]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
New Notes items in layouttranslation
[features.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apax.inc:314
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilación"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
49 msgid "The bibliography key"
50 msgstr "La clave bibliográfica"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
53 msgid "Ke&y:"
54 msgstr ""
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
57 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
62 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Eti&queta:"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #, fuzzy
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "Año: "
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 #, fuzzy
78 msgid "A&ll Author Names:"
79 msgstr "Nombres de autor"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 msgid ""
83 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
84 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
85 "abbreviated list above."
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
89 msgid ""
90 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
91 "to enter LaTeX code."
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Li&teral"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Estilo de cita"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 #, fuzzy
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Formato de &fecha:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
117 msgid "&Variant:"
118 msgstr "&Variación:"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
121 msgid "Provides available cite style variants."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
126 msgid "Opt&ions:"
127 msgstr "Opc&iones:"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Reiniciar"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Estilo de bibliografía"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Estilo de bibliografía:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
168 msgid "R&eset"
169 msgstr "Re&iniciar"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
176 msgid "&Match"
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "&Estilo predeterminado:"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
191 msgid "&Reset"
192 msgstr "&Reiniciar"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
199 #, fuzzy
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
204 #, fuzzy
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
209 #, fuzzy
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Releer"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr ""
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generación  de bibliografía"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "Pr&ocesador:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Seleccionar un procesador"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "Opc&iones:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr ""
250 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
251 "BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
254 #, fuzzy
255 msgid "BibTeX database(s) to use"
256 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #, fuzzy
260 msgid "&Databases"
261 msgstr "Bases de datos:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
264 msgid "Found b&y LaTeX:"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
268 #, fuzzy
269 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
270 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
273 #, fuzzy
274 msgid "&Add Selected[[bib]]"
275 msgstr "Añadir s&eleccionada"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
278 #, fuzzy
279 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
280 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
283 #, fuzzy
284 msgid "Add &Local..."
285 msgstr "&Formato local..."
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "E&liminar"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
296 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
297 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
300 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
301 msgid "&Up"
302 msgstr "&Subir"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
305 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
306 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
310 msgid "Do&wn"
311 msgstr "&Bajar"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
314 #, fuzzy
315 msgid "Edit selected database externally"
316 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
319 #, fuzzy
320 msgid "&Edit..."
321 msgstr "&Editar"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
324 #, fuzzy
325 msgid "Sele&cted:"
326 msgstr "S&eleccionado:"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
330 msgid "&Filter:"
331 msgstr "&Filtro:"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
334 #, fuzzy
335 msgid "E&ncoding:"
336 msgstr "Codificación"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
339 msgid ""
340 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
341 "document, specify it here"
342 msgstr ""
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
345 msgid "The BibTeX style"
346 msgstr "Estilo BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
349 msgid "St&yle"
350 msgstr "&Estilo"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
353 msgid "Choose a style file"
354 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
357 #, fuzzy
358 msgid "Select a style file from your local directory"
359 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
362 msgid "Add L&ocal..."
363 msgstr ""
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
366 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
367 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
368 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
369 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
370 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
371 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
372 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
373 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
374 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
375 msgid "Options"
376 msgstr "Opciones"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "C&ontenido:"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "todas las referencias citadas"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "todas las referencias no citadas"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
398 msgid "all references"
399 msgstr "todas las referencias"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
410 #, fuzzy
411 msgid "Custo&m:"
412 msgstr "&Personalizado:"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
421 msgid "Scan for new databases and styles"
422 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
425 msgid "&Rescan"
426 msgstr "&Releer"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Tipo y tamaño"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Valor de la anchura"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "A&lto:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
442 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "A&ncho:"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "Marco &interior:"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Tipo de marco interior"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
462 msgid "None"
463 msgstr "Ninguno"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Marco de párrafo"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Minipágina"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Permitir saltos de página"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "Valor de la altura"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "Alineación"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "Horizontal"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "Vertical"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "Con&tenido:"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "Ma&rco:"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
523 msgid "Top"
524 msgstr "Arriba"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
529 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
530 msgid "Middle"
531 msgstr "Centro"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
551 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "Abajo"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
557 msgid "Stretch"
558 msgstr "Estirar"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
562 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
563 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
564 msgid "Left"
565 msgstr "Izquierda"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
568 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
569 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
570 msgid "Center"
571 msgstr "Centro"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
576 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
577 msgid "Right"
578 msgstr "Derecha"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "Decoración"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Tipos de decoración del marco"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Valor del grosor"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Grosor de línea:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Valor de separación"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "S&eparación del marco:"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&Decoración:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "Valor del tamaño"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "Color"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "Fo&ndo:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&Borde:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Ramas disponibles:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Seleccionar rama"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Invertido"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
650 "rama está activa."
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "Ramas no de&finidas"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Ramas disponibles:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&Des)activar"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
681 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
682 msgid "&Add"
683 msgstr "A&ñadir"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
686 msgid "Define or change background color"
687 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
690 msgid "Alter Co&lor..."
691 msgstr "Cambiar co&lor..."
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
694 msgid "Remove the selected branch"
695 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
698 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
699 msgid "&Remove"
700 msgstr "&Quitar"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
703 msgid "Change the name of the selected branch"
704 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
707 msgid "Re&name..."
708 msgstr "Ren&ombrar..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
711 msgid "Add the selected branches to the list."
712 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
715 msgid "&Add Selected"
716 msgstr "Añadir s&eleccionada"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
719 msgid "Add all unknown branches to the list."
720 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
723 msgid "Add A&ll"
724 msgstr "Añadir &todo"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
727 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
730 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&Cancelar"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "Ramas no de&finidas:"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&Tipografía:"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
755 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "Tama&ño:"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
765 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
777 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
778 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
779 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
781 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
782 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Predeterminado"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Diminuta"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Pequeñísima"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Más pequeña"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 msgid "Small"
804 msgstr "Pequeña"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normal"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
813 msgid "Large"
814 msgstr "Grande"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Más grande"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Grandísima"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Enorme"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Gigante"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Marca personalizada:"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
841 msgid "&Level:"
842 msgstr "&Nivel:"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
845 #, fuzzy
846 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
847 msgstr ""
848 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
849 "ortográfica"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
852 #, fuzzy
853 msgid "&Track changes"
854 msgstr "Seguir cambios"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
857 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
861 #, fuzzy
862 msgid "&Show changes in output"
863 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
866 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Use change &bars in output"
872 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Cambio:"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Ir al cambio anterior"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "Cambio &anterior"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Ir al siguiente cambio"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "Cambio &siguiente"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Aceptar este cambio"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Aceptar"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Descartar este cambio"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Descartar"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
911 #, fuzzy
912 msgid "Font Properties"
913 msgstr "Propiedades PDF"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Familia tipográfica"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
920 #, fuzzy
921 msgid "Fa&mily:"
922 msgstr "&Familia:"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
925 msgid "Font series"
926 msgstr "Grosor del carácter"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
929 msgid "&Series:"
930 msgstr "&Grosor:"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
933 msgid "Font shape"
934 msgstr "Forma tipográfica"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
937 msgid "S&hape:"
938 msgstr "&Forma:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
942 msgid "Font size"
943 msgstr "Tamaño de carácter"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
947 msgid "Font color"
948 msgstr "Color del carácter"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
951 msgid "&Color:"
952 msgstr "Co&lor:"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
955 #, fuzzy
956 msgid "U&nderlining:"
957 msgstr "subrayado"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
960 msgid "Underlining of text"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
964 #, fuzzy
965 msgid "S&trikethrough:"
966 msgstr "Tachado"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
969 #, fuzzy
970 msgid "Strike-through text"
971 msgstr "Tachado"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
974 msgid "Language Settings"
975 msgstr "Configuración de la Idioma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
979 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
980 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
981 msgid "&Language:"
982 msgstr "&Idioma:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
985 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
986 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
987 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
988 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
990 msgid "Language"
991 msgstr "Idioma"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
994 #, fuzzy
995 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
996 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
999 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Semantic Markup"
1005 msgstr "Marcación lógica"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1008 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Emphasized"
1014 msgstr "Resaltado"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1017 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Noun"
1023 msgstr "Versalitas"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1030 msgid "Apply changes &immediately"
1031 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1034 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1038 msgid "All fields"
1039 msgstr "Todos"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1042 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "Todos los tipos"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "O&pciones"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Citas &disponibles:"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formato"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "E&stilo de cita:"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Tex&to delante:"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Text&o detrás:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1106 msgid ""
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1112 msgid ""
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1128 #, fuzzy
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Autores"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1133 msgid "Font Colors"
1134 msgstr "Color de carácter"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Texto principal:"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1142 msgid "Click to change the color"
1143 msgstr "Clic para cambiar el color"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1146 msgid "Default..."
1147 msgstr "Predeterminado..."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1155 msgid "Greyed-out notes:"
1156 msgstr "Notas grises:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1160 msgid "&Change..."
1161 msgstr "Ca&mbiar..."
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Color de fondo"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1168 msgid "Page:"
1169 msgstr "Página:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Marcos sombreados:"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Comparar revisiones"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Revisions ba&ck"
1182 msgstr "&Fondo de revisiones"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1185 msgid "&Between revisions"
1186 msgstr "&Entre las revisiones"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1189 msgid "Old:"
1190 msgstr "Antigua:"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1193 msgid "New:"
1194 msgstr "Nueva:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Old Documen&t:"
1199 msgstr "Documento &antiguo:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1202 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "E&xaminar..."
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1210 msgid "&New Document:"
1211 msgstr "Documento &nuevo:"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1214 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1221 msgid "&Browse..."
1222 msgstr "E&xaminar..."
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1227 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1230 msgid "Document Settings"
1231 msgstr "Configuración del documento"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1234 #, fuzzy
1235 msgid "O&ld Document"
1236 msgstr "Documento an&tiguo"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1239 #, fuzzy
1240 msgid "New Docu&ment"
1241 msgstr "Documento n&uevo"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1244 msgid ""
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr ""
1248 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1249 "documento resultante"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1254 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&ounter:"
1259 msgstr "Computadora:"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Select counter to modify"
1264 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Action:"
1269 msgstr "Acción"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1272 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1276 msgid ""
1277 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1278 "in the output"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Workarea only"
1284 msgstr "Eventos del área de trabajo"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1287 msgid "TeX Code: "
1288 msgstr "Código TeX: "
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1291 msgid "Match delimiter types"
1292 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1295 msgid "&Keep matched"
1296 msgstr "&Mantener iguales"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1299 msgid ""
1300 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1301 "direction)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1305 msgid "S&wap && Reverse"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1309 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1310 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1313 msgid "Use Class Defaults"
1314 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1319 msgstr ""
1320 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1321 "LyX"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1324 msgid "Save as Document Defaults"
1325 msgstr "Guardar como predeterminados"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1328 msgid "Display"
1329 msgstr "Visualización"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1332 msgid "Show ERT button only"
1333 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1336 msgid "&Collapsed"
1337 msgstr "&Plegado"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1340 msgid "Show ERT contents"
1341 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1344 msgid "O&pen"
1345 msgstr "&Abrir"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1348 msgid ""
1349 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1350 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1354 msgid "For more information, refer to the complete log."
1355 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Descripción:"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1362 msgid "&Errors:"
1363 msgstr "&Errores:"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1366 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1367 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1370 msgid "View Complete &Log..."
1371 msgstr "Ver &Registro completo..."
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1374 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1378 msgid "Show Output &Anyway"
1379 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1382 msgid "F&ile"
1383 msgstr "&Archivo"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1386 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1388 msgid "Filename"
1389 msgstr "Archivo"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1393 msgid "&File:"
1394 msgstr "Archivo:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Seleccionar un archivo"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1401 msgid "&Draft"
1402 msgstr "&Borrador"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1405 msgid "&Template"
1406 msgstr "Plantilla"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Plantillas disponibles"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1413 msgid "LaTe&X and LyX options"
1414 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1417 msgid "LaTeX Options"
1418 msgstr "Opciones LaTeX"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1421 msgid "O&ption:"
1422 msgstr "O&pción:"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1425 #, fuzzy
1426 msgid "For&mat:"
1427 msgstr "&Formato:"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1430 msgid ""
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 msgstr ""
1434 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1435 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1438 msgid "&Show in LyX"
1439 msgstr "&Mostrar en LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1442 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1443 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1444 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1447 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1448 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1451 msgid "Si&ze and Rotation"
1452 msgstr "&Tamaño y rotación"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1455 msgid "Rotate"
1456 msgstr "Girar"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1459 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1460 msgid "Angle to rotate image by"
1461 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1465 msgid "The origin of the rotation"
1466 msgstr "Origen de la rotación"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1469 msgid "Ori&gin:"
1470 msgstr "&Origen:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1473 msgid "A&ngle:"
1474 msgstr "Án&gulo:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1477 msgid "Scale"
1478 msgstr "Escala"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1482 msgid "Height of image in output"
1483 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1487 msgid "Width of image in output"
1488 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1492 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1495 msgid "&Maintain aspect ratio"
1496 msgstr "&Mantener proporción"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1499 msgid "Crop"
1500 msgstr "Recortar"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1503 msgid "Clip to bounding box values"
1504 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Left botto&m:"
1513 msgstr "Abajo &izquierda:"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1516 msgid "x"
1517 msgstr "x"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "Arriba &derecha:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Obtener de archivo"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "TabWidget"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "B&uscar"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1545 msgid "Fi&nd:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 msgid "Replace &with:"
1550 msgstr "Reempla&zar con:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "&Palabras completas"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1570 msgid "Perform a case-sensitive search"
1571 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1574 msgid "Case &sensitive"
1575 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1578 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1583 msgid "Find &Next"
1584 msgstr "Encontrar &siguiente"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1591 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1593 msgid "&Replace"
1594 msgstr "&Reemplazar"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1597 msgid "Replace all occurrences at once"
1598 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1603 msgid "Replace &All"
1604 msgstr "Reemplazar &todas"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1607 msgid "S&ettings"
1608 msgstr "Confi&guración"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1615 msgid "Scope"
1616 msgstr "Ámbito"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1619 msgid "C&urrent document"
1620 msgstr "Documento &actual"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1623 msgid ""
1624 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1625 "document"
1626 msgstr ""
1627 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1628 "maestro"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Documento &maestro"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Documentos abiertos"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Todos los manuales"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1647 msgid "Restrict search to math environments only"
1648 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Search on&ly in maths"
1652 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1655 msgid ""
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1658 msgstr ""
1659 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1660 "seleccionado y estilo de párrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "Ignorar &formatos"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "E&xpandir macros"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1671 msgid ""
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1673 "first letter"
1674 msgstr ""
1675 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1676 "cada texto coincidente"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1679 msgid "&Preserve first case on replace"
1680 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1683 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1684 msgid "Form"
1685 msgstr "Forma"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Float T&ype:"
1690 msgstr "Tipo de flotante:"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Alignment of Contents"
1695 msgstr "Índice general"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1701 "Settings."
1702 msgstr ""
1703 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1706 #, fuzzy
1707 msgid "D&ocument Default"
1708 msgstr "Guardar como predeterminados"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Left-align float contents"
1713 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1717 msgid "&Left"
1718 msgstr "&Izquierda"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Center float contents"
1723 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Center"
1729 msgstr "Centro"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1732 msgid "Right-align float contents"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Right"
1738 msgstr "Derecha"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr ""
1744 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Class &Default"
1749 msgstr "Predeterminados de clase"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Otras opciones"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Extender columnas"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rotate side&ways"
1763 msgstr "&Girar hacia un lado"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Position on Page"
1768 msgstr "Proposición"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Place&ment Settings:"
1773 msgstr "Configuración del documento"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1776 msgid "&Top of page"
1777 msgstr "Pri&ncipio de página"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1780 msgid "&Bottom of page"
1781 msgstr "&Fin de página"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1784 msgid "&Page of floats"
1785 msgstr "Página de fl&otantes"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1788 msgid "&Here if possible"
1789 msgstr "A&quí si es posible"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1792 msgid "Here de&finitely"
1793 msgstr "Aquí &definitivamente"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1796 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1797 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 msgid "FontUi"
1801 msgstr "TipografíaIU"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "&Familia predeterminada:"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1812 msgid "&Base size:"
1813 msgstr "Tamaño &base:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1821 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1822 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1825 msgid "&Roman:"
1826 msgstr "&Romana:"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1829 msgid ""
1830 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1831 "typing while the list is expanded."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1839 msgid "Use true s&mall caps"
1840 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1848 msgid "Use &old style figures"
1849 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1853 msgid "Options:"
1854 msgstr "Opciones:"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1858 msgid ""
1859 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1863 msgid "&Sans Serif:"
1864 msgstr "&Palo seco:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1867 msgid ""
1868 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1869 "just start typing while the list is expanded."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1873 msgid "S&cale (%):"
1874 msgstr "Es&cala (%):"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1877 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1878 msgstr ""
1879 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1880 "tamaño base"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Use old st&yle figures"
1885 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1888 msgid "&Typewriter:"
1889 msgstr "Ancho fi&jo:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1892 msgid ""
1893 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1894 "just start typing while the list is expanded."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1898 msgid "Sc&ale (%):"
1899 msgstr "Esc&ala (%):"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1902 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1903 msgstr ""
1904 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Use old style &figures"
1909 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1912 msgid "&Math:"
1913 msgstr "&Ecuaciones:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1916 msgid "Select the math typeface"
1917 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1920 msgid "C&JK:"
1921 msgstr "CJ&K:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1924 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1925 msgstr ""
1926 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1929 msgid ""
1930 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 "microtype package"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1935 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1939 msgid ""
1940 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1941 "LuaTeX)"
1942 msgstr ""
1943 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1944 "o LuaTeX)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1947 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1948 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1951 msgid ""
1952 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1953 "box prevents that."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1957 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1961 msgid "&Graphics"
1962 msgstr "&Gráficos"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1965 msgid "Select an image file"
1966 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgid "Output Size"
1970 msgstr "Tamaño de salida"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1973 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1974 msgstr ""
1975 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1978 msgid "Set &height:"
1979 msgstr "A&ltura:"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1982 msgid "&Scale graphics (%):"
1983 msgstr "E&scala (%):"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1986 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1987 msgstr ""
1988 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1991 msgid "Set &width:"
1992 msgstr "Anc&hura:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1995 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1996 msgstr ""
1997 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2000 msgid "Rotate Graphics"
2001 msgstr "Rotar"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2004 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2005 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2008 msgid "Ro&tate after scaling"
2009 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2012 msgid "Or&igin:"
2013 msgstr "&Origen:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2016 msgid "A&ngle (degrees):"
2017 msgstr "Á&ngulo (grados):"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2020 msgid "File name of image"
2021 msgstr "Archivo de imagen"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2024 msgid "&Coordinates and Clipping"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2028 msgid ""
2029 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2030 "viewport for PDF output)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Clip to c&oordinates"
2036 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2039 msgid "y:"
2040 msgstr "y:"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2043 msgid "x:"
2044 msgstr "x:"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2047 msgid ""
2048 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2049 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opciones LaTeX:"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2061 msgid ""
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2064 msgstr ""
2065 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
2066 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "&Mostrar en LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr ""
2079 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
2080 "configuración"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2083 msgid "Graphics Group"
2084 msgstr "Grupo de gráficos"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Assigned &to group:"
2089 msgstr "A&signado al grupo:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2092 msgid "Click to define a new graphics group."
2093 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2096 msgid "O&pen new group..."
2097 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2100 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2101 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2104 msgid "Draft mode"
2105 msgstr "Modo borrador"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 msgid "&Draft mode"
2109 msgstr "Mo&do borrador"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2112 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2113 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2116 msgid "..............."
2117 msgstr "..............."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2120 msgid "________"
2121 msgstr "________"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2124 msgid "<-----------"
2125 msgstr "<-----------"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2128 msgid "----------->"
2129 msgstr "----------->"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2132 msgid "\\-----v-----/"
2133 msgstr "\\-----v-----/"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2136 msgid "/-----^-----\\"
2137 msgstr "/-----^-----\\"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2140 msgid "&Spacing:"
2141 msgstr "&Espaciado:"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2144 msgid "Supported spacing types"
2145 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2148 msgid "&Value:"
2149 msgstr "&Valor:"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2152 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2153 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2156 msgid "&Fill Pattern:"
2157 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2160 msgid "&Protect:"
2161 msgstr "Pr&oteger:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2164 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2165 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2168 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2173 msgid "URL"
2174 msgstr "URL"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2177 msgid "&Target:"
2178 msgstr "&Dirección:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2181 msgid "Name associated with the URL"
2182 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2185 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2186 msgid "&Name:"
2187 msgstr "&Nombre:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2190 msgid ""
2191 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2192 "to enter LaTeX code."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2196 msgid "Specify the link target"
2197 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2200 msgid "Link type"
2201 msgstr "Tipo de enlace"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2204 msgid "Link to the web or to every other target"
2205 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2208 msgid "&Web"
2209 msgstr "&Web"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2212 msgid "Link to an email address"
2213 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2216 #, fuzzy
2217 msgid "E&mail"
2218 msgstr "CorreoE"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2221 msgid "Link to a file"
2222 msgstr "Enlace a un archivo"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2225 msgid "Fi&le"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2229 #, fuzzy
2230 msgid "I&nclude Type:"
2231 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2234 msgid "Include"
2235 msgstr "Anexar"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2238 msgid "Input"
2239 msgstr "Incorporar"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2243 msgid "Verbatim"
2244 msgstr "Literal"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Listado de código"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Editar el archivo"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2256 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2258 msgid "&Edit"
2259 msgstr "&Editar"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2262 msgid "File name to include"
2263 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2266 msgid "Underline spaces in generated output"
2267 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2270 msgid "&Mark spaces in output"
2271 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2274 msgid "Show LaTeX preview"
2275 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2278 msgid "&Show preview"
2279 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2282 msgid "Listing Parameters"
2283 msgstr "Parámetros de listings"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Caption:"
2288 msgstr "Leyenda:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "&Saltar validación"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&More parameters"
2305 msgstr "Más pa&rámetros"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2308 msgid ""
2309 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2310 "want to enter LaTeX code."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 msgstr ""
2326 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2327 "opciones."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Generación de índice"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2335 msgid "&Options:"
2336 msgstr "Opc&iones:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2344 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2347 msgid "&Use multiple indexes"
2348 msgstr "&Usar índices múltiples"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2351 msgid "&New:[[index]]"
2352 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2355 msgid ""
2356 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2357 msgstr ""
2358 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2359 "pulsar \"Add\""
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2362 msgid "Add a new index to the list"
2363 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2366 msgid "A&vailable Indexes:"
2367 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2370 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2371 msgid "1"
2372 msgstr "1"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2375 msgid "Remove the selected index"
2376 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2379 msgid "Rename the selected index"
2380 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2383 msgid "R&ename..."
2384 msgstr "R&enombrar..."
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2387 msgid "Define or change button color"
2388 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipo de información:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2396 msgid ""
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Fix Date:"
2404 msgstr "Fecha:"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2407 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Custom:"
2413 msgstr "Personali&zado:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "S&incronizar diálogo"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Clase del &documento"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Formato local..."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Opciones de clase"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr ""
2455 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2456 "formato"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2459 msgid "&Predefined:"
2460 msgstr "P&redefinido:"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2463 msgid ""
2464 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2465 "select/deselect."
2466 msgstr ""
2467 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2468 "seleccionar o no."
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2471 msgid "Cus&tom:"
2472 msgstr "Personali&zado:"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2475 msgid "&Graphics driver:"
2476 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2479 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2480 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2483 msgid "Select de&fault master document"
2484 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2487 msgid "&Master:"
2488 msgstr "&Maestro:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2491 msgid "Enter the name of the default master document"
2492 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2495 msgid "&Suppress default date on front page"
2496 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2499 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2500 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2503 msgid "&Quote style:"
2504 msgstr "E&stilo de comillas:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default quotation marks style"
2509 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2512 msgid ""
2513 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2514 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2515 "have been inserted with."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Encoding:"
2525 msgstr "Codificación"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2528 msgid "Select Unicode encoding variant."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2532 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select custom encoding."
2538 msgstr "Seleccionar documento"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2541 msgid "Language pa&ckage:"
2542 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2549 msgid ""
2550 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2551 msgstr ""
2552 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2553 "\\usepackage{babel})"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2556 msgid "Of&fset:"
2557 msgstr "Despla&zamiento:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2560 msgid "Value of the vertical line offset."
2561 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2564 msgid "Value of the line width."
2565 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2568 msgid "&Thickness:"
2569 msgstr "&Grosor:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2572 msgid "Value of the line thickness."
2573 msgstr "Valor del grosor de línea."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2576 msgid "Input here the listings parameters"
2577 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2581 msgid "Feedback window"
2582 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2585 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2589 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2596 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2597 msgid "Listing"
2598 msgstr "Listado de código"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2601 msgid "&Main Settings"
2602 msgstr "C&onfiguración principal"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2605 msgid "Placement"
2606 msgstr "Ubicación"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2609 msgid "Check for inline listings"
2610 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2613 msgid "&Inline listing"
2614 msgstr "&Listado de código en línea"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2617 msgid "Check for floating listings"
2618 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2621 msgid "&Float"
2622 msgstr "&Flotante"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Pla&cement:"
2627 msgstr "&Ubicación:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Numeración de líneas"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2638 msgid "&Side:"
2639 msgstr "Ca&ra:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2646 msgid "S&tep:"
2647 msgstr "Pa&so:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2654 msgid "Font si&ze:"
2655 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2662 msgid "Style"
2663 msgstr "Estilo"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2666 msgid "F&ont size:"
2667 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "&Espacio como símbolo"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr ""
2700 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2703 msgid "Space i&n string as symbol"
2704 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2707 msgid "Tab&ulator size:"
2708 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2711 msgid "Use extended character table"
2712 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2715 msgid "&Extended character table"
2716 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2719 msgid "Lan&guage:"
2720 msgstr "&Idioma:"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2723 msgid "Select the programming language"
2724 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2727 msgid "&Dialect:"
2728 msgstr "&Dialecto:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2732 msgstr ""
2733 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2736 msgid "Range"
2737 msgstr "Intervalo"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2740 msgid "Fi&rst line:"
2741 msgstr "&Primera línea:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2744 msgid "The first line to be printed"
2745 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2748 msgid "&Last line:"
2749 msgstr "Última &línea:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2752 msgid "The last line to be printed"
2753 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2756 msgid "Ad&vanced"
2757 msgstr "A&vanzado"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2760 msgid "More Parameters"
2761 msgstr "Más parámetros"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2765 msgstr ""
2766 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2767 "parámetros."
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2770 msgid "Document-specific layout information"
2771 msgstr "Información de formato específica del documento"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2774 msgid "&Validate"
2775 msgstr "&Validar"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2779 msgid "Errors reported in terminal."
2780 msgstr "Errores informados en terminal."
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2783 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2787 msgid "Convert"
2788 msgstr "Convertir"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2791 msgid "Log &Type:"
2792 msgstr "&Tipo de registro:"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2799 msgid "Next &Error"
2800 msgstr "E&rror siguiente"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "A&viso siguiente"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2811 msgid "&Find:"
2812 msgstr "&Encontrar:"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2816 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2819 msgid "&Go!"
2820 msgstr "¡&Ir!"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2823 msgid "&Open Containing Directory"
2824 msgstr "Abrir &directorio"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2827 msgid "Update the display"
2828 msgstr "Actualizar la vista"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2831 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2832 msgid "&Update"
2833 msgstr "Actuali&zar"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Filter"
2838 msgstr "Filtro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Tipo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2845 msgid ""
2846 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2847 "displayed"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2851 msgid "Filter case-sensitively"
2852 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr ""
2866 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2869 msgid "&Default margins"
2870 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2873 msgid "&Top:"
2874 msgstr "&Superior:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2877 msgid "&Bottom:"
2878 msgstr "&Inferior:"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2881 msgid "&Inner:"
2882 msgstr "I&nterior:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2885 msgid "O&uter:"
2886 msgstr "E&xterior:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2889 msgid "Head &sep:"
2890 msgstr "S&ep. encabezado:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2893 msgid "Head &height:"
2894 msgstr "&Alto encabezado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2897 msgid "&Foot skip:"
2898 msgstr "Salto de &pie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2901 msgid "&Column sep:"
2902 msgstr "Sep. &columnas:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2905 msgid "Master Document Output"
2906 msgstr "Salida de Documento maestro"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2909 msgid "Include all subdocuments in the output"
2910 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2913 msgid "&Include all children"
2914 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2917 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2918 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2921 msgid "Include only &selected children"
2922 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2925 msgid ""
2926 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2927 "the excluded child documents."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "todas las referencias no citadas"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2936 msgid ""
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2944 msgid "Do &not maintain (fast)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2948 msgid ""
2949 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2950 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2951 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2952 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2953 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2954 "correct counters and more or less correct references."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2958 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2962 msgid ""
2963 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2964 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2965 "you absolutely need correct counters."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2969 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2973 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2974 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2977 msgid "&Vertical:"
2978 msgstr "&Vertical:"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2981 msgid "Vertical alignment"
2982 msgstr "Alineación vertical"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Hori&zontal:"
2987 msgstr "&Horizontal:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Appearance"
2992 msgstr "Apéndices"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2995 msgid "decoration type / matrix border"
2996 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3001 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3002 msgid "Number of rows"
3003 msgstr "Número de filas"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3006 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3007 msgid "&Rows:"
3008 msgstr "&Filas:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3013 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3014 msgid "Number of columns"
3015 msgstr "Número de columnas"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3018 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3019 msgid "&Columns:"
3020 msgstr "C&olumnas:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3024 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3025 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3028 msgid "All packages:"
3029 msgstr "Todos los paquetes:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3032 msgid "Load A&utomatically"
3033 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3036 msgid "Load Alwa&ys"
3037 msgstr "Cargar &siempre"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3040 msgid "Do &Not Load"
3041 msgstr "&No cargar"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3044 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Indent &formulas"
3050 msgstr "En línea|E"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3053 msgid "Size of the indentation"
3054 msgstr "Tamaño del sangrado"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Formula numbering side:"
3059 msgstr "Formato en uso"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3062 msgid "Side where formulas are numbered"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3066 msgid "A&vailable:"
3067 msgstr "Dis&ponibles:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3070 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3072 msgid "A&dd"
3073 msgstr "A&ñadir"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3076 msgid "De&lete"
3077 msgstr "E&liminar"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3080 msgid "S&elected:"
3081 msgstr "S&eleccionado:"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3084 msgid "Nomenclature"
3085 msgstr "Nomenclatura"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3088 msgid "Sy&mbol:"
3089 msgstr "Sí&mbolo:"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3092 msgid "Des&cription:"
3093 msgstr "Des&cripción:"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3096 msgid "Sort &as:"
3097 msgstr "&Ordenar como:"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3100 msgid ""
3101 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3106 msgid "Type"
3107 msgstr "Tipo"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3110 msgid "LyX internal only"
3111 msgstr "Solo interno de LyX"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3114 msgid "LyX &Note"
3115 msgstr "&Nota LyX"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3118 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3119 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3122 msgid "&Comment"
3123 msgstr "&Comentario"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3126 msgid "Print as grey text"
3127 msgstr "Imprimir como texto gris"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3130 msgid "&Greyed out"
3131 msgstr "&Nota gris"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Add line numbers to the document"
3136 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3139 #, fuzzy
3140 msgid "L&ine numbering"
3141 msgstr "Numeración de líneas"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3144 msgid "O&ptions:"
3145 msgstr "O&pciónes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3148 msgid ""
3149 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3150 "manual for details."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3154 msgid "&List in Table of Contents"
3155 msgstr "&Listar en el índice general"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3158 msgid "&Numbering"
3159 msgstr "&Numeración"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3162 #, fuzzy
3163 msgid "DocBook Output Options"
3164 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Table output:"
3169 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3172 msgid "Format to use for math output."
