:"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10013 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10016 msgid "Examples:"
10017 msgstr "Ejemplos:"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10020 msgid "Subexample"
10021 msgstr "Subejemplo"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10024 msgid "Subexample:"
10025 msgstr "Subejemplo:"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10028 msgid "Custom:Glosse"
10029 msgstr "Personalizado:Glosse"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10032 msgid "Glosse"
10033 msgstr "Glosa"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10036 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10037 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10040 msgid "Tri-Glosse"
10041 msgstr "Tri-Glosa"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10044 msgid "CharStyle:Expression"
10045 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10048 msgid "expr."
10049 msgstr "expr."
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10052 msgid "CharStyle:Concepts"
10053 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10056 msgid "concept"
10057 msgstr "concepto"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10060 msgid "CharStyle:Meaning"
10061 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10064 msgid "meaning"
10065 msgstr "significado"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10068 msgid "Tableau"
10069 msgstr "Tabla"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10072 msgid "List of Tableaux"
10073 msgstr "Lista de tablas"
10074
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10076 msgid "Logical Markup"
10077 msgstr "Diseño lógico"
10078
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10080 msgid ""
10081 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10082 "code."
10083 msgstr ""
10084 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10085 "fuerte y código. "
10086
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10088 msgid "CharStyle:Noun"
10089 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10092 msgid "noun"
10093 msgstr "nominal"
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10096 msgid "CharStyle:Emph"
10097 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10100 msgid "emph"
10101 msgstr "énfasis"
10102
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10104 msgid "CharStyle:Strong"
10105 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10106
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10108 msgid "strong"
10109 msgstr "intenso"
10110
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10112 msgid "CharStyle:Code"
10113 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10114
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10116 msgid "code"
10117 msgstr "código"
10118
10119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10120 msgid "Minimalistic"
10121 msgstr "Minimalista"
10122
10123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10124 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 msgstr ""
10126 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10127 "minimalista."
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Noweb literate programming"
10132 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10133
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10139 #, fuzzy
10140 msgid "literate"
10141 msgstr "En serie"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10144 #: lib/configure.py:507
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Sweave"
10147 msgstr "&Guardar"
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10150 msgid ""
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:17
10155 msgid "Chunk"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:43
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Sweave Options"
10161 msgstr "Opciones LaTeX"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:44
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Fuentes de pantalla"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:63
10169 #, fuzzy
10170 msgid "S/R expression"
10171 msgstr "E&xpresión regular"
10172
10173 #: lib/layouts/sweave.module:64
10174 #, fuzzy
10175 msgid "S/R expr"
10176 msgstr "expr."
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10179 msgid "Sweave Input File"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10186
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10188 msgid ""
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10199 msgid ""
10200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10216 #, fuzzy
10217 msgid ""
10218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225 msgstr ""
10226 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10227 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10228 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10229 "con asterisco y sin asterisco"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Criterion \\thecriterion."
10234 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10238 msgid "Criterion*"
10239 msgstr "Criterio*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10243 msgid "Criterion."
10244 msgstr "Criterio."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10249 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10253 msgid "Algorithm."
10254 msgstr "Algoritmo."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Axiom \\theaxiom."
10259 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10263 msgid "Axiom*"
10264 msgstr "Axioma*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10268 msgid "Axiom."
10269 msgstr "Axioma."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Condition \\thecondition."
10274 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10278 msgid "Condition*"
10279 msgstr "Condición*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10283 msgid "Condition."
10284 msgstr "Condición."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Note \\thenote."
10289 msgstr "Nota \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10293 msgid "Note*"
10294 msgstr "Nota*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10298 msgid "Note."
10299 msgstr "Nota."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10303 msgid "Notation*"
10304 msgstr "Notación*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10308 msgid "Notation."
10309 msgstr "Notación."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Resumen*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Resumen."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Agradecimiento*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10342 msgid "Conclusion"
10343 msgstr "Conclusión"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10348 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Conclusión*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10357 msgid "Conclusion."
10358 msgstr "Conclusión."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10366 msgid "Assumption"
10367 msgstr "Supuesto"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Assumption \\theassumption."
10372 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10376 msgid "Assumption*"
10377 msgstr "Supuesto*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10381 msgid "Assumption."
10382 msgstr "Supuesto."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10386 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10389 #, fuzzy
10390 msgid ""
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10394 "in both numbered and non-numbered forms."
10395 msgstr ""
10396 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10397 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10398 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10399 "con asterisco y sin asterisco"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10405 #, fuzzy
10406 msgid "theorems"
10407 msgstr "Teorema"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10410 msgid "Criterion \\thetheorem."
10411 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10415 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10418 msgid "Axiom \\thetheorem."
10419 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10422 msgid "Condition \\thetheorem."
10423 msgstr "Condición \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10426 msgid "Note \\thetheorem."
10427 msgstr "Nota \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10430 msgid "Notation \\thetheorem."
10431 msgstr "Notación \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10434 msgid "Summary \\thetheorem."
10435 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10439 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10443 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10446 msgid "Assumption \\thetheorem."
10447 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Definición \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Question*"
10457 msgstr "Pregunta"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Question."
10462 msgstr "Pregunta"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS)"
10466 msgstr "Teoremas (AMS)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 msgstr ""
10476 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10477 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10478 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10479 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10487 msgid ""
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10500 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10503 msgid ""
10504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10514 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10517 #, fuzzy
10518 msgid ""
10519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10521 "chapter environment."
10522 msgstr ""
10523 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10524 "que suministren el entorno capítulo."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10549 "section start)."
10550 msgstr ""
10551 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10552 "que suministren el entorno capítulo."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 msgid ""
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10563 msgstr ""
10564 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10565 "usando la maquinaria AMS extendida."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 #, fuzzy
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 msgstr ""
10574 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10575 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10576 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10577
10578 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10580 msgid "Ignore"
10581 msgstr "Ignorar"
10582
10583 #: lib/languages:6
10584 msgid "Afrikaans"
10585 msgstr "Africano"
10586
10587 #: lib/languages:7
10588 msgid "Albanian"
10589 msgstr "Albanés"
10590
10591 #: lib/languages:8
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Inglés ("
10594
10595 #: lib/languages:10
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10598
10599 #: lib/languages:11
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Árabe (Arabi)"
10602
10603 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10604 msgid "Armenian"
10605 msgstr "Armenio"
10606
10607 #: lib/languages:13
10608 #, fuzzy
10609 msgid "German (Austria, old spelling)"
10610 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10611
10612 #: lib/languages:14
10613 msgid "German (Austria)"
10614 msgstr "Alemán (Austria)"
10615
10616 #: lib/languages:15
10617 msgid "Indonesian"
10618 msgstr "Indonesio"
10619
10620 #: lib/languages:16
10621 msgid "Malay"
10622 msgstr "Malayalam"
10623
10624 #: lib/languages:17
10625 msgid "Basque"
10626 msgstr "Vasco"
10627
10628 #: lib/languages:18
10629 msgid "Belarusian"
10630 msgstr "Bieloruso"
10631
10632 #: lib/languages:19
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portugués (Brasil)"
10635
10636 #: lib/languages:20
10637 msgid "Breton"
10638 msgstr "Bretón"
10639
10640 #: lib/languages:21
10641 msgid "English (UK)"
10642 msgstr "Inglés (GB)"
10643
10644 #: lib/languages:22
10645 msgid "Bulgarian"
10646 msgstr "Búlgaro"
10647
10648 #: lib/languages:23
10649 msgid "English (Canada)"
10650 msgstr "Inglés (Canadá)"
10651
10652 #: lib/languages:24
10653 msgid "French (Canada)"
10654 msgstr "Francés (Canadá)"
10655
10656 #: lib/languages:25
10657 msgid "Catalan"
10658 msgstr "Catalán"
10659
10660 #: lib/languages:26
10661 msgid "Chinese (simplified)"
10662 msgstr "Chino (simplificado)"
10663
10664 #: lib/languages:27
10665 msgid "Chinese (traditional)"
10666 msgstr "Chino (tradicional)"
10667
10668 #: lib/languages:28
10669 msgid "Croatian"
10670 msgstr "Croata"
10671
10672 #: lib/languages:29
10673 msgid "Czech"
10674 msgstr "Checo"
10675
10676 #: lib/languages:30
10677 msgid "Danish"
10678 msgstr "Danés"
10679
10680 #: lib/languages:31
10681 msgid "Dutch"
10682 msgstr "Holandés"
10683
10684 #: lib/languages:32
10685 msgid "English"
10686 msgstr "Inglés"
10687
10688 #: lib/languages:34
10689 msgid "Esperanto"
10690 msgstr "Esperanto"
10691
10692 #: lib/languages:35
10693 msgid "Estonian"
10694 msgstr "Estonio"
10695
10696 #: lib/languages:37
10697 msgid "Farsi"
10698 msgstr "Farsi"
10699
10700 #: lib/languages:38
10701 msgid "Finnish"
10702 msgstr "Finlandés"
10703
10704 #: lib/languages:40
10705 msgid "French"
10706 msgstr "Francés"
10707
10708 #: lib/languages:41
10709 msgid "Galician"
10710 msgstr "Gallego"
10711
10712 #: lib/languages:42
10713 msgid "German (old spelling)"
10714 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10715
10716 #: lib/languages:43
10717 msgid "German"
10718 msgstr "Alemán"
10719
10720 #: lib/languages:44
10721 #, fuzzy
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Alemán (Austria)"
10724
10725 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 msgid "Greek"
10728 msgstr "Letras griegas"
10729
10730 #: lib/languages:46
10731 msgid "Greek (polytonic)"
10732 msgstr "Griego (politónico)"
10733
10734 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10735 msgid "Hebrew"
10736 msgstr "Hebreo"
10737
10738 #: lib/languages:51
10739 msgid "Icelandic"
10740 msgstr "Islandés"
10741
10742 #: lib/languages:53
10743 msgid "Interlingua"
10744 msgstr "Interlingua"
10745
10746 #: lib/languages:54
10747 msgid "Irish"
10748 msgstr "Irlandés"
10749
10750 #: lib/languages:55
10751 msgid "Italian"
10752 msgstr "Italiano"
10753
10754 #: lib/languages:56
10755 msgid "Japanese"
10756 msgstr "Japonés"
10757
10758 #: lib/languages:57
10759 msgid "Japanese (CJK)"
10760 msgstr "Japonés (CJK)"
10761
10762 #: lib/languages:58
10763 msgid "Kazakh"
10764 msgstr "Kazakh"
10765
10766 #: lib/languages:60
10767 msgid "Korean"
10768 msgstr "Coreano"
10769
10770 #: lib/languages:62
10771 msgid "Latin"
10772 msgstr "Latín"
10773
10774 #: lib/languages:63
10775 msgid "Latvian"
10776 msgstr "Letón"
10777
10778 #: lib/languages:64
10779 msgid "Lithuanian"
10780 msgstr "Lituano"
10781
10782 #: lib/languages:65
10783 msgid "Lower Sorbian"
10784 msgstr "Bajo sorabo"
10785
10786 #: lib/languages:66
10787 msgid "Hungarian"
10788 msgstr "Húngaro"
10789
10790 #: lib/languages:67
10791 msgid "Mongolian"
10792 msgstr "Mongol"
10793
10794 #: lib/languages:68
10795 msgid "Norsk"
10796 msgstr "Noruego"
10797
10798 #: lib/languages:69
10799 msgid "Nynorsk"
10800 msgstr "Noruego nuevo"
10801
10802 #: lib/languages:70
10803 msgid "Polish"
10804 msgstr "Polaco"
10805
10806 #: lib/languages:71
10807 msgid "Portuguese"
10808 msgstr "Portugués"
10809
10810 #: lib/languages:72
10811 msgid "Romanian"
10812 msgstr "Rumano"
10813
10814 #: lib/languages:73
10815 msgid "Russian"
10816 msgstr "Ruso"
10817
10818 #: lib/languages:74
10819 msgid "North Sami"
10820 msgstr "Sami septentrional"
10821
10822 #: lib/languages:75
10823 msgid "Scottish"
10824 msgstr "Escocés"
10825
10826 #: lib/languages:76
10827 msgid "Serbian"
10828 msgstr "Servo"
10829
10830 #: lib/languages:77
10831 msgid "Serbian (Latin)"
10832 msgstr "Serbio (latín)"
10833
10834 #: lib/languages:78
10835 msgid "Slovak"
10836 msgstr "Eslovaco"
10837
10838 #: lib/languages:79
10839 msgid "Slovene"
10840 msgstr "Esloveno"
10841
10842 #: lib/languages:80
10843 msgid "Spanish"
10844 msgstr "Español"
10845
10846 #: lib/languages:81
10847 msgid "Spanish (Mexico)"
10848 msgstr "Español (México)"
10849
10850 #: lib/languages:82
10851 msgid "Swedish"
10852 msgstr "Sueco"
10853
10854 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10855 msgid "Thai"
10856 msgstr "Tailandés"
10857
10858 #: lib/languages:84
10859 msgid "Turkish"
10860 msgstr "Turco"
10861
10862 #: lib/languages:85
10863 msgid "Ukrainian"
10864 msgstr "Ucraniano"
10865
10866 #: lib/languages:86
10867 msgid "Upper Sorbian"
10868 msgstr "Alto sorabo"
10869
10870 #: lib/languages:87
10871 msgid "Vietnamese"
10872 msgstr "Vietnamita"
10873
10874 #: lib/languages:88
10875 msgid "Welsh"
10876 msgstr "Galés"
10877
10878 #: lib/encodings:14
10879 msgid "Unicode (utf8)"
10880 msgstr "Unicode (utf8)"
10881
10882 #: lib/encodings:19
10883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10884 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10885
10886 #: lib/encodings:23
10887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10888 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10889
10890 #: lib/encodings:26
10891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10892 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10893
10894 #: lib/encodings:29
10895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10896 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10897
10898 #: lib/encodings:32
10899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10900 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10901
10902 #: lib/encodings:35
10903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10904 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10905
10906 #: lib/encodings:38
10907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10908 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10909
10910 #: lib/encodings:42
10911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10912 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10913
10914 #: lib/encodings:45
10915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10916 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10917
10918 #: lib/encodings:48
10919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10920 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10921
10922 #: lib/encodings:51
10923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10924 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10925
10926 #: lib/encodings:55
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10928 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10929
10930 #: lib/encodings:58
10931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10932 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10933
10934 #: lib/encodings:61
10935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10936 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10937
10938 #: lib/encodings:64
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10942
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10946
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10950
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10954
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10958
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10962
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10966
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10970
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10974
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10978
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10982
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10986
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10990
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10994
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10998
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11002
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11006
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11010
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11014
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11018
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11022
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11026
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11034
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11038
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11042
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11046
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11050
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11058
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11062
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:200
11068 msgid "ASCII"
11069 msgstr "ASCII"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11072 msgid "File|F"
11073 msgstr "Archivo|A"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11076 msgid "Edit|E"
11077 msgstr "Editar|E"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11080 msgid "Insert|I"
11081 msgstr "Insertar|I"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11084 msgid "Layout|L"
11085 msgstr "Formato|F"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11088 msgid "View|V"
11089 msgstr "Ver|V"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11092 msgid "Navigate|N"
11093 msgstr "Navegar|N"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Documentos|D"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11100 msgid "Help|H"
11101 msgstr "Ayuda|u"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11104 msgid "New|N"
11105 msgstr "Nuevo|N"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 msgid "Open...|O"
11113 msgstr "Abrir...|A"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11116 msgid "Close|C"
11117 msgstr "Cerrar|C"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11120 msgid "Save|S"
11121 msgstr "Guardar|G"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Guardar como...|u"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11128 msgid "Revert|R"
11129 msgstr "Revertir|R"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Control de versiones|o"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11136 msgid "Import|I"
11137 msgstr "Importar|I"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11140 msgid "Export|E"
11141 msgstr "Exportar|E"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11144 msgid "Print...|P"
11145 msgstr "Imprimir...|m"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11148 msgid "Fax...|F"
11149 msgstr "Fax...|F"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11152 msgid "Exit|x"
11153 msgstr "Salir|S"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Registrar...|R"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Entrar cambios...|E"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Comprobar para editar|O"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:71
11168 msgid "Revert to Repository Version|R"
11169 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Personalizado...|e"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11184 msgid "Undo|U"
11185 msgstr "Deshacer|D"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11188 msgid "Redo|d"
11189 msgstr "Rehacer|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11192 msgid "Cut|C"
11193 msgstr "Cortar|C"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11196 msgid "Copy|o"
11197 msgstr "Copiar|o"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 msgid "Paste|a"
11201 msgstr "Pegar|P"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Pegar selección externa|x"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 msgid "Tabular|T"
11213 msgstr "Tabla|T"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11216 msgid "Math|M"
11217 msgstr "Ecuaciones|E"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Tesauro..."
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Estadísticas..."
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Comprobar TeX|T"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Preferencias...|P"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Reconfigurar|R"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Selección como líneas|l"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Selección como párrafos|p"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Multicolumna|M"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11260 msgid "Line Top|T"
11261 msgstr "Línea superior|p"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Línea inferior|f"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Línea izquierda|i"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Línea derecha|d"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Alineación|A"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11280 msgid "Add Row|A"
11281 msgstr "Añadir fila|A"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Eliminar fila|m"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11288 msgid "Copy Row"
11289 msgstr "Copiar fila"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11292 msgid "Swap Rows"
11293 msgstr "Intercambiar filas"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Añadir columna|l"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Eliminar columna|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Copiar columna"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Intercambiar columnas"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11312 msgid "Left|L"
11313 msgstr "Izquierda|z"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11316 msgid "Center|C"
11317 msgstr "Centro|C"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11320 msgid "Right|R"
11321 msgstr "Derecha|D"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11324 msgid "Top|T"
11325 msgstr "Superior|S"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11328 msgid "Middle|M"
11329 msgstr "Medio"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11332 msgid "Bottom|B"
11333 msgstr "Inferior|I"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Conmutar numeración|C"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Alineación|A"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11360 msgid "Add Row|R"
11361 msgstr "Añadir fila|A"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Eliminar fila|E"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Añadir columna|u"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Eliminar columna|u"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11376 msgid "Default|t"
11377 msgstr "Predeterminado|P"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11380 msgid "Display|D"
11381 msgstr "Pantalla|n"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11384 msgid "Inline|I"
11385 msgstr "Insertado|I"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11388 msgid "Octave"
11389 msgstr "Octave"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11392 msgid "Maxima"
11393 msgstr "Maxima"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Mathematica"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, simplify"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, factor"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "En línea|E"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Presentada|P"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Entorno Align|A"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "Entorno AlignAt"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Entorno flalign|f"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Entorno Gather"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Multi-línea"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11449 msgid "Math|h"
11450 msgstr "Ecuación|E"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Carácter especial|s"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Cita...|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11465 msgid "Label...|L"
11466 msgstr "Etiqueta...|q"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11469 msgid "Footnote|F"
11470 msgstr "Nota al pie|p"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Nota al margen|m"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Título breve"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Entrada de índice|n"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11489 msgid "URL...|U"
11490 msgstr "URL...|U"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11493 msgid "Note|N"
11494 msgstr "Nota|N"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Listas e índices|t"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11501 msgid "TeX Code|T"
11502 msgstr "Código TeX|T"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11505 msgid "Minipage|p"
11506 msgstr "Minipágina|n"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Imagen...|g"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Tabla...|b"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11517 msgid "Floats|a"
11518 msgstr "Flotantes|a"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Incluir archivo...|A"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Insertar archivo|t"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Material externo...|x"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Símbolos...|S"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Superíndice|S"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Subíndice|u"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Punto guionado|g"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Guión protegido|G"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Salto de ligado|i"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Espacio protegido|p"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11561 msgid "Inter-word Space|w"
11562 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Espacio delgado|d"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Espacio vertical..."
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Salto de línea|a"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11582 msgid "Ellipsis|i"
11583 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Fin de oración|F"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Guión protegido|p"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Comillas simples|m"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Comillas|C"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Separador de menú|e"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Línea horizontal"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11614 msgid "Page Break"
11615 msgstr "Salto de página"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Presentada|P"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "Entorno AMS align|a"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Entorno array|y"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Entorno casos|s"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Entorno split|t"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Cambio de fuente|f"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Fuente normal ecuación"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Familia roman ecuación"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Serie negrita ecuación"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Fuente texto normal"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Familia roman texto"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Familia sans serif texto"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Familia typewriter texto"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Serie negrita texto"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Serie media texto"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Forma cursiva texto"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Forma versalitas texto"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Forma inclinada texto"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Forma vertical texto"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Figura floatflt"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11736 msgid "Table of Contents|C"
11737 msgstr "Índice general|g"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Índice alfabético|a"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenclatura|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "Documento LyX...|X"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Texto simple...|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Seguir cambios|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11785 msgstr "Caracteres...|C"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Párrafo...|P"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Documento...|D"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Tabla...|T"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Resaltado|R"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Versalitas|V"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Negrita|B"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Construir programa|t"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11828 msgid "Update|U"
11829 msgstr "Actualizar|z"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11836 msgid "Outline|O"
11837 msgstr "Navegador de contorno|N"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "Información TeX|X"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Nota siguiente|N"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11852 msgid "Bookmarks|B"
11853 msgstr "Marcadores|M"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Guardar marcador 2"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Guardar marcador 3"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Guardar marcador 4"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Guardar marcador 5"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11896 msgid "Introduction|I"
11897 msgstr "Introducción|I"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11900 msgid "Tutorial|T"
11901 msgstr "Tutorial|T"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "Guía del usuario|u"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Características extendidas|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Objetos insertados|O"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Personalización|P"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "Acerca de LyX|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11928 msgid "About LyX"
11929 msgstr "Acerca de LyX"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Preferencias..."
