]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:822
20 #, fuzzy
21 msgid "Textclass error"
22 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
23
24 #: src/buffer.C:823
25 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgstr ""
27
28 #: src/buffer.C:825
29 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
30 msgstr ""
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:834
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
40
41 #: src/buffer.C:835
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "No se puede cargar la clase "
44
45 #: src/buffer.C:837
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
48
49 #. future format
50 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
51 msgid "Warning!"
52 msgstr "¡Atención!"
53
54 #: src/buffer.C:1400
55 msgid "LyX file format is newer that what"
56 msgstr ""
57
58 #: src/buffer.C:1401
59 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
60 msgstr ""
61
62 #. "\\lyxformat" not found
63 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
64 msgid "ERROR!"
65 msgstr "¡ERROR!"
66
67 #: src/buffer.C:1407
68 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 msgstr ""
70 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
71 "esto!"
72
73 #: src/buffer.C:1420
74 msgid "Reading of document is not complete"
75 msgstr "No se completó la lectura del documento"
76
77 #: src/buffer.C:1421
78 msgid "Maybe the document is truncated"
79 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
80
81 #: src/buffer.C:1424
82 msgid "Not a LyX file!"
83 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
84
85 #: src/buffer.C:1427
86 msgid "Unable to read file!"
87 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
88
89 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
90 msgid "Error! Document is read-only: "
91 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
92
93 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
94 msgid "Error! Cannot write file: "
95 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
96
97 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
98 msgid "Error! Cannot open file: "
99 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
100
101 #: src/buffer.C:1828
102 msgid "Error: Cannot write file:"
103 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
104
105 #: src/buffer.C:1862
106 msgid "Error: Cannot open file: "
107 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
108
109 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
110 msgid "LYX_ERROR:"
111 msgstr "LYX_ERROR:"
112
113 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
114 msgid "Cannot write file"
115 msgstr "No se puede escribir archivo"
116
117 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
118 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
119 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
120
121 #. path to LaTeX file
122 #: src/buffer.C:3565
123 msgid "Running chktex..."
124 msgstr "Ejecutando chktex..."
125
126 #: src/buffer.C:3578
127 msgid "chktex did not work!"
128 msgstr "¡chktex no funcionó!"
129
130 #: src/buffer.C:3579
131 msgid "Could not run with file:"
132 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
133
134 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
135 #: src/lyxvc.C:149
136 msgid "Changes in document:"
137 msgstr "Cambios en documento:"
138
139 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
140 msgid "Save document?"
141 msgstr "¿Guardar documento?"
142
143 #: src/bufferlist.C:141
144 msgid "Some documents were not saved:"
145 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
146
147 #: src/bufferlist.C:142
148 msgid "Exit anyway?"
149 msgstr "¿Salir de todas formas?"
150
151 #: src/bufferlist.C:289
152 #, c-format
153 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
154 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
155
156 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
157 msgid "  Save seems successful. Phew."
158 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
159
160 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
161 msgid "  Save failed! Trying..."
162 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
163
164 #: src/bufferlist.C:332
165 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
166 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
167
168 #: src/bufferlist.C:356
169 msgid "An emergency save of this document exists!"
170 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
171
172 #: src/bufferlist.C:358
173 msgid "Try to load that instead?"
174 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
175
176 #: src/bufferlist.C:380
177 msgid "Autosave file is newer."
178 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
179
180 #: src/bufferlist.C:382
181 msgid "Load that one instead?"
182 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
183
184 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
185 #: src/lyx_cb.C:276
186 msgid "Error!"
187 msgstr "¡Error!"
188
189 #: src/bufferlist.C:449
190 msgid "Unable to open template"
191 msgstr "No se puede abrir modelo"
192
193 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
194 msgid "Document is already open:"
195 msgstr "El documento ya está abierto:"
196
197 #: src/bufferlist.C:478
198 msgid "Do you want to reload that document?"
199 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
200
201 #: src/bufferlist.C:496
202 msgid "File `"
203 msgstr "Archivo `"
204
205 #: src/bufferlist.C:497
206 msgid "' is read-only."
207 msgstr "' es de sólo lectura."
208
209 #. Ask if the file should be checked out for
210 #. viewing/editing, if so: load it.
211 #: src/bufferlist.C:512
212 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
213 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
214
215 #: src/bufferlist.C:520
216 msgid "Cannot open specified file:"
217 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
218
219 #: src/bufferlist.C:522
220 msgid "Create new document with this name?"
221 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
222
223 #: src/BufferView2.C:65
224 msgid "Specified file is unreadable: "
225 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
226
227 #: src/BufferView2.C:75
228 msgid "Cannot open specified file: "
229 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
230
231 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
232 msgid "Open/Close..."
233 msgstr "Abrir/Cerrar..."
234
235 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
236 msgid "Undo"
237 msgstr "Deshacer"
238
239 #: src/BufferView2.C:459
240 msgid "No further undo information"
241 msgstr "No hay más información de deshacer"
242
243 #: src/BufferView2.C:470
244 msgid "Redo not yet supported in math mode"
245 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
246
247 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
248 msgid "Redo"
249 msgstr "Rehacer"
250
251 #: src/BufferView2.C:480
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "No hay más información de rehacer"
254
255 #: src/BufferView2.C:580
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
258
259 #: src/BufferView2.C:589
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
262
263 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
264 msgid "Copy"
265 msgstr "Copiar"
266
267 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
268 msgid "Cut"
269 msgstr "Cortar"
270
271 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
272 msgid "Paste"
273 msgstr "Pegar"
274
275 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
276 #, fuzzy
277 msgid "No more insets"
278 msgstr "No hay más notas"
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:37
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Insertando nota al pie..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:74
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Insertando nota al margen..."
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:98
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
291
292 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
293 msgid "Melt"
294 msgstr "Fundir con el texto"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:143
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:250
301 msgid "Font: "
302 msgstr "Tipo: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:254
305 msgid ", Depth: "
306 msgstr ", Profundidad: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:260
309 msgid ", Spacing: "
310 msgstr ", Espaciado:"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:263
313 msgid "Single"
314 msgstr "Sencillo"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:266
317 msgid "Onehalf"
318 msgstr "Una cara"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:269
321 msgid "Double"
322 msgstr "Dos caras"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:272
325 msgid "Other ("
326 msgstr "Otro ("
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:290
329 msgid "Formatting document..."
330 msgstr "Dando formato al documento..."
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
333 msgid "Saved bookmark "
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
337 msgid "Moved to bookmark "
338 msgstr ""
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
341 #, fuzzy
342 msgid "Select LyX document to insert"
343 msgstr "Selecione el documento a insertar"
344
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
346 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
347 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
348 msgid "Documents"
349 msgstr "Documentos"
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
352 msgid "Examples"
353 msgstr "Ejemplos"
354
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
356 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
357 msgstr ""
358
359 #. Cancel: Do nothing
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
361 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
362 msgid "Canceled."
363 msgstr "Cancelado."
364
365 #. Inserts document
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
371 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
372 #: src/lyxfunc.C:1662
373 msgid "Document"
374 msgstr "Documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
377 msgid "inserted."
378 msgstr "insertado."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Formato "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
389 msgid " not known"
390 msgstr " desconocido"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "Error"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Marca borrada"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Marca colocada"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Marca desactivada"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "marca activada"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
426 msgid "Missing argument"
427 msgstr "No se encuentra argumento"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
430 msgid "Math editor mode"
431 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
434 msgid "No document open"
435 msgstr "No hay documentos abiertos"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
438 msgid "Document is read only"
439 msgstr "El documento es sólo de lectura"
440
441 #. if we don't have an argument there was something
442 #. strange going on so we just tell this to someone!
443 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
444 #, fuzzy
445 msgid "No argument givven"
446 msgstr "No hay documentos abiertos"
447
448 #: src/Chktex.C:79
449 msgid "ChkTeX warning id #"
450 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
451
452 #: src/ColorHandler.C:83
453 msgid "LyX: Unknown X11 color "
454 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
455
456 #: src/ColorHandler.C:84
457 msgid " for "
458 msgstr " de "
459
460 #: src/ColorHandler.C:85
461 msgid "     Using black instead, sorry!."
462 msgstr "     Usando negro, ¡perdón!"
463
464 #: src/ColorHandler.C:92
465 msgid "LyX: X11 color "
466 msgstr "LyX: color X11"
467
468 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
469 msgid " allocated for "
470 msgstr " ubicado para "
471
472 #: src/ColorHandler.C:98
473 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
474 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
475
476 #: src/ColorHandler.C:139
477 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
478 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
479
480 #: src/ColorHandler.C:140
481 msgid "' for "
482 msgstr "' después "
483
484 #: src/ColorHandler.C:141
485 msgid " with (r,g,b)=("
486 msgstr " con (r,g,b)=("
487
488 #: src/ColorHandler.C:144
489 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
490 msgstr ""
491
492 #: src/ColorHandler.C:148
493 msgid ") instead.\n"
494 msgstr ") insertado.\n"
495
496 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgid "Pixel ["
498 msgstr "Pixel ["
499
500 #: src/ColorHandler.C:149
501 msgid "] is used."
502 msgstr "] es empleado."
503
504 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
505 msgid "Can not view file"
506 msgstr "No se puede ver archivo"
507
508 #: src/converter.C:170
509 msgid "No information for viewing "
510 msgstr "No hay información para ver "
511
512 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
513 msgid "Executing command:"
514 msgstr "Ejecutando comando:"
515
516 #: src/converter.C:200
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Error durante la ejecución"
519
520 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
521 msgid "Can not convert file"
522 msgstr "No se puede convertir el archivo"
523
524 #: src/converter.C:557
525 msgid "No information for converting from "
526 msgstr "No hay información para converción "
527
528 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
529 msgid " to "
530 msgstr " para "
531
532 #: src/converter.C:646
533 msgid "There were errors during the Build process."
534 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
535
536 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
537 msgid "You should try to fix them."
538 msgstr "Debería corregirlos."
539
540 #: src/converter.C:672
541 msgid "Error while trying to move directory:"
542 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
543
544 #: src/converter.C:707
545 msgid "Error while trying to move file:"
546 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
547
548 #: src/converter.C:708
549 msgid "to "
550 msgstr " a "
551
552 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Se detectó un error"
555
556 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Debería corregirlo."
559
560 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " errores detectados."
563
564 #: src/converter.C:796
565 msgid "There were errors during running of "
566 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
567
568 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
569 msgid "The operation resulted in"
570 msgstr "La operación terminó en"
571
572 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
573 msgid "an empty file."
574 msgstr "un archivo vacío."
575
576 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
577 msgid "Resulting file is empty"
578 msgstr "Archivo resultante es vacío"
579
580 #: src/converter.C:820
581 msgid "Running LaTeX..."
582 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
583
584 #: src/converter.C:850
585 msgid "LaTeX did not work!"
586 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
587
588 #: src/converter.C:851
589 msgid "Missing log file:"
590 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
591
592 #: src/converter.C:864
593 msgid "There were errors during the LaTeX run."
594 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
595
596 #: src/CutAndPaste.C:523
597 msgid "Layout had to be changed from\n"
598 msgstr ""
599
600 #: src/CutAndPaste.C:526
601 msgid ""
602 "\n"
603 "because of class conversion from\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
607 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
608 msgid "Impossible operation"
609 msgstr "Operación no permitida"
610
611 #: src/CutAndPaste.C:556
612 msgid "Can't paste float into float!"
613 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
614
615 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
616 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
617 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
618 msgid "Sorry."
619 msgstr "Lo siento."
620
621 #: src/debug.C:35
622 msgid "No debugging message"
623 msgstr "No hay mensajes para depuración"
624
625 #: src/debug.C:36
626 msgid "General information"
627 msgstr "Información general"
628
629 #: src/debug.C:37
630 msgid "Program initialisation"
631 msgstr "Inicialización del programa"
632
633 #: src/debug.C:38
634 msgid "Keyboard events handling"
635 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
636
637 #: src/debug.C:39
638 msgid "GUI handling"
639 msgstr "Manipulación de la GUI"
640
641 #: src/debug.C:40
642 msgid "Lyxlex grammer parser"
643 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
644
645 #: src/debug.C:41
646 msgid "Configuration files reading"
647 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
648
649 #: src/debug.C:42
650 msgid "Custom keyboard definition"
651 msgstr "Definición personalida del teclado"
652
653 #: src/debug.C:43
654 msgid "LaTeX generation/execution"
655 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
656
657 #: src/debug.C:44
658 msgid "Math editor"
659 msgstr "Editor de fórmulas"
660
661 #: src/debug.C:45
662 msgid "Font handling"
663 msgstr "Manipulación de fuentes"
664
665 #: src/debug.C:46
666 msgid "Textclass files reading"
667 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
668
669 #: src/debug.C:47
670 msgid "Version control"
671 msgstr "Control de Versiones"
672
673 #: src/debug.C:48
674 msgid "External control interface"
675 msgstr "Interfaz de control externo"
676
677 #: src/debug.C:49
678 msgid "Keep *roff temporary files"
679 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
680
681 #: src/debug.C:50
682 msgid "User commands"
683 msgstr "Comandos de usuario"
684
685 #: src/debug.C:51
686 msgid "The LyX Lexxer"
687 msgstr "El Lexxer LyX"
688
689 #: src/debug.C:52
690 msgid "Dependency information"
691 msgstr "Información de dependencia"
692
693 #: src/debug.C:53
694 #, fuzzy
695 msgid "LyX Insets"
696 msgstr "Índice"
697
698 #: src/debug.C:54
699 msgid "Files used by LyX"
700 msgstr "Archivos usados por LyX"
701
702 #: src/debug.C:55
703 msgid "All debugging messages"
704 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
705
706 #: src/debug.C:105
707 msgid "Debugging `"
708 msgstr "Depurando '"
709
710 #: src/exporter.C:47
711 msgid "Can not export file"
712 msgstr "No se puede exportar archivo"
713
714 #: src/exporter.C:48
715 msgid "No information for exporting to "
716 msgstr "No hay información para exportar a "
717
718 #: src/exporter.C:85
719 msgid "Document exported as "
720 msgstr "Documento exportado como "
721
722 #: src/exporter.C:87
723 msgid " to file `"
724 msgstr " a archivo `"
725
726 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
727 #: src/ext_l10n.h:4
728 msgid "File|F"
729 msgstr "Archivo|A"
730
731 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
732 msgid "Edit|E"
733 msgstr "Editar|E"
734
735 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
736 msgid "Help|H"
737 msgstr "Ayuda|y"
738
739 #: src/ext_l10n.h:6
740 msgid "Insert|I"
741 msgstr "Insertar|I"
742
743 #: src/ext_l10n.h:7
744 msgid "Layout|L"
745 msgstr "Formato|F"
746
747 #: src/ext_l10n.h:8
748 msgid "View|V"
749 msgstr "Ver|V"
750
751 #: src/ext_l10n.h:9
752 msgid "Navigate|N"
753 msgstr "Navegar|N"
754
755 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
756 msgid "Documents|D"
757 msgstr "Documentos|D"
758
759 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
760 msgid "New...|N"
761 msgstr "Nuevo...|N"
762
763 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
764 msgid "New from Template...|T"
765 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
766
767 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
768 msgid "Open...|O"
769 msgstr "Abrir...|A"
770
771 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
772 msgid "Import|I"
773 msgstr "Importar|I"
774
775 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
776 msgid "Exit|x"
777 msgstr "Salir|S"
778
779 #: src/ext_l10n.h:20
780 msgid "Close|C"
781 msgstr "Cerrar|C"
782
783 #: src/ext_l10n.h:21
784 msgid "Save|S"
785 msgstr "Guardar|G"
786
787 #: src/ext_l10n.h:22
788 msgid "Save As...|A"
789 msgstr "Guardar como...|u"
790
791 #: src/ext_l10n.h:23
792 msgid "Revert to Saved|d"
793 msgstr "Volver al documento guardado|d"
794
795 #: src/ext_l10n.h:24
796 msgid "Version Control|V"
797 msgstr "Control de versiones|v"
798
799 #: src/ext_l10n.h:26
800 msgid "Export|E"
801 msgstr "Exportar|E"
802
803 #: src/ext_l10n.h:27
804 msgid "Print...|P"
805 msgstr "Imprimir...|p"
806
807 #: src/ext_l10n.h:28
808 msgid "Fax...|F"
809 msgstr "Fax...|F"
810
811 #: src/ext_l10n.h:30
812 msgid "Register|R"
813 msgstr "Registrar|R"
814
815 #: src/ext_l10n.h:31
816 msgid "Check In Changes|I"
817 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
818
819 #: src/ext_l10n.h:32
820 msgid "Check Out for Edit|O"
821 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
822
823 #: src/ext_l10n.h:33
824 msgid "Revert to Last Version|L"
825 msgstr "Volver a la última versión|u"
826
827 #: src/ext_l10n.h:34
828 msgid "Undo Last Check In|U"
829 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
830
831 #: src/ext_l10n.h:35
832 msgid "Show History|H"
833 msgstr "Mostrar Historial|H"
834
835 #: src/ext_l10n.h:36
836 #, fuzzy
837 msgid "Custom...|C"
838 msgstr "Cortar|C"
839
840 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
841 msgid "Preferences...|P"
842 msgstr "Preferencias...|P"
843
844 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
845 msgid "Reconfigure|R"
846 msgstr "Reconfigurar|R"
847
848 #: src/ext_l10n.h:39
849 msgid "Undo|U"
850 msgstr "Deshacer|U"
851
852 #: src/ext_l10n.h:40
853 msgid "Redo|d"
854 msgstr "Rehacer|d"
855
856 #: src/ext_l10n.h:41
857 msgid "Cut|C"
858 msgstr "Cortar|C"
859
860 #: src/ext_l10n.h:42
861 msgid "Copy|o"
862 msgstr "Copiar|o"
863
864 #: src/ext_l10n.h:43
865 msgid "Paste|a"
866 msgstr "Pegar|P"
867
868 #: src/ext_l10n.h:44
869 msgid "Paste External Selection|x"
870 msgstr "Pegar selección externa|x"
871
872 #: src/ext_l10n.h:45
873 msgid "Find & Replace...|F"
874 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
875
876 #: src/ext_l10n.h:46
877 msgid "Tabular|T"
878 msgstr "Formato Tabular|T"
879
880 #: src/ext_l10n.h:47
881 msgid "Floats & Insets|I"
882 msgstr "Flotantes e Insets|I"
883
884 #: src/ext_l10n.h:48
885 msgid "Math Panel|l"
886 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
887
888 #: src/ext_l10n.h:49
889 #, fuzzy
890 msgid "Math|M"
891 msgstr "Fórmulas|#F"
892
893 #: src/ext_l10n.h:50
894 msgid "Spellchecker...|S"
895 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
896
897 #: src/ext_l10n.h:51
898 msgid "Check TeX|h"
899 msgstr "Verificar TeX|V"
900
901 #: src/ext_l10n.h:52
902 msgid "Remove All Error Boxes|E"
903 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
904
905 #: src/ext_l10n.h:55
906 msgid "as Lines|L"
907 msgstr "Como líneas|l"
908
909 #: src/ext_l10n.h:56
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "Como párrafos indentados|p"
912
913 #: src/ext_l10n.h:57
914 msgid "Open/Close|O"
915 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
916
917 #: src/ext_l10n.h:58
918 msgid "Melt|M"
919 msgstr "Fundir con el texto|M"
920
921 #: src/ext_l10n.h:59
922 msgid "Open All Figures/Tables|F"
923 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
924
925 #: src/ext_l10n.h:60
926 msgid "Close All Figures/Tables|T"
927 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
928
929 #: src/ext_l10n.h:61
930 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
931 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
932
933 #: src/ext_l10n.h:62
934 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
935 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
936
937 #: src/ext_l10n.h:63
938 msgid "Multicolumn|M"
939 msgstr "Multicolumna|M"
940
941 #: src/ext_l10n.h:64
942 msgid "Line Top|T"
943 msgstr "Línea de arriba|T"
944
945 #: src/ext_l10n.h:65
946 msgid "Line Bottom|B"
947 msgstr "Línea del fondo|B"
948
949 #: src/ext_l10n.h:66
950 msgid "Line Left|L"
951 msgstr "Línea izquierda|L"
952
953 #: src/ext_l10n.h:67
954 msgid "Line Right|R"
955 msgstr "Línea derecha|R"
956
957 #: src/ext_l10n.h:68
958 msgid "Align Left|e"
959 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
960
961 #: src/ext_l10n.h:69
962 msgid "Align Center|C"
963 msgstr "Centrado|C"
964
965 #: src/ext_l10n.h:70
966 msgid "Align Right|i"
967 msgstr "Alineado a la derecha|i"
968
969 #: src/ext_l10n.h:71
970 msgid "V.Align Top|o"
971 msgstr "Alineación vertical superior|o"
972
973 #: src/ext_l10n.h:72
974 msgid "V.Align Center|n"
975 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
976
977 #: src/ext_l10n.h:73
978 msgid "V.Align Bottom|V"
979 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
980
981 #: src/ext_l10n.h:74
982 msgid "Append Row|A"
983 msgstr "Añadir fila|A"
984
985 #: src/ext_l10n.h:75
986 msgid "Append Column|u"
987 msgstr "Añadir columna|u"
988
989 #: src/ext_l10n.h:76
990 msgid "Delete Row|w"
991 msgstr "Borrar fila|w"
992
993 #: src/ext_l10n.h:77
994 msgid "Delete Column|D"
995 msgstr "Borrar columna|D"
996
997 #: src/ext_l10n.h:78
998 msgid "Make eqnarray|e"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:79
1002 msgid "Make multline|m"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:80
1006 msgid "Make align 1 column|1"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:81
1010 msgid "Make align 2 columns|2"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:82
1014 msgid "Make align 3 columns|3"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:83
1018 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:84
1022 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:85
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Toggle numbering|n"
1028 msgstr "Alternar subrayado"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:86
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Toggle numbering of line|u"
1033 msgstr "Alternar subrayado"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:87
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Toggle limits|l"
1038 msgstr "Alternar negritas"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:88
1041 msgid "Math Formula|h"
1042 msgstr "Panel de fómulas|f"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:89
1045 msgid "Display Formula|D"
1046 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:90
1049 msgid "Special Character|S"
1050 msgstr "Caracter especial|e"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:91
1053 msgid "Citation Reference...|C"
1054 msgstr "Citar referencia...|C"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:92
1057 msgid "Cross Reference...|R"
1058 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:93
1061 msgid "Label...|L"
1062 msgstr "Etiqueta...|E"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:94
1065 msgid "Footnote|F"
1066 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:95
1069 msgid "Marginal Note|M"
1070 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:96
1073 msgid "Index Entry...|I"
1074 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:97
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1079 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:98
1082 msgid "URL...|U"
1083 msgstr "URL...|U"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:99
1086 msgid "Note...|N"
1087 msgstr "Nota...|N"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:100
1090 msgid "Lists & TOC|O"
1091 msgstr "Listas y TOC|O"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:101
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Graphics...|G"
1096 msgstr "Gráficos"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:102
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Tabular Material...|b"
1101 msgstr "Formato tabular...|b"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:103
1104 msgid "Floats|a"
1105 msgstr "Flotantes|a"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:104
1108 msgid "Include File|e"
1109 msgstr "Incluir archivo|a"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:105
1112 msgid "Insert File|t"
1113 msgstr "Insertar archivo|t"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:106
1116 msgid "External Material...|x"
1117 msgstr "Material externo...|x"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:107
1120 msgid "Superscript|S"
1121 msgstr "Superíndice|S"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:108
1124 msgid "Subscript|u"
1125 msgstr "Subíndice|u"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:109
1128 msgid "HFill|H"
1129 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:110
1132 msgid "Hyphenation Point|P"
1133 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:111
1136 msgid "Protected Blank|B"
1137 msgstr "Espacio protegido|E"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:112
1140 msgid "Linebreak|L"
1141 msgstr "Salto de línea|l"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:113
1144 msgid "Ellipsis|i"
1145 msgstr "Puntos|P"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:114
1148 msgid "End of Sentence|E"
1149 msgstr "Fin de sentencia|F"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:115
1152 msgid "Ordinary Quote|Q"
1153 msgstr "Comillas comunes|C"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:116
1156 msgid "Menu Separator|M"
1157 msgstr "Separador de menú|m"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:117
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Figure|F"
1162 msgstr "Figura"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:118
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Table|T"
1167 msgstr "Formato Tabular|T"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:119
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Wide Figure|W"
1172 msgstr "Figura flotante amplia|a"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:120
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Wide Table|d"
1177 msgstr "Tabla flotante amplia|f"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:121
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Algorithm|A"
1182 msgstr "Lista de Algoritmos"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:122
1185 msgid "Table of Contents|C"
1186 msgstr "Indice General|G"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:123
1189 msgid "List of Figures|F"
1190 msgstr "Lista de Figuras|F"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:124
1193 msgid "List of Tables|T"
1194 msgstr "Lista de Tablas|T"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:125
1197 msgid "List of Algorithms|A"
1198 msgstr "Lista de Algoritmos|A"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:126
1201 msgid "Index List|I"
1202 msgstr "Indice de materias|I"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:127
1205 msgid "BibTeX Reference...|B"
1206 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:128