3173 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3176 msgid "HTML"
3177 msgstr "HTML"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3180 msgid "CALS"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3184 msgid "LyX Format"
3185 msgstr "LyX Formato"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3188 msgid ""
3189 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3190 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3191 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3192 "in collaborative settings and with version control systems."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3196 msgid "Save &transient properties"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3200 msgid "Output Format"
3201 msgstr "Formato de salida"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3204 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3205 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3208 msgid "De&fault output format:"
3209 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3212 msgid "XHTML Output Options"
3213 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3216 msgid "MathML"
3217 msgstr "MathML"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3220 msgid "Images"
3221 msgstr "Imágenes"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3224 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3226 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3227 msgid "LaTeX"
3228 msgstr "LaTeX"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Write CSS to file"
3233 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3236 msgid "&Math output:"
3237 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3240 msgid "Math &image scaling:"
3241 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3244 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3245 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3248 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3249 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3256 msgid ""
3257 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3258 "really necessary)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Allow running external programs"
3264 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3267 #, fuzzy
3268 msgid "LaTeX Output Options"
3269 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3272 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3273 msgstr ""
3274 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3277 msgid "S&ynchronize with output"
3278 msgstr "S&incronizar con salida"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3281 msgid "C&ustom macro:"
3282 msgstr "&Macro personalizada:"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3285 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3286 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3289 msgid ""
3290 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3291 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3292 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3296 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3300 msgid "&Use hyperref support"
3301 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3304 msgid "&General"
3305 msgstr "&General"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3308 msgid "Header Information"
3309 msgstr "Información de cabecera"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3312 msgid "&Title:"
3313 msgstr "&Título:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3316 msgid "&Author:"
3317 msgstr "A&utor:"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Sub&ject:"
3322 msgstr "Asunto:"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3325 msgid "&Keywords:"
3326 msgstr "Cla&ves:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3329 msgid ""
3330 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3331 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3334 msgid "Automatically fi&ll header"
3335 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3338 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3339 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3342 msgid "Load in &fullscreen mode"
3343 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3346 msgid "H&yperlinks"
3347 msgstr "&Hiperenlaces"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3350 msgid "Allows link text to break across lines."
3351 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3354 msgid "B&reak links over lines"
3355 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3358 msgid "No &frames around links"
3359 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3362 msgid "C&olor links"
3363 msgstr "&Enlaces coloreados"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3366 msgid "Bibliographical backreferences"
3367 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3370 msgid "B&ackreferences:"
3371 msgstr "Re&ferencias:"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3374 msgid "&Bookmarks"
3375 msgstr "&Marcadores"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3378 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3379 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3382 msgid "&Numbered bookmarks"
3383 msgstr "M&arcadores numerados"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3386 msgid "&Open bookmark tree"
3387 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3390 msgid "Number of levels"
3391 msgstr "Número de niveles"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3394 msgid "Additional O&ptions"
3395 msgstr "&Opciones adicionales"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3398 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3399 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3402 msgid "Paper Format"
3403 msgstr "Formato del papel"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3407 msgid "&Format:"
3408 msgstr "&Formato:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3411 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3412 msgstr ""
3413 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3416 msgid "&Orientation:"
3417 msgstr "Orientación:"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3420 msgid "&Portrait"
3421 msgstr "Re&trato"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3424 msgid "&Landscape"
3425 msgstr "Apai&sado"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3429 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3430 msgid "Page Layout"
3431 msgstr "Diseño de página"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3434 msgid "Page &style:"
3435 msgstr "&Estilo de página:"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3438 msgid "Style used for the page header and footer"
3439 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3442 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3443 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3446 msgid "&Two-sided document"
3447 msgstr "&Documento con dos caras"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3450 msgid "Line &spacing"
3451 msgstr "&Interlineado"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3455 msgid "Single"
3456 msgstr "Sencillo"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3459 msgid "1.5"
3460 msgstr "1.5"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3464 msgid "Double"
3465 msgstr "Doble"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3472 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3477 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3484 msgid "Custom"
3485 msgstr "Personalizado"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3488 msgid "&Justified"
3489 msgstr "&Justificado"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3492 msgid "Ri&ght"
3493 msgstr "&Derecha"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3496 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3497 msgstr ""
3498 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3501 msgid "Paragraph's &Default"
3502 msgstr "&Predeterminada"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3505 msgid "Label Width"
3506 msgstr "Ancho de etiqueta"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3511 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3514 msgid "Lo&ngest label"
3515 msgstr "Etiqueta más &larga"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3518 msgid "&Indent Paragraph"
3519 msgstr "S&angrar párrafo"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3522 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3523 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Phanto&m"
3528 msgstr "Fantasma"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3531 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3532 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3535 msgid "&Horizontal Phantom"
3536 msgstr "Fantasma &horizontal"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3539 msgid "Vertical space of the phantom content"
3540 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Verti&cal Phantom"
3545 msgstr "Fantasma &vertical"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Find"
3550 msgstr "&Encontrar:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Change the selected color"
3555 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3558 msgid "A&lter..."
3559 msgstr "C&ambiar..."
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3562 msgid "Reset the selected color to its original value"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Restore &Default"
3568 msgstr "&Usar predeterminados"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3571 msgid "Reset all colors to their original value"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Restore A&ll"
3577 msgstr "&Restaurar"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3580 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3584 msgid "&Use system colors"
3585 msgstr "&Usar colores del sistema"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3588 msgid "In Math"
3589 msgstr "En ecuaciones"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3592 msgid ""
3593 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3594 "delay."
3595 msgstr ""
3596 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3597 "retraso."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3600 msgid "Automatic in&line completion"
3601 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3604 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3605 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3608 msgid "Automatic p&opup"
3609 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3612 msgid "Autoco&rrection"
3613 msgstr "&Autocorrección"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3616 msgid "In Text"
3617 msgstr "En texto"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3620 msgid ""
3621 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3622 "delay."
3623 msgstr ""
3624 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3625 "con retraso."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3628 msgid "Automatic &inline completion"
3629 msgstr "&Finalización automática en línea"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3632 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3633 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3636 msgid "Automatic &popup"
3637 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3640 msgid ""
3641 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3642 "mode."
3643 msgstr ""
3644 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3645 "disponible."
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3648 msgid "Cursor i&ndicator"
3649 msgstr "&Indicador en el cursor"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3652 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3654 msgid "General"
3655 msgstr "General"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3658 msgid ""
3659 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3660 "if it is available."
3661 msgstr ""
3662 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3663 "disponible."
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3666 msgid "s inline completion dela&y"
3667 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3670 msgid ""
3671 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3672 "if it is available."
3673 msgstr ""
3674 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3675 "disponible."
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3678 msgid "s popup d&elay"
3679 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3682 msgid ""
3683 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3684 "completed."
3685 msgstr ""
3686 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3689 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3690 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3693 msgid ""
3694 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3695 "It will be shown right away."
3696 msgstr ""
3697 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3698 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3701 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3702 msgstr ""
3703 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3706 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3707 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3710 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3711 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3714 msgid "Converter Defi&nitions"
3715 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Converter:"
3720 msgstr "C&onvertidor:"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3723 msgid "E&xtra flag:"
3724 msgstr "&Indicador adicional:"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Fro&m format:"
3729 msgstr "&Del formato:"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3732 msgid "&To format:"
3733 msgstr "&Al formato:"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3737 msgid "&Modify"
3738 msgstr "&Modificar"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3743 msgid "Remo&ve"
3744 msgstr "&Quitar"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3747 msgid "Converter File Cache"
3748 msgstr "Caché del convertidor"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3751 msgid "&Enabled"
3752 msgstr "Acti&vado"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3755 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3756 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3759 msgid "Security"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3763 msgid ""
3764 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3768 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3772 msgid ""
3773 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3774 "'needauth' option."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Use need&auth option"
3780 msgstr "LeyendaCentrada"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3783 msgid "Factor for the preview size"
3784 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3787 msgid "Display &graphics"
3788 msgstr "&Mostrar gráficos"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3791 msgid "Instant &preview:"
3792 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3796 msgid "Off"
3797 msgstr "Desactivada"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3800 msgid "No math"
3801 msgstr "Ecuaciones no"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3804 msgid "On"
3805 msgstr "Activada"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3808 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3809 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3812 msgid "&Mark end of paragraphs"
3813 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3816 msgid "Preview si&ze:"
3817 msgstr "&Tamaño de la  vista:"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3820 msgid ""
3821 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3822 "workarea"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Underline change tracking additions"
3828 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3831 msgid "Session Handling"
3832 msgstr "Gestión de sesión"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3835 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3836 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3839 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3840 msgstr ""
3841 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3844 msgid "Restore cursor &positions"
3845 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3848 msgid "&Load opened files from last session"
3849 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3852 msgid "&Clear all session information"
3853 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3856 msgid "Backup && Saving"
3857 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3860 msgid "Backup &original documents when saving"
3861 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3864 msgid "&Backup documents, every"
3865 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3868 msgid "&minutes"
3869 msgstr "&minutos"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3875 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3876 "state (compressed or uncompressed)."
3877 msgstr ""
3878 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3879 "binario comprimido .\n"
3880 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3881 "comprimido)."
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3884 msgid "&Save new documents compressed by default"
3885 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3888 #, fuzzy
3889 msgid ""
3890 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3891 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3892 "included files."
3893 msgstr ""
3894 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3895 "documento.\n"
3896 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3897 "archivos incluidos."
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3900 msgid "Save the &document directory path"
3901 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3904 msgid "Windows && Work Area"
3905 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3908 msgid "Open documents in &tabs"
3909 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3915 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3916 msgstr ""
3917 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3918 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3919 "esta función) "
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3922 msgid "Use s&ingle instance"
3923 msgstr "Usar ins&tancia única"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3926 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3927 msgstr ""
3928 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3929 "izquierda."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3932 msgid "Displa&y single close-tab button"
3933 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3936 msgid "Closing last &view:"
3937 msgstr "Cerrar última &vista:"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3940 msgid "Closes document"
3941 msgstr "Cierra el documento"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3944 msgid "Hides document"
3945 msgstr "Oculta el documento"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3948 msgid "Ask the user"
3949 msgstr "Preguntar al usuario"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3952 msgid "Editing"
3953 msgstr "Edición"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3956 msgid "Scroll &below end of document"
3957 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3960 msgid "Sort &environments alphabetically"
3961 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3964 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3965 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3968 msgid ""
3969 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3970 "width used when set to 0."
3971 msgstr ""
3972 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3973 "zoom automático."
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3976 msgid "Cursor width (&pixels):"
3977 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3980 msgid "&Group environments by their category"
3981 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3984 msgid "Skip trailing non-word characters"
3985 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3988 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3989 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3992 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3993 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3996 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3997 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4000 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4001 msgstr ""
4002 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4005 msgid ""
4006 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4007 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4011 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4015 msgid "Fullscreen"
4016 msgstr "Pantalla completa"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4019 msgid "&Hide toolbars"
4020 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4023 msgid "Hide scr&ollbar"
4024 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4027 msgid "Hide &tabbar"
4028 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4031 msgid "Hide &menubar"
4032 msgstr "Ocultar barra de &menús"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4035 msgid "Hide sta&tusbar"
4036 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4039 msgid "&Limit text width"
4040 msgstr "&Limitar anchura del texto"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4043 msgid "Screen used (&pixels):"
4044 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4047 msgid "&New..."
4048 msgstr "&Nuevo..."
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4051 msgid "Re&move"
4052 msgstr "&Quitar"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4055 msgid "&Document format"
4056 msgstr "Formato de &documento"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4059 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4060 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4063 msgid "Sho&w in export menu"
4064 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4067 msgid "Vector &graphics format"
4068 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4071 msgid "S&hort name:"
4072 msgstr "&Nombre corto:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4075 msgid "E&xtensions:"
4076 msgstr "E&xtensiones:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4079 msgid "&MIME:"
4080 msgstr "&MIME:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4083 msgid "Shortc&ut:"
4084 msgstr "A&tajo de teclado:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4087 msgid "Ed&itor:"
4088 msgstr "Ed&itor:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4091 msgid "&Viewer:"
4092 msgstr "&Visor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4095 msgid "Co&pier:"
4096 msgstr "Co&piadora:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4102 "variants"
4103 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4106 msgid "Default Output Formats"
4107 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4110 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4111 msgstr ""
4112 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4118 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4119 msgstr ""
4120 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
4121 "TeX)"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4124 #, fuzzy
4125 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4126 msgstr ""
4127 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4130 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4131 msgstr "Con tipos &no TeX:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4134 msgid "With &TeX fonts:"
4135 msgstr "Con tipos &TeX:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Japanese:"
4140 msgstr "Japonés"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4143 msgid "Your name"
4144 msgstr "Su nombre"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4147 #, fuzzy
4148 msgid "&Initials:"
4149 msgstr "Capitales"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4152 msgid "Initials of your name"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4156 msgid "&E-mail:"
4157 msgstr "C&orreo-e:"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4160 msgid "Your E-mail address"
4161 msgstr "Su dirección de correo-e"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4164 msgid "Keyboard"
4165 msgstr "Teclado"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4168 msgid "Use &keyboard map"
4169 msgstr "Usar &mapa de teclado"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4173 msgid "Br&owse..."
4174 msgstr "E&xaminar..."
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4177 msgid "S&econdary:"
4178 msgstr "S&ecundario:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4181 msgid "&Primary:"
4182 msgstr "&Primario:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4185 msgid ""
4186 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4187 "time LyX is launched."
4188 msgstr ""
4189 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
4190 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4193 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4194 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4197 msgid "Mouse"
4198 msgstr "Ratón"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4201 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4202 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4205 msgid ""
4206 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4207 "speed it up, low values slow it down."
4208 msgstr ""
4209 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
4210 "disminuye."
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4213 msgid ""
4214 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4215 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4218 msgid "&Middle mouse button pasting"
4219 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4222 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4223 msgstr "Zoom con la rueda"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Enable"
4228 msgstr "Acti&vado"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4231 msgid "Ctrl"
4232 msgstr "Ctrl"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4235 msgid "Shift"
4236 msgstr "Mayúsculas"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4239 msgid "Alt"
4240 msgstr "Alt"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4243 msgid "User &interface language:"
4244 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4247 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4248 msgstr ""
4249 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4252 #, fuzzy
4253 msgid "LaTeX Language Support"
4254 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4257 msgid "Language &package:"
4258 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4263 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4269 msgid "Automatic"
4270 msgstr "Automático"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4274 msgid "Always Babel"
4275 msgstr "Siempre Babel"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4279 msgid "None[[language package]]"
4280 msgstr "Ninguno"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4286 "\\usepackage{babel})"
4287 msgstr ""
4288 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
4289 "\\usepackage{babel})"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4292 msgid "Command s&tart:"
4293 msgstr "C&omando inicial:"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4299 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4300 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4303 msgid "Command e&nd:"
4304 msgstr "Comando &final:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4310 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4311 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4317 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4318 "used languages."
4319 msgstr ""
4320 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
4321 "localmente (al paquete de idioma)"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4324 msgid "Set languages &globally"
4325 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4331 "command"
4332 msgstr ""
4333 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
4334 "comando de cambio de idioma"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Set document language e&xplicitly"
4339 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4345 "command"
4346 msgstr ""
4347 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
4348 "comando de cambio de idioma"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4351 msgid "&Unset document language explicitly"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Editor Settings"
4357 msgstr "Configuración del cuadro"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4363 "in the work area"
4364 msgstr ""
4365 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
4366 "trabajo"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Mark additional languages"
4371 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4374 msgid ""
4375 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4376 "system, as default input language."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Respect &OS keyboard language"
4382 msgstr "Usar &mapa de teclado"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4385 msgid ""
4386 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4387 "direction"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4393 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4396 msgid ""
4397 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4398 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4399 "when coming from the left)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4403 msgid "&Logical"
4404 msgstr "&Lógico"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4407 msgid ""
4408 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4409 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4410 "from the left)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4414 msgid "&Visual"
4415 msgstr "&Visual"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Local Preferences"
4420 msgstr "todas las referencias"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4424 msgid ""
4425 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4426 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4427 "for the current language."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4431 msgid "Default decimal &separator:"
4432 msgstr "Se&parador decimal predeterminado:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4437 msgstr "Se&parador decimal predeterminado:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4443 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4446 msgid "Default length &unit:"
4447 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Language Default"
4453 msgstr "I&dioma predeterminado"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4456 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4457 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4460 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4461 msgstr ""
4462 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4465 msgid "P&rocessor:"
4466 msgstr "P&rocesador:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4469 msgid "BibTeX command and options"
4470 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4474 msgid "Processor for &Japanese:"
4475 msgstr "Procesador para &japonés:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4478 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4479 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4483 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4487 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4490 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4491 msgstr ""
4492 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4495 msgid "CheckTeX start options and flags"
4496 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4499 msgid "&CheckTeX command:"
4500 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4503 msgid "&Nomenclature command:"
4504 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4510 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4511 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4512 msgstr ""
4513 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4514 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4515 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4516 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4519 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4520 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4523 msgid "Set class options to default on class change"
4524 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4527 msgid "R&eset class options when document class changes"
4528 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4531 msgid "Forward Search"
4532 msgstr "Búsqueda directa"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4535 msgid "DV&I command:"
4536 msgstr "Comando &DVI:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4539 msgid "&PDF command:"
4540 msgstr "Comando &PDF:"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Dvips Options"
4545 msgstr "Opciones de lista|s"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4548 msgid "Paper t&ype:"
4549 msgstr "Tipo del &papel:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4552 msgid "Paper si&ze:"
4553 msgstr "Tama&ño del papel:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4556 msgid "Lan&dscape:"
4557 msgstr "Apai&sado:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4560 msgid "Other Options"
4561 msgstr "Otras opciones"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4564 msgid "Output &line length:"
4565 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4568 msgid ""
4569 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4570 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4571 "paragraphs are separated by a blank line."
4572 msgstr ""
4573 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4574 "exportados.\n"
4575 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4576 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4579 msgid "&Overwrite on export:"
4580 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4583 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4584 msgstr ""
4585 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4588 msgid "Ask permission"
4589 msgstr "Pedir permiso"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4592 msgid "Main file only"
4593 msgstr "Solo archivo principal"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4596 msgid "All files"
4597 msgstr "Todos los archivos"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4600 msgid ""
4601 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4602 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4603 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4604 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4605 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4606 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4610 msgid "&PATH prefix:"
4611 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4617 "variable. Use the OS native format."
4618 msgstr ""
4619 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4620 "entorno PATH.\n"
4621 "Use el formato nativo del OS."
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4624 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4625 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4631 "environment variable. Use the OS native format."
4632 msgstr ""
4633 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4634 "entorno PATH.\n"
4635 "Use el formato nativo del OS."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4644 msgid "Browse..."
4645 msgstr "Examinar..."
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4649 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4652 msgid "&Temporary directory:"
4653 msgstr "Directorio &temporal:"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4656 msgid "Ly&XServer pipe:"
4657 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4660 msgid "&Backup directory:"
4661 msgstr "C&opias de seguridad:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4664 msgid "&Example files:"
4665 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4668 msgid "&Document templates:"
4669 msgstr "P&lantillas de documento:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4672 msgid "&Working directory:"
4673 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4676 msgid "H&unspell dictionaries:"
4677 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4680 msgid "Sans Seri&f:"
4681 msgstr "Pa&lo seco:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4684 msgid "T&ypewriter:"
4685 msgstr "Anc&ho fijo:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4688 msgid "R&oman:"
4689 msgstr "&Romana:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Default &zoom %:"
4694 msgstr "Formato predeterminado"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4697 msgid "Font Sizes"
4698 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4701 msgid "&Large:"
4702 msgstr "&Grande:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4705 msgid "&Larger:"
4706 msgstr "Más &grande:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4709 msgid "&Largest:"
4710 msgstr "Muy &grande:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4713 msgid "&Huge:"
4714 msgstr "&Enorme:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4717 msgid "&Hugest:"
4718 msgstr "Gigant&e:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4721 msgid "S&mallest:"
4722 msgstr "Muy &pequeña:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4725 msgid "S&maller:"
4726 msgstr "Más &pequeña:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4729 msgid "S&mall:"
4730 msgstr "&Pequeña:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4733 msgid "&Normal:"
4734 msgstr "&Normal:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4737 msgid "&Tiny:"
4738 msgstr "&Diminuta:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4741 msgid "&New"
4742 msgstr "&Nuevo"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4745 msgid "&Bind file:"
4746 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4750 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4753 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4754 msgstr ""
4755 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4756 "ortográfica"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4759 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4760 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4763 msgid "&Spellchecker engine:"
4764 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4767 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4768 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4771 msgid "Accept compound &words"
4772 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4775 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4776 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4779 msgid "S&pellcheck continuously"
4780 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4784 msgstr ""
4785 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4788 msgid "&Escape characters:"
4789 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4793 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4796 msgid "Al&ternative language:"
4797 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4800 msgid "General Look && Feel"
4801 msgstr "Aspecto general"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4804 msgid "Use icons from system's &theme"
4805 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4808 msgid "&User interface file:"
4809 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4812 msgid "&Icon set:"
4813 msgstr "Colección de &iconos:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4819 "save the preferences and restart LyX."
4820 msgstr ""
4821 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4822 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4825 msgid "Context Help"
4826 msgstr "Ayuda contextual"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4829 msgid ""
4830 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4831 "the main work area of an edited document"
4832 msgstr ""
4833 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4834 "el área principal de trabajo del documento"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4837 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4838 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4841 msgid "Menus"
4842 msgstr "Menús"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4845 msgid "&Maximum last files:"
4846 msgstr "Documentos &recientes:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4849 msgid ""
4850 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4851 "current LyX session, not permanently."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4855 #, fuzzy
4856 msgid "A&pply to current session only"
4857 msgstr "No hay control de versiones"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4860 msgid "Nomenclature settings"
4861 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4865 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4866 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4869 msgid "&List Indentation:"
4870 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4873 msgid "Custom &Width:"
4874 msgstr "A&ncho personalizado:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4877 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4878 msgstr ""
4879 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4880 "\"Personalizado\"."
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Available i&ndexes:"
4885 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4888 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4889 msgstr ""
4890 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4893 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4894 msgstr ""
4895 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4898 msgid "&Subindex"
4899 msgstr "&Subíndice"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4902 msgid ""
4903 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4904 "code in index names."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4908 msgid "Output"
4909 msgstr "Salidas"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4912 msgid "Settings"
4913 msgstr "Configuración"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4916 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4917 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4920 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4921 msgstr ""
4922 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4925 msgid "&Clear automatically"
4926 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4929 msgid "Debug messages"
4930 msgstr "Mensajes de depuración"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4933 msgid "Display no debug messages"
4934 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4937 msgid "&None"
4938 msgstr "&Ninguno"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4941 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4942 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4945 msgid "S&elected"
4946 msgstr "S&eleccionado"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4949 msgid "Display all debug messages"
4950 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4953 msgid "&All"
4954 msgstr "&Todo"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4957 msgid "Display statusbar messages?"
4958 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4961 msgid "&Statusbar messages"
4962 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4965 #, fuzzy
4966 msgid "&In[[buffer]]:"
4967 msgstr "buffer"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4970 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4974 msgid "So&rt:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4978 msgid "Sorting of the list of available labels"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4984 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4987 msgid "Grou&p"
4988 msgstr "Agr&upar"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "&Ramas disponibles:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sele&cted Label:"
4998 msgstr "S&eleccionado:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5001 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Jump to the selected label"
5007 msgstr "Saltar a la etiqueta"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5010 msgid "&Go to Label"
5011 msgstr "&Ir a la etiqueta"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Reference For&mat:"
5016 msgstr "Referencia:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5021 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5024 msgid "<reference>"
5025 msgstr "<referencia>"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5028 msgid "(<reference>)"
5029 msgstr "(<referencia>)"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5032 msgid "<page>"
5033 msgstr "<página>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5036 msgid "on page <page>"
5037 msgstr "en página <página>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5040 msgid "<reference> on page <page>"
5041 msgstr "<referencia> en página <página>"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5045 msgid "Formatted reference"
5046 msgstr "Referencias con formato"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5049 msgid "Textual reference"
5050 msgstr "Referencia textual"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Label only"
5055 msgstr "Color de la etiqueta"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5058 msgid ""
5059 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5060 "references, and only if you are using refstyle.)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Plural"
5066 msgstr "natural"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5069 msgid ""
5070 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5071 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Capitalized"
5077 msgstr "Capitales|p"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "No mostrar el último pie"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5085 msgid "No Prefix"
5086 msgstr "Sin Prefijo"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Repla&ce with:"
5091 msgstr "Reempla&zar con:"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5094 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5095 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5098 msgid "Match w&hole words only"
5099 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5102 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5103 msgstr ""
5104 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Export for&mats:"
5109 msgstr "Formatos de &exportación:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Send exported file to &command:"
5114 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5117 msgid "Edit shortcut"
5118 msgstr "Editar atajo de teclado"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Fu&nction:"
5123 msgstr "Función:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5126 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5127 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Short&cut:"
5132 msgstr "A&tajo de teclado:"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5135 msgid ""
5136 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5137 "the 'Clear' button"
5138 msgstr ""
5139 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
5140 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5143 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5144 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5147 msgid "&Delete Key"
5148 msgstr "Tecla &Suprimir"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5151 msgid "Clear current shortcut"
5152 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5155 msgid "C&lear"
5156 msgstr "&Limpiar"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5162 msgid "Spell Checker"
5163 msgstr "Corrector ortográfico"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5166 msgid "Replace with selected word"
5167 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5170 msgid "Replace word with current choice"
5171 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5174 msgid "Ignore this word"
5175 msgstr "Ignorar esta palabra"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5178 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5179 msgid "&Ignore"
5180 msgstr "&Ignorar"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5183 msgid ""
5184 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5185 msgstr ""
5186 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
5187 "verificada."
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5190 msgid "&Find Next"
5191 msgstr "Encontrar &siguiente"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5194 msgid "Unknown word:"
5195 msgstr "&Palabra desconocida:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5198 msgid "Current word"
5199 msgstr "Palabra actual"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5202 msgid "Re&placement:"
5203 msgstr "Reempla&zar con:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5206 msgid "S&uggestions:"
5207 msgstr "&Sugerencias:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5210 msgid "Ignore this word throughout this session"
5211 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5214 msgid "I&gnore All"
5215 msgstr "Ig&norar todas"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5219 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5222 msgid ""
5223 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5224 "full range."
5225 msgstr ""
5226 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
5227 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5230 msgid "Ca&tegory:"
5231 msgstr "Ca&tegoría:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5234 msgid "Select this to display all available characters at once"
5235 msgstr ""
5236 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
5237 "disponibles"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5240 msgid "&Display all"
5241 msgstr "&Mostrar todos"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5244 #, fuzzy
5245 msgid "&Style:"
5246 msgstr "Estilo"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5249 msgid "&Table Settings"
5250 msgstr "Configuración del c&uadro"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5253 msgid "Row setting"
5254 msgstr "Fila"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5257 msgid "Merge cells of different rows"
5258 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5261 msgid "M&ultirow"
5262 msgstr "M&ultifila"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5265 msgid "&Vertical Offset:"
5266 msgstr "Espacio &vertical:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5269 msgid "Optional vertical offset"
5270 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5273 msgid "Cell setting"
5274 msgstr "Celda"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5278 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5281 msgid "rotation angle"
5282 msgstr "ángulo de rotación"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5285 #, fuzzy
5286 msgid "de&grees"
5287 msgstr "grados"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5290 msgid "Table-wide settings"
5291 msgstr "Configuración de cuadro completo"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5294 msgid "W&idth:"
5295 msgstr "Anc&ho:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5298 msgid "Verti&cal alignment:"
5299 msgstr "Alineación v&ertical:"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5302 msgid "Vertical alignment of the table"
5303 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5306 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5307 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5310 msgid "&Rotate"
5311 msgstr "&Girar"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5314 msgid "degrees"
5315 msgstr "grados"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5318 msgid "Column settings"
5319 msgstr "Columna"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5322 msgid ""
5323 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5324 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5325 "Fixed custom width</p></body></html>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Text length"
5331 msgstr "Estilo del texto"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Variable[[Width]]"
5336 msgstr "Variable"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Custom[[Width]]"
5341 msgstr "A&ncho personalizado:"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5344 msgid "Horizontal alignment in column"
5345 msgstr "Alineación horizontal en columna"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5348 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5349 msgid "Justified"
5350 msgstr "Justificado"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5353 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5354 msgid "At Decimal Separator"
5355 msgstr "Al separador decimal"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Hori&zontal alignment:"
5360 msgstr "Alineación &horizontal:"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5363 msgid ""
5364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5365 "the row."
5366 msgstr ""
5367 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
5368 "fila."