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11936 msgid "Quit LyX"
11937 msgstr "Salir de LyX"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "Entorno aligned|i"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "Entorno gathered|h"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Delimitadores...|D"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matriz...|z"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11960 msgid "Macro|o"
11961 msgstr "Macro|o"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "Entorno AMS|A"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Number Whole Formula|N"
11970 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Number This Line|u"
11975 msgstr "Numerar la línea|u"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11978 msgid "Equation Label|L"
11979 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Copy as Reference|R"
11984 msgstr "Volver a referencia|V"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11987 msgid "Split Cell|C"
11988 msgstr "Dividir celda|D"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Insert|s"
11993 msgstr "Insertar|I"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11996 msgid "Add Line Above|o"
11997 msgstr "Añadir línea encima|r"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12000 msgid "Add Line Below|B"
12001 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12004 msgid "Delete Line Above|D"
12005 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12008 msgid "Delete Line Below|e"
12009 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12012 msgid "Add Line to Left"
12013 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12016 msgid "Add Line to Right"
12017 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12020 msgid "Delete Line to Left"
12021 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12024 msgid "Delete Line to Right"
12025 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Show Math Toolbar"
12030 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12035 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Show Table Toolbar"
12040 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12045 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12048 msgid "Next Cross-Reference|N"
12049 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12052 msgid "Go to Label|G"
12053 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12056 #, fuzzy
12057 msgid "<Reference>|R"
12058 msgstr "<referencia>|e"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12061 #, fuzzy
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<referencia>)|f"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12066 #, fuzzy
12067 msgid "<Page>|P"
12068 msgstr "<página>|p"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12071 #, fuzzy
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "en página <página>|n"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12076 #, fuzzy
12077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12078 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Formatted Reference|t"
12083 msgstr "Referencia con formato|c"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Configuración...|o"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Go Back|G"
12105 msgstr "&Volver"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Copy as Reference|C"
12110 msgstr "Volver a referencia|V"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12115 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12120 msgid "Open Inset|O"
12121 msgstr "Abrir cuadro|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12126 msgid "Close Inset|C"
12127 msgstr "Cerrar cuadro"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12133 msgid "Dissolve Inset|D"
12134 msgstr "Disolver cuadro|D"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Show Label|L"
12139 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12142 msgid "Frameless|l"
12143 msgstr "Sin marco|m"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Simple Frame|F"
12148 msgstr "Marco sencillo|M"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12153 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Oval, Thin|a"
12158 msgstr "Ovalado, fino|f"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Oval, Thick|v"
12163 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12166 msgid "Drop Shadow|w"
12167 msgstr "Sombreado|b"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Shaded Background|B"
12172 msgstr "Fondo sombreado|o"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Double Frame|u"
12177 msgstr "Marco doble|d"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12180 msgid "LyX Note|N"
12181 msgstr "Nota LyX|N"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Comment|m"
12186 msgstr "Comentario|C"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12189 msgid "Greyed Out|G"
12190 msgstr "Resaltado en gris|g"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Open All Notes|A"
12195 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Close All Notes|l"
12200 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12203 msgid "Horiz. Phantom"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Vert. Phantom"
12209 msgstr "phantom"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12212 msgid "Interword Space|w"
12213 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12216 msgid "Protected Space|o"
12217 msgstr "Espacio protegido|p"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12220 msgid "Negative Thin Space|N"
12221 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12224 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12225 msgstr "Medio cuadratín|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12228 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12229 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12232 msgid "Quad Space|Q"
12233 msgstr "Cuadratín|C"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12236 msgid "Double Quad Space|u"
12237 msgstr "Doble cuadratín|u"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12240 msgid "Horizontal Fill|F"
12241 msgstr "Relleno horizontal|h"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12244 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12245 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12248 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12249 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12253 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12257 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12261 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12265 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12269 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12272 msgid "Custom Length|C"
12273 msgstr "Personalizado|e"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Medium Space|M"
12278 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Thick Space|h"
12283 msgstr "Espacio delgado|d"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Negative Medium Space|u"
12288 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Negative Thick Space|i"
12293 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12296 msgid "DefSkip|D"
12297 msgstr "Salto predeterminado|p"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12300 msgid "SmallSkip|S"
12301 msgstr "Salto pequeño|e"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12304 msgid "MedSkip|M"
12305 msgstr "Salto medio|d"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12308 msgid "BigSkip|B"
12309 msgstr "Salto grande|g"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12312 msgid "VFill|F"
12313 msgstr "Relleno vertical|v"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12316 msgid "Custom|C"
12317 msgstr "Personalizado|P"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12320 msgid "Settings...|e"
12321 msgstr "Configuración...|g"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12324 msgid "Include|c"
12325 msgstr "Adjuntar|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12328 msgid "Input|p"
12329 msgstr "Entrada|E"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12332 msgid "Verbatim|V"
12333 msgstr "Literal|L"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12337 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12340 msgid "Listing|L"
12341 msgstr "Listado|L"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12349 msgid "New Page|N"
12350 msgstr "Página nueva|n"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12353 msgid "Page Break|a"
12354 msgstr "Salto de página|t"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12357 msgid "Clear Page|C"
12358 msgstr "Limpiar página|m"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12361 msgid "Clear Double Page|D"
12362 msgstr "Limpiar página doble|b"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12365 msgid "Ragged Line Break|R"
12366 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12369 msgid "Justified Line Break|J"
12370 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12375 msgid "Cut"
12376 msgstr "Cortar"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12381 msgid "Copy"
12382 msgstr "Copiar"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12387 msgid "Paste"
12388 msgstr "Pegar"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12391 msgid "Paste Recent|e"
12392 msgstr "Pegar reciente|P"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12400 msgid "Move Paragraph Up|o"
12401 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Move Paragraph Down|v"
12405 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12408 msgid "Promote Section|r"
12409 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Demote Section|m"
12413 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Move Section Down|D"
12418 msgstr "Mover sección abajo|v"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Move Section Up|U"
12423 msgstr "Mover sección arriba|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12426 msgid "Insert Short Title|T"
12427 msgstr "Insertar Título breve|T"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Accept Change|c"
12432 msgstr "Aceptar cambio|A"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Descartar cambio|c"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Estilo del texto|s"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Modo pantalla completa"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Añadir parámetro"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Remove Last Argument"
12463 msgstr "Quitar último parámetro"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12468 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12473 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Insert Optional Argument"
12478 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Remove Optional Argument"
12483 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Reload|R"
12503 msgstr "&Recargar"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Edit Externally...|x"
12509 msgstr "Editar externamente...|x"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12512 msgid "Top Line|T"
12513 msgstr "Línea superior|s"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12516 msgid "Bottom Line|B"
12517 msgstr "Línea inferior|i"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgid "Left Line|L"
12521 msgstr "Línea izquierda|z"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgid "Right Line|R"
12525 msgstr "Línea derecha|d"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12528 msgid "Copy Row|o"
12529 msgstr "Copiar fila|f"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12532 msgid "Copy Column|p"
12533 msgstr "Copiar columna|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Activate Branch|A"
12538 msgstr "Activado"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Deactivate Branch|e"
12543 msgstr "(&Des)activar"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12550 #, fuzzy
12551 msgid "All Indexes|A"
12552 msgstr "Factura"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12555 msgid "Subindex|b"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12559 msgid "Reject Change|R"
12560 msgstr "Descartar cambio|c"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Promote Section|P"
12565 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Demote Section|D"
12570 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Move Section Down|w"
12575 msgstr "Mover sección abajo|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Select Section|S"
12580 msgstr "Selección|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12583 msgid "Document|D"
12584 msgstr "Documento|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12587 msgid "Tools|T"
12588 msgstr "Herramientas|H"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12591 msgid "New from Template...|m"
12592 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12595 msgid "Open Recent|t"
12596 msgstr "Abrir reciente|b"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Close All"
12601 msgstr "Cerrar archivo"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12604 msgid "Save All|l"
12605 msgstr "Guardar todo|t"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12608 msgid "Revert to Saved|R"
12609 msgstr "Revertir al guardado|R"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12612 msgid "New Window|W"
12613 msgstr "Ventana nueva|V"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12616 msgid "Close Window|d"
12617 msgstr "Cerrar ventana"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12620 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Revert to Repository Version|v"
12626 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12629 msgid "Use Locking Property|L"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12633 msgid "Redo|R"
12634 msgstr "Rehacer|R"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12637 msgid "Paste Special"
12638 msgstr "Pegado especial"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12641 msgid "Select All"
12642 msgstr "Seleccionar todo"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12647 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12652 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12655 msgid "Table|T"
12656 msgstr "Tabla|T"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12659 msgid "Rows & Columns|C"
12660 msgstr "Filas y columnas|y"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12663 msgid "Increase List Depth|I"
12664 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Decrease List Depth|D"
12668 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Dissolve Inset"
12673 msgstr "Disolver cuadro|D"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12676 msgid "TeX Code Settings...|C"
12677 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12680 msgid "Float Settings...|a"
12681 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12685 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12688 msgid "Note Settings...|N"
12689 msgstr "Configuración de notas...|n"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Phantom Settings...|h"
12694 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12697 msgid "Branch Settings...|B"
12698 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12701 msgid "Box Settings...|x"
12702 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Index Entry Settings...|y"
12707 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Index Settings...|x"
12712 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Listings Settings...|g"
12717 msgstr "Configuración de listados"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12720 msgid "Table Settings...|a"
12721 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12724 msgid "Plain Text|T"
12725 msgstr "Texto simple|s"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12728 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12729 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12732 msgid "Selection|S"
12733 msgstr "Selección|e"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12736 msgid "Selection, Join Lines|i"
12737 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12742 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Paste as PDF"
12747 msgstr "Pegar como PDF"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Paste as PNG"
12752 msgstr "Pegar como PNG"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Paste as JPEG"
12757 msgstr "Pegar como JPEG"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Dissolve Text Style"
12762 msgstr "Disolver estilo|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12765 msgid "Customized...|C"
12766 msgstr "Personalizado...|e"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12769 msgid "Capitalize|a"
12770 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12773 msgid "Uppercase|U"
12774 msgstr "Mayúsculas|M"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12777 msgid "Lowercase|L"
12778 msgstr "Minúsculas|n"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Top|p"
12783 msgstr "Superior|S"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Middle|i"
12788 msgstr "Medio"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Bottom|o"
12793 msgstr "Inferior|I"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12796 msgid "Macro Definition"
12797 msgstr "Definición de macro"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12800 msgid "Text Style|T"
12801 msgstr "Estilo del texto|t"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12804 msgid "Add Line Above|A"
12805 msgstr "Añadir línea encima|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12810 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12815 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12818 msgid "Math Normal Font|N"
12819 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12822 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12823 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12826 msgid "Math Fraktur Family|F"
12827 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12830 msgid "Math Roman Family|R"
12831 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12834 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12835 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12838 msgid "Math Bold Series|B"
12839 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12842 msgid "Text Normal Font|T"
12843 msgstr "Fuente texto normal|t"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12846 msgid "Octave|O"
12847 msgstr "Octave|O"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12850 msgid "Maxima|M"
12851 msgstr "Maxima|M"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12854 msgid "Mathematica|a"
12855 msgstr "Mathematica|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Maple, Simplify|S"
12860 msgstr "Maple, simplify|s"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Maple, Factor|F"
12865 msgstr "Maple, factor|f"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Maple, Evalm|E"
12870 msgstr "Maple, evalm|e"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Maple, Evalf|v"
12875 msgstr "Maple, evalf|v"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12878 msgid "Open All Insets|O"
12879 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12882 msgid "Close All Insets|C"
12883 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Unfold Math Macro|n"
12888 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Fold Math Macro|d"
12893 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12896 msgid "View Messages|g"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12900 msgid "View Source|S"
12901 msgstr "Ver fuente|V"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12904 #, fuzzy
12905 msgid "View Master Document|M"
12906 msgstr "Documento maestro"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Update Master Document|a"
12911 msgstr "Documento maestro"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12916 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12921 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12924 msgid "Close Current View|w"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12928 msgid "Fullscreen|l"
12929 msgstr "Pantalla completa|l"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12932 msgid "Toolbars|b"
12933 msgstr "Barras de herramientas|B"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12936 msgid "Special Character|p"
12937 msgstr "Carácter especial|s"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12940 msgid "Formatting|o"
12941 msgstr "Formato|o"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12944 msgid "List / TOC|i"
12945 msgstr "Lista / IG|i"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12948 msgid "Float|a"
12949 msgstr "Flotante|F"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12952 msgid "Branch|B"
12953 msgstr "Rama|R"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Custom Insets"
12958 msgstr "Objeto personalizado"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12961 msgid "File|e"
12962 msgstr "Archivo|A"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12965 msgid "Box[[Menu]]"
12966 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12969 msgid "Cross-Reference...|R"
12970 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12974 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12977 msgid "Table...|T"
12978 msgstr "Tabla...|T"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12981 #, fuzzy
12982 msgid "URL|U"
12983 msgstr "URL...|U"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Hyperlink...|k"
12988 msgstr "Hiperenlace|H"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12991 msgid "Short Title|S"
12992 msgstr "Título breve|b"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12995 msgid "TeX Code|X"
12996 msgstr "Código TeX|X"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13003 msgid "Ordinary Quote|Q"
13004 msgstr "Comillas|C"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13007 msgid "Single Quote|S"
13008 msgstr "Comillas simples|o"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13011 msgid "Phonetic Symbols|P"
13012 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13015 msgid "Protected Space|P"
13016 msgstr "Espacio protegido|p"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13019 msgid "Horizontal Line|L"
13020 msgstr "Línea horizontal|L"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13023 msgid "Vertical Space...|V"
13024 msgstr "Espacio vertical...|v"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13027 msgid "Hyphenation Point|H"
13028 msgstr "Punto guionado|g"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13031 msgid "Numbered Formula|N"
13032 msgstr "Numerada|N"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13035 msgid "Figure Wrap Float|F"
13036 msgstr "Figura envuelta|i"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13039 msgid "Table Wrap Float|T"
13040 msgstr "Tabla envuelta|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13043 msgid "External Material...|M"
13044 msgstr "Material externo...|M"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13047 msgid "Child Document...|d"
13048 msgstr "Documento hijo...|h"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13051 msgid "Comment|C"
13052 msgstr "Comentario|C"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13055 msgid "Insert New Branch...|I"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Horizontal Phantom"
13061 msgstr "phantom"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Vertical Phantom"
13066 msgstr "phantom"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13069 msgid "Change Tracking|C"
13070 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13073 msgid "Start Appendix Here|A"
13074 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13077 msgid "Save in Bundled Format|F"
13078 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13081 msgid "Compressed|m"
13082 msgstr "Comprimido|m"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13085 msgid "Accept Change|A"
13086 msgstr "Aceptar cambio|A"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13089 msgid "Accept All Changes|c"
13090 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13093 msgid "Reject All Changes|e"
13094 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13097 msgid "Next Change|C"
13098 msgstr "Cambio siguiente|s"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13101 msgid "Next Cross-Reference|R"
13102 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13105 msgid "Clear Bookmarks|C"
13106 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Navigate Back|B"
13111 msgstr "Navegar|N"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13114 msgid "Thesaurus...|T"
13115 msgstr "Tesauro...|e"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13118 msgid "Statistics...|a"
13119 msgstr "Estadísticas...|E"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "Información TeX|X"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Compare...|C"
13128 msgstr "Personalizado...|e"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13131 msgid "Additional Features|F"
13132 msgstr "Características adicionales|C"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13135 msgid "Embedded Objects|O"
13136 msgstr "Objetos insertados|O"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13139 msgid "Shortcuts|S"
13140 msgstr "Atajos de teclado|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13143 msgid "LyX Functions|y"
13144 msgstr "Funciones de LyX|y"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13147 msgid "Specific Manuals|p"
13148 msgstr "Manuales específicos|n"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13151 msgid "Linguistics Manual|L"
13152 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13155 msgid "Braille Manual|B"
13156 msgstr "Manual de Braille|B"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13159 msgid "XY-pic Manual|X"
13160 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13163 msgid "Multicolumn Manual|M"
13164 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13167 msgid "New document"
13168 msgstr "Nuevo documento"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13171 msgid "Open document"
13172 msgstr "Abrir documento"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13175 msgid "Save document"
13176 msgstr "Guardar documento"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13179 msgid "Print document"
13180 msgstr "Imprimir documento"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13183 msgid "Check spelling"
13184 msgstr "Comprobar ortografía"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13187 msgid "Undo"
13188 msgstr "Deshacer"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13191 msgid "Redo"
13192 msgstr "Rehacer"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13195 msgid "Find and replace"
13196 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Find and replace (advanced)"
13201 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Navigate back"
13206 msgstr "Navegar|N"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13209 msgid "Toggle emphasis"
13210 msgstr "Cambiar énfasis"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13213 msgid "Toggle noun"
13214 msgstr "Cambiar versalitas"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13217 msgid "Apply last"
13218 msgstr "Aplicar último"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13221 msgid "Insert math"
13222 msgstr "Insertar ecuación"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13225 msgid "Insert graphics"
13226 msgstr "Insertar imagen"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13229 msgid "Insert table"
13230 msgstr "Insertar tabla"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Toggle outline"
13235 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Toggle math toolbar"
13240 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Toggle table toolbar"
13245 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13248 msgid "View/Update"
13249 msgstr "Ver/Actualizar"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13252 #, fuzzy
13253 msgid "View"
13254 msgstr "&Ver"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Update"
13259 msgstr "&Actualizar"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13262 #, fuzzy
13263 msgid "View master document"
13264 msgstr "Documento maestro"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Update master document"
13269 msgstr "Documento maestro"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13272 #, fuzzy
13273 msgid "View other formats"
13274 msgstr "Otros flotantes"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Update other formats"
13279 msgstr "Actualizar la vista"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13282 msgid "Extra"
13283 msgstr "Extra"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13286 msgid "Numbered list"
13287 msgstr "Enumeración"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Itemized list"
13291 msgstr "Enumeración*"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13294 msgid "Increase depth"
13295 msgstr "Aumentar profundidad"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13298 msgid "Decrease depth"
13299 msgstr "Disminuir profundidad"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13302 msgid "Insert figure float"
13303 msgstr "Insertar flotante de figura"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgid "Insert table float"
13307 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13310 msgid "Insert label"
13311 msgstr "Insertar etiqueta"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13314 msgid "Insert cross-reference"
13315 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13318 msgid "Insert citation"
13319 msgstr "Insertar cita"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13322 msgid "Insert index entry"
13323 msgstr "Insertar entrada de índice"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13326 msgid "Insert nomenclature entry"
13327 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Insert footnote"
13331 msgstr "Insertar nota al pie"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13334 msgid "Insert margin note"
13335 msgstr "Insertar nota al margen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13338 msgid "Insert note"
13339 msgstr "Insertar nota"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13342 msgid "Insert box"
13343 msgstr "Insertar cuadro"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Insert hyperlink"
13348 msgstr "Insertar hiperenlace"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13351 msgid "Insert TeX code"
13352 msgstr "Insertar código TeX"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13355 msgid "Insert math macro"
13356 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13359 msgid "Include file"
13360 msgstr "Incluir archivo"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13363 msgid "Text style"
13364 msgstr "Estilo del texto"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13367 msgid "Paragraph settings"
13368 msgstr "Configuración del párrafo"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13371 msgid "Add row"
13372 msgstr "Añadir fila"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13375 msgid "Add column"
13376 msgstr "Añadir columna"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13379 msgid "Delete row"
13380 msgstr "Eliminar fila"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13383 msgid "Delete column"
13384 msgstr "Eliminar columna"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13387 msgid "Set top line"
13388 msgstr "Línea superior"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13391 msgid "Set bottom line"
13392 msgstr "Línea inferior"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13395 msgid "Set left line"
13396 msgstr "Línea izquierda"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13399 msgid "Set right line"
13400 msgstr "Línea derecha"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13403 msgid "Set border lines"
13404 msgstr "Poner bordes"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13407 msgid "Set all lines"
13408 msgstr "Todas las líneas"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13411 msgid "Unset all lines"
13412 msgstr "Quitar todas las líneas"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13415 msgid "Align left"
13416 msgstr "Alinear a la izquierda"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13419 msgid "Align center"
13420 msgstr "Alinear al centro"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13423 msgid "Align right"
13424 msgstr "Alinear a la derecha"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13427 msgid "Align top"
13428 msgstr "Alinear arriba"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13431 msgid "Align middle"
13432 msgstr "Alinear al medio"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13435 msgid "Align bottom"
13436 msgstr "Alinear abajo"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13439 msgid "Rotate cell"
13440 msgstr "Girar celda"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13443 msgid "Rotate table"
13444 msgstr "Girar tabla"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13447 msgid "Set multi-column"
13448 msgstr "Poner multicolumna"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13451 msgid "Math"
13452 msgstr "Ecuaciones"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13455 msgid "Set display mode"
13456 msgstr "Modo presentación"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13459 msgid "Subscript"
13460 msgstr "Subíndice"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13463 msgid "Superscript"
13464 msgstr "Superíndice"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Insert square root"
13468 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13471 msgid "Insert root"
13472 msgstr "Insertar raíz"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13475 msgid "Insert standard fraction"
13476 msgstr "Insertar fracción estándar"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13479 msgid "Insert sum"
13480 msgstr "Insertar suma"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13483 msgid "Insert integral"
13484 msgstr "Insertar integral"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Insert product"
13488 msgstr "Insertar producto"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13491 msgid "Insert ( )"
13492 msgstr "Insertar ( )"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13495 msgid "Insert [ ]"
13496 msgstr "Insertar [ ]"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13499 msgid "Insert { }"
13500 msgstr "Insertar { }"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13503 msgid "Insert delimiters"
13504 msgstr "Insertar delimitadores"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13507 msgid "Insert matrix"
13508 msgstr "Insertar matriz"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert cases environment"
13512 msgstr "Insertar entorno casos"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Toggle math panels"
13517 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13520 msgid "Math Macros"
13521 msgstr "Macros de ecuación"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Quitar último parámetro"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Append argument"
13531 msgstr "Añadir parámetro"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13536 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13541 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Remove optional argument"
13546 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Insert optional argument"
13551 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13556 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Append argument eating from the right"
13561 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Append optional argument eating from the right"
13566 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13569 msgid "Command Buffer"
13570 msgstr "Búfer de comandos"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13573 msgid "Review[[Toolbar]]"
13574 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13577 msgid "Track changes"
13578 msgstr "Seguir cambios"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13581 msgid "Show changes in output"
13582 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13585 msgid "Next change"
13586 msgstr "Cambio siguiente"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13589 msgid "Accept change inside selection"
13590 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13593 msgid "Reject change inside selection"
13594 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13597 msgid "Merge changes"
13598 msgstr "Fusionar cambios"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13601 msgid "Accept all changes"
13602 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13605 msgid "Reject all changes"
13606 msgstr "Descartar todos los cambios"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13609 msgid "Next note"
13610 msgstr "Nota siguiente"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13613 #, fuzzy
13614 msgid "View Other Formats"
13615 msgstr "Otros flotantes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Update Other Formats"
13620 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13623 msgid "Version Control"
13624 msgstr "Control de versiones"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13627 msgid "Register"
13628 msgstr "Registrar"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13631 msgid "Check-out for edit"
13632 msgstr "Comprobar para editar"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13635 msgid "Check-in changes"
13636 msgstr "Comprobar cambios"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13639 msgid "View revision log"
13640 msgstr "Ver registro de revisión"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13643 msgid "Revert changes"
13644 msgstr "Descartar cambios"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13647 msgid "Use SVN file locking property"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13651 msgid "Update local directory from repository"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13655 msgid "Math Panels"
13656 msgstr "Panel de ecuaciones"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Math spacings"
13661 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13664 msgid "Styles"
13665 msgstr "Estilos"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13668 msgid "Fractions"
13669 msgstr "Fracciones"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13673 msgid "Fonts"
13674 msgstr "Fuentes"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13677 msgid "Functions"
13678 msgstr "Funciones"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Frame decorations"
13683 msgstr "Decoraciones del marco"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Big operators"
13688 msgstr "Operadores Grandes"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13691 msgid "Miscellaneous"
13692 msgstr "Otros símbolos"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13696 msgid "Arrows"
13697 msgstr "Flechas"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13700 #, fuzzy
13701 msgid "AMS arrows"
13702 msgstr "Flechas AMS"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13705 msgid "Operators"
13706 msgstr "Operadores"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13709 msgid "Relations"
13710 msgstr "Relaciones"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13713 #, fuzzy
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "Relaciones AMS"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13718 #, fuzzy
13719 msgid "AMS negative relations"
13720 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13723 msgid "Dots"
13724 msgstr "Puntos"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13727 #, fuzzy
13728 msgid "AMS operators"
13729 msgstr "Operadores AMS"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13732 #, fuzzy
13733 msgid "AMS miscellaneous"
13734 msgstr "Miscelánea AMS"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13737 msgid "arccos"
13738 msgstr "arccos"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13741 msgid "arcsin"
13742 msgstr "arcsin"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13745 msgid "arctan"
13746 msgstr "arctan"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13749 msgid "arg"
13750 msgstr "arg"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13753 msgid "bmod"
13754 msgstr "bmod"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13757 msgid "cos"
13758 msgstr "cos"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13761 msgid "cosh"
13762 msgstr "cosh"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13765 msgid "cot"
13766 msgstr "cot"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13769 msgid "coth"
13770 msgstr "coth"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13773 msgid "csc"
13774 msgstr "csc"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13777 msgid "deg"
13778 msgstr "deg"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13781 msgid "det"
13782 msgstr "det"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13785 msgid "dim"
13786 msgstr "dim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13789 msgid "exp"
13790 msgstr "exp"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13793 msgid "gcd"
13794 msgstr "gcd"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13797 msgid "hom"
13798 msgstr "hom"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13801 msgid "inf"
13802 msgstr "inf"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13805 msgid "ker"
13806 msgstr "ker"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13809 msgid "lg"
13810 msgstr "lg"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13813 msgid "lim"
13814 msgstr "lim"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13817 msgid "liminf"
13818 msgstr "liminf"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13821 msgid "limsup"
13822 msgstr "limsup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13825 msgid "ln"
13826 msgstr "ln"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13829 msgid "log"
13830 msgstr "log"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13833 msgid "max"
13834 msgstr "max"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13837 msgid "min"
13838 msgstr "min"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13841 msgid "sec"
13842 msgstr "sec"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13845 msgid "sin"
13846 msgstr "sin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13849 msgid "sinh"
13850 msgstr "sinh"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13853 msgid "sup"
13854 msgstr "sup"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13857 msgid "tan"
13858 msgstr "tan"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13861 msgid "tanh"
13862 msgstr "tanh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13865 msgid "Pr"
13866 msgstr "Pr"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13869 msgid "Spacings"
13870 msgstr "Espaciados"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13873 msgid "Thin space\t\\,"
13874 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13877 msgid "Medium space\t\\:"
13878 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13881 msgid "Thick space\t\\;"
13882 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13886 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13890 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13893 msgid "Negative space\t\\!"