1209 msgid "LyX Document...|X"
1210 msgstr "Documento LyX...|X"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:129
1213 msgid "Ascii as Lines...|L"
1214 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:130
1217 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1218 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:131
1221 msgid "Character...|C"
1222 msgstr "Caracter...|C"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:132
1225 msgid "Paragraph...|P"
1226 msgstr "Párrafo...|P"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:133
1229 msgid "Document...|D"
1230 msgstr "Documento...|D"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:134
1233 msgid "Tabular...|T"
1234 msgstr "Tabular...|T"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:135
1237 msgid "Emphasize Style|E"
1238 msgstr "Énfasis|E"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:136
1241 msgid "Noun Style|N"
1242 msgstr "Pronombre|N"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:137
1245 msgid "Bold Style|B"
1246 msgstr "Negrita|B"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:138
1249 msgid "TeX Style|X"
1250 msgstr "TeX|X"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:139
1253 msgid "Change Environment Depth|v"
1254 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:140
1257 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1258 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:141
1261 msgid "Toggle Appendix|A"
1262 msgstr "Alternar apéndice|A"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:142
1265 msgid "Save Layout as Default|S"
1266 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:143
1269 msgid "Build Program|B"
1270 msgstr "Construir programa|B"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:144
1273 msgid "Update|U"
1274 msgstr "Actualizar|A"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:145
1277 msgid "LaTeX Logfile|L"
1278 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:146
1281 msgid "Table of Contents|T"
1282 msgstr "Índice General|I"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:147
1285 msgid "Error|E"
1286 msgstr "Error|E"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:148
1289 msgid "Note|N"
1290 msgstr "Nota|N"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:149
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Refs|R"
1295 msgstr "Ref"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:150
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Bookmarks|B"
1300 msgstr "Fondo|#d"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:151
1303 msgid "Save Bookmark 1|S"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:152
1307 msgid "Save Bookmark 2"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:153
1311 msgid "Save Bookmark 3"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:154
1315 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:155
1319 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:156
1323 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:157
1327 msgid "Introduction|I"
1328 msgstr "Introducción|I"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:158
1331 msgid "Tutorial|T"
1332 msgstr "Tutorial|T"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:159
1335 msgid "User's Guide|U"
1336 msgstr "Guía del usuario|U"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:160
1339 msgid "Extended Features|E"
1340 msgstr "Características extendidas|E"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:161
1343 msgid "Customization|C"
1344 msgstr "Personalización|C"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:162
1347 msgid "Reference Manual|R"
1348 msgstr "Manual de referencia|R"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:163
1351 msgid "FAQ|F"
1352 msgstr "FAQ|F"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:164
1355 msgid "Table of Contents|a"
1356 msgstr "Indice General|G"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:165
1359 msgid "Known Bugs|K"
1360 msgstr "Errores conocidos|K"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:166
1363 msgid "LaTeX Configuration|L"
1364 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:167
1367 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1368 msgstr "Copyright y Garantía...|o"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:168
1371 msgid "Credits...|d"
1372 msgstr "Títulos de crédito...|d"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:169
1375 msgid "Version...|V"
1376 msgstr "Versión...|V"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:170
1379 msgid "Abstract"
1380 msgstr "Abstract"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:171
1383 msgid "Accepted"
1384 msgstr "Accepted"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:172
1387 msgid "Acknowledgement"
1388 msgstr "Acknowledgement"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:173
1391 msgid "Acknowledgement*"
1392 msgstr "Acknowledgement*"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:174
1395 msgid "Acknowledgements"
1396 msgstr "Acknowledgements"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:175
1399 msgid "Acknowledgments"
1400 msgstr "Acknowledgments"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:176
1403 msgid "ACT"
1404 msgstr "ACT"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:177
1407 msgid "Addchap"
1408 msgstr "Addchap"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:178
1411 msgid "Addchap*"
1412 msgstr "Addchap*"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:179
1415 msgid "Addition"
1416 msgstr "Addition"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:180
1419 msgid "Address"
1420 msgstr "Address"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:181
1423 msgid "Addsec"
1424 msgstr "Addsec"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:182
1427 msgid "Addsec*"
1428 msgstr "Addsec*"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:183
1431 msgid "Adresse"
1432 msgstr "Adresse"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:184
1435 msgid "Affil"
1436 msgstr "Affil"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:185
1439 msgid "Affiliation"
1440 msgstr "Affiliation"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Algorithm"
1445 msgstr "Lista de Algoritmos"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:187
1448 msgid "AMS"
1449 msgstr "AMS"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:188
1452 msgid "And"
1453 msgstr "And"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:189
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Anlagen"
1458 msgstr "Alineación"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:190
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Anrede"
1463 msgstr "Rojo"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:191
1466 msgid "Appendices"
1467 msgstr "Apéndices"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:192
1470 msgid "Appendix"
1471 msgstr "Apéndice"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:193
1474 msgid "AT_RISE:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:194
1478 msgid "Author"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:195
1482 msgid "Author_Email"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:196
1486 msgid "Author_Running"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:197
1490 msgid "Author_URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:198
1494 msgid "Axiom"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:199
1498 msgid "Backaddress"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:200
1502 msgid "Bank"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:201
1506 msgid "BankAccount"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:202
1510 msgid "BankCode"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:203
1514 msgid "Betreff"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:204
1518 msgid "Bibliography"
1519 msgstr "Bibliografía"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:205
1522 msgid "Biography"
1523 msgstr "Biografía"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:206
1526 msgid "BLZ"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:207
1530 msgid "Brieftext"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:208
1534 msgid "Caption"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:209
1538 msgid "Case"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:210
1542 msgid "cc"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:211
1546 msgid "CC"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:212
1550 msgid "CenteredCaption"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:213
1554 msgid "Chapter"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:214
1558 msgid "Chapter*"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:215
1562 msgid "Chapter_Exercises"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:216
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Citta"
1568 msgstr "Cita"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:217
1571 msgid "Claim"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:218
1575 msgid "Claim*"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:219
1579 msgid "Closing"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:220
1583 msgid "Code"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:221
1587 msgid "Comment"
1588 msgstr "Commentarios"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1591 msgid "Conclusion"
1592 msgstr "Conclusión"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:223
1595 msgid "Conclusion*"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:225
1599 msgid "Condition"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1603 msgid "Conjecture"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:227
1607 msgid "Conjecture*"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:229
1611 msgid "CopNum"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:230
1615 msgid "Copyright"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:231
1619 msgid "Corollary"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:232
1623 msgid "Corollary*"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:233
1627 msgid "Criterion"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:234
1631 msgid "CrossList"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:235
1635 msgid "Current_Address"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:236
1639 msgid "CURTAIN"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:237
1643 msgid "Customer"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:238
1647 msgid "Data"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:239
1651 msgid "Date"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:240
1655 msgid "Datum"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:241
1659 msgid "Dedication"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:242
1663 msgid "Dedicatory"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1667 msgid "Definition"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1671 msgid "Definition*"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:250
1675 msgid "Description"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:251
1679 msgid "Dialogue"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:252
1683 msgid "Email"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:253
1687 msgid "EMail"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:254
1691 msgid "encl"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:255
1695 msgid "Encl."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:256
1699 msgid "Encl"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:257
1703 msgid "End_All_Slides"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:258
1707 msgid "Enumerate"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:259
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Example"
1713 msgstr "Ejemplos"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:260
1716 msgid "Example*"
1717 msgstr "Ejemplos*"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:261
1720 msgid "Exercise"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:262
1724 msgid "EXT."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:263
1728 msgid "Extratitle"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:264
1732 msgid "Fact"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:265
1736 msgid "Fact*"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:266
1740 msgid "FADE_IN:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:267
1744 msgid "FADE_OUT:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:268
1748 msgid "FigCaption"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:269
1752 msgid "FirstAuthor"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:270
1756 msgid "FirstName"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:271
1760 msgid "FitBitmap"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:272
1764 msgid "FitFigure"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:273
1768 msgid "Foilhead"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:274
1772 msgid "Footernote"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:275
1776 msgid "FourAffiliations"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:276
1780 msgid "FourAuthors"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:277
1784 msgid "Gruss"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:278
1788 msgid "Headnote"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:279
1792 msgid "HTTP"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:280
1796 msgid "IhrSchreiben"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:281
1800 msgid "IhrZeichen"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:282
1804 msgid "Institute"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:283
1808 msgid "Institution"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:284
1812 msgid "INT."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:285
1816 msgid "InvisibleText"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:286
1820 msgid "Invoice"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:287
1824 msgid "Itemize"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1828 msgid "Journal"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:289
1832 msgid "Keywords"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:290
1836 msgid "Konto"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:291
1840 msgid "Labeling"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:292
1844 msgid "Land"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:293
1848 msgid "LandscapeSlide"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:294
1852 msgid "LaTeX"
1853 msgstr "LaTeX"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:295
1856 msgid "LaTeX_Title"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:296
1860 msgid "Lemma"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:297
1864 msgid "Lemma*"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:298
1868 msgid "Letter"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:299
1872 msgid "List"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:300
1876 msgid "ListOfSlides"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:301
1880 msgid "Literal"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:302
1884 msgid "Location"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:303
1888 msgid "Lowertitleback"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:304
1892 msgid "LyX-Code"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:305
1896 msgid "Mail"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:306
1900 msgid "MarkBoth"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:307
1904 msgid "MathLetters"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:308
1908 msgid "MeinZeichen"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:309
1912 msgid "Minisec"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:310
1916 msgid "msnumber"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:311
1920 msgid "My_Address"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:312
1924 msgid "Myref"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:313
1928 msgid "MyRef"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Nombre"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:315
1936 msgid "Narrative"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:316
1940 msgid "Notation"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1944 #: src/insets/insetinfo.C:226
1945 msgid "Note"
1946 msgstr "Nota"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:318
1949 msgid "Note*"
1950 msgstr "Nota*"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:319
1953 msgid "NoteToEditor"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:320
1957 msgid "Offprint"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:321
1961 msgid "Offprints"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:322
1965 msgid "Offsets"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:323
1969 msgid "Oggetto"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:324
1973 msgid "Opening"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:325
1977 msgid "Ort"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:326
1981 msgid "Overlay"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:327
1985 msgid "PACS"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:328
1989 msgid "Paragraph"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:329
1993 msgid "Paragraph*"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:330
1997 msgid "Part"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:331
2001 msgid "Part*"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:332
2005 msgid "Petit"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:333
2009 msgid "Phone"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:334
2013 msgid "Place"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:335
2017 msgid "PlaceFigure"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:336
2021 msgid "PlaceTable"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:337
2025 msgid "PortraitSlide"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:338
2029 msgid "PostalCommend"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:339
2033 msgid "Postvermerk"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:340
2037 msgid "Preprint"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:341
2041 msgid "Problem"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:342
2045 msgid "ProgressContents"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:343
2049 msgid "Proof"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:344
2053 msgid "Property"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:345
2057 msgid "Proposition"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:346
2061 msgid "Proposition*"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:347
2065 msgid "ps"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:348
2069 msgid "PS"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:349
2073 msgid "Publishers"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:350
2077 msgid "Question"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:351
2081 msgid "Quotation"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:352
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Quote"
2087 msgstr "Comillas"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:353
2090 msgid "Received"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2094 msgid "Reference"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:355
2098 msgid "References"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:356
2102 msgid "Remark"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:357
2106 msgid "Remark*"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:358
2110 msgid "Remarks"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:359
2114 msgid "RetourAdresse"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:360
2118 msgid "ReturnAddress"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:361
2122 msgid "REVTEX_Title"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:362
2126 msgid "Right_Address"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:363
2130 msgid "RightHeader"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:364
2134 msgid "Rotatefoilhead"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:365
2138 msgid "Running_LaTeX_Title"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:366
2142 msgid "SCENE"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:367
2146 msgid "SCENE*"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:368
2150 msgid "Scrap"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:369
2154 msgid "Section"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:370
2158 msgid "Section*"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:371
2162 msgid "Send_To_Address"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:372
2166 msgid "Seriate"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:373
2170 msgid "SGML"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:374
2174 msgid "ShortFoilhead"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:375
2178 msgid "ShortRotatefoilhead"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:376
2182 msgid "ShortTitle"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:377
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:378
2190 msgid "Slide"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:379
2194 msgid "Slide*"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:380
2198 msgid "SlideContents"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:381
2202 msgid "SlideHeading"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:382
2206 msgid "SlideSubHeading"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:383
2210 msgid "Solution"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:384
2214 msgid "Speaker"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:385
2218 msgid "Specialmail"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:386
2222 msgid "Stadt"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2226 msgid "Standard"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:388
2230 msgid "State"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:389
2234 msgid "Strasse"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:390
2238 msgid "Street"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:391
2242 msgid "Subject"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:392
2246 msgid "Subjectclass"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:393
2250 msgid "Subparagraph"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:394
2254 msgid "Subparagraph*"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2258 #: src/ext_l10n.h:403
2259 msgid "Subsection"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2263 msgid "Subsection*"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:404
2267 msgid "Subsubsection"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:405
2271 msgid "Subsubsection*"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:406
2275 msgid "Subtitle"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:407
2279 msgid "SubTitle"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:408
2283 msgid "Summary"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:409
2287 msgid "Surname"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:410
2291 msgid "TableComments"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:411
2295 msgid "TableRefs"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:412
2299 msgid "Telefax"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:413
2303 msgid "Telefon"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:414
2307 msgid "Telephone"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:415
2311 msgid "Telex"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:416
2315 msgid "Thanks"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:417
2319 msgid "Theorem"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:418
2323 msgid "Theorem*"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:419
2327 msgid "TheoremTemplate"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:420
2331 msgid "Thesaurus"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:421
2335 msgid "ThickLine"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:422
2339 msgid "ThreeAffiliations"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:423
2343 msgid "ThreeAuthors"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:424
2347 msgid "TickList"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2351 msgid "Title"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:426
2355 msgid "Titlehead"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:427
2359 msgid "TOC_Author"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:428
2363 msgid "TOC_Title"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:429
2367 msgid "Town"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:430
2371 msgid "Transition"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:431
2375 msgid "Trans_Keywords"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:432
2379 msgid "TranslatedAbstract"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:433
2383 msgid "Translated_Title"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:434
2387 msgid "Translator"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:435
2391 msgid "TwoAffiliations"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:436
2395 msgid "TwoAuthors"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:437
2399 msgid "Unterschrift"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:438
2403 msgid "Uppertitleback"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. tooltips
2407 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2408 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2409 msgid "URL"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:440
2413 msgid "Verbatim"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:441
2417 msgid "Verse"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:442
2421 msgid "Verteiler"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:443
2425 msgid "VisibleText"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:444
2429 msgid "Yourmail"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:445
2433 msgid "YourMail"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:446
2437 msgid "Yourref"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:447
2441 msgid "YourRef"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:448
2445 msgid "Zusatz"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:449
2449 msgid "Afrikaans"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:450
2453 msgid "American"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:451
2457 msgid "Arabic"
2458 msgstr "Arabe"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:452
2461 msgid "Austrian"
2462 msgstr "Austriaco"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:453
2465 msgid "Bahasa"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:454
2469 msgid "Brazil"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:455
2473 msgid "Breton"
2474 msgstr "Bretón"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:456
2477 msgid "British"
2478 msgstr "Inglés británico"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:457
2481 msgid "Canadian"
2482 msgstr "Inglés canadiense"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:458
2485 msgid "French Canadian"
2486 msgstr "Francés canadiense"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:459
2489 msgid "Catalan"
2490 msgstr "Catalán"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:460
2493 msgid "Croatian"
2494 msgstr "Croata"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:461
2497 msgid "Czech"
2498 msgstr "Checoslovaco"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:462
2501 msgid "Danish"
2502 msgstr "Danés"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:463
2505 msgid "Dutch"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2509 msgid "English"
2510 msgstr "Inglés"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:465
2513 msgid "Esperanto"
2514 msgstr "Esperanto"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:466
2517 msgid "Estonian"
2518 msgstr "Estonio"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:467
2521 msgid "Finnish"
2522 msgstr "Finlandés"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:468
2525 msgid "French"
2526 msgstr "Francés"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:469
2529 msgid "French (GUTenberg)"
2530 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:470
2533 msgid "Galician"
2534 msgstr "Galicio"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:471
2537 msgid "German"
2538 msgstr "Alemán"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:472
2541 msgid "German (new spelling)"
2542 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2545 msgid "Greek"
2546 msgstr "Griego"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:474
2549 msgid "Hebrew"
2550 msgstr "Hebreo"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:475
2553 msgid "Irish"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:476
2557 msgid "Italian"
2558 msgstr "Italiano"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:477
2561 msgid "Lsorbian"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:478
2565 msgid "Magyar"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:479
2569 msgid "Norsk"
2570 msgstr "Noruego"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:480
2573 msgid "Polish"
2574 msgstr "Polaco"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:481
2577 msgid "Portuges"
2578 msgstr "Portugués"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:482
2581 msgid "Romanian"
2582 msgstr "Rumano"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:483
2585 msgid "Russian"
2586 msgstr "Ruso"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:484
2589 msgid "Scottish"
2590 msgstr "Escocés"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:485
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Serbian"
2595 msgstr "Alemán"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:486
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Serbo-Croatian"
2600 msgstr "Croata"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:487
2603 msgid "Spanish"
2604 msgstr "Español"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:488
2607 msgid "Slovak"
2608 msgstr "Eslovaco"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:489
2611 msgid "Slovene"
2612 msgstr "Eslovenio"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:490
2615 msgid "Swedish"
2616 msgstr "Sueco"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:491
2619 msgid "Thai"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:492
2623 msgid "Turkish"
2624 msgstr "Turco"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:493
2627 msgid "Ukrainian"
2628 msgstr "Ucraniano"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:494
2631 msgid "Usorbian"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:495
2635 msgid "Welsh"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/FontLoader.C:250
2639 msgid "Loading font into X-Server..."