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5371 msgid "&Vertical alignment in row:"
5372 msgstr "Alineación &vertical:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Custom width of the column"
5377 msgstr "Ancho fijo de la columna"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5380 msgid "&Decimal separator:"
5381 msgstr "Separad&or decimal:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5384 msgid "Merge cells of different columns"
5385 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5388 msgid "Mu&lticolumn"
5389 msgstr "&Multicolumna"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5392 msgid "LaTe&X argument:"
5393 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5397 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5400 msgid "&Borders"
5401 msgstr "&Bordes"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5404 msgid "Set Borders"
5405 msgstr "Poner bordes"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5408 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5409 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5412 msgid "All Borders"
5413 msgstr "Todos los bordes"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5416 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5417 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5420 msgid "&Set"
5421 msgstr "&Poner"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5424 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5425 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5428 msgid "Use default (grid-like) border style"
5429 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5432 msgid "De&fault"
5433 msgstr "Pre&determinado"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5436 msgid ""
5437 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5438 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Use Default &Formal Style"
5444 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5448 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5451 msgid "Fo&rmal"
5452 msgstr "&Formal"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5455 msgid "Additional Space"
5456 msgstr "Espacio adicional"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5459 msgid "T&op of row:"
5460 msgstr "&Encima de la fila:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5463 msgid "Botto&m of row:"
5464 msgstr "De&bajo de la fila:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5467 msgid "Bet&ween rows:"
5468 msgstr "E&ntre filas:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5471 #, fuzzy
5472 msgid "&Multi-Page Table"
5473 msgstr "Cuadro &multipágina"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5476 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5477 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5480 msgid "&Use multi-page table"
5481 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5484 msgid "Row settings"
5485 msgstr "Propiedades de fila"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5488 msgid "Status"
5489 msgstr "Estado"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5492 msgid "Border above"
5493 msgstr "Borde encima"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5496 msgid "Border below"
5497 msgstr "Borde debajo"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5500 msgid "Contents"
5501 msgstr "Contenidos"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5504 msgid "Header:"
5505 msgstr "Encabezado:"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5509 msgstr ""
5510 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5517 msgid "on"
5518 msgstr "activado"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5524 msgid "double"
5525 msgstr "doble"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5528 msgid "First header:"
5529 msgstr "Primer encabezado:"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5532 msgid "This row is the header of the first page"
5533 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5536 msgid "Don't output the first header"
5537 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5540 msgid "is empty"
5541 msgstr "está vacío"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5544 msgid "Footer:"
5545 msgstr "Pie:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5549 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5552 msgid "Last footer:"
5553 msgstr "Último pie:"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5556 msgid "This row is the footer of the last page"
5557 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5560 msgid "Don't output the last footer"
5561 msgstr "No mostrar el último pie"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5564 msgid "Caption:"
5565 msgstr "Leyenda:"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5568 msgid "Set a page break on the current row"
5569 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5572 msgid "Page &break on current row"
5573 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5576 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5577 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5580 msgid "Multi-page table alignment"
5581 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5584 msgid "Current cell:"
5585 msgstr "Celda actual:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5588 msgid "Current row position"
5589 msgstr "Posición de fila actual"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5592 msgid "Current column position"
5593 msgstr "Posición de columna actual"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5596 msgid "Selected classes or styles"
5597 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5600 msgid "LaTeX classes"
5601 msgstr "Clases LaTeX"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5604 msgid "LaTeX styles"
5605 msgstr "Estilos LaTeX"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5608 msgid "BibTeX styles"
5609 msgstr "Estilos BibTeX"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5612 msgid "BibTeX databases"
5613 msgstr "Base de datos BibTeX"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5616 msgid "Biblatex bibliography styles"
5617 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5620 msgid "Biblatex citation styles"
5621 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5624 msgid "Toggles view of the file list"
5625 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5628 msgid "Show &path"
5629 msgstr "Mostrar &ruta"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5632 msgid "Rebuild the file lists"
5633 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5636 msgid ""
5637 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5638 msgstr ""
5639 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5640 "mostrados con su ruta"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5643 msgid "&View"
5644 msgstr "&Ver"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5647 msgid "Spacing"
5648 msgstr "Espaciado"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5651 msgid "&Line spacing:"
5652 msgstr "&Interlineado:"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5655 msgid "Spacing type"
5656 msgstr "Tipo de espaciado"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5659 msgid "Number of lines"
5660 msgstr "Número de líneas"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Table Style"
5665 msgstr "Nota de cuadro"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Default St&yle:"
5670 msgstr "&Estilo predeterminado:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5673 msgid "Paragraph Separation"
5674 msgstr "Separación de párrafo"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5678 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5681 msgid "&Indentation:"
5682 msgstr "&Sangrado:"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5685 msgid "&Vertical space:"
5686 msgstr "Espacio &vertical:"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5689 msgid "Size of the vertical space"
5690 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5693 msgid ""
5694 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5695 "justified in the output)"
5696 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5699 msgid "Use &justification in LyX work area"
5700 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5703 msgid "Format text into two columns"
5704 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5707 msgid "Two-&column document"
5708 msgstr "Documento con &dos columnas"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5711 msgid "Language of the thesaurus"
5712 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5715 msgid "Index entry"
5716 msgstr "Entrada de índice"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5719 msgid "&Keyword:"
5720 msgstr "&Palabra clave:"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5723 msgid "L&ookup"
5724 msgstr "C&onsultar"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5727 msgid "The selected entry"
5728 msgstr "El ítem seleccionado"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Sele&ction:"
5733 msgstr "&Selección:"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5736 msgid "Replace the entry with the selection"
5737 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5740 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5741 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5744 msgid "Word to look up"
5745 msgstr "Palabra a buscar"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5748 msgid "Filter:"
5749 msgstr "Filtro:"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5752 msgid "Enter string to filter contents"
5753 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5756 msgid "Update navigation tree"
5757 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5762 msgid "..."
5763 msgstr "..."
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5767 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5771 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5774 msgid "Move selected item down by one"
5775 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5778 msgid "Move selected item up by one"
5779 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5782 msgid "Sort"
5783 msgstr "Ordenar"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5786 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5787 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5790 msgid "Keep"
5791 msgstr "Mantener"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5794 msgid ""
5795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5796 "tables, and others)"
5797 msgstr ""
5798 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5799 "otros)"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5803 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5806 msgid "Sho&w:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5810 msgid ""
5811 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5812 "change tracking, etc.)"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5816 #, fuzzy
5817 msgid "All items"
5818 msgstr "Todos los archivos"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Only output items"
5823 msgstr "Solo en diapositivas"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Only non-output items"
5828 msgstr "Solo en diapositivas"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5831 msgid "LyX: Enter text"
5832 msgstr "LyX: Introducir texto"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5835 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5836 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5837 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5840 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5841 msgid "&Do not show this warning again!"
5842 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5846 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5849 msgid "DefSkip"
5850 msgstr "Salto predeterminado"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5853 msgid "SmallSkip"
5854 msgstr "Salto pequeño"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5857 msgid "MedSkip"
5858 msgstr "Salto medio"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5861 msgid "BigSkip"
5862 msgstr "Salto grande"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Half line height"
5868 msgstr "Valor de alto de línea."
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Line height"
5874 msgstr "Línea derecha|d"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5877 msgid "VFill"
5878 msgstr "Relleno vertical"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5881 msgid "F&ormat:"
5882 msgstr "F&ormato:"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5885 msgid "Select the output format"
5886 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5889 msgid "Show the source as the master document gets it"
5890 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5893 msgid "Master's perspective"
5894 msgstr "Perspectiva del maestro"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5897 msgid "Automatic update"
5898 msgstr "Actualización automática"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5901 msgid "Current Paragraph"
5902 msgstr "Párrafo actual"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5905 msgid "Complete Source"
5906 msgstr "Fuente completa"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5909 msgid "Preamble Only"
5910 msgstr "Solo preámbulo"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5913 msgid "Body Only"
5914 msgstr "Solo cuerpo"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5918 msgid "&Reload"
5919 msgstr "&Recargar"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5922 msgid "Outer (default)"
5923 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5926 msgid "Inner"
5927 msgstr "Interior"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5930 msgid "Check this to allow flexible placement"
5931 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5934 msgid "Allow &floating"
5935 msgstr "&Permitir flotación"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5938 msgid "Wid&th:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5942 msgid "Unit of width value"
5943 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5946 msgid "use overhang"
5947 msgstr "usar la extensión al margen"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5950 msgid "Over&hang:"
5951 msgstr "&Extensión al margen:"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5954 msgid "Overhang value"
5955 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5958 msgid "Unit of overhang value"
5959 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5962 msgid "use number of lines"
5963 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5966 msgid "&Line span:"
5967 msgstr "&Extender a líneas:"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5970 msgid "number of needed lines"
5971 msgstr "número de líneas abarcadas"
5972
5973 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Basic (BibTeX)"
5976 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5979 msgid ""
5980 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5981 "styles primarily suitable for science and maths."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5988 msgid "not cited"
5989 msgstr "sin cita"
5990
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5995 msgid "Add to bibliography only."
5996 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5997
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6002 msgid "Key only."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6009 msgid "Key"
6010 msgstr "Clave"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6015 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6018 msgid ""
6019 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6020 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6021 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6022 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6023 "Bibliography processor is advised."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6029 msgid "Footnote"
6030 msgstr "Nota a pie"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6034 msgid "Foot"
6035 msgstr "Pie"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6040 msgid "bibliography entry"
6041 msgstr "entrada de bibliografía"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Full bibliography entry."
6047 msgstr "entrada de bibliografía"
6048
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6051 msgid "Autocite"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6056 msgid "Auto"
6057 msgstr "Automático"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6061 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6066 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Super"
6073 msgstr "Superíndice"
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6077 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6078 msgid "Superscript"
6079 msgstr "Superíndice"
6080
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6082 msgid "Biblatex"
6083 msgstr "Biblatex"
6084
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6086 msgid ""
6087 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6088 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6089 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6090 "bibliography processor is advised."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6094 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6098 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6102 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6103 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6106 msgid ""
6107 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6108 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6109 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6113 msgid "Bibliography entry."
6114 msgstr "Entrada de bibliografía."
6115
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6117 msgid "before"
6118 msgstr "antes"
6119
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6121 msgid "short title"
6122 msgstr "título corto"
6123
6124 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6125 msgid "Natbib (BibTeX)"
6126 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6127
6128 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6129 msgid ""
6130 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6131 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6132 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6133 "names, shortened and full author lists, and more."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6137 msgid "American Economic Association (AEA)"
6138 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6142 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6143 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6145 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6148 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6149 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6150 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6152 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6153 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6158 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6159 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6160 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6162 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6163 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6164 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6167 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6168 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6169 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6170 msgid "Articles"
6171 msgstr "Artículos"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6174 msgid "ShortTitle"
6175 msgstr "TítuloCorto"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6184 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6185 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6186 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6187 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6191 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6193 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6194 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6195 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6196 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6206 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6207 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6208 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6209 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6210 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6211 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6212 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6213 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6214 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6215 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6216 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6217 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6218 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6221 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6222 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6223 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6224 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6229 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6240 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6243 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6244 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6265 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6266 msgid "FrontMatter"
6267 msgstr "Preliminares"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6270 msgid "Publication Month"
6271 msgstr "Mes de publicación"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6274 msgid "Publication Month:"
6275 msgstr "Mes de publicación:"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6278 msgid "Publication Year"
6279 msgstr "Año de publicación"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6282 msgid "Publication Year:"
6283 msgstr "Año de publicación:"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6286 msgid "Publication Volume"
6287 msgstr "Volumen de publicación"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6290 msgid "Publication Volume:"
6291 msgstr "Volumen de publicación:"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6294 msgid "Publication Issue"
6295 msgstr "Número de publicación"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6298 msgid "Publication Issue:"
6299 msgstr "Número de publicación:"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6302 msgid "JEL"
6303 msgstr "JEL"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6306 msgid "JEL:"
6307 msgstr "JEL:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6311 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6312 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6320 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6321 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6325 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6327 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6328 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6329 msgid "Keywords"
6330 msgstr "Palabras clave"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6335 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6338 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6339 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6341 #: lib/layouts/spie.layout:49
6342 msgid "Keywords:"
6343 msgstr "Palabras clave:"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6346 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6354 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6357 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6360 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6364 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6368 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6369 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6370 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6372 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6375 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6376 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6377 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6379 msgid "Abstract"
6380 msgstr "Resumen"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6383 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6385 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6404 msgid "Acknowledgement"
6405 msgstr "Agradecimientos"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6411 msgid "Acknowledgement."
6412 msgstr "Agradecimiento."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6415 msgid "Figure Notes"
6416 msgstr "Notas de figura"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6420 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6425 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6430 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6432 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6434 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6443 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6447 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6451 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6457 msgid "MainText"
6458 msgstr "TextoPrincipal"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6461 msgid "Figure Note"
6462 msgstr "Nota de figura"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6465 msgid "Text of a note in a figure"
6466 msgstr "Text of a note in a figure"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6470 msgid "Note:"
6471 msgstr "Nota:"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6474 msgid "Table Notes"
6475 msgstr "Notas de cuadro"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6478 msgid "Table Note"
6479 msgstr "Nota de cuadro"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6482 msgid "Text of a note in a table"
6483 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6486 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6509 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6515 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6521 msgid "Theorem"
6522 msgstr "Teorema"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6525 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6546 msgid "Algorithm"
6547 msgstr "Algoritmo"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6567 msgid "Axiom"
6568 msgstr "Axioma"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6579 msgid "Case"
6580 msgstr "Caso"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6583 msgid "Case \\thecase."
6584 msgstr "Caso \\thecase."
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6616 msgid "Claim"
6617 msgstr "Afirmación"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6637 msgid "Conclusion"
6638 msgstr "Conclusión"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6658 msgid "Condition"
6659 msgstr "Condición"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6690 msgid "Conjecture"
6691 msgstr "Conjetura"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6695 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6724 msgid "Corollary"
6725 msgstr "Corolario"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6745 msgid "Criterion"
6746 msgstr "Criterio"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6750 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6777 msgid "Definition"
6778 msgstr "Definición"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6782 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6809 msgid "Example"
6810 msgstr "Ejemplo"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6840 msgid "Exercise"
6841 msgstr "Ejercicio"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6845 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6874 msgid "Lemma"
6875 msgstr "Lema"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6896 msgid "Notation"
6897 msgstr "Notación"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6925 msgid "Problem"
6926 msgstr "Problema"
6927
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6958 msgid "Proposition"
6959 msgstr "Proposición"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6990 msgid "Remark"
6991 msgstr "Observación"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6997 msgid "Remark \\theremark."
6998 msgstr "Observación \\theremark."
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7023 msgid "Solution"
7024 msgstr "Solución"
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7029 msgid "Solution \\thesolution."
7030 msgstr "Solución \\thesolution."
7031
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7034 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7036 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7056 msgid "Summary"
7057 msgstr "Resumen"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7061 msgid "Caption"
7062 msgstr "Leyenda"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7066 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7070 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7072 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7073 msgid "Proof"
7074 msgstr "Demostración"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7077 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7078 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7082 msgid "Standard in Title"
7083 msgstr "Estándar en título"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7087 msgid "Author Footnote"
7088 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7091 msgid "Author foot"
7092 msgstr "Pie de autor"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7096 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7097 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7101 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7102 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7105 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7106 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7109 msgid "IEEE Transactions"
7110 msgstr "Transacciones IEEE"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7117 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7118 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7121 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7131 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7137 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7140 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7141 msgid "Standard"
7142 msgstr "Normal"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7152 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7156 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7159 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7160 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7161 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7164 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7171 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7172 msgid "Title"
7173 msgstr "Título"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7176 msgid "IEEE membership"
7177 msgstr "Afiliado IEEE"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7180 msgid "Lowercase"
7181 msgstr "Minúsculas"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7184 msgid "lowercase"
7185 msgstr "minúsculas"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7193 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7203 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7205 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7206 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7212 msgid "Author"
7213 msgstr "Autor"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7216 msgid "Short Author|S"
7217 msgstr "Nombre corto de autor|a"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7220 msgid "A short version of the author name"
7221 msgstr "A short version of the author name"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7224 msgid "Author Name"
7225 msgstr "Nombre Autor"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7228 msgid "Author name"
7229 msgstr "Nombre de autor"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7232 msgid "Author Affiliation"
7233 msgstr "Afiliación del autor"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7236 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7237 msgid "Author affiliation"
7238 msgstr "Afiliación del autor"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7241 msgid "Author Mark"
7242 msgstr "Marca de Autor"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7245 msgid "Author mark"
7246 msgstr "Marca de Autor"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7249 msgid "Special Paper Notice"
7250 msgstr "Aviso Artículo Especial"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7253 msgid "After Title Text"
7254 msgstr "Texto tras Título"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7257 msgid "Page headings"
7258 msgstr "Encabezados página"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7261 msgid "Left Side"
7262 msgstr "Lado izquierdo"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7265 msgid "Left side of the header line"
7266 msgstr "Left side of the header line"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7270 msgid "MarkBoth"
7271 msgstr "MarcarAmbos"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7274 msgid "Publication ID"
7275 msgstr "ID Publicación"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7278 msgid "Abstract---"
7279 msgstr "Resumen---"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7282 msgid "Index Terms---"
7283 msgstr "Términos índice---"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7286 msgid "Paragraph Start"
7287 msgstr "Comienzo de párrafo"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7290 msgid "First Char"
7291 msgstr "Primer carácter"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7294 msgid "First character of first word"
7295 msgstr "First character of first word"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7298 msgid "Appendices"
7299 msgstr "Apéndices"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7305 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7308 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7309 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7311 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7312 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7320 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7327 msgid "BackMatter"
7328 msgstr "Apéndices"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7331 msgid "Peer Review Title"
7332 msgstr "Título de revisión de colegas"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7335 msgid "PeerReviewTitle"
7336 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7340 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7341 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7342 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7343 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7348 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7349 msgid "Appendix"
7350 msgstr "Apéndice"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7353 #: lib/layouts/jss.layout:119
7354 msgid "Short Title"
7355 msgstr "Título corto"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7358 msgid "Short title for the appendix"
7359 msgstr "Título corto para el apéndice"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7366 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7368 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7369 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7371 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7372 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7374 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7375 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7377 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7378 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7379 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7386 msgid "Bibliography"
7387 msgstr "Bibliografía"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7393 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7396 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7397 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7403 msgid "References"
7404 msgstr "Referencias"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7407 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7409 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7412 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Bib preamble"
7419 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7424 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7430 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Bibliography Preamble"
7434 msgstr "Estilo de bibliografía"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7442 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7447 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7451 msgid "Biography"
7452 msgstr "Biografía"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7455 msgid "Photo"
7456 msgstr "Photo"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7459 msgid "Optional photo for biography"
7460 msgstr "Optional photo for biography"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7463 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7464 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7473 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7474 msgid "Name"
7475 msgstr "Nombre"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7479 msgid "Name of the author"
7480 msgstr "Nombre del autor"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7483 msgid "Biography without photo"
7484 msgstr "Biografía sib foto"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7487 msgid "BiographyNoPhoto"
7488 msgstr "BiografíaSinFoto"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7493 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7499 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7500 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7502 msgid "Reasoning"
7503 msgstr "Razonamiento"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7507 msgid "Alternative Proof String"
7508 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7511 msgid "An alternative proof string"
7512 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7515 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7517 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7518 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7519 msgid "Proof."
7520 msgstr "Demostración."
7521
7522 #: lib/layouts/InStar.module:2
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Title and Preamble Hacks"
7525 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
7526
7527 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7529 msgid "Fixes & Hacks"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/InStar.module:13
7533 msgid ""
7534 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7535 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7536 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7537 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7538 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7539 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7540 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/InStar.module:17
7544 msgid "In Preamble"
7545 msgstr "En Preámbulo"
7546
7547 #: lib/layouts/InStar.module:24
7548 msgid "In Title"
7549 msgstr "En Título"
7550
7551 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7552 msgid "R Journal"
7553 msgstr "R Journal"
7554
7555 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7556 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7557 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7558 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7559 #: lib/layouts/treport.layout:4
7560 msgid "Reports"
7561 msgstr "Informes"
7562
7563 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7565 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7567 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7568 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7569 msgid "Abstract."
7570 msgstr "Resumen."
7571
7572 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7573 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7577 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7581 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7582 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7583 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7586 msgid "Address"
7587 msgstr "Dirección"
7588
7589 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7590 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7603 msgid "Email"
7604 msgstr "CorreoE"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7607 msgid "A0 Poster"
7608 msgstr "A0 Poster"
7609
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7612 msgid "Posters"
7613 msgstr "Póster"
7614
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7620 msgid "Giant"
7621 msgstr "Gigante"
7622
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7625 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7627 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7628 msgid "More Giant"
7629 msgstr "Más gigante"
7630
7631 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7634 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7636 msgid "Most Giant"
7637 msgstr "Gigante máximo"
7638
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7640 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7641 msgid "Giant Snippet"
7642 msgstr "Trozo gigante"
7643
7644 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7645 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7646 msgid "More Giant Snippet"
7647 msgstr "Trozo más gigante"
7648
7649 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7651 msgid "Most Giant Snippet"
7652 msgstr "Trozo gigante máximo"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7655 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7656 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7657
7658 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7659 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7664 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7666 msgid "Subtitle"
7667 msgstr "Subtítulo"
7668
7669 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7671 msgid "Offprint"
7672 msgstr "Separata"
7673
7674 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7675 msgid "Offprint Requests to:"
7676 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7677
7678 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7679 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7680 msgid "Mail"
7681 msgstr "Correo"
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:140
7684 msgid "Correspondence to:"
7685 msgstr "Correspondencia a:"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7688 #: lib/layouts/egs.layout:592
7689 msgid "Acknowledgements."
7690 msgstr "Agradecimientos."
7691
7692 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7695 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7696 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7697 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7708 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7710 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7712 msgid "Section"
7713 msgstr "Sección"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7719 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7720 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7726 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7730 msgid "Subsection"
7731 msgstr "Subsección"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7734 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7735 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7736 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7738 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7742 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7747 msgid "Subsubsection"
7748 msgstr "Subsubsección"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7751 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7755 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7759 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7766 msgid "Date"
7767 msgstr "Fecha"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:239
7770 msgid "institutemark"
7771 msgstr "marcainstitución"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7774 msgid "Institute Mark"
7775 msgstr "Marca de Institución"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:262
7778 msgid "Abstract (unstructured)"
7779 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7782 msgid "ABSTRACT"
7783 msgstr "RESUMEN"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:296
7786 msgid "Abstract (structured)"
7787 msgstr "Resumen (estructurado)"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:300
7790 msgid "Context"
7791 msgstr "Contexto"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:301
7794 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7795 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7796
7797 #: lib/layouts/aa.layout:305
7798 msgid "Aims"
7799 msgstr "Objetivos"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:306
7802 msgid "Aims of your work"
7803 msgstr "Objetivos de trabajo"
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:310
7806 msgid "Methods"
7807 msgstr "Métodos"
7808
7809 #: lib/layouts/aa.layout:311
7810 msgid "Methods used in your work"
7811 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7812
7813 #: lib/layouts/aa.layout:315
7814 msgid "Results"
7815 msgstr "Resultados"
7816
7817 #: lib/layouts/aa.layout:316
7818 msgid "Results of your work"
7819 msgstr "Resultados de trabajo"
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:337
7822 msgid "Key words."
7823 msgstr "Palabras clave."
7824
7825 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7826 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7829 msgid "Institute"
7830 msgstr "Institución"
7831
7832 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7834 msgid "E-Mail"
7835 msgstr "CorreoElectrónico"
7836
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7838 msgid "email:"
7839 msgstr "correo-e:"
7840
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7843 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7848 msgid "Acknowledgements"
7849 msgstr "Agradecimientos"
7850
7851 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7853 msgid "Thesaurus"
7854 msgstr "Sinónimos"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7857 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7858 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7861 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7862 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7863
7864 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7868 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7870 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7871 #: lib/examples/Articles:0
7872 msgid "Obsolete"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7876 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7877 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7879 msgid "Itemize"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7883 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7884 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7886 msgid "Enumerate"
7887 msgstr "Enumeración"
7888
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7890 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7891 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7895 msgid "Description"
7896 msgstr "Descripción"
7897
7898 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7899 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7900 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7901 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7903 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7904 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7905 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7906 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7912 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7914 msgid "List"
7915 msgstr "Lista"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7918 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7919 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7924 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7925 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7929 msgid "Affiliation"
7930 msgstr "Afiliación"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7933 msgid "Altaffilation"
7934 msgstr "Afiliación_alt"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7938 msgid "Number"
7939 msgstr "Número"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7942 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7943 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7946 msgid "Alternative affiliation:"
7947 msgstr "Afiliación alternativa:"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7950 msgid "And"
7951 msgstr "Y"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7956 msgid "and"
7957 msgstr "y"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7960 msgid "altaffilmark"
7961 msgstr "marca_afil_alt"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7964 msgid "altaffiliation mark"
7965 msgstr "marca de afiliación_alt"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7968 msgid "Subject headings:"
7969 msgstr "Encabezados de asunto:"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7972 msgid "[Acknowledgements]"
7973 msgstr "[Agradecimientos]"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7976 msgid "PlaceFigure"
7977 msgstr "ColocarFigura"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7980 msgid "Place Figure here:"
7981 msgstr "Colocar figura aquí:"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7984 msgid "PlaceTable"
7985 msgstr "ColocarCuadro"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7988 msgid "Place Table here:"
7989 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7992 msgid "[Appendix]"
7993 msgstr "[Apéndice]"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7996 msgid "MathLetters"
7997 msgstr "CartasMatemáticas"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8000 msgid "NoteToEditor"
8001 msgstr "NotaAlEditor"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8004 msgid "Note to Editor:"
8005 msgstr "Nota al editor:"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8009 msgid "TableRefs"
8010 msgstr "RefsCuadro"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8013 msgid "References. ---"
8014 msgstr "Referencias. ---"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8017 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8018 msgid "TableComments"
8019 msgstr "ComentariosCuadro"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8022 msgid "Note. ---"
8023 msgstr "Nota. ---"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8026 msgid "Table note"
8027 msgstr "Nota de cuadro"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8030 msgid "Table note:"
8031 msgstr "Nota de cuadro:"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8034 msgid "tablenotemark"
8035 msgstr "tablenotemark"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8038 msgid "tablenote mark"
8039 msgstr "tablenote mark"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8042 msgid "FigCaption"
8043 msgstr "FigLeyenda"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8046 msgid "fig."
8047 msgstr "fig."
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8050 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8051 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8054 msgid "Facility"
8055 msgstr "Instalación"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8058 msgid "Facility:"
8059 msgstr "Instalación:"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8062 msgid "Objectname"
8063 msgstr "Nombre de objeto"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8066 msgid "Obj:"
8067 msgstr "Obj:"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8070 msgid "Recognized Name"
8071 msgstr "Recognized Name"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8074 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8075 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8078 msgid "Dataset"
8079 msgstr "Conjunto de datos"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8082 msgid "Dataset:"
8083 msgstr "Conjunto de datos:"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8086 msgid "Separate the dataset ID from text"
8087 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8090 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8091 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8094 msgid "Software"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8098 msgid "Software:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8102 msgid "APPENDIX"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8106 msgid "References-"
8107 msgstr "Referencias-"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8110 msgid "Note-"
8111 msgstr "Nota-"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8114 #, fuzzy
8115 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8116 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8119 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8120 msgid "Corresponding Author"
8121 msgstr "Autor correspondencia"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Corresponding author:"
8126 msgstr "Autor corresponcia"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8129 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8130 msgid "Author:"
8131 msgstr "Autor:"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8134 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8135 msgid "ORCID"
8136 msgstr "ORCID"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8139 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8143 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8144 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8145 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8146 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8147 msgid "Affiliation:"
8148 msgstr "Afiliación:"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8152 msgid "Collaboration"
8153 msgstr "Colaboración"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8157 msgid "Collaboration:"
8158 msgstr "Colaboración:"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Nocollaboration"
8163 msgstr "Colaboración"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8166 #, fuzzy
8167 msgid "No collaboration"
8168 msgstr "Colaboración"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Section Appendix"
8173 msgstr "Apéndice"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8176 #, fuzzy
8177 msgid "\\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8179
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Subappendix"
8183 msgstr "Apéndice"
8184
8185 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Subsection Appendix"
8188 msgstr "Marco Subsección"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8191 #, fuzzy
8192 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8193 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Subsubappendix"
8198 msgstr "Marco Subsubsección"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Subsubsection Appendix"
8203 msgstr "Marco Subsubsección"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8206 #, fuzzy
8207 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8208 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8211 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8212 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8215 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8224 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8228 msgid "Short Title|S"
8229 msgstr "Título corto|c"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8232 msgid "Short title which will appear in the running header"
8233 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8236 msgid "Short name"
8237 msgstr "Nombre corto"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8240 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8241 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8244 msgid "Alt Affiliation"
8245 msgstr "Afiliación alt."