13894 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13897 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13898 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13902 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13905 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13906 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13909 msgid "Roots"
13910 msgstr "Raíces"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Normal\t\\frac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13963 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13968 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13973 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13983 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13986 msgid "Binomial\t\\binom"
13987 msgstr "Binomio\t\\binom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13991 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13995 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13998 msgid "Roman\t\\mathrm"
13999 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14002 msgid "Bold\t\\mathbf"
14003 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14007 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14011 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14014 msgid "Italic\t\\mathit"
14015 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14019 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14023 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14031 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14035 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14038 msgid "ldots"
14039 msgstr "ldots"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14042 msgid "cdots"
14043 msgstr "cdots"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14046 msgid "vdots"
14047 msgstr "vdots"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14050 msgid "ddots"
14051 msgstr "ddots"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14054 msgid "Frame Decorations"
14055 msgstr "Decoraciones del marco"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14058 msgid "hat"
14059 msgstr "sombrero"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14062 msgid "tilde"
14063 msgstr "tilde"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14066 msgid "bar"
14067 msgstr "bar"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14070 msgid "grave"
14071 msgstr "acento"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14074 msgid "dot"
14075 msgstr "punto"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14078 msgid "check"
14079 msgstr "marca"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14082 msgid "widehat"
14083 msgstr "widehat"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14086 msgid "widetilde"
14087 msgstr "widetilde"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14090 msgid "vec"
14091 msgstr "vec"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14094 msgid "acute"
14095 msgstr "acute"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14098 msgid "ddot"
14099 msgstr "ddot"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14102 #, fuzzy
14103 msgid "dddot"
14104 msgstr "ddot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14107 #, fuzzy
14108 msgid "ddddot"
14109 msgstr "ddot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14112 msgid "breve"
14113 msgstr "breve"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14116 msgid "overline"
14117 msgstr "overline"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14120 msgid "overbrace"
14121 msgstr "overbrace"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14124 msgid "overleftarrow"
14125 msgstr "overleftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14128 msgid "overrightarrow"
14129 msgstr "overrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14132 msgid "overleftrightarrow"
14133 msgstr "overleftrightarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14136 msgid "overset"
14137 msgstr "overset"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14140 msgid "underline"
14141 msgstr "subrayado"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14144 msgid "underbrace"
14145 msgstr "underbrace"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14148 msgid "underleftarrow"
14149 msgstr "underleftarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14152 msgid "underrightarrow"
14153 msgstr "underrightarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14156 msgid "underleftrightarrow"
14157 msgstr "underleftrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14160 msgid "underset"
14161 msgstr "underset"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14164 msgid "leftarrow"
14165 msgstr "leftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14168 msgid "rightarrow"
14169 msgstr "rightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14172 msgid "downarrow"
14173 msgstr "downarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14176 msgid "uparrow"
14177 msgstr "uparrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14180 msgid "updownarrow"
14181 msgstr "updownarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14184 msgid "leftrightarrow"
14185 msgstr "leftrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14188 msgid "Leftarrow"
14189 msgstr "Leftarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14192 msgid "Rightarrow"
14193 msgstr "Rightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14196 msgid "Downarrow"
14197 msgstr "Downarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14200 msgid "Uparrow"
14201 msgstr "Uparrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14204 msgid "Updownarrow"
14205 msgstr "Updownarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14208 msgid "Leftrightarrow"
14209 msgstr "Leftrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14212 msgid "Longleftrightarrow"
14213 msgstr "Longleftrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14216 msgid "Longleftarrow"
14217 msgstr "Longleftarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14220 msgid "Longrightarrow"
14221 msgstr "Longrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14224 msgid "longleftrightarrow"
14225 msgstr "longleftrightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14228 msgid "longleftarrow"
14229 msgstr "longleftarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14232 msgid "longrightarrow"
14233 msgstr "longrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14236 msgid "leftharpoondown"
14237 msgstr "leftharpoondown"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14240 msgid "rightharpoondown"
14241 msgstr "rightharpoondown"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14244 msgid "mapsto"
14245 msgstr "mapsto"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14248 msgid "longmapsto"
14249 msgstr "longmapsto"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14252 msgid "nwarrow"
14253 msgstr "nwarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14256 msgid "nearrow"
14257 msgstr "nearrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14260 msgid "leftharpoonup"
14261 msgstr "leftharpoonup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14264 msgid "rightharpoonup"
14265 msgstr "rightharpoonup"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14268 msgid "hookleftarrow"
14269 msgstr "hookleftarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14272 msgid "hookrightarrow"
14273 msgstr "hookrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14276 msgid "swarrow"
14277 msgstr "swarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14280 msgid "searrow"
14281 msgstr "searrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14284 msgid "rightleftharpoons"
14285 msgstr "rightleftharpoons"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14288 msgid "pm"
14289 msgstr "pm"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14292 msgid "cap"
14293 msgstr "cap"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14296 msgid "diamond"
14297 msgstr "diamante"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14300 msgid "oplus"
14301 msgstr "oplus"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14304 msgid "mp"
14305 msgstr "mp"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14308 msgid "cup"
14309 msgstr "cup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14312 msgid "bigtriangleup"
14313 msgstr "bigtriangleup"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14316 msgid "ominus"
14317 msgstr "ominus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14320 msgid "times"
14321 msgstr "times"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14324 msgid "uplus"
14325 msgstr "uplus"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14328 msgid "bigtriangledown"
14329 msgstr "bigtriangledown"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14332 msgid "otimes"
14333 msgstr "otimes"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14336 msgid "div"
14337 msgstr "div"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14340 msgid "sqcap"
14341 msgstr "sqcap"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14344 msgid "triangleright"
14345 msgstr "triangleright"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14348 msgid "oslash"
14349 msgstr "oslash"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14352 msgid "cdot"
14353 msgstr "cdot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14356 msgid "sqcup"
14357 msgstr "sqcup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14360 msgid "triangleleft"
14361 msgstr "triangleleft"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14364 msgid "odot"
14365 msgstr "odot"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14368 msgid "star"
14369 msgstr "star"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14372 msgid "vee"
14373 msgstr "vee"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14376 msgid "amalg"
14377 msgstr "amalg"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14380 msgid "bigcirc"
14381 msgstr "bigcirc"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14384 msgid "setminus"
14385 msgstr "setminus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14388 msgid "wedge"
14389 msgstr "wedge"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14392 msgid "dagger"
14393 msgstr "dagger"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14396 msgid "circ"
14397 msgstr "circ"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14400 msgid "bullet"
14401 msgstr "bullet"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14404 msgid "wr"
14405 msgstr "wr"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14408 msgid "ddagger"
14409 msgstr "ddagger"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14412 msgid "leq"
14413 msgstr "leq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14416 msgid "geq"
14417 msgstr "geq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14420 msgid "equiv"
14421 msgstr "equiv"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14424 msgid "models"
14425 msgstr "models"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14428 msgid "prec"
14429 msgstr "prec"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14432 msgid "succ"
14433 msgstr "succ"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14436 msgid "sim"
14437 msgstr "sim"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14440 msgid "perp"
14441 msgstr "perp"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14444 msgid "preceq"
14445 msgstr "preceq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14448 msgid "succeq"
14449 msgstr "succeq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14452 msgid "simeq"
14453 msgstr "simeq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14456 msgid "mid"
14457 msgstr "mid"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14460 msgid "ll"
14461 msgstr "ll"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14464 msgid "gg"
14465 msgstr "gg"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14468 msgid "asymp"
14469 msgstr "asymp"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14472 msgid "parallel"
14473 msgstr "parallel"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14476 msgid "subset"
14477 msgstr "subset"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14480 msgid "supset"
14481 msgstr "supset"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14484 msgid "approx"
14485 msgstr "approx"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14488 msgid "smile"
14489 msgstr "smile"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14492 msgid "subseteq"
14493 msgstr "subseteq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14496 msgid "supseteq"
14497 msgstr "supseteq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14500 msgid "cong"
14501 msgstr "cong"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14504 msgid "frown"
14505 msgstr "frown"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14508 msgid "sqsubseteq"
14509 msgstr "sqsubseteq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14512 msgid "sqsupseteq"
14513 msgstr "sqsupseteq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14516 msgid "doteq"
14517 msgstr "doteq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14520 msgid "neq"
14521 msgstr "neq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14524 #: src/lengthcommon.cpp:38
14525 msgid "in"
14526 msgstr "in"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14529 msgid "ni"
14530 msgstr "ni"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14533 msgid "propto"
14534 msgstr "propto"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14537 msgid "notin"
14538 msgstr "notin"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14541 msgid "vdash"
14542 msgstr "vdash"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14545 msgid "dashv"
14546 msgstr "dashv"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 msgid "bowtie"
14550 msgstr "bowtie"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14553 msgid "alpha"
14554 msgstr "alpha"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14557 msgid "beta"
14558 msgstr "beta"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14561 msgid "gamma"
14562 msgstr "gamma"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14565 msgid "delta"
14566 msgstr "delta"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14569 msgid "epsilon"
14570 msgstr "epsilon"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14573 msgid "varepsilon"
14574 msgstr "varepsilon"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14577 msgid "zeta"
14578 msgstr "zeta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14581 msgid "eta"
14582 msgstr "eta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14585 msgid "theta"
14586 msgstr "theta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14589 msgid "vartheta"
14590 msgstr "vartheta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14593 msgid "iota"
14594 msgstr "iota"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14597 msgid "kappa"
14598 msgstr "kappa"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14601 msgid "lambda"
14602 msgstr "lambda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14605 msgid "mu"
14606 msgstr "mu"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14609 msgid "nu"
14610 msgstr "nu"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14613 msgid "xi"
14614 msgstr "xi"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14617 msgid "pi"
14618 msgstr "pi"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14621 msgid "varpi"
14622 msgstr "varpi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14625 msgid "rho"
14626 msgstr "rho"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14629 msgid "varrho"
14630 msgstr "varrho"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14633 msgid "sigma"
14634 msgstr "sigma"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14637 msgid "varsigma"
14638 msgstr "varsigma"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14641 msgid "tau"
14642 msgstr "tau"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14645 msgid "upsilon"
14646 msgstr "upsilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14649 msgid "phi"
14650 msgstr "phi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14653 msgid "varphi"
14654 msgstr "varphi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14657 msgid "chi"
14658 msgstr "chi"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14661 msgid "psi"
14662 msgstr "psi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14665 msgid "omega"
14666 msgstr "omega"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14669 msgid "Gamma"
14670 msgstr "Gamma"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14673 msgid "Delta"
14674 msgstr "Delta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14677 msgid "Theta"
14678 msgstr "Theta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14681 msgid "Lambda"
14682 msgstr "Lambda"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14685 msgid "Xi"
14686 msgstr "Xi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14689 msgid "Pi"
14690 msgstr "Pi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14693 msgid "Sigma"
14694 msgstr "Sigma"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14697 msgid "Upsilon"
14698 msgstr "Upsilon"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14701 msgid "Phi"
14702 msgstr "Phi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14705 msgid "Psi"
14706 msgstr "Psi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14709 msgid "Omega"
14710 msgstr "Omega"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14713 msgid "nabla"
14714 msgstr "nabla"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14717 msgid "partial"
14718 msgstr "partial"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14721 msgid "infty"
14722 msgstr "infty"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14725 msgid "prime"
14726 msgstr "prime"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14729 msgid "ell"
14730 msgstr "ell"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14733 msgid "emptyset"
14734 msgstr "emptyset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14737 msgid "exists"
14738 msgstr "exists"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14741 msgid "forall"
14742 msgstr "forall"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14745 msgid "imath"
14746 msgstr "imath"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14749 msgid "jmath"
14750 msgstr "jmath"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14753 msgid "Re"
14754 msgstr "Re"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 msgid "Im"
14758 msgstr "Im"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14761 msgid "aleph"
14762 msgstr "aleph"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14765 msgid "wp"
14766 msgstr "wp"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14769 msgid "hbar"
14770 msgstr "hbar"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14773 msgid "angle"
14774 msgstr "ángulo"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14777 msgid "top"
14778 msgstr "superior"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14781 msgid "bot"
14782 msgstr "bot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14785 msgid "Vert"
14786 msgstr "Vert"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14789 msgid "neg"
14790 msgstr "neg"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14793 msgid "flat"
14794 msgstr "flat"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14797 msgid "natural"
14798 msgstr "natural"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14801 msgid "sharp"
14802 msgstr "sharp"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14805 msgid "surd"
14806 msgstr "surd"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14809 msgid "triangle"
14810 msgstr "triángulo"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 msgid "diamondsuit"
14814 msgstr "diamondsuit"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14817 msgid "heartsuit"
14818 msgstr "heartsuit"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14821 msgid "clubsuit"
14822 msgstr "clubsuit"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14825 msgid "spadesuit"
14826 msgstr "spadesuit"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14829 msgid "textrm \\AA"
14830 msgstr "textrm \\AA"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14833 msgid "textrm \\O"
14834 msgstr "textrm \\O"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 msgid "mathcircumflex"
14838 msgstr "mathcircumflex"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14841 msgid "_"
14842 msgstr "_"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14845 msgid "mathrm T"
14846 msgstr "mathrm T"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14849 msgid "mathbb N"
14850 msgstr "mathbb N"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 msgid "mathbb Z"
14854 msgstr "mathbb Z"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14857 msgid "mathbb Q"
14858 msgstr "mathbb Q"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 msgid "mathbb R"
14862 msgstr "mathbb R"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14865 msgid "mathbb C"
14866 msgstr "mathbb C"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14869 msgid "mathbb H"
14870 msgstr "mathbb H"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14873 msgid "mathcal F"
14874 msgstr "mathcal F"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14877 msgid "mathcal L"
14878 msgstr "mathcal L"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 msgid "mathcal H"
14882 msgstr "mathcal H"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14885 msgid "mathcal O"
14886 msgstr "mathcal O"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14889 msgid "Big Operators"
14890 msgstr "Operadores Grandes"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14893 msgid "intop"
14894 msgstr "intop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14897 msgid "int"
14898 msgstr "int"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14901 msgid "iint"
14902 msgstr "iint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14905 msgid "iintop"
14906 msgstr "iintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14909 msgid "iiint"
14910 msgstr "iiint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14913 msgid "iiintop"
14914 msgstr "iiintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14917 msgid "iiiint"
14918 msgstr "iiiint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14921 msgid "iiiintop"
14922 msgstr "iiiintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14925 msgid "dotsint"
14926 msgstr "dotsint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14929 msgid "dotsintop"
14930 msgstr "dotsintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14933 msgid "oint"
14934 msgstr "oint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14937 msgid "ointop"
14938 msgstr "ointop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14941 msgid "oiint"
14942 msgstr "oiint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14945 msgid "oiintop"
14946 msgstr "oiintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14949 msgid "ointctrclockwiseop"
14950 msgstr "ointctrclockwiseop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14953 msgid "ointctrclockwise"
14954 msgstr "ointctrclockwise"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 msgid "ointclockwiseop"
14958 msgstr "ointclockwiseop"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14961 msgid "ointclockwise"
14962 msgstr "ointclockwise"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14965 msgid "sqint"
14966 msgstr "sqint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14969 msgid "sqintop"
14970 msgstr "sqintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 msgid "sqiint"
14974 msgstr "sqiint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 msgid "sqiintop"
14978 msgstr "sqiintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 #, fuzzy
14982 msgid "fint"
14983 msgstr "int"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14986 #, fuzzy
14987 msgid "fintop"
14988 msgstr "intop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14991 #, fuzzy
14992 msgid "landupint"
14993 msgstr "diamondsuit"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 #, fuzzy
14997 msgid "landupintop"
14998 msgstr "intop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15001 msgid "landdownint"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15005 #, fuzzy
15006 msgid "landdownintop"
15007 msgstr "dotsintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15010 msgid "sum"
15011 msgstr "suma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 msgid "prod"
15015 msgstr "prod"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 msgid "coprod"
15019 msgstr "coprod"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15022 msgid "bigsqcup"
15023 msgstr "bigsqcup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15026 msgid "bigotimes"
15027 msgstr "bigotimes"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15030 msgid "bigodot"
15031 msgstr "bigodot"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15034 msgid "bigoplus"
15035 msgstr "bigoplus"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15038 msgid "bigcap"
15039 msgstr "bigcap"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15042 msgid "bigcup"
15043 msgstr "bigcup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15046 msgid "biguplus"
15047 msgstr "biguplus"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15050 msgid "bigvee"
15051 msgstr "bigvee"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15054 msgid "bigwedge"
15055 msgstr "bigwedge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15058 msgid "AMS Miscellaneous"
15059 msgstr "Miscelánea AMS"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15062 msgid "digamma"
15063 msgstr "digamma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15066 msgid "varkappa"
15067 msgstr "varkappa"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15070 msgid "beth"
15071 msgstr "beth"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 msgid "daleth"
15075 msgstr "daleth"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15078 msgid "gimel"
15079 msgstr "gimel"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15082 msgid "ulcorner"
15083 msgstr "ulcorner"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15086 msgid "urcorner"
15087 msgstr "urcorner"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15090 msgid "llcorner"
15091 msgstr "llcorner"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15094 msgid "lrcorner"
15095 msgstr "lrcorner"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15098 msgid "hslash"
15099 msgstr "hslash"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15102 msgid "vartriangle"
15103 msgstr "vartriangle"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15106 msgid "triangledown"
15107 msgstr "triangledown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15110 msgid "square"
15111 msgstr "cuadrado"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15114 msgid "lozenge"
15115 msgstr "lozenge"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15118 msgid "circledS"
15119 msgstr "circledS"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15122 msgid "measuredangle"
15123 msgstr "measuredangle"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15126 msgid "nexists"
15127 msgstr "nexists"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15130 msgid "mho"
15131 msgstr "mho"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15134 msgid "Finv"
15135 msgstr "Finv"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 msgid "Game"
15139 msgstr "Game"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15142 msgid "Bbbk"
15143 msgstr "Bbbk"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15146 msgid "backprime"
15147 msgstr "backprime"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15150 msgid "varnothing"
15151 msgstr "varnothing"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Diamond"
15156 msgstr "diamante"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15159 msgid "blacktriangle"
15160 msgstr "blacktriangle"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 msgid "blacktriangledown"
15164 msgstr "blacktriangledown"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "blacksquare"
15168 msgstr "blacksquare"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 msgid "blacklozenge"
15172 msgstr "blacklozenge"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "bigstar"
15176 msgstr "bigstar"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "sphericalangle"
15180 msgstr "sphericalangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "complement"
15184 msgstr "complement"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15187 msgid "eth"
15188 msgstr "eth"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15191 msgid "diagup"
15192 msgstr "diagup"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15195 msgid "diagdown"
15196 msgstr "diagdown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15199 msgid "AMS Arrows"
15200 msgstr "Flechas AMS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15203 msgid "dashleftarrow"
15204 msgstr "dashleftarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15207 msgid "dashrightarrow"
15208 msgstr "dashrightarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15211 msgid "leftleftarrows"
15212 msgstr "leftleftarrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15215 msgid "leftrightarrows"
15216 msgstr "leftrightarrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "rightrightarrows"
15220 msgstr "rightrightarrows"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 msgid "rightleftarrows"
15224 msgstr "rightleftarrows"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15227 msgid "Lleftarrow"
15228 msgstr "Lleftarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 msgid "Rrightarrow"
15232 msgstr "Rrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 msgid "twoheadleftarrow"
15236 msgstr "twoheadleftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15239 msgid "twoheadrightarrow"
15240 msgstr "twoheadrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15243 msgid "leftarrowtail"
15244 msgstr "leftarrowtail"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 msgid "rightarrowtail"
15248 msgstr "rightarrowtail"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 msgid "looparrowleft"
15252 msgstr "looparrowleft"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgid "looparrowright"
15256 msgstr "looparrowright"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15259 msgid "curvearrowleft"
15260 msgstr "curvearrowleft"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15263 msgid "curvearrowright"
15264 msgstr "curvearrowright"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "circlearrowleft"
15268 msgstr "circlearrowleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "circlearrowright"
15272 msgstr "circlearrowright"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "Lsh"
15276 msgstr "Lsh"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "Rsh"
15280 msgstr "Rsh"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "upuparrows"
15284 msgstr "upuparrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "downdownarrows"
15288 msgstr "downdownarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15291 msgid "upharpoonleft"
15292 msgstr "upharpoonleft"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15295 msgid "upharpoonright"
15296 msgstr "upharpoonright"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 msgid "downharpoonleft"
15300 msgstr "downharpoonleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "downharpoonright"
15304 msgstr "downharpoonright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "leftrightharpoons"
15308 msgstr "leftrightharpoons"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15311 msgid "rightsquigarrow"
15312 msgstr "rightsquigarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15315 msgid "leftrightsquigarrow"
15316 msgstr "leftrightsquigarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15319 msgid "nleftarrow"
15320 msgstr "nleftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15323 msgid "nrightarrow"
15324 msgstr "nrightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "nleftrightarrow"
15328 msgstr "nleftrightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "nLeftarrow"
15332 msgstr "nLeftarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "nRightarrow"
15336 msgstr "nRightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "nLeftrightarrow"
15340 msgstr "nLeftrightarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "multimap"
15344 msgstr "multimap"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15347 msgid "AMS Relations"
15348 msgstr "Relaciones AMS"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15351 msgid "leqq"
15352 msgstr "leqq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15355 msgid "geqq"
15356 msgstr "geqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15359 msgid "leqslant"
15360 msgstr "leqslant"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "geqslant"
15364 msgstr "geqslant"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15367 msgid "eqslantless"
15368 msgstr "eqslantless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15371 msgid "eqslantgtr"
15372 msgstr "eqslantgtr"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15375 msgid "lesssim"
15376 msgstr "lesssim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15379 msgid "gtrsim"
15380 msgstr "gtrsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 msgid "lessapprox"
15384 msgstr "lessapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15387 msgid "gtrapprox"
15388 msgstr "gtrapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15391 msgid "approxeq"
15392 msgstr "approxeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15395 msgid "triangleq"
15396 msgstr "triangleq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15399 msgid "lessdot"
15400 msgstr "lessdot"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15403 msgid "gtrdot"
15404 msgstr "gtrdot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15407 msgid "lll"
15408 msgstr "lll"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15411 msgid "ggg"
15412 msgstr "ggg"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15415 msgid "lessgtr"
15416 msgstr "lessgtr"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15419 msgid "gtrless"
15420 msgstr "gtrless"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15423 msgid "lesseqgtr"
15424 msgstr "lesseqgtr"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15427 msgid "gtreqless"
15428 msgstr "gtreqless"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15431 msgid "lesseqqgtr"
15432 msgstr "lesseqqgtr"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 msgid "gtreqqless"
15436 msgstr "gtreqqless"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15439 msgid "eqcirc"
15440 msgstr "eqcirc"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15443 msgid "circeq"
15444 msgstr "circeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15447 msgid "thicksim"
15448 msgstr "thicksim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 msgid "thickapprox"
15452 msgstr "thickapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15455 msgid "backsim"
15456 msgstr "backsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15459 msgid "backsimeq"
15460 msgstr "backsimeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15463 msgid "subseteqq"
15464 msgstr "subseteqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 msgid "supseteqq"
15468 msgstr "supseteqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15471 msgid "Subset"
15472 msgstr "Subset"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15475 msgid "Supset"
15476 msgstr "Supset"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15479 msgid "sqsubset"
15480 msgstr "sqsubset"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15483 msgid "sqsupset"
15484 msgstr "sqsupset"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 msgid "preccurlyeq"
15488 msgstr "preccurlyeq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 msgid "succcurlyeq"
15492 msgstr "succcurlyeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 msgid "curlyeqprec"
15496 msgstr "curlyeqprec"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 msgid "curlyeqsucc"
15500 msgstr "curlyeqsucc"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 msgid "precsim"
15504 msgstr "precsim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 msgid "succsim"
15508 msgstr "succsim"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 msgid "precapprox"
15512 msgstr "precapprox"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 msgid "succapprox"
15516 msgstr "succapprox"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15519 msgid "vartriangleleft"
15520 msgstr "vartriangleleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15523 msgid "vartriangleright"
15524 msgstr "vartriangleright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15527 msgid "trianglelefteq"
15528 msgstr "trianglelefteq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 msgid "trianglerighteq"
15532 msgstr "trianglerighteq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 msgid "bumpeq"
15536 msgstr "bumpeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgid "Bumpeq"
15540 msgstr "Bumpeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgid "doteqdot"
15544 msgstr "doteqdot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "risingdotseq"
15548 msgstr "risingdotseq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15551 msgid "fallingdotseq"
15552 msgstr "fallingdotseq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15555 msgid "vDash"
15556 msgstr "vDash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 msgid "Vvdash"
15560 msgstr "Vvdash"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "Vdash"
15564 msgstr "Vdash"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "shortmid"
15568 msgstr "shortmid"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15571 msgid "shortparallel"
15572 msgstr "shortparallel"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15575 msgid "smallsmile"
15576 msgstr "smallsmile"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15579 msgid "smallfrown"
15580 msgstr "smallfrown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15583 msgid "blacktriangleleft"
15584 msgstr "blacktriangleleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "blacktriangleright"
15588 msgstr "blacktriangleright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 msgid "because"
15592 msgstr "because"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 msgid "therefore"
15596 msgstr "therefore"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "backepsilon"
15600 msgstr "backepsilon"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgid "varpropto"
15604 msgstr "varpropto"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15607 msgid "between"
15608 msgstr "between"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15611 msgid "pitchfork"
15612 msgstr "pitchfork"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 msgid "AMS Negative Relations"
15616 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15619 msgid "nless"
15620 msgstr "nless"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15623 msgid "ngtr"
15624 msgstr "ngtr"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15627 msgid "nleq"
15628 msgstr "nleq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 msgid "ngeq"
15632 msgstr "ngeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15635 msgid "nleqslant"
15636 msgstr "nleqslant"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15639 msgid "ngeqslant"
15640 msgstr "ngeqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15643 msgid "nleqq"
15644 msgstr "nleqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15647 msgid "ngeqq"
15648 msgstr "ngeqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 msgid "lneq"
15652 msgstr "lneq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 msgid "gneq"
15656 msgstr "gneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15659 msgid "lneqq"
15660 msgstr "lneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 msgid "gneqq"
15664 msgstr "gneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 msgid "lvertneqq"
15668 msgstr "lvertneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 msgid "gvertneqq"
15672 msgstr "gvertneqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15675 msgid "lnsim"
15676 msgstr "lnsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15679 msgid "gnsim"
15680 msgstr "gnsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 msgid "lnapprox"
15684 msgstr "lnapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 msgid "gnapprox"
15688 msgstr "gnapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 msgid "nprec"
15692 msgstr "nprec"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 msgid "nsucc"
15696 msgstr "nsucc"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15699 msgid "npreceq"
15700 msgstr "npreceq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15703 msgid "nsucceq"
15704 msgstr "nsucceq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 msgid "precnsim"
15708 msgstr "precnsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 msgid "succnsim"
15712 msgstr "succnsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 msgid "precnapprox"
15716 msgstr "precnapprox"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 msgid "succnapprox"
15720 msgstr "succnapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 msgid "subsetneq"
15724 msgstr "subsetneq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 msgid "supsetneq"
15728 msgstr "supsetneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 msgid "subsetneqq"
15732 msgstr "subsetneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 msgid "supsetneqq"
15736 msgstr "supsetneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15739 msgid "nsubseteq"
15740 msgstr "nsubseteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15743 msgid "nsupseteq"
15744 msgstr "nsupseteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15747 msgid "nsupseteqq"
15748 msgstr "nsupseteqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15751 msgid "nvdash"
15752 msgstr "nvdash"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15755 msgid "nvDash"
15756 msgstr "nvDash"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15759 msgid "nVDash"
15760 msgstr "nVDash"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 msgid "varsubsetneq"
15764 msgstr "varsubsetneq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15767 msgid "varsupsetneq"
15768 msgstr "varsupsetneq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15771 msgid "varsubsetneqq"
15772 msgstr "varsubsetneqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 msgid "varsupsetneqq"
15776 msgstr "varsupsetneqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "ntriangleleft"
15780 msgstr "ntriangleleft"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "ntriangleright"
15784 msgstr "ntriangleright"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "ntrianglelefteq"
15788 msgstr "ntrianglelefteq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "ntrianglerighteq"
15792 msgstr "ntrianglerighteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 msgid "ncong"
15796 msgstr "ncong"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15799 msgid "nsim"
15800 msgstr "nsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15803 msgid "nmid"
15804 msgstr "nmid"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15807 msgid "nshortmid"
15808 msgstr "nshortmid"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15811 msgid "nparallel"
15812 msgstr "nparallel"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15815 msgid "nshortparallel"
15816 msgstr "nshortparallel"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15819 msgid "AMS Operators"
15820 msgstr "Operadores AMS"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15823 msgid "dotplus"
15824 msgstr "dotplus"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15827 msgid "smallsetminus"
15828 msgstr "smallsetminus"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15831 msgid "Cap"
15832 msgstr "Cap"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 msgid "Cup"
15836 msgstr "Cup"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15839 msgid "barwedge"
15840 msgstr "barwedge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15843 msgid "veebar"
15844 msgstr "veebar"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15847 msgid "doublebarwedge"
15848 msgstr "doublebarwedge"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15851 msgid "boxminus"
15852 msgstr "boxminus"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 msgid "boxtimes"
15856 msgstr "boxtimes"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15859 msgid "boxdot"
15860 msgstr "boxdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 msgid "boxplus"
15864 msgstr "boxplus"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 msgid "divideontimes"
15868 msgstr "divideontimes"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15871 msgid "ltimes"
15872 msgstr "ltimes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15875 msgid "rtimes"
15876 msgstr "rtimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15879 msgid "leftthreetimes"
15880 msgstr "leftthreetimes"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 msgid "rightthreetimes"
15884 msgstr "rightthreetimes"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 msgid "curlywedge"
15888 msgstr "curlywedge"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15891 msgid "curlyvee"
15892 msgstr "curlyvee"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "circleddash"
15896 msgstr "circleddash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 msgid "circledast"
15900 msgstr "circledast"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15903 msgid "circledcirc"
15904 msgstr "circledcirc"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15907 msgid "centerdot"
15908 msgstr "centerdot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15911 msgid "intercal"
15912 msgstr "intercal"
15913
15914 #: lib/external_templates:37
15915 msgid "RasterImage"
15916 msgstr "Imagen raster"
15917
15918 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15919 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921
15922 #: lib/external_templates:45
15923 msgid "A bitmap file.\n"
15924 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:109
15927 msgid "XFig"
15928 msgstr "XFig"
15929
15930 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15931 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933
15934 #: lib/external_templates:112
15935 msgid "An Xfig figure.\n"
15936 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:162
15939 msgid "ChessDiagram"
15940 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15941
15942 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15943 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:165
15947 msgid ""
15948 "A chess position diagram.\n"
15949 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15950 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15951 "the position that you want to display.\n"
15952 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15953 "and remember to type in a relative path\n"
15954 "to the LyX document location.\n"
15955 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15956 "to enable general editing of the board.\n"
15957 "You might also check out the\n"
15958 "'Options->Test legality' option, and\n"
15959 "remember to middle and right click to\n"
15960 "insert new material in the board.\n"
15961 "In order for this to work, you have to\n"
15962 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15963 "that TeX will find it, and you will need\n"
15964 "to install the skak package from CTAN.\n"
15965 msgstr ""
15966 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15967 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15968 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15969 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15970 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15971 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15972 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15973 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15974 "para activar la edición general del tablero.\n"
15975 "Podría también comprobar la opción\n"
15976 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15977 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15978 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15979 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15980 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15981 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15982 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:212
15985 msgid "LilyPond"
15986 msgstr "LilyPond"
15987
15988 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15989 msgid "Lilypond typeset music"
15990 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15991
15992 #: lib/external_templates:215
15993 msgid ""
15994 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15995 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15996 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15997 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15998 msgstr ""
15999 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16000 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16001 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16002 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16003
16004 #: lib/external_templates:261
16005 msgid "PDFPages"
16006 msgstr "Páginas PDF"
16007
16008 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16009 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:264
16013 msgid ""
16014 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16015 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16016 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16017 "Examples:\n"
16018 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16019 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16020 "* pages=- (to include all pages)\n"
16021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16022 "for further options and details.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
16025 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16026 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16027 "Ejemplos:\n"
16028 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16029 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16030 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16031 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16032 "para otras opciones y detalles.\n"
16033
16034 #: lib/external_templates:304
16035 msgid ""
16036 "Today's date.\n"
16037 "Read 'info date' for more information.\n"
16038 msgstr ""
16039 "La fecha de hoy.\n"
16040 "Leer 'info date' para más información.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:333
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Dia"
16045 msgstr "Día"
16046
16047 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051
16052 #: lib/external_templates:336
16053 msgid "Dia diagram.\n"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/configure.py:445
16057 msgid "Tgif"
16058 msgstr "Tgif"
16059
16060 #: lib/configure.py:448
16061 msgid "FIG"
16062 msgstr "FIG"
16063
16064 #: lib/configure.py:451
16065 #, fuzzy
16066 msgid "DIA"
16067 msgstr "DVI"
16068
16069 #: lib/configure.py:454
16070 msgid "Grace"
16071 msgstr "Grace"
16072
16073 #: lib/configure.py:457
16074 msgid "FEN"
16075 msgstr "FEN"
16076
16077 #: lib/configure.py:460
16078 msgid "SVG"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16082 msgid "BMP"
16083 msgstr "BMP"
16084
16085 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16086 msgid "GIF"
16087 msgstr "GIF"
16088
16089 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16091 msgid "JPEG"
16092 msgstr "JPEG"
16093
16094 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16095 msgid "PBM"
16096 msgstr "PBM"
16097
16098 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16099 msgid "PGM"
16100 msgstr "PGM"
16101
16102 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16104 msgid "PNG"
16105 msgstr "PNG"
16106
16107 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16108 msgid "PPM"
16109 msgstr "PPM"
16110
16111 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16112 msgid "TIFF"
16113 msgstr "TIFF"
16114
16115 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16116 msgid "XBM"
16117 msgstr "XBM"
16118
16119 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16120 msgid "XPM"
16121 msgstr "XPM"
16122
16123 #: lib/configure.py:498
16124 msgid "Plain text (chess output)"
16125 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16126
16127 #: lib/configure.py:499
16128 msgid "Plain text (image)"
16129 msgstr "Texto simple (imagen)"
16130
16131 #: lib/configure.py:500
16132 msgid "Plain text (Xfig output)"
16133 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16134
16135 #: lib/configure.py:501
16136 msgid "date (output)"
16137 msgstr "fecha (salida)"
16138
16139 #: lib/configure.py:502
16140 msgid "DocBook"
16141 msgstr "DocBook"
16142
16143 #: lib/configure.py:502
16144 msgid "DocBook|B"
16145 msgstr "DocBook|B"
16146
16147 #: lib/configure.py:503
16148 msgid "Docbook (XML)"
16149 msgstr "Docbook (XML)"
16150
16151 #: lib/configure.py:504
16152 msgid "Graphviz Dot"
16153 msgstr "Graphviz Dot"
16154
16155 #: lib/configure.py:505
16156 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:506
16160 msgid "NoWeb"
16161 msgstr "NoWeb"
16162
16163 #: lib/configure.py:506
16164 msgid "NoWeb|N"
16165 msgstr "NoWeb|N"
16166
16167 #: lib/configure.py:507
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Sweave|S"
16170 msgstr "Guardar|G"
16171
16172 #: lib/configure.py:508
16173 msgid "LilyPond music"
16174 msgstr "LilyPond música"
16175
16176 #: lib/configure.py:509
16177 msgid "LaTeX (plain)"
16178 msgstr "LaTeX (simple)"
16179
16180 #: lib/configure.py:509
16181 msgid "LaTeX (plain)|L"
16182 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16183
16184 #: lib/configure.py:510
16185 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16187
16188 #: lib/configure.py:511
16189 #, fuzzy
16190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16191 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16192
16193 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16194 msgid "Plain text"
16195 msgstr "Texto simple"
16196
16197 #: lib/configure.py:512
16198 msgid "Plain text|a"
16199 msgstr "Texto simple|x"
16200
16201 #: lib/configure.py:513
16202 msgid "Plain text (pstotext)"
16203 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16204
16205 #: lib/configure.py:514
16206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16207 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16208
16209 #: lib/configure.py:515
16210 msgid "Plain text (catdvi)"
16211 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16212
16213 #: lib/configure.py:516
16214 msgid "Plain Text, Join Lines"
16215 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16216
16217 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16218 #, fuzzy
16219 msgid "LyXHTML"
16220 msgstr "HTML"
16221
16222 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16223 #, fuzzy
16224 msgid "LyXHTML|X"
16225 msgstr "HTML"
16226
16227 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16228 msgid "BibTeX"
16229 msgstr "BibTeX"
16230
16231 #: lib/configure.py:533
16232 msgid "EPS"
16233 msgstr "EPS"
16234
16235 #: lib/configure.py:534
16236 msgid "Postscript"
16237 msgstr "Postscript"
16238
16239 #: lib/configure.py:534
16240 msgid "Postscript|t"
16241 msgstr "Postscript|t"
16242
16243 #: lib/configure.py:538
16244 msgid "PDF (ps2pdf)"
16245 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16246
16247 #: lib/configure.py:538
16248 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16249 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16250
16251 #: lib/configure.py:539
16252 msgid "PDF (pdflatex)"
16253 msgstr "PDF (pdflatex)"
16254
16255 #: lib/configure.py:539
16256 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16257 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16258
16259 #: lib/configure.py:540
16260 msgid "PDF (dvipdfm)"
16261 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16262
16263 #: lib/configure.py:540
16264 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16265 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16266
16267 #: lib/configure.py:541
16268 msgid "PDF (XeTeX)"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/configure.py:541
16272 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:544
16276 msgid "DVI"
16277 msgstr "DVI"
16278
16279 #: lib/configure.py:544
16280 msgid "DVI|D"
16281 msgstr "DVI|D"
16282
16283 #: lib/configure.py:547
16284 msgid "DraftDVI"
16285 msgstr "BorradorDVI"
16286
16287 #: lib/configure.py:550
16288 msgid "HTML"
16289 msgstr "HTML"
16290
16291 #: lib/configure.py:550
16292 msgid "HTML|H"
16293 msgstr "HTML|H"
16294
16295 #: lib/configure.py:553
16296 msgid "Noteedit"
16297 msgstr "Noteedit"
16298
16299 #: lib/configure.py:556
16300 msgid "OpenDocument"
16301 msgstr "OpenDocument"
16302
16303 #: lib/configure.py:557
16304 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16305 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16306
16307 #: lib/configure.py:560
16308 msgid "Rich Text Format"
16309 msgstr "Rich Text Format"
16310
16311 #: lib/configure.py:561
16312 msgid "MS Word"
16313 msgstr "MS Word"
16314
16315 #: lib/configure.py:561
16316 msgid "MS Word|W"
16317 msgstr "MS Word|W"
16318
16319 #: lib/configure.py:564
16320 msgid "date command"
16321 msgstr "comando de fecha"
16322
16323 #: lib/configure.py:565
16324 msgid "Table (CSV)"
16325 msgstr "Tabla (CSV)"
16326
16327 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16329 msgid "LyX"
16330 msgstr "LyX"
16331
16332 #: lib/configure.py:568
16333 msgid "LyX 1.3.x"
16334 msgstr "LyX 1.3.x"
16335
16336 #: lib/configure.py:569
16337 msgid "LyX 1.4.x"
16338 msgstr "LyX 1.4.x"
16339
16340 #: lib/configure.py:570
16341 msgid "LyX 1.5.x"
16342 msgstr "LyX 1.5.x"
16343
16344 #: lib/configure.py:571
16345 #, fuzzy
16346 msgid "LyX 1.6.x"
16347 msgstr "LyX 1.3.x"
16348
16349 #: lib/configure.py:572
16350 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16352
16353 #: lib/configure.py:573
16354 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16356
16357 #: lib/configure.py:574
16358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16360
16361 #: lib/configure.py:575
16362 msgid "LyX Preview"
16363 msgstr "Vista preliminar LyX"
16364
16365 #: lib/configure.py:576
16366 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16367 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16368
16369 #: lib/configure.py:577
16370 msgid "PDFTEX"
16371 msgstr "PDFTEX"
16372
16373 #: lib/configure.py:578
16374 msgid "Program"
16375 msgstr "Programa"
16376
16377 #: lib/configure.py:579
16378 msgid "PSTEX"
16379 msgstr "PSTEX"
16380
16381 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16382 msgid "Windows Metafile"
16383 msgstr "Windows Metafile"
16384
16385 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16386 msgid "Enhanced Metafile"
16387 msgstr "Enhanced Metafile"
16388
16389 #: lib/configure.py:582
16390 msgid "HTML (MS Word)"
16391 msgstr "HTML (MS Word)"
16392
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$s and %2$s"
16396 msgstr "%1$s y %2$s"
16397
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16399 #, c-format
16400 msgid "%1$s et al."