2640 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2641
2642 #: src/form1.C:29
2643 msgid "EPS file|#E"
2644 msgstr "Archivo EPS|#E"
2645
2646 #: src/form1.C:32
2647 msgid "Full Screen Preview|#v"
2648 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2649
2650 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2652 msgid "Browse...|#B"
2653 msgstr "Examinar...|#B"
2654
2655 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2656 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2658 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2659 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2660 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2662 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2663 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2664 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2665 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2668 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2670 #: src/sp_form.C:62
2671 msgid "Apply|#A"
2672 msgstr "Aplicar|#A"
2673
2674 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2675 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2676 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2677 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2679 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2680 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2681 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2682 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2683 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2684 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2686 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2687 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2688 #: src/sp_form.C:38
2689 msgid "OK"
2690 msgstr "Aceptar"
2691
2692 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2693 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2694 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2696 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2697 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2698 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2699 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2700 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2701 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2702 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2703 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2704 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2707 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2708 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2709 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2710 #: src/sp_form.C:42
2711 msgid "Cancel|^["
2712 msgstr "Cancelar|^["
2713
2714 #: src/form1.C:53
2715 msgid "Display Frame|#F"
2716 msgstr "Mostrar marco|#F"
2717
2718 #: src/form1.C:56
2719 msgid "Do Translations|#r"
2720 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2721
2722 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2723 msgid "Options"
2724 msgstr "Opciones"
2725
2726 #: src/form1.C:63
2727 msgid "Angle:|#L"
2728 msgstr "Ángulo|#L"
2729
2730 #: src/form1.C:69
2731 #, no-c-format
2732 msgid "% of Page|#g"
2733 msgstr "% de pág.|#g"
2734
2735 #: src/form1.C:72
2736 msgid "Default|#t"
2737 msgstr "Por defecto|#t"
2738
2739 #: src/form1.C:75
2740 msgid "cm|#m"
2741 msgstr "cm|#m"
2742
2743 #: src/form1.C:78
2744 msgid "inches|#h"
2745 msgstr "pulgadas|#p"
2746
2747 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2748 msgid "Display"
2749 msgstr "Mostrar"
2750
2751 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2752 msgid "Height"
2753 msgstr "Altura"
2754
2755 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2757 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2759 msgid "Width"
2760 msgstr "Anchura"
2761
2762 #: src/form1.C:95
2763 msgid "Rotation"
2764 msgstr "Rotación"
2765
2766 #: src/form1.C:101
2767 msgid "Display in Color|#D"
2768 msgstr "Mostrar en color|#o"
2769
2770 #: src/form1.C:104
2771 msgid "Do not display this figure|#y"
2772 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2773
2774 #: src/form1.C:107
2775 msgid "Display as Grayscale|#i"
2776 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2777
2778 #: src/form1.C:110
2779 msgid "Display as Monochrome|#s"
2780 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2781
2782 #: src/form1.C:117
2783 msgid "Default|#U"
2784 msgstr "Por defecto|#d"
2785
2786 #: src/form1.C:120
2787 msgid "cm|#c"
2788 msgstr "cm|#c"
2789
2790 #: src/form1.C:123
2791 msgid "inches|#n"
2792 msgstr "pulgadas|#u"
2793
2794 #: src/form1.C:127
2795 #, no-c-format
2796 msgid "% of Page|#P"
2797 msgstr "% de pág.|#P"
2798
2799 #: src/form1.C:131
2800 #, no-c-format
2801 msgid "% of Column|#o"
2802 msgstr "% de columna|#c"
2803
2804 #: src/form1.C:137
2805 msgid "Caption|#k"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/form1.C:140
2809 msgid "Subfigure|#q"
2810 msgstr "Subfigura|#b"
2811
2812 #. /
2813 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2814 #: src/lyxfunc.C:765
2815 msgid "Cancel"
2816 msgstr "Cancelar"
2817
2818 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2819 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2820 msgid "Close"
2821 msgstr "Cerrar"
2822
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2824 msgid "_Add new citation"
2825 msgstr "_Insertar cita"
2826
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2828 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2829 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
2830
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2832 msgid " Citation: Select action "
2833 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
2834
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2836 msgid "Use Regular Expression"
2837 msgstr "Usar expresión regular"
2838
2839 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2841 msgid "Search"
2842 msgstr "Búsqueda"
2843
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2845 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2846 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
2847
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2849 msgid "Key"
2850 msgstr "Clave"
2851
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2853 msgid "Author(s)"
2854 msgstr "Autor(es)"
2855
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2857 msgid "Year"
2858 msgstr "Año"
2859
2860 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2862 msgid "Text after"
2863 msgstr "Texto después"
2864
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2866 msgid " Insert Citation: Select citation "
2867 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
2868
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2870 msgid "_Remove"
2871 msgstr "_Borrar"
2872
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2874 msgid "_Up"
2875 msgstr "_Arriba"
2876
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2878 msgid "_Down"
2879 msgstr "_Abajo"
2880
2881 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2882 msgid " Citation: Edit "
2883 msgstr " Cita: Editar "
2884
2885 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2886 msgid "--- No such key in the database ---"
2887 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
2888
2889 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2893 "1995-2000 LyX Team"
2894 msgstr ""
2895 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
2896 "1995-1999 Equipo LyX"
2897
2898 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2904 "any later version.\n"
2905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2908 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2909 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2910 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2911 msgstr ""
2912 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
2913 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
2914 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
2915 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
2916 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
2917 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
2918 "la Licencia Pública General del GNU\n"
2919 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
2920 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2921 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2922
2923 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2924 msgid " Error "
2925 msgstr " Error "
2926
2927 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2928 msgid "Keyword"
2929 msgstr "Clave"
2930
2931 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2932 msgid " Index "
2933 msgstr " Índice "
2934
2935 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2936 msgid "Error:"
2937 msgstr "Error:"
2938
2939 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2940 msgid "Unable to print"
2941 msgstr "Imposible imprimir"
2942
2943 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2944 msgid "Check that your parameters are correct"
2945 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
2946
2947 #. goto button labels
2948 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2949 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2950 msgid "Goto reference"
2951 msgstr "Ir a referencia"
2952
2953 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2954 msgid "Go back"
2955 msgstr "Volver"
2956
2957 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2958 msgid "*** No labels found in document ***"
2959 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2960
2961 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2962 msgid " Reference "
2963 msgstr " Referencia "
2964
2965 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2966 msgid " Reference: Select reference "
2967 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
2968
2969 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2970 msgid "Ref"
2971 msgstr "Ref"
2972
2973 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2974 msgid "Page"
2975 msgstr "Página"
2976
2977 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2978 msgid "TextRef"
2979 msgstr "TextoRef"
2980
2981 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2982 msgid "TextPage"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2986 msgid "PrettyRef"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2990 msgid "Type:"
2991 msgstr "Tipo:"
2992
2993 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2994 msgid "Name:"
2995 msgstr "Nombre:"
2996
2997 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2998 msgid " Reference: "
2999 msgstr " Referencia: "
3000
3001 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3002 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3003 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3004 #: src/insets/insettoc.C:23
3005 msgid "Table of Contents"
3006 msgstr "Índice General"
3007
3008 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3009 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3010 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3011 msgid "List of Figures"
3012 msgstr "Lista de Figuras"
3013
3014 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3015 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3016 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3017 msgid "List of Tables"
3018 msgstr "Lista de Tablas"
3019
3020 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3021 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3022 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3023 msgid "List of Algorithms"
3024 msgstr "Lista de Algoritmos"
3025
3026 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3027 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3028 msgid "*** No Document ***"
3029 msgstr "*** No hay Documento ***"
3030
3031 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3032 msgid "HTML type"
3033 msgstr "Tipo HTML"
3034
3035 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3036 msgid " URL "
3037 msgstr " URL "
3038
3039 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3040 msgid "Refresh"
3041 msgstr "Actualizar"
3042
3043 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3044 msgid "<No Name>"
3045 msgstr "<Sin nombre>"
3046
3047 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3048 msgid "Selected keys"
3049 msgstr "Claves seleccionadas"
3050
3051 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3052 msgid "Available keys"
3053 msgstr "Claves disponibles"
3054
3055 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3056 msgid "Reference entry"
3057 msgstr "Ingresar referencia"
3058
3059 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3060 msgid "&Add"
3061 msgstr "&Agregar"
3062
3063 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3064 msgid "&Up"
3065 msgstr "&Arriba"
3066
3067 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3068 msgid "&Down"
3069 msgstr "&Abajo"
3070
3071 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3072 msgid "&Remove"
3073 msgstr "&Borrar"
3074
3075 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3076 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3077 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3078 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3079 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3080 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3081 msgid "&OK"
3082 msgstr "&OK"
3083
3084 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3085 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3086 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3087 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3088 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3089 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3090 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3091 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3092 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3093 msgid "&Cancel"
3094 msgstr "&Cancelar"
3095
3096 #. tooltips
3097 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3098 msgid "Keys currently selected"
3099 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
3100
3101 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3102 msgid "Reference keys available"
3103 msgstr "Claves de referencia disponibles"
3104
3105 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3106 msgid "Reference entry text"
3107 msgstr "Ingresar texto de referencia"
3108
3109 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3110 msgid "Text to place after citation"
3111 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
3112
3113 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3118 msgstr ""
3119 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3120 "1995-1999 Equipo LyX"
3121
3122 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3123 msgid ""
3124 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3125 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3126 "Public License as published by the Free Software\n"
3127 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3128 "(at your option) any later version."
3129 msgstr ""
3130 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3131 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3132 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3133 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3134 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3135 "versión posterior."
3136
3137 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3141 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3142 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3143 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3145 "You should have received a copy of\n"
3146 "the GNU General Public License\n"
3147 "along with this program; if not, write to\n"
3148 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3149 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3150 msgstr ""
3151 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3152 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3153 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3154 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3155 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3156 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3157 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3158 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3159 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3160 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3161
3162 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3163 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3164 msgid "&Apply"
3165 msgstr "&Aplicar"
3166
3167 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3168 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3169 msgid "&Restore"
3170 msgstr "&Restaurar"
3171
3172 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Float Placement"
3175 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
3176
3177 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3178 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Section number depth :"
3184 msgstr "Profundidad de sección"
3185
3186 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Table of Contents depth :"
3189 msgstr "Profundidad del índice"
3190
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3192 msgid "PostScript driver :"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Use AMS Math"
3198 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
3199
3200 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3201 msgid "First try :"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3206 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3207 #, fuzzy
3208 msgid "then :"
3209 msgstr "Otro ("
3210
3211 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3212 msgid "Headers and Footers"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3217 msgid "Margins"
3218 msgstr "Márgenes"
3219
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3221 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3222 msgid "Paper"
3223 msgstr "Papel"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3227 msgid "Orientation"
3228 msgstr "Orientación"
3229
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Paper size :"
3233 msgstr "tamaño del papel"
3234
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Margins :"
3238 msgstr "Márgenes"
3239
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Width :"
3243 msgstr "Anchura"
3244
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Height :"
3248 msgstr "Altura"
3249
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Top :"
3253 msgstr "&Alto"
3254
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Bottom :"
3258 msgstr "&Fondo"
3259
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Left :"
3263 msgstr "Izquierda"
3264
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Right :"
3268 msgstr "Derecha"
3269
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Header height :"
3273 msgstr "Altura cabecera:|#c"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Header separation :"
3278 msgstr "Separación"
3279
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Footer skip :"
3283 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
3284
3285 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Portrait"
3288 msgstr "Retrato|#R"
3289
3290 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Landscape"
3293 msgstr "apaisado"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Language :"
3298 msgstr "Idioma:"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Encoding :"
3303 msgstr "Codificación"
3304
3305 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Quote style :"
3308 msgstr "Estilo de comillas"
3309
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Paragraph spacing"
3313 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3314
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Font size :"
3318 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3319
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Font family :"
3323 msgstr "Familia:|#F"
3324
3325 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Page style :"
3328 msgstr "Estilo de página:|#P"
3329
3330 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Document class :"
3333 msgstr "Documentos"
3334
3335 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3336 msgid "Two-sided"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3340 msgid "Two column pages"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3344 msgid "Inter-line spacing :"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Extra options :"
3350 msgstr "Opciones Extras"
3351
3352 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3353 msgid "Default paragraph spacing :"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Size :"
3359 msgstr "Tamaño:|#T"
3360
3361 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3362 msgid "Shrink :"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3366 msgid "Stretch :"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Add space"
3372 msgstr "Addsec"
3373
3374 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3375 msgid "Keyword:"
3376 msgstr "Clave:"
3377
3378 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3379 msgid "Centimetres"
3380 msgstr "Centrímetros"
3381
3382 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3383 msgid "Inches"
3384 msgstr "Pulgadas"
3385
3386 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Points"
3389 msgstr "Imprimir"
3390
3391 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3392 msgid "Millimetres"
3393 msgstr "Milímetros"
3394
3395 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3396 msgid "Picas"
3397 msgstr "Picas"
3398
3399 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3400 msgid "ex units"
3401 msgstr "ex unidades"
3402
3403 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3404 msgid "em units"
3405 msgstr "em unidades"
3406
3407 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Scaled points"
3410 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
3411
3412 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Big/PS points"
3415 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
3416
3417 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3418 msgid "Didot points"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3422 msgid "Cicero points"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. FIXME
3426 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3427 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3428 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3429 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3430 msgid "&Close"
3431 msgstr "&Cerrar"
3432
3433 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3434 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3435 msgid "&Update"
3436 msgstr "&Actualizar"
3437
3438 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3439 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3440 msgid "Page break"
3441 msgstr "Salto de página"
3442
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3444 msgid "Keep space when at top of page"
3445 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3448 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3449 msgid "Extra Space"
3450 msgstr "Espacio extra"
3451
3452 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3453 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Size"
3456 msgstr "Tamaño|#T"
3457
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3459 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Stretch"
3462 msgstr "Francés"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3466 msgid "Shrink"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3470 msgid "Keep space when at bottom of page"
3471 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3474 msgid "Type"
3475 msgstr "Tipo"
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3478 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3480 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3481 msgid "Alignment"
3482 msgstr "Alineación"
3483
3484 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3485 msgid "&Top"
3486 msgstr "&Alto"
3487
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3489 msgid "&Middle"
3490 msgstr "&Medio"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3493 msgid "&Bottom"
3494 msgstr "&Fondo"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3497 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3498 msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3501 msgid "&Start new minipage"
3502 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3505 msgid "Draw line above paragraph"
3506 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3509 msgid "Draw line below paragraph"
3510 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3513 msgid "Don't indent paragraph"
3514 msgstr "No indentar párrafo"
3515
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3517 msgid "Label width"
3518 msgstr "Etiquetar con"
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Justification"
3523 msgstr "Personalización|C"
3524
3525 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3526 msgid "Pages"
3527 msgstr "Páginas"
3528
3529 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3530 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3531 msgid "Copies"
3532 msgstr "Copias"
3533
3534 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3535 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3536 msgid "Print to"
3537 msgstr "Imprimir en"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3540 msgid "&Print"
3541 msgstr "&Imprimir"
3542
3543 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3544 msgid "&All pages"
3545 msgstr "&Todas las páginas"
3546
3547 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3548 msgid "&Odd pages"
3549 msgstr "&Páginas impares"
3550
3551 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3552 msgid "&Even pages"
3553 msgstr "&Sólo páginas impares"
3554
3555 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3556 msgid "&Reverse order"
3557 msgstr "&Orden inverso"
3558
3559 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3560 msgid "Co&llate"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3564 msgid "From"
3565 msgstr "Desde"
3566
3567 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3568 msgid "To"
3569 msgstr "A"
3570
3571 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3572 msgid "&Printer"
3573 msgstr "&Impresora"
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3576 msgid "&File"
3577 msgstr "&Archivo"
3578
3579 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3580 msgid "&Browse"
3581 msgstr "&Examinar"
3582
3583 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3584 msgid "Count"
3585 msgstr "Cuenta"
3586
3587 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3588 msgid "&Insert"
3589 msgstr "&Insertar"
3590
3591 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3592 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3593 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3594 msgid "Rows"
3595 msgstr "Filas"
3596
3597 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3598 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3599 msgid "Columns"
3600 msgstr "Columnas"
3601
3602 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3603 msgid "&Settings"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3607 msgid "&Extra"
3608 msgstr "&Opciones extras"
3609
3610 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3611 msgid "&Geometry"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Language"
3617 msgstr "Idioma"
3618
3619 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Bullets"
3622 msgstr "Viñetas"
3623
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3625 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3627 #, fuzzy
3628 msgid "default"
3629 msgstr "Normal"
3630
3631 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3632 #, fuzzy
3633 msgid "empty"
3634 msgstr "Profundidad"
3635
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3637 #, fuzzy
3638 msgid "plain"
3639 msgstr "Espaciado"
3640
3641 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3642 #, fuzzy
3643 msgid "headings"
3644 msgstr "Manipulación de la GUI"
3645
3646 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3647 msgid "fancy"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3651 #, fuzzy
3652 msgid "10 point"
3653 msgstr "Puntero GUI"
3654
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3656 #, fuzzy
3657 msgid "11 point"
3658 msgstr "Puntero GUI"
3659
3660 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3661 #, fuzzy
3662 msgid "12 point"
3663 msgstr "Puntero GUI"
3664
3665 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3666 #, fuzzy
3667 msgid "single"
3668 msgstr "Sencillo"
3669
3670 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3671 #, fuzzy
3672 msgid "1 1/2 spacing"
3673 msgstr "Espaciado"
3674
3675 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3676 #, fuzzy
3677 msgid "double"
3678 msgstr "Dos caras"
3679
3680 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3682 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3683 #, fuzzy
3684 msgid "custom"
3685 msgstr "cursor"
3686
3687 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3688 msgid "small"
3689 msgstr "small"
3690
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3692 #, fuzzy
3693 msgid "medium"
3694 msgstr "Medio"
3695
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3697 msgid "big"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3701 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3702 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Here"
3705 msgstr "Hebreo"
3706
3707 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3708 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3709 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Bottom of page"
3712 msgstr "% de pág."
3713
3714 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3715 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3716 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Top of page"
3719 msgstr "% de pág."
3720
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3722 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3723 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Separate page"
3726 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
3727
3728 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3729 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3730 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3731 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Not set"
3734 msgstr "Nota"
3735
3736 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3737 msgid "US letter"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3741 msgid "US legal"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3745 msgid "US executive"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3749 msgid "A4 small margins"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3753 msgid "A4 very small margins"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3757 msgid "A4 very wide margins"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3761 #, fuzzy
3762 msgid "auto"
3763 msgstr " hasta "
3764
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3766 #, fuzzy
3767 msgid "latin1"
3768 msgstr "tiny"
3769
3770 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3771 #, fuzzy
3772 msgid "latin2"
3773 msgstr "tiny"
3774
3775 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3776 #, fuzzy
3777 msgid "latin5"
3778 msgstr "tiny"
3779
3780 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3781 msgid "koi8-r"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3785 msgid "koi8-u"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3789 msgid "cp866"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3793 msgid "cp1251"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3797 msgid "iso88595"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3801 #, fuzzy
3802 msgid "`text'"
3803 msgstr "texto"
3804
3805 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3806 #, fuzzy
3807 msgid "``text''"
3808 msgstr "texto"
3809
3810 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3811 #, fuzzy
3812 msgid "'text'"
3813 msgstr "texto"
3814
3815 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3816 #, fuzzy
3817 msgid "''text''"
3818 msgstr "texto"
3819
3820 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3821 #, fuzzy
3822 msgid ",text`"
3823 msgstr "texto"
3824
3825 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3826 #, fuzzy
3827 msgid ",,text``"
3828 msgstr "texto"
3829
3830 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3831 #, fuzzy
3832 msgid ",text'"
3833 msgstr "texto"
3834
3835 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3836 #, fuzzy
3837 msgid ",,text''"
3838 msgstr "texto"
3839
3840 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3841 #, fuzzy
3842 msgid "<text>"
3843 msgstr "texto"
3844
3845 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3846 #, fuzzy
3847 msgid "«text»"
3848 msgstr "texto"
3849
3850 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3851 #, fuzzy
3852 msgid ">text<"
3853 msgstr "texto"
3854
3855 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3856 #, fuzzy
3857 msgid "»text«"
3858 msgstr "texto"
3859
3860 #. FIXME: bullets
3861 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3862 msgid "Specify header + footer style etc"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3866 msgid ""
3867 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3868 " than indenting"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3872 msgid "Custom line spacing in line units"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3876 msgid "Additional LaTeX options"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3880 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3881 msgid ""
3882 "Specify preferred order for\n"
3883 "placing floats"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3887 msgid ""
3888 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3889 " for float placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3893 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3897 #, fuzzy
3898 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3899 msgstr "Indice General %i"
3900
3901 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3902 msgid "Program to produce PostScript output"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3906 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3907 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3908 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3909 msgid "FIXME please !"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3913 msgid "*|All files"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Key not found."