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8248 msgid "Also Affiliation"
8249 msgstr "Otra Afiliación"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8255 msgid "Fax"
8256 msgstr "Fax"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8261 msgid "Fax:"
8262 msgstr "Fax:"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8266 msgid "Phone"
8267 msgstr "Teléfono"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8271 msgid "Phone:"
8272 msgstr "Teléfono:"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8275 msgid "Abbreviations"
8276 msgstr "Abreviaciones"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8279 msgid "Abbreviations:"
8280 msgstr "Abreviaciones:"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8283 msgid "Schemes"
8284 msgstr "Esquemas"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8287 msgid "Scheme"
8288 msgstr "Esquema"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8291 msgid "List of Schemes"
8292 msgstr "Índice de esquemas"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8295 msgid "Charts"
8296 msgstr "Diagramas"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8299 msgid "Chart"
8300 msgstr "Diagrama"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8303 msgid "List of Charts"
8304 msgstr "Índice de diagramas"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8309 msgstr "Grafo"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8312 msgid "Graph[[mathematical]]"
8313 msgstr "Grafo"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8316 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8317 msgstr "Índice de Grafos"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8320 msgid "SupplementalInfo"
8321 msgstr "InfoSuplementaria"
8322
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8324 msgid "Supporting Information Available"
8325 msgstr "Supporting Information Available"
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8328 msgid "TOC entry"
8329 msgstr "Entrada_IG"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8332 msgid "Graphical TOC Entry"
8333 msgstr "Graphical TOC Entry"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8336 msgid "Bibnote"
8337 msgstr "Nota bibliográfica"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8340 msgid "bibnote"
8341 msgstr "nota bibliográfica"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8344 msgid "Chemistry"
8345 msgstr "Química"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8348 msgid "chemistry"
8349 msgstr "química"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8352 #: lib/languages:1042
8353 msgid "Latin"
8354 msgstr "Latín"
8355
8356 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8357 #, fuzzy
8358 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8359 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8360
8361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8363 msgid "Terms"
8364 msgstr "Términos"
8365
8366 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8367 msgid "General terms:"
8368 msgstr "Términos generales:"
8369
8370 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8371 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8372 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8375 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8382 msgid "Thanks"
8383 msgstr "Gracias"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8386 msgid "Thanks: "
8387 msgstr "Agradecimientos: "
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8390 msgid "ACM Journal"
8391 msgstr "ACM Journal"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8394 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8395 msgid "Preamble"
8396 msgstr "Preámbulo"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8399 msgid "Journal's Short Name: "
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8403 msgid "ACM Conference"
8404 msgstr "ACM Conferencia"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Full name"
8409 msgstr "Nombre"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8412 msgid "Venue"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Conference Name: "
8418 msgstr "Conferencia"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8421 msgid "Short title"
8422 msgstr "Título corto"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8425 msgid "Email address: "
8426 msgstr "Dirección de correo-e: "
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8429 msgid "ORCID: "
8430 msgstr "ORCID: "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8433 msgid "Affiliation: "
8434 msgstr "Afiliación: "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8437 msgid "Additional Affiliation"
8438 msgstr "Afiliación Adicional"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8441 msgid "Additional Affiliation: "
8442 msgstr "Afiliación Adicional: "
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Position"
8447 msgstr "Proposición"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8450 #: lib/layouts/paper.layout:163
8451 msgid "Institution"
8452 msgstr "Institución"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8455 msgid "Department"
8456 msgstr "Departamento"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Street Address"
8461 msgstr "Dirección actual"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8465 msgid "City"
8466 msgstr "Ciudad"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8469 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8470 msgid "Country"
8471 msgstr "País"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8475 msgid "State"
8476 msgstr "Provincia"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Postal Code"
8481 msgstr "ComentarioPostal"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8484 #, fuzzy
8485 msgid "TitleNote"
8486 msgstr "Título ítem"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8489 msgid "Title Note: "
8490 msgstr "Nota Título: "
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8493 #, fuzzy
8494 msgid "SubtitleNote"
8495 msgstr "Subtítulo"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8498 msgid "Subtitle Note: "
8499 msgstr "Nota Subtítulo: "
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8502 msgid "AuthorNote"
8503 msgstr "NotaAutor"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8506 msgid "Note: "
8507 msgstr "Nota: "
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8510 msgid "ACM Volume"
8511 msgstr "ACM Volumen"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8514 msgid "Volume: "
8515 msgstr "Volumen: "
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8518 msgid "ACM Number"
8519 msgstr "ACM Número"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8522 msgid "Number: "
8523 msgstr "Número: "
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8526 msgid "ACM Article"
8527 msgstr "ACM Artículo"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8530 msgid "Article: "
8531 msgstr "Artículo: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8534 msgid "ACM Year"
8535 msgstr "ACM Año"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8538 msgid "Year: "
8539 msgstr "Año: "
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8542 msgid "ACM Month"
8543 msgstr "ACM Mes"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8546 msgid "Month: "
8547 msgstr "Mes: "
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8550 msgid "ACM Art Seq Num"
8551 msgstr "ACM Art Seq Num"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Article Sequential Number: "
8556 msgstr "Article number:"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8559 msgid "ACM Submission ID"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8563 msgid "Submission ID: "
8564 msgstr "ID Publicación: "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8567 msgid "ACM Price"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8571 msgid "Price: "
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8575 msgid "ACM ISBN"
8576 msgstr "ACM ISBN"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8579 msgid "ISBN: "
8580 msgstr "ISBN: "
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8583 msgid "ACM DOI"
8584 msgstr "ACM DOI"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8587 msgid "ACM DOI: "
8588 msgstr "ACM DOI: "
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8591 msgid "ACM Badge R"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8595 msgid "ACM Badge R: "
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8599 msgid "ACM Badge L"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8603 msgid "ACM Badge L: "
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Start Page"
8609 msgstr "Limpiar página"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Start Page: "
8614 msgstr "Página: "
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8617 msgid "Terms: "
8618 msgstr "Términos: "
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8621 msgid "Keywords: "
8622 msgstr "Palabras clave: "
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8625 msgid "CCSXML"
8626 msgstr "CCSXML"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8629 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8633 msgid "CCS Description"
8634 msgstr "CCS Descripción"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8637 msgid "Significance"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Computing Classification Scheme: "
8643 msgstr "Clasificación tema CR"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Set Copyright"
8648 msgstr "Copyright"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Set Copyright: "
8653 msgstr "Copyright"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8656 msgid "Copyright Year"
8657 msgstr "Año Copyright"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8660 msgid "Copyright Year: "
8661 msgstr "Año Copyright: "
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8664 msgid "Teaser Figure"
8665 msgstr "Imagen Teaser"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8668 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8671 msgid "Received"
8672 msgstr "Recibido"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8675 msgid "Stage"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8679 msgid "Received: "
8680 msgstr "Recibido: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8683 msgid "ShortAuthors"
8684 msgstr "AutorsCorto"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8687 msgid "Short authors: "
8688 msgstr "Autor corto: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8691 msgid "Sidebar"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8695 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8701 msgstr "Solo archivo principal"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8706 msgid "List of Figures"
8707 msgstr "Figuras"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8710 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8716 msgid "List of Tables"
8717 msgstr "Cuadros"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Definitions & Theorems"
8725 msgstr "Definición \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8732 msgid "Additional Theorem Text"
8733 msgstr "Texto adicional"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8740 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8741 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8747 msgid "Theorem \\thetheorem."
8748 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8752 msgid "Corollary \\thetheorem."
8753 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8757 msgid "Lemma \\thetheorem."
8758 msgstr "Lema \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8762 msgid "Proposition \\thetheorem."
8763 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8766 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8768 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8772 msgid "Definition \\thetheorem."
8773 msgstr "Definición \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8777 msgid "Example \\thetheorem."
8778 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Print Only"
8783 msgstr "&Imprimir"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Print version only"
8788 msgstr "Destino de impresión"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Screen Only"
8793 msgstr "Presentación en pantalla"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Screen version only"
8798 msgstr "No hay control de versiones"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8801 msgid "Anonymous Suppression"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8805 msgid "Non anonymous only"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8812 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8813 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8814 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8815 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8819 #: lib/examples/Articles:0
8820 msgid "Acknowledgments"
8821 msgstr "Agradecimientos"
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8824 msgid "Grant Sponsor"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8828 msgid "Sponsor ID"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Grant Number"
8834 msgstr "Número de página"
8835
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8837 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8838 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8839
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8841 msgid "TOG online ID"
8842 msgstr "TOG online ID"
8843
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8845 msgid "Online ID:"
8846 msgstr "Online ID:"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8849 msgid "TOG volume"
8850 msgstr "TOG volume"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8853 msgid "Volume number:"
8854 msgstr "Volume number:"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8857 msgid "TOG number"
8858 msgstr "TOG number"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8861 msgid "Article number:"
8862 msgstr "Article number:"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Set copyright"
8867 msgstr "Copyright"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Copyright type:"
8872 msgstr "Año Copyright:"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8875 msgid "Copyright year"
8876 msgstr "Año copyright"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Year of copyright:"
8881 msgstr "varcopyright"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Conference info"
8886 msgstr "Conferencia"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Conference info:"
8891 msgstr "Conferencia:"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Conference name"
8896 msgstr "Conferencia"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8899 msgid "ISBN"
8900 msgstr "ISBN"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8903 msgid "ISBN:"
8904 msgstr "ISBN:"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8907 msgid "DOI"
8908 msgstr "DOI"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8912 msgid "Article DOI:"
8913 msgstr "Article DOI:"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8916 msgid "TOG article DOI"
8917 msgstr "TOG article DOI"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8920 msgid "PDF author"
8921 msgstr "PDF author"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8924 msgid "PDF author:"
8925 msgstr "PDF author:"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Keyword list"
8931 msgstr "Palabras clave"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Concept list"
8937 msgstr "Conceptos"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Print copyright"
8943 msgstr "varcopyright"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8946 msgid "Teaser"
8947 msgstr "Teaser"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8950 msgid "Teaser image:"
8951 msgstr "Imagen Teaser:"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8954 msgid "CR categories"
8955 msgstr "Categoría CR"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8958 msgid "CR Categories:"
8959 msgstr "CR Categories:"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8962 msgid "CRcat"
8963 msgstr "CRcat"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8966 msgid "CR category"
8967 msgstr "Categoría CR"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8970 msgid "CR-number"
8971 msgstr "CR-number"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8974 msgid "Number of the category"
8975 msgstr "Number of the category"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8980 msgid "Subcategory"
8981 msgstr "Subcategory"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8984 msgid "Third-level"
8985 msgstr "Third-level"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8988 msgid "Third-level of the category"
8989 msgstr "Third-level of the category"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8992 msgid "ShortCite"
8993 msgstr "CitaCorta"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8996 msgid "Short cite"
8997 msgstr "Cita corta"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9000 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9001 msgid "E-mail"
9002 msgstr "E-mail"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9005 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9009 msgid "TOG project URL"
9010 msgstr "TOG project URL"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9013 msgid "Project URL:"
9014 msgstr "Project URL:"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9017 msgid "TOG video URL"
9018 msgstr "TOG video URL"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9021 msgid "Video URL:"
9022 msgstr "Video URL:"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9025 msgid "TOG data URL"
9026 msgstr "TOG data URL"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9029 msgid "Data URL:"
9030 msgstr "Data URL:"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9033 msgid "TOG code URL"
9034 msgstr "TOG code URL"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9037 msgid "Code URL:"
9038 msgstr "Code URL:"
9039
9040 #: lib/layouts/agums.layout:3
9041 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9042 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9046 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9047 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9048 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9049 msgid "Section*"
9050 msgstr "Sección*"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9054 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9056 msgid "Subsection*"
9057 msgstr "Subsección*"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9060 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9061 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9062 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9065 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9068 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9069 msgid "Paragraph"
9070 msgstr "Párrafo"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9073 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9074 msgid "Paragraph*"
9075 msgstr "Párrafo*"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9078 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9079 msgid "Left Header"
9080 msgstr "Encabezado izquierda"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9083 #: lib/layouts/foils.layout:215
9084 msgid "Left Header:"
9085 msgstr "Encabezado izquierda:"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9088 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9089 msgid "Right Header"
9090 msgstr "Encabezado derecha"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9093 #: lib/layouts/foils.layout:223
9094 msgid "Right Header:"
9095 msgstr "Encabezado derecha:"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9098 #: lib/layouts/egs.layout:487
9099 msgid "Received:"
9100 msgstr "Recibido:"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9105 msgid "Revised"
9106 msgstr "Revisado"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9109 msgid "Revised:"
9110 msgstr "Revisado:"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9113 #: lib/layouts/egs.layout:496
9114 msgid "Accepted"
9115 msgstr "Aceptado"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9118 #: lib/layouts/egs.layout:509
9119 msgid "Accepted:"
9120 msgstr "Aceptado:"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9123 msgid "CCC"
9124 msgstr "CCC"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9127 msgid "CCC code:"
9128 msgstr "CCC código:"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9131 msgid "PaperId"
9132 msgstr "IdArtículo"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9135 msgid "Paper Id:"
9136 msgstr "Id. artículo:"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9139 msgid "AuthorAddr"
9140 msgstr "DirecciónAutor"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9143 msgid "Author Address:"
9144 msgstr "Dirección autor:"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9147 msgid "SlugComment"
9148 msgstr "ComentarioSlug"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9151 msgid "Slug Comment:"
9152 msgstr "Comentario Slug:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Plates"
9157 msgstr "Lámina"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Planotables"
9162 msgstr "CuadroLargo"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9165 msgid "Plate"
9166 msgstr "Lámina"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9169 msgid "Planotable"
9170 msgstr "CuadroLargo"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9174 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9176 msgid "Table"
9177 msgstr "Cuadro"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9180 msgid "table"
9181 msgstr "tabla"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Plano Table"
9186 msgstr "CuadroLargo"
9187
9188 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9189 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9190 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9191
9192 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9193 msgid "Authors"
9194 msgstr "Autores"
9195
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9197 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9198 msgid "Affiliation Mark"
9199 msgstr "Marca Afiliación"
9200
9201 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9202 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9203 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9204
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9206 msgid "Author affiliation:"
9207 msgstr "Afiliación del autor:"
9208
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9210 msgid "Acknowledgments."
9211 msgstr "Agradecimientos."
9212
9213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Algorithm2e Float"
9216 msgstr "Algorithm2e"
9217
9218 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9220 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Floats & Captions"
9223 msgstr "Opciones de clase"
9224
9225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9229 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9230 "algorithm."
9231 msgstr ""
9232 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
9233 "propios de LyX"
9234
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9237 msgid "List of Algorithms"
9238 msgstr "Algoritmos"
9239
9240 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9241 #: lib/examples/Articles:0
9242 #, fuzzy
9243 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9244 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9245
9246 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9247 msgid "SpecialSection"
9248 msgstr "SecciónEspecial"
9249
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9251 msgid "SpecialSection*"
9252 msgstr "SecciónEspecial*"
9253
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9256 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9261 msgid "Unnumbered"
9262 msgstr "Sin numerar"
9263
9264 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9267 msgid "Subsubsection*"
9268 msgstr "Subsubsección*"
9269
9270 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9272 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9273 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9274 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9275 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9278 msgid "Books"
9279 msgstr "Libros"
9280
9281 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9282 msgid "Chapter Exercises"
9283 msgstr "Ejercicios Capítulo"
9284
9285 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9286 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9287 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9290 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9291 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9293 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9298 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9299 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9301 #, fuzzy
9302 msgid "List preamble"
9303 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
9304
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9306 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9307 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9310 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9311 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9313 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9318 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9319 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9320 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9321 #, fuzzy
9322 msgid "List Preamble"
9323 msgstr "Preámbulo"
9324
9325 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9326 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9327 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9330 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9331 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9333 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9338 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9339 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9340 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9341 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9345 msgid "Short title which appears in the running headers"
9346 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9349 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9351 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9353 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9354 msgid "Date:"
9355 msgstr "Fecha:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9361 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9365 msgid "Address:"
9366 msgstr "Dirección:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9369 msgid "Current Address"
9370 msgstr "Dirección actual"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9373 msgid "Current address:"
9374 msgstr "Dirección actual:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9377 msgid "E-mail address:"
9378 msgstr "Dirección de correo-e:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9382 msgid "URL:"
9383 msgstr "URL:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9386 msgid "Key words and phrases:"
9387 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9390 msgid "Thanks:"
9391 msgstr "Agradecimientos:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9394 msgid "Dedicatory"
9395 msgstr "Dedicatoria"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9398 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9399 msgid "Dedication:"
9400 msgstr "Dedicatoria:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9403 msgid "Translator"
9404 msgstr "Traductor"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9407 msgid "Translator:"
9408 msgstr "Traductor:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9411 msgid "Subjectclass"
9412 msgstr "Clasif_Tema"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9419 msgid "American Psychological Association (APA)"
9420 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:54
9423 msgid "RightHeader"
9424 msgstr "EncabezadoDerecho"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:63
9427 msgid "Right header:"
9428 msgstr "Encabezado derecho:"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9432 msgid "Abstract:"
9433 msgstr "Resumen:"
9434
9435 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9436 msgid "Short title:"
9437 msgstr "Título corto:"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9440 msgid "TwoAuthors"
9441 msgstr "DosAutores"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9444 msgid "ThreeAuthors"
9445 msgstr "TresAutores"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9448 msgid "FourAuthors"
9449 msgstr "CuatroAutores"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9452 msgid "TwoAffiliations"
9453 msgstr "DosAfiliaciones"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9456 msgid "ThreeAffiliations"
9457 msgstr "TresAfiliaciones"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9460 msgid "FourAffiliations"
9461 msgstr "CuatroAfiliaciones"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9464 msgid "Acknowledgements:"
9465 msgstr "Agradecimientos:"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9468 msgid "ThickLine"
9469 msgstr "LíneaGruesa"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9472 msgid "Centered"
9473 msgstr "Centrado"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9477 msgid "standard"
9478 msgstr "estándar"
9479
9480 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9483 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9484 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
9485
9486 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9487 msgid "FitFigure"
9488 msgstr "AjusFigura"
9489
9490 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9491 msgid "FitBitmap"
9492 msgstr "AjusMapaDeBits"
9493
9494 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9495 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9496 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9497 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9499 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9500 msgid "Subparagraph"
9501 msgstr "Subpárrafo"
9502
9503 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9504 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9506 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9509 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9510 msgid "Custom Item|s"
9511 msgstr "Ítem personalizado|p"
9512
9513 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9514 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9516 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9520 msgid "A customized item string"
9521 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9524 msgid "Seriate"
9525 msgstr "En serie"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9528 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9530 msgid "(\\alph{enumii})"
9531 msgstr "\\alph{enumii})"
9532
9533 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9534 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9535 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9536
9537 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9538 #, fuzzy
9539 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9540 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9541
9542 #: lib/layouts/apax.inc:112
9543 msgid "FiveAuthors"
9544 msgstr "CincoAutores"
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:119
9547 msgid "SixAuthors"
9548 msgstr "SeisAutores"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:126
9551 msgid "LeftHeader"
9552 msgstr "Encabezado izquierda"
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:135
9555 msgid "Left header:"
9556 msgstr "Encabezado izquierda:"
9557
9558 #: lib/layouts/apax.inc:190
9559 msgid "FiveAffiliations"
9560 msgstr "CincoAfiliaciones"
9561
9562 #: lib/layouts/apax.inc:197
9563 msgid "SixAffiliations"
9564 msgstr "SeisAfiliaciones"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9567 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9568 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9569 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9592 msgid "Note"
9593 msgstr "Nota"
9594
9595 #: lib/layouts/apax.inc:292
9596 msgid "Author Note:"
9597 msgstr "Nota Autor:"
9598
9599 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9600 msgid "Journal"
9601 msgstr "Publicación"
9602
9603 #: lib/layouts/apax.inc:323
9604 msgid "CopNum"
9605 msgstr "CopNum"
9606
9607 #: lib/layouts/apax.inc:331
9608 msgid "Volume"
9609 msgstr "Volumen"
9610
9611 #: lib/layouts/apax.inc:472
9612 msgid "*"
9613 msgstr "*"
9614
9615 #: lib/layouts/apax.inc:563
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Course"
9618 msgstr "Courier"
9619
9620 #: lib/layouts/apax.inc:579
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Course: "
9623 msgstr "Courier"
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9626 msgid "addORCIDlink"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9630 #, fuzzy
9631 msgid "ORCID-link: "
9632 msgstr "ORCID: "
9633
9634 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Author-name"
9637 msgstr "Nombre de autor"
9638
9639 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9640 msgid "Arabic Article"
9641 msgstr "Arabic Article"
9642
9643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9644 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9645 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9646
9647 #: lib/layouts/article.layout:3
9648 msgid "Article (Standard Class)"
9649 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9650
9651 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9653 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9654 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9658 msgid "Part"
9659 msgstr "Parte"
9660
9661 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9662 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9664 msgid "Part*"
9665 msgstr "Parte*"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9668 msgid "Beamer"
9669 msgstr "Beamer"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9672 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9673 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9674 #: lib/examples/Articles:0
9675 msgid "Presentations"
9676 msgstr "Presentaciones"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9685 msgid "Overlay Specifications|v"
9686 msgstr "Especificación de superposición|s"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9690 msgid "Overlay specifications for this list"
9691 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9696 msgid "Item Overlay Specifications"
9697 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9706 msgid "On Slide"
9707 msgstr "En diapositiva"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9712 msgid "Overlay specifications for this item"
9713 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9716 msgid "Mini Template"
9717 msgstr "Miniplantilla"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9720 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9721 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9724 msgid "Longest label|s"
9725 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9728 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9729 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9733 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9735 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9739 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9740 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9745 msgid "Sectioning"
9746 msgstr "Secciones"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9752 msgid "Mode"
9753 msgstr "Modo"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9759 msgid "Mode Specification|S"
9760 msgstr "Especificación de modo|E"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9766 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9767 msgstr ""
9768 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9769 "encabezado"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9774 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9775 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9778 msgid "Section \\arabic{section}"
9779 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9782 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9784 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9785 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9789 msgid "\\Alph{section}"
9790 msgstr "\\Alph{section}"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9793 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9794 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9798 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9802 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9805 msgid ""
9806 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9807 msgstr ""
9808 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9811 msgid ""
9812 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9813 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9816 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9820 msgid "Frame"
9821 msgstr "Marco"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9825 msgid "Frames"
9826 msgstr "Marcos"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9835 msgid "Action"
9836 msgstr "Acción"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9839 msgid "Overlay specifications for this frame"
9840 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9843 msgid "Default Overlay Specifications"
9844 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9847 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9848 msgstr ""
9849 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9853 msgid "Frame Options"
9854 msgstr "Opciones del marco"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9858 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9859 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9862 msgid "Frame Title"
9863 msgstr "Título del marco"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9866 msgid "Enter the frame title here"
9867 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9870 msgid "PlainFrame"
9871 msgstr "MarcoSencillo"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9874 msgid "Frame (plain)"
9875 msgstr "Marco (sencillo)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9878 msgid "FragileFrame"
9879 msgstr "MarcoFrágil"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9882 msgid "Frame (fragile)"
9883 msgstr "Marco (frágil)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9886 msgid "AgainFrame"
9887 msgstr "MarcoRepetido"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9890 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9892 msgid "Slide"
9893 msgstr "Diapositiva"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9896 msgid "Repeat frame with label"
9897 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9900 msgid "FrameTitle"
9901 msgstr "TítuloMarco"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9913 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9914 msgstr ""
9915 "Especificar la configuración de capas superpuestas  (véase el manual de "
9916 "beamer)"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9919 msgid "Short Frame Title|S"
9920 msgstr "Título corto de marco|c"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9923 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9924 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9927 msgid "FrameSubtitle"
9928 msgstr "SubtítuloMarco"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9932 msgid "Column"
9933 msgstr "Columna"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9938 msgid "Columns"
9939 msgstr "Columnas"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9942 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9943 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9946 msgid "Column Options"
9947 msgstr "Opciones de columna"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9950 msgid "Column options (see beamer manual)"
9951 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9954 msgid "Column Placement Options"
9955 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9958 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9959 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9962 msgid "ColumnsCenterAligned"
9963 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9966 msgid "Columns (center aligned)"
9967 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9970 msgid "ColumnsTopAligned"
9971 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9974 msgid "Columns (top aligned)"
9975 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9978 msgid "Pause"
9979 msgstr "Pausa"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9984 msgid "Overlays"
9985 msgstr "Capas superpuestas"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9988 msgid "Pause number"
9989 msgstr "Número de pausa"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9992 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9993 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9996 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9997 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10000 msgid "Overprint"
10001 msgstr "SobreImprimir"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10004 msgid "Overprint Area Width"
10005 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10009 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10010 msgid "Width"
10011 msgstr "Ancho"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10014 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10015 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10018 msgid "OverlayArea"
10019 msgstr "CubrirÁrea"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10022 msgid "Overlayarea"
10023 msgstr "Área de superposición"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10026 msgid "Overlay Area Width"
10027 msgstr "Ancho del área de superposición"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10030 msgid "The width of the overlay area"
10031 msgstr "La anchura del área de superposición"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10034 msgid "Overlay Area Height"
10035 msgstr "Altura del área de superposición"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10038 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10039 msgid "Height"
10040 msgstr "Alto"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10043 msgid "The height of the overlay area"
10044 msgstr "Altura del área de superposición"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10048 msgid "Uncover"
10049 msgstr "Descubrir"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10052 msgid "Uncovered on slides"
10053 msgstr "Descubrir en diapositivas"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10057 msgid "Only"
10058 msgstr "Solo"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10061 msgid "Only on slides"
10062 msgstr "Solo en diapositivas"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10065 msgid "Block"
10066 msgstr "Bloque"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10069 msgid "Blocks"
10070 msgstr "Bloques"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10073 msgid "Block:"
10074 msgstr "Bloque:"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10077 msgid "Action Specification|S"
10078 msgstr "Especificación de acción|E"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10081 msgid "Block Title"
10082 msgstr "Título del bloque"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10085 msgid "Enter the block title here"
10086 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10089 msgid "ExampleBlock"
10090 msgstr "BloqueEjemplo"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10093 msgid "Example Block:"
10094 msgstr "Bloque Ejemplo:"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10097 msgid "AlertBlock"
10098 msgstr "BloqueAviso"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10101 msgid "Alert Block:"
10102 msgstr "Bloque Aviso:"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10107 msgid "Titling"
10108 msgstr "Titulación"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10111 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10112 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10115 msgid "Title (Plain Frame)"
10116 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10119 msgid "Short Subtitle|S"
10120 msgstr "Subtítulo corto|S"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10123 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10124 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10127 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10128 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10131 msgid "Short Institute|S"
10132 msgstr "Nombre corto de institución|i"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10135 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10136 msgstr ""
10137 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10140 msgid "InstituteMark"
10141 msgstr "Marca de institución"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10144 msgid "Short Date|S"
10145 msgstr "Fecha corta|F"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10148 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10149 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10152 msgid "TitleGraphic"
10153 msgstr "GráficoTítulo"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10156 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10157 msgid "Quotation"
10158 msgstr "Cita"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10161 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10163 msgid "Quote"
10164 msgstr "Citar"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10168 msgid "Verse"
10169 msgstr "Verso"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10173 msgid "Corollary."
10174 msgstr "Corolario."
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10182 msgid "Action Specifications|S"
10183 msgstr "Especificación de acción|E"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10187 msgid "Definition."
10188 msgstr "Definición."
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10191 msgid "Definitions"
10192 msgstr "Definiciones"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10195 msgid "Definitions."
10196 msgstr "Definiciones."
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10199 msgid "Example."
10200 msgstr "Ejemplo."
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10203 msgid "Examples"
10204 msgstr "Ejemplos"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10207 msgid "Examples."
10208 msgstr "Ejemplos."
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10234 msgid "Fact"
10235 msgstr "Hecho"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10238 msgid "Fact."
10239 msgstr "Hecho."
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10243 msgid "Lemma."
10244 msgstr "Lema."
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10247 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10248 msgid "Theorem."
10249 msgstr "Teorema."
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10253 msgid "LyX-Code"
10254 msgstr "Código-LyX"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10257 msgid "NoteItem"
10258 msgstr "ÍtemNota"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10261 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10262 msgid "Bold"
10263 msgstr "Negrita"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10266 msgid "Emphasize"
10267 msgstr "Resaltado"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10270 msgid "Emph."
10271 msgstr "Énfasis"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10274 msgid "Alert"
10275 msgstr "Alerta"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10280 msgid "Structure"
10281 msgstr "Estructura"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10285 msgid "Visible"
10286 msgstr "Visible"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10289 msgid "Invisible"
10290 msgstr "Invisible"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10293 msgid "Alternative"
10294 msgstr "Alternativa"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10297 msgid "Default Text"
10298 msgstr "Texto predeterminado"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10301 msgid "Enter the default text here"
10302 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10305 msgid "Beamer Note"
10306 msgstr "Nota beamer"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10309 msgid "Note Options"
10310 msgstr "Opciones de nota"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10313 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10314 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10317 msgid "ArticleMode"
10318 msgstr "Modo artículo"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10321 msgid "Article"
10322 msgstr "Artículo"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10325 msgid "PresentationMode"
10326 msgstr "Modo presentación"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10329 msgid "Presentation"
10330 msgstr "Presentación"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10333 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10335 msgid "Figure"
10336 msgstr "Figura"
10337
10338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10339 msgid "Beamerposter"
10340 msgstr "Beamerposter"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Bilingual Captions"
10345 msgstr "Leyendas multilingües"
10346
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10348 #, fuzzy
10349 msgid ""
10350 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10351 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10352 msgstr ""
10353 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
10354 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
10355 "LyX."
10356
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10358 msgid "Caption setup"
10359 msgstr "Ajustes de leyenda"
10360
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10362 msgid ""
10363 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10364 msgstr ""
10365 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
10366 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
10367
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10369 msgid "Caption setup:"
10370 msgstr "Ajustes de leyenda:"
10371
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10373 msgid "Bicaption"
10374 msgstr "Leyenda doble"
10375
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10377 msgid "bilingual"
10378 msgstr "bilingüe"
10379
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10381 msgid "Main Language Short Title"
10382 msgstr "Título corto en el idioma principal"
10383
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10385 msgid "Short title for the main(document) language"
10386 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
10387
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10389 msgid "Main Language Text"
10390 msgstr "Texto en el idioma principal"
10391
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10393 msgid "Text in the main(document) language"
10394 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
10395
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10397 msgid "Second Language Short Title"
10398 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10401 msgid "Short title for the second language"
10402 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
10403
10404 #: lib/layouts/book.layout:3
10405 msgid "Book (Standard Class)"
10406 msgstr "Libro (clase estándar)"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10409 msgid "Braille"
10410 msgstr "Braille"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:3
10413 msgid "Accessibility"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:7
10417 msgid ""
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10419 "in examples."
10420 msgstr ""
10421 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
10422 "lyx en ejemplos."