16401 msgstr "%1$s et al."
16402
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16404 msgid "Ch. "
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16408 msgid "pp. "
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16412 msgid "No year"
16413 msgstr "Sin año"
16414
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16416 msgid "Add to bibliography only."
16417 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16418
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16420 msgid "before"
16421 msgstr "antes"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:136
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Could not print the document %1$s.\n"
16427 "Check that your printer is set up correctly."
16428 msgstr ""
16429 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16430 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:139
16433 msgid "Print document failed"
16434 msgstr "La impresión del documento falló"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:308
16437 msgid "Disk Error: "
16438 msgstr "Error de disco:"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:309
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16444 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:389
16447 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:391
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Attempting to close changed document!"
16453 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:399
16456 msgid "Could not remove temporary directory"
16457 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:400
16460 #, c-format
16461 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16462 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:700
16465 msgid "Unknown document class"
16466 msgstr "Clase de documento desconocida"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:701
16469 #, c-format
16470 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16471 msgstr ""
16472 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16473 "desconocida."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16476 #, c-format
16477 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16478 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16481 msgid "Document header error"
16482 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:715
16485 msgid "\\begin_header is missing"
16486 msgstr "\\begin_header falta"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:735
16489 msgid "\\begin_document is missing"
16490 msgstr "\\begin_document falta"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16493 #: src/BufferView.cpp:1382
16494 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16495 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16498 #, fuzzy
16499 msgid ""
16500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16501 "xcolor/ulem are installed.\n"
16502 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16503 "LaTeX preamble."
16504 msgstr ""
16505 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16506 "xcolor/soul están instalados.\n"
16507 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16508 "preámbulo LaTeX."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16511 #, fuzzy
16512 msgid ""
16513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16514 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16515 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16516 "LaTeX preamble."
16517 msgstr ""
16518 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16519 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16520 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16521 "preámbulo LaTeX."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16524 msgid "Document format failure"
16525 msgstr "Fallo al formatear documento"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:873
16528 #, c-format
16529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16530 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:910
16533 msgid "Conversion failed"
16534 msgstr "Falló la conversión"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:911
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16540 "it could not be created."
16541 msgstr ""
16542 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16543 "archivo temporal para convertirlo."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:920
16546 msgid "Conversion script not found"
16547 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:921
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16553 "could not be found."
16554 msgstr ""
16555 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16556 "no pudo ser encontrado."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16559 msgid "Conversion script failed"
16560 msgstr "Falló el guión de conversión"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:942
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid ""
16565 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16566 "convert it."
16567 msgstr ""
16568 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16569 "convertirlo."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:948
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid ""
16574 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16575 "script."
16576 msgstr ""
16577 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16578 "convertirlo."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:963
16581 #, c-format
16582 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16583 msgstr ""
16584 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16585 "corrupto."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:997
16588 msgid "Backup failure"
16589 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:998
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16596 msgstr ""
16597 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16598 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1008
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16604 "overwrite this file?"
16605 msgstr ""
16606 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16607 "sobreescribir este archivo?"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1010
16610 msgid "Overwrite modified file?"
16611 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16616 msgid "&Overwrite"
16617 msgstr "&Sobreescribir"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1035
16620 #, c-format
16621 msgid "Saving document %1$s..."
16622 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1048
16625 msgid " could not write file!"
16626 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1055
16629 msgid " done."
16630 msgstr " hecho."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1070
16633 #, c-format
16634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16635 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16640 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1083
16643 #, fuzzy
16644 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16645 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1097
16648 #, fuzzy
16649 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16650 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1111
16653 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16654 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1195
16657 msgid "Iconv software exception Detected"
16658 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1195
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16664 "installed"
16665 msgstr ""
16666 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16667 "está adecuadamente instalado"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1217
16670 #, c-format
16671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16672 msgstr ""
16673 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1220
16676 msgid ""
16677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16678 "chosen encoding.\n"
16679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16680 msgstr ""
16681 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16682 "elegida.\n"
16683 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1227
16686 msgid "iconv conversion failed"
16687 msgstr "Falló la conversión iconv"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1232
16690 msgid "conversion failed"
16691 msgstr "falló la conversión"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1577
16694 msgid "Running chktex..."
16695 msgstr "Ejecutando chktex..."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1590
16698 msgid "chktex failure"
16699 msgstr "fallo de chktex"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1591
16702 msgid "Could not run chktex successfully."
16703 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1799
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16708 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16713 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1946
16716 #, c-format
16717 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1974
16721 #, c-format
16722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2031
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16728 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2038
16731 #, fuzzy, c-format
16732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16733 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2048
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Error exporting to DVI."
16738 msgstr "Error al generar pixmap"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The file %1$s already exists.\n"
16744 "\n"
16745 "Do you want to overwrite that file?"
16746 msgstr ""
16747 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16748 "\n"
16749 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16752 msgid "Overwrite file?"
16753 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:2130
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Error running external commands."
16758 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2904
16761 msgid "Preview source code"
16762 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2918
16765 #, c-format
16766 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16767 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2922
16770 #, c-format
16771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16772 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3030
16775 #, c-format
16776 msgid "Auto-saving %1$s"
16777 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3084
16780 msgid "Autosave failed!"
16781 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3140
16784 msgid "Autosaving current document..."
16785 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3208
16788 msgid "Couldn't export file"
16789 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3209
16792 #, c-format
16793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16794 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3254
16797 msgid "File name error"
16798 msgstr "Error del nombre de archivo"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3255
16801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16802 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3314
16805 msgid "Document export cancelled."
16806 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3320
16809 #, c-format
16810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16811 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3326
16814 #, c-format
16815 msgid "Document exported as %1$s"
16816 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3404
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The specified document\n"
16822 "%1$s\n"
16823 "could not be read."
16824 msgstr ""
16825 "El documento especificado\n"
16826 "%1$s\n"
16827 "no se pudo leer."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3406
16830 msgid "Could not read document"
16831 msgstr "No se pudo leer el documento"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3416
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16837 "\n"
16838 "Recover emergency save?"
16839 msgstr ""
16840 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16841 "\n"
16842 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3419
16845 msgid "Load emergency save?"
16846 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3420
16849 msgid "&Recover"
16850 msgstr "&Recuperar"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3420
16853 msgid "&Load Original"
16854 msgstr "&Cargar original"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3430
16857 msgid "Document was successfully recovered."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3432
16861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3433
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid ""
16867 "Remove emergency file now?\n"
16868 "(%1$s)"
16869 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Delete emergency file?"
16874 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16877 #, fuzzy
16878 msgid "&Keep it"
16879 msgstr "&Mantener iguales"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3440
16882 msgid "Emergency file deleted"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3441
16886 msgid "Do not forget to save your file now!"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3447
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Remove emergency file now?"
16892 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3462
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16898 "\n"
16899 "Load the backup instead?"
16900 msgstr ""
16901 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16902 "\n"
16903 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3465
16906 msgid "Load backup?"
16907 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3466
16910 msgid "&Load backup"
16911 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3466
16914 msgid "Load &original"
16915 msgstr "Cargar &original"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16918 msgid "Senseless!!! "
16919 msgstr "¡Sin sentido! "
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3877
16922 #, c-format
16923 msgid "Document %1$s reloaded."
16924 msgstr "Documento %1$s abierto."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3879
16927 #, fuzzy, c-format
16928 msgid "Could not reload document %1$s."
16929 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:523
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The layout file requested by this document,\n"
16935 "%1$s.layout,\n"
16936 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16937 "class or style file required by it is not\n"
16938 "available. See the Customization documentation\n"
16939 "for more information.\n"
16940 msgstr ""
16941 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16942 "%1$s.layout,\n"
16943 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16944 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16945 "documentación de personalización para más información.\n"
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:529
16948 msgid "Document class not available"
16949 msgstr "Clase de documento no disponible"
16950
16951 #: src/BufferParams.cpp:530
16952 msgid "LyX will not be able to produce output."
16953 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:1718
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16961 msgstr ""
16962 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16963 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16964 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16965
16966 #: src/BufferParams.cpp:1723
16967 msgid "Document class not found"
16968 msgstr "Clase de documento no disponible"
16969
16970 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16971 #, c-format
16972 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16973 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16974
16975 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16976 msgid "Could not load class"
16977 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16978
16979 #: src/BufferParams.cpp:1766
16980 msgid "Error reading internal layout information"
16981 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16982
16983 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16984 msgid "Read Error"
16985 msgstr "Error de lectura"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:182
16988 msgid "No more insets"
16989 msgstr "No más recuadros"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:709
16992 msgid "Save bookmark"
16993 msgstr "Guardar marcador"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:904
16996 msgid "Converting document to new document class..."
16997 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:946
17000 msgid "Document is read-only"
17001 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:954
17004 msgid "This portion of the document is deleted."
17005 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1262
17008 msgid "No further undo information"
17009 msgstr "No hay más información de deshacer"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1271
17012 msgid "No further redo information"
17013 msgstr "No hay más información de rehacer"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17016 msgid "String not found!"
17017 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1501
17020 msgid "Mark off"
17021 msgstr "Marca desactivada"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1507
17024 msgid "Mark on"
17025 msgstr "Marca activada"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1514
17028 msgid "Mark removed"
17029 msgstr "Marca quitada"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1517
17032 msgid "Mark set"
17033 msgstr "Marca puesta"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1568
17036 msgid "Statistics for the selection:"
17037 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1570
17040 msgid "Statistics for the document:"
17041 msgstr "Estadísticas para el documento"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1573
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$d words"
17046 msgstr "%1$d palabras"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1575
17049 msgid "One word"
17050 msgstr "Una palabra"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1578
17053 #, c-format
17054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17055 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1581
17058 msgid "One character (including blanks)"
17059 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1584
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17064 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1587
17067 msgid "One character (excluding blanks)"
17068 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1589
17071 msgid "Statistics"
17072 msgstr "Estadísticas"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1726
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1728
17081 #, c-format
17082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1759
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Branch name"
17088 msgstr "Ramas"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17091 msgid "Branch already exists"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2449
17095 #, c-format
17096 msgid "Inserting document %1$s..."
17097 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:2460
17100 #, c-format
17101 msgid "Document %1$s inserted."
17102 msgstr "Documento %1$s insertado."
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2462
17105 #, c-format
17106 msgid "Could not insert document %1$s"
17107 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2727
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Could not read the specified document\n"
17113 "%1$s\n"
17114 "due to the error: %2$s"
17115 msgstr ""
17116 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "debido al error: %2$s"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:2729
17121 msgid "Could not read file"
17122 msgstr "No se pudo leer archivo"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2736
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "%1$s\n"
17128 " is not readable."
17129 msgstr ""
17130 "%1$s\n"
17131 "no se pudo leer."
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17134 msgid "Could not open file"
17135 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:2744
17138 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17139 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2745
17142 msgid ""
17143 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17144 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17145 "If this does not give the correct result\n"
17146 "then please change the encoding of the file\n"
17147 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17148 msgstr ""
17149 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17150 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17151 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17152 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17153 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17154
17155 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17157 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17159 msgid "LyX Warning: "
17160 msgstr "Aviso de LyX: "
17161
17162 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17163 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17164 msgid "uncodable character"
17165 msgstr "carácter no codificable"
17166
17167 #: src/Changes.cpp:379
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Uncodable character in author name"
17170 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17171
17172 #: src/Changes.cpp:380
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The author name '%1$s',\n"
17176 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17177 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17178 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17179 "\n"
17180 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17181 "or change the spelling of the author name."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/Chktex.cpp:63
17185 #, c-format
17186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17187 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17188
17189 #: src/Chktex.cpp:65
17190 msgid "ChkTeX warning id # "
17191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17192
17193 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17195 msgid "none"
17196 msgstr "ninguno"
17197
17198 #: src/Color.cpp:159
17199 msgid "black"
17200 msgstr "negro"
17201
17202 #: src/Color.cpp:160
17203 msgid "white"
17204 msgstr "blanco"
17205
17206 #: src/Color.cpp:161
17207 msgid "red"
17208 msgstr "rojo"
17209
17210 #: src/Color.cpp:162
17211 msgid "green"
17212 msgstr "verde"
17213
17214 #: src/Color.cpp:163
17215 msgid "blue"
17216 msgstr "azul"
17217
17218 #: src/Color.cpp:164
17219 msgid "cyan"
17220 msgstr "cyan"
17221
17222 #: src/Color.cpp:165
17223 msgid "magenta"
17224 msgstr "magenta"
17225
17226 #: src/Color.cpp:166
17227 msgid "yellow"
17228 msgstr "amarillo"
17229
17230 #: src/Color.cpp:167
17231 msgid "cursor"
17232 msgstr "cursor"
17233
17234 #: src/Color.cpp:168
17235 msgid "background"
17236 msgstr "fondo"
17237
17238 #: src/Color.cpp:169
17239 msgid "text"
17240 msgstr "texto"
17241
17242 #: src/Color.cpp:170
17243 msgid "selection"
17244 msgstr "selección"
17245
17246 #: src/Color.cpp:171
17247 msgid "selected text"
17248 msgstr "texto seleccionado"
17249
17250 #: src/Color.cpp:173
17251 msgid "LaTeX text"
17252 msgstr "texto LaTeX"
17253
17254 #: src/Color.cpp:174
17255 msgid "inline completion"
17256 msgstr "autocompletar en línea"
17257
17258 #: src/Color.cpp:176
17259 msgid "non-unique inline completion"
17260 msgstr "autofinalización no única"
17261
17262 #: src/Color.cpp:178
17263 msgid "previewed snippet"
17264 msgstr "retazo preliminar"
17265
17266 #: src/Color.cpp:179
17267 msgid "note label"
17268 msgstr "etiqueta de nota"
17269
17270 #: src/Color.cpp:180
17271 msgid "note background"
17272 msgstr "fondo de nota"
17273
17274 #: src/Color.cpp:181
17275 msgid "comment label"
17276 msgstr "etiqueta de comentario"
17277
17278 #: src/Color.cpp:182
17279 msgid "comment background"
17280 msgstr "fondo del comentario"
17281
17282 #: src/Color.cpp:183
17283 msgid "greyedout inset label"
17284 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17285
17286 #: src/Color.cpp:184
17287 msgid "greyedout inset background"
17288 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17289
17290 #: src/Color.cpp:185
17291 #, fuzzy
17292 msgid "phantom inset text"
17293 msgstr "texto de recuadro plegable"
17294
17295 #: src/Color.cpp:186
17296 msgid "shaded box"
17297 msgstr "cuadro sombreado"
17298
17299 #: src/Color.cpp:187
17300 msgid "listings background"
17301 msgstr "fondo de listado"
17302
17303 #: src/Color.cpp:188
17304 msgid "branch label"
17305 msgstr "etiqueta de rama"
17306
17307 #: src/Color.cpp:189
17308 msgid "footnote label"
17309 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17310
17311 #: src/Color.cpp:190
17312 msgid "index label"
17313 msgstr "etiqueta de índice"
17314
17315 #: src/Color.cpp:191
17316 msgid "margin note label"
17317 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17318
17319 #: src/Color.cpp:192
17320 msgid "URL label"
17321 msgstr "etiqueta URL"
17322
17323 #: src/Color.cpp:193
17324 msgid "URL text"
17325 msgstr "texto URL"
17326
17327 #: src/Color.cpp:194
17328 msgid "depth bar"
17329 msgstr "barra de profundidad"
17330
17331 #: src/Color.cpp:195
17332 msgid "language"
17333 msgstr "idioma"
17334
17335 #: src/Color.cpp:196
17336 msgid "command inset"
17337 msgstr "recuadro de comando"
17338
17339 #: src/Color.cpp:197
17340 msgid "command inset background"
17341 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17342
17343 #: src/Color.cpp:198
17344 msgid "command inset frame"
17345 msgstr "marco del recuadro de comando"
17346
17347 #: src/Color.cpp:199
17348 msgid "special character"
17349 msgstr "carácter especial"
17350
17351 #: src/Color.cpp:200
17352 msgid "math"
17353 msgstr "ecuaciones"
17354
17355 #: src/Color.cpp:201
17356 msgid "math background"
17357 msgstr "fondo de ecuaciones"
17358
17359 #: src/Color.cpp:202
17360 msgid "graphics background"
17361 msgstr "fondo de los gráficos"
17362
17363 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17364 msgid "math macro background"
17365 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17366
17367 #: src/Color.cpp:204
17368 msgid "math frame"
17369 msgstr "marco de ecuaciones"
17370
17371 #: src/Color.cpp:205
17372 msgid "math corners"
17373 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17374
17375 #: src/Color.cpp:206
17376 msgid "math line"
17377 msgstr "línea de ecuaciones"
17378
17379 #: src/Color.cpp:208
17380 msgid "math macro hovered background"
17381 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17382
17383 #: src/Color.cpp:209
17384 msgid "math macro label"
17385 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17386
17387 #: src/Color.cpp:210
17388 msgid "math macro frame"
17389 msgstr "marco de macro de ecuación"
17390
17391 #: src/Color.cpp:211
17392 msgid "math macro blended out"
17393 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17394
17395 #: src/Color.cpp:212
17396 msgid "math macro old parameter"
17397 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17398
17399 #: src/Color.cpp:213
17400 msgid "math macro new parameter"
17401 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17402
17403 #: src/Color.cpp:214
17404 msgid "caption frame"
17405 msgstr "marco de leyenda"
17406
17407 #: src/Color.cpp:215
17408 msgid "collapsable inset text"
17409 msgstr "texto de recuadro plegable"
17410
17411 #: src/Color.cpp:216
17412 msgid "collapsable inset frame"
17413 msgstr "marco de recuadro plegable"
17414
17415 #: src/Color.cpp:217
17416 msgid "inset background"
17417 msgstr "fondo de recuadro"
17418
17419 #: src/Color.cpp:218
17420 msgid "inset frame"
17421 msgstr "marco de recuadro"
17422
17423 #: src/Color.cpp:219
17424 msgid "LaTeX error"
17425 msgstr "Error de LaTeX"
17426
17427 #: src/Color.cpp:220
17428 msgid "end-of-line marker"
17429 msgstr "marcador fin de línea"
17430
17431 #: src/Color.cpp:221
17432 msgid "appendix marker"
17433 msgstr "marcador del apéndice"
17434
17435 #: src/Color.cpp:222
17436 msgid "change bar"
17437 msgstr "barra de cambios"
17438
17439 #: src/Color.cpp:223
17440 msgid "deleted text"
17441 msgstr "texto borrado"
17442
17443 #: src/Color.cpp:224
17444 msgid "added text"
17445 msgstr "texto añadido"
17446
17447 #: src/Color.cpp:225
17448 msgid "changed text 1st author"
17449 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17450
17451 #: src/Color.cpp:226
17452 msgid "changed text 2nd author"
17453 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17454
17455 #: src/Color.cpp:227
17456 msgid "changed text 3rd author"
17457 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17458
17459 #: src/Color.cpp:228
17460 msgid "changed text 4th author"
17461 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17462
17463 #: src/Color.cpp:229
17464 msgid "changed text 5th author"
17465 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17466
17467 #: src/Color.cpp:230
17468 #, fuzzy
17469 msgid "deleted text modifier"
17470 msgstr "texto borrado"
17471
17472 #: src/Color.cpp:231
17473 msgid "added space markers"
17474 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17475
17476 #: src/Color.cpp:232
17477 msgid "top/bottom line"
17478 msgstr "línea superior/inferior"
17479
17480 #: src/Color.cpp:233
17481 msgid "table line"
17482 msgstr "línea tabular"
17483
17484 #: src/Color.cpp:234
17485 msgid "table on/off line"
17486 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17487
17488 #: src/Color.cpp:236
17489 msgid "bottom area"
17490 msgstr "área inferior"
17491
17492 #: src/Color.cpp:237
17493 msgid "new page"
17494 msgstr "página nueva"
17495
17496 #: src/Color.cpp:238
17497 msgid "page break / line break"
17498 msgstr "salto de página/línea"
17499
17500 #: src/Color.cpp:239
17501 msgid "frame of button"
17502 msgstr "marco del botón"
17503
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "button background"
17506 msgstr "fondo del botón"
17507
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "button background under focus"
17510 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17511
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 #, fuzzy
17514 msgid "paragraph marker"
17515 msgstr "Subpárrafo"
17516
17517 #: src/Color.cpp:243
17518 msgid "inherit"
17519 msgstr "heredar"
17520
17521 #: src/Color.cpp:244
17522 #, fuzzy
17523 msgid "regexp frame"
17524 msgstr "marco de recuadro"
17525
17526 #: src/Color.cpp:245
17527 msgid "ignore"
17528 msgstr "ignorar"
17529
17530 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17531 #: src/Converter.cpp:536
17532 msgid "Cannot convert file"
17533 msgstr "No se puede convertir archivo"
17534
17535 #: src/Converter.cpp:317
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17539 "Define a converter in the preferences."
17540 msgstr ""
17541 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17542 "Defina un convertidor en las preferencias."
17543
17544 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17545 msgid "Executing command: "
17546 msgstr "Ejecutando comando: "
17547
17548 #: src/Converter.cpp:465
17549 msgid "Build errors"
17550 msgstr "Errores de construcción"
17551
17552 #: src/Converter.cpp:466
17553 msgid "There were errors during the build process."
17554 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17557 #, c-format
17558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17559 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17560
17561 #: src/Converter.cpp:494
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17565
17566 #: src/Converter.cpp:538
17567 #, c-format
17568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17569 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17570
17571 #: src/Converter.cpp:539
17572 #, c-format
17573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17574 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17575
17576 #: src/Converter.cpp:595
17577 msgid "Running LaTeX..."
17578 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17579
17580 #: src/Converter.cpp:613
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17584 "log %1$s."
17585 msgstr ""
17586 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17587 "LaTeX %1$s."
17588
17589 #: src/Converter.cpp:616
17590 msgid "LaTeX failed"
17591 msgstr "LaTeX falló"
17592
17593 #: src/Converter.cpp:618
17594 msgid "Output is empty"
17595 msgstr "La salida está vacía"
17596
17597 #: src/Converter.cpp:619
17598 msgid "An empty output file was generated."