3919 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3920
3921 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3922 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3923 msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
3924
3925 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3926 msgid "Document layout set"
3927 msgstr "Posibles formatos de documento"
3928
3929 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3930 #, fuzzy
3931 msgid "LyX: Document Options"
3932 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
3933
3934 #. successfully loaded
3935 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3936 msgid "Converting document to new document class..."
3937 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3938
3939 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3940 msgid "LyX: Index"
3941 msgstr "LyX: Índice"
3942
3943 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Build log"
3946 msgstr "Construir programa"
3947
3948 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3949 #, fuzzy
3950 msgid "LaTeX log"
3951 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
3952
3953 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3954 #, fuzzy
3955 msgid "No build log file found"
3956 msgstr "No se hallaron advertencias."
3957
3958 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3959 #, fuzzy
3960 msgid "No LaTeX log file found"
3961 msgstr "No se hallaron advertencias."
3962
3963 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3964 #, fuzzy
3965 msgid "LyX: LaTeX Log"
3966 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
3967
3968 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3969 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3970 msgid "Paragraph layout set"
3971 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3972
3973 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3974 msgid "LyX: Paragraph Options"
3975 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3976
3977 #. FIXME: should have a utility class for this
3978 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3979 msgid ""
3980 "An error occured while printing.\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3984 "\n"
3985
3986 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3987 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3988 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3989
3990 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3991 msgid "LyX: Print Error"
3992 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3993
3994 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3995 msgid "LyX: Print"
3996 msgstr "LyX: Imprimir"
3997
3998 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3999 msgid "&Go back"
4000 msgstr "&Volver"
4001
4002 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4003 msgid "Jump back to original position"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4007 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4008 msgid "&Goto reference"
4009 msgstr "&Ir a referencia"
4010
4011 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4012 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Jump to selected reference"
4015 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
4016
4017 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4018 msgid "LyX: Cross Reference"
4019 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
4020
4021 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4022 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4023 msgid "LyX: Insert Table"
4024 msgstr "LyX: Insertar tabla"
4025
4026 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4027 msgid "LyX: Table of Contents"
4028 msgstr "LyX: Indice General"
4029
4030 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4031 msgid "LyX: Url"
4032 msgstr "LyX: Url"
4033
4034 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Version control log for "
4037 msgstr "Control de Versiones"
4038
4039 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4040 #, fuzzy
4041 msgid "No version control log file found"
4042 msgstr "No se hallaron advertencias."
4043
4044 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4045 #, fuzzy
4046 msgid "LyX: Version Control Log"
4047 msgstr "Control de versiones|v"
4048
4049 #. tooltips
4050 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4051 msgid "Index entry"
4052 msgstr "Ingresar índice"
4053
4054 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4055 msgid "&General"
4056 msgstr "&General"
4057
4058 #. FIXME: should be cleverer here
4059 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4060 #: src/paragraph.C:1924
4061 msgid "Senseless with this layout!"
4062 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4063
4064 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4065 msgid "Normal"
4066 msgstr "Normal"
4067
4068 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4069 msgid "Indented paragraph"
4070 msgstr "Párrafo indentado"
4071
4072 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4073 msgid "Minipage"
4074 msgstr "Minipágina"
4075
4076 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4077 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4078 msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
4079
4080 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4081 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4082 msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
4083
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4085 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4086 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
4087
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4089 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4090 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
4091
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4093 msgid "Percent of column"
4094 msgstr "Porcentaje de la columna"
4095
4096 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4097 msgid "&Spacing Above"
4098 msgstr "&Espaciado anterior"
4099
4100 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4101 msgid "Spacing &Below"
4102 msgstr "&Espaciado posterior"
4103
4104 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4105 msgid "None"
4106 msgstr "Listo"
4107
4108 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4109 msgid "Defskip"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Small skip"
4115 msgstr "Muy pequeña"
4116
4117 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4118 msgid "Medium skip"
4119 msgstr "Medio"
4120
4121 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4122 msgid "Big skip"
4123 msgstr "Grande"
4124
4125 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4126 msgid "VFill"
4127 msgstr "VFill"
4128
4129 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Custom"
4132 msgstr "Cortar"
4133
4134 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4135 msgid "Block"
4136 msgstr "Bloque"
4137
4138 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Centered"
4141 msgstr "Centro"
4142
4143 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4144 msgid "Left"
4145 msgstr "Izquierda"
4146
4147 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4148 msgid "Right"
4149 msgstr "Derecha"
4150
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Alignment of current paragraph"
4154 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
4155
4156 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4157 #, fuzzy
4158 msgid "No indent on first line of paragraph"
4159 msgstr "No indentar párrafo"
4160
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4162 #, fuzzy
4163 msgid "New page above this paragraph"
4164 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
4165
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4167 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Size of extra space above paragraph"
4173 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
4174
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4176 msgid "Maximum extra space that can be added"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4180 msgid "Minimum space required"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4184 #, fuzzy
4185 msgid "New page below this paragraph"
4186 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
4187
4188 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4191 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
4192
4193 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Size of extra space below paragraph"
4196 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
4197
4198 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4199 msgid "Print every page"
4200 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4201
4202 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4203 msgid "Print odd-numbered pages only"
4204 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4205
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4207 msgid "Print even-numbered pages only"
4208 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4209
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4211 msgid "Print from page number"
4212 msgstr "Imprimir desde la página"
4213
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4215 msgid "Print to page number"
4216 msgstr "Imprimir hasta la página"
4217
4218 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4219 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4220 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4221
4222 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4223 msgid "Number of copies to print"
4224 msgstr "Número de copias a imprimir"
4225
4226 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4227 msgid "Collate multiple copies"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4231 msgid "Printer name"
4232 msgstr "Nobre de la impresora"
4233
4234 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Output filename (PostScript)"
4237 msgstr "Archivo de salida"
4238
4239 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4240 msgid "Select output filename"
4241 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4242
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4244 msgid "Available References"
4245 msgstr "Referencias disponibles"
4246
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4248 msgid "Name :"
4249 msgstr "Nombre :"
4250
4251 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4252 msgid "Reference :"
4253 msgstr "Referencia :"
4254
4255 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4256 msgid "Sort"
4257 msgstr "Ordenar"
4258
4259 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4260 msgid "Reference Type"
4261 msgstr "Tipo de referencia"
4262
4263 #. tooltips
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4265 msgid "Reference as it appears in output"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4269 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4270 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
4271
4272 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4273 msgid "Update list of references shown"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Jump to reference in document"
4279 msgstr "Ir al final del documento"
4280
4281 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4282 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4283 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4287 msgid "Depth"
4288 msgstr "Profundidad"
4289
4290 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4291 msgid "Url :"
4292 msgstr "Url :"
4293
4294 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4295 msgid "Generate hyperlink"
4296 msgstr "Generar hiperlink"
4297
4298 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4299 msgid "Name associated with the URL"
4300 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4301
4302 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4303 msgid "Output as a hyperlink ?"
4304 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4307 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Character set"
4310 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
4311
4312 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Character Options"
4315 msgstr "Estilo de carácter"
4316
4317 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4318 msgid "LyX: Citation Reference"
4319 msgstr "LyX: Referencia a citas"
4320
4321 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4322 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4323 msgid "Copyright and Warranty"
4324 msgstr "Copyright y Garantía"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Find and Replace"
4329 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4332 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4333 msgid "String not found!"
4334 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4337 #, fuzzy
4338 msgid "String has been replaced."
4339 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
4340
4341 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4342 msgid " strings have been replaced."
4343 msgstr " cadenas se han reemplazado."
4344
4345 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4346 msgid "Done"
4347 msgstr "Listo"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4350 msgid "*"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4354 msgid "Key:|#K"
4355 msgstr "Clave:|#K"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4358 msgid "Label:|#L"
4359 msgstr "Etiqueta:|#L"
4360
4361 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Bibliography Entry"
4364 msgstr "Bibliografía"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Database:|#D"
4369 msgstr "Base datos:"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Style:|#S"
4374 msgstr "Estilo:  "
4375
4376 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4377 #, fuzzy
4378 msgid "BibTeX Database"
4379 msgstr "Base datos:"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4382 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4383 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Close|^[^M"
4386 msgstr "Cerrar|#C^["
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4389 msgid "Update|#Uu"
4390 msgstr "Actualizar|#A"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4393 msgid "Family:|#F"
4394 msgstr "Familia:|#F"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4397 msgid "Series:|#S"
4398 msgstr "Serie:|#S"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4401 msgid "Shape:|#H"
4402 msgstr "Forma:|#R"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4405 msgid "Size:|#Z"
4406 msgstr "Tamaño:|#T"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4409 msgid "Misc:|#M"
4410 msgstr "Varios:|#V"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Cancel|#N"
4415 msgstr "Cancelar"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4418 msgid "Color:|#C"
4419 msgstr "Color:|#C"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4422 msgid "Toggle on all these|#T"
4423 msgstr "Alternar todos estos|#T"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4426 msgid "Language:"
4427 msgstr "Idioma:"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4430 msgid "These are never toggled"
4431 msgstr "Estos nunca se alternan"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4434 msgid "These are always toggled"
4435 msgstr "Estos siempre se alternan"
4436
4437 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Character Layout"
4440 msgstr "Estilo de carácter"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4443 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4444 msgstr ""
4445 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
4446
4447 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4448 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4449 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
4450
4451 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4452 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4453 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
4454
4455 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4456 msgid ""
4457 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4458 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4459 msgstr ""
4460 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
4461 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
4462
4463 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4464 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4465 msgstr ""
4466 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4469 msgid ""
4470 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4471 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4472 msgstr ""
4473 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
4474 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
4475
4476 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4477 msgid " English %l| German | French "
4478 msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
4479
4480 #. build up the combox entries
4481 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4482 msgid "No change"
4483 msgstr "(Sin cambios)"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4486 msgid "Reset"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4490 msgid "Inset keys|#I"
4491 msgstr "Claves insertadas|#C"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4494 msgid "Bibliography keys|#B"
4495 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4498 msgid "@4->"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4502 msgid "#&D"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4506 msgid "@9+"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4510 msgid "#X"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4514 msgid "@8->"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4518 msgid "#&A"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4522 msgid "@2->"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4526 msgid "#&B"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4530 msgid "Info"
4531 msgstr "Información"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4534 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4535 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Simple"
4538 msgstr "Sencillo"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4541 msgid "Previous|#P"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Next|#N"
4547 msgstr "Nombre|#N"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4550 msgid "Citation style|#s"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4554 msgid "Text before|#T"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4558 msgid "Text after|#e"
4559 msgstr "Texto siguiente|#T"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4563 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4564 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4565 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4567 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4568 msgid "Restore|#R"
4569 msgstr "Restaurar|#R"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4572 msgid "Citation"
4573 msgstr "Cita"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4576 msgid "Regex"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4580 #, fuzzy
4581 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4582 msgstr ""
4583 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
4584 "1995-1999 Equipo LyX"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4592 "any later version."
4593 msgstr ""
4594 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
4595 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
4596 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
4597 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
4598 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
4599 "versión posterior."
4600
4601 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4607 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4608 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4609 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4610 msgstr ""
4611 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
4612 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
4613 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
4614 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
4615 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
4616 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
4617 "la Licencia Pública General del GNU\n"
4618 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
4619 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4620 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4623 msgid "Matthias"
4624 msgstr "Matthias"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4627 #, fuzzy
4628 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4629 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4632 msgid "Credits"
4633 msgstr "Títulos de crédito"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4637 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4640 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4641 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4645 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
4646
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4648 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4650 msgid "Tabbed folder"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4654 msgid "Special:|#S"
4655 msgstr "Especial:|#S"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4658 msgid "Foot/Head Margins"
4659 msgstr "Margen cabecera/pié"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4662 msgid "Portrait|#o"
4663 msgstr "Retrato|#R"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4666 msgid "Landscape|#L"
4667 msgstr "Apaisado|#A"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4670 msgid "Papersize:|#P"
4671 msgstr "Tamaño:|#T"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4674 msgid "Custom Papersize"
4675 msgstr "Tamaño personalizado"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4678 msgid "Use Geometry Package|#U"
4679 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4682 msgid "Width:|#W"
4683 msgstr "Anchura:|#n"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4686 msgid "Height:|#H"
4687 msgstr "Altura:|#l"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4690 msgid "Top:|#T"
4691 msgstr "Alto:|#t"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4694 msgid "Bottom:|#B"
4695 msgstr "Fondo:|#F"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4698 msgid "Left:|#e"
4699 msgstr "Izq.:|#I"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4702 msgid "Right:|#R"
4703 msgstr "Dcha.:|#D"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4706 msgid "Headheight:|#i"
4707 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4710 msgid "Headsep:|#d"
4711 msgstr "Separación:|#S"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4714 msgid "Footskip:|#F"
4715 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4718 msgid "Separation"
4719 msgstr "Separación"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4722 msgid "Page cols"
4723 msgstr "Columnas"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4726 msgid "Sides"
4727 msgstr "Lados"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4730 msgid "Fonts:|#F"
4731 msgstr "Tipos:|#T"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4734 msgid "Font Size:|#O"
4735 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4738 msgid "Class:|#C"
4739 msgstr "Clase:|#C"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4742 msgid "Pagestyle:|#P"
4743 msgstr "Estilo de página:|#P"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4746 msgid "Spacing|#g"
4747 msgstr "Espaciado|#d"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4750 msgid "Extra Options:|#X"
4751 msgstr "Opciones extras:|#X"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4754 msgid "Default Skip:|#u"
4755 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4758 msgid "One|#n"
4759 msgstr "Uno|#n"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4762 msgid "Two|#T"
4763 msgstr "Dos|#D"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4766 msgid "One|#e"
4767 msgstr "Una|#a"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4770 msgid "Two|#w"
4771 msgstr "Dos|#s"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4774 msgid "Indent|#I"
4775 msgstr "Indentar|#I"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4778 msgid "Skip|#K"
4779 msgstr "Saltar|#l"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4782 msgid "Quote Style    "
4783 msgstr "Estilo de comillas"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4786 msgid "Encoding:|#D"
4787 msgstr "Codificación:|#D"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4790 msgid "Type:|#T"
4791 msgstr "Tipo:|#T"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4794 msgid "Single|#S"
4795 msgstr "Sencillas|#S"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4798 msgid "Double|#D"
4799 msgstr "Dobles|#D"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4802 msgid "Language:|#L"
4803 msgstr "Idioma:|#I"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4806 msgid "Float Placement:|#L"
4807 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4810 msgid "Section number depth"
4811 msgstr "Profundidad de sección"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4814 msgid "Table of contents depth"
4815 msgstr "Profundidad del índice"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4818 msgid "PS Driver:|#S"
4819 msgstr "Driver PS:|#S"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4822 msgid "Use AMS Math|#M"
4823 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4826 msgid "Size|#z"
4827 msgstr "Tamaño|#T"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4830 msgid "LaTeX|#L"
4831 msgstr "LaTeX|#L"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4834 msgid "1|#1"
4835 msgstr "1|#1"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4838 msgid "2|#2"
4839 msgstr "2|#2"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4842 msgid "3|#3"
4843 msgstr "3|#3"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4846 msgid "4|#4"
4847 msgstr "4|#4"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4850 msgid "Bullet Depth"
4851 msgstr "Nivel de viñeta"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4854 msgid "Standard|#S"
4855 msgstr "Estándar|#S"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4858 msgid "Maths|#M"
4859 msgstr "Fórmulas|#F"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4862 msgid "Ding 2|#i"
4863 msgstr "Ding 2|#i"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4866 msgid "Ding 3|#n"
4867 msgstr "Ding 3|#n"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4870 msgid "Ding 4|#g"
4871 msgstr "Ding 4|#g"
4872
4873 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4874 msgid "Ding 1|#D"
4875 msgstr "Ding 1|#D"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4878 msgid "Document Layout"
4879 msgstr "Formato del documento"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4882 msgid ""
4883 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4884 "B4 | B5 "
4885 msgstr ""
4886 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4887 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4888
4889 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4890 msgid ""
4891 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4892 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4893 msgstr ""
4894 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4895 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4896
4897 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4898 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4899 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4900
4901 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4902 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4903 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4904
4905 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4906 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4907 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4908
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4910 msgid ""
4911 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4912 "| huge | Huge"
4913 msgstr ""
4914 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4915 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4919 msgid "Language"
4920 msgstr "Idioma"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4924 msgid "Extra"
4925 msgstr "Extra"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4928 msgid "Bullets"
4929 msgstr "Viñetas"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4932 msgid ""
4933 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4934 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4938 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4939 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4942 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4943 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
4944
4945 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4948 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4949 msgid "Conversion Errors!"
4950 msgstr "¡Errores de conversión!"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4953 msgid "into chosen document class"
4954 msgstr "en la clase de documento elegida"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4957 msgid "Errors loading new document class."
4958 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4961 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4962 msgid "Reverting to original document class."
4963 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
4964
4965 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4966 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4967 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4968
4969 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4970 msgid "Should I set some parameters to"
4971 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4974 msgid "the defaults of this document class?"
4975 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4978 msgid "Unable to switch to new document class."
4979 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
4980
4981 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4982 msgid "LaTeX Error"
4983 msgstr "Error de LaTeX"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4986 msgid "Template|#t"
4987 msgstr "Plantillas|#t"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4990 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4991 msgid "File|#F"
4992 msgstr "Archivo|#F"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4995 msgid "Parameters|#P"
4996 msgstr "Parámetros|#P"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4999 msgid "Edit file|#E"
5000 msgstr "Editar archivo|#E"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5003 msgid "View result|#V"
5004 msgstr "Ver resultado|#V"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5007 msgid "Update result|#U"
5008 msgstr "Actualizar resultado|#A"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5011 msgid "Cancel|#C^["
5012 msgstr "Cancelar|#C^["
5013
5014 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Edit external file"
5017 msgstr "Insertar inset externo"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Select external file"
5022 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5026 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5027 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5030 #, no-c-format
5031 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5032 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5035 msgid "Directory:|#D"
5036 msgstr "Directorio:|#D"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5039 msgid "Pattern:|#P"
5040 msgstr "Patrón:|#P"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5043 msgid "Filename:|#F"
5044 msgstr "Archivo:|#F"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5047 msgid "Rescan|#R#r"
5048 msgstr "Releer|#R#r"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5051 msgid "Home|#H#h"
5052 msgstr "Home|#H#h"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5055 msgid "User1|#1"
5056 msgstr "Usuario1|#1"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5059 msgid "User2|#2"
5060 msgstr "Usuario2|#2"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5063 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5064 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5067 msgid "Graphics File|#F"
5068 msgstr "Archivo gráfico|#F"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5071 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5073 msgid "Browse|#B"
5074 msgstr "Examinar|#B"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5077 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5078 #, no-c-format
5079 msgid "% of Page"
5080 msgstr "% de pág."
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5083 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5084 msgid "Default"
5085 msgstr "Normal"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5089 msgid "cm"
5090 msgstr "cm"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5093 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5094 msgid "Inch"
5095 msgstr "Pulgada"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5098 #, no-c-format
5099 msgid "% of Column"
5100 msgstr "% de col."