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:23
10425 msgid "Braille (default)"
10426 msgstr "Braille (predeterminado)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10429 msgid "Braille:"
10430 msgstr "Braille:"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:46
10433 msgid "Braille (textsize)"
10434 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:69
10437 msgid "Braille (dots on)"
10438 msgstr "Braille (puntos sí)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:84
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_puntos_sí"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:93
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (puntos no)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:108
10449 msgid "Braille_dots_off"
10450 msgstr "Braille_puntos_no"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:117
10453 msgid "Braille (mirror on)"
10454 msgstr "Braille (espejo sí)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:132
10457 msgid "Braille_mirror_on"
10458 msgstr "Braille_espejo_sí"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:141
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (espejo no)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:156
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_espejo_no"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:164
10469 msgid "Braillebox"
10470 msgstr "Marco Braille"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:168
10473 msgid "Braille box"
10474 msgstr "Marco Braille"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10477 msgid "Broadway"
10478 msgstr "Broadway"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10481 #: lib/examples/Articles:0
10482 msgid "Scripts"
10483 msgstr "Guiones"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Act Number"
10488 msgstr "ACM Número"
10489
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Scene Number"
10493 msgstr "Número de página"
10494
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10496 msgid "Dialogue"
10497 msgstr "Diálogo"
10498
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10500 msgid "Narrative"
10501 msgstr "Narrativa"
10502
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10504 msgid "ACT"
10505 msgstr "ACTO"
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10508 msgid "ACT \\arabic{act}"
10509 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10512 msgid "SCENE"
10513 msgstr "ESCENA"
10514
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10517 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
10518
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10520 msgid "SCENE*"
10521 msgstr "ESCENA*"
10522
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10524 msgid "AT RISE:"
10525 msgstr "SUBIR TELÓN:"
10526
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10528 msgid "Speaker"
10529 msgstr "Portavoz"
10530
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10532 msgid "Parenthetical"
10533 msgstr "EntreParéntesis"
10534
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10536 msgid "("
10537 msgstr "("
10538
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10540 msgid ")"
10541 msgstr ")"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10544 msgid "CURTAIN"
10545 msgstr "TELÓN"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10548 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10549 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10550 msgid "Right Address"
10551 msgstr "Dirección_dcha"
10552
10553 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10556 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10557
10558 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10561 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10562
10563 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10566 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10567
10568 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10571 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10572
10573 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10574 msgid "Chess"
10575 msgstr "Ajedrez"
10576
10577 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10578 msgid "Mainline"
10579 msgstr "LíneaPrincipal"
10580
10581 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10582 msgid "Mainline:"
10583 msgstr "Línea principal:"
10584
10585 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10587 msgid "Variation"
10588 msgstr "Variación"
10589
10590 #: lib/layouts/chess.layout:66
10591 msgid "Variation:"
10592 msgstr "Variación:"
10593
10594 #: lib/layouts/chess.layout:72
10595 msgid "SubVariation"
10596 msgstr "SubVariación"
10597
10598 #: lib/layouts/chess.layout:75
10599 msgid "Subvariation:"
10600 msgstr "Subvariación:"
10601
10602 #: lib/layouts/chess.layout:81
10603 msgid "SubVariation2"
10604 msgstr "SubVariación2"
10605
10606 #: lib/layouts/chess.layout:84
10607 msgid "Subvariation(2):"
10608 msgstr "Subvariación(2):"
10609
10610 #: lib/layouts/chess.layout:90
10611 msgid "SubVariation3"
10612 msgstr "SubVariación3"
10613
10614 #: lib/layouts/chess.layout:93
10615 msgid "Subvariation(3):"
10616 msgstr "Subvariación(3):"
10617
10618 #: lib/layouts/chess.layout:99
10619 msgid "SubVariation4"
10620 msgstr "SubVariación4"
10621
10622 #: lib/layouts/chess.layout:102
10623 msgid "Subvariation(4):"
10624 msgstr "Subvariación(4):"
10625
10626 #: lib/layouts/chess.layout:108
10627 msgid "SubVariation5"
10628 msgstr "SubVariación5"
10629
10630 #: lib/layouts/chess.layout:111
10631 msgid "Subvariation(5):"
10632 msgstr "Subvariación(5):"
10633
10634 #: lib/layouts/chess.layout:118
10635 msgid "HideMoves"
10636 msgstr "JugadasOcultas"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:123
10639 msgid "HideMoves:"
10640 msgstr "JugadasOcultas:"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10643 msgid "ChessBoard"
10644 msgstr "Tablero"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:132
10647 msgid "[chessboard]"
10648 msgstr "[TableroAjedrez]"
10649
10650 #: lib/layouts/chess.layout:141
10651 msgid "BoardCentered"
10652 msgstr "TableroCentrado"
10653
10654 #: lib/layouts/chess.layout:146
10655 msgid "[centered board]"
10656 msgstr "[tablero centrado]"
10657
10658 #: lib/layouts/chess.layout:156
10659 msgid "HighLight"
10660 msgstr "Resaltado"
10661
10662 #: lib/layouts/chess.layout:161
10663 msgid "Highlights:"
10664 msgstr "Resaltados:"
10665
10666 #: lib/layouts/chess.layout:176
10667 msgid "Arrow"
10668 msgstr "Flecha"
10669
10670 #: lib/layouts/chess.layout:181
10671 msgid "Arrow:"
10672 msgstr "Flecha:"
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:187
10675 msgid "KnightMove"
10676 msgstr "MovidaCaballo"
10677
10678 #: lib/layouts/chess.layout:192
10679 msgid "KnightMove:"
10680 msgstr "MoverCaballo:"
10681
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Chess Board"
10685 msgstr "Tablero"
10686
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10688 msgid "Leisure, Sports & Music"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10692 msgid ""
10693 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10694 "article.lyx example file."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10698 msgid "NewChessGame"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10702 msgid "[Start New Chess Game]"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Chessgame Options"
10708 msgstr "Opciones del marco"
10709
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10711 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Mainline Options"
10717 msgstr "Opción e-mail"
10718
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10720 #, fuzzy
10721 msgid "See xskak manual for possible options"
10722 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
10723
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10727 msgid "Comment"
10728 msgstr "Comentario"
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10731 #, fuzzy
10732 msgid "SetChessBoard"
10733 msgstr "Tablero"
10734
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Global Chessboard Settings"
10738 msgstr "Configuración de la Tabla"
10739
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10741 msgid "SetBoardStoreStyle"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Set Chessboard Style"
10747 msgstr "Estilo campo texto"
10748
10749 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Style Name"
10752 msgstr "Archivo de estilo:"
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10755 msgid "Chessboard Style Name"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10759 msgid ""
10760 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10761 "See chessboard manual for details."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Chessboard"
10767 msgstr "Tablero"
10768
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Chessboard Options"
10772 msgstr "Opciones de clase"
10773
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10775 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10779 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10783 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10787 #, fuzzy
10788 msgid "InFrontmatter"
10789 msgstr "FinPreliminares"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Insert the affiliation number"
10794 msgstr "Insertar aquí las opciones"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Given name"
10799 msgstr "Archivo"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10804 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10806 msgid "Surname"
10807 msgstr "Apellidos"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10810 msgid "Affil"
10811 msgstr "Afil"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10814 msgid ""
10815 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10816 "be inserted."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10820 msgid "Running Title"
10821 msgstr "Título actual"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10824 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10825 msgid "Running title:"
10826 msgstr "Título propuesto:"
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10829 #, fuzzy
10830 msgid "FirstPage"
10831 msgstr "Nombre"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10834 #, fuzzy
10835 msgid "firstpage"
10836 msgstr "Nombre"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10839 msgid "RunningAuthor"
10840 msgstr "AutorPropuesto"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10843 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10844 msgid "Running author:"
10845 msgstr "Autor propuesto:"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Publications"
10850 msgstr "ID Publicación"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Correspondence"
10855 msgstr "Correspondencia a:"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Correspondence:"
10860 msgstr "Correspondencia a:"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10863 msgid "Pubdiscuss"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10867 msgid "Pubdiscuss:"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Published"
10873 msgstr "Editores"
10874
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Published:"
10878 msgstr "Editores"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Statements"
10883 msgstr "Texto de la declaración"
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Copyrightstatement"
10888 msgstr "DatosCopyright"
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10891 msgid "Copyright:"
10892 msgstr "Copyright:"
10893
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Introduction"
10897 msgstr "Introducción|I"
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10900 #, fuzzy
10901 msgid "\\thesection Introduction"
10902 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Conclusions"
10907 msgstr "Conclusión"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10910 #, fuzzy
10911 msgid "\\thesection Conclusions"
10912 msgstr "\\thesection"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10917 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10918
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10920 #, fuzzy
10921 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10922 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10925 #, fuzzy
10926 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10927 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10928
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10930 #, fuzzy
10931 msgid "CodeAvailability"
10932 msgstr "Compatibilidad CJK"
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Code availability."
10937 msgstr "Módulo no disponible"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10940 msgid "DataAvailability"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10944 msgid "Data availability."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10948 #, fuzzy
10949 msgid "CodeAndDataAvailability"
10950 msgstr "Módulo no disponible"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Code and data availability."
10955 msgstr "Módulo no disponible"
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10958 msgid "SampleAvailability"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10962 msgid "Sample availability."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Statements2"
10968 msgstr "Texto de la declaración"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10971 #, fuzzy
10972 msgid "AuthorContribution"
10973 msgstr "Colaboradores"
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Author contributions."
10978 msgstr "Opción de autor"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10981 msgid "CompetingInterests"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10985 msgid "Competing Interests."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Disclaimer"
10991 msgstr "&Descartar"
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Disclaimer."
10996 msgstr "&Descartar"
10997
10998 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10999 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11000 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11001
11002 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11003 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11004 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11005
11006 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11007 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11008 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11009
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Custom Header/Footer Text"
11013 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
11014
11015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11016 msgid ""
11017 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11018 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11019 "Page Layout to 'fancy'!"
11020 msgstr ""
11021 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
11022 "módulo ¡hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
11023 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
11024
11025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11026 msgid "Header/Footer"
11027 msgstr "Encabezado/Pie"
11028
11029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11030 msgid "Even Header"
11031 msgstr "Encabezado par"
11032
11033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11034 msgid "Alternative text for the even header"
11035 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
11036
11037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11038 msgid "Center Header"
11039 msgstr "Encabezado centro"
11040
11041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11042 msgid "Center Header:"
11043 msgstr "Encabezado centro:"
11044
11045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11046 msgid "Left Footer"
11047 msgstr "Pie izquierda"
11048
11049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11050 msgid "Left Footer:"
11051 msgstr "Pie izquierda:"
11052
11053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11054 msgid "Center Footer"
11055 msgstr "Pie centro"
11056
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11058 msgid "Center Footer:"
11059 msgstr "Pie centro:"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11062 msgid "Right Footer"
11063 msgstr "Pie derecha"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11066 msgid "Right Footer:"
11067 msgstr "Pie derecha:"
11068
11069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11070 msgid "Directory"
11071 msgstr "Directorio"
11072
11073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11074 msgid "Firstname"
11075 msgstr "Nombre"
11076
11077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11078 msgid "Literal"
11079 msgstr "Literal"
11080
11081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11082 msgid "KeyCombo"
11083 msgstr "Combinación de teclas"
11084
11085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11086 msgid "KeyCap"
11087 msgstr "TeclaMayúsculas"
11088
11089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11090 msgid "GuiMenu"
11091 msgstr "MenúIU"
11092
11093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11094 msgid "GuiMenuItem"
11095 msgstr "ÍtemMenúIU"
11096
11097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11098 msgid "GuiButton"
11099 msgstr "BotónIU"
11100
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11102 msgid "MenuChoice"
11103 msgstr "ElecciónMenú"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11106 msgid "DIN-Brief"
11107 msgstr "Din-Brief"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11110 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11113 #: lib/examples/Articles:0
11114 msgid "Letters"
11115 msgstr "Cartas"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11118 msgid "DinBrief"
11119 msgstr "DinBrief"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11130 msgid "Letter"
11131 msgstr "Carta"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11134 msgid "Addresses"
11135 msgstr "Direcciones"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11140 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11141 msgid "Postal Data"
11142 msgstr "Datos postales"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11147 msgid "Send To Address"
11148 msgstr "Enviar a dirección"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11153 msgid "My Address"
11154 msgstr "Mi dirección"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11157 msgid "Sender Address:"
11158 msgstr "Dirección del remitente:"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11161 msgid "Return address"
11162 msgstr "Dirección de retorno"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11166 msgid "Backaddress:"
11167 msgstr "Dirección de respuesta:"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11170 msgid "Postal comment"
11171 msgstr "Comentario postal"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11174 msgid "Postal Remark:"
11175 msgstr "Comentario postal:"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11178 msgid "Handling"
11179 msgstr "Handling"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11182 msgid "Handling:"
11183 msgstr "Handling:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11188 msgid "YourRef"
11189 msgstr "SuRef"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11193 msgid "Your ref.:"
11194 msgstr "Su ref.:"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11199 msgid "MyRef"
11200 msgstr "MiRef"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11204 msgid "Our ref.:"
11205 msgstr "Nuestra ref.:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11208 msgid "Writer"
11209 msgstr "Escritor"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11212 msgid "Writer:"
11213 msgstr "Escritor:"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11220 msgid "Signature"
11221 msgstr "Firma"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11229 msgid "Closings"
11230 msgstr "Cierre"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11235 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11236 msgid "Signature:"
11237 msgstr "Firma:"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11240 msgid "Bottomtext"
11241 msgstr "Texto a pie de página"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11244 msgid "Bottom text:"
11245 msgstr "Texto a pie de página:"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11248 msgid "Area code"
11249 msgstr "Código postal"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11252 msgid "Area Code:"
11253 msgstr "Código postal:"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11256 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11257 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11259 msgid "Telephone"
11260 msgstr "Teléfono"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11263 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11265 msgid "Telephone:"
11266 msgstr "Teléfono:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11271 msgid "Location"
11272 msgstr "Localización"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11276 msgid "Location:"
11277 msgstr "Localización:"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11282 msgid "Subject"
11283 msgstr "Tema"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11287 msgid "Subject:"
11288 msgstr "Asunto:"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11296 msgid "Opening"
11297 msgstr "Apertura"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11302 msgid "Opening:"
11303 msgstr "Apertura:"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11310 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11311 msgid "Closing"
11312 msgstr "Cierre"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11317 msgid "Closing:"
11318 msgstr "Cierre:"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11321 msgid "Signature|S"
11322 msgstr "Firma|F"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11325 msgid "Here you can insert a signature scan"
11326 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11330 msgid "encl"
11331 msgstr "adjunto"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11336 msgid "encl:"
11337 msgstr "adj:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11342 msgid "cc"
11343 msgstr "cc"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11348 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11349 msgid "cc:"
11350 msgstr "cc:"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11354 msgid "PS"
11355 msgstr "PS"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11358 msgid "Post Scriptum:"
11359 msgstr "Post Scriptum:"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11362 msgid "SenderAddress"
11363 msgstr "DirecciónRemitente"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11367 msgid "Backaddress"
11368 msgstr "DirecciónRespuesta"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11371 msgid "RetourAdresse"
11372 msgstr "DirecciónRetorno"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11375 msgid "Adresse"
11376 msgstr "Dirección"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11379 msgid "Postvermerk"
11380 msgstr "Postvermerk"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11383 msgid "Zusatz"
11384 msgstr "Zusatz"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11387 msgid "IhrZeichen"
11388 msgstr "IhrZeichen"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11392 msgid "YourMail"
11393 msgstr "SuCorreo"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11396 msgid "IhrSchreiben"
11397 msgstr "IhrSchreiben"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11400 msgid "MeinZeichen"
11401 msgstr "MeinZeichen"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11404 msgid "Unterschrift"
11405 msgstr "Unterschrift"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11408 msgid "Telefon"
11409 msgstr "Teléfono"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11414 msgid "Place"
11415 msgstr "Lugar"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11418 msgid "Stadt"
11419 msgstr "Ciudad"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11422 msgid "Town"
11423 msgstr "Ciudad"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11426 msgid "Ort"
11427 msgstr "Lugar"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11430 msgid "Datum"
11431 msgstr "Fecha"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11435 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11436 msgid "Reference"
11437 msgstr "Referencia"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11440 msgid "Betreff"
11441 msgstr "Betreff"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11444 msgid "Anrede"
11445 msgstr "Anrede"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11448 msgid "Brieftext"
11449 msgstr "TextoBreve"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11452 msgid "Gruss"
11453 msgstr "Gruss"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11456 msgid "ps"
11457 msgstr "ps"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11461 msgid "Encl."
11462 msgstr "Adj."
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11465 msgid "Anlagen"
11466 msgstr "Anlagen"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11470 msgid "CC"
11471 msgstr "CC"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11474 msgid "Verteiler"
11475 msgstr "Verteiler"
11476
11477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11478 #, fuzzy
11479 msgid "DocBook Book (XML)"
11480 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
11481
11482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11484 msgid "Books (DocBook)"
11485 msgstr "Libros (DocBook)"
11486
11487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11488 #, fuzzy
11489 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11490 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
11491
11492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11493 #, fuzzy
11494 msgid "DocBook Section (XML)"
11495 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
11496
11497 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11498 msgid "Inderscience A4 Journals"
11499 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11500
11501 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11502 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11503 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11506 msgid "Econometrica"
11507 msgstr "Econometrica"
11508
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11510 msgid "RunTitle"
11511 msgstr "TítuloPropuesto"
11512
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11514 msgid "Running Title:"
11515 msgstr "Título propuesto:"
11516
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11518 msgid "RunAuthor"
11519 msgstr "AutorPropuesto"
11520
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11522 msgid "Running Author:"
11523 msgstr "Autor propuesto:"
11524
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11526 msgid "Address Option"
11527 msgstr "Opción de dirección"
11528
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11530 msgid "Optional argument for the address"
11531 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
11532
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11534 msgid "E-Mail Option"
11535 msgstr "Opción e-mail"
11536
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11538 msgid "Optional argument for the e-mail"
11539 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
11540
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11543 msgid "E-mail:"
11544 msgstr "Correo-e:"
11545
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11547 msgid "Web Address"
11548 msgstr "Dirección web"
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11551 msgid "Web address:"
11552 msgstr "Dirección web:"
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11555 msgid "Authors Block"
11556 msgstr "Bloque Autores"
11557
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11559 msgid "Authors Block:"
11560 msgstr "Bloque Autores:"
11561
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11564 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11565 msgid "Keyword"
11566 msgstr "Palabra clave"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11569 msgid "Thanks Text"
11570 msgstr "Texto de agradecimiento"
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11573 msgid "Thanks \\theThanks:"
11574 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11577 msgid "Thanks Reference"
11578 msgstr "Referencia agradecimientos"
11579
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11581 msgid "Thanks Ref"
11582 msgstr "Ref. agradecimientos"
11583
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11585 msgid "Internet Address Reference"
11586 msgstr "Referencia dirección internet"
11587
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11589 msgid "Internet Addess Ref"
11590 msgstr "Ref dirección internet"
11591
11592 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11593 msgid "Name (First Name)"
11594 msgstr "Nombre de pila"
11595
11596 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11597 msgid "First Name"
11598 msgstr "Nombre de pila"
11599
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11601 msgid "Name (Surname)"
11602 msgstr "Apellidos"
11603
11604 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11605 msgid "By Same Author (bib)"
11606 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
11607
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11609 msgid "bysame"
11610 msgstr "por el mismo"
11611
11612 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Footnote (Title)"
11615 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
11616
11617 #: lib/layouts/egs.layout:3
11618 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11619 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11620
11621 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11622 msgid "00.00.0000"
11623 msgstr "00.00.0000"
11624
11625 #: lib/layouts/egs.layout:340
11626 msgid "LaTeX Title"
11627 msgstr "Título_LaTeX"
11628
11629 #: lib/layouts/egs.layout:419
11630 msgid "Journal:"
11631 msgstr "Revista:"
11632
11633 #: lib/layouts/egs.layout:428
11634 msgid "msnumber"
11635 msgstr "NúmeroMs"
11636
11637 #: lib/layouts/egs.layout:442
11638 msgid "MS_number:"
11639 msgstr "Número_MS:"
11640
11641 #: lib/layouts/egs.layout:452
11642 msgid "FirstAuthor"
11643 msgstr "PrimerAutor"
11644
11645 #: lib/layouts/egs.layout:465
11646 msgid "1st_author_surname:"
11647 msgstr "1er_apellido_autor:"
11648
11649 #: lib/layouts/egs.layout:518
11650 msgid "Offsets"
11651 msgstr "Compensaciones"
11652
11653 #: lib/layouts/egs.layout:531
11654 msgid "reprint_reqs_to:"
11655 msgstr "reprint_reqs_to:"
11656
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11658 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11659 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11660
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11662 msgid "Author Option"
11663 msgstr "Opción de autor"
11664
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11666 msgid "Optional argument for the author"
11667 msgstr "Argumento opcional para autor"
11668
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11670 msgid "Author Address"
11671 msgstr "Dirección_Autor"
11672
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11674 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11675 msgid "Author Email"
11676 msgstr "Autor_CorreoE"
11677
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11679 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11680 msgid "Email:"
11681 msgstr "Correo-e:"
11682
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11684 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11685 msgid "Author URL"
11686 msgstr "Autor_URL"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11689 msgid "Thanks Option"
11690 msgstr "Opción de agradecimientos"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11693 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11694 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11701 msgid "PROOF."
11702 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11754 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11757 msgid "Case \\arabic{case}"
11758 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11761 msgid "Elsevier"
11762 msgstr "Elsevier"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11765 msgid "Titlenotemark"
11766 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11769 msgid "Titlenote mark"
11770 msgstr "Marca de nota de título"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11773 msgid "Title footnote"
11774 msgstr "Nota a pie de página (título)"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11777 msgid "Footnote Label"
11778 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11781 msgid "Label you refer to in the title"
11782 msgstr "Label you refer to in the title"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11785 msgid "Title footnote:"
11786 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11789 msgid "Author Label"
11790 msgstr "Etiqueta de autor"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11793 msgid "Label you will reference in the address"
11794 msgstr "Label you will reference in the address"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11797 msgid "Authormark"
11798 msgstr "MarcaAutor"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11801 msgid "Author footnote"
11802 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11805 msgid "Author footnote:"
11806 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11809 msgid "Author Footnote Label"
11810 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11813 msgid "Label you refer to for an author"
11814 msgstr "Label you refer to for an author"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11817 msgid "CorAuthormark"
11818 msgstr "MarcaAutorCor"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11821 msgid "CorAuthor mark"
11822 msgstr "Marca AutorCor"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11825 msgid "Corresponding author"
11826 msgstr "Autor corresponcia"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11829 msgid "Corresponding author text:"
11830 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11833 msgid "Address Label"
11834 msgstr "Etiqueta de dirección"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11837 msgid "Label of the author you refer to"
11838 msgstr "Label of the author you refer to"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11841 msgid "Internet"
11842 msgstr "Internet"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11845 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11846 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11847
11848 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Endnotes (Basic)"
11851 msgstr "Notas finales"
11852
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11854 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Foot- and Endnotes"
11857 msgstr "Notas a pie de página"
11858
11859 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11860 #, fuzzy
11861 msgid ""
11862 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11863 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11864 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11865 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11866 msgstr ""
11867 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11868 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11869 "se muestren las notas finales."
11870
11871 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11872 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11873 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Endnotes"
11877 msgstr "Notas finales"
11878
11879 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11881 msgid "Endnote ##"
11882 msgstr "Notas finales ##"
11883
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11885 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11886 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11887 msgid "Endnote"
11888 msgstr "Notas finales"
11889
11890 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11892 msgid "endnote"
11893 msgstr "nota final"
11894
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11899 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
11900
11901 #: lib/layouts/enotez.module:2
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Endnotes (Extended)"
11904 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11905
11906 #: lib/layouts/enotez.module:10
11907 msgid ""
11908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11909 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11910 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11911 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11912 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11916 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11917 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11918
11919 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11920 msgid "Key words:"
11921 msgstr "Palabras clave:"
11922
11923 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11924 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11925 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11926
11927 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11928 #, fuzzy
11929 msgid "List Enhancements"
11930 msgstr "Índice de esquemas"
11931
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11933 msgid ""
11934 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11935 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11936 msgstr ""
11937 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11938 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11939
11940 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11941 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11942 msgid "Itemize Options"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11946 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11947 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11948 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11949 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11950
11951 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11952 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11953 msgid "Enumerate Options"
11954 msgstr "Opciones de enumeración"
11955
11956 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11957 msgid "Description Options"
11958 msgstr "Opciones de descripción"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11962 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11963 msgid "Labeling"
11964 msgstr "Etiquetado"
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11967 msgid "Enumerate-Resume"
11968 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11969
11970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11971 msgid "Number Equations by Section"
11972 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11973
11974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11982 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11985 msgid "Maths"
11986 msgstr "Ecuaciones"
11987
11988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11989 msgid ""
11990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11992 msgstr ""
11993 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11994 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11995
11996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11999 msgid "Equation"
12000 msgstr "Ecuación"
12001
12002 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12003 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12004 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12007 msgid "Europass CV (2013)"
12008 msgstr "Europass CV (2013)"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12012 #: lib/examples/Articles:0
12013 msgid "Curricula Vitae"
12014 msgstr "Curricula Vitae"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12019 msgid "Name:"
12020 msgstr "Nombre:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12023 msgid "FooterName"
12024 msgstr "NombrePie"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12027 msgid "Name (footer):"
12028 msgstr "Nombre (pie):"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12031 msgid "Mobile:"
12032 msgstr "Móvil:"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12035 msgid "Mobile phone number"
12036 msgstr "Tfno. móvil"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12040 msgid "Homepage"
12041 msgstr "Página principal"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12044 msgid "Homepage:"
12045 msgstr "Página de inicio:"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12048 msgid "InstantMessaging"
12049 msgstr "Mensajería instantánea"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12052 msgid "Instant Messaging:"
12053 msgstr "Mensajería instantánea:"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12056 msgid "IM Type:"
12057 msgstr "Tipo MI:"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12060 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12061 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12064 msgid "Birthday"
12065 msgstr "Fecha de nacimiento"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12068 msgid "Date of birth:"
12069 msgstr "Fecha de nacimiento:"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12072 msgid "Nationality"
12073 msgstr "Nacionalidad"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12076 msgid "Nationality:"
12077 msgstr "Nacionalidad:"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12080 msgid "Gender"
12081 msgstr "Género"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12084 msgid "Gender:"
12085 msgstr "Género:"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12088 msgid "BeforePicture"
12089 msgstr "AnteImagen"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12092 msgid "Space before picture:"
12093 msgstr "Espacio ante la imagen:"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12096 msgid "Picture"
12097 msgstr "Imagen"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12100 msgid "Picture:"
12101 msgstr "Imagen:"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12104 msgid "Resize photo to this width"
12105 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12108 msgid "AfterPicture"
12109 msgstr "TrasImagen"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12112 msgid "Space after picture:"
12113 msgstr "Espacio tras la imagen:"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12117 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12118 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12119 msgid "Vertical Space"
12120 msgstr "Espacio vertical"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12124 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12125 msgid "Additional vertical space"
12126 msgstr "Espacio vertical adicional"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12129 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12130 msgid "Item"
12131 msgstr "Ítem"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12134 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12135 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12139 msgid "Item:"
12140 msgstr "Ítem:"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12143 msgid "ItemInset"
12144 msgstr "Inserción Ítem"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12147 msgid "Subitems"
12148 msgstr "Subítems"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12151 msgid "TitleItem"
12152 msgstr "Título ítem"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12155 msgid "Title item:"
12156 msgstr "Título ítem:"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12159 msgid "TitleLevel"
12160 msgstr "Título nivel"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12163 msgid "Title level:"
12164 msgstr "Título nivel:"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12167 msgid "Text (right side)"
12168 msgstr "Texto (lado derecho)"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12171 msgid "BlueItem"
12172 msgstr "Ítem azul"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12175 msgid "Blue item:"
12176 msgstr "Ítem azul:"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12179 msgid "BlueItemInset"
12180 msgstr "Inserción ítem azul"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12183 msgid "Blue subitems"
12184 msgstr "Subitems azul"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12187 msgid "BigItem"
12188 msgstr "Ítem grande"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12191 msgid "Big Item:"
12192 msgstr "Ítem grande:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12195 msgid "EcvItemize"
12196 msgstr "Enumeración* ECV"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12199 msgid "MotherTongue"
12200 msgstr "LenguaMaterna"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12203 msgid "Mother Tongue:"
12204 msgstr "Lengua materna:"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12207 msgid "LangHeader"
12208 msgstr "EncabezadoIdioma"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12211 msgid "Language Header:"
12212 msgstr "Encabezado idioma:"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12215 msgid "Language:"
12216 msgstr "Idioma:"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12219 msgid "Name of the language"
12220 msgstr "Nombre del idioma"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12223 msgid "Listening"
12224 msgstr "Comprensión"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12227 msgid "Level how good you think you can listen"
12228 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12231 msgid "Reading"
12232 msgstr "Lectura"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12235 msgid "Level how good you think you can read"
12236 msgstr "Nivel estimado de lectura"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12239 msgid "Interaction"
12240 msgstr "Interacción"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12243 msgid "Level how good you think you can conversate"
12244 msgstr "Nivel estimado de conversación"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12247 msgid "Production"
12248 msgstr "Producción"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12251 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12252 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12255 msgid "LastLanguage"
12256 msgstr "ÚltimoIdioma"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12259 msgid "Last Language:"
12260 msgstr "Último idioma:"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12263 msgid "LangFooter"
12264 msgstr "PieIdioma"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12267 msgid "Language Footer:"
12268 msgstr "Pie idioma:"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12271 msgid "End"
12272 msgstr "Fin"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12275 msgid "End of CV"
12276 msgstr "Fin del CV"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12279 #: lib/layouts/soul.module:49
12280 msgid "Highlight"
12281 msgstr "Resaltado"
12282
12283 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12284 msgid "Europe CV"
12285 msgstr "Europe CV"
12286
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12288 msgid "Footer name:"
12289 msgstr "Nombre a pie de página:"
12290
12291 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12292 msgid "Mobile"
12293 msgstr "Móvil"
12294
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12296 msgid "Size"
12297 msgstr "Tamaño"
12298
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12300 msgid "Size the photo is resized to"
12301 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
12302
12303 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12304 msgid "Page"
12305 msgstr "Página"
12306
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12308 msgid "The title as it appears in the header"
12309 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
12310
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12312 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12313 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
12314
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12316 msgid "BulletedItem"
12317 msgstr "ÍtemMarcado"
12318
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12320 msgid "Bulleted Item:"
12321 msgstr "Ítem marcado:"
12322
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12324 msgid "Begin"
12325 msgstr "Comienzo"
12326
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12328 msgid "Begin of CV"
12329 msgstr "Comienzo del CV"
12330
12331 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12332 msgid "PersonalInfo"
12333 msgstr "InfoPersonal"
12334
12335 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12336 msgid "Personal Info"
12337 msgstr "Información personal"
12338
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12340 msgid "VerticalSpace"
12341 msgstr "EspacioVertical"
12342
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12344 msgid "Vertical space"
12345 msgstr "Espacio vertical"
12346
12347 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12348 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12349 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12350
12351 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12352 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12353 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12354
12355 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12356 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12357 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12358
12359 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12360 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12361 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
12362
12363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12364 msgid "Number Figures by Section"
12365 msgstr "Numerar figuras por sección"
12366
12367 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12368 msgid ""
12369 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12370 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12371 msgstr ""
12372 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
12373 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
12374
12375 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12378 msgstr "Computer Modern Sans"
12379
12380 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12381 msgid ""
12382 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12383 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12384 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12385 msgstr ""
12386 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
12387 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
12388 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12389
12390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12391 #, fuzzy
12392 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12393 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12399 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12400 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12401 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12402 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12403 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12404 "newer LaTeX distributions."