17599 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid ""
17604 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17605 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17606 msgstr ""
17607 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17608 "\n"
17609 "¿Desea guardar el documento?"
17610
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Unknown branch"
17614 msgstr "Acción desconocida"
17615
17616 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17617 msgid "&Don't Add"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17624 "%2$s to %3$s"
17625 msgstr ""
17626 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17627 "de\n"
17628 "%2$s a %3$s"
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17631 msgid "Undefined flex inset"
17632 msgstr "Inserción flexible no definida"
17633
17634 #: src/Exporter.cpp:49
17635 msgid "Overwrite &all"
17636 msgstr "Sobreescribir &todo"
17637
17638 #: src/Exporter.cpp:50
17639 msgid "&Cancel export"
17640 msgstr "&Cancelar exportar"
17641
17642 #: src/Exporter.cpp:90
17643 msgid "Couldn't copy file"
17644 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17645
17646 #: src/Exporter.cpp:91
17647 #, c-format
17648 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17649 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17650
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 msgid "Roman"
17655 msgstr "Roman"
17656
17657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17660 msgid "Sans Serif"
17661 msgstr "Sans Serif"
17662
17663 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17666 msgid "Typewriter"
17667 msgstr "Typewriter"
17668
17669 #: src/Font.cpp:59
17670 msgid "Symbol"
17671 msgstr "Símbolo"
17672
17673 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17674 #: src/Font.cpp:76
17675 msgid "Inherit"
17676 msgstr "Heredar"
17677
17678 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17679 msgid "Medium"
17680 msgstr "Medio"
17681
17682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17683 msgid "Bold"
17684 msgstr "Negrita"
17685
17686 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17687 msgid "Upright"
17688 msgstr "Vertical"
17689
17690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17691 msgid "Italic"
17692 msgstr "Cursiva"
17693
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17695 msgid "Slanted"
17696 msgstr "Inclinada"
17697
17698 #: src/Font.cpp:67
17699 msgid "Smallcaps"
17700 msgstr "Versalitas"
17701
17702 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17703 msgid "Increase"
17704 msgstr "Aumentar"
17705
17706 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17707 msgid "Decrease"
17708 msgstr "Disminuir"
17709
17710 #: src/Font.cpp:76
17711 msgid "Toggle"
17712 msgstr "Conmutar"
17713
17714 #: src/Font.cpp:160
17715 #, c-format
17716 msgid "Emphasis %1$s, "
17717 msgstr "Énfasis %1$s, "
17718
17719 #: src/Font.cpp:163
17720 #, c-format
17721 msgid "Underline %1$s, "
17722 msgstr "Subrayar %1$s, "
17723
17724 #: src/Font.cpp:166
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "Strikeout %1$s, "
17727 msgstr "Versalitas %1$s, "
17728
17729 #: src/Font.cpp:169
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid "Double underline %1$s, "
17732 msgstr "Subrayar %1$s, "
17733
17734 #: src/Font.cpp:172
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "Wavy underline %1$s, "
17737 msgstr "Subrayar %1$s, "
17738
17739 #: src/Font.cpp:175
17740 #, c-format
17741 msgid "Noun %1$s, "
17742 msgstr "Versalitas %1$s, "
17743
17744 #: src/Font.cpp:189
17745 #, c-format
17746 msgid "Language: %1$s, "
17747 msgstr "Idioma: %1$s, "
17748
17749 #: src/Font.cpp:192
17750 #, c-format
17751 msgid "  Number %1$s"
17752 msgstr "  Número %1$s"
17753
17754 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17755 msgid "Cannot view file"
17756 msgstr "No se puede ver el archivo"
17757
17758 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17759 #, c-format
17760 msgid "File does not exist: %1$s"
17761 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17762
17763 #: src/Format.cpp:278
17764 #, c-format
17765 msgid "No information for viewing %1$s"
17766 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17767
17768 #: src/Format.cpp:288
17769 #, c-format
17770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17771 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17772
17773 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17774 #: src/Format.cpp:394
17775 msgid "Cannot edit file"
17776 msgstr "No se puede editar archivo"
17777
17778 #: src/Format.cpp:348
17779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17780 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17781
17782 #: src/Format.cpp:361
17783 #, c-format
17784 msgid "No information for editing %1$s"
17785 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17786
17787 #: src/Format.cpp:372
17788 #, c-format
17789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17790 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17791
17792 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Could not find bind file"
17795 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17796
17797 #: src/KeyMap.cpp:222
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid ""
17800 "Unable to find the bind file\n"
17801 "%1$s.\n"
17802 "Please check your installation."
17803 msgstr ""
17804 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17805 "%1$s.\n"
17806 "Compruebe su instalación."
17807
17808 #: src/KeyMap.cpp:229
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17811 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17812
17813 #: src/KeyMap.cpp:230
17814 #, fuzzy
17815 msgid ""
17816 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17817 "Please check your installation."
17818 msgstr ""
17819 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17820 "%1$s.\n"
17821 "Compruebe su instalación."
17822
17823 #: src/KeyMap.cpp:237
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Unable to find the bind file\n"
17827 "%1$s.\n"
17828 "Falling back to default."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/KeySequence.cpp:166
17832 msgid "   options: "
17833 msgstr "   opciones: "
17834
17835 #: src/LaTeX.cpp:59
17836 #, c-format
17837 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17838 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17839
17840 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17841 msgid "Running Index Processor."
17842 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17843
17844 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17845 msgid "Running BibTeX."
17846 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17847
17848 #: src/LaTeX.cpp:442
17849 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17850 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:104
17853 msgid "Could not read configuration file"
17854 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:105
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Error while reading the configuration file\n"
17860 "%1$s.\n"
17861 "Please check your installation."
17862 msgstr ""
17863 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17864 "%1$s.\n"
17865 "Compruebe su instalación."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:114
17868 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17869 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:118
17872 msgid "Done!"
17873 msgstr "¡Hecho!"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:394
17876 #, c-format
17877 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17878 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:396
17881 msgid "Cannot remove temporary directory"
17882 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:402
17885 #, c-format
17886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17887 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:404
17890 msgid "Unable to remove temporary directory"
17891 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:433
17894 #, c-format
17895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17896 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17897
17898 #: src/LyX.cpp:507
17899 msgid "No textclass is found"
17900 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:508
17903 msgid ""
17904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17906 msgstr ""
17907 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17908 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17909 "predeterminadas, o salir de LyX."
17910
17911 #: src/LyX.cpp:512
17912 msgid "&Reconfigure"
17913 msgstr "&Reconfigurar"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:513
17916 msgid "&Use Default"
17917 msgstr "&Usar predeterminados"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17920 msgid "&Exit LyX"
17921 msgstr "&Salir de LyX"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17924 msgid "LyX: "
17925 msgstr "LyX: "
17926
17927 #: src/LyX.cpp:783
17928 msgid "Could not create temporary directory"
17929 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:784
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "Could not create a temporary directory in\n"
17935 "\"%1$s\"\n"
17936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17937 msgstr ""
17938 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17939 "\"%1$s\"\n"
17940 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:867
17943 msgid "Missing user LyX directory"
17944 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:868
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17950 "It is needed to keep your own configuration."
17951 msgstr ""
17952 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17953 "Es necesario mantener su propia configuración."
17954
17955 #: src/LyX.cpp:873
17956 msgid "&Create directory"
17957 msgstr "&Crear directorio"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:875
17960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17961 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:879
17964 #, c-format
17965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17966 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:884
17969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17970 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:956
17973 msgid "List of supported debug flags:"
17974 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:960
17977 #, c-format
17978 msgid "Setting debug level to %1$s"
17979 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:971
17982 #, fuzzy
17983 msgid ""
17984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17985 "Command line switches (case sensitive):\n"
17986 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17987 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17988 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17989 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17991 "                  select the features to debug.\n"
17992 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17993 "\t-x [--execute] command\n"
17994 "                  where command is a lyx command.\n"
17995 "\t-e [--export] fmt\n"
17996 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17997 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17998 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17999 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18003 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18004 "\t-version        summarize version and build info\n"
18005 "Check the LyX man page for more details."
18006 msgstr ""
18007 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18008 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18009 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
18010 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
18011 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
18012 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18013 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18014 "                 seleccionar características a depurar\n"
18015 "\t-x [--execute] command\n"
18016 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
18017 "\t-e [--export] fmt\n"
18018 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
18019 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
18020 ">Formatos de archivo\n"
18021 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18022 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18023 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
18024 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18025 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
18026 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1013
18029 msgid "No system directory"
18030 msgstr "Sin directorio del sistema"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1014
18033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18034 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1025
18037 msgid "No user directory"
18038 msgstr "Sin directorio del usuario"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1026
18041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18042 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1037
18045 msgid "Incomplete command"
18046 msgstr "Comando incompleto"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1038
18049 msgid "Missing command string after --execute switch"
18050 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1049
18053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18054 msgstr ""
18055 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1062
18058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18059 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1067
18062 msgid "Missing filename for --import"
18063 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2804
18066 msgid ""
18067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18068 "legal words?"
18069 msgstr ""
18070 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18071 "como palabras correctas?"
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2809
18074 msgid ""
18075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18076 "document."
18077 msgstr ""
18078 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18079 "del documento."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2813
18082 msgid ""
18083 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18084 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18085 "specified, an internal routine is used."
18086 msgstr ""
18087 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18088 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18089 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2821
18092 msgid ""
18093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18094 "automatically by what you type."
18095 msgstr ""
18096 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18097 "automáticamente por lo que escriba."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2825
18100 msgid ""
18101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18102 "class change."
18103 msgstr ""
18104 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18105 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2829
18108 msgid ""
18109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18110 msgstr ""
18111 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18112 "autoguardado."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2836
18115 msgid ""
18116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18117 "the backup file in the same directory as the original file."
18118 msgstr ""
18119 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18120 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18121 "original."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2840
18124 msgid ""
18125 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18126 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18127 msgstr ""
18128 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18129 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2844
18132 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2848
18136 msgid ""
18137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18138 "its global and local bind/ directories."
18139 msgstr ""
18140 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18141 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2852
18144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18145 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2856
18148 msgid ""
18149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18151 msgstr ""
18152 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18153 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2866
18156 msgid ""
18157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18159 msgstr ""
18160 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18161 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2870
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18167 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18168 "the top of the screen"
18169 msgstr ""
18170 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18171 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2874
18174 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18175 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2878
18178 msgid ""
18179 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18180 "inside."
18181 msgstr ""
18182 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18183 "cursor está dentro."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2883
18186 #, no-c-format
18187 msgid ""
18188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18190 msgstr ""
18191 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18192 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2887
18195 msgid ""
18196 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18197 "look in its global and local commands/ directories."
18198 msgstr ""
18199 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18200 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2891
18203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2895
18207 msgid "New documents will be assigned this language."
18208 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2899
18211 msgid "Specify the default paper size."
18212 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2903
18215 msgid ""
18216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18217 "shown after the change has been made.)"
18218 msgstr ""
18219 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18220 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2907
18223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18224 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2911
18227 msgid ""
18228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18229 "LyX was started from."
18230 msgstr ""
18231 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18232 "directorio en el que LyX se inició."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2916
18235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18236 msgstr ""
18237 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2920
18240 msgid ""
18241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18242 "value selects the directory LyX was started from."
18243 msgstr ""
18244 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18245 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2924
18248 msgid ""
18249 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18250 "recommended for non-English languages."
18251 msgstr ""
18252 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18253 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2931
18256 msgid ""
18257 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18258 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18259 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18260 msgstr ""
18261 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18262 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18263 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2935
18266 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2939
18270 msgid ""
18271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18272 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18273 msgstr ""
18274 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18275 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18276 "índice.  \""
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2948
18279 msgid ""
18280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18282 msgstr ""
18283 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18284 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2952
18287 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18288 msgstr ""
18289 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18290 "etiqueta"
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2956
18293 msgid ""
18294 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18295 "document."
18296 msgstr ""
18297 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18298 "documento."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2960
18301 msgid ""
18302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18303 msgstr ""
18304 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18305 "documento."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2964
18308 msgid ""
18309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18311 "name of the second language."
18312 msgstr ""
18313 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18314 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18315 "segundo idioma."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2968
18318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18319 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2972
18322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18323 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2976
18326 msgid ""
18327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18328 "\\documentclass."
18329 msgstr ""
18330 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18331 "\\documentclass."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2980
18334 msgid ""
18335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18337 msgstr ""
18338 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18339 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2984
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18344 "document is the default language."
18345 msgstr ""
18346 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18347 "documento es el idioma predeterminado."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2988
18350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18351 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2992
18354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18355 msgstr ""
18356 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18357 "LyX."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2996
18360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18361 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3000
18364 msgid ""
18365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18366 "of the document."
18367 msgstr ""
18368 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18369 "al del documento."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3004
18372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18373 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3009
18376 msgid "The completion popup delay."
18377 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3013
18380 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18381 msgstr ""
18382 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18383 "ecuación."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3017
18386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18387 msgstr ""
18388 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3021
18391 msgid ""
18392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18393 msgstr ""
18394 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18395 "autofinalización no única. "
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3025
18398 msgid ""
18399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18400 "available."
18401 msgstr ""
18402 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18403 "autofinalización disponible."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3029
18406 msgid "The inline completion delay."
18407 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3033
18410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18411 msgstr ""
18412 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3037
18415 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18416 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3041
18419 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18420 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3045
18423 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3049
18427 #, c-format
18428 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18429 msgstr ""
18430 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18431 "archivo."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3054
18434 msgid ""
18435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18436 "variable. Use the OS native format."
18437 msgstr ""
18438 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18439 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3060
18442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18443 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3064
18446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18447 msgstr ""
18448 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18449 "las numeradas"
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3068
18452 msgid "Scale the preview size to suit."
18453 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3072
18456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18457 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3076
18460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18461 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3080
18464 msgid ""
18465 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18466 "environment variable PRINTER."
18467 msgstr ""
18468 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18469 "de entorno PRINTER."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3084
18472 msgid "The option to print only even pages."
18473 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3088
18476 msgid ""
18477 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18478 "the filename of the DVI file to be printed."
18479 msgstr ""
18480 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18481 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3092
18484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18485 msgstr ""
18486 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18487 "\"."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3096
18490 msgid "The option to print out in landscape."
18491 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3100
18494 msgid "The option to print only odd pages."
18495 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3104
18498 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18499 msgstr ""
18500 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3108
18503 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18504 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3112
18507 msgid "The option to specify paper type."
18508 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3116
18511 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18512 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3120
18515 msgid ""
18516 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18517 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18518 "arguments."
18519 msgstr ""
18520 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18521 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18522 "el nombre y argumentos dados."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3124
18525 msgid ""
18526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18527 "prepended along with the printer name after the spool command."
18528 msgstr ""
18529 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18530 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18531 "cola."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3128
18534 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18535 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3132
18538 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18539 msgstr ""
18540 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18541 "específica."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3136
18544 msgid ""
18545 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18546 "command."
18547 msgstr ""
18548 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18549 "de impresión."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3140
18552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18553 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3148
18556 msgid ""
18557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18558 msgstr ""
18559 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18560 "movimiento lógico\""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3152
18563 msgid ""
18564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18565 "wrong, override the setting here."
18566 msgstr ""
18567 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18568 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3158
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18572 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3167
18575 msgid ""
18576 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18577 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18578 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18579 msgstr ""
18580 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18581 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18582 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18583 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3171
18586 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18587 msgstr ""
18588 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3176
18591 #, no-c-format
18592 msgid ""
18593 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18594 "roughly the same size as on paper."
18595 msgstr ""
18596 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18597 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3180
18600 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18601 msgstr ""
18602 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18603 "ventanas."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3184
18606 msgid ""
18607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18608 "\".out\". Only for advanced users."
18609 msgstr ""
18610 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18611 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3191
18614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18615 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3195
18618 msgid ""
18619 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18620 "when you quit LyX."
18621 msgstr ""
18622 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18623 "cuando salga de LyX."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3199
18626 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18630 msgid ""
18631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18633 msgstr ""
18634 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18635 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3213
18638 msgid ""
18639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18640 "will look in its global and local ui/ directories."
18641 msgstr ""
18642 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18643 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3226
18646 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18647 msgstr ""
18648 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3230
18651 msgid ""
18652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18653 msgstr ""
18654 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18655 "Windows."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3237
18658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18659 msgstr ""
18660 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18661 "\")"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:85
18664 #, c-format
18665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18666 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:87
18669 msgid "Retrieve from version control?"
18670 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:88
18673 msgid "&Retrieve"
18674 msgstr "&Recuperar"
18675
18676 #: src/LyXVC.cpp:114
18677 msgid "Document not saved"
18678 msgstr "Documento no guardado"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:115
18681 msgid "You must save the document before it can be registered."
18682 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:147
18685 msgid "LyX VC: Initial description"
18686 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18687
18688 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18689 msgid "(no initial description)"
18690 msgstr "(sin descripción inicial)"
18691
18692 #: src/LyXVC.cpp:163
18693 msgid "(no log message)"
18694 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18695
18696 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18697 msgid "LyX VC: Log Message"
18698 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:211
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18704 "changes.\n"
18705 "\n"
18706 "Do you want to revert to the older version?"
18707 msgstr ""
18708 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18709 "actuales.\n"
18710 "\n"
18711 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18712
18713 #: src/LyXVC.cpp:214
18714 msgid "Revert to stored version of document?"
18715 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18716
18717 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18718 msgid "&Revert"
18719 msgstr "&Revertir"
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:1649
18722 msgid "Senseless with this layout!"
18723 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18724
18725 #: src/Paragraph.cpp:1711
18726 msgid "Alignment not permitted"
18727 msgstr "Alineación no permitida"
18728
18729 #: src/Paragraph.cpp:1712
18730 msgid ""
18731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18732 "Setting to default."
18733 msgstr ""
18734 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18735 "Poniendo la predeterminada."
18736
18737 #: src/Paragraph.cpp:2741
18738 msgid "Memory problem"
18739 msgstr "Problema de memoria"
18740
18741 #: src/Paragraph.cpp:2741
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Paragraph not properly initialized"
18744 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18745
18746 #: src/Text.cpp:362
18747 msgid "Unknown Inset"
18748 msgstr "Recuadro desconocido"
18749
18750 #: src/Text.cpp:448
18751 msgid "Change tracking error"
18752 msgstr "Cambiar error seguido"
18753
18754 #: src/Text.cpp:449
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18757 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18758
18759 #: src/Text.cpp:460
18760 msgid "Unknown token"
18761 msgstr "Símbolo desconocido"
18762
18763 #: src/Text.cpp:923
18764 msgid ""
18765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18766 "Tutorial."
18767 msgstr ""
18768 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18769 "Tutorial."
18770
18771 #: src/Text.cpp:934
18772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18773 msgstr ""
18774 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18775
18776 #: src/Text.cpp:1758
18777 msgid "[Change Tracking] "
18778 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18779
18780 #: src/Text.cpp:1764
18781 msgid "Change: "
18782 msgstr "Cambio: "
18783
18784 #: src/Text.cpp:1768
18785 msgid " at "
18786 msgstr " en "
18787
18788 #: src/Text.cpp:1778
18789 #, c-format
18790 msgid "Font: %1$s"
18791 msgstr "Fuente: %1$s"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1783
18794 #, c-format
18795 msgid ", Depth: %1$d"
18796 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18797
18798 #: src/Text.cpp:1789
18799 msgid ", Spacing: "
18800 msgstr ", Espaciado: "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18803 msgid "OneHalf"
18804 msgstr "Uno y medio"
18805
18806 #: src/Text.cpp:1801
18807 msgid "Other ("
18808 msgstr "Otro ("
18809
18810 #: src/Text.cpp:1810
18811 msgid ", Inset: "
18812 msgstr ", recuadro: "
18813
18814 #: src/Text.cpp:1811
18815 msgid ", Paragraph: "
18816 msgstr ", Párrafo: "
18817
18818 #: src/Text.cpp:1812
18819 msgid ", Id: "
18820 msgstr ", Id: "
18821
18822 #: src/Text.cpp:1813
18823 msgid ", Position: "
18824 msgstr ", posición: "
18825
18826 #: src/Text.cpp:1819
18827 msgid ", Char: 0x"
18828 msgstr ", carácter: 0x"
18829
18830 #: src/Text.cpp:1821
18831 msgid ", Boundary: "
18832 msgstr ", frontera: "
18833
18834 #: src/Text2.cpp:384
18835 msgid "No font change defined."
18836 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18837
18838 #: src/Text2.cpp:424
18839 msgid "Nothing to index!"
18840 msgstr "¡Nada que indexar!"
18841
18842 #: src/Text2.cpp:426
18843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18844 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:193
18847 msgid "Math editor mode"
18848 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:195
18851 msgid "No valid math formula"
18852 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18853
18854 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Already in regular expression mode"
18857 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:216
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:1237
18865 msgid "Layout "
18866 msgstr "Estilo "
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1238
18869 msgid " not known"
18870 msgstr " no conocido"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Falta argumento"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18877 msgid "Character set"
18878 msgstr "Conjunto de caracteres"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18881 msgid "Paragraph layout set"
18882 msgstr "Estilo de párrafo"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:146
18885 msgid "Plain Layout"
18886 msgstr "Sin formato"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:712
18889 msgid "Missing File"
18890 msgstr "Archivo perdido"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:713
18893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18894 msgstr ""
18895 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18896
18897 #: src/TextClass.cpp:716
18898 msgid "Corrupt File"
18899 msgstr "Archivo corrupto"
18900
18901 #: src/TextClass.cpp:717
18902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18903 msgstr ""
18904 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18905
18906 #: src/TextClass.cpp:1215
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "The module %1$s has been requested by\n"
18910 "this document but has not been found in the list of\n"
18911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18913 msgstr ""
18914 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18915 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18916 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18917 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18918
18919 #: src/TextClass.cpp:1219
18920 msgid "Module not available"
18921 msgstr "Módulo no disponible"
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:1220
18924 msgid "Some layouts may not be available."
18925 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:1225
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The module %1$s requires a package that is\n"
18931 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18932 "may not be possible.\n"
18933 msgstr ""
18934 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18935 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18936 "podría no ser posible.\n"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:1228
18939 msgid "Package not available"
18940 msgstr "Paquete no disponible"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:1233
18943 #, c-format
18944 msgid "Error reading module %1$s\n"
18945 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18948 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18950 msgid "Revision control error."
18951 msgstr "Error de Control de versiones"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:62
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "Some problem occured while running the command:\n"
18957 "'%1$s'."
18958 msgstr ""
18959 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18960 " %1$s"
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18963 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18964 msgid "Error: Could not generate logfile."
18965 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:601
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Error when committing to repository.\n"
18971 "You have to manually resolve the problem.\n"
18972 "LyX will reopen the document after you press OK."
18973 msgstr ""
18974 "Error al remitir al repositorio.\n"
18975 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18976 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:670
18979 msgid ""
18980 "Error when acquiring write lock.\n"
18981 "Most probably another user is editing\n"
18982 "the current document now!\n"
18983 "Also check the access to the repository."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:676
18987 msgid ""
18988 "Error when releasing write lock.\n"
18989 "Check the access to the repository."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:697
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid ""
18995 "Error when updating from repository.\n"
18996 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18997 "'%1$s'.\n"
18998 "\n"
18999 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19000 msgstr ""
19001 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19002 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19003 "'%1$s'.\n"
19004 "\"\n"
19005 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:733
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "There were detected changes in the working directory:\n"
19011 "%1$s\n"
19012 "\n"
19013 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19014 "preferred.\n"
19015 "\n"
19016 "Continue?"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19020 msgid "Changes detected"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19025 #, fuzzy
19026 msgid "&Yes"
19027 msgstr "Sí"
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19031 #, fuzzy
19032 msgid "&No"
19033 msgstr "No"
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:739
19036 msgid "View &Log ..."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:805
19040 msgid "VCN File Locking"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:806
19044 msgid "Locking property unset."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19048 msgid "Locking property set."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:807
19052 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/VSpace.cpp:472
19056 msgid "Default skip"
19057 msgstr "Salto predeterminado"
19058
19059 #: src/VSpace.cpp:475
19060 msgid "Small skip"
19061 msgstr "Salto pequeño"
19062
19063 #: src/VSpace.cpp:478
19064 msgid "Medium skip"
19065 msgstr "Salto medio"
19066
19067 #: src/VSpace.cpp:481
19068 msgid "Big skip"
19069 msgstr "Salto grande"
19070
19071 #: src/VSpace.cpp:484
19072 msgid "Vertical fill"
19073 msgstr "Relleno vertical"
19074
19075 #: src/VSpace.cpp:491
19076 msgid "protected"
19077 msgstr "protegido"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19083 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19084 msgstr ""
19085 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19086 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19089 msgid "Reload saved document?"
19090 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19093 msgid "&Reload"
19094 msgstr "&Recargar"
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19097 msgid "&Keep Changes"
19098 msgstr "Mantener cambios"
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19101 #, c-format
19102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19103 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19106 msgid "File not readable!"
19107 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19113 "\n"
19114 "Do you want to create a new document?"
19115 msgstr ""
19116 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19117 "\n"
19118 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19119
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19121 msgid "Create new document?"
19122 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19123
19124 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19125 msgid "&Create"
19126 msgstr "&Crear"
19127
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "The specified document template\n"
19132 "%1$s\n"
19133 "could not be read."
19134 msgstr ""
19135 "La plantilla de documento especificada\n"
19136 "%1$s\n"
19137 "no pudo ser leída."
19138
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19140 msgid "Could not read template"
19141 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19144 msgid "Standard[[Bullets]]"
19145 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19148 msgid "Maths"
19149 msgstr "Ecuaciones"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19152 msgid "Dings 1"
19153 msgstr "Dings 1"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19156 msgid "Dings 2"
19157 msgstr "Dings 2"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19160 msgid "Dings 3"
19161 msgstr "Dings 3"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19164 msgid "Dings 4"
19165 msgstr "Dings 4"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19168 msgid "Directories"
19169 msgstr "Directorios"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19172 #, fuzzy
19173 msgid "&Anything"
19174 msgstr "varnothing"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19177 msgid "Any non-&empty"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Any &word"
19183 msgstr "Una palabra"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Any &number"
19188 msgstr "Ningún número"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19191 #, fuzzy
19192 msgid "&User-defined"
19193 msgstr "P&redefinido:"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19196 msgid "file[[scope]]"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19200 #, fuzzy
19201 msgid "master document[[scope]]"
19202 msgstr "Documento maestro"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19205 #, fuzzy
19206 msgid "open files[[scope]]"
19207 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19210 #, fuzzy
19211 msgid "manuals[[scope]]"
19212 msgstr "Manual de Braille|B"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19218 "Continue searching from the beginning?"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19225 "Continue searching from the end?"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19229 msgid "Wrap search?"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Nothing to search"
19235 msgstr "Nada que hacer"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19238 #, fuzzy
19239 msgid "No open document(s) in which to search"
19240 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Advanced Find and Replace"
19245 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19249 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19253 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19257 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19260 #, fuzzy, c-format
19261 msgid ""
19262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19263 "1995--%1$s LyX Team"
19264 msgstr ""
19265 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19266 "1995-2008 Equipo LyX"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19269 msgid ""
19270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19273 "any later version."
19274 msgstr ""
19275 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19276 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19277 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19278 "elección) cualquier versión posterior."
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19281 msgid ""
19282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19289 msgstr ""
19290 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19291 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19292 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19293 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19294 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19295 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19296 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19299 #, fuzzy
19300 msgid "not released yet"
19301 msgstr "Aumentar profundidad"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19304 #, fuzzy, c-format
19305 msgid ""
19306 "LyX Version %1$s\n"
19307 "(%2$s)"
19308 msgstr "Versión LyX "
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19311 msgid "Library directory: "
19312 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19315 msgid "User directory: "
19316 msgstr "Directorio del usuario: "
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19321 #, c-format
19322 msgid "LyX: %1$s"
19323 msgstr "LyX: %1$s"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19326 msgid "About %1"
19327 msgstr "Acerca de %1"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19331 msgid "Preferences"
19332 msgstr "Preferencias"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19335 msgid "Reconfigure"
19336 msgstr "Reconfigurar"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19339 msgid "Quit %1"
19340 msgstr "Salir de %1"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19343 msgid "Nothing to do"
19344 msgstr "Nada que hacer"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19347 msgid "Unknown action"
19348 msgstr "Acción desconocida"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19351 msgid "Command disabled"
19352 msgstr "Comando desactivado"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19355 msgid "Running configure..."