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5103 msgid "in Monochrome|#M"
5104 msgstr "en monocromo|#M"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5107 msgid "in Grayscale|#G"
5108 msgstr "en grises|#G"
5109
5110 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5111 msgid "in Color|#C"
5112 msgstr "en color|#C"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5115 msgid "Don't display|#D"
5116 msgstr "No mostrar|#D"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Rotate"
5121 msgstr "Girar 90°"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5124 msgid "Angle|#A"
5125 msgstr "Ángulo|#A"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5128 msgid "Inline Figure|#I"
5129 msgstr "Insertar figura|#I"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5132 msgid "Subcaption|#S"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5136 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5137 msgid "Update|#U"
5138 msgstr "Actualizar|#A"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5141 msgid "Ok"
5142 msgstr "Aceptar"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5145 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5146 msgid "Graphics"
5147 msgstr "Gráficos"
5148
5149 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5150 msgid "Clipart"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5154 msgid "Don't typeset|#D"
5155 msgstr "No tipografíe|#N"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5158 msgid "Load|#L"
5159 msgstr "Cargar|#C"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5162 msgid "File name:|#F"
5163 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5166 msgid "Visible space|#s"
5167 msgstr "Espacio visible|#s"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5170 msgid "Verbatim|#V"
5171 msgstr "Literal|#T"
5172
5173 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5174 msgid "Use input|#i"
5175 msgstr "Usar entrada|#e"
5176
5177 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5178 msgid "Use include|#U"
5179 msgstr "Usar incluido|#i"
5180
5181 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Include file"
5184 msgstr "Incluir archivo|a"
5185
5186 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5187 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Select document to include"
5190 msgstr "Selecione el documento a insertar"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5193 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5197 #, fuzzy
5198 msgid "*| All files "
5199 msgstr " a archivo `"
5200
5201 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Keyword|#K"
5204 msgstr "Clave:|#K"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5207 msgid "Index"
5208 msgstr "Índice"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5211 msgid "LaTeX Log"
5212 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Maths Bitmaps"
5217 msgstr "Matthias"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5220 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5222 msgid "Close|^["
5223 msgstr "Cerrar|^["
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Maths Decorations"
5228 msgstr "Decoración"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5232 msgid "Right|#R"
5233 msgstr "Derecha|#D"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5236 msgid "Left|#L"
5237 msgstr "Izq.|#L"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Maths Delimiters"
5242 msgstr "Delimitador"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5245 msgid "Columns "
5246 msgstr "Columnas "
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5249 msgid "Vertical align|#V"
5250 msgstr "Alin. Vertical|#V"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5253 msgid "Horizontal align|#H"
5254 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5257 msgid "OK  "
5258 msgstr "OK  "
5259
5260 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Maths Matrix"
5263 msgstr "Matriz"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5266 msgid "Top | Center | Bottom"
5267 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5270 msgid "Close "
5271 msgstr "Cerrar "
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5274 msgid "Functions"
5275 msgstr "Funciones"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5278 msgid "­ Û"
5279 msgstr "- Û"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5282 msgid "± ´"
5283 msgstr "± ´"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5286 msgid "£ @"
5287 msgstr "£ @"
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5290 msgid "S  ò"
5291 msgstr "S  ò"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5296 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5297 msgid "Misc"
5298 msgstr "Otros"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Maths Panel"
5303 msgstr "Panel de Fórmulas"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5306 msgid "Thin|#T"
5307 msgstr "Delgado|#D"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5310 msgid "Medium|#M"
5311 msgstr "Medio|#M"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5314 msgid "Thick|#H"
5315 msgstr "Grueso|#G"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5318 msgid "Negative|#N"
5319 msgstr "Negativo|#N"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5322 msgid "Quadratin|#Q"
5323 msgstr "Cuadradito|#Q"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5326 msgid "2Quadratin|#2"
5327 msgstr "Quadradito2|#2"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5330 msgid "OK "
5331 msgstr "OK "
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Maths Spacing"
5336 msgstr "Espaciado"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5339 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5340 msgid "Length|#L"
5341 msgstr "Logitud|#L"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5344 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5345 #, no-c-format
5346 msgid "or %|#o"
5347 msgstr "o %|#o"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5350 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5351 msgid "Top|#T"
5352 msgstr "Tope|#T"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5355 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5356 msgid "Middle|#d"
5357 msgstr "Medio|#d"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5361 msgid "Bottom|#B"
5362 msgstr "Fondo|#d"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Minipage Options"
5367 msgstr "línea de minipágina"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5370 msgid "Label Width:|#d"
5371 msgstr "Etiquetas con:|#q"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5374 msgid "Indent"
5375 msgstr "Indentar"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5378 msgid "Above|#b"
5379 msgstr "Por encima|#e"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5382 msgid "Below|#E"
5383 msgstr "Por debajo|#E"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5386 msgid "Above|#o"
5387 msgstr "Por encima|#o"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5390 msgid "Below|#l"
5391 msgstr "Por debajo|#p"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5394 msgid "No Indent|#I"
5395 msgstr "Sin indentado|#i"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5398 msgid "Left|#f"
5399 msgstr "Izquierda|#I"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5402 msgid "Block|#c"
5403 msgstr "Bloque|#B"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5406 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5408 msgid "Center|#n"
5409 msgstr "Centro|#n"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5412 msgid "Above:|#v"
5413 msgstr "Encima:|#E"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5416 msgid "Below:|#w"
5417 msgstr "Debajo:|#j"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5420 msgid "Pagebreaks"
5421 msgstr "Salto de página"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5424 msgid "Lines"
5425 msgstr "Líneas"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5428 msgid "Vertical Spaces"
5429 msgstr "Espacios verticales"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5432 msgid "Keep|#K"
5433 msgstr "Fijar|#F"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5436 msgid "Keep|#p"
5437 msgstr "Fijar|#i"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5440 msgid "Extra Options"
5441 msgstr "Opciones Extras"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5444 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5445 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5448 msgid "Start new Minipage|#S"
5449 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5452 msgid "Indented Paragraph|#I"
5453 msgstr "Párrafo indentado|#I"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5456 msgid "Minipage|#M"
5457 msgstr "Minipágina|#M"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5460 msgid "Floatflt|#F"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Paragraph Layout"
5466 msgstr "Formato párrafo (más)"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5469 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5470 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5471 msgstr ""
5472 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
5473 "Separación grande | VFill | Longitud "
5474
5475 #. now make them fit together
5476 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5477 msgid "General"
5478 msgstr "General"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5481 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5482 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5483 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5484 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5485 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5486 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5489 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5490 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5491
5492 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5493 msgid "OK|#O"
5494 msgstr "OK|#O"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5497 #, fuzzy
5498 msgid "LaTeX preamble"
5499 msgstr "Preámbulo LaTeX"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5502 msgid "LaTeX preamble set"
5503 msgstr "preámbulo de LaTeX"
5504
5505 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5506 msgid "Save"
5507 msgstr "Guardar"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5510 msgid "Roman"
5511 msgstr "Romana"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Sans Serif"
5516 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5519 msgid "Typewriter"
5520 msgstr "Tipo de ``máquina''"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5523 #, no-c-format
5524 msgid "Zoom %|#Z"
5525 msgstr "Aumentar %|#Z"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5528 msgid "Use scalable fonts"
5529 msgstr "Utilizar tipos escalables"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5532 msgid "Encoding"
5533 msgstr "Codificación"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5536 msgid "script"
5537 msgstr "script"
5538
5539 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5540 msgid "footnote"
5541 msgstr "footnote"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5544 msgid "large"
5545 msgstr "large"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5548 msgid "largest"
5549 msgstr "largest"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5552 msgid "huge"
5553 msgstr "enorme"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5556 msgid "normal"
5557 msgstr "normal"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5560 msgid "Screen DPI|#D"
5561 msgstr "DPI pantalla|#D"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5564 msgid "tiny"
5565 msgstr "tiny"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5568 msgid "larger"
5569 msgstr "larger"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5572 msgid "huger"
5573 msgstr "huger"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5576 msgid "Ascii line length|#A"
5577 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5580 msgid "TeX encoding|#T"
5581 msgstr "Codificación TeX|#T"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5584 msgid "Default paper size|#p"
5585 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5588 msgid "ascii roff|#r"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5592 msgid "checktex|#c"
5593 msgstr "checktex|#c"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5596 msgid "Outside code interaction"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5600 msgid "Spell command|#S"
5601 msgstr "Describir comando|#S"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5604 msgid "Use alternative language|#a"
5605 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5608 msgid "Use escape characters|#e"
5609 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5612 msgid "Use personal dictionary|#d"
5613 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5616 msgid "Accept compound words|#w"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5620 msgid "Use input encoding|#i"
5621 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5624 msgid "date format|#f"
5625 msgstr "formato fecha|#f"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5628 msgid "Package|#P"
5629 msgstr "Paquete|#P"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5632 msgid "Default language|#l"
5633 msgstr "Idioma por defecto|#I"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5636 msgid ""
5637 "Keyboard\n"
5638 "map|#K"
5639 msgstr ""
5640 "Mapa del\n"
5641 "Teclado|#K"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5644 msgid "RtL support|#R"
5645 msgstr "Soporte RtL|#R"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5648 msgid "Mark foreign|#M"
5649 msgstr "Marca activada|#M"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5652 msgid "Auto begin|#b"
5653 msgstr "Auto inicio|#i"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5656 msgid "Auto finish|#f"
5657 msgstr "Auto término|#t"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5660 msgid "Command start|#s"
5661 msgstr "Comando de inicio|#n"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5664 msgid "Command end|#e"
5665 msgstr "Comando de término|#e"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5668 msgid "1st|#1"
5669 msgstr "1ero|#1"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5672 msgid "2nd|#2"
5673 msgstr "2do|#2"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5677 msgid "Browse"
5678 msgstr "Examinar"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Use babel|#U"
5683 msgstr "Usar incluido|#i"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Global|#G"
5688 msgstr "G|#G"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5691 msgid "LyX objects|#L"
5692 msgstr "Objetos LyX|#L"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5703 msgid "Modify|#M"
5704 msgstr "Modificar|#M"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5707 msgid "S|#S"
5708 msgstr "S|#S"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5711 msgid "V|#V"
5712 msgstr "V|#V"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5715 msgid "H|#H"
5716 msgstr "H|#H"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5719 #, fuzzy
5720 msgid "R|#R"
5721 msgstr "Dcha.|#D"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5724 msgid "B|#B"
5725 msgstr "B|#B"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5728 msgid "G|#G"
5729 msgstr "G|#G"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5732 msgid "All converters|#A"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5737 msgid "Delete|#D"
5738 msgstr "Borrar|#D"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5746 msgid "Add|#A"
5747 msgstr "Añadir|#A"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5750 msgid "Converter|#C"
5751 msgstr "Conversor|#C"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5754 msgid "From|#F"
5755 msgstr "Desde|#F"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5758 msgid "To|#T"
5759 msgstr "A|#T"
5760
5761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5762 msgid "Flags|#F"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5766 msgid "All formats|#A"
5767 msgstr "Todos los formatos|#A"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5770 msgid "Format|#F"
5771 msgstr "Formato|#F"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5774 msgid "GUI name|#G"
5775 msgstr "Nombre GUI|#G"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5778 msgid "Extension|#E"
5779 msgstr "Extensión|#E"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5782 msgid "Viewer|#V"
5783 msgstr "Visor|#V"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5786 msgid "Shortcut|#S"
5787 msgstr "Atajo|#S"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5790 msgid "Show banner|#S"
5791 msgstr "Mostrar banner|#S"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5794 msgid "Auto region delete|#A"
5795 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5798 msgid "Exit confirmation|#E"
5799 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5802 msgid "Display keyboard shortcuts"
5803 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5806 msgid "Autosave interval"
5807 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5810 msgid "File->New asks for name|#N"
5811 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5814 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5815 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5818 msgid "Wheel mouse jump"
5819 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5822 msgid "Popup Font"
5823 msgstr "Tipos para ventanas"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5826 msgid "Menu Font"
5827 msgstr "Tipos para menú"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5830 msgid "Popup Encoding"
5831 msgstr "Codificación para ventanas"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5834 msgid "Bind file|#B"
5835 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5845 msgid "Browse..."
5846 msgstr "Examinar..."
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5849 msgid "User Interface file|#U"
5850 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5853 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5854 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5857 msgid "command"
5858 msgstr "comando"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5861 msgid "page range"
5862 msgstr "rango de página"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5865 msgid "copies"
5866 msgstr "copias"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5869 msgid "reverse"
5870 msgstr "inverso"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5873 msgid "to printer"
5874 msgstr "a impresora"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5877 msgid "file extension"
5878 msgstr "extensión del archivo"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5881 msgid "spool command"
5882 msgstr "comando de impresión"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5885 msgid "paper type"
5886 msgstr "tipo de papel"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5889 msgid "even pages"
5890 msgstr "páginas pares"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5893 msgid "odd pages"
5894 msgstr "páginas impares"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5897 msgid "collated"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5901 msgid "landscape"
5902 msgstr "apaisado"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5905 msgid "to file"
5906 msgstr "a archivo"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5909 msgid "extra options"
5910 msgstr "opciones extras"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5913 msgid "spool printer prefix"
5914 msgstr "prefijo cola de impresión"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5917 msgid "paper size"
5918 msgstr "tamaño del papel"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5921 msgid "name"
5922 msgstr "nombre"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5925 msgid "adapt output"
5926 msgstr "adaptador de salida"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5929 msgid "Printer Command and Flags"
5930 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5933 msgid "Default path|#p"
5934 msgstr "Documentos|#D"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5937 msgid "Last file count|#L"
5938 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5941 msgid "Template path|#T"
5942 msgstr "Plantillas|#T"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5945 msgid "Check last files|#C"
5946 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5949 msgid "Backup path|#B"
5950 msgstr "Respaldos|#R"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5953 msgid "LyXServer pipe|#S"
5954 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5957 msgid "Temp dir|#d"
5958 msgstr "Directorio temporal|#d"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5961 msgid "Preferences"
5962 msgstr "Preferencias"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5965 msgid "Look & Feel"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5969 msgid "Lang Opts"
5970 msgstr "Idioma"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5974 msgid "Converters"
5975 msgstr "Conversores"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Inputs"
5980 msgstr "Entrada"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5983 msgid "Outputs"
5984 msgstr "Salida"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5987 msgid "Screen Fonts"
5988 msgstr "Tipos en pantalla"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5991 msgid "Interface"
5992 msgstr "Interfaz"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5995 msgid "Colors"
5996 msgstr "Colores"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5999 msgid "Formats"
6000 msgstr "Formatos"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6003 msgid "Paths"
6004 msgstr "Rutas"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6007 msgid "Printer"
6008 msgstr "Impresora"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6011 msgid "Spell checker"
6012 msgstr "Corrector ortográfico"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6015 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6016 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
6017
6018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6019 msgid ""
6020 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6021 msgstr ""
6022 "Modificar el color del objeto LyX.  Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
6023 "efectúe el cambio."
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6026 msgid "Find a new color."
6027 msgstr "Buscar un nuevo color."
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6030 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6031 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
6032
6033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6034 msgid "GUI background"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6038 msgid "GUI text"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6042 msgid "GUI selection"
6043 msgstr "Selección GUI"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6046 msgid "GUI pointer"
6047 msgstr "Puntero GUI"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6050 msgid "HSV"
6051 msgstr "HSV"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6054 msgid "RGB"
6055 msgstr "RGB"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6058 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6062 msgid "Convert \"from\" this format"
6063 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6066 msgid "Convert \"to\" this format"
6067 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6070 msgid ""
6071 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6072 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6073 msgstr ""
6074 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
6075 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
6076
6077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6078 msgid "Flags that control the converter behavior"
6079 msgstr "Opciones para el conversor"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6082 msgid ""
6083 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6084 "you must then \"Apply\" the change."
6085 msgstr ""
6086 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles.  Nota:debe "
6087 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6091 msgid "Add"
6092 msgstr "Añadir"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6095 msgid ""
6096 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6097 "must then \"Apply\" the change."
6098 msgstr ""
6099 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles.  Nota: debe "
6100 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
6101
6102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6103 msgid ""
6104 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6105 "the change."
6106 msgstr ""
6107 "Modificar el contenido del conversor.  Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
6108 "el cambio."
6109
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6111 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6115 msgid "The format identifier."
6116 msgstr "Identificador del formato."
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6119 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6120 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6123 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6124 msgstr ""
6125 "Acelerador de teclado.  Use una letra en el nombre GUI.  Case sensitive."
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6128 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6129 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6132 msgid "The command used to launch the viewer application."
6133 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6136 msgid ""
6137 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6138 "then \"Apply\" the change."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6142 msgid ""
6143 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6144 "\"Apply\" the change."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6148 msgid ""
6149 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6150 "change."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6158 msgid "Sys Bind"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6162 msgid "User Bind"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6166 msgid "Bind file"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6170 msgid "Sys UI"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6174 msgid "User UI"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6178 msgid "UI file"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Key maps"
6185 msgstr "Mapeo de teclas"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6189 msgid "Keyboard map"
6190 msgstr "Mapa del teclado"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6193 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6194 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
6195
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6197 msgid "Default path"
6198 msgstr "Ruta por defecto"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6201 msgid "Template path"
6202 msgstr "Plantillas"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6205 msgid "Temp dir"
6206 msgstr "Dir. temp"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6209 msgid "User"
6210 msgstr "Usuario"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6213 msgid "Lastfiles"
6214 msgstr "Ultimos archivos"
6215
6216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6217 msgid "Backup path"
6218 msgstr "Ruta respaldos"
6219
6220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6221 msgid "LyX Server pipes"
6222 msgstr "LyX Server pipes"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6225 msgid "Fonts must be positive!"
6226 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6229 #, fuzzy
6230 msgid ""
6231 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6232 "large > larger > largest > huge > huger."
6233 msgstr ""
6234 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
6235 "grande | muy grande | enorme | gigante"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6238 msgid " none | ispell | aspell "
6239 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
6240
6241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6242 msgid "Personal dictionary"
6243 msgstr "Diccionario personal"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6246 msgid "WARNING!"
6247 msgstr "¡Atención!"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6250 msgid "Printer|#P"
6251 msgstr "Impresora|#P"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6254 msgid "All Pages|#G"
6255 msgstr "Todas las páginas|#G"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6258 msgid "Only Odd Pages|#O"
6259 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6262 msgid "Only Even Pages|#E"
6263 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6266 msgid "Normal Order|#N"
6267 msgstr "Orden normal|#N"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6270 msgid "Reverse Order|#R"
6271 msgstr "Orden inverso|#I"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6274 msgid "Pages:"
6275 msgstr "Páginas:"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6278 msgid "Count:"
6279 msgstr "Cantidad:"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6282 msgid "Collated|#C"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6286 msgid "to"
6287 msgstr " hasta "
6288
6289 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6290 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6291 msgid "Print"
6292 msgstr "Imprimir"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6295 msgid "Order"
6296 msgstr "Orden"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Print to file"
6301 msgstr "Imprimir en"
6302
6303 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6304 msgid "Sort|#S"
6305 msgstr "Ordenar|#S"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6308 msgid "Name:|#N"
6309 msgstr "Nombre:|#N"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6312 msgid "Ref:"
6313 msgstr "Ref:"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6316 msgid "Reference type|#R"
6317 msgstr "Type de referencia|#T"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6320 msgid "Goto reference|#G"
6321 msgstr "Ir a referencia|#I"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6324 msgid "Find|#n"
6325 msgstr "Buscar|#B"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6328 msgid "Replace with|#W"
6329 msgstr "Reemplazar con|#R"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6332 #, fuzzy
6333 msgid " >|#F^s"
6334 msgstr "@>|#F^s"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6337 #, fuzzy
6338 msgid " <|#B^r"
6339 msgstr "@<|#B^r"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6342 msgid "Replace|#R#r"
6343 msgstr "Reemplazar|#R#r"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6346 msgid "Case sensitive|#s#S"
6347 msgstr "Mayús/Minús|#M"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6350 msgid "Match word|#M#m"
6351 msgstr "Palabra completa|#P"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6354 msgid "Replace All|#A#a"
6355 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6358 #, fuzzy
6359 msgid "LyX: Find and Replace"
6360 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6363 msgid "Append Column|#A"
6364 msgstr "Añadir columna|#A"
6365
6366 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6367 msgid "Delete Column|#O"
6368 msgstr "Borrar columna|#O"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6371 msgid "Append Row|#p"
6372 msgstr "Añadir fila|#p"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6375 msgid "Delete Row|#w"
6376 msgstr "Borrar fila|#w"
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6379 msgid "Set Borders|#S"
6380 msgstr "Fijar bordes|#S"
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6383 msgid "Unset Borders|#U"
6384 msgstr "Liberar bordes|#U"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6387 msgid "Longtable|#L"
6388 msgstr "Tabla larga|#L"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6392 msgid "Rotate 90°|#9"
6393 msgstr "Girar 90°|#9"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6396 msgid "Spec. Table"
6397 msgstr "Tabla espec."
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6401 msgid "Top|#t"
6402 msgstr "Alto|#t"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6406 msgid "Bottom|#b"
6407 msgstr "Fondo|#F"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6411 msgid "Left|#l"
6412 msgstr "Izq.|#I"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6416 msgid "Right|#r"
6417 msgstr "Dcha.|#D"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6421 msgid "Left|#e"
6422 msgstr "Izquierda|#q"
6423
6424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6426 msgid "Right|#i"
6427 msgstr "Derecha|#e"
6428
6429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6431 msgid "Center|#c"
6432 msgstr "Centro|#C"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6436 msgid "Top|#p"
6437 msgstr "Tope|#T"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Bottom|#o"
6443 msgstr "Fondo|#B"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6447 msgid "Borders"
6448 msgstr "Bordes"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6452 msgid "H. Alignment"
6453 msgstr "Alin. Horiz."