12405 msgstr ""
12406 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
12407 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
12408 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
12409 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
12410 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:2
12413 #, fuzzy
12414 msgid "FiXme Notes"
12415 msgstr "Fixme Nota"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12418 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12419 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12420 msgid "Annotation & Revision"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:12
12424 #, fuzzy
12425 msgid ""
12426 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12427 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12428 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12429 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12430 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12431 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12432 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12433 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12434 msgstr ""
12435 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
12436 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
12437 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
12438 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
12439 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
12440 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
12441 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar  \\"
12442 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
12443 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12446 msgid "Fixme"
12447 msgstr "Fixme"
12448
12449 # según trad. en fixme.sty
12450 #: lib/layouts/fixme.module:24
12451 msgid "List of FIXMEs"
12452 msgstr "Lista de Correcciones"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:38
12455 msgid "[List of FIXMEs]"
12456 msgstr "[Lista de Correcciones]"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:54
12459 msgid "Fixme Note"
12460 msgstr "Fixme Nota"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12463 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12464 msgid "Fixme Note Options|s"
12465 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12468 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12469 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12470 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:75
12473 msgid "Fixme Warning"
12474 msgstr "Fixme Aviso"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:77
12477 msgid "Warning"
12478 msgstr "Aviso"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:81
12481 msgid "Fixme Error"
12482 msgstr "Fixme Error"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12487 msgid "Error"
12488 msgstr "Error"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:87
12491 msgid "Fixme Fatal"
12492 msgstr "Fixme Fatal"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:89
12495 msgid "Fatal"
12496 msgstr "Fatal"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:98
12499 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12500 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:100
12503 msgid "Fixme (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme (dirigida)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:110
12507 msgid "Fixme Note|x"
12508 msgstr "Fixme Nota|x"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:112
12511 msgid "Insert the FIXME note here"
12512 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:117
12515 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12516 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:119
12519 msgid "Warning (Targeted)"
12520 msgstr "Aviso (dirigido)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:123
12523 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12524 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:125
12527 msgid "Error (Targeted)"
12528 msgstr "Error (dirigido)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:129
12531 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12532 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:131
12535 msgid "Fatal (Targeted)"
12536 msgstr "Fatal (dirigido)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:140
12539 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12540 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:142
12543 msgid "Fixme (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme (multipar)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12547 msgid "Fixme Summary"
12548 msgstr "Fixme Resumen"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12551 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12552 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:160
12555 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12556 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:162
12559 msgid "Warning (Multipar)"
12560 msgstr "Aviso (multipar)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:166
12563 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12564 msgstr "Fixme Error (multipar)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:168
12567 msgid "Error (Multipar)"
12568 msgstr "Error (multipar)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:172
12571 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12572 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:174
12575 msgid "Fatal (Multipar)"
12576 msgstr "Fatal (multipar)"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:183
12579 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:185
12583 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12584 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:201
12587 msgid "Annotated Text"
12588 msgstr "Texto anotado"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:203
12591 msgid "Annotated Text|x"
12592 msgstr "Texto anotado|x"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:204
12595 msgid "Insert the text to annotate here"
12596 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:209
12599 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12600 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:211
12603 msgid "Warning (MP Targ.)"
12604 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:215
12607 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12608 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:217
12611 msgid "Error (MP Targ.)"
12612 msgstr "Error (multipar dirig.)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:221
12615 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12616 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:223
12619 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12620 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:233
12623 msgid "FxNote"
12624 msgstr "FxNota"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:237
12627 msgid "FxNote*"
12628 msgstr "FxNota*"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:241
12631 msgid "FxWarning"
12632 msgstr "FxAviso"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:245
12635 msgid "FxWarning*"
12636 msgstr "FxAviso*"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:249
12639 msgid "FxError"
12640 msgstr "FxError"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:253
12643 msgid "FxError*"
12644 msgstr "FxError*"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:257
12647 msgid "FxFatal"
12648 msgstr "FxFatal"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:261
12651 msgid "FxFatal*"
12652 msgstr "FxFatal*"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:3
12655 msgid "FoilTeX"
12656 msgstr "FoilTeX"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:44
12659 msgid "Foilhead"
12660 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:64
12663 msgid "ShortFoilhead"
12664 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:70
12667 msgid "Rotatefoilhead"
12668 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
12669
12670 #: lib/layouts/foils.layout:76
12671 msgid "ShortRotatefoilhead"
12672 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:85
12675 msgid "TickList"
12676 msgstr "ListaMarcas"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:101
12679 msgid "_/"
12680 msgstr "_/"
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:115
12683 msgid "CrossList"
12684 msgstr "ListaCruzada"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:131
12687 msgid "><"
12688 msgstr "><"
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:185
12691 msgid "My Logo"
12692 msgstr "Mi_Logotipo"
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:194
12695 msgid "My Logo:"
12696 msgstr "Mi logotipo:"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:203
12699 msgid "Restriction"
12700 msgstr "Restricción"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:207
12703 msgid "Restriction:"
12704 msgstr "Restricción:"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12707 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12708 msgid "Theorem #."
12709 msgstr "Teorema #."
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12712 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12713 msgid "Lemma #."
12714 msgstr "Lema #."
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12718 msgid "Corollary #."
12719 msgstr "Corolario #."
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12722 msgid "Proposition #."
12723 msgstr "Proposición #."
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12727 msgid "Definition #."
12728 msgstr "Definición #."
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12732 msgid "Theorem*"
12733 msgstr "Teorema*"
12734
12735 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12737 msgid "Lemma*"
12738 msgstr "Lema*"
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12742 msgid "Corollary*"
12743 msgstr "Corolario*"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12747 msgid "Proposition*"
12748 msgstr "Proposición*"
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12751 msgid "Proposition."
12752 msgstr "Proposición."
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12756 msgid "Definition*"
12757 msgstr "Definición*"
12758
12759 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12762 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
12763
12764 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12765 msgid ""
12766 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12767 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12768 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12769 "where you want the endnotes to appear."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12774 msgid "Notes"
12775 msgstr "Notas"
12776
12777 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12780 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
12781
12782 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12783 msgid ""
12784 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12785 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12786 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12787 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12788 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12792 msgid "French Letter (frletter)"
12793 msgstr "French Letter (frletter)"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12796 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12797 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12800 msgid "Letter:"
12801 msgstr "Carta:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12804 msgid "Street"
12805 msgstr "Calle"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12808 msgid "Street:"
12809 msgstr "Calle:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12812 msgid "Addition"
12813 msgstr "Añadido"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12816 msgid "Addition:"
12817 msgstr "Añadido:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12820 msgid "Town:"
12821 msgstr "Ciudad:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12824 msgid "State:"
12825 msgstr "Provincia:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12828 msgid "ReturnAddress"
12829 msgstr "Remite"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12832 msgid "ReturnAddress:"
12833 msgstr "Remite:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12836 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12837 msgid "MyRef:"
12838 msgstr "MiRef:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12841 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12842 msgid "YourRef:"
12843 msgstr "SuRef:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12846 msgid "YourMail:"
12847 msgstr "SuCorreo:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12850 msgid "Telefax"
12851 msgstr "Telefax"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12854 msgid "Telefax:"
12855 msgstr "Telefax:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12858 msgid "Telex"
12859 msgstr "Telex"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12862 msgid "Telex:"
12863 msgstr "Telex:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12866 msgid "EMail"
12867 msgstr "CorreoE"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12870 msgid "EMail:"
12871 msgstr "Correo-e:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12874 msgid "HTTP"
12875 msgstr "HTTP"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12878 msgid "HTTP:"
12879 msgstr "HTTP:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12882 msgid "Bank"
12883 msgstr "Banco"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12886 msgid "Bank:"
12887 msgstr "Banco:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12890 msgid "BankCode"
12891 msgstr "CódigoBancario"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12894 msgid "BankCode:"
12895 msgstr "CódigoBancario:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12898 msgid "BankAccount"
12899 msgstr "CuentaBancaria"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12902 msgid "BankAccount:"
12903 msgstr "CuentaBancaria:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12907 msgid "PostalComment"
12908 msgstr "ComentarioPostal"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12911 msgid "PostalComment:"
12912 msgstr "ComentarioPostal:"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12915 msgid "Reference:"
12916 msgstr "Referencia:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12919 msgid "Encl.:"
12920 msgstr "Adj.:"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12923 msgid "G-Brief (V. 2)"
12924 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12927 msgid "NameRowA"
12928 msgstr "NombreFilaA"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12931 msgid "NameRowA:"
12932 msgstr "NombreFilaA:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12935 msgid "NameRowB"
12936 msgstr "NombreFilaB"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12939 msgid "NameRowB:"
12940 msgstr "NombreFilaB:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12943 msgid "NameRowC"
12944 msgstr "NombreFilaC"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12947 msgid "NameRowC:"
12948 msgstr "NombreFilaC:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12951 msgid "NameRowD"
12952 msgstr "NombreFilaD"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12955 msgid "NameRowD:"
12956 msgstr "NombreFilaD:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12959 msgid "NameRowE"
12960 msgstr "NombreFilaE"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12963 msgid "NameRowE:"
12964 msgstr "NombreFilaE:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12967 msgid "NameRowF"
12968 msgstr "NombreFilaF"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12971 msgid "NameRowF:"
12972 msgstr "NombreFilaF:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12975 msgid "NameRowG"
12976 msgstr "NombreFilaG"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12979 msgid "NameRowG:"
12980 msgstr "NombreFilaG:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12983 msgid "AddressRowA"
12984 msgstr "DirecciónFilaA"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12987 msgid "AddressRowA:"
12988 msgstr "DirecciónFilaA:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12991 msgid "AddressRowB"
12992 msgstr "DirecciónFilaB"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12995 msgid "AddressRowB:"
12996 msgstr "DirecciónFilaB:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12999 msgid "AddressRowC"
13000 msgstr "DirecciónFilaC"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13003 msgid "AddressRowC:"
13004 msgstr "DirecciónFilaC:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13007 msgid "AddressRowD"
13008 msgstr "DirecciónFilaD"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13011 msgid "AddressRowD:"
13012 msgstr "DirecciónFilaD:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13015 msgid "AddressRowE"
13016 msgstr "DirecciónFilaE"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13019 msgid "AddressRowE:"
13020 msgstr "DirecciónFilaE:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13023 msgid "AddressRowF"
13024 msgstr "DirecciónFilaF"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13027 msgid "AddressRowF:"
13028 msgstr "DirecciónFilaF:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13031 msgid "TelephoneRowA"
13032 msgstr "TeléfonoFilaA"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13035 msgid "TelephoneRowA:"
13036 msgstr "TeléfonoFilaA:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13039 msgid "TelephoneRowB"
13040 msgstr "TeléfonoFilaB"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13043 msgid "TelephoneRowB:"
13044 msgstr "TeléfonoFilaB:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13047 msgid "TelephoneRowC"
13048 msgstr "TeléfonoFilaC"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13051 msgid "TelephoneRowC:"
13052 msgstr "TeléfonoFilaC:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13055 msgid "TelephoneRowD"
13056 msgstr "TeléfonoFilaD"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13059 msgid "TelephoneRowD:"
13060 msgstr "TeléfonoFilaD:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13063 msgid "TelephoneRowE"
13064 msgstr "TeléfonoFilaE"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13067 msgid "TelephoneRowE:"
13068 msgstr "TeléfonoFilaE:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13071 msgid "TelephoneRowF"
13072 msgstr "TeléfonoFilaF"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13075 msgid "TelephoneRowF:"
13076 msgstr "TeléfonoFilaF:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13079 msgid "InternetRowA"
13080 msgstr "InternetFilaA"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13083 msgid "InternetRowA:"
13084 msgstr "InternetFilaA:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13087 msgid "InternetRowB"
13088 msgstr "InternetFilaB"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13091 msgid "InternetRowB:"
13092 msgstr "InternetFilaB:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13095 msgid "InternetRowC"
13096 msgstr "InternetFilaC"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13099 msgid "InternetRowC:"
13100 msgstr "InternetFilaC:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13103 msgid "InternetRowD"
13104 msgstr "InternetFilaD"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13107 msgid "InternetRowD:"
13108 msgstr "InternetFilaD:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13111 msgid "InternetRowE"
13112 msgstr "InternetFilaE"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13115 msgid "InternetRowE:"
13116 msgstr "InternetFilaE:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13119 msgid "InternetRowF"
13120 msgstr "InternetFilaF"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13123 msgid "InternetRowF:"
13124 msgstr "InternetFilaF:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13127 msgid "BankRowA"
13128 msgstr "BancoFilaA"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13131 msgid "BankRowA:"
13132 msgstr "BancoFilaA:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13135 msgid "BankRowB"
13136 msgstr "BancoFilaB"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13139 msgid "BankRowB:"
13140 msgstr "BancoFilaB:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13143 msgid "BankRowC"
13144 msgstr "BancoFilaC"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13147 msgid "BankRowC:"
13148 msgstr "BancoFilaC:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13151 msgid "BankRowD"
13152 msgstr "BancoFilaD"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13155 msgid "BankRowD:"
13156 msgstr "BancoFilaD:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13159 msgid "BankRowE"
13160 msgstr "BancoFilaE"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13163 msgid "BankRowE:"
13164 msgstr "BancoFilaE:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13167 msgid "BankRowF"
13168 msgstr "BancoFilaF"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13171 msgid "BankRowF:"
13172 msgstr "BancoFilaF:"
13173
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13175 msgid "GraphicBoxes"
13176 msgstr "Marcos gráficos"
13177
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Boxes"
13182 msgstr "Encuadrado"
13183
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13185 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13186 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
13187
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13189 msgid "Reflectbox"
13190 msgstr "Marco reflejo"
13191
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13193 msgid "Scalebox"
13194 msgstr "Marco escala"
13195
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13197 msgid "H-Factor"
13198 msgstr "Factor-H"
13199
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13201 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13202 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
13203
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13205 msgid "V-Factor"
13206 msgstr "Factor-V"
13207
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13209 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13210 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
13211
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13213 msgid "Resizebox"
13214 msgstr "Marco tamaño"
13215
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13217 msgid "Width of the box"
13218 msgstr "Ancho del marco"
13219
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13221 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13222 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
13223
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13225 msgid "Rotatebox"
13226 msgstr "Marco rotación"
13227
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13229 msgid "Origin"
13230 msgstr "Origen"
13231
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13233 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13234 msgstr ""
13235 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
13236 "superior izquierda)"
13237
13238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13239 msgid "Angle"
13240 msgstr "Ángulo"
13241
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13243 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13244 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
13245
13246 #: lib/layouts/hanging.module:2
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Hanging Paragraphs"
13249 msgstr "S&angrar párrafo"
13250
13251 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13252 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Paragraph Styles"
13255 msgstr "Comienzo de párrafo"
13256
13257 #: lib/layouts/hanging.module:7
13258 msgid ""
13259 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13260 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13261 "are indented."
13262 msgstr ""
13263 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13264 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13265 "siguientes se sangran."
13266
13267 #: lib/layouts/hanging.module:17
13268 msgid "Hanging"
13269 msgstr "Párrafos colgados"
13270
13271 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13272 msgid "Hebrew Article"
13273 msgstr "Hebrew Article"
13274
13275 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13276 msgid "Claim #."
13277 msgstr "Afirmación #."
13278
13279 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13280 msgid "Remarks"
13281 msgstr "Observaciones"
13282
13283 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13284 msgid "Remarks #."
13285 msgstr "Observaciones #."
13286
13287 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13289 msgid "Proof:"
13290 msgstr "Demostración:"
13291
13292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13293 msgid "Hebrew Letter"
13294 msgstr "Hebrew Letter"
13295
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13297 msgid "Hollywood"
13298 msgstr "Hollywood"
13299
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13301 msgid "More"
13302 msgstr "Más"
13303
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13305 msgid "(MORE)"
13306 msgstr "(MÁS)"
13307
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13309 msgid "FADE IN:"
13310 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
13311
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13313 msgid "INT."
13314 msgstr "INT."
13315
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13317 msgid "EXT."
13318 msgstr "EXT."
13319
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13321 msgid "Continuing"
13322 msgstr "Continuación"
13323
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13325 msgid "(continuing)"
13326 msgstr "(continúa)"
13327
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13329 msgid "Transition"
13330 msgstr "Transición"
13331
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13333 msgid "TITLE OVER:"
13334 msgstr "TITULO_SOBRE:"
13335
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13337 msgid "INTERCUT"
13338 msgstr "INTERCORTE"
13339
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13341 msgid "INTERCUT WITH:"
13342 msgstr "INTERCORTE CON:"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13345 msgid "FADE OUT"
13346 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
13347
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13349 msgid "Scene"
13350 msgstr "Escena"
13351
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13355 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
13356
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13359 msgid "Academic Field Specifics"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13363 msgid ""
13364 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13365 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13366 "in LyX's examples folder."
13367 msgstr ""
13368 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
13369 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
13370 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
13371
13372 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13373 msgid "H-P number"
13374 msgstr "Número H-P"
13375
13376 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13377 msgid "H-P statement"
13378 msgstr "Declaración H-P"
13379
13380 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13381 msgid "Statement Text"
13382 msgstr "Texto de la declaración"
13383
13384 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13385 msgid "Text for statements that require some information"
13386 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13389 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13390 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13393 msgid "Author Names"
13394 msgstr "Nombres de autor"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13397 msgid "Author names that will appear in the header line"
13398 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13403 msgid "Catchline"
13404 msgstr "Catchline"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13407 msgid "History"
13408 msgstr "Historial"
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13411 msgid "Classification Codes"
13412 msgstr "Códigos de clasificación"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13415 msgid "TableCaption"
13416 msgstr "LeyendaCuadro"
13417
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13419 msgid "Table caption"
13420 msgstr "Leyenda del cuadro"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13423 msgid "Refcite"
13424 msgstr "CitaRef"
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13427 msgid "Cite reference"
13428 msgstr "Referencia a cita"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13431 msgid "ItemList"
13432 msgstr "ListaÍtems"
13433
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13435 msgid "RomanList"
13436 msgstr "ListaRomana"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13439 msgid "Numbering Scheme"
13440 msgstr "Esquema de numeración"
13441
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13443 msgid ""
13444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13445 "items"
13446 msgstr ""
13447 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13448 "items"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13453 msgid "Corollary \\thecorollary."
13454 msgstr "Corolario \\thecorollary."
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13459 msgid "Lemma \\thelemma."
13460 msgstr "Lema \\thelemma."
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13465 msgid "Proposition \\theproposition."
13466 msgstr "Proposición \\theproposition."
13467
13468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13470 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13492 msgid "Question"
13493 msgstr "Pregunta"
13494
13495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13498 msgid "Question \\thequestion."
13499 msgstr "Pregunta \\thequestion."
13500
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13503 msgid "Claim \\theclaim."
13504 msgstr "Afirmación \\theclaim."
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13510 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
13511
13512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13513 msgid "Prop"
13514 msgstr "Prop"
13515
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13518 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
13519
13520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13522 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13523
13524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13525 msgid "Comby"
13526 msgstr "ComunicadoPor"
13527
13528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Prop(osition)"
13531 msgstr "Proposición"
13532
13533 #: lib/layouts/initials.module:2
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Initials (Drop Caps)"
13536 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
13537
13538 #: lib/layouts/initials.module:7
13539 #, fuzzy
13540 msgid ""
13541 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13542 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13543 msgstr ""
13544 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
13545 "insertados para detalles."
13546
13547 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13548 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13549 #: lib/layouts/initials.module:40
13550 msgid "Initial"
13551 msgstr "Capital"
13552
13553 #: lib/layouts/initials.module:36
13554 msgid "Option(s) for the initial"
13555 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
13556
13557 #: lib/layouts/initials.module:41
13558 msgid "Initial letter(s)"
13559 msgstr "Capital(es)"
13560
13561 #: lib/layouts/initials.module:45
13562 msgid "Rest of Initial"
13563 msgstr "Resto de capital"
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:46
13566 msgid "Rest of initial word or text"
13567 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
13568
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13570 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13571 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13572
13573 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13574 msgid "Short title that will appear in header line"
13575 msgstr "Short title that will appear in header line"
13576
13577 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13578 msgid "Review"
13579 msgstr "Seguimiento de cambios"
13580
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13582 msgid "Topical"
13583 msgstr "Tópico"
13584
13585 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13586 msgid "Paper"
13587 msgstr "Artículo"
13588
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13590 msgid "Prelim"
13591 msgstr "Prelim"
13592
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13594 msgid "Rapid"
13595 msgstr "Rápido"
13596
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13600 msgid "PACS"
13601 msgstr "PACS"
13602
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13605 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
13606
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13608 msgid "MSC"
13609 msgstr "MSC"
13610
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13613 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
13614
13615 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13616 msgid "submitto"
13617 msgstr "presentar_a"
13618
13619 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13620 msgid "submit to paper:"
13621 msgstr "presentar al artículo:"
13622
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13624 msgid "Bibliography (plain)"
13625 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
13626
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13628 msgid "Bibliography heading"
13629 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
13630
13631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13634
13635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13636 msgid "ABSTRACT:"
13637 msgstr "RESUMEN:"
13638
13639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13640 msgid "KEY WORDS:"
13641 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
13642
13643 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13644 msgid "Commission"
13645 msgstr "Comisión"
13646
13647 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13649 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
13650
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13654
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13656 msgid "\\thesection."
13657 msgstr "\\thesection."
13658
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13660 msgid "\\thesection"
13661 msgstr "\\thesection"
13662
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13664 msgid "\\thesubsection."
13665 msgstr "\\thesubsection."
13666
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13668 msgid "\\thesubsubsection."
13669 msgstr "\\thesubsubsection."
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13672 msgid "Main Author"
13673 msgstr "Autor principal"
13674
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13677 msgid "Affiliation Key"
13678 msgstr "Clave afiliación"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13681 msgid "Affiliation key of the author"
13682 msgstr "Clave afiliación autor"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13686 msgid "Forename"
13687 msgstr "Nombre"
13688
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13690 msgid "Co Author"
13691 msgstr "Coautor"
13692
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13694 msgid "Co-author"
13695 msgstr "Coautor"
13696
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13698 msgid "Affiliation key of the co-author"
13699 msgstr "Clave afiliación coautor"
13700
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13702 msgid "Short Author"
13703 msgstr "Autor corto"
13704
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13706 msgid "Short author:"
13707 msgstr "Autor corto:"
13708
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13710 msgid "Affiliation key"
13711 msgstr "Clave afiliación"
13712
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13714 msgid "Keyword:"
13715 msgstr "Palabra clave:"
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13718 msgid "Vita"
13719 msgstr "Vita"
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13722 msgid "Vita:"
13723 msgstr "Vita:"
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13726 msgid "PDB reference"
13727 msgstr "Referencia PDB"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13730 msgid "PDB reference:"
13731 msgstr "Referencia PDB:"
13732
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13734 msgid "Optional name"
13735 msgstr "Nombre opcional"
13736
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13738 msgid "NDB reference"
13739 msgstr "Referencia NDB"
13740
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13742 msgid "NDB reference:"
13743 msgstr "Referencia NDB:"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13746 msgid "Synopsis"
13747 msgstr "Synopsis"
13748
13749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13752 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
13753
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13755 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13756 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13757
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13759 msgid "Alternative Affiliation"
13760 msgstr "Afiliación alternativa"
13761
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13763 msgid "Affiliation Prefix"
13764 msgstr "Prefijo de afiliación"
13765
13766 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13767 msgid "A prefix like 'Also at '"
13768 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13769
13770 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13771 msgid "PACS numbers:"
13772 msgstr "Números PACS:"
13773
13774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13775 msgid "Preprint number"
13776 msgstr "Número preimpresión"
13777
13778 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13779 msgid "Preprint number:"
13780 msgstr "Número preimpresión:"
13781
13782 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13783 msgid "Online citation"
13784 msgstr "Cita online"
13785
13786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13789 msgstr "Libro (clase estándar)"
13790
13791 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13792 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13793 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13794
13795 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13798 msgstr "Informe (clase estándar)"
13799
13800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13803 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13804
13805 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13808 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13811 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13812 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:107
13815 msgid "Plain Keywords"
13816 msgstr "Palabra clave simple"
13817
13818 #: lib/layouts/jss.layout:110
13819 msgid "Plain Keywords:"
13820 msgstr "Palabra clave simple:"
13821
13822 #: lib/layouts/jss.layout:113
13823 msgid "Plain Title"
13824 msgstr "Título simple"
13825
13826 #: lib/layouts/jss.layout:116
13827 msgid "Plain Title:"
13828 msgstr "Título simple:"
13829
13830 #: lib/layouts/jss.layout:122
13831 msgid "Short Title:"
13832 msgstr "Título corto:"
13833
13834 #: lib/layouts/jss.layout:125
13835 msgid "Plain Author"
13836 msgstr "Autor simple"
13837
13838 #: lib/layouts/jss.layout:128
13839 msgid "Plain Author:"
13840 msgstr "Autor simple:"
13841
13842 #: lib/layouts/jss.layout:131
13843 msgid "Pkg"
13844 msgstr "Pkg"
13845
13846 #: lib/layouts/jss.layout:133
13847 msgid "pkg"
13848 msgstr "pkg"
13849
13850 #: lib/layouts/jss.layout:156
13851 msgid "Proglang"
13852 msgstr "Proglang"
13853
13854 #: lib/layouts/jss.layout:158
13855 msgid "proglang"
13856 msgstr "proglang"
13857
13858 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13859 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13860 msgid "Code"
13861 msgstr "Código"
13862
13863 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13864 msgid "code"
13865 msgstr "código"
13866
13867 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13868 msgid "Code Chunk"
13869 msgstr "Trozo código"
13870
13871 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13872 msgid "Code Input"
13873 msgstr "Entrada código"
13874
13875 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13876 msgid "Code Output"
13877 msgstr "Salida código"
13878
13879 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13880 msgid "Kluwer"
13881 msgstr "Kluwer"
13882
13883 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13884 msgid "AddressForOffprints"
13885 msgstr "DirecciónParaCopias"
13886
13887 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13888 msgid "Address for Offprints:"
13889 msgstr "Dirección para separatas:"
13890
13891 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13892 msgid "RunningTitle"
13893 msgstr "TítuloPropuesto"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Rnw (knitr)"
13897 msgstr "Rnw (knitr)"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13900 #: lib/layouts/sweave.module:3
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Literate Programming"
13903 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13904
13905 #: lib/layouts/knitr.module:7
13906 msgid ""
13907 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13908 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13909 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13910 msgstr ""
13911 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
13912 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
13913 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
13914 "com/knitr"
13915
13916 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13917 #: lib/layouts/sweave.module:14
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Knitr Chunk"
13920 msgstr "Trozo"
13921
13922 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13923 msgid "Sweave Options"
13924 msgstr "Opciones de Sweave"
13925
13926 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13927 msgid "Sweave opts"
13928 msgstr "Opciones de Sweave"
13929
13930 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13931 msgid "S/R expression"
13932 msgstr "E&xpresión S/R"
13933
13934 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13935 msgid "S/R expr"
13936 msgstr "expr S/R"
13937
13938 #: lib/layouts/landscape.module:2
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Landscape Document Parts"
13941 msgstr "Documento maestro"
13942
13943 #: lib/layouts/landscape.module:6
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13946 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13947
13948 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Landscape"
13951 msgstr "Apai&sado"
13952
13953 #: lib/layouts/landscape.module:26
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Landscape (Floating)"
13956 msgstr "Diapositiva apaisada"
13957
13958 #: lib/layouts/landscape.module:29
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Landscape (floating)"
13961 msgstr "Diapositiva apaisada"
13962
13963 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13964 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13965 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13966
13967 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13968 msgid "Letter (Standard Class)"
13969 msgstr "Carta (clase estándar)"
13970
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13972 msgid "French Letter (lettre)"
13973 msgstr "French Letter (lettre)"
13974
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13976 msgid "NoTelephone"
13977 msgstr "Sin teléfono"
13978
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13981 msgid "NoFax"
13982 msgstr "Sin fax"
13983
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13986 msgid "NoPlace"
13987 msgstr "Sin localidad"
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13991 msgid "NoDate"
13992 msgstr "Sin Fecha"
13993
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13995 msgid "Post Scriptum"
13996 msgstr "Post Scriptum"
13997
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13999 msgid "EndOfMessage"
14000 msgstr "Fin del mensaje"
14001
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14003 msgid "EndOfFile"
14004 msgstr "Fin del archivo"
14005
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14011 msgid "Headings"
14012 msgstr "Encabezados"
14013
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14015 msgid "City:"
14016 msgstr "Ciudad:"
14017
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14019 msgid "Office:"
14020 msgstr "Oficina:"
14021
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14023 msgid "Tel:"
14024 msgstr "Tel:"
14025
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14027 msgid "NoTel"
14028 msgstr "Sin teléfono"
14029
14030 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14031 msgid "EndOfMessage."
14032 msgstr "Fin del mensaje."
14033
14034 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14035 msgid "EndOfFile."
14036 msgstr "Fin del archivo."
14037
14038 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14039 msgid "P.S.:"
14040 msgstr "PS:"
14041
14042 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14043 #, fuzzy
14044 msgid "LilyPond Music Notation"
14045 msgstr "LilyPond música"
14046
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14048 msgid ""
14049 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14050 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14051 msgstr ""
14052 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
14053 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14054
14055 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14057 msgid "LilyPond"
14058 msgstr "LilyPond"
14059
14060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14061 msgid "LilyPond Options"
14062 msgstr "Opciones de LilyPond"
14063
14064 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14065 msgid ""
14066 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14067 "options)."
14068 msgstr ""
14069 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14072 #: lib/examples/Articles:0
14073 msgid "Linguistics"
14074 msgstr "Lingüística"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14077 msgid ""
14078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14079 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14080 "examples."
14081 msgstr ""
14082 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
14083 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
14084 "de ejemplo linguistics.lyx."
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14087 msgid "(\\arabic{example})"
14088 msgstr "(\\arabic{example})"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14093 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14096 msgid "(\\arabic{examplei})"
14097 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14102 msgid "Subexample"
14103 msgstr "Subejemplo"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14106 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14107 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14110 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14111 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14114 #, fuzzy
14115 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14116 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14119 #, fuzzy
14120 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14121 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14124 #, fuzzy
14125 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14126 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14129 msgid "Numbered Example (multiline)"
14130 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14133 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14134 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14137 msgid "Custom Numbering|s"
14138 msgstr "Numeración personalizada|s"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14141 msgid "Customize the numeration"
14142 msgstr "Personalizar numeración"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Subexamples options"
14147 msgstr "Subejemplo"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Subexamples options|s"
14152 msgstr "Opciones subtítulo"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Add subexamples options here"
14157 msgstr "Insertar aquí las opciones"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14160 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Gloss"
14166 msgstr "Glosa"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Gloss options"
14171 msgstr "Opciones de clase"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Gloss Options|s"
14176 msgstr "Opciones de clase"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14179 msgid "Add digloss options here"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Interlinear Gloss"
14185 msgstr "Interlingua"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14188 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14192 msgid "Translation"
14193 msgstr "Traducción"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Gloss Translation"
14198 msgstr "Traducción glosa|s"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Add a free translation for the gloss"
14203 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14206 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Tri-Gloss"
14212 msgstr "Tri-Glosa"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Add trigloss options here"
14217 msgstr "Insertar aquí las opciones"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14220 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14224 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14228 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14232 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14236 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14240 msgid "Add a translation for the glosse"
14241 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14244 msgid "GroupGlossedWords"
14245 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14248 msgid "Group"
14249 msgstr "Grupo"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14252 msgid "Structure Tree"
14253 msgstr "Estructura árbol"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14256 msgid "Tree"
14257 msgstr "Árbol"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14260 msgid "DRS"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14264 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Referents"
14270 msgstr "Referencias"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14273 #, fuzzy
14274 msgid "DRS Referents"
14275 msgstr "Referencias"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14278 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14282 msgid "DRS*"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14286 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14290 msgid "IfThen-DRS"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14294 msgid "If-Then DRS"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Then-Referents"
14301 msgstr "Referencias"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14306 msgid "DRS Then-Referents"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14311 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Then-Conditions"
14318 msgstr "Condición"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14322 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14326 msgid "Cond-DRS"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14330 msgid "Cond. DRS"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Conditional DRS"
14336 msgstr "Condición"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Cond."