19356 msgstr "Ejecutando configurar..."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19359 msgid "Reloading configuration..."
19360 msgstr "Recargando configuración..."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19363 msgid "System reconfiguration failed"
19364 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19367 msgid ""
19368 "The system reconfiguration has failed.\n"
19369 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19370 "Please reconfigure again if needed."
19371 msgstr ""
19372 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19373 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19374 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19377 msgid "System reconfigured"
19378 msgstr "Sistema reconfigurado"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19381 msgid ""
19382 "The system has been reconfigured.\n"
19383 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19384 "updated document class specifications."
19385 msgstr ""
19386 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19387 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19388 "especificación de clase de documento actualizada."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19391 msgid "Exiting."
19392 msgstr "Saliendo."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19395 #, c-format
19396 msgid "Opening help file %1$s..."
19397 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19400 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19401 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19404 #, c-format
19405 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19406 msgstr ""
19407 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19410 #, c-format
19411 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19412 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19415 msgid "Unable to save document defaults"
19416 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19419 msgid "Unknown function."
19420 msgstr "Función desconocida."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19423 msgid "The current document was closed."
19424 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19427 msgid ""
19428 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19429 "documents and exit.\n"
19430 "\n"
19431 "Exception: "
19432 msgstr ""
19433 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19434 "guardados y salir.\n"
19435 "\n"
19436 "Excepción: "
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19440 msgid "Software exception Detected"
19441 msgstr "Detectada excepción del programa"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19444 msgid ""
19445 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19446 "unsaved documents and exit."
19447 msgstr ""
19448 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19449 "todos los documentos no guardados y salir."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19453 msgid "Could not find UI definition file"
19454 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 "Error while reading the included file\n"
19460 "%1$s\n"
19461 "Please check your installation."
19462 msgstr ""
19463 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19464 "%1$s.\n"
19465 "Compruebe su instalación."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Could not find default UI file"
19470 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19473 #, fuzzy
19474 msgid ""
19475 "LyX could not find the default UI file!\n"
19476 "Please check your installation."
19477 msgstr ""
19478 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19479 "%1$s.\n"
19480 "Compruebe su instalación."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Error while reading the configuration file\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "Falling back to default.\n"
19488 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19489 "check which User Interface file you are using."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19493 msgid "Bibliography Entry Settings"
19494 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19497 msgid "BibTeX Bibliography"
19498 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19507 msgid "Documents|#o#O"
19508 msgstr "Documentos|#o#O"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19512 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19515 msgid "Select a BibTeX database to add"
19516 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19520 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19523 msgid "Select a BibTeX style"
19524 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19527 msgid "No frame"
19528 msgstr "Sin marco"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19531 msgid "Simple rectangular frame"
19532 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19535 msgid "Oval frame, thin"
19536 msgstr "Marco ovalado, fino"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19539 msgid "Oval frame, thick"
19540 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19543 msgid "Drop shadow"
19544 msgstr "Marco sombreado"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19547 msgid "Shaded background"
19548 msgstr "Fondo sombreado"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19551 msgid "Double rectangular frame"
19552 msgstr "Marco rectangular doble"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19555 msgid "Height"
19556 msgstr "Alto"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19559 msgid "Depth"
19560 msgstr "Profundidad"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19563 msgid "Total Height"
19564 msgstr "Alto total"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19567 msgid "Width"
19568 msgstr "Ancho"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19571 msgid "Branch Settings"
19572 msgstr "Configuración de rama"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19575 msgid "Activated"
19576 msgstr "Activado"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19579 msgid "Color"
19580 msgstr "Color"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Filename Suffix"
19585 msgstr "Archivo"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19593 msgid "Yes"
19594 msgstr "Sí"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19602 msgid "No"
19603 msgstr "No"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Enter new branch name"
19608 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid ""
19613 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19614 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19615 msgstr ""
19616 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19617 "\n"
19618 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19621 #, fuzzy
19622 msgid "&Merge"
19623 msgstr "Grande:"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Renaming failed"
19628 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19631 #, fuzzy
19632 msgid "The branch could not be renamed."
19633 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19636 msgid "Merge Changes"
19637 msgstr "Fusionar cambios"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Change by %1$s\n"
19643 "\n"
19644 msgstr ""
19645 "Cambio por %1$s\n"
19646 "\n"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19649 #, c-format
19650 msgid "Change made at %1$s\n"
19651 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19658 msgid "No change"
19659 msgstr "Ningún cambio"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19662 msgid "Small Caps"
19663 msgstr "Versalitas"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19671 msgid "Reset"
19672 msgstr "Reiniciar"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19675 msgid "Underbar"
19676 msgstr "Subrayado"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Double underbar"
19681 msgstr "Marco doble"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Wavy underbar"
19686 msgstr "Subrayado"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Strikeout"
19691 msgstr "Calle"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19694 msgid "Noun"
19695 msgstr "Versalitas"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19698 msgid "No color"
19699 msgstr "Sin color"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19702 msgid "Black"
19703 msgstr "Negro"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19706 msgid "White"
19707 msgstr "Blanco"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19710 msgid "Red"
19711 msgstr "Rojo"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19714 msgid "Green"
19715 msgstr "Verde"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19718 msgid "Blue"
19719 msgstr "Azul"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19722 msgid "Cyan"
19723 msgstr "Cyan"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19726 msgid "Magenta"
19727 msgstr "Magenta"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19730 msgid "Yellow"
19731 msgstr "Amarillo"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19734 msgid "Text Style"
19735 msgstr "Estilo del texto"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19738 msgid "Keys"
19739 msgstr "Claves"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19742 msgid "LinkBack PDF"
19743 msgstr "Enlace PDF"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19746 msgid "PDF"
19747 msgstr "PDF"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19750 msgid "pasted"
19751 msgstr "pegado"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19754 #, c-format
19755 msgid "%1$s Files"
19756 msgstr "Archivos %1$s"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19759 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19760 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19766 msgid "Canceled."
19767 msgstr "Cancelado."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19770 msgid "Overwrite external file?"
19771 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19774 #, c-format
19775 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19776 msgstr ""
19777 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19778 "\n"
19779 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19782 #, fuzzy
19783 msgid "List of previous commands"
19784 msgstr "Comando anterior"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19787 msgid "Next command"
19788 msgstr "Comando siguiente"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19791 msgid "Compare LyX files"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Select document"
19797 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19802 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19803 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19808 msgid "Error"
19809 msgstr "Error"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Error while comparing documents."
19814 msgstr "Formateando documento..."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Aborted"
19819 msgstr "importado."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Finished"
19824 msgstr "Finlandés"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Aborting process..."
19829 msgstr "Importando %1$s..."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19832 #, fuzzy
19833 msgid "differences"
19834 msgstr "Referencias"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19837 msgid "big[[delimiter size]]"
19838 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19841 msgid "Big[[delimiter size]]"
19842 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19846 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19850 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19853 msgid "Math Delimiter"
19854 msgstr "Delimitador matemático"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19858 msgid "(None)"
19859 msgstr "(Ninguno)"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19862 msgid "Variable"
19863 msgstr "Variable"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19866 msgid "Computer Modern Roman"
19867 msgstr "Computer Modern Roman"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19870 msgid "Latin Modern Roman"
19871 msgstr "Latin Modern Roman"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19874 msgid "AE (Almost European)"
19875 msgstr "AE (Almost European)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19878 msgid "Times Roman"
19879 msgstr "Times Roman"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19882 msgid "Palatino"
19883 msgstr "Palatino"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19886 msgid "Bitstream Charter"
19887 msgstr "Bitstream Charter"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19890 msgid "New Century Schoolbook"
19891 msgstr "New Century Schoolbook"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19894 msgid "Bookman"
19895 msgstr "Bookman"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19898 msgid "Utopia"
19899 msgstr "Utopia"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19902 msgid "Bera Serif"
19903 msgstr "Bera Serif"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19906 msgid "Concrete Roman"
19907 msgstr "Concrete Roman"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19910 msgid "Zapf Chancery"
19911 msgstr "Zapf Chancery"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19914 msgid "Computer Modern Sans"
19915 msgstr "Computer Modern Sans"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19918 msgid "Latin Modern Sans"
19919 msgstr "Latin Modern Sans"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19922 msgid "Helvetica"
19923 msgstr "Helvetica"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19926 msgid "Avant Garde"
19927 msgstr "Avant Garde"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19930 msgid "Bera Sans"
19931 msgstr "Bera Sans"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19934 msgid "CM Bright"
19935 msgstr "CM Bright"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19938 msgid "Computer Modern Typewriter"
19939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19942 msgid "Latin Modern Typewriter"
19943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19946 msgid "Courier"
19947 msgstr "Courier"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19950 msgid "Bera Mono"
19951 msgstr "Bera Mono"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19954 msgid "LuxiMono"
19955 msgstr "LuxiMono"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19958 msgid "CM Typewriter Light"
19959 msgstr "CM Typewriter Light"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19962 msgid "Page"
19963 msgstr "Página"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19966 msgid "Module not found!"
19967 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19970 msgid "Document Settings"
19971 msgstr "Configuración del documento"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19975 msgid "Child Document"
19976 msgstr "Documento hijo"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Include to Output"
19981 msgstr "fecha (salida)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19984 msgid "10"
19985 msgstr "10"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19988 msgid "11"
19989 msgstr "11"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19992 msgid "12"
19993 msgstr "12"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19996 msgid "None (no fontenc)"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20000 msgid "empty"
20001 msgstr "vacío"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20004 msgid "plain"
20005 msgstr "simple"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20008 msgid "headings"
20009 msgstr "encabezados"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20012 msgid "fancy"
20013 msgstr "elaborado"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20016 msgid "B3"
20017 msgstr "B3"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20020 msgid "B4"
20021 msgstr "B4"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20024 msgid "Language Default (no inputenc)"
20025 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20028 msgid "``text''"
20029 msgstr "“texto”"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20032 msgid "''text''"
20033 msgstr "”texto”"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20036 msgid ",,text``"
20037 msgstr "„texto“"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20040 msgid ",,text''"
20041 msgstr "„texto”"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20044 msgid "<<text>>"
20045 msgstr "«texto»"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20048 msgid ">>text<<"
20049 msgstr "»texto«"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20052 msgid "Numbered"
20053 msgstr "Numerado"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20056 msgid "Appears in TOC"
20057 msgstr "Aparece en el IG"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20060 msgid "Author-year"
20061 msgstr "Autor-año"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20064 msgid "Numerical"
20065 msgstr "Numérico"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20068 #, c-format
20069 msgid "Unavailable: %1$s"
20070 msgstr "No disponible: %1$s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20076 msgstr ""
20077 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20078 "parámetros."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20083 msgid "Document Class"
20084 msgstr "Clase del documento"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20090 msgid "Child Documents"
20091 msgstr "Documento hijo"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20094 msgid "Modules"
20095 msgstr "Módulos"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20098 msgid "Text Layout"
20099 msgstr "Diseño del texto"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20102 msgid "Page Margins"
20103 msgstr "Márgenes de página"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20106 msgid "Numbering & TOC"
20107 msgstr "Numeración e IG"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Indexes"
20112 msgstr "Índice"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20115 msgid "PDF Properties"
20116 msgstr "Propiedades PDF"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20119 msgid "Math Options"
20120 msgstr "Opciones de ecuación"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20123 msgid "Float Placement"
20124 msgstr "Posición de flotantes"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20127 msgid "Bullets"
20128 msgstr "Marcas"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20131 msgid "Branches"
20132 msgstr "Ramas"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20136 msgid "LaTeX Preamble"
20137 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20142 msgid " (not installed)"
20143 msgstr " (no instalado)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20146 msgid "Layouts|#o#O"
20147 msgstr "Formatos|#o#O"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20151 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20155 msgid "Local layout file"
20156 msgstr "Archivo de formato local"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20159 msgid ""
20160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20162 "document may not work with this layout if you do not\n"
20163 "keep the layout file in the document directory."
20164 msgstr ""
20165 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20166 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20167 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20168 "archivo de formato en el directorio del documento."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20171 msgid "&Set Layout"
20172 msgstr "Establecer Formato"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20175 msgid "Unable to read local layout file."
20176 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20179 msgid "Select master document"
20180 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20183 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20184 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20188 msgid "Unapplied changes"
20189 msgstr "Cambios no aplicados"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20193 msgid ""
20194 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20195 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20196 msgstr ""
20197 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20198 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20202 msgid "&Dismiss"
20203 msgstr "&Rechazar"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20207 msgid "Unable to set document class."
20208 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20211 #, c-format
20212 msgid "%1$s, %2$s"
20213 msgstr "%1$s, %2$s"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20216 #, c-format
20217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20218 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20221 msgid "Module provided by document class."
20222 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20225 #, c-format
20226 msgid "Package(s) required: %1$s."
20227 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20230 msgid "or"
20231 msgstr "o"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20234 #, c-format
20235 msgid "Module required: %1$s."
20236 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20239 #, c-format
20240 msgid "Modules excluded: %1$s."
20241 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20245 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20248 msgid "[No options predefined]"
20249 msgstr "¡Acción no definida!"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20252 msgid "Can't set layout!"
20253 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20256 #, c-format
20257 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20258 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20261 msgid "Not Found"
20262 msgstr "No encontrado"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20265 msgid "Assigned master does not include this file"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "You must include this file in the document\n"
20272 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20273 "feature."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Could not load master"
20279 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20282 #, fuzzy, c-format
20283 msgid ""
20284 "The master document '%1$s'\n"
20285 "could not be loaded."
20286 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20289 msgid "Error List"
20290 msgstr "Lista de errores"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20293 #, c-format
20294 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20295 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20298 msgid "Top left"
20299 msgstr "Arriba izquierda"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20302 msgid "Bottom left"
20303 msgstr "Abajo izquierda"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20306 msgid "Baseline left"
20307 msgstr "Línea base izquierda"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20310 msgid "Top center"
20311 msgstr "Arriba centro"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20314 msgid "Bottom center"
20315 msgstr "Abajo centro"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20318 msgid "Baseline center"
20319 msgstr "Línea base centro"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20322 msgid "Top right"
20323 msgstr "Arriba derecha"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20326 msgid "Bottom right"
20327 msgstr "Abajo derecha"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20330 msgid "Baseline right"
20331 msgstr "Línea base derecha"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20334 msgid "External Material"
20335 msgstr "Material externo"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20338 msgid "Scale%"
20339 msgstr "Escala%"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20342 msgid "Select external file"
20343 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20346 #, fuzzy
20347 msgid "automatically"
20348 msgstr "Ayuda automática"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20351 msgid "Graphics"
20352 msgstr "Gráficos"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20355 msgid "Dissolve previous group?"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20362 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20363 "because this graphic was its only member.\n"
20364 "How do you want to proceed?"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20368 #, c-format
20369 msgid "Stick with group '%1$s'"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20373 #, c-format
20374 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20381 "the group will be dissolved,\n"
20382 "because this graphic was its only member.\n"
20383 "How do you want to proceed?"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20387 #, c-format
20388 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20392 msgid "Enter unique group name:"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Group already defined!"
20398 msgstr "¡Acción no definida!"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20401 #, c-format
20402 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20406 msgid "bp"
20407 msgstr "bp"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20410 msgid "cm"
20411 msgstr "cm"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20414 msgid "mm"
20415 msgstr "mm"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20418 msgid "Select graphics file"
20419 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20422 msgid "Clipart|#C#c"
20423 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20426 msgid "Horizontal Space Settings"
20427 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20430 msgid ""
20431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20434 msgstr ""
20435 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20436 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20437 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20440 msgid "Thin space"
20441 msgstr "Espacio delgado"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Medium space"
20446 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Thick space"
20451 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20454 msgid "Negative thin space"
20455 msgstr "Espacio delgado negativo"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Negative medium space"
20460 msgstr "Espacio delgado negativo"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Negative thick space"
20465 msgstr "Espacio delgado negativo"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20468 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20469 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20472 msgid "Quad (1 em)"
20473 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20476 msgid "Double Quad (2 em)"
20477 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20480 msgid "Inter-word space"
20481 msgstr "Espacio entre palabras"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20484 msgid "Horizontal Fill"
20485 msgstr "Relleno horizontal"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20488 msgid "Hyperlink"
20489 msgstr "Hiperenlace"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20494 msgid ""
20495 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20496 msgstr ""
20497 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20498 "lista de parámetro."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20501 msgid "Select document to include"
20502 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20506 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Index Entry Settings"
20511 msgstr "Entrada de índice"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Label Color"
20516 msgstr "Color"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Cannot remove standard index"
20521 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20524 #, fuzzy
20525 msgid "The default index cannot be removed."
20526 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Enter new index name"
20531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20534 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20538 msgid "unknown"
20539 msgstr " desconocido"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20542 msgid "shortcut"
20543 msgstr "atajo"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20546 msgid "shortcuts"
20547 msgstr "atajos"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20550 msgid "lyxrc"
20551 msgstr "lyxrc"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20554 msgid "package"
20555 msgstr "paquete"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20558 msgid "textclass"
20559 msgstr "clase de texto"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20562 msgid "menu"
20563 msgstr "menú"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20566 msgid "icon"
20567 msgstr "icono"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20570 msgid "buffer"
20571 msgstr "buffer"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20574 msgid "Shift-"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Control-"
20580 msgstr "Control"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Option-"
20585 msgstr "Opciones"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Command-"
20590 msgstr "&Comando:"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20593 msgid "Label"
20594 msgstr "Etiqueta"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20597 msgid "No language"
20598 msgstr "Ningún idioma"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20601 msgid "Program Listing Settings"
20602 msgstr "Configuración de listados de programa"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20605 msgid "No dialect"
20606 msgstr "Ningún dialecto"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20609 msgid "LaTeX Log"
20610 msgstr "Registro de LaTeX"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Literate"
20615 msgstr "En serie"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20618 #, fuzzy
20619 msgid "LyX2LyX"
20620 msgstr "LyX"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20623 msgid "Literate Programming Build Log"
20624 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20627 msgid "lyx2lyx Error Log"
20628 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20631 msgid "Version Control Log"
20632 msgstr "Registro del control de versiones"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Log file not found."
20637 msgstr "Archivo no encontrado"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20640 msgid "No literate programming build log file found."
20641 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20644 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20645 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20648 msgid "No version control log file found."
20649 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20652 msgid "Math Matrix"
20653 msgstr "Matriz matemática"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20656 msgid "Nomenclature"
20657 msgstr "Nomenclatura"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20660 msgid "Note Settings"
20661 msgstr "Configuración de la nota"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20664 msgid "Paragraph Settings"
20665 msgstr "Configuración del párrafo"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20668 msgid ""
20669 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20670 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20671 "\n"
20672 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20673 "the items is used."
20674 msgstr ""
20675 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20676 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20677 "Descripción.\n"
20678 "\n"
20679 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20680 "más grande de todos los ítems."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Phantom Settings"
20685 msgstr "Configuración &principal"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20688 msgid "System files|#S#s"
20689 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20692 msgid "User files|#U#u"
20693 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20696 msgid "Look & Feel"
20697 msgstr "Apariencia"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20700 msgid "Language Settings"
20701 msgstr "Configuración del idioma"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20704 msgid "File Handling"
20705 msgstr "Formatos externos"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20708 msgid "Date format"
20709 msgstr "Formato de fecha"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20712 msgid "Keyboard/Mouse"
20713 msgstr "Teclado/Ratón"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20716 msgid "Input Completion"
20717 msgstr "Autocompletar"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Co&mmand:"
20723 msgstr "&Comando:"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20726 msgid "Screen fonts"
20727 msgstr "Fuentes de pantalla"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20730 msgid "Colors"
20731 msgstr "Colores"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20734 msgid "Paths"
20735 msgstr "Rutas"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20738 msgid "Select directory for example files"
20739 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20742 msgid "Select a document templates directory"
20743 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20746 msgid "Select a temporary directory"
20747 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20750 msgid "Select a backups directory"
20751 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20754 msgid "Select a document directory"
20755 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20764 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20767 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20768 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20772 msgid "Spellchecker"
20773 msgstr "Corrector ortográfico"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20776 msgid "aspell"
20777 msgstr "aspell"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20780 #, fuzzy
20781 msgid "enchant"
20782 msgstr "sombrero"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20785 #, fuzzy
20786 msgid "hunspell"
20787 msgstr "hspell"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20790 msgid "Converters"
20791 msgstr "Convertidores"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20794 msgid "File formats"
20795 msgstr "Formatos de archivo"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20798 msgid "Format in use"
20799 msgstr "Formato en uso"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20803 msgstr ""
20804 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20805 "primero."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20808 msgid "LyX needs to be restarted!"
20809 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20812 msgid ""
20813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20814 "restart."
20815 msgstr ""
20816 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20817 "reinicio."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20820 msgid "Printer"
20821 msgstr "Impresora"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20824 msgid "User interface"
20825 msgstr "Interfaz de usuario"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20828 msgid "Control"
20829 msgstr "Control"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20832 msgid "Shortcuts"
20833 msgstr "Atajos de teclado"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20836 msgid "Function"
20837 msgstr "Función"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20840 msgid "Shortcut"
20841 msgstr "Atajo"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20844 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20845 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20848 msgid "Mathematical Symbols"
20849 msgstr "Símbolos matemáticos"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20852 msgid "Document and Window"
20853 msgstr "Documento y ventanas"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20857 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20860 msgid "System and Miscellaneous"
20861 msgstr "Sistema y misceláneos"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20864 msgid "Res&tore"
20865 msgstr "&Restaurar"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20870 msgid "Failed to create shortcut"
20871 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20874 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20875 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20878 msgid "Invalid or empty key sequence"
20879 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20885 "%2$s"
20886 msgstr ""
20887 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20888 "%2$s"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20894 "%2$s\n"
20895 "You need to remove that binding before creating a new one."
20896 msgstr ""
20897 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20898 "%2$s\n"
20899 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20903 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20906 msgid "Identity"
20907 msgstr "Identidad"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20910 msgid "Choose bind file"
20911 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20915 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20918 msgid "Choose UI file"
20919 msgstr "Elegir archivo UI"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20923 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20926 msgid "Choose keyboard map"
20927 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20931 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20934 msgid "Print Document"
20935 msgstr "Imprimir documento"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20938 msgid "Print to file"
20939 msgstr "Imprimir en archivo"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20942 msgid "PostScript files (*.ps)"
20943 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Nomenclature settings"
20948 msgstr "Nomenclatura"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Longest label width"
20953 msgstr "Etiqueta más &larga"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Index Settings"
20958 msgstr "Configuración del cuadro"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20961 #, fuzzy
20962 msgid "<All indexes>"
20963 msgstr "Ramas disponibles:"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Progress/Debug Messages"
20968 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Debug Level"
20973 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Set"
20978 msgstr "&Poner"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20981 msgid "Cross-reference"
20982 msgstr "Referencia cruzada"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20985 msgid "&Go Back"
20986 msgstr "&Volver"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20989 msgid "Jump back"
20990 msgstr "Saltar hacia atrás"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20993 msgid "Jump to label"
20994 msgstr "Saltar a etiqueta"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20997 msgid "<No prefix>"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21001 msgid "Find and Replace"
21002 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21005 msgid "Send Document to Command"
21006 msgstr "Enviar documento al comando"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21009 msgid "Show File"
21010 msgstr "Mostrar Archivo"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21013 msgid "Error -> Cannot load file!"
21014 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$d words checked."
21019 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21022 msgid "One word checked."
21023 msgstr "Una palabra comprobada."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21026 msgid "Spelling check completed"
21027 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21030 msgid "Basic Latin"
21031 msgstr "Latín básico"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21034 msgid "Latin-1 Supplement"
21035 msgstr "Latín-1 suplementario"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21038 msgid "Latin Extended-A"
21039 msgstr "Latín extendido-A"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21042 msgid "Latin Extended-B"
21043 msgstr "Latín extendido-B"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21046 msgid "IPA Extensions"
21047 msgstr "Extensiones IPA"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21050 msgid "Spacing Modifier Letters"
21051 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21054 msgid "Combining Diacritical Marks"
21055 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21058 msgid "Cyrillic"
21059 msgstr "Cirílico"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21062 msgid "Arabic"
21063 msgstr "Árabe"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21066 msgid "Devanagari"
21067 msgstr "Devánagari"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21070 msgid "Bengali"
21071 msgstr "Bengalí"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21074 msgid "Gurmukhi"
21075 msgstr "Gurmukhi"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21078 msgid "Gujarati"
21079 msgstr "Guyaratí"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21082 msgid "Oriya"
21083 msgstr "Oriya"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21086 msgid "Tamil"
21087 msgstr "Tamil"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21090 msgid "Telugu"
21091 msgstr "Telugú"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21094 msgid "Kannada"
21095 msgstr "Canarés"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21098 msgid "Malayalam"
21099 msgstr "Malayalam"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21102 msgid "Lao"
21103 msgstr "Laosiano"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21106 msgid "Tibetan"
21107 msgstr "Tibetano"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21110 msgid "Georgian"
21111 msgstr "Georgiano"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21114 msgid "Hangul Jamo"
21115 msgstr "Hangul Jamo"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21118 msgid "Phonetic Extensions"
21119 msgstr "Extensiones fonéticas"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21122 msgid "Latin Extended Additional"
21123 msgstr "Latín extendido adicional"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21126 msgid "Greek Extended"
21127 msgstr "Griego extendido"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21130 msgid "General Punctuation"
21131 msgstr "Puntuación general"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21134 msgid "Superscripts and Subscripts"
21135 msgstr "Superíndices y subíndices"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21138 msgid "Currency Symbols"
21139 msgstr "Símbolos monetarios"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21142 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21143 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21146 msgid "Letterlike Symbols"
21147 msgstr "Símbolos de letra"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21150 msgid "Number Forms"
21151 msgstr "Formas numerales"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21154 msgid "Mathematical Operators"
21155 msgstr "Operadores matemáticos"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21158 msgid "Miscellaneous Technical"
21159 msgstr "Técnicos varios"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21162 msgid "Control Pictures"
21163 msgstr "Imágenes de control"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21166 msgid "Optical Character Recognition"
21167 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21170 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21171 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21174 msgid "Box Drawing"
21175 msgstr "Dibujo de marcos"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21178 msgid "Block Elements"
21179 msgstr "Elementos de bloque"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21182 msgid "Geometric Shapes"
21183 msgstr "Formas geométricas"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21186 msgid "Miscellaneous Symbols"
21187 msgstr "Símbolos varios"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21190 msgid "Dingbats"
21191 msgstr "Dingbats"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21195 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21199 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21202 msgid "Hiragana"
21203 msgstr "Hiragana"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21206 msgid "Katakana"
21207 msgstr "Katakana"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21210 msgid "Bopomofo"
21211 msgstr "Zhuyin"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21214 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21215 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21218 msgid "Kanbun"
21219 msgstr "Kanbun"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21222 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21223 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21226 msgid "CJK Compatibility"
21227 msgstr "Compatibilidad CJK"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21230 msgid "CJK Unified Ideographs"
21231 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21234 msgid "Hangul Syllables"
21235 msgstr "Sílabas hangul"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21238 msgid "High Surrogates"
21239 msgstr "Sustitutos altos"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21242 msgid "Private Use High Surrogates"
21243 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21246 msgid "Low Surrogates"
21247 msgstr "Sustitutos bajos"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21250 msgid "Private Use Area"
21251 msgstr "Área de uso privado"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21254 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21255 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21258 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21259 msgstr "Ligaduras"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21262 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21263 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21266 msgid "Combining Half Marks"
21267 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21270 msgid "CJK Compatibility Forms"
21271 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21274 msgid "Small Form Variants"
21275 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21278 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21279 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21282 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21283 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21286 msgid "Specials"
21287 msgstr "Especiales"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21290 msgid "Linear B Syllabary"
21291 msgstr "Silabario lineal B"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21294 msgid "Linear B Ideograms"
21295 msgstr "Ideogramas lineal B"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21298 msgid "Aegean Numbers"
21299 msgstr "Números egeos"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21302 msgid "Ancient Greek Numbers"
21303 msgstr "Números en griego antiguo"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21306 msgid "Old Italic"
21307 msgstr "Cursiva antigua"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21310 msgid "Gothic"
21311 msgstr "Gótico"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21314 msgid "Ugaritic"
21315 msgstr "Ugarítico"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21318 msgid "Old Persian"
21319 msgstr "Persa antiguo"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21322 msgid "Deseret"
21323 msgstr "Deseret"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21326 msgid "Shavian"
21327 msgstr "Shavian"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21330 msgid "Osmanya"
21331 msgstr "Osmanya"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21334 msgid "Cypriot Syllabary"
21335 msgstr "Silabario chipriota"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21338 msgid "Kharoshthi"
21339 msgstr "Kharoshthi"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21342 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21343 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21346 msgid "Musical Symbols"
21347 msgstr "Símbolos musicales"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21350 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21351 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21354 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21355 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21358 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21359 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21362 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21363 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21366 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21367 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21370 msgid "Tags"
21371 msgstr "Pestañas"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21374 msgid "Variation Selectors Supplement"
21375 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21378 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21379 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21382 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21383 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21386 msgid "Character: "
21387 msgstr "Carácter: "
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21390 msgid "Code Point: "
21391 msgstr "Punto de código:"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21394 msgid "Symbols"
21395 msgstr "Símbolos"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21398 msgid "Table Settings"
21399 msgstr "Configuración de la tabla"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21402 msgid "Insert Table"
21403 msgstr "Insertar tabla"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21406 msgid "TeX Information"
21407 msgstr "Información TeX"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21410 msgid "No thesaurus available for this language!"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21414 msgid "Outline"
21415 msgstr "Contorno"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21418 msgid "auto"
21419 msgstr "auto"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21422 msgid "off"
21423 msgstr "Desactivada"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21426 #, c-format
21427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21428 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21431 msgid "Vertical Space Settings"
21432 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21435 msgid "version "
21436 msgstr "versión"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21439 msgid "unknown version"
21440 msgstr "versión desconocida"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21443 msgid "Small-sized icons"
21444 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21447 msgid "Normal-sized icons"
21448 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21451 msgid "Big-sized icons"
21452 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21455 msgid "Welcome to LyX!"