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6457 msgid "V. Alignment"
6458 msgstr "Alin. Vertical"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6461 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6462 msgid "Width|#W"
6463 msgstr "Ancho|#A"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6467 msgid "Alignment|#A"
6468 msgstr "Alineación|#A"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6471 msgid "Special column"
6472 msgstr "Columna especial"
6473
6474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6475 msgid "Multicolumn|#M"
6476 msgstr "Multicolumna|#M"
6477
6478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6479 msgid "Use Minipage|#s"
6480 msgstr "Usar minipágina|#s"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6483 msgid "Special Cell"
6484 msgstr "Celda especial"
6485
6486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6487 msgid "Special Multicolumn"
6488 msgstr "Multicolumna especial"
6489
6490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6491 msgid "1st Head|#1"
6492 msgstr "1º celda|#1"
6493
6494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6495 msgid "Head|#H"
6496 msgstr "Encabezado|#E"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6499 msgid "Foot|#F"
6500 msgstr "Pié|#P"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6503 msgid "Last Foot|#L"
6504 msgstr "Último pie|#L"
6505
6506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6507 msgid "New Page|#N"
6508 msgstr "Nueva página|#N"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6511 msgid "Header"
6512 msgstr "Encabezado"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6515 msgid "Footer"
6516 msgstr "Pié"
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6519 msgid "Special"
6520 msgstr "Especial"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Tabular Layout"
6525 msgstr "Formato de tabla"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6528 msgid "Tabular"
6529 msgstr "Tabular"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6532 msgid "Column/Row"
6533 msgstr "Columna/Fila"
6534
6535 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6536 msgid "Cell"
6537 msgstr "Celda"
6538
6539 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6540 msgid "LongTable"
6541 msgstr "Tabla larga"
6542
6543 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6544 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6545 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6546
6547 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Insert Tabular"
6550 msgstr "Insertar tabla"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Type|#T"
6555 msgstr "Tipo:|#T"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6558 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6559 msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
6560
6561 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6562 #, fuzzy
6563 msgid "*** No Lists ***"
6564 msgstr "*** No hay Documento ***"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6567 msgid "URL|#U"
6568 msgstr "URL|#U"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6571 msgid "Name|#N"
6572 msgstr "Nombre|#N"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6575 msgid "HTML type|#H"
6576 msgstr "Tipo HTML|#H"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6579 msgid "Url"
6580 msgstr "Url"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Version Control Log"
6585 msgstr "Control de versiones|v"
6586
6587 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6588 msgid "No version control log file available"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6592 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6593 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6596 msgid "Check 'range of pages'!"
6597 msgstr "Verificar rango de páginas"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6600 msgid "More"
6601 msgstr "Más"
6602
6603 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6604 #, no-c-format
6605 msgid "List of Figures%m"
6606 msgstr "Lista de Figuras %m"
6607
6608 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6609 #, no-c-format
6610 msgid "List of Tables%m"
6611 msgstr "Lista de Tablas %m"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6614 #, no-c-format
6615 msgid "List of Algorithms%m"
6616 msgstr "Lista de Algoritmos %m"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6619 #, c-format
6620 msgid "No Table of Contents%i"
6621 msgstr "Indice General %i"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "No Table of contents%i"
6626 msgstr "Indice General %i"
6627
6628 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6629 #, no-c-format
6630 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6631 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6632
6633 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6634 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6635 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6636 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6637 msgid "The absolute path is required."
6638 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6639
6640 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6643 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6644 msgid "Directory does not exist."
6645 msgstr "Directorio no existe."
6646
6647 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6648 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6649 msgid "Cannot write to this directory."
6650 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6651
6652 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6653 msgid "Cannot read this directory."
6654 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6655
6656 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6657 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6658 msgid "No file input."
6659 msgstr "No hay archivo de entrada."
6660
6661 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6662 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6663 msgid "A file is required, not a directory."
6664 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6665
6666 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6667 msgid "Cannot write to this file."
6668 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6669
6670 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6671 msgid "Cannot read from this directory."
6672 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6673
6674 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6675 msgid "File does not exist."
6676 msgstr "Archivo no existe."
6677
6678 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6679 msgid "Cannot read from this file."
6680 msgstr "No se puede leer archivo."
6681
6682 #: src/importer.C:39
6683 msgid "Importing"
6684 msgstr "Importando"
6685
6686 #: src/importer.C:57
6687 msgid "Can not import file"
6688 msgstr "No se puede importar archivo"
6689
6690 #: src/importer.C:58
6691 msgid "No information for importing from "
6692 msgstr "No se disponde de información para importar"
6693
6694 #. we are done
6695 #: src/importer.C:81
6696 msgid "imported."
6697 msgstr "importado."
6698
6699 #: src/insets/figinset.C:1014
6700 msgid "[render error]"
6701 msgstr "[error al mostrar]"
6702
6703 #: src/insets/figinset.C:1015
6704 msgid "[rendering ... ]"
6705 msgstr "[mostrando...]"
6706
6707 #: src/insets/figinset.C:1018
6708 msgid "[no file]"
6709 msgstr "[no hay archivo]"
6710
6711 #: src/insets/figinset.C:1020
6712 msgid "[bad file name]"
6713 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6714
6715 #: src/insets/figinset.C:1022
6716 msgid "[not displayed]"
6717 msgstr "[no mostrado]"
6718
6719 #: src/insets/figinset.C:1024
6720 msgid "[no ghostscript]"
6721 msgstr "[no hay ghostscript]"
6722
6723 #: src/insets/figinset.C:1026
6724 msgid "[unknown error]"
6725 msgstr "[error desconocido]"
6726
6727 #: src/insets/figinset.C:1199
6728 msgid "Opened figure"
6729 msgstr "Figura abierta"
6730
6731 #: src/insets/figinset.C:1227
6732 msgid "Figure"
6733 msgstr "Figura"
6734
6735 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6736 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6737 msgid "empty figure path"
6738 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6739
6740 #: src/insets/figinset.C:1950
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Select an EPS figure"
6743 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6744
6745 #: src/insets/figinset.C:1952
6746 msgid "Clip art"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/insets/figinset.C:1959
6750 #, fuzzy
6751 msgid "*ps| PostScript documents"
6752 msgstr "Importar documento"
6753
6754 #: src/insets/insetbib.C:128
6755 msgid "BibTeX Generated References"
6756 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6757
6758 #: src/insets/inset.C:71
6759 msgid "Opened inset"
6760 msgstr "Inset abierto"
6761
6762 #: src/insets/insetcaption.C:62
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Opened Caption Inset"
6765 msgstr "Inset flotante abierto"
6766
6767 #: src/insets/insetcaption.C:80
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Float"
6770 msgstr "Flotantes|a"
6771
6772 #: src/insets/inseterror.C:84
6773 msgid "Opened error"
6774 msgstr "Error de apertura"
6775
6776 #: src/insets/insetert.C:28
6777 msgid "ERT"
6778 msgstr "ERT"
6779
6780 #: src/insets/insetert.C:59
6781 msgid "Opened ERT Inset"
6782 msgstr "Inset ERT abierto"
6783
6784 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6785 msgid "Impossible Operation!"
6786 msgstr "¡Operación imposible!"
6787
6788 #: src/insets/insetert.C:66
6789 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6790 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6791
6792 #: src/insets/insetexternal.C:199
6793 msgid "External"
6794 msgstr "Externo"
6795
6796 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6797 #: src/insets/insetfloat.C:242
6798 msgid "float:"
6799 msgstr "flotante:"
6800
6801 #: src/insets/insetfloat.C:166
6802 msgid "Opened Float Inset"
6803 msgstr "Inset flotante abierto"
6804
6805 #: src/insets/insetfoot.C:32
6806 msgid "foot"
6807 msgstr "pié"
6808
6809 #: src/insets/insetfoot.C:49
6810 msgid "Opened Footnote Inset"
6811 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6812
6813 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6814 msgid "Unknown Error"
6815 msgstr "Error desconocido"
6816
6817 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6818 msgid "Loading..."
6819 msgstr "Cargando..."
6820
6821 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6822 msgid "Error reading"
6823 msgstr "Error de lectura"
6824
6825 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6826 msgid "Error converting"
6827 msgstr "Error de conversión"
6828
6829 #: src/insets/insetinclude.C:155
6830 msgid "Input"
6831 msgstr "Entrada"
6832
6833 #: src/insets/insetinclude.C:156
6834 msgid "Verbatim Input"
6835 msgstr "Entrada literal"
6836
6837 #: src/insets/insetinclude.C:157
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Verbatim Input*"
6840 msgstr "Entrada literal"
6841
6842 #: src/insets/insetinclude.C:158
6843 msgid "Include"
6844 msgstr "Incluir"
6845
6846 #: src/insets/insetindex.C:20
6847 msgid "Idx"
6848 msgstr "Índice"
6849
6850 #: src/insets/insetinfo.C:193
6851 msgid "Opened note"
6852 msgstr "Nota abierta"
6853
6854 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6855 msgid "Close|#C^["
6856 msgstr "Cerrar|#C^["
6857
6858 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6859 msgid "Enter label:"
6860 msgstr "Insertar etiqueta:"
6861
6862 #: src/insets/insetlist.C:42
6863 msgid "list"
6864 msgstr "lista"
6865
6866 #: src/insets/insetlist.C:72
6867 msgid "Opened List Inset"
6868 msgstr "Lista de inset abierto"
6869
6870 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6871 msgid "margin"
6872 msgstr "márgen"
6873
6874 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6875 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/insets/insetminipage.C:64
6879 msgid "minipage"
6880 msgstr "minipágina"
6881
6882 #: src/insets/insetminipage.C:122
6883 msgid "Opened Minipage Inset"
6884 msgstr "Inset minipágina abierto"
6885
6886 #: src/insets/insetparent.C:42
6887 msgid "Parent:"
6888 msgstr "Padre:"
6889
6890 #: src/insets/insetref.C:119
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Ref: "
6893 msgstr "Ref:"
6894
6895 #: src/insets/insetref.C:120
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Page Number"
6898 msgstr "Número de página"
6899
6900 #: src/insets/insetref.C:120
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Page: "
6903 msgstr "Páginas:"
6904
6905 #: src/insets/insetref.C:121
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Textual Page Number"
6908 msgstr "Insertar número de página| %m"
6909
6910 #: src/insets/insetref.C:121
6911 #, fuzzy
6912 msgid "TextPage: "
6913 msgstr "Páginas:"
6914
6915 #: src/insets/insetref.C:122
6916 msgid "Standard+Textual Page"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/insets/insetref.C:122
6920 msgid "Ref+Text: "
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/insets/insetref.C:123
6924 msgid "PrettyRef: "
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/insets/insettabular.C:458
6928 msgid "Opened Tabular Inset"
6929 msgstr "Inset tabular abierto"
6930
6931 #: src/insets/insettabular.C:1668
6932 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6933 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6934
6935 #: src/insets/insettext.C:520
6936 msgid "Opened Text Inset"
6937 msgstr "Inset de texto abierto"
6938
6939 #: src/insets/insettext.C:1005
6940 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6941 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6942
6943 #: src/insets/insettheorem.C:39
6944 msgid "theorem"
6945 msgstr "teorema"
6946
6947 #: src/insets/insettheorem.C:68
6948 msgid "Opened Theorem Inset"
6949 msgstr "Inset de teorema abierto"
6950
6951 #: src/insets/inseturl.C:32
6952 msgid "Url: "
6953 msgstr "Uri: "
6954
6955 #: src/insets/inseturl.C:34
6956 msgid "HtmlUrl: "
6957 msgstr "HtmlUri: "
6958
6959 #: src/kbsequence.C:214
6960 msgid "   options: "
6961 msgstr "   opciones: "
6962
6963 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6964 msgid "LaTeX run number "
6965 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6966
6967 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6968 msgid "Running MakeIndex."
6969 msgstr "jecutando MakeIndex."
6970
6971 #: src/LaTeX.C:222
6972 msgid "Running BibTeX."
6973 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6974
6975 #: src/layout.C:1349
6976 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6977 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6978
6979 #: src/layout.C:1350
6980 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6981 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6982
6983 #: src/layout.C:1351
6984 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6985 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6986
6987 #: src/layout.C:1413
6988 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6989 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6990
6991 #: src/layout.C:1414
6992 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6993 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6994
6995 #: src/layout.C:1415
6996 msgid "Sorry, has to exit :-("
6997 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6998
6999 #: src/LColor.C:52
7000 msgid "none"
7001 msgstr "listo"
7002
7003 #: src/LColor.C:53
7004 msgid "black"
7005 msgstr "negro"
7006
7007 #: src/LColor.C:54
7008 msgid "white"
7009 msgstr "blanco"
7010
7011 #: src/LColor.C:55
7012 msgid "red"
7013 msgstr "rojo"
7014
7015 #: src/LColor.C:56
7016 msgid "green"
7017 msgstr "verde"
7018
7019 #: src/LColor.C:57
7020 msgid "blue"
7021 msgstr "azul"
7022
7023 #: src/LColor.C:58
7024 msgid "cyan"
7025 msgstr "oceáno"
7026
7027 #: src/LColor.C:59
7028 msgid "magenta"
7029 msgstr "magenta"
7030
7031 #: src/LColor.C:60
7032 msgid "yellow"
7033 msgstr "amarillo"
7034
7035 #: src/LColor.C:61
7036 msgid "cursor"
7037 msgstr "cursor"
7038
7039 #: src/LColor.C:62
7040 msgid "background"
7041 msgstr "fondo"
7042
7043 #: src/LColor.C:63
7044 msgid "text"
7045 msgstr "texto"
7046
7047 #: src/LColor.C:64
7048 msgid "selection"
7049 msgstr "selección"
7050
7051 #: src/LColor.C:65
7052 msgid "latex"
7053 msgstr "latex"
7054
7055 #: src/LColor.C:66
7056 msgid "floats"
7057 msgstr "flotantes"
7058
7059 #: src/LColor.C:67
7060 msgid "note"
7061 msgstr "nota"
7062
7063 #: src/LColor.C:68
7064 msgid "note background"
7065 msgstr "fondo de la nota"
7066
7067 #: src/LColor.C:69
7068 msgid "note frame"
7069 msgstr "marco de nota"
7070
7071 #: src/LColor.C:70
7072 msgid "depth bar"
7073 msgstr "barra de profundidad"
7074
7075 #: src/LColor.C:71
7076 msgid "language"
7077 msgstr "idioma"
7078
7079 #: src/LColor.C:72
7080 msgid "command-inset"
7081 msgstr "comando-inset"
7082
7083 #: src/LColor.C:73
7084 msgid "command-inset background"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/LColor.C:74
7088 msgid "command-inset frame"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/LColor.C:75
7092 msgid "accent"
7093 msgstr "acento"
7094
7095 #: src/LColor.C:76
7096 msgid "accent background"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/LColor.C:77
7100 msgid "accent frame"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/LColor.C:78
7104 msgid "minipage line"
7105 msgstr "línea de minipágina"
7106
7107 #: src/LColor.C:79
7108 msgid "special char"
7109 msgstr "caracter especial"
7110
7111 #: src/LColor.C:80
7112 msgid "math"
7113 msgstr "fórmulas"
7114
7115 #: src/LColor.C:81
7116 msgid "math background"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/LColor.C:82
7120 msgid "math frame"
7121 msgstr "panel de fórmulas"
7122
7123 #: src/LColor.C:83
7124 msgid "math cursor"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/LColor.C:84
7128 msgid "math line"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/LColor.C:86
7132 msgid "footnote background"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/LColor.C:87
7136 msgid "footnote frame"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/LColor.C:88
7140 msgid "latex inset"
7141 msgstr "latex "
7142
7143 #: src/LColor.C:89
7144 msgid "inset"
7145 msgstr "inset"
7146
7147 #: src/LColor.C:90
7148 msgid "inset background"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/LColor.C:91
7152 msgid "inset frame"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/LColor.C:92
7156 msgid "error"
7157 msgstr "error"
7158
7159 #: src/LColor.C:93
7160 msgid "end-of-line marker"
7161 msgstr "marcador de fin de línea"
7162
7163 #: src/LColor.C:94
7164 msgid "appendix line"
7165 msgstr "línea de apéndice"
7166
7167 #: src/LColor.C:95
7168 msgid "vfill line"
7169 msgstr "línea vfill"
7170
7171 #: src/LColor.C:96
7172 msgid "top/bottom line"
7173 msgstr "línea tope/fondo"
7174
7175 #: src/LColor.C:97
7176 msgid "table line"
7177 msgstr "línea de tabla"
7178
7179 #: src/LColor.C:98
7180 msgid "tabular line"
7181 msgstr "línea de tabular"
7182
7183 #: src/LColor.C:100
7184 msgid "tabularonoff line"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/LColor.C:102
7188 msgid "bottom area"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/LColor.C:103
7192 msgid "page break"
7193 msgstr "salto de página"
7194
7195 #: src/LColor.C:104
7196 msgid "top of button"
7197 msgstr "tope del botón"
7198
7199 #: src/LColor.C:105
7200 msgid "bottom of button"
7201 msgstr "fondo del botón"
7202
7203 #: src/LColor.C:106
7204 msgid "left of button"
7205 msgstr "izquierda del botón"
7206
7207 #: src/LColor.C:107
7208 msgid "right of button"
7209 msgstr "derecha del botón"
7210
7211 #: src/LColor.C:108
7212 msgid "button background"
7213 msgstr "fondo del botón"
7214
7215 #: src/LColor.C:109
7216 msgid "inherit"
7217 msgstr "heredar"
7218
7219 #: src/LColor.C:110
7220 msgid "ignore"
7221 msgstr "ignorar"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:98
7224 msgid "Insert appendix"
7225 msgstr "Insertar apéndice"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:99
7228 msgid "Describe command"
7229 msgstr "Describir comando"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:102
7232 msgid "Select previous char"
7233 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:105
7236 msgid "Insert bibtex"
7237 msgstr "Insertar bibtex"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:116
7240 msgid "Build program"
7241 msgstr "Construir programa"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:117
7244 msgid "Autosave"
7245 msgstr "Guardado automático"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:119
7248 msgid "Go to beginning of document"
7249 msgstr "Ir al principio del documento"
7250
7251 #: src/LyXAction.C:121
7252 msgid "Select to beginning of document"
7253 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:124
7256 msgid "Check TeX"
7257 msgstr "Verificar TeX"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:127
7260 msgid "Go to end of document"
7261 msgstr "Ir al final del documento"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:129
7264 msgid "Select to end of document"
7265 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:130
7268 msgid "Export to"
7269 msgstr "Exportar a"
7270
7271 #: src/LyXAction.C:135
7272 msgid "Import document"
7273 msgstr "Importar documento"
7274
7275 #: src/LyXAction.C:139
7276 msgid "Get the printer parameters"
7277 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
7278
7279 #: src/LyXAction.C:140
7280 msgid "New document"
7281 msgstr "Nuevo documento"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:142
7284 msgid "New document from template"
7285 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
7286
7287 #: src/LyXAction.C:145
7288 msgid "Revert to saved"
7289 msgstr "Volver al documento guardado"
7290
7291 #: src/LyXAction.C:147
7292 msgid "Switch to an open document"
7293 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
7294
7295 #: src/LyXAction.C:149
7296 msgid "Toggle read-only"
7297 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7298
7299 #: src/LyXAction.C:150
7300 msgid "Update"
7301 msgstr "Actualizar"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:151
7304 msgid "View"
7305 msgstr "Ver"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:153
7308 msgid "Save As"
7309 msgstr "Guardar como"
7310
7311 #: src/LyXAction.C:157
7312 msgid "Go one char back"
7313 msgstr "Retroceder un carácter"
7314
7315 #: src/LyXAction.C:159
7316 msgid "Go one char forward"
7317 msgstr "Avanzar un carácter"
7318
7319 #: src/LyXAction.C:162
7320 msgid "Insert citation"
7321 msgstr "Insertar cita"
7322
7323 #: src/LyXAction.C:165
7324 msgid "Execute command"
7325 msgstr "Ejecutar comando"
7326
7327 #: src/LyXAction.C:175
7328 msgid "Decrement environment depth"
7329 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
7330
7331 #: src/LyXAction.C:177
7332 msgid "Increment environment depth"
7333 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7334
7335 #: src/LyXAction.C:179
7336 msgid "Change environment depth"
7337 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
7338
7339 #: src/LyXAction.C:180
7340 msgid "Insert ... dots"
7341 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
7342
7343 #: src/LyXAction.C:181
7344 msgid "Go down"
7345 msgstr "Ir hacia abajo"
7346
7347 #: src/LyXAction.C:183
7348 msgid "Select next line"
7349 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7350
7351 #: src/LyXAction.C:185
7352 msgid "Choose Paragraph Environment"
7353 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
7354
7355 #: src/LyXAction.C:187
7356 msgid "Insert end of sentence period"
7357 msgstr "Insertar punto y seguido"
7358