14341 msgstr "Condición."
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14344 #, fuzzy
14345 msgid "DRS Condition"
14346 msgstr "Condición"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Add the DRS condition here"
14351 msgstr "Insertar aquí las opciones"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14354 msgid "QDRS"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14358 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Duplex Condition DRS"
14364 msgstr "Condición #:"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14367 msgid "Quant."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14371 msgid "DRS Quantifier"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14375 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14379 msgid "Quant. Var."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14383 msgid "DRS Quantifier Variable"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14387 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14391 msgid "NegDRS"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14395 msgid "Neg. DRS"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14399 msgid "Negated DRS"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14403 msgid "SDRS"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14407 msgid "Sent. DRS"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14411 msgid "DRS with Sentence above"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Sentence"
14417 msgstr "Fin de oración|F"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14420 #, fuzzy
14421 msgid "DRS Sentence"
14422 msgstr "Fin de oración|F"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Add the sentence here"
14427 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14430 msgid "Expression"
14431 msgstr "Expresión"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14434 msgid "expr."
14435 msgstr "expr."
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14438 msgid "Concepts"
14439 msgstr "Conceptos"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14442 msgid "concept"
14443 msgstr "concepto"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14446 msgid "Meaning"
14447 msgstr "Significado"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14450 msgid "meaning"
14451 msgstr "significado"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14454 msgid "Tableaux"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14458 msgid "Tableau"
14459 msgstr "Tableau"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14462 msgid "List of Tableaux"
14463 msgstr "Índice de Tableaux"
14464
14465 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14466 msgid "Chunk ##"
14467 msgstr "Trozo ##"
14468
14469 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Literate programming"
14472 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14473
14474 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14475 msgid "Chunk"
14476 msgstr "Trozo"
14477
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14479 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14480 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14483 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14484 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14486 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14488 msgid "Chapter"
14489 msgstr "Capítulo"
14490
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14492 msgid "Running LaTeX Title"
14493 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
14494
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14496 msgid "TOC Title"
14497 msgstr "Título_IG"
14498
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14500 msgid "TOC Title:"
14501 msgstr "Título IG:"
14502
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14504 msgid "Author Running"
14505 msgstr "Autor_Puesto"
14506
14507 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14508 msgid "Author Running:"
14509 msgstr "Autor propuesto:"
14510
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14512 msgid "TOC Author"
14513 msgstr "Autor_IG"
14514
14515 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14516 msgid "TOC Author:"
14517 msgstr "Autor IG:"
14518
14519 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14520 msgid "Case #."
14521 msgstr "Caso #."
14522
14523 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14525 msgid "Claim."
14526 msgstr "Afirmación."
14527
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14529 msgid "Conjecture #."
14530 msgstr "Conjetura #."
14531
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14533 msgid "Example #."
14534 msgstr "Ejemplo #."
14535
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14537 msgid "Exercise #."
14538 msgstr "Ejercicio #."
14539
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14541 msgid "Note #."
14542 msgstr "Nota #."
14543
14544 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14545 msgid "Problem #."
14546 msgstr "Problema #."
14547
14548 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14553 msgid "Property"
14554 msgstr "Propiedad"
14555
14556 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14557 msgid "Property #."
14558 msgstr "Propiedad #."
14559
14560 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14561 msgid "Question #."
14562 msgstr "Pregunta #."
14563
14564 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14565 msgid "Remark #."
14566 msgstr "Observación #."
14567
14568 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14569 msgid "Solution #."
14570 msgstr "Solución #."
14571
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14573 msgid "Logical Markup"
14574 msgstr "Marcación lógica"
14575
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Text Markup"
14579 msgstr "Texto detrás"
14580
14581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14582 msgid ""
14583 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14584 "code."
14585 msgstr ""
14586 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
14587 "intenso y código."
14588
14589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14590 msgid "Noun"
14591 msgstr "Versalitas"
14592
14593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14594 msgid "noun"
14595 msgstr "versalitas"
14596
14597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14598 msgid "Emph"
14599 msgstr "Énfasis"
14600
14601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14602 msgid "emph"
14603 msgstr "énfasis"
14604
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14606 msgid "Strong"
14607 msgstr "Intenso"
14608
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14610 msgid "strong"
14611 msgstr "intenso"
14612
14613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14614 msgid "TUGboat"
14615 msgstr "TUGboat"
14616
14617 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Mathematical Monthly article"
14620 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14621
14622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Abbreviated Title"
14625 msgstr "Abreviaciones"
14626
14627 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Biographies"
14630 msgstr "Biografía"
14631
14632 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Author Biography"
14635 msgstr "Biografía"
14636
14637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Affiliation (include email):"
14640 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14641
14642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Title of acknowledgment"
14645 msgstr "agradecimientos"
14646
14647 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14649 msgid "Remark*"
14650 msgstr "Observación*"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14653 msgid "Memoir"
14654 msgstr "Memoir"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14661 msgid "Short Title (TOC)|S"
14662 msgstr "Título corto (IG)|b"
14663
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14665 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14666 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
14667
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14672 msgid "Short Title (Header)"
14673 msgstr "Título corto (encabezado)"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14676 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14677 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14681 msgid "Chapter*"
14682 msgstr "Capítulo*"
14683
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14685 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14686 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14689 msgid "The section as it appears in the running headers"
14690 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14691
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14693 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14694 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
14695
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14697 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14698 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14699
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14701 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14702 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
14703
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14705 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14706 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14707
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14709 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14710 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
14711
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14713 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14714 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14715
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14717 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14718 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
14719
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14721 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14722 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14723
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14725 msgid "Chapterprecis"
14726 msgstr "ResumenCapítulo"
14727
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14729 msgid "Epigraph"
14730 msgstr "Epígrafe"
14731
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14733 msgid "Epigraph Source|S"
14734 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
14735
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14737 msgid "Source"
14738 msgstr "Fuente"
14739
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14741 msgid "The source/author of this epigraph"
14742 msgstr "The source/author of this epigraph"
14743
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14745 msgid "Poemtitle"
14746 msgstr "TítuloPoema"
14747
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14749 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14750 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
14751
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14753 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14754 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14755
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14757 msgid "Poemtitle*"
14758 msgstr "TítuloPoema*"
14759
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14761 msgid "Legend"
14762 msgstr "Leyenda"
14763
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Endnotes (all)"
14767 msgstr "Notas finales"
14768
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Endnotes (sectioned)"
14772 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
14773
14774 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Minimalistic Insets"
14777 msgstr "Minimalista"
14778
14779 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14780 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14781 msgstr ""
14782 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
14783 "minimalista."
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14786 msgid "Modern CV"
14787 msgstr "Modern CV"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14790 msgid "CVStyle"
14791 msgstr "EstiloCV"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14794 msgid "CV Style:"
14795 msgstr "Estilo CV:"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14798 msgid "Style Options"
14799 msgstr "Opciones de estilo"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14802 msgid "Options for the CV style"
14803 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14806 msgid "CVColor"
14807 msgstr "ColorCV"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14810 msgid "CV Color Scheme:"
14811 msgstr "Esquema de color CV:"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14814 msgid "CVIcons"
14815 msgstr "CVIconos"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14818 msgid "CV Icon Set:"
14819 msgstr "Colección de iconos CV:"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14822 msgid "CVColumnWidth"
14823 msgstr "Ancho de columna CV"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14826 msgid "Column Width:"
14827 msgstr "Ancho de columna:"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14830 msgid "PDF Page Mode"
14831 msgstr "Modo página PDF"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14834 msgid "PDF Page Mode:"
14835 msgstr "Modo página PDF:"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14838 msgid "First name"
14839 msgstr "Nombre"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14842 msgid "FirstName"
14843 msgstr "Nombre"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14846 msgid "FamilyName"
14847 msgstr "Apellidos"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14850 msgid "Family Name:"
14851 msgstr "Apellidos:"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14854 msgid "Line 1"
14855 msgstr "Línea 1"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14858 msgid "Optional address line"
14859 msgstr "Línea de dirección opcional"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14862 msgid "Line 2"
14863 msgstr "Línea 2"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14866 msgid "Phone Type"
14867 msgstr "Tipo teléfono"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14870 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14871 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14874 msgid "Social"
14875 msgstr "Social"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14878 msgid "Social:"
14879 msgstr "Social:"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14882 msgid "Name of the social network"
14883 msgstr "Nombre de la red social"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14886 msgid "ExtraInfo"
14887 msgstr "InfoExtra"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14890 msgid "Extra Info:"
14891 msgstr "Información extra:"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14894 msgid "Photo:"
14895 msgstr "Foto:"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14898 msgid "Height the photo is resized to"
14899 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14902 msgid "Thickness"
14903 msgstr "Grosor"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14906 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14907 msgstr "Grosor del marco alrededor"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14910 msgid "EmptySection"
14911 msgstr "SecciónVacía"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14914 msgid "Empty Section"
14915 msgstr "Sección vacía"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14918 msgid "CloseSection"
14919 msgstr "SecciónCerrada"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14922 msgid "Columns:"
14923 msgstr "Columnas:"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14926 msgid "Optional width"
14927 msgstr "Ancho opcional"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14930 msgid "Header"
14931 msgstr "Encabezado"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14934 msgid "Header content"
14935 msgstr "Contenido del encabezado"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14938 msgid "Entry"
14939 msgstr "Entrada"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Years"
14944 msgstr "Año"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14947 msgid "Degree or job title"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Institution or employer"
14953 msgstr "Institución"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Localization"
14958 msgstr "Localización"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14961 #, fuzzy
14962 msgid "City or country"
14963 msgstr "País"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Optional"
14968 msgstr "opcional"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14971 msgid "Grade or other info"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14975 msgid "Entry:"
14976 msgstr "Entrada:"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14979 msgid "ItemWithComment"
14980 msgstr "ÍtemConComentario"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14983 msgid "Item with Comment:"
14984 msgstr "Ítem con comentario:"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14987 msgid "Text"
14988 msgstr "Texto"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14991 msgid "ListItem"
14992 msgstr "ÍtemLista"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14995 msgid "List Item:"
14996 msgstr "Ítem lista:"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14999 msgid "DoubleItem"
15000 msgstr "ÍtemDoble"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15003 msgid "Double Item:"
15004 msgstr "Ítem doble:"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15007 msgid "Left Summary"
15008 msgstr "Resumen a la izquierda"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15011 msgid "Left summary"
15012 msgstr "Resumen a la izquierda"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15015 msgid "Left Text"
15016 msgstr "Texto a la izquierda"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15019 msgid "Left text"
15020 msgstr "Texto a la izquierda"
15021
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15023 msgid "Right Summary"
15024 msgstr "Resumen a la derecha"
15025
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15027 msgid "Right summary"
15028 msgstr "Resumen a la derecha"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15031 msgid "DoubleListItem"
15032 msgstr "ÍtemListaDoble"
15033
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15035 msgid "Double List Item:"
15036 msgstr "Ítem de lista doble:"
15037
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15039 msgid "First Item"
15040 msgstr "Primer ítem"
15041
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15043 msgid "First item"
15044 msgstr "Primer ítem"
15045
15046 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15047 msgid "Computer"
15048 msgstr "Computadora"
15049
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15051 msgid "MakeCVtitle"
15052 msgstr "HacerTítuloCV"
15053
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15055 msgid "Make CV Title"
15056 msgstr "Hacer título CV"
15057
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15059 msgid "MakeLetterTitle"
15060 msgstr "HacerTítuloCarta"
15061
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15063 msgid "Make Letter Title"
15064 msgstr "Hacer título de carta"
15065
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15067 msgid "MakeLetterClosing"
15068 msgstr "HacerFinCarta"
15069
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15071 msgid "Close Letter"
15072 msgstr "Terminar carta"
15073
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15075 msgid "Recipient"
15076 msgstr "Destinatario"
15077
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15079 msgid "Company Name"
15080 msgstr "Nombre de la empresa"
15081
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15083 msgid "Company name"
15084 msgstr "Nombre de la empresa"
15085
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15087 msgid "Enclosing"
15088 msgstr "Adjuntos"
15089
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15091 msgid "Alternative Name"
15092 msgstr "Nombre alternativo"
15093
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15095 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15096 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
15097
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15099 msgid "Enclosing:"
15100 msgstr "Adjuntos:"
15101
15102 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15103 msgid "Multiple Columns"
15104 msgstr "Columnas"
15105
15106 #: lib/layouts/multicol.module:8
15107 msgid ""
15108 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15109 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15110 "detailed description of multiple columns."
15111 msgstr ""
15112 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
15113 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
15114 "múltiples', para más detalles."
15115
15116 #: lib/layouts/multicol.module:20
15117 msgid "Number of Columns"
15118 msgstr "Número de columnas"
15119
15120 #: lib/layouts/multicol.module:21
15121 msgid "Insert the number of columns here"
15122 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
15123
15124 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15125 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15126 msgid "Preface"
15127 msgstr "Prefacio"
15128
15129 #: lib/layouts/multicol.module:28
15130 msgid "An optional preface"
15131 msgstr "Un prefacio opcional"
15132
15133 #: lib/layouts/multicol.module:31
15134 msgid "Space Before Page Break"
15135 msgstr "Espacio ante salto de página"
15136
15137 #: lib/layouts/multicol.module:32
15138 msgid ""
15139 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15140 "this page"
15141 msgstr ""
15142 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
15143 "múltiples"
15144
15145 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15146 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15147 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15148
15149 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15150 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15151 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15152
15153 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15154 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15155 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15156
15157 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15158 msgid "APA Style with Natbib"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15162 msgid ""
15163 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15164 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15165 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15166 msgstr ""
15167 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
15168 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
15169 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
15170
15171 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15172 msgid "Noweb"
15173 msgstr "Noweb"
15174
15175 #: lib/layouts/noweb.module:6
15176 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15177 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
15178
15179 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15180 msgid "\\arabic{section}"
15181 msgstr "\\arabic{section}"
15182
15183 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15184 msgid "\\arabic{chapter}"
15185 msgstr "\\arabic{chapter}"
15186
15187 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15188 msgid "\\Alph{chapter}"
15189 msgstr "\\Alph{chapter}"
15190
15191 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15192 msgid "\\arabic{footnote}"
15193 msgstr "\\arabic{footnote}"
15194
15195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15196 msgid "\\Roman{section}."
15197 msgstr "\\Roman{section}."
15198
15199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15200 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15201 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
15202
15203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15204 msgid "\\Alph{subsection}."
15205 msgstr "\\Alph{subsection}."
15206
15207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15208 msgid "\\arabic{subsection}."
15209 msgstr "\\arabic{subsection}."
15210
15211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15212 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15213 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15214
15215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15216 msgid "\\alph{subsubsection}."
15217 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15218
15219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15220 msgid "\\alph{paragraph}."
15221 msgstr "\\alph{paragraph}."
15222
15223 #: lib/layouts/paper.layout:3
15224 msgid "Paper (Standard Class)"
15225 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
15226
15227 #: lib/layouts/paper.layout:151
15228 msgid "SubTitle"
15229 msgstr "SubTítulo"
15230
15231 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15232 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15233 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
15234
15235 #: lib/layouts/paralist.module:11
15236 #, fuzzy
15237 msgid ""
15238 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15239 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15240 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15241 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15242 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15243 "Specific Manuals."
15244 msgstr ""
15245 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
15246 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
15247 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
15248 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
15249 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
15250
15251 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15252 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15253 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15254 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15255 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15256 #: lib/layouts/paralist.module:135
15257 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15258 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
15259
15260 #: lib/layouts/paralist.module:49
15261 msgid "AsParagraphItem"
15262 msgstr "Enumeración* como párrafo"
15263
15264 #: lib/layouts/paralist.module:53
15265 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15266 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
15267
15268 #: lib/layouts/paralist.module:58
15269 msgid "InParagraphItem"
15270 msgstr "Enumeración* en párrafo"
15271
15272 #: lib/layouts/paralist.module:62
15273 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15274 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
15275
15276 #: lib/layouts/paralist.module:67
15277 msgid "CompactItem"
15278 msgstr "Enumeración* compacta"
15279
15280 #: lib/layouts/paralist.module:74
15281 msgid "Compact Itemize Options"
15282 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
15283
15284 #: lib/layouts/paralist.module:79
15285 msgid "AsParagraphEnum"
15286 msgstr "Enumeración como párrafo"
15287
15288 #: lib/layouts/paralist.module:83
15289 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15290 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
15291
15292 #: lib/layouts/paralist.module:88
15293 msgid "InParagraphEnum"
15294 msgstr "Enumeración en párrafo"
15295
15296 #: lib/layouts/paralist.module:92
15297 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15298 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
15299
15300 #: lib/layouts/paralist.module:97
15301 msgid "CompactEnum"
15302 msgstr "Enumeración compacta"
15303
15304 #: lib/layouts/paralist.module:104
15305 msgid "Compact Enumerate Options"
15306 msgstr "Opciones enumeración compacta"
15307
15308 #: lib/layouts/paralist.module:109
15309 msgid "AsParagraphDescr"
15310 msgstr "Descripción como párrafo"
15311
15312 #: lib/layouts/paralist.module:113
15313 msgid "As Paragraph Description Options"
15314 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
15315
15316 #: lib/layouts/paralist.module:118
15317 msgid "InParagraphDescr"
15318 msgstr "Descripción en párrafo"
15319
15320 #: lib/layouts/paralist.module:122
15321 msgid "In Paragraph Description Options"
15322 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
15323
15324 #: lib/layouts/paralist.module:127
15325 msgid "CompactDescr"
15326 msgstr "Descripción compacta"
15327
15328 #: lib/layouts/paralist.module:134
15329 msgid "Compact Description Options"
15330 msgstr "Opciones descripción compacta"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15333 msgid "PDF Comments"
15334 msgstr "PDF Comentarios"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15337 msgid ""
15338 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15339 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15340 "and the package documentation for details."
15341 msgstr ""
15342 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
15343 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
15344 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15347 msgid "Define Avatar"
15348 msgstr "Definir avatar"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15351 msgid "PDF-comment"
15352 msgstr "Comentario PDF"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15355 msgid "PDF-comment avatar:"
15356 msgstr "Avatar comentario PDF:"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15359 msgid "Name of the Avatar"
15360 msgstr "Nombre del avatar"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15363 msgid "Define PDF-Comment Style"
15364 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15367 msgid "PDF-comment style:"
15368 msgstr "Estilo comentario PDF:"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15371 msgid "Name of the style"
15372 msgstr "Nombre del estilo"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15375 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15376 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15379 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15380 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15383 msgid "Name of the list style"
15384 msgstr "Nombre del estilo de lista"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15387 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15388 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15391 msgid "PDF-comment list style:"
15392 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15395 msgid "PDF-Comment-Setup"
15396 msgstr "Configuración comentarios PDF"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15399 msgid "PDF (Setup)"
15400 msgstr "PDF (Config.)"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15403 msgid "PDF-Comment setup options"
15404 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15408 msgid "Opts"
15409 msgstr "Opcs"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15412 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15413 msgstr ""
15414 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
15415 "pdfcomment)"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15418 msgid "PDF-Annotation"
15419 msgstr "Anotación PDF"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15422 msgid "PDF"
15423 msgstr "PDF"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15426 msgid "PDFComment Options"
15427 msgstr "Opciones Comentario PDF"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15430 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15431 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15434 msgid "PDF-Margin"
15435 msgstr "Margen PDF"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15438 msgid "PDF (Margin)"
15439 msgstr "PDF (Margen)"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15442 msgid "PDF-Markup"
15443 msgstr "Marcación PDF"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15446 msgid "PDF (Markup)"
15447 msgstr "PDF (Marcación)"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15450 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15451 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15454 msgid "PDF-Freetext"
15455 msgstr "Texto libre PDF"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15458 msgid "PDF (Freetext)"
15459 msgstr "PDF (Texto libre)"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15462 msgid "PDF-Square"
15463 msgstr "Cuadrado PDF"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15466 msgid "PDF (Square)"
15467 msgstr "PDF (Cuadrado)"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15470 msgid "PDF-Circle"
15471 msgstr "Círculo PDF"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15474 msgid "PDF (Circle)"
15475 msgstr "PDF (Círculo)"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15478 msgid "PDF-Line"
15479 msgstr "Línea PDF"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15482 msgid "PDF (Line)"
15483 msgstr "PDF (Línea)"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15486 msgid "PDF-Sideline"
15487 msgstr "Línea lateral PDF"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15490 msgid "PDF (Sideline)"
15491 msgstr "PDF (Línea lateral)"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15494 msgid "Insert the comment here"
15495 msgstr "Insertar aquí el comentario"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15498 msgid "PDF-Reply"
15499 msgstr "Réplica PDF"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15502 msgid "PDF (Reply)"
15503 msgstr "PDF (Réplica)"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15506 msgid "PDF-Tooltip"
15507 msgstr "Sugerencia PDF"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15510 msgid "PDF (Tooltip)"
15511 msgstr "PDF (Sugerencia)"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15514 msgid "Tooltip Text"
15515 msgstr "Texto sugerencia"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15518 msgid "Tooltip"
15519 msgstr "Sugerencia"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15522 msgid "Insert the tooltip text here"
15523 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15526 msgid "List of PDF Comments"
15527 msgstr "Lista de comentarios PDF"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15530 msgid "[List of PDF Comments]"
15531 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15534 msgid "List Options|s"
15535 msgstr "Opciones de lista|s"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15538 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15539 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15542 msgid "PDF Form"
15543 msgstr "PDF Formularios"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15546 msgid ""
15547 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15548 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15549 "documentation of hyperref for details."
15550 msgstr ""
15551 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
15552 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
15553 "form.lyx y la documentación de hyperref."
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15556 msgid "Begin PDF Form"
15557 msgstr "Comienzo formulario PDF"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15560 msgid "PDF form"
15561 msgstr "Formulario PDF"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15564 msgid "PDF Form Parameters"
15565 msgstr "Parámetros formulario PDF"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15568 msgid "Params"
15569 msgstr "Paráms"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15572 msgid "Insert PDF form parameters here"
15573 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15576 msgid "End PDF Form"
15577 msgstr "Fin formulario PDF"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15580 msgid "PDF Link Setup"
15581 msgstr "Configuración enlace PDF"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15584 msgid "PDF link setup"
15585 msgstr "Config. enlace PDF"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15588 msgid "TextField"
15589 msgstr "Campo texto"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15592 msgid "CheckBox"
15593 msgstr "Casilla verificación"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15596 msgid "ChoiceMenu"
15597 msgstr "Menú elección"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15600 msgid "Label"
15601 msgstr "Etiqueta"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15604 msgid "Insert the label here"
15605 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15608 msgid "PushButton"
15609 msgstr "Botón pulsar"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15612 msgid "SubmitButton"
15613 msgstr "Botón enviar"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15616 msgid "ResetButton"
15617 msgstr "Botón reiniciar"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15620 msgid "PDFAction"
15621 msgstr "Acción PDF"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15624 msgid "The name of the PDF action"
15625 msgstr "Nombre de la acción PDF"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15628 msgid "Text Field Style"
15629 msgstr "Estilo campo texto"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15632 msgid "Default text field style"
15633 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15636 msgid "Submit Button Style"
15637 msgstr "Estilo botón enviar"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15640 msgid "Default submit button style"
15641 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15644 msgid "Push Button Style"
15645 msgstr "Estilo botón pulsar"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15648 msgid "Default push button style"
15649 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15652 msgid "Check Box Style"
15653 msgstr "Estilo casilla verificación"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15656 msgid "Default check box style"
15657 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15660 msgid "Reset Button Style"
15661 msgstr "Estilo botón reiniciar"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15664 msgid "Default reset button style"
15665 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15668 msgid "List Box Style"
15669 msgstr "Estilo casilla lista"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15672 msgid "Default list box style"
15673 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15676 msgid "Combo Box Style"
15677 msgstr "Estilo casilla combo"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15680 msgid "Default combo box style"
15681 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15684 msgid "Popdown Box Style"
15685 msgstr "Estilo casilla desplegable"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15688 msgid "Default popdown box style"
15689 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15692 msgid "Radio Box Style"
15693 msgstr "Estilo casilla radio"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15696 msgid "Default radio box style"
15697 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15700 msgid "Powerdot"
15701 msgstr "Powerdot"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15705 msgid "TitleSlide"
15706 msgstr "DiapositivaTítulo"
15707
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15710 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15711 msgid "Slides"
15712 msgstr "Slides"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15715 msgid "Slide Option"
15716 msgstr "Opción de diapositiva"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15719 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15720 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15723 msgid "EndSlide"
15724 msgstr "FinDiapositiva"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15727 msgid "~=~"
15728 msgstr "~=~"
15729
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15731 msgid "WideSlide"
15732 msgstr "DiapositivaAmplia"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15735 msgid "EmptySlide"
15736 msgstr "DiapositivaVacía"
15737
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15739 msgid "Empty slide:"
15740 msgstr "Diapositiva vacía:"
15741
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15743 msgid "Section Option"
15744 msgstr "Opción de sección"
15745
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15747 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15748 msgstr ""
15749 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
15750
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15752 msgid "Itemize Type"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15756 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15757 msgstr ""
15758 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
15759
15760 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15761 msgid "ItemizeType1"
15762 msgstr "ViñetaTipo1"
15763
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15765 msgid "Enumerate Type"
15766 msgstr "Tipo de enumeración"
15767
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15769 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15770 msgstr ""
15771 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
15772
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15774 msgid "EnumerateType1"
15775 msgstr "EnumeraciónTipo1"
15776
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15778 msgid "Twocolumn"
15779 msgstr "DosColumnas"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15782 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15783 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
15784
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15786 msgid "Left Column"
15787 msgstr "Columna izquierda"
15788
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15790 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15791 msgstr ""
15792 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
15793 "párrafo principal)"
15794
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Numbered List (Level 1)"
15798 msgstr "Enumeración"
15799
15800 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Numbered List (Level 2)"
15804 msgstr "Enumeración"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Numbered List (Level 3)"
15809 msgstr "Enumeración"
15810
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Numbered List (Level 4)"
15814 msgstr "Enumeración"
15815
15816 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Bibliography Item"
15819 msgstr "Estilo de bibliografía"
15820
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15822 msgid "Onslide"
15823 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
15824
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15826 msgid "On Slides"
15827 msgstr "En las diapositivas"
15828
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15830 msgid "Overlay Specification|S"
15831 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
15832
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15834 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15835 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
15836
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15838 msgid "Onslide+"
15839 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
15840
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15842 msgid "Onslide*"
15843 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
15844
15845 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15846 msgid "Recipe Book"
15847 msgstr "Libro de recetas"
15848
15849 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15850 msgid "\\thechapter"
15851 msgstr "\\thechapter"
15852
15853 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15854 msgid "Recipe"
15855 msgstr "Receta"
15856
15857 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15858 msgid "Recipe:"
15859 msgstr "Receta:"
15860
15861 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15862 msgid "Ingredients"
15863 msgstr "Ingredientes"
15864
15865 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15866 msgid "Ingredients Header"
15867 msgstr "Encabezado ingredientes"
15868
15869 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15870 msgid "Specify an optional ingredients header"
15871 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
15872
15873 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15874 msgid "Ingredients:"
15875 msgstr "Ingredientes:"
15876
15877 #: lib/layouts/report.layout:3
15878 msgid "Report (Standard Class)"
15879 msgstr "Informe (clase estándar)"
15880
15881 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15882 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15883 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15884
15885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15886 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15887 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15888
15889 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15890 #, fuzzy
15891 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15892 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15895 msgid "Affiliation (alternate)"
15896 msgstr "Afiliación (alternativa)"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15899 msgid "Affiliation (alternate):"
15900 msgstr "Afiliación (alternativa):"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15903 msgid "Alternate Affiliation Option"
15904 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15907 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15908 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15911 msgid "Affiliation (none)"
15912 msgstr "Afiliación (ninguna)"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15915 msgid "No affiliation"
15916 msgstr "Sin afiliación"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15919 msgid "Electronic Address:"
15920 msgstr "Dirección electrónica:"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15923 msgid "Electronic Address Option|s"
15924 msgstr "Opción de dirección electrónica"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15927 msgid "Optional argument to the email command"
15928 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15931 msgid "Author URL Option"
15932 msgstr "Opción de URL de autor"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15935 msgid "Optional argument to the homepage command"
15936 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
15937
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15939 msgid "Preprint"
15940 msgstr "Preprint"
15941
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15943 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15944 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15945
15946 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15947 msgid "acknowledgments"
15948 msgstr "agradecimientos"
15949
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15951 msgid "Ruled Table"
15952 msgstr "Cuadro pautado"
15953
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15956 msgid "Specials"
15957 msgstr "Especiales"
15958
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15960 msgid "Turn Page"
15961 msgstr "Girar página"
15962
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15964 msgid "Wide Text"
15965 msgstr "Texto ancho"
15966
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15968 msgid "Video"
15969 msgstr "Video"
15970
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15972 msgid "List of Videos"
15973 msgstr "Lista de vídeos"
15974
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Videos"
15978 msgstr "Video"
15979
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15981 msgid "Float Link"
15982 msgstr "Enlace a flotante"
15983
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15985 msgid "Float link"
15986 msgstr "Enlace flotante"
15987
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15989 msgid "lowercase text"
15990 msgstr "texto minúsculas"
15991
15992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15993 msgid "Online cite"
15994 msgstr "Cita en línea"
15995
15996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15997 msgid "online cite"
15998 msgstr "cita en línea"
15999
16000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16001 msgid "Text behind"
16002 msgstr "Texto detrás"
16003
16004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16005 msgid "text behind the cite"
16006 msgstr "texto tras la cita"
16007
16008 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16009 msgid "REVTeX (V. 4)"
16010 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16011
16012 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16013 msgid "AltAffiliation"
16014 msgstr "AfiliaciónAlt."