21456 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Automatic save failed!"
21461 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Automatic save done."
21466 msgstr "Actualización automática"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21469 msgid "Command not allowed without any document open"
21470 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21473 #, c-format
21474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21475 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21478 msgid "Select template file"
21479 msgstr "Seleccionar plantilla"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21482 msgid "Templates|#T#t"
21483 msgstr "Plantillas|#T#t"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21486 msgid "Document not loaded."
21487 msgstr "Documento no cargado."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21490 msgid "Select document to open"
21491 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21495 msgid "Examples|#E#e"
21496 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21500 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21504 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21508 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21511 #, fuzzy
21512 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21513 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21518 msgid "Invalid filename"
21519 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21522 #, fuzzy, c-format
21523 msgid ""
21524 "The directory in the given path\n"
21525 "%1$s\n"
21526 "does not exist."
21527 msgstr ""
21528 "El directorio en la ruta dada\n"
21529 "%1$s\n"
21530 "no existe."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21533 #, c-format
21534 msgid "Opening document %1$s..."
21535 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21538 #, c-format
21539 msgid "Document %1$s opened."
21540 msgstr "Documento %1$s abierto."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21543 msgid "Version control detected."
21544 msgstr "Detectado Control de versiones."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21547 #, c-format
21548 msgid "Could not open document %1$s"
21549 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21552 msgid "Couldn't import file"
21553 msgstr "No se pudo importar archivo"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21556 #, c-format
21557 msgid "No information for importing the format %1$s."
21558 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21561 #, c-format
21562 msgid "Select %1$s file to import"
21563 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "The document %1$s already exists.\n"
21569 "\n"
21570 "Do you want to overwrite that document?"
21571 msgstr ""
21572 "El documento %1$s ya existe.\n"
21573 "\n"
21574 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21577 msgid "Overwrite document?"
21578 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21581 #, c-format
21582 msgid "Importing %1$s..."
21583 msgstr "Importando %1$s..."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21586 msgid "imported."
21587 msgstr "importado."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21590 msgid "file not imported!"
21591 msgstr "¡archivo no importado!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21594 #, fuzzy
21595 msgid "newfile"
21596 msgstr "Incluir archivo"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21599 msgid "Select LyX document to insert"
21600 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Absolute filename expected."
21605 msgstr "Se espera un valor."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21608 msgid "Select file to insert"
21609 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21612 #, fuzzy
21613 msgid "All Files (*)"
21614 msgstr "Todos los archivos (*)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21617 msgid "Choose a filename to save document as"
21618 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21621 msgid "&Rename"
21622 msgstr "&Renombrar"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "The document %1$s could not be saved.\n"
21628 "\n"
21629 "Do you want to rename the document and try again?"
21630 msgstr ""
21631 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21632 "\n"
21633 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21636 msgid "Rename and save?"
21637 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21640 msgid "&Retry"
21641 msgstr "&Reintentar"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid ""
21646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21647 "\n"
21648 "Do you want to save the document?"
21649 msgstr ""
21650 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21651 "\n"
21652 "¿Desea guardar el documento?"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Save new document?"
21657 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21663 "\n"
21664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21665 msgstr ""
21666 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21667 "\n"
21668 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21671 msgid "Save changed document?"
21672 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21675 msgid "&Discard"
21676 msgstr "&Descartar"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21682 "\n"
21683 "Do you want to save the document?"
21684 msgstr ""
21685 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21686 "\n"
21687 "¿Desea guardar el documento?"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21690 #, fuzzy, c-format
21691 msgid ""
21692 "Document \n"
21693 "%1$s\n"
21694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21695 msgstr ""
21696 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21697 "sobreescribir este archivo?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Reload externally changed document?"
21702 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21705 msgid "Error when setting the locking property."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21709 msgid "Directory is not accessible."
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21713 #, c-format
21714 msgid "Opening child document %1$s..."
21715 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid "Successful export to format: %1$s"
21720 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21723 #, fuzzy, c-format
21724 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21725 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21728 #, c-format
21729 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21733 #, fuzzy, c-format
21734 msgid "Error previewing format: %1$s"
21735 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Exporting ..."
21740 msgstr "Importando %1$s..."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Previewing ..."
21745 msgstr "Cargando vista preliminar"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Document not loaded"
21750 msgstr "Documento no cargado."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21756 "version of the document %1$s?"
21757 msgstr ""
21758 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21759 "versión guardada del documento %1$s?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21762 msgid "Revert to saved document?"
21763 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21766 msgid "Saving all documents..."
21767 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21770 msgid "All documents saved."
21771 msgstr "Todos los documentos guardados."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21774 #, c-format
21775 msgid "%1$s unknown command!"
21776 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21780 msgid "LaTeX Source"
21781 msgstr "Fuente LaTeX"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21784 msgid "DocBook Source"
21785 msgstr "Fuente DocBook"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21788 msgid "Literate Source"
21789 msgstr "Fuente literaria"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21792 msgid " (version control)"
21793 msgstr "(control de versiones)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21796 #, fuzzy
21797 msgid " (version control, locking)"
21798 msgstr "(control de versiones)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21801 msgid " (changed)"
21802 msgstr " (modificado)"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21805 msgid " (read only)"
21806 msgstr " (sólo lectura)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21809 msgid "Close File"
21810 msgstr "Cerrar archivo"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21813 msgid "Hide tab"
21814 msgstr "Ocultar pestaña"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21817 msgid "Close tab"
21818 msgstr "Cerrar pestaña"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21821 msgid "Wrap Float Settings"
21822 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21823
21824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21825 msgid "Click to detach"
21826 msgstr "Clic para separar"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21829 #, c-format
21830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21835 msgstr ""
21836 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21839 msgid " (unknown)"
21840 msgstr " (desconocido)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21843 msgid "No Group"
21844 msgstr "Sin grupo"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21847 msgid "More Spelling Suggestions"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Add to personal dictionary|c"
21853 msgstr "Elegir diccionario personal"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Ignore all|I"
21858 msgstr "I&gnorar siempre"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Language ...|L"
21863 msgstr "Idioma"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Language|L"
21868 msgstr "Idioma"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21871 #, fuzzy
21872 msgid "More Languages ..."
21873 msgstr "Fusionar cambios...|F"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Invisible"
21878 msgstr "TextoInvisible"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21881 #, fuzzy
21882 msgid "<No Documents Open>"
21883 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21886 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21890 #, fuzzy
21891 msgid "View (Other Formats)|F"
21892 msgstr "Otros flotantes"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Update (Other Formats)|p"
21897 msgstr "Actualizar la vista"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid "View [%1$s]|V"
21902 msgstr "&Ver"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21905 #, fuzzy, c-format
21906 msgid "Update [%1$s]|U"
21907 msgstr "&Actualizar"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21910 #, fuzzy
21911 msgid "No Custom Insets Defined!"
21912 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21915 #, fuzzy
21916 msgid "<No Document Open>"
21917 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21920 msgid "Master Document"
21921 msgstr "Documento maestro"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21924 msgid "Open Navigator..."
21925 msgstr "Abrir en el navegador..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21928 msgid "Other Lists"
21929 msgstr "Otras listas"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21932 #, fuzzy
21933 msgid "<Empty Table of Contents>"
21934 msgstr "Sin índice general"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21937 msgid "Other Toolbars"
21938 msgstr "Otras"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21941 #, fuzzy
21942 msgid "No Branches Set for Document!"
21943 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21946 msgid "Index Entry|d"
21947 msgstr "Entrada de índice|d"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21951 msgid "Index Entry"
21952 msgstr "Entrada de índice"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21955 msgid "No Citation in Scope!"
21956 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21959 #, fuzzy
21960 msgid "No Action Defined!"
21961 msgstr "¡Acción no definida!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid "Export %1$s"
21966 msgstr "Fuente: %1$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid "Import %1$s"
21971 msgstr "Importando %1$s..."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21974 #, fuzzy, c-format
21975 msgid "Update %1$s"
21976 msgstr "&Actualizar"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21979 #, fuzzy, c-format
21980 msgid "View %1$s"
21981 msgstr "&Ver"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21984 msgid "space"
21985 msgstr "espacio"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21988 msgid ""
21989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21990 "characters:\n"
21991 msgstr ""
21992 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21993 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21996 msgid "Could not update TeX information"
21997 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid "The script `%1$s' failed."
22002 msgstr "El guión `%s' falló."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22005 msgid "All Files "
22006 msgstr "Todos los archivos (*)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22010 msgid "Table of Contents"
22011 msgstr "Índice general"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22014 msgid "List of Graphics"
22015 msgstr "Lista de gráficos"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22018 msgid "List of Equations"
22019 msgstr "Lista de ecuaciones"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22022 msgid "List of Footnotes"
22023 msgstr "Lista de notas al pie"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22026 msgid "List of Listings"
22027 msgstr "Lista de Listados de programa"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22030 msgid "List of Indexes"
22031 msgstr "Lista de índices"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22034 msgid "List of Marginal notes"
22035 msgstr "Lista de notas al margen"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22038 msgid "List of Notes"
22039 msgstr "Lista de notas"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22042 msgid "List of Citations"
22043 msgstr "Lista de citas"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22046 msgid "Labels and References"
22047 msgstr "Etiquetas y referencias"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22050 msgid "List of Branches"
22051 msgstr "Lista de ramas"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22054 msgid "List of Changes"
22055 msgstr "Lista de cambios"
22056
22057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22059 msgid ""
22060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22061 "file through LaTeX: "
22062 msgstr ""
22063 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22064 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22065
22066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22067 msgid "Keys must be unique!"
22068 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22069
22070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The key %1$s already exists,\n"
22074 "it will be changed to %2$s."
22075 msgstr ""
22076 "La clave %1$s ya existe,\n"
22077 "se cambiará por %2$s."
22078
22079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22083 "If you proceed, all of them will be opened."
22084 msgstr ""
22085 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22086 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22087
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22089 msgid "Open Databases?"
22090 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22091
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22093 msgid "&Proceed"
22094 msgstr "Continuar"
22095
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22097 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22098 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22099
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22101 msgid "Databases:"
22102 msgstr "Bases de datos:"
22103
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22105 msgid "Style File:"
22106 msgstr "Archivo de estilo:"
22107
22108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22109 msgid "Lists:"
22110 msgstr "Listas:"
22111
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22113 msgid "included in TOC"
22114 msgstr "incluido en el IG"
22115
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22117 msgid "Export Warning!"
22118 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22119
22120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22121 msgid ""
22122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22123 "BibTeX will be unable to find them."
22124 msgstr ""
22125 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22126 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22127
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22129 msgid ""
22130 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22131 "BibTeX will be unable to find it."
22132 msgstr ""
22133 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22134 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22135
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22137 msgid "simple frame"
22138 msgstr "marco simple"
22139
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22141 msgid "frameless"
22142 msgstr "sin marco"
22143
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22145 msgid "simple frame, page breaks"
22146 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22147
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22149 msgid "oval, thin"
22150 msgstr "ovalado, fino"
22151
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22153 msgid "oval, thick"
22154 msgstr "ovalado, grueso"
22155
22156 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22157 msgid "drop shadow"
22158 msgstr "borde sombreado"
22159
22160 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22161 msgid "shaded background"
22162 msgstr "fondo sombreado"
22163
22164 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22165 msgid "double frame"
22166 msgstr "doble marco"
22167
22168 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22169 #, c-format
22170 msgid "%1$s (%2$s)"
22171 msgstr "%1$s (%2$s)"
22172
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22174 #, c-format
22175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22176 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22177
22178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22179 #, fuzzy
22180 msgid "active"
22181 msgstr "acute"
22182
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22184 msgid "non-active"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22190 msgstr "%1$s, %2$s"
22191
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22193 msgid "Branch: "
22194 msgstr "Rama: "
22195
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22197 msgid "Branch (child only): "
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Branch (undefined): "
22203 msgstr "indefinido"
22204
22205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22206 msgid "Undef: "
22207 msgstr "Undef: "
22208
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22210 msgid "branch"
22211 msgstr "rama"
22212
22213 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22214 #, c-format
22215 msgid "Sub-%1$s"
22216 msgstr "Sub-%1$s"
22217
22218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22219 #, fuzzy
22220 msgid "No bibliography defined!"
22221 msgstr "La clave bibliográfica"
22222
22223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22224 #, fuzzy
22225 msgid "No citations selected!"
22226 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22227
22228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22229 msgid "not cited"
22230 msgstr "no citado"
22231
22232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22233 msgid "LaTeX Command: "
22234 msgstr "Comando LaTeX: "
22235
22236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22237 msgid "InsetCommand Error: "
22238 msgstr "Error de comando de inserción: "
22239
22240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22241 msgid "Incompatible command name."
22242 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22243
22244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22245 msgid "InsetCommandParams Error: "
22246 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22247
22248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22249 msgid "InsetCommandParams: "
22250 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22251
22252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22253 msgid "Unknown parameter name: "
22254 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22255
22256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22259 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22260
22261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22262 #, c-format
22263 msgid "External template %1$s is not installed"
22264 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22265
22266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22267 msgid "float: "
22268 msgstr "flotante: "
22269
22270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22271 msgid "float"
22272 msgstr "flotante"
22273
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22275 msgid "subfloat: "
22276 msgstr "subflotante: "
22277
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22279 msgid " (sideways)"
22280 msgstr " (de lado)"
22281
22282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22284 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22285
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22287 #, c-format
22288 msgid "List of %1$s"
22289 msgstr "Lista de %1$s"
22290
22291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22292 msgid "footnote"
22293 msgstr "Nota al pie"
22294
22295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "Could not copy the file\n"
22299 "%1$s\n"
22300 "into the temporary directory."
22301 msgstr ""
22302 "No se pudo copiar el archivo\n"
22303 "%1$s\n"
22304 "en el directorio temporal."
22305
22306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22307 #, c-format
22308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22309 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22310
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22312 #, c-format
22313 msgid "Graphics file: %1$s"
22314 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22315
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22317 msgid "Verbatim Input"
22318 msgstr "Entrada Literal"
22319
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22321 msgid "Verbatim Input*"
22322 msgstr "Entrada Literal*"
22323
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Include (excluded)"
22327 msgstr "Incluir archivo"
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22331 msgid "Recursive input"
22332 msgstr "Entrada recursiva"
22333
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22336 #, c-format
22337 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22338 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22339
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "Included file `%1$s'\n"
22344 "has textclass `%2$s'\n"
22345 "while parent file has textclass `%3$s'."
22346 msgstr ""
22347 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22348 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22349 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22350
22351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22352 msgid "Different textclasses"
22353 msgstr "Clases de texto diferentes"
22354
22355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "Included file `%1$s'\n"
22359 "uses module `%2$s'\n"
22360 "which is not used in parent file."
22361 msgstr ""
22362 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22363 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22364 "que no es utilizado en el archivo padre."
22365
22366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22367 msgid "Module not found"
22368 msgstr "Módulo no encontrado"
22369
22370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22371 msgid "Unsupported Inclusion"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22378 "Offending file:\n"
22379 "%1$s"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22383 msgid "Index sorting failed"
22384 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22385
22386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22390 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22391 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22392 "explained in the User Guide."
22393 msgstr ""
22394 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22395 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22396 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22397 "como se explica en la Guía del usuario."
22398
22399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22400 #, fuzzy
22401 msgid "unknown type!"
22402 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22403
22404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Unknown index type!"
22407 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22408
22409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22410 #, fuzzy
22411 msgid "All indices"
22412 msgstr "Ramas disponibles:"
22413
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22415 #, fuzzy
22416 msgid "subindex"
22417 msgstr "Índice"
22418
22419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22422 msgstr "Información en relación con "
22423
22424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22426 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22427
22428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22429 msgid "undefined"
22430 msgstr "indefinido"
22431
22432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22433 msgid "yes"
22434 msgstr "sí"
22435
22436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22437 msgid "no"
22438 msgstr "no"
22439
22440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22441 msgid "Unknown buffer info"
22442 msgstr "Información de buffer desconocida"
22443
22444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22445 msgid "Label names must be unique!"
22446 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22447
22448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "The label %1$s already exists,\n"
22452 "it will be changed to %2$s."
22453 msgstr ""
22454 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22455 "se cambiará por %2$s."
22456
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22458 msgid "DUPLICATE: "
22459 msgstr "DUPLICADO:"
22460
22461 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22462 msgid "no more lstline delimiters available"
22463 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22464
22465 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22466 msgid "Running out of delimiters"
22467 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22468
22469 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22470 msgid ""
22471 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22472 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22473 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22474 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22475 "must investigate!"
22476 msgstr ""
22477 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22478 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22479 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22480 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22481 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22482
22483 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22484 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22485 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22486
22487 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "The following characters in one of the program listings are\n"
22491 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22492 "%1$s."
22493 msgstr ""
22494 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22495 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22496 "\"%1$s."
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22499 msgid "A value is expected."
22500 msgstr "Se espera un valor."
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22508 msgid "Unbalanced braces!"
22509 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22512 msgid "Please specify true or false."
22513 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22516 msgid "Only true or false is allowed."
22517 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22520 msgid "Please specify an integer value."
22521 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22524 msgid "An integer is expected."
22525 msgstr "Se espera un entero."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22528 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22529 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22532 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22533 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22536 #, c-format
22537 msgid "Please specify one of %1$s."
22538 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22541 #, c-format
22542 msgid "Try one of %1$s."
22543 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22544
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22546 #, c-format
22547 msgid "I guess you mean %1$s."
22548 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22551 #, c-format
22552 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22553 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22556 #, c-format
22557 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22558 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22561 msgid ""
22562 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22563 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22566 msgid ""
22567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22568 "trblTRBL"
22569 msgstr ""
22570 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22571 "trblTRBL"
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22574 msgid ""
22575 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22576 "right, bottom left and top left corner."
22577 msgstr ""
22578 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22579 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22580
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22582 msgid "Enter something like \\color{white}"
22583 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22584
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22586 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22587 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22590 msgid "auto, last or a number"
22591 msgstr "auto, last o un número"
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22594 msgid ""
22595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22597 "defining a listing inset)"
22598 msgstr ""
22599 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22600 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22601 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22604 msgid ""
22605 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22607 "a listing inset)"
22608 msgstr ""
22609 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22610 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22611 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22612
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22614 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22615 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22618 #, c-format
22619 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22620 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22621
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22623 #, c-format
22624 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22625 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22628 #, c-format
22629 msgid "Parameter %1$s: "
22630 msgstr "Parámetro %1$s: "
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22633 #, c-format
22634 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22635 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22638 #, c-format
22639 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22640 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22643 msgid "New Page"
22644 msgstr "Página nueva"
22645
22646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22647 msgid "Clear Page"
22648 msgstr "Limpiar página"
22649
22650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22651 msgid "Clear Double Page"
22652 msgstr "Limpiar página doble"
22653
22654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22655 msgid "Nom: "
22656 msgstr "Nom:"
22657
22658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22659 msgid "Nomenclature Symbol: "
22660 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22661
22662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22663 msgid "Description: "
22664 msgstr "Descripción:"
22665
22666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22667 msgid "Sorting: "
22668 msgstr "Clasificación:"
22669
22670 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22671 msgid "Note[[InsetNote]]"
22672 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22673
22674 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22675 msgid "Greyed out"
22676 msgstr "Resaltado en gris"
22677
22678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22679 #, fuzzy
22680 msgid "HPhantom"
22681 msgstr "phantom"
22682
22683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22684 #, fuzzy
22685 msgid "VPhantom"
22686 msgstr "phantom"
22687
22688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22689 msgid "phantom"
22690 msgstr "phantom"
22691
22692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22693 msgid "hphantom"
22694 msgstr "hphantom"
22695
22696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22697 msgid "vphantom"
22698 msgstr "vphantom"
22699
22700 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22701 #, fuzzy
22702 msgid "elsewhere"
22703 msgstr "Deseret"
22704
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22706 msgid "BROKEN: "
22707 msgstr "ROTO:"
22708
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22710 msgid "Ref: "
22711 msgstr "Ref: "
22712
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22714 msgid "Equation"
22715 msgstr "Ecuación"
22716
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22718 msgid "EqRef: "
22719 msgstr "EqRef: "
22720
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22722 msgid "Page Number"
22723 msgstr "Número de página"
22724
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22726 msgid "Page: "
22727 msgstr "Página: "
22728
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22730 msgid "Textual Page Number"
22731 msgstr "Número de página textual"
22732
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22734 msgid "TextPage: "
22735 msgstr "Página de texto: "
22736
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22738 msgid "Standard+Textual Page"
22739 msgstr "Estándar+Página de texto"
22740
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22742 msgid "Ref+Text: "
22743 msgstr "Referencia+Texto: "
22744
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22746 msgid "PrettyRef"
22747 msgstr "PrettyRef"
22748
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22750 msgid "FormatRef: "
22751 msgstr "RefFormato: "
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22754 msgid "Interword Space"
22755 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22756
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22758 msgid "Protected Space"
22759 msgstr "Espacio protegido|p"
22760
22761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22762 msgid "Thin Space"
22763 msgstr "Espacio delgado|d"
22764
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Medium Space"
22768 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22769
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Thick Space"
22773 msgstr "Espacio delgado|d"
22774
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22776 msgid "Quad Space"
22777 msgstr "Cuadratín"
22778
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22780 msgid "QQuad Space"
22781 msgstr "Doble cuadratín"
22782
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22784 msgid "Enspace"
22785 msgstr "Medio cuadratín"
22786
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22788 msgid "Enskip"
22789 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22790
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22792 msgid "Negative Thin Space"
22793 msgstr "Espacio delgado negativo"
22794
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Negative Medium Space"
22798 msgstr "Espacio delgado negativo"
22799
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Negative Thick Space"
22803 msgstr "Espacio delgado negativo"
22804
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22806 msgid "Protected Horizontal Fill"
22807 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22808
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22811 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22812
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22815 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22816
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22819 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22820
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22823 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22824
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22827 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22828
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22831 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22832
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22834 #, c-format
22835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22836 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22839 #, c-format
22840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22841 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22842
22843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22844 msgid "Unknown TOC type"
22845 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22846
22847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22848 msgid "Selection size should match clipboard content."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22852 msgid "Vertical Space"
22853 msgstr "Espacio vertical"
22854
22855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22856 msgid "wrap: "
22857 msgstr "envoltorio: "
22858
22859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22860 msgid "wrap"
22861 msgstr "envolver"
22862
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22864 msgid "Not shown."
22865 msgstr " Oculto."
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22868 msgid "Loading..."
22869 msgstr "Cargando..."
22870
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22872 msgid "Converting to loadable format..."
22873 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22874
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22877 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22878
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22880 msgid "Scaling etc..."
22881 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22882
22883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22884 msgid "Ready to display"
22885 msgstr "Listo para mostrar"
22886
22887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22888 msgid "No file found!"
22889 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22890
22891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22892 msgid "Error converting to loadable format"
22893 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22894
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22896 msgid "Error loading file into memory"
22897 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22898
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22900 msgid "Error generating the pixmap"
22901 msgstr "Error al generar pixmap"
22902
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22904 msgid "No image"
22905 msgstr "Ninguna imagen"
22906
22907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22908 msgid "Preview loading"
22909 msgstr "Cargando vista preliminar"
22910
22911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22912 msgid "Preview ready"
22913 msgstr "Vista preliminar preparada"
22914
22915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22916 msgid "Preview failed"
22917 msgstr "La vista preliminar falló"
22918
22919 #: src/lengthcommon.cpp:37
22920 msgid "cc[[unit of measure]]"
22921 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22922
22923 #: src/lengthcommon.cpp:37
22924 msgid "dd"
22925 msgstr "dd"
22926
22927 #: src/lengthcommon.cpp:37
22928 msgid "em"
22929 msgstr "em"
22930
22931 #: src/lengthcommon.cpp:38
22932 msgid "ex"
22933 msgstr "ex"
22934
22935 #: src/lengthcommon.cpp:38
22936 #, fuzzy
22937 msgid "mu[[unit of measure]]"
22938 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22939
22940 #: src/lengthcommon.cpp:38
22941 msgid "pc"
22942 msgstr "pc"
22943
22944 #: src/lengthcommon.cpp:39
22945 msgid "pt"
22946 msgstr "pt"
22947
22948 #: src/lengthcommon.cpp:39
22949 msgid "sp"
22950 msgstr "sp"
22951
22952 #: src/lengthcommon.cpp:39
22953 msgid "Text Width %"
22954 msgstr "Ancho del texto %"
22955
22956 #: src/lengthcommon.cpp:40
22957 msgid "Column Width %"
22958 msgstr "Ancho de columna %"
22959
22960 #: src/lengthcommon.cpp:40
22961 msgid "Page Width %"
22962 msgstr "Ancho de página %"
22963
22964 #: src/lengthcommon.cpp:40
22965 msgid "Line Width %"
22966 msgstr "Ancho de línea %"
22967
22968 #: src/lengthcommon.cpp:41
22969 msgid "Text Height %"
22970 msgstr "Alto del texto %"
22971
22972 #: src/lengthcommon.cpp:41
22973 msgid "Page Height %"
22974 msgstr "Alto de página %"
22975
22976 #: src/lyxfind.cpp:138
22977 msgid "Search error"
22978 msgstr "Buscar error"
22979
22980 #: src/lyxfind.cpp:138
22981 msgid "Search string is empty"
22982 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22983
22984 #: src/lyxfind.cpp:330
22985 msgid "String has been replaced."