7359 #: src/LyXAction.C:188
7360 msgid "Go to next error"
7361 msgstr "Ir al siguiente error"
7362
7363 #: src/LyXAction.C:190
7364 msgid "Remove all error boxes"
7365 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7366
7367 #: src/LyXAction.C:192
7368 msgid "Insert a new ERT Inset"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/LyXAction.C:194
7372 msgid "Insert a new external inset"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7376 msgid "Insert Graphics"
7377 msgstr "Insertar gráfico"
7378
7379 #: src/LyXAction.C:199
7380 msgid "Insert ASCII files as lines"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/LyXAction.C:200
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7386 msgstr "Párrafo indentado"
7387
7388 #: src/LyXAction.C:202
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Open a file"
7391 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
7392
7393 #: src/LyXAction.C:203
7394 msgid "Find & Replace"
7395 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7396
7397 #: src/LyXAction.C:207
7398 msgid "Toggle bold"
7399 msgstr "Alternar negritas"
7400
7401 #: src/LyXAction.C:208
7402 msgid "Toggle code style"
7403 msgstr "Alternar estilo de código"
7404
7405 #: src/LyXAction.C:209
7406 msgid "Default font style"
7407 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:211
7410 msgid "Toggle emphasize"
7411 msgstr "Alternar énfasis"
7412
7413 #: src/LyXAction.C:212
7414 msgid "Toggle user defined style"
7415 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
7416
7417 #: src/LyXAction.C:214
7418 msgid "Toggle noun style"
7419 msgstr "Alternar estilo de nombres"
7420
7421 #: src/LyXAction.C:215
7422 msgid "Toggle roman font style"
7423 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
7424
7425 #: src/LyXAction.C:217
7426 msgid "Toggle sans font style"
7427 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
7428
7429 #: src/LyXAction.C:218
7430 msgid "Set font size"
7431 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:219
7434 msgid "Show font state"
7435 msgstr "Mostrar estado de tipos"
7436
7437 #: src/LyXAction.C:222
7438 msgid "Toggle font underline"
7439 msgstr "Alternar subrayado"
7440
7441 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7442 msgid "Insert Footnote"
7443 msgstr "Insertar nota a pie"
7444
7445 #: src/LyXAction.C:230
7446 msgid "Select next char"
7447 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7448
7449 #: src/LyXAction.C:233
7450 msgid "Insert horizontal fill"
7451 msgstr "Insertar relleno horizontal"
7452
7453 #: src/LyXAction.C:235
7454 msgid "Display copyright information"
7455 msgstr "Mostrar información de copyright"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:237
7458 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7459 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
7460
7461 #: src/LyXAction.C:239
7462 msgid "Open a Help file"
7463 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:242
7466 msgid "Show the actual LyX version"
7467 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
7468
7469 #: src/LyXAction.C:245
7470 msgid "Insert hyphenation point"
7471 msgstr "Insertar punto de guionado"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:247
7474 msgid "Insert index item"
7475 msgstr "Insertar entrada en el índice"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:249
7478 msgid "Insert last index item"
7479 msgstr "Insertar última entrada en índice"
7480
7481 #: src/LyXAction.C:250
7482 msgid "Insert index list"
7483 msgstr "Insertar lista del índice"
7484
7485 #: src/LyXAction.C:252
7486 msgid "Turn off keymap"
7487 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7488
7489 #: src/LyXAction.C:255
7490 msgid "Use primary keymap"
7491 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
7492
7493 #: src/LyXAction.C:257
7494 msgid "Use secondary keymap"
7495 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
7496
7497 #: src/LyXAction.C:258
7498 msgid "Toggle keymap"
7499 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7500
7501 #: src/LyXAction.C:260
7502 msgid "Insert Label"
7503 msgstr "Insertar etiqueta"
7504
7505 #: src/LyXAction.C:262
7506 msgid "Change language"
7507 msgstr "Cambiar idioma"
7508
7509 #: src/LyXAction.C:263
7510 msgid "View LaTeX log"
7511 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:268
7514 msgid "Copy paragraph environment type"
7515 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:273
7518 msgid "Paste paragraph environment type"
7519 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7520
7521 #: src/LyXAction.C:278
7522 msgid "Open the tabular layout"
7523 msgstr "Abrir formato tabular"
7524
7525 #: src/LyXAction.C:280
7526 msgid "Go to beginning of line"
7527 msgstr "Ir al principio de la línea"
7528
7529 #: src/LyXAction.C:282
7530 msgid "Select to beginning of line"
7531 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:284
7534 msgid "Go to end of line"
7535 msgstr "Ir al final de la línea"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:286
7538 msgid "Select to end of line"
7539 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7540
7541 #: src/LyXAction.C:289
7542 msgid "Insert list of algorithms"
7543 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7544
7545 #: src/LyXAction.C:291
7546 msgid "View list of algorithms"
7547 msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
7548
7549 #: src/LyXAction.C:293
7550 msgid "Insert list of figures"
7551 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7552
7553 #: src/LyXAction.C:295
7554 msgid "View list of figures"
7555 msgstr "Ver Lista de Figuras"
7556
7557 #: src/LyXAction.C:297
7558 msgid "Insert list of tables"
7559 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7560
7561 #: src/LyXAction.C:299
7562 msgid "View list of tables"
7563 msgstr "Ver Lista de Tablas"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:300
7566 msgid "Exit"
7567 msgstr "Salir"
7568
7569 #: src/LyXAction.C:302
7570 msgid "Insert Marginalnote"
7571 msgstr "Insertar nota al margen"
7572
7573 #: src/LyXAction.C:305
7574 msgid "Insert Margin note"
7575 msgstr "Insertar nota al margen"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:312
7578 msgid "Math Greek"
7579 msgstr "Griego en fórmulas"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:315
7582 msgid "Insert math symbol"
7583 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7584
7585 #: src/LyXAction.C:320
7586 msgid "Math mode"
7587 msgstr "Modo de fórmulas"
7588
7589 #: src/LyXAction.C:334
7590 msgid "Go one paragraph down"
7591 msgstr "Avanzar un párrafo"
7592
7593 #: src/LyXAction.C:336
7594 msgid "Select next paragraph"
7595 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7596
7597 #: src/LyXAction.C:338
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Go to paragraph"
7600 msgstr "Retroceder un párrafo"
7601
7602 #: src/LyXAction.C:341
7603 msgid "Go one paragraph up"
7604 msgstr "Retroceder un párrafo"
7605
7606 #: src/LyXAction.C:343
7607 msgid "Select previous paragraph"
7608 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:347
7611 msgid "Edit Preferences"
7612 msgstr "Editar preferencias"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:349
7615 msgid "Save Preferences"
7616 msgstr "Guardar preferencias"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:352
7619 msgid "Insert protected space"
7620 msgstr "Insertar espacio protegido"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:353
7623 msgid "Insert quote"
7624 msgstr "Insertar cita"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:355
7627 msgid "Reconfigure"
7628 msgstr "Reconfigurar"
7629
7630 #: src/LyXAction.C:359
7631 msgid "Insert cross reference"
7632 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7633
7634 #: src/LyXAction.C:368
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Scroll inset"
7637 msgstr "Opciones de pantalla"
7638
7639 #: src/LyXAction.C:387
7640 msgid "Insert Table"
7641 msgstr "Insertar tabla"
7642
7643 #: src/LyXAction.C:389
7644 msgid "Tabular Features"
7645 msgstr "Formato de tabla"
7646
7647 #: src/LyXAction.C:391
7648 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7649 msgstr "Insertar Tabular"
7650
7651 #: src/LyXAction.C:392
7652 msgid "Toggle TeX style"
7653 msgstr "Alternar estilo TeX"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:394
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Insert a new Text Inset"
7658 msgstr "Insertar lista del índice"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:397
7661 msgid "Insert table of contents"
7662 msgstr "Insertar Indice General"
7663
7664 #: src/LyXAction.C:399
7665 msgid "View table of contents"
7666 msgstr "Ver Indice General"
7667
7668 #: src/LyXAction.C:401
7669 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7670 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7671
7672 #: src/LyXAction.C:414
7673 msgid "Register document under version control"
7674 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7675
7676 #: src/LyXAction.C:652
7677 msgid "No description available!"
7678 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7679
7680 #: src/lyx.C:23
7681 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7682 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
7683
7684 #: src/lyx.C:25
7685 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7686 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
7687
7688 #: src/lyx_cb.C:146
7689 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7690 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7691
7692 #: src/lyx_cb.C:148
7693 msgid "(If not, document is not saved.)"
7694 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:169
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Choose a filename to save document as"
7699 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7702 msgid "Templates"
7703 msgstr "Plantillas"
7704
7705 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7706 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/lyx_cb.C:201
7710 msgid "Same name as document already has:"
7711 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7712
7713 #: src/lyx_cb.C:203
7714 msgid "Save anyway?"
7715 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7716
7717 #: src/lyx_cb.C:209
7718 msgid "Another document with same name open!"
7719 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7720
7721 #: src/lyx_cb.C:211
7722 msgid "Replace with current document?"
7723 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7724
7725 #: src/lyx_cb.C:219
7726 msgid "Document renamed to '"
7727 msgstr "Documento renombrado como '"
7728
7729 #: src/lyx_cb.C:220
7730 msgid "', but not saved..."
7731 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7732
7733 #: src/lyx_cb.C:226
7734 msgid "Document already exists:"
7735 msgstr "El documento ya existe:"
7736
7737 #: src/lyx_cb.C:228
7738 msgid "Replace file?"
7739 msgstr "Reemplazar archivo:"
7740
7741 #: src/lyx_cb.C:241
7742 msgid "Document could not be saved!"
7743 msgstr "El documento no se puede guardar"
7744
7745 #: src/lyx_cb.C:242
7746 msgid "Holding the old name."
7747 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7748
7749 #: src/lyx_cb.C:256
7750 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7751 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7752
7753 #: src/lyx_cb.C:265
7754 msgid "No warnings found."
7755 msgstr "No se hallaron advertencias."
7756
7757 #: src/lyx_cb.C:267
7758 msgid "One warning found."
7759 msgstr "Se halló una advertencia."
7760
7761 #: src/lyx_cb.C:268
7762 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7763 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7764
7765 #: src/lyx_cb.C:271
7766 msgid " warnings found."
7767 msgstr "Se hallaron advertencias."
7768
7769 #: src/lyx_cb.C:272
7770 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7771 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7772
7773 #: src/lyx_cb.C:274
7774 msgid "Chktex run successfully"
7775 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7776
7777 #: src/lyx_cb.C:276
7778 msgid "It seems chktex does not work."
7779 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7780
7781 #: src/lyx_cb.C:323
7782 msgid "Autosaving current document..."
7783 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7784
7785 #: src/lyx_cb.C:363
7786 msgid "Autosave Failed!"
7787 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7788
7789 #: src/lyx_cb.C:418
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Select file to insert"
7792 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7793
7794 #: src/lyx_cb.C:435
7795 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7796 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7797
7798 #: src/lyx_cb.C:442
7799 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7800 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7801
7802 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7803 msgid "Enter new label to insert:"
7804 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7805
7806 #: src/lyx_cb.C:564
7807 msgid "Do you want to save the current settings"
7808 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7809
7810 #: src/lyx_cb.C:565
7811 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7812 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7813
7814 #: src/lyx_cb.C:566
7815 msgid "as default for new documents?"
7816 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7817
7818 #: src/lyx_cb.C:578
7819 msgid "Insert Figure"
7820 msgstr "Insertar figura"
7821
7822 #: src/lyx_cb.C:594
7823 msgid "Inserting figure..."
7824 msgstr "Insertando figura..."
7825
7826 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7827 msgid "Figure inserted"
7828 msgstr "Figura insertada"
7829
7830 #: src/lyx_cb.C:683
7831 msgid "Running configure..."
7832 msgstr "Ejecutando configurar..."
7833
7834 #: src/lyx_cb.C:690
7835 msgid "Reloading configuration..."
7836 msgstr "Re-cargando configuración..."
7837
7838 #: src/lyx_cb.C:692
7839 msgid "The system has been reconfigured."
7840 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7841
7842 #: src/lyx_cb.C:693
7843 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7844 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7845
7846 #: src/lyx_cb.C:694
7847 msgid "updated document class specifications."
7848 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7849
7850 #: src/lyxfind.C:34
7851 msgid "Sorry!"
7852 msgstr "Lo siento."
7853
7854 #: src/lyxfind.C:34
7855 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7856 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7857
7858 #: src/lyxfont.C:39
7859 msgid "Sans serif"
7860 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7861
7862 #: src/lyxfont.C:39
7863 msgid "Symbol"
7864 msgstr "Símbolo"
7865
7866 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7867 #: src/lyxfont.C:55
7868 msgid "Inherit"
7869 msgstr "Insertar"
7870
7871 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7872 #: src/lyxfont.C:55
7873 msgid "Ignore"
7874 msgstr "Ignorar"
7875
7876 #: src/lyxfont.C:43
7877 msgid "Medium"
7878 msgstr "Medio"
7879
7880 #: src/lyxfont.C:43
7881 msgid "Bold"
7882 msgstr "Negritas"
7883
7884 #: src/lyxfont.C:46
7885 msgid "Upright"
7886 msgstr "Altura"
7887
7888 #: src/lyxfont.C:46
7889 msgid "Italic"
7890 msgstr "Itálica"
7891
7892 #: src/lyxfont.C:46
7893 msgid "Slanted"
7894 msgstr "Inclinada"
7895
7896 #: src/lyxfont.C:46
7897 msgid "Smallcaps"
7898 msgstr "Versalitas"
7899
7900 #: src/lyxfont.C:50
7901 msgid "Tiny"
7902 msgstr "Diminuta"
7903
7904 #: src/lyxfont.C:50
7905 msgid "Smallest"
7906 msgstr "Muy pequeña"
7907
7908 #: src/lyxfont.C:50
7909 msgid "Smaller"
7910 msgstr "Bastante pequeña"
7911
7912 #: src/lyxfont.C:50
7913 msgid "Small"
7914 msgstr "Pequeña"
7915
7916 #: src/lyxfont.C:50
7917 msgid "Large"
7918 msgstr "Grande"
7919
7920 #: src/lyxfont.C:51
7921 msgid "Larger"
7922 msgstr "Más grande"
7923
7924 #: src/lyxfont.C:51
7925 msgid "Largest"
7926 msgstr "Muy grande"
7927
7928 #: src/lyxfont.C:51
7929 msgid "Huge"
7930 msgstr "Enorme"
7931
7932 #: src/lyxfont.C:51
7933 msgid "Huger"
7934 msgstr "Gigante"
7935
7936 #: src/lyxfont.C:51
7937 msgid "Increase"
7938 msgstr "Aumentar"
7939
7940 #: src/lyxfont.C:51
7941 msgid "Decrease"
7942 msgstr "Disminuir"
7943
7944 #: src/lyxfont.C:55
7945 msgid "Off"
7946 msgstr "Desactivado"
7947
7948 #: src/lyxfont.C:55
7949 msgid "On"
7950 msgstr "Activado"
7951
7952 #: src/lyxfont.C:55
7953 msgid "Toggle"
7954 msgstr "Alternar"
7955
7956 #: src/lyxfont.C:597
7957 msgid "Emphasis "
7958 msgstr "Énfasis "
7959
7960 #: src/lyxfont.C:600
7961 msgid "Underline "
7962 msgstr "Subrayado "
7963
7964 #: src/lyxfont.C:603
7965 msgid "Noun "
7966 msgstr "Nombres "
7967
7968 #: src/lyxfont.C:605
7969 msgid "Latex "
7970 msgstr "Latex "
7971
7972 #: src/lyxfont.C:609
7973 msgid "Language: "
7974 msgstr "Idioma: "
7975
7976 #: src/lyxfont.C:611
7977 msgid "  Number "
7978 msgstr "  Número "
7979
7980 #: src/lyxfunc.C:281
7981 msgid "Unknown sequence:"
7982 msgstr "Secuencia desconocida:"
7983
7984 #: src/lyxfunc.C:359
7985 msgid "Unknown action"
7986 msgstr "Acción desconocida"
7987
7988 #. no
7989 #: src/lyxfunc.C:373
7990 msgid "Document is read-only"
7991 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7992
7993 #. no
7994 #: src/lyxfunc.C:378
7995 msgid "Command not allowed without any document open"
7996 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7997
7998 #: src/lyxfunc.C:805
7999 msgid "Saving document"
8000 msgstr "Guardando documento"
8001
8002 #: src/lyxfunc.C:1026
8003 msgid "Opening help file"
8004 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
8005
8006 #: src/lyxfunc.C:1035
8007 msgid "LyX Version "
8008 msgstr "LyX Versión "
8009
8010 #: src/lyxfunc.C:1040
8011 msgid "Library directory: "
8012 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
8013
8014 #: src/lyxfunc.C:1042
8015 msgid "User directory: "
8016 msgstr "Directorio del usuario: "
8017
8018 #: src/lyxfunc.C:1254
8019 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8020 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
8021
8022 #: src/lyxfunc.C:1271
8023 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8024 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
8025
8026 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8027 msgid "Math greek mode on"
8028 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
8029
8030 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8031 msgid "Math greek keyboard on"
8032 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
8033
8034 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8035 msgid "Math greek keyboard off"
8036 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
8037
8038 #: src/lyxfunc.C:1309
8039 msgid "This is only allowed in math mode!"
8040 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
8041
8042 #: src/lyxfunc.C:1344
8043 msgid "Opening child document "
8044 msgstr "Abriendo archivo hijo "
8045
8046 #: src/lyxfunc.C:1373
8047 msgid "Unknown kind of footnote"
8048 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
8049
8050 #: src/lyxfunc.C:1447
8051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/lyxfunc.C:1453
8055 msgid "Set-color \""
8056 msgstr "Fijar-color \""
8057
8058 #: src/lyxfunc.C:1455
8059 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8060 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
8061
8062 #: src/lyxfunc.C:1519
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Enter filename for new document"
8065 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
8066
8067 #: src/lyxfunc.C:1524
8068 msgid "newfile"
8069 msgstr "nuevo-archivo"
8070
8071 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8072 msgid ""
8073 "Do you want to close that document now?\n"
8074 "('No' will just switch to the open version)"
8075 msgstr ""
8076 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
8077 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
8078
8079 #: src/lyxfunc.C:1562
8080 msgid "File already exists:"
8081 msgstr "Archivo ya existe:"
8082
8083 #: src/lyxfunc.C:1564
8084 msgid "Do you want to open the document?"
8085 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
8086
8087 #. loads document
8088 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8089 msgid "Opening document"
8090 msgstr "Abriendo documento"
8091
8092 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8093 msgid "opened."
8094 msgstr "abierto."
8095
8096 #: src/lyxfunc.C:1593
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Select template file"
8099 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8100
8101 #: src/lyxfunc.C:1630
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Select document to open"
8104 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8105
8106 #: src/lyxfunc.C:1666
8107 msgid "Could not open document"
8108 msgstr "No se pudo abrir el documento"
8109
8110 #: src/lyxfunc.C:1690
8111 msgid "Select "
8112 msgstr "Selecionar"
8113
8114 #: src/lyxfunc.C:1691
8115 msgid " file to import"
8116 msgstr " archivo a importar"
8117
8118 #: src/lyxfunc.C:1745
8119 msgid "A document by the name"
8120 msgstr "Un documento con nombre"
8121
8122 #: src/lyxfunc.C:1747
8123 msgid "already exists. Overwrite?"
8124 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
8125
8126 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8127 msgid "Dismiss"
8128 msgstr "Deshechar"
8129
8130 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8131 msgid "Yes|Yy#y"
8132 msgstr "Sí|Ss#s"
8133
8134 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8135 msgid "No|Nn#n"
8136 msgstr "No|Nn#n"
8137
8138 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8139 msgid "Clear|#e"
8140 msgstr "Limpiar|#e"
8141
8142 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8143 msgid "Any changes will be ignored"
8144 msgstr "Los cambios serán ignorados"
8145
8146 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8147 msgid "The document is read-only:"
8148 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
8149
8150 #: src/lyx_main.C:95
8151 msgid "Wrong command line option `"
8152 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
8153
8154 #: src/lyx_main.C:97
8155 msgid "'. Exiting."
8156 msgstr "' Saliendo."
8157
8158 #: src/lyx_main.C:219
8159 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8160 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
8161
8162 #: src/lyx_main.C:221
8163 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8164 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
8165
8166 #: src/lyx_main.C:311
8167 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8168 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
8169
8170 #: src/lyx_main.C:313
8171 msgid "System directory set to: "
8172 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
8173
8174 #: src/lyx_main.C:321
8175 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8176 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
8177
8178 #: src/lyx_main.C:322
8179 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8180 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
8181
8182 #: src/lyx_main.C:323
8183 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8184 msgstr ""
8185 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
8186
8187 #: src/lyx_main.C:325
8188 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8189 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
8190
8191 #: src/lyx_main.C:327
8192 msgid "Using built-in default "
8193 msgstr "Utilizando valores por defecto"
8194
8195 #: src/lyx_main.C:328
8196 msgid " but expect problems."
8197 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
8198
8199 #: src/lyx_main.C:331
8200 msgid "Expect problems."