22986 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22987
22988 #: src/lyxfind.cpp:333
22989 msgid " strings have been replaced."
22990 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22991
22992 #: src/lyxfind.cpp:1206
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Search text is empty!"
22995 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22996
22997 #: src/lyxfind.cpp:1220
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Invalid regular expression!"
23000 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23001
23002 #: src/lyxfind.cpp:1225
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Match not found!"
23005 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23006
23007 #: src/lyxfind.cpp:1229
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Match found!"
23010 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
23011
23012 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23013 #, c-format
23014 msgid " Macro: %1$s: "
23015 msgstr " Macro: %1$s: "
23016
23017 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23018 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23019 #, c-format
23020 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23021 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23024 #, c-format
23025 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23026 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23027
23028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23031 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23032
23033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23034 msgid "Only one row"
23035 msgstr "Solo una fila"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23038 msgid "Only one column"
23039 msgstr "Solo una columna"
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23042 msgid "No hline to delete"
23043 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23046 msgid "No vline to delete"
23047 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23048
23049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23050 #, c-format
23051 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23052 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23055 msgid "No number"
23056 msgstr "Ningún número"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23059 msgid "Number"
23060 msgstr "Número"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23063 #, c-format
23064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23065 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23068 #, c-format
23069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23070 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23071
23072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23073 #, c-format
23074 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23075 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23078 msgid "create new math text environment ($...$)"
23079 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23082 msgid "entered math text mode (textrm)"
23083 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Regular expression editor mode"
23088 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23091 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23095 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23099 msgid "Standard[[mathref]]"
23100 msgstr "Standard[[mathref]]"
23101
23102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23103 msgid "optional"
23104 msgstr "opcional"
23105
23106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23107 msgid "TeX"
23108 msgstr "TeX"
23109
23110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23111 msgid "math macro"
23112 msgstr "macro de ecuación"
23113
23114 #: src/output.cpp:37
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Could not open the specified document\n"
23118 "%1$s."
23119 msgstr ""
23120 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23121 "%1$s."
23122
23123 #: src/output_plaintext.cpp:136
23124 msgid "Abstract: "
23125 msgstr "Resumen: "
23126
23127 #: src/output_plaintext.cpp:148
23128 msgid "References: "
23129 msgstr "Referencias: "
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:40
23132 #, fuzzy
23133 msgid "No debugging messages"
23134 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:41
23137 msgid "General information"
23138 msgstr "Información general"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:42
23141 msgid "Program initialisation"
23142 msgstr "Inicialización del programa"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:43
23145 msgid "Keyboard events handling"
23146 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:44
23149 msgid "GUI handling"
23150 msgstr "Manejo de interfaz"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:45
23153 msgid "Lyxlex grammar parser"
23154 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:46
23157 msgid "Configuration files reading"
23158 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:47
23161 msgid "Custom keyboard definition"
23162 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:48
23165 msgid "LaTeX generation/execution"
23166 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:49
23169 msgid "Math editor"
23170 msgstr "Editor de ecuaciones"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:50
23173 msgid "Font handling"
23174 msgstr "Manejo de fuentes"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:51
23177 msgid "Textclass files reading"
23178 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:52
23181 msgid "Version control"
23182 msgstr "Control de versiones"
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:53
23185 msgid "External control interface"
23186 msgstr "Interfaz de control externa"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:54
23189 msgid "Undo/Redo mechanism"
23190 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23191
23192 #: src/support/debug.cpp:55
23193 msgid "User commands"
23194 msgstr "Comandos del usuario"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:56
23197 #, fuzzy
23198 msgid "The LyX Lexer"
23199 msgstr "El Lexxer de LyX"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:57
23202 msgid "Dependency information"
23203 msgstr "Información de dependencias"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:58
23206 msgid "LyX Insets"
23207 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:59
23210 msgid "Files used by LyX"
23211 msgstr "Archivos usados por LyX"
23212
23213 #: src/support/debug.cpp:60
23214 msgid "Workarea events"
23215 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23216
23217 #: src/support/debug.cpp:61
23218 msgid "Insettext/tabular messages"
23219 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:62
23222 msgid "Graphics conversion and loading"
23223 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:63
23226 msgid "Change tracking"
23227 msgstr "Seguimiento de cambios"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:64
23230 msgid "External template/inset messages"
23231 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:65
23234 msgid "RowPainter profiling"
23235 msgstr "RowPainter profiling"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:66
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Scrolling debugging"
23240 msgstr "desplazando depuración"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:67
23243 msgid "Math macros"
23244 msgstr "Macros de ecuación"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:68
23247 msgid "RTL/Bidi"
23248 msgstr "RTL/Bidi"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:69
23251 msgid "Locale/Internationalisation"
23252 msgstr "Localización/Internacionalización"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:70
23255 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23256 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:71
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Find and replace mechanism"
23261 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:72
23264 msgid "Developers' general debug messages"
23265 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:73
23268 msgid "All debugging messages"
23269 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:152
23272 #, c-format
23273 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23274 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23275
23276 #: src/support/filetools.cpp:259
23277 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23278 msgstr "es"
23279
23280 #: src/support/os_win32.cpp:413
23281 msgid "System file not found"
23282 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23283
23284 #: src/support/os_win32.cpp:414
23285 msgid ""
23286 "Unable to load shfolder.dll\n"
23287 "Please install."
23288 msgstr ""
23289 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23290 "Por favor instalar."
23291
23292 #: src/support/os_win32.cpp:419
23293 msgid "System function not found"
23294 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23295
23296 #: src/support/os_win32.cpp:420
23297 msgid ""
23298 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23299 "Don't know how to proceed. Sorry."
23300 msgstr ""
23301 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23302 "No se sabe como proceder, disculpe."
23303
23304 #: src/support/userinfo.cpp:45
23305 msgid "Unknown user"
23306 msgstr "Usuario desconocido"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "&Debug messages"
23310 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Clear &automatically"
23314 #~ msgstr "Ayuda automática"
23315
23316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23317 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23318
23319 #~ msgid "Box Settings"
23320 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23321
23322 #~ msgid "TeX Code Settings"
23323 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23324
23325 #~ msgid "Float Settings"
23326 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Match found and replaced !"
23330 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Close this panel"
23334 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Prev"
23338 #~ msgstr "Vista preliminar"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Match..."
23342 #~ msgstr "Ecuaciones"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23346 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23347
23348 #~ msgid "The Enter key works, too"
23349 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23350
23351 #~ msgid "The delete key works, too"
23352 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23353
23354 #~ msgid "D&elete"
23355 #~ msgstr "&Eliminar"
23356
23357 #~ msgid "F&ind:"
23358 #~ msgstr "&Encontrar:"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Current &Paragraph"
23362 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Document in current file"
23366 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "diamond2"
23370 #~ msgstr "diamante"
23371
23372 #~ msgid "End"
23373 #~ msgstr "Fin"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "begin"
23377 #~ msgstr "Comienzo"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "end"
23381 #~ msgstr "Y"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "file"
23385 #~ msgstr "Incluir archivo"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "forward"
23389 #~ msgstr "forall"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "backwards"
23393 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid " of "
23397 #~ msgstr "Fin del CV"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Continue searching from "
23401 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23402
23403 #~ msgid "&Dummy"
23404 #~ msgstr "&Fantasma"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "&Automatic clear"
23408 #~ msgstr "Ayuda automática"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Show progress messages"
23412 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "(cancelling)"
23416 #~ msgstr "Manejo"
23417
23418 #~ msgid "Anschrift:"
23419 #~ msgstr "Anschrift:"
23420
23421 #~ msgid "Briefkopf:"
23422 #~ msgstr "Briefkopf:"
23423
23424 #~ msgid "Absender:"
23425 #~ msgstr "Absender:"
23426
23427 #~ msgid "Zusatz:"
23428 #~ msgstr "Zusatz:"
23429
23430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23431 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23432
23433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23434 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23435
23436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23437 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23438
23439 #~ msgid "Unterschrift:"
23440 #~ msgstr "Unterschrift:"
23441
23442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23443 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23444
23445 #~ msgid "Vorwahl:"
23446 #~ msgstr "Vorwahl:"
23447
23448 #~ msgid "Telefon:"
23449 #~ msgstr "Teléfono:"
23450
23451 #~ msgid "Ort:"
23452 #~ msgstr "Ort:"
23453
23454 #~ msgid "Datum:"
23455 #~ msgstr "Datum:"
23456
23457 #~ msgid "Betreff:"
23458 #~ msgstr "Betreff:"
23459
23460 #~ msgid "Anrede:"
23461 #~ msgstr "Anrede:"
23462
23463 #~ msgid "Gruss:"
23464 #~ msgstr "Gruss:"
23465
23466 #~ msgid "Anlage(n):"
23467 #~ msgstr "Anlage(n):"
23468
23469 #~ msgid "Verteiler:"
23470 #~ msgstr "Verteiler:"
23471
23472 #~ msgid "PS:"
23473 #~ msgstr "PS:"
23474
23475 #~ msgid "Text:"
23476 #~ msgstr "Texto:"
23477
23478 #~ msgid "Strasse"
23479 #~ msgstr "Strasse"
23480
23481 #~ msgid "Strasse:"
23482 #~ msgstr "Strasse:"
23483
23484 #~ msgid "Land"
23485 #~ msgstr "Land"
23486
23487 #~ msgid "Land:"
23488 #~ msgstr "Land:"
23489
23490 #~ msgid "RetourAdresse:"
23491 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23492
23493 #~ msgid "MeinZeichen:"
23494 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23495
23496 #~ msgid "IhrZeichen:"
23497 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23498
23499 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23500 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23501
23502 #~ msgid "BLZ"
23503 #~ msgstr "BLZ"
23504
23505 #~ msgid "BLZ:"
23506 #~ msgstr "BLZ:"
23507
23508 #~ msgid "Konto"
23509 #~ msgstr "Konto"
23510
23511 #~ msgid "Konto:"
23512 #~ msgstr "Konto:"
23513
23514 #~ msgid "Adresse:"
23515 #~ msgstr "Adresse:"
23516
23517 #~ msgid "Anlagen:"
23518 #~ msgstr "Anlagen:"
23519
23520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23521 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23522
23523 #~ msgid "LyX binary not found"
23524 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23525
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23530 #~ "$s"
23531
23532 #~ msgid ""
23533 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23534 #~ "\t%1$s\n"
23535 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23536 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23537 #~ msgstr ""
23538 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23539 #~ "\t%1$s\n"
23540 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23541 #~ "de entorno\n"
23542 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23543
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23546 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23547 #~ msgstr ""
23548 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23549 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23554 #~ msgstr ""
23555 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23556 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23557
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23560 #~ "%2$s is not a directory."
23561 #~ msgstr ""
23562 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23563 #~ "%2$s no es un directorio."
23564
23565 #~ msgid "Directory not found"
23566 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23567
23568 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23569 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23570
23571 #~ msgid "Latex"
23572 #~ msgstr "LaTeX"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "View Output|V"
23576 #~ msgstr "Ver|V"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Update Output|U"
23580 #~ msgstr "fecha (salida)"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Advanced Search"
23584 #~ msgstr "A&vanzado"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23588 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Find &Prev"
23592 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Replace P&rev"
23596 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Current buffer only"
23600 #~ msgstr "Celda actual:"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Buffer"
23604 #~ msgstr "buffer"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Document"
23608 #~ msgstr "Documentos"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Open buffers"
23612 #~ msgstr "buffer"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23616 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23617
23618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23619 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Regexp"
23623 #~ msgstr "exp"
23624
23625 #~ msgid "No file open!"
23626 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23627
23628 #~ msgid "Jump to the label"
23629 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23630
23631 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23632 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23636 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Master Settings"
23640 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23641
23642 #~ msgid "Column Width"
23643 #~ msgstr "Ancho de columna"
23644
23645 #~ msgid "Listing settings"
23646 #~ msgstr "Configuración de listados"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23650 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23651
23652 #~ msgid "Insert|n"
23653 #~ msgstr "Insertar|I"
23654
23655 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23656 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23657
23658 #~ msgid ""
23659 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23662 #~ "lista de parámetros."
23663
23664 #~ msgid "Length"
23665 #~ msgstr "Longitud"
23666
23667 #~ msgid "Opened inset"
23668 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23669
23670 #~ msgid "Opened Box Inset"
23671 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23672
23673 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23674 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23675
23676 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23677 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23678
23679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23680 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23681
23682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23683 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23684
23685 #~ msgid "Opened Float Inset"
23686 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23687
23688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23689 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23690
23691 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23692 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23693
23694 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23695 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23696
23697 #~ msgid "Opened Note Inset"
23698 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23699
23700 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23701 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23705 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23706
23707 #~ msgid "Opened table"
23708 #~ msgstr "Tabla abierta"
23709
23710 #~ msgid "Opened Text Inset"
23711 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23712
23713 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23714 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23715
23716 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23717 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23718
23719 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23720 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23721
23722 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23725
23726 #~ msgid "Use input encod&ing"
23727 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23728
23729 #~ msgid "Toggle Label|L"
23730 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23731
23732 #~ msgid "Move Section down|d"
23733 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23734
23735 #~ msgid "Move Section up|u"
23736 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23740 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23751 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23752 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23755 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23756 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23757
23758 #~ msgid "*.pws"
23759 #~ msgstr "*.pws"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Accept Change|C"
23763 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "C&ommand:"
23767 #~ msgstr "&Comando:"
23768
23769 #~ msgid "&BibTeX command:"
23770 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23771
23772 #~ msgid "&Index command:"
23773 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23777 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23781 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23782
23783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23784 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23788 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "View|V[[show]]"
23792 #~ msgstr "Ver|V"
23793
23794 #~ msgid "View DVI"
23795 #~ msgstr "Ver DVI"
23796
23797 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23798 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23799
23800 #~ msgid "View PostScript"
23801 #~ msgstr "Ver PostScript"
23802
23803 #~ msgid "Update DVI"
23804 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23805
23806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23807 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23808
23809 #~ msgid "Update PostScript"
23810 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23811
23812 #~ msgid "Thesaurus failure"
23813 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23817 #~ "\n"
23818 #~ "%1$s."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23821 #~ "\n"
23822 #~ "%1$s."
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Indices"
23826 #~ msgstr "Factura"
23827
23828 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23829 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23830
23831 #~ msgid "B&rowse..."
23832 #~ msgstr "E&xaminar..."
23833
23834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23835 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23836
23837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23838 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23839
23840 #~ msgid "Ne&w"
23841 #~ msgstr "&Nuevo"
23842
23843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23844 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23845
23846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23847 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23848
23849 #~ msgid "Spellchecker error"
23850 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23851
23852 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23853 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23857 #~ "Maybe it has been killed."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23860 #~ "Quizá haya sido matado."
23861
23862 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23863 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23864
23865 #~ msgid "LangHeader"
23866 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23867
23868 #~ msgid "Language Header:"
23869 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23870
23871 #~ msgid "Language:"
23872 #~ msgstr "Idioma:"
23873
23874 #~ msgid "LastLanguage"
23875 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23876
23877 #~ msgid "Last Language:"
23878 #~ msgstr "Último idioma:"
23879
23880 #~ msgid "LangFooter"
23881 #~ msgstr "PieIdioma"
23882
23883 #~ msgid "Language Footer:"
23884 #~ msgstr "Pie idioma:"
23885
23886 #~ msgid "Computer"
23887 #~ msgstr "Computadora"
23888
23889 #~ msgid "Computer:"
23890 #~ msgstr "Computadora:"
23891
23892 #~ msgid "EmptySection"
23893 #~ msgstr "SecciónVacía"
23894
23895 #~ msgid "Empty Section"
23896 #~ msgstr "Sección vacía"
23897
23898 #~ msgid "CloseSection"
23899 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23900
23901 #~ msgid "Close Section"
23902 #~ msgstr "Sección cerrada"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23906 #~ msgstr "hphantom"
23907
23908 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23909 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Phantom Text"
23913 #~ msgstr "Texto simple"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "RegExp"
23917 #~ msgstr "exp"
23918
23919 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23920 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23921
23922 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23923 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23924
23925 #~ msgid "&Postscript driver:"
23926 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23927
23928 #~ msgid "Append Parameter"
23929 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23930
23931 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23932 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23933
23934 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23935 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23936
23937 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23938 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23939
23940 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23941 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23942
23943 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23944 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23945
23946 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23947 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23948
23949 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23950 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23951
23952 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23953 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23954
23955 #~ msgid "&Default language:"
23956 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23957
23958 #~ msgid "&roff command:"
23959 #~ msgstr "Comando &roff:"
23960
23961 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23962 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23963
23964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23965 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23966
23967 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23968 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23969
23970 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23971 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23975 #~ "You may not have the right languages installed."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23978 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23982 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23985 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23989 #~ "`%2$s'."
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23992 #~ "codificación `%2$s'."
23993
23994 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24000 #~ "encoding `%2$s'."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24003 #~ "codificación `%2$s'."
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24007 #~ "encoding `%2$s'."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24010 #~ "codificación `%2$s'."
24011
24012 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24013 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24014
24015 #~ msgid "ispell"
24016 #~ msgstr "ispell"
24017
24018 #~ msgid "pspell (library)"
24019 #~ msgstr "pspell (library)"
24020
24021 #~ msgid "aspell (library)"
24022 #~ msgstr "aspell (library)"
24023
24024 #~ msgid "*.ispell"
24025 #~ msgstr "*.ispell"
24026
24027 #~ msgid "figure"
24028 #~ msgstr "Figura|F"
24029
24030 #~ msgid "table"
24031 #~ msgstr "tabla"
24032
24033 #~ msgid "algorithm"
24034 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24035
24036 #~ msgid "tableau"
24037 #~ msgstr "tabla"
24038
24039 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24040 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "keywords"
24044 #~ msgstr "Palabras clave"
24045
24046 #~ msgid "Table of Contents|a"
24047 #~ msgstr "Índice general|g"
24048
24049 #~ msgid "FAQ|F"
24050 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24051
24052 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24053 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24054
24055 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24056 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24057
24058 #~ msgid "Stadt:"
24059 #~ msgstr "Stadt:"
24060
24061 #~ msgid "Slidecontents"
24062 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24063
24064 #~ msgid "."
24065 #~ msgstr "."
24066
24067 #~ msgid "American"
24068 #~ msgstr "Inglés Americano"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24072 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24073
24074 #~ msgid "Austrian"
24075 #~ msgstr "Austriaco"
24076
24077 #~ msgid "British"
24078 #~ msgstr "Inglés británico"
24079
24080 #~ msgid "Canadian"
24081 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24082
24083 #~ msgid "LinuxDoc"
24084 #~ msgstr "LinuxDoc"
24085
24086 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24087 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24088
24089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24090 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24091
24092 #~ msgid "LaTeX default"
24093 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24094
24095 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24096 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "El documento especificado\n"
24102 #~ "%1$s\n"
24103 #~ "no se pudo leer."
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Layout had to be changed from\n"
24107 #~ "%1$s to %2$s\n"
24108 #~ "because of class conversion from\n"
24109 #~ "%3$s to %4$s"
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24112 #~ "%1$s a %2$s\n"
24113 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24114 #~ "%3$s a %4$s"
24115
24116 #~ msgid "Changed Layout"
24117 #~ msgstr "Formato cambiado"
24118
24119 #~ msgid "Unknown layout"
24120 #~ msgstr "Formato desconocido"
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24124 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24127 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24131 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24132
24133 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24134 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24135
24136 #~ msgid "Display image in LyX"
24137 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24138
24139 #~ msgid "Screen display"
24140 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24141
24142 #~ msgid "Monochrome"
24143 #~ msgstr "Monocromo"
24144
24145 #~ msgid "Grayscale"
24146 #~ msgstr "Escala de grises"
24147
24148 #~ msgid "%"
24149 #~ msgstr "%"
24150
24151 #~ msgid "&Display:"
24152 #~ msgstr "&Pantalla:"
24153
24154 #~ msgid "Sca&le:"
24155 #~ msgstr "Esca&la:"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Scr&een Display:"
24159 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24160
24161 #~ msgid "Do not display"
24162 #~ msgstr "No mostrar"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Unknown Info: "
24166 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24170 #~ msgstr "Acción desconocida"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24174 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Clear group"
24178 #~ msgstr "Limpiar página"
24179
24180 #~ msgid " (auto)"
24181 #~ msgstr " (auto)"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24185 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24186
24187 #~ msgid "Edit the file externally"
24188 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24189
24190 #~ msgid "&Edit File..."
24191 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24192
24193 #~ msgid "LyX View"
24194 #~ msgstr "Vista LyX"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Movie"
24198 #~ msgstr "Película"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24202 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24203
24204 #~ msgid "<- C&lear"
24205 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24206
24207 #~ msgid "A&pply"
24208 #~ msgstr "A&plicar"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Clear"
24212 #~ msgstr "&Limpiar"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24216 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Add"
24220 #~ msgstr "&Añadir"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "E&mbed"
24224 #~ msgstr "&Insertado"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "&Center"
24228 #~ msgstr "Centro"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24232 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24236 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid " writing embedded files."
24240 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid " could not write embedded files!"
24244 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Failed to extract file"
24248 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24254 #~ "\n"
24255 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Copy file failure"
24259 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24264 #~ "Please check whether the path is writeable."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24267 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24272 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24275 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Failed to embed file"
24279 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24284 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24287 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24293 #~ "\n"
24294 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24298 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid ""
24302 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24303 #~ "Please check whether the source file is available"
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24306 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Failed to open file"
24310 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Sync file failure"
24314 #~ msgstr "fallo de chktex"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Packing all files"
24318 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Failed to write file"
24322 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Save failure"
24326 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24331 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24334 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Embedded Files"
24338 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Embedded layout"
24342 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Extra embedded file"
24346 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24347
24348 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24349 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Enspace|E"
24353 #~ msgstr "espacio"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Enskip|k"
24357 #~ msgstr "nsim"
24358
24359 #~ msgid "Document could not be read"
24360 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24364 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Properties...|P"
24368 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "New Line|e"
24372 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24373
24374 #~ msgid "Line Break|B"
24375 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "line break"
24379 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24383 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Links"
24387 #~ msgstr "Lista"
24388
24389 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24390 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24391
24392 #~ msgid "Swap Rows|S"
24393 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24394
24395 #~ msgid "Swap Columns|w"
24396 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "El documento especificado\n"
24402 #~ "%1$s\n"
24403 #~ "no se pudo leer."
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "true"
24407 #~ msgstr "Calle"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "false"
24411 #~ msgstr "Caso"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "&float"
24415 #~ msgstr "flotante"
24416
24417 #~ msgid "S&ubfigure"
24418 #~ msgstr "Su&bfigura"
24419
24420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24421 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24422
24423 #~ msgid "Ca&ption:"
24424 #~ msgstr "&Leyenda:"
24425
24426 #~ msgid "Show ERT inline"
24427 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24428
24429 #~ msgid "&Inline"
24430 #~ msgstr "&Insertado"
24431
24432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24433 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24434
24435 #~ msgid "Framed in box"
24436 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24437
24438 #~ msgid "&Shaded"
24439 #~ msgstr "&Sombreado"
24440
24441 #~ msgid "Paper Size"
24442 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24443
24444 #~ msgid "&Colors"
24445 #~ msgstr "&Colores"
24446
24447 #~ msgid "C&opiers"
24448 #~ msgstr "C&opiadoras"
24449
24450 #~ msgid "&File formats"
24451 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24452
24453 #~ msgid "F&ormat:"
24454 #~ msgstr "F&ormato:"
24455
24456 #~ msgid "&GUI name:"
24457 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24458
24459 #~ msgid "External Applications"
24460 #~ msgstr "Programas externos"
24461
24462 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24463 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24464
24465 #~ msgid "Save/restore window position"
24466 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24467
24468 #~ msgid " every"
24469 #~ msgstr " cada"
24470
24471 #~ msgid "Scrolling"
24472 #~ msgstr "Desplazamiento"
24473
24474 #~ msgid "Pixmap Cache"
24475 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24476
24477 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24478 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24479
24480 #~ msgid "&URL:"
24481 #~ msgstr "&URL:"
24482
24483 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24484 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24485
24486 #~ msgid "&Units:"
24487 #~ msgstr "&Unidades:"
24488
24489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24490 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24491
24492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24493 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24494
24495 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24496 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24497
24498 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24499 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24500
24501 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24503
24504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24505 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24506
24507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24508 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24509
24510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24511 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24512
24513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24514 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24515
24516 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24517 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24518
24519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24520 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24521
24522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24523 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24524
24525 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24526 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24527
24528 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24529 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24530
24531 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24532 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24533
24534 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24535 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24536
24537 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24538 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24539
24540 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24542
24543 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24545
24546 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24548
24549 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24551
24552 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24554
24555 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24557
24558 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24560
24561 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24563
24564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24566
24567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24569
24570 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24572
24573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24574 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24575
24576 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24577 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24578
24579 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24580 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24581
24582 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24583 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24584
24585 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24587
24588 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24589 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24590
24591 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24592 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24593
24594 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24595 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24596
24597 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24598 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24599
24600 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24601 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24602
24603 #~ msgid "Bahasa"
24604 #~ msgstr "Bahasa"
24605
24606 #~ msgid "Magyar"
24607 #~ msgstr "Húngaro"
24608
24609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24610 #~ msgstr "Servo-Croata"
24611
24612 #~ msgid "Framed|F"
24613 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24614
24615 #~ msgid "Shaded|S"
24616 #~ msgstr "Sombreado|S"
24617
24618 #~ msgid "Insert URL"
24619 #~ msgstr "Insertar URL"
24620
24621 #~ msgid "Can't load document class"
24622 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24626 #~ "loaded."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24629 #~ "pudo cargar."
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "The document could not be converted\n"
24633 #~ "into the document class %1$s."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24636 #~ "a la clase de documento %1$s."
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24640 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24643 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24644
24645 #~ msgid "&Switch to document"
24646 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Could not open the specified document\n"
24650 #~ "%1$s\n"
24651 #~ "due to the error: %2$s"
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24654 #~ "%1$s\n"
24655 #~ "debido al error: %2$s"
24656
24657 #~ msgid "Rectangular box"
24658 #~ msgstr "Marco rectangular"
24659
24660 #~ msgid "Shadow box"
24661 #~ msgstr "Marco con sombra"
24662
24663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24664 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24665
24666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24667 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24668
24669 #~ msgid "Copiers"
24670 #~ msgstr "Copiadoras"
24671
24672 #~ msgid "Boxed"
24673 #~ msgstr "Encuadrado"
24674
24675 #~ msgid "ovalbox"
24676 #~ msgstr "Marco ovalado"
24677
24678 #~ msgid "Ovalbox"
24679 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24680
24681 #~ msgid "Shadowbox"
24682 #~ msgstr "Marco sombreado"
24683
24684 #~ msgid "Doublebox"
24685 #~ msgstr "Marco doble"
24686
24687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24688 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24689
24690 #~ msgid "Unknown inset name: "
24691 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24692
24693 #~ msgid "Program Listing "
24694 #~ msgstr "Listado del programa "
24695
24696 #~ msgid "Framed"
24697 #~ msgstr "Enmarcado"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24701 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24702
24703 #~ msgid "Url: "
24704 #~ msgstr "URL: "
24705
24706 #~ msgid "HtmlUrl: "
24707 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24708
24709 #~ msgid "Default (outer)"
24710 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24711
24712 #~ msgid "Outer"
24713 #~ msgstr "Exterior"
24714
24715 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24716 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24717
24718 #~ msgid "%1$d words in selection."
24719 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24720
24721 #~ msgid "%1$d words in document."
24722 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24723
24724 #~ msgid "One word in selection."
24725 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24726
24727 #~ msgid "One word in document."
24728 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24729
24730 #~ msgid "Count words"
24731 #~ msgstr "Contar palabras"
24732
24733 #~ msgid "Encoding error"
24734 #~ msgstr "Error de codificación"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Placeholders"
24738 #~ msgstr "Espacios reservados"