8201 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
8202
8203 #: src/lyx_main.C:556
8204 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8205 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
8206
8207 #: src/lyx_main.C:557
8208 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8209 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8210
8211 #: src/lyx_main.C:559
8212 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8213 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
8214
8215 #: src/lyx_main.C:560
8216 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8217 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
8218
8219 #: src/lyx_main.C:561
8220 msgid "Running without personal LyX directory."
8221 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8222
8223 #. Tell the user what is going on
8224 #: src/lyx_main.C:568
8225 msgid "LyX: Creating directory "
8226 msgstr "LyX: Creando directorio "
8227
8228 #: src/lyx_main.C:569
8229 msgid " and running configure..."
8230 msgstr " y ejecutando configuración..."
8231
8232 #: src/lyx_main.C:575
8233 msgid "Failed. Will use "
8234 msgstr "Fallo. Se usará "
8235
8236 #: src/lyx_main.C:576
8237 msgid " instead."
8238 msgstr "insertado."
8239
8240 #: src/lyx_main.C:583
8241 msgid "Done!"
8242 msgstr "¡Listo!"
8243
8244 #: src/lyx_main.C:597
8245 msgid "LyX Warning!"
8246 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8247
8248 #: src/lyx_main.C:598
8249 msgid "Error while reading "
8250 msgstr "Error leyendo "
8251
8252 #: src/lyx_main.C:599
8253 msgid "Using built-in defaults."
8254 msgstr "Utilizando valores por defecto."
8255
8256 #: src/lyx_main.C:698
8257 msgid "Setting debug level to "
8258 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
8259
8260 #: src/lyx_main.C:709
8261 #, fuzzy
8262 msgid ""
8263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8264 "Command line switches (case sensitive):\n"
8265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8266 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8267 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8270 "                  select the features to debug.\n"
8271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8272 "\t-x [--execute] command\n"
8273 "                  where command is a lyx command.\n"
8274 "\t-e [--export] fmt\n"
8275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8276 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8277 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8278 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8279 "Check the LyX man page for more details."
8280 msgstr ""
8281 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
8282 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
8283 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
8284 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
8285 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
8286 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
8287 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
8288 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
8289 "   -dbg característica[, característica]...\n"
8290 "                   selecciona las características a comprobar \n"
8291 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
8292 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
8293 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
8294 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
8295 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
8296
8297 #: src/lyx_main.C:744
8298 msgid "List of supported debug flags:"
8299 msgstr "Lista de opciones de debug:"
8300
8301 #: src/lyx_main.C:756
8302 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8303 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8304
8305 #: src/lyx_main.C:767
8306 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/lyx_main.C:790
8310 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8311 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
8312
8313 #: src/lyx_main.C:803
8314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8315 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8316
8317 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8318 msgid " switch!"
8319 msgstr "interruptor!"
8320
8321 #: src/lyx_main.C:818
8322 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8323 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8324
8325 #: src/lyxrc.C:1602
8326 msgid ""
8327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8328 "recommended for non-English languages."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/lyxrc.C:1606
8332 msgid ""
8333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8334 "environment variable PRINTER."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/lyxrc.C:1610
8338 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/lyxrc.C:1614
8342 msgid "The option to print only even pages."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/lyxrc.C:1618
8346 msgid "The option to print only odd pages."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/lyxrc.C:1622
8350 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/lyxrc.C:1626
8354 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/lyxrc.C:1630
8358 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/lyxrc.C:1634
8362 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/lyxrc.C:1638
8366 msgid "The option to print out in landscape."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/lyxrc.C:1642
8370 msgid "The option to specify paper type."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1646
8374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/lyxrc.C:1650
8378 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/lyxrc.C:1654
8382 msgid ""
8383 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8384 "command."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/lyxrc.C:1658
8388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1662
8392 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/lyxrc.C:1666
8396 msgid ""
8397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8398 "the filename of the DVI file to be printed."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1670
8402 msgid ""
8403 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8404 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8405 "arguments."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/lyxrc.C:1674
8409 msgid ""
8410 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8411 "prepended along with the printer name after the spool command."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/lyxrc.C:1678
8415 msgid ""
8416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8417 "wrong, override the setting here."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/lyxrc.C:1683
8421 #, no-c-format
8422 msgid ""
8423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8424 "roughly the same size as on paper."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/lyxrc.C:1687
8428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/lyxrc.C:1693
8432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/lyxrc.C:1697
8436 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/lyxrc.C:1701
8440 msgid "The font for popups."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: src/lyxrc.C:1705
8444 msgid "The encoding for the screen fonts."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/lyxrc.C:1709
8448 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/lyxrc.C:1716
8452 msgid ""
8453 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/lyxrc.C:1720
8457 msgid "The default path for your documents."
8458 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
8459
8460 #: src/lyxrc.C:1724
8461 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: src/lyxrc.C:1728
8465 msgid ""
8466 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8467 "when you quit LyX."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyxrc.C:1732
8471 msgid ""
8472 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8473 "TeX output."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/lyxrc.C:1736
8477 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/lyxrc.C:1740
8481 msgid ""
8482 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8483 "automatically by what you type."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/lyxrc.C:1744
8487 msgid ""
8488 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8489 "keys) that may be defined for your keyboard."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/lyxrc.C:1749
8493 msgid ""
8494 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8495 "\".out\". Only for advanced users."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/lyxrc.C:1753
8499 msgid ""
8500 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8501 "its global and local bind/ directories."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/lyxrc.C:1757
8505 msgid ""
8506 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8507 "will look in its global and local ui/ directories."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/lyxrc.C:1763
8511 msgid ""
8512 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8513 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/lyxrc.C:1767
8517 msgid ""
8518 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8519 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8520 "is specified, an internal routine is used."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/lyxrc.C:1771
8524 msgid ""
8525 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8526 "plain text)."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/lyxrc.C:1775
8530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/lyxrc.C:1779
8534 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/lyxrc.C:1786
8538 msgid "Specify the default paper size."
8539 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1793
8542 msgid ""
8543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8544 "legal words?"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/lyxrc.C:1797
8548 msgid "What command runs the spell checker?"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/lyxrc.C:1801
8552 msgid ""
8553 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8554 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8555 "not work with all dictionaries."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1806
8559 msgid ""
8560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8561 "document."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/lyxrc.C:1811
8565 msgid ""
8566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/lyxrc.C:1816
8570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/lyxrc.C:1820
8574 msgid ""
8575 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8576 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8577 "have many fixed size fonts."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/lyxrc.C:1824
8581 msgid ""
8582 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8583 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/lyxrc.C:1828
8587 msgid ""
8588 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8589 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1832
8593 msgid ""
8594 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8595 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1836
8599 msgid ""
8600 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8601 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8602 "slow."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/lyxrc.C:1840
8606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/lyxrc.C:1844
8610 msgid ""
8611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8612 "the backup file in the same directory as the original file."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/lyxrc.C:1848
8616 msgid ""
8617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/lyxrc.C:1852
8621 msgid ""
8622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8623 "of the document."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/lyxrc.C:1856
8627 msgid ""
8628 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8629 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/lyxrc.C:1860
8633 msgid ""
8634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8635 "\\documentclass."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/lyxrc.C:1864
8639 msgid ""
8640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8641 "document is the default language."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/lyxrc.C:1868
8645 msgid ""
8646 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8647 "document."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/lyxrc.C:1872
8651 msgid ""
8652 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/lyxrc.C:1876
8656 msgid ""
8657 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8658 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8659 "name of the second language."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/lyxrc.C:1880
8663 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/lyxrc.C:1884
8667 msgid "The latex command for local changing of the language."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/lyxrc.C:1889
8671 #, no-c-format
8672 msgid ""
8673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/lyxrc.C:1893
8678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/lyxrc.C:1897
8682 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/lyxrc.C:1910
8686 msgid ""
8687 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8688 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/lyxrc.C:1914
8692 msgid "New documents will be assigned this language."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1918
8696 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/LyXSendto.C:40
8700 msgid "Send Document to Command"
8701 msgstr "Enviar documento a comando"
8702
8703 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8704 msgid "Save document and proceed?"
8705 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8706
8707 #: src/lyxvc.C:101
8708 msgid "LyX VC: Initial description"
8709 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8710
8711 #: src/lyxvc.C:102
8712 msgid "(no initial description)"
8713 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8714
8715 #: src/lyxvc.C:107
8716 msgid "This document has NOT been registered."
8717 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8718
8719 #: src/lyxvc.C:133
8720 msgid "LyX VC: Log Message"
8721 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8722
8723 #: src/lyxvc.C:136
8724 msgid "(no log message)"
8725 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8726
8727 #: src/lyxvc.C:151
8728 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8729 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8730
8731 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8732 #. we should warn the user that reverting will discard all
8733 #. changes made since the last check in.
8734 #: src/lyxvc.C:166
8735 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8736 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8737
8738 #: src/lyxvc.C:167
8739 msgid "to the document since the last check in."
8740 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8741
8742 #: src/lyxvc.C:168
8743 msgid "Do you still want to do it?"
8744 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8745
8746 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8747 msgid " (Changed)"
8748 msgstr " (Cambiado)"
8749
8750 #: src/LyXView.C:367
8751 msgid " (read only)"
8752 msgstr " (sólo lectura)"
8753
8754 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8755 msgid "TeX mode"
8756 msgstr "Modo TeX"
8757
8758 #: src/mathed/formula.C:882
8759 msgid "No number"
8760 msgstr "Sin número"
8761
8762 #: src/mathed/formula.C:885
8763 msgid "Number"
8764 msgstr "Número"
8765
8766 #: src/mathed/formula.C:1078
8767 msgid "math text mode"
8768 msgstr "modo fórmulas en texto"
8769
8770 #: src/mathed/formula.C:1087
8771 msgid "Invalid action in math mode!"
8772 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8773
8774 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8775 msgid "Macro: "
8776 msgstr "Macro: "
8777
8778 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8779 msgid "Math macro editor mode"
8780 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8781
8782 #: src/MenuBackend.C:256
8783 msgid "No Documents Open!"
8784 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8785
8786 #: src/MenuBackend.C:304
8787 msgid "Ascii text as lines"
8788 msgstr "Texto ascii como líneas"
8789
8790 #: src/MenuBackend.C:306
8791 msgid "Ascii text as paragraphs"
8792 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8793
8794 #: src/MenuBackend.C:409
8795 msgid "Quit|Q"
8796 msgstr "Salir|Q"
8797
8798 #: src/MenuBackend.C:417
8799 msgid "LaTeX...|L"
8800 msgstr "LaTeX...|L"
8801
8802 #: src/MenuBackend.C:419
8803 msgid "LinuxDoc...|L"
8804 msgstr "LinuxDoc...|L"
8805
8806 #: src/MenuBackend.C:427
8807 msgid "Emphasize"
8808 msgstr "Énfasis"
8809
8810 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8811 msgid "Welcome to LyX!"
8812 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8813
8814 #: src/minibuffer.C:61
8815 msgid "Executing:"
8816 msgstr "Ejecutando:"
8817
8818 #. this is a hack
8819 #: src/minibuffer.C:242
8820 msgid "* No document open *"
8821 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8822
8823 #: src/print_form.C:21
8824 msgid "File Type"
8825 msgstr "Tipo de Archivo"
8826
8827 #: src/print_form.C:25
8828 msgid "Command:|#C"
8829 msgstr "Comando:|#C"
8830
8831 #: src/print_form.C:39
8832 msgid "DVI|#D"
8833 msgstr "DVI|#D"
8834
8835 #: src/print_form.C:41
8836 msgid "Postscript|#P"
8837 msgstr "PostScript|#P"
8838
8839 #: src/print_form.C:43
8840 msgid "LaTeX|#T"
8841 msgstr "LaTeX|#T"
8842
8843 #: src/print_form.C:46
8844 msgid "LyX|#L"
8845 msgstr "LyX|#L"
8846
8847 #: src/print_form.C:48
8848 msgid "Ascii|#s"
8849 msgstr "Ascii|#s"
8850
8851 #: src/spellchecker.C:285
8852 msgid "Spellchecker Options"
8853 msgstr "Opciones de Ortografía"
8854
8855 #: src/spellchecker.C:717
8856 msgid "Spellchecker"
8857 msgstr "Ortografía"
8858
8859 #: src/spellchecker.C:964
8860 msgid " words checked."
8861 msgstr " palabras verificadas."
8862
8863 #: src/spellchecker.C:966
8864 msgid " word checked."
8865 msgstr " palabra verificada."
8866
8867 #: src/spellchecker.C:968
8868 msgid "Spellchecking completed!"
8869 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
8870
8871 #: src/spellchecker.C:972
8872 msgid ""
8873 "The spell checker has died for some reason.\n"
8874 "Maybe it has been killed."
8875 msgstr ""
8876 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
8877 "Quizás alguien lo ha matado."
8878
8879 #: src/sp_form.C:26
8880 msgid "Use language of document|#D"
8881 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
8882
8883 #: src/sp_form.C:28
8884 msgid "Use alternate language:|#U"
8885 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
8886
8887 #: src/sp_form.C:34
8888 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8889 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
8890
8891 #: src/sp_form.C:36
8892 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8893 msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
8894
8895 #: src/sp_form.C:46
8896 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8897 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
8898
8899 #: src/sp_form.C:48
8900 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8901 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
8902
8903 #: src/sp_form.C:54
8904 msgid "Dictionary"
8905 msgstr "Diccionario"
8906
8907 #: src/sp_form.C:86
8908 msgid "Replace"
8909 msgstr "Reemplazar"
8910
8911 #: src/sp_form.C:88
8912 msgid ""
8913 "Near\n"
8914 "Misses"
8915 msgstr ""
8916 "Palabras\n"
8917 "Parecidas"
8918
8919 #: src/sp_form.C:91
8920 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8921 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
8922
8923 #: src/sp_form.C:93
8924 msgid "Start spellchecking|#S"
8925 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
8926
8927 #: src/sp_form.C:95
8928 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8929 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
8930
8931 #: src/sp_form.C:97
8932 msgid "Ignore word|#g"
8933 msgstr "Ignorar palabra|#g"
8934
8935 #: src/sp_form.C:99
8936 msgid "Accept word in this session|#A"
8937 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
8938
8939 #: src/sp_form.C:101
8940 msgid "Stop spellchecking|#T"
8941 msgstr "Detener la verificación|#D"
8942
8943 #: src/sp_form.C:103
8944 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8945 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
8946
8947 #: src/sp_form.C:106
8948 #, no-c-format
8949 msgid "0 %"
8950 msgstr "0 %"
8951
8952 #: src/sp_form.C:110
8953 #, no-c-format
8954 msgid "100 %"
8955 msgstr "100 %"
8956
8957 #: src/sp_form.C:113
8958 msgid "Replace word|#R"
8959 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
8960
8961 #: src/support/filetools.C:151
8962 msgid "LyX Internal Error!"
8963 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8964
8965 #: src/support/filetools.C:152
8966 msgid "Could not test if directory is writeable"
8967 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8968
8969 #: src/support/filetools.C:403
8970 msgid "Error! Cannot open directory:"
8971 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8972
8973 #: src/support/filetools.C:421
8974 msgid "Error! Could not remove file:"
8975 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8976
8977 #: src/support/filetools.C:445
8978 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8979 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8980
8981 #: src/support/filetools.C:460
8982 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8983 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8984
8985 #: src/support/filetools.C:515
8986 msgid "Internal error!"
8987 msgstr "¡Error interno!"
8988
8989 #: src/support/filetools.C:516
8990 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8991 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8992
8993 #: src/support/filetools.C:521
8994 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8995 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8996
8997 #: src/support/filetools.C:1115
8998 msgid "Could not delete auto-save file!"
8999 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
9000
9001 #: src/support/getUserName.C:13
9002 msgid "unknown"
9003 msgstr "desconocido"
9004
9005 #: src/tabular.C:1383
9006 msgid "Warning:"
9007 msgstr "¡Atención!:"
9008
9009 #: src/tabular.C:1384
9010 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: src/tabular.C:1385
9014 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/text2.C:413
9018 msgid "Opened float"
9019 msgstr "Flotante abierto"
9020
9021 #: src/text2.C:415
9022 msgid "Closed float"
9023 msgstr "Flotante cerrado"
9024
9025 #: src/text2.C:458
9026 msgid "Nothing to do"
9027 msgstr "Nada que hacer"
9028
9029 #: src/text2.C:1305
9030 msgid ""
9031 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9032 "change."
9033 msgstr ""
9034 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
9035 "definir uno."
9036
9037 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9038 msgid "Don't know what to do with half floats."
9039 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9040
9041 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9042 msgid "sorry."
9043 msgstr "perdón."
9044
9045 #: src/text.C:2100
9046 msgid ""
9047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9048 "Tutorial."
9049 msgstr ""
9050 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
9051 "Tutorial."
9052
9053 #: src/text.C:2102
9054 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9055 msgstr ""
9056 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
9057
9058 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9059 msgid "Page Break (top)"
9060 msgstr "Saltos página (arriba)"
9061
9062 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9063 msgid "Page Break (bottom)"
9064 msgstr "Saltos página (abajo)"
9065
9066 #: src/text.C:4218
9067 msgid "You can't insert a float in a float!"
9068 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9069
9070 #: src/text.C:4227
9071 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9072 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9073
9074 #: src/text.C:4254
9075 msgid "Float would include float!"
9076 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9077
9078 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9079 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9080
9081 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9082 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9083
9084 #~ msgid "No more errors"
9085 #~ msgstr "No hay más errores"
9086
9087 #~ msgid "Figure...|g"
9088 #~ msgstr "Figura...|g"
9089
9090 #~ msgid "Figure Float|F"
9091 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9092
9093 #~ msgid "Table Float|T"
9094 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9095
9096 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9097 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9098
9099 #~ msgid "A&A"
9100 #~ msgstr "A&A"
9101
9102 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9103 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9104
9105 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9106 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9107
9108 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9109 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9110
9111 #~ msgid "Acnowledgement"
9112 #~ msgstr "Acnowledgement"
9113
9114 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9115 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9116
9117 #~ msgid "Algorithm-plain"
9118 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Axiom-numbered"
9122 #~ msgstr "Sin número"
9123
9124 #~ msgid "Hungarian"
9125 #~ msgstr "Húngaro"
9126
9127 #~ msgid "Set Charset|#C"
9128 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "Error:\n"
9132 #~ "\n"
9133 #~ "Keymap\n"
9134 #~ "not found"
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "Error:\n"
9137 #~ "\n"
9138 #~ "Mapa de teclado\n"
9139 #~ "no encontrado"
9140
9141 #~ msgid "Other...|#O"
9142 #~ msgstr "Otro...|#O"
9143
9144 #~ msgid "Other...|#T"
9145 #~ msgstr "Otro...|#T"
9146
9147 #~ msgid "Mapping"
9148 #~ msgstr "Mapas caract."
9149
9150 #~ msgid "Primary key map|#r"
9151 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9152
9153 #~ msgid "No key mapping|#N"
9154 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9155
9156 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9157 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9158
9159 #~ msgid "Secondary"
9160 #~ msgstr "Secundario"
9161
9162 #~ msgid "Primary"
9163 #~ msgstr "Primario"
9164
9165 #~ msgid "Value"
9166 #~ msgstr "Valor"
9167
9168 #~ msgid "Plus"
9169 #~ msgstr "Más"
9170
9171 #~ msgid "Minus"
9172 #~ msgstr "Menos"
9173
9174 #~ msgid "Key not found in references."
9175 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9176
9177 #~ msgid "Length"
9178 #~ msgstr "Logitud"
9179
9180 #~ msgid "Ref on page xxx"
9181 #~ msgstr "Red en página xxx"
9182
9183 #~ msgid "on page xxx"
9184 #~ msgstr "en página xxx"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9188 #~ msgstr "Cancelar|^["
9189
9190 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9191 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9192
9193 #~ msgid "Insert Reference%m"
9194 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9195
9196 #~ msgid "Goto Reference%m"
9197 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9198
9199 #~ msgid "EPS Figure"
9200 #~ msgstr "Figura EPS"
9201
9202 #~ msgid "Bibliography item"
9203 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9204
9205 #~ msgid "BibTeX"
9206 #~ msgstr "BibTeX"
9207
9208 #~ msgid "Inline view disabled"
9209 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9210
9211 #~ msgid "Select Child Document"
9212 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9213
9214 #~ msgid "other..."
9215 #~ msgstr "otro..."
9216
9217 #~ msgid "Key Mappings"
9218 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Document wide language"
9222 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9223
9224 #~ msgid "Build Program Log"
9225 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9226
9227 #~ msgid "Fax"
9228 #~ msgstr "Fax"
9229
9230 #~ msgid "Open"
9231 #~ msgstr "Abrir"
9232
9233 #~ msgid "File to Insert"
9234 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9235
9236 #~ msgid "Found."
9237 #~ msgstr "Encontrado."
9238
9239 #~ msgid "Choose template"
9240 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9241
9242 #~ msgid "LyX Banner"
9243 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9244
9245 #~ msgid "No VC History!"
9246 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9247
9248 #~ msgid "VC History"
9249 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"