16015
16016 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16017 msgid "PACS number:"
16018 msgstr "Número PACS:"
16019
16020 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16023 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
16024
16025 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16026 msgid ""
16027 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16028 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16029 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16030 msgstr ""
16031 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
16032 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
16033 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
16034
16035 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16036 msgid "R-S number"
16037 msgstr "Número R-S"
16038
16039 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16040 msgid "R-S phrase"
16041 msgstr "Frase R-S"
16042
16043 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16044 msgid "Safety phrase"
16045 msgstr "Frase de seguridad"
16046
16047 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16048 msgid "Phrase Text"
16049 msgstr "Texto de la frase"
16050
16051 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16052 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16053 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
16054
16055 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16056 msgid "S phrase:"
16057 msgstr "Frase S:"
16058
16059 #: lib/layouts/ruby.module:2
16060 msgid "Ruby (Furigana)"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/ruby.module:8
16064 msgid ""
16065 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16066 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16067 "the TeX engine) or a fallback definition."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16071 msgid "Ruby"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/layouts/ruby.module:49
16075 #, fuzzy
16076 msgid "ruby text"
16077 msgstr "Limpiar texto"
16078
16079 #: lib/layouts/ruby.module:50
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Ruby Text|R"
16082 msgstr "Copiar texto|o"
16083
16084 #: lib/layouts/ruby.module:51
16085 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 msgid "SciPoster"
16090 msgstr "SciPoster"
16091
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16093 msgid "Conference"
16094 msgstr "Conferencia"
16095
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16097 msgid "LeftLogo"
16098 msgstr "Logo izquierda"
16099
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16101 msgid "Left logo:"
16102 msgstr "Logo izquierda:"
16103
16104 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16105 msgid "Logo Size"
16106 msgstr "Tamaño del logo"
16107
16108 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16109 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16110 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
16111
16112 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16113 msgid "RightLogo"
16114 msgstr "Logo derecha"
16115
16116 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16117 msgid "Right logo:"
16118 msgstr "Logo derecha:"
16119
16120 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16121 msgid "Caption Width"
16122 msgstr "Ancho leyenda"
16123
16124 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16125 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16126 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
16127
16128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16129 msgid "KOMA-Script Article"
16130 msgstr "KOMA-Script Artículo"
16131
16132 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16133 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16134 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
16135
16136 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16137 msgid "KOMA-Script Book"
16138 msgstr "KOMA-Script Libro"
16139
16140 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16142 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16143
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16145 msgid "\\alph{enumii})"
16146 msgstr "\\alph{enumii})"
16147
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16149 msgid "Addpart"
16150 msgstr "AñadirParte"
16151
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16153 msgid "Addchap"
16154 msgstr "AñadirCap"
16155
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16158 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16159 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
16160
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16162 msgid "Addsec"
16163 msgstr "AñadirSec"
16164
16165 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16166 msgid "Addchap*"
16167 msgstr "AñadirCap*"
16168
16169 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16170 msgid "Addsec*"
16171 msgstr "AñadirSec*"
16172
16173 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16174 msgid "Minisec"
16175 msgstr "MiniSec"
16176
16177 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16178 msgid "Publishers"
16179 msgstr "Editores"
16180
16181 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16182 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16183 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16184 msgid "Dedication"
16185 msgstr "Dedicatoria"
16186
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16188 msgid "Titlehead"
16189 msgstr "EncabezadoTítulo"
16190
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16192 msgid "Uppertitleback"
16193 msgstr "ContraportadaSuperior"
16194
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16196 msgid "Lowertitleback"
16197 msgstr "ContraportadaInferior"
16198
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16200 msgid "Extratitle"
16201 msgstr "Anteportada"
16202
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16204 msgid "Above"
16205 msgstr "Encima"
16206
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16208 msgid "above"
16209 msgstr "encima"
16210
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16212 msgid "Below"
16213 msgstr "Debajo"
16214
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16216 msgid "below"
16217 msgstr "debajo"
16218
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16220 msgid "Dictum"
16221 msgstr "Dictamen"
16222
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16224 msgid "Dictum Author"
16225 msgstr "Autor del dictamen"
16226
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16228 msgid "The author of this dictum"
16229 msgstr "Autor de este dictamen"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16232 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16233 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16236 msgid "L"
16237 msgstr "L"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16240 msgid "O"
16241 msgstr "O"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16244 msgid "Encl"
16245 msgstr "Adjunto"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16248 msgid "Place:"
16249 msgstr "Lugar:"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16252 msgid "Specialmail"
16253 msgstr "CorreoEspecial"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16256 msgid "Specialmail:"
16257 msgstr "CorreoEspecial:"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16260 msgid "Title:"
16261 msgstr "Título:"
16262
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16264 msgid "Yourref"
16265 msgstr "SuRef"
16266
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16268 msgid "Yourmail"
16269 msgstr "SuCorreo"
16270
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16272 msgid "Your letter of:"
16273 msgstr "Su carta de:"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16276 msgid "Myref"
16277 msgstr "MiRef"
16278
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16280 msgid "Customer"
16281 msgstr "Cliente"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16284 msgid "Customer no.:"
16285 msgstr "Cliente num.:"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16288 msgid "Invoice"
16289 msgstr "Factura"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16292 msgid "Invoice no.:"
16293 msgstr "Factura núm.:"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16296 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16297 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16300 msgid "NextAddress"
16301 msgstr "DirecciónSiguiente"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16304 msgid "Next Address:"
16305 msgstr "Dirección siguiente:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16308 msgid "Sender Name:"
16309 msgstr "Nombre del remitente:"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16312 msgid "Sender Phone:"
16313 msgstr "Teléfono del remitente:"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16316 msgid "Sender Fax:"
16317 msgstr "Fax del remitente:"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16320 msgid "Sender E-Mail:"
16321 msgstr "Correo-e del remitente:"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16324 msgid "Sender URL:"
16325 msgstr "URL del remitente:"
16326
16327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16328 msgid "Logo"
16329 msgstr "Logotipo"
16330
16331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16332 msgid "Logo:"
16333 msgstr "Logotipo:"
16334
16335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16336 msgid "EndLetter"
16337 msgstr "FinCarta"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16340 msgid "End of letter"
16341 msgstr "Fin de carta"
16342
16343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16344 msgid "KOMA-Script Report"
16345 msgstr "KOMA-Script Informe"
16346
16347 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16348 msgid "Section Boxes"
16349 msgstr "Marcos de sección"
16350
16351 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16352 msgid ""
16353 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16354 msgstr ""
16355 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
16356 "clase SciPoster."
16357
16358 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16359 msgid "SectionBox"
16360 msgstr "Marco Sección"
16361
16362 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16363 msgid "Section Box"
16364 msgstr "Marco Sección"
16365
16366 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16367 msgid "Section Box Width|S"
16368 msgstr "Ancho del marco|m"
16369
16370 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16371 msgid "Width of the section Box"
16372 msgstr "Anchura del marco de sección"
16373
16374 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16375 msgid "Heading"
16376 msgstr "Encabezado"
16377
16378 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16379 msgid "Section Box Heading"
16380 msgstr "Encabezado del marco"
16381
16382 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16383 msgid "Insert the section box header here"
16384 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
16385
16386 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16387 msgid "SubsectionBox"
16388 msgstr "Marco Subsección"
16389
16390 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16391 msgid "Subsection Box"
16392 msgstr "Marco Subsección"
16393
16394 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16395 msgid "SubsubsectionBox"
16396 msgstr "Marco Subsubsección"
16397
16398 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16399 msgid "Subsubsection Box"
16400 msgstr "Marco Subsubsección"
16401
16402 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16403 msgid "Seminar"
16404 msgstr "Seminar"
16405
16406 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16407 msgid "LandscapeSlide"
16408 msgstr "DiapositivaApaisada"
16409
16410 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16411 msgid "Landscape Slide"
16412 msgstr "Diapositiva apaisada"
16413
16414 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16415 msgid "PortraitSlide"
16416 msgstr "DiapositivaRetrato"
16417
16418 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16419 msgid "Portrait Slide"
16420 msgstr "Diapositiva retrato"
16421
16422 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16423 msgid "SlideHeading"
16424 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
16425
16426 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16427 msgid "SlideSubHeading"
16428 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
16429
16430 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16431 msgid "ListOfSlides"
16432 msgstr "ListaDeDiapositiva"
16433
16434 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16435 msgid "List of Slides"
16436 msgstr "Lista de Diapositivas"
16437
16438 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16439 msgid "SlideContents"
16440 msgstr "ContenidosDiapositiva"
16441
16442 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16443 msgid "Slide Contents"
16444 msgstr "Contenido Diapositivas"
16445
16446 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16447 msgid "ProgressContents"
16448 msgstr "ContenidosProgreso"
16449
16450 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16451 msgid "Progress Contents"
16452 msgstr "Contenido Progreso"
16453
16454 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16455 msgid "Landscape Slide:"
16456 msgstr "Diapositiva apaisada:"
16457
16458 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16459 msgid "Portrait Slide:"
16460 msgstr "Diapositiva retrato:"
16461
16462 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16463 msgid "Slide*"
16464 msgstr "Diapositiva*"
16465
16466 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16467 #, fuzzy
16468 msgid "List/TOC"
16469 msgstr "Índices|i"
16470
16471 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16472 msgid "[List Of Slides]"
16473 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
16474
16475 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16476 msgid "[Slide Contents]"
16477 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
16478
16479 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16480 msgid "[Progress Contents]"
16481 msgstr "[Contenidos progreso]"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16484 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16485 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16488 msgid ""
16489 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16490 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16491 "standard Paragraph Shapes'."
16492 msgstr ""
16493 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
16494 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
16495 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
16496
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16498 msgid "CD label"
16499 msgstr "Carátula CD"
16500
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16502 msgid "ShapedParagraphs"
16503 msgstr "Párrafos conformados"
16504
16505 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16506 msgid "Circle"
16507 msgstr "Círculo"
16508
16509 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16510 msgid "Diamond"
16511 msgstr "Diamante"
16512
16513 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16514 msgid "Heart"
16515 msgstr "Corazón"
16516
16517 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16518 msgid "Hexagon"
16519 msgstr "Hexágono"
16520
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16522 msgid "Nut"
16523 msgstr "Tuerca"
16524
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16526 msgid "Square"
16527 msgstr "Cuadrado"
16528
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16530 msgid "Star"
16531 msgstr "Estrella"
16532
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16534 msgid "Candle"
16535 msgstr "Vela"
16536
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16538 msgid "Drop down"
16539 msgstr "Gota"
16540
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16542 msgid "Drop up"
16543 msgstr "Gota invertida"
16544
16545 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16546 msgid "TeX"
16547 msgstr "TeX"
16548
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16550 msgid "Triangle up"
16551 msgstr "Triángulo arriba"
16552
16553 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16554 msgid "Triangle down"
16555 msgstr "Triángulo abajo"
16556
16557 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16558 msgid "Triangle left"
16559 msgstr "Triángulo izquierda"
16560
16561 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16562 msgid "Triangle right"
16563 msgstr "Triángulo derecha"
16564
16565 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16566 msgid "shapepar"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16570 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16571 msgstr ""
16572 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
16573
16574 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16575 msgid "Shape specification"
16576 msgstr "Especificación de forma"
16577
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16579 msgid "Specification of the shape"
16580 msgstr "Especificación de forma"
16581
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16583 msgid "Shapepar"
16584 msgstr "Comando Shapepar"
16585
16586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16588 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16589
16590 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16592 msgid "Conjecture*"
16593 msgstr "Conjetura*"
16594
16595 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16599 msgid "Algorithm*"
16600 msgstr "Algoritmo*"
16601
16602 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16603 msgid "AMS"
16604 msgstr "AMS"
16605
16606 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16607 msgid "The title as it appears in the running headers"
16608 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
16609
16610 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16611 msgid "AMS subject classifications:"
16612 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
16613
16614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16615 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16616 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
16617
16618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16619 msgid "Name of the conference"
16620 msgstr "Nombre del congreso"
16621
16622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16623 msgid "Conference:"
16624 msgstr "Conferencia:"
16625
16626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16627 msgid "CopyrightYear"
16628 msgstr "AñoCopyright"
16629
16630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16631 msgid "Copyright year:"
16632 msgstr "Año Copyright:"
16633
16634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16635 msgid "Copyrightdata"
16636 msgstr "DatosCopyright"
16637
16638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16639 msgid "Copyright data:"
16640 msgstr "Datos Copyright:"
16641
16642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16643 msgid "TitleBanner"
16644 msgstr "CartelTítulo"
16645
16646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16647 msgid "Title banner:"
16648 msgstr "Cartel de título:"
16649
16650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16651 msgid "PreprintFooter"
16652 msgstr "PiePreimpresión"
16653
16654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16655 msgid "Preprint footer:"
16656 msgstr "Pie de preimpresión:"
16657
16658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16659 msgid "Digital Object Identifier:"
16660 msgstr "Identificador de objeto digital:"
16661
16662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16663 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16664 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
16665
16666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16667 msgid "Terms:"
16668 msgstr "Términos:"
16669
16670 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16671 msgid "Simple CV"
16672 msgstr "Simple CV"
16673
16674 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16675 msgid "Topic"
16676 msgstr "Tema"
16677
16678 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16679 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16680 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16681
16682 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16683 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16684 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
16685
16686 #: lib/layouts/slides.layout:107
16687 msgid "New Slide:"
16688 msgstr "Nueva Diap.:"
16689
16690 #: lib/layouts/slides.layout:129
16691 msgid "Overlay"
16692 msgstr "Superpuesto"
16693
16694 #: lib/layouts/slides.layout:144
16695 msgid "New Overlay:"
16696 msgstr "Nuevo superpuesto:"
16697
16698 #: lib/layouts/slides.layout:184
16699 msgid "New Note:"
16700 msgstr "Nueva nota:"
16701
16702 #: lib/layouts/slides.layout:209
16703 msgid "InvisibleText"
16704 msgstr "TextoInvisible"
16705
16706 #: lib/layouts/slides.layout:216
16707 msgid "<Invisible Text Follows>"
16708 msgstr "<Sigue texto invisible>"
16709
16710 #: lib/layouts/slides.layout:233
16711 msgid "VisibleText"
16712 msgstr "TextoVisible"
16713
16714 #: lib/layouts/slides.layout:240
16715 msgid "<Visible Text Follows>"
16716 msgstr "<Sigue texto visible>"
16717
16718 #: lib/layouts/soul.module:2
16719 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/soul.module:9
16723 msgid ""
16724 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16725 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16726 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16727 "hyphenated."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/soul.module:17
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Spaceletters"
16733 msgstr "Carta US"
16734
16735 #: lib/layouts/soul.module:19
16736 #, fuzzy
16737 msgid "spaced"
16738 msgstr "espacio"
16739
16740 #: lib/layouts/soul.module:31
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Strikethrough"
16743 msgstr "Tachado"
16744
16745 #: lib/layouts/soul.module:33
16746 #, fuzzy
16747 msgid "strike"
16748 msgstr "Tachado"
16749
16750 #: lib/layouts/soul.module:40
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Underline"
16753 msgstr "subrayado"
16754
16755 #: lib/layouts/soul.module:42
16756 msgid "ul"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/soul.module:51
16760 msgid "hl"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/soul.module:57
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Capitalize"
16766 msgstr "Capitales|p"
16767
16768 #: lib/layouts/soul.module:59
16769 #, fuzzy
16770 msgid "caps"
16771 msgstr "mayúsculas"
16772
16773 #: lib/layouts/soul.module:69
16774 #, fuzzy
16775 msgid "spaceletters"
16776 msgstr "Cartas"
16777
16778 #: lib/layouts/soul.module:73
16779 #, fuzzy
16780 msgid "strikethrough"
16781 msgstr "Tachado"
16782
16783 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16784 msgid "underline"
16785 msgstr "subrayado"
16786
16787 #: lib/layouts/soul.module:81
16788 #, fuzzy
16789 msgid "highlight"
16790 msgstr "Resaltado"
16791
16792 #: lib/layouts/soul.module:85
16793 #, fuzzy
16794 msgid "capitalise"
16795 msgstr "Capitales|p"
16796
16797 #: lib/layouts/soul.module:89
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Capitalise"
16800 msgstr "Capitales|p"
16801
16802 #: lib/layouts/spie.layout:3
16803 msgid "SPIE Proceedings"
16804 msgstr "SPIE Proceedings"
16805
16806 #: lib/layouts/spie.layout:56
16807 msgid "Authorinfo"
16808 msgstr "InfoAutor"
16809
16810 #: lib/layouts/spie.layout:68
16811 msgid "Authorinfo:"
16812 msgstr "InfoAutor:"
16813
16814 #: lib/layouts/spie.layout:96
16815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16816 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
16817
16818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16819 msgid "UNDEFINED"
16820 msgstr "INDEFINIDO"
16821
16822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16823 msgid "\\Roman{part}"
16824 msgstr "\\Roman{part}"
16825
16826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16827 msgid "Part \\Roman{part}"
16828 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16829
16830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16831 msgid "Chapter ##"
16832 msgstr "Capítulo ##"
16833
16834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16836 msgid "Section ##"
16837 msgstr "Sección ##"
16838
16839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16840 msgid "Paragraph ##"
16841 msgstr "Párrafo ##"
16842
16843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16844 msgid "\\arabic{enumi}."
16845 msgstr "\\arabic{enumi}."
16846
16847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16848 msgid "\\roman{enumiii}."
16849 msgstr "\\arabic{enumiii})"
16850
16851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16852 msgid "\\Alph{enumiv}."
16853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16854
16855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16856 msgid "Equation ##"
16857 msgstr "Ecuación ##"
16858
16859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16860 msgid "Footnote ##"
16861 msgstr "Nota al pie ##"
16862
16863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16864 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16865 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16866
16867 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16868 msgid "Tables"
16869 msgstr "Cuadros"
16870
16871 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16872 msgid "Figures"
16873 msgstr "Figuras"
16874
16875 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16876 msgid "Algorithms"
16877 msgstr "Algoritmos"
16878
16879 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16880 msgid "Margin Figures"
16881 msgstr "Figuras al margen"
16882
16883 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16884 msgid "Margin Tables"
16885 msgstr "Cuadros al margen"
16886
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16888 msgid "Marginal notes"
16889 msgstr "Notas marginales"
16890
16891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16892 msgid "Footnotes"
16893 msgstr "Notas a pie de página"
16894
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16896 msgid "Branches"
16897 msgstr "Ramas"
16898
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16900 msgid "Index Entries"
16901 msgstr "Entradas de índice"
16902
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16904 msgid "Listings"
16905 msgstr "Listados de código"
16906
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16908 msgid "margin"
16909 msgstr "margen"
16910
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16912 msgid "foot"
16913 msgstr "pie"
16914
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16916 msgid "Greyedout"
16917 msgstr "Nota gris"
16918
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16920 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16921 msgid "ERT"
16922 msgstr "ERT"
16923
16924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16925 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16926 msgstr "Listados de código"
16927
16928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16930 msgid "List of Listings"
16931 msgstr "Listados de código"
16932
16933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16934 msgid "Listings[[inset]]"
16935 msgstr "Listado de código"
16936
16937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16938 msgid "Idx"
16939 msgstr "Ind"
16940
16941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16942 msgid "Argument"
16943 msgstr "Argumento"
16944
16945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16946 msgid "unlabelled"
16947 msgstr "no etiquetado"
16948
16949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16950 msgid "Preview"
16951 msgstr "Vista previa"
16952
16953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16954 msgid "see equation[[nomencl]]"
16955 msgstr "véase la ecuación"
16956
16957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16958 msgid "page[[nomencl]]"
16959 msgstr "página"
16960
16961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16962 msgid "Nomenclature[[output]]"
16963 msgstr "Nomenclatura"
16964
16965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16966 msgid "Verbatim*"
16967 msgstr "Literal*"
16968
16969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16970 msgid "Part \\thepart"
16971 msgstr "Parte \\thepart"
16972
16973 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16974 msgid "Chapter \\thechapter"
16975 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
16976
16977 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16978 msgid "Appendix \\thechapter"
16979 msgstr "Apéndice \\thechapter"
16980
16981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16982 msgid "Subparagraph*"
16983 msgstr "Subpárrafo*"
16984
16985 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16986 #: lib/layouts/subequations.module:14
16987 msgid "Subequations"
16988 msgstr "Subecuaciones"
16989
16990 #: lib/layouts/subequations.module:6
16991 msgid ""
16992 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16993 "subequations.lyx example file."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16997 msgid "Front Matter"
16998 msgstr "Preliminares"
16999
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17001 msgid "--- Front Matter ---"
17002 msgstr "--- Preliminares ---"
17003
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17005 msgid "Main Matter"
17006 msgstr "Cuerpo"
17007
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17009 msgid "--- Main Matter ---"
17010 msgstr "--- Cuerpo ---"
17011
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17013 msgid "Back Matter"
17014 msgstr "Apéndices"
17015
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17017 msgid "--- Back Matter ---"
17018 msgstr "--- Apéndices ---"
17019
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17021 msgid "PartBacktext"
17022 msgstr "PartBacktext"
17023
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17025 msgid "Part Title"
17026 msgstr "Título de parte"
17027
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17029 msgid "Title of this part"
17030 msgstr "Título de esta parte"
17031
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17033 msgid "ChapSubtitle"
17034 msgstr "SubtítuloCap"
17035
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17037 msgid "ChapAuthor"
17038 msgstr "AutorCap"
17039
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17041 msgid "ChapMotto"
17042 msgstr "LemaCap"
17043
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17045 msgid "Run-in headings"
17046 msgstr "Encabezados actuales"
17047
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17049 msgid "Sub-run-in headings"
17050 msgstr "Subencabezados actuales"
17051
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17053 msgid "Extrachap"
17054 msgstr "Extracap"
17055
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17057 msgid "extrachap"
17058 msgstr "extracap"
17059
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17061 msgid "Author data:"
17062 msgstr "Datos Autor:"
17063
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17065 msgid "TOC title:"
17066 msgstr "Título IG:"
17067
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17069 msgid "TOC author:"
17070 msgstr "Autor IG:"
17071
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17073 msgid "Running Author"
17074 msgstr "Autor actual"
17075
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17077 msgid "Running Chapter"
17078 msgstr "Capítulo actual"
17079
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17081 msgid "Running chapter:"
17082 msgstr "Capítulo actual:"
17083
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17085 msgid "Running Section"
17086 msgstr "Sección actual"
17087
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17089 msgid "Running section:"
17090 msgstr "Sección actual:"
17091
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17093 msgid "Abstract*"
17094 msgstr "Resumen*"
17095
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17097 msgid "Abstract* (not printed)"
17098 msgstr "Resumen (no impreso)"
17099
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17101 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17102 msgid "Foreword"
17103 msgstr "Preámbulo"
17104
17105 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17106 msgid "Alternative name"
17107 msgstr "Nombre alternativo"
17108
17109 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17110 msgid "Longest Description Label"
17111 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
17112
17113 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17114 msgid "Longest description label"
17115 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
17116
17117 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17118 msgid "Petit"
17119 msgstr "Petit"
17120
17121 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17122 msgid "Svgraybox"
17123 msgstr "Svgraybox"
17124
17125 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17126 msgid "Proof(QED)"
17127 msgstr "Demostración(QED)"
17128
17129 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17130 msgid "Proof(smartQED)"
17131 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
17132
17133 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17136 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
17137
17138 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17139 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17140 msgid "Headnote"
17141 msgstr "NotaEncabezado"
17142
17143 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17144 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17145 msgid "Headnote (optional):"
17146 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
17147
17148 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17149 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17150 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17151 msgid "thanks"
17152 msgstr "thanks"
17153
17154 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17155 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17156 msgid "Inst"
17157 msgstr "Inst"
17158
17159 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17160 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17161 msgid "Institute #"
17162 msgstr "Institución #"
17163
17164 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17165 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17166 msgid "Corr Author:"
17167 msgstr "Autor Corr:"
17168
17169 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17170 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17171 msgid "Offprints"
17172 msgstr "Separatas"
17173
17174 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17175 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17176 msgid "Offprints:"
17177 msgstr "Separatas:"
17178
17179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17182 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17183
17184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17185 msgid "Subclass"
17186 msgstr "Subclase"
17187
17188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17189 msgid "Mathematics Subject Classification"
17190 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
17191
17192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17193 msgid "CRSC"
17194 msgstr "CRSC"
17195
17196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17197 msgid "CR Subject Classification"
17198 msgstr "Clasificación tema CR"
17199
17200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17201 msgid "Solution \\thesolution"
17202 msgstr "Solución \\thesolution"
17203
17204 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17205 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17209 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17213 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17217 msgid "Title*"
17218 msgstr "Título*"
17219
17220 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17221 msgid "Title*:"
17222 msgstr "Título*:"
17223
17224 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17225 msgid "Contributors"
17226 msgstr "Colaboradores"
17227
17228 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17229 msgid "List of Contributors"
17230 msgstr "Lista de colaboradores"
17231
17232 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17233 msgid "Contributor List"
17234 msgstr "Lista de colaboradores"
17235
17236 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17237 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17238 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17239 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17240 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17241 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17242 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17243 msgid "For editors"
17244 msgstr "Para editores"
17245
17246 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17247 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17251 msgid "Sweave"
17252 msgstr "Sweave"
17253
17254 #: lib/layouts/sweave.module:7
17255 msgid ""
17256 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17257 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17258 msgstr ""
17259 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
17260 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
17261
17262 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17263 msgid "Sweave Input File"
17264 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
17265
17266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17267 msgid "Number Tables by Section"
17268 msgstr "Numerar cuadros por sección"
17269
17270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17271 msgid ""
17272 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17273 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17274 msgstr ""
17275 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
17276 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
17277
17278 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17281 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
17282
17283 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17286 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17289 msgid "Fancy Colored Boxes"
17290 msgstr "Marcos de color elaborados"
17291
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17293 msgid ""
17294 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17295 "the tcolorbox documentation for details."
17296 msgstr ""
17297 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
17298 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
17299
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17301 msgid "Color Box"
17302 msgstr "Marco color"
17303
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17305 msgid "Color Box Options"
17306 msgstr "Opciones marco color"
17307
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17309 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17310 msgstr ""
17311 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
17312
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17314 msgid "Dynamic Color Box"
17315 msgstr "Marco color dinámico"
17316
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17318 msgid "Color Box (Dynamic)"
17319 msgstr "Marco color (dinámico)"
17320
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17322 msgid "Fit Color Box"
17323 msgstr "Marco color ajustable"
17324
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17326 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17327 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
17328
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17330 msgid "Raster Color Box"
17331 msgstr "Marco color raster"
17332
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17334 msgid "Subtitle Options"
17335 msgstr "Opciones subtítulo"
17336
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17338 msgid "Insert the options here"
17339 msgstr "Insertar aquí las opciones"
17340
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17342 msgid "Color Box Separator"
17343 msgstr "Separador marco color"
17344
17345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17346 msgid "Color Boxes"
17347 msgstr "Marcos color"
17348
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17350 msgid "-----"
17351 msgstr "-----"
17352
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17354 msgid "Color Box Line"
17355 msgstr "Línea marco color"
17356
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17358 msgid "Color Box Setup"
17359 msgstr "Configuración marco color"
17360
17361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17362 msgid "New Color Box Type"
17363 msgstr "Tipo nuevo marco color"
17364
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17366 msgid "New Box Options"
17367 msgstr "Opciones marco nuevo"
17368
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17370 msgid "Options for the new box type (optional)"
17371 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
17372
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17374 msgid "Name of the new box type"
17375 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
17376
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17378 msgid "Arguments"
17379 msgstr "Argumentos"
17380
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17382 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17383 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
17384
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17386 msgid "Default Value"
17387 msgstr "Valor predeterminado"
17388
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17390 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17391 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
17392
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17394 msgid "Custom Color Box 1"
17395 msgstr "Marco color personal 1"
17396
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17398 msgid "More Color Box Options"
17399 msgstr "Más opciones marco color"
17400
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17402 msgid "Insert more color box options here"
17403 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
17404
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17406 msgid "Custom Color Box 2"
17407 msgstr "Marco color personal 2"
17408
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17410 msgid "Custom Color Box 3"
17411 msgstr "Marco color personal 3"
17412
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17414 msgid "Custom Color Box 4"
17415 msgstr "Marco color personal 4"
17416
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17418 msgid "Custom Color Box 5"
17419 msgstr "Marco color personal 5"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17423 msgid "Fact \\thefact."
17424 msgstr "Hecho  \\thefact."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17428 msgid "Definition \\thedefinition."
17429 msgstr "Definición \\thedefinition."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17433 msgid "Example \\theexample."
17434 msgstr "Ejemplo  \\theexample."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17438 msgid "Problem \\theproblem."
17439 msgstr "Problema \\theproblem."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17443 msgid "Exercise \\theexercise."
17444 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17447 #, fuzzy
17448 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17449 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17452 msgid ""
17453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17455 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17461 msgstr ""
17462 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
17463 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
17464 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
17465 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
17466 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
17467 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
17468 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
17469 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17472 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17473 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17476 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17477 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17480 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17481 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17484 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17485 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17488 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17489 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17492 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17493 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17496 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17497 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17500 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17501 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17504 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17505 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17508 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17509 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17512 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17513 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17516 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17517 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17520 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17521 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17524 #, fuzzy
17525 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17526 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17529 #, fuzzy
17530 msgid ""
17531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17534 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17535 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17536 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17537 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17538 msgstr ""
17539 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
17540 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
17541 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
17542 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
17543 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
17544 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
17545 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
17546 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17549 #, fuzzy
17550 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17551 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17554 msgid ""
17555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17562 msgstr ""
17563 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
17564 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
17565 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
17566 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
17567 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
17568 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
17569 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17588 msgid "Assumption"
17589 msgstr "Suposición"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17592 msgid "Criterion \\thecriterion."
17593 msgstr "Criterio \\thecriterion."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17598 msgid "Criterion*"
17599 msgstr "Criterio*"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17604 msgid "Criterion."
17605 msgstr "Criterio."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17608 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17609 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17614 msgid "Algorithm."
17615 msgstr "Algoritmo."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17618 msgid "Axiom \\theaxiom."
17619 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17624 msgid "Axiom*"
17625 msgstr "Axioma*"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17630 msgid "Axiom."
17631 msgstr "Axioma."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17634 msgid "Condition \\thecondition."
17635 msgstr "Condición \\thecondition."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17640 msgid "Condition*"
17641 msgstr "Condición*"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17646 msgid "Condition."
17647 msgstr "Condición."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17651 msgid "Note \\thenote."
17652 msgstr "Nota \\thenote."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17657 msgid "Note*"
17658 msgstr "Nota*"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17663 msgid "Note."
17664 msgstr "Nota."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17667 msgid "Notation \\thenotation."
17668 msgstr "Anotación \\thenotation."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17673 msgid "Notation*"
17674 msgstr "Notación*"
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17679 msgid "Notation."
17680 msgstr "Notación."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17683 msgid "Summary \\thesummary."
17684 msgstr "Resumen \\thesummary."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17689 msgid "Summary*"
17690 msgstr "Resumen*"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17695 msgid "Summary."
17696 msgstr "Resumen."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17699 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17700 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17705 msgid "Acknowledgement*"
17706 msgstr "Agradecimiento*"
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17709 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17710 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17715 msgid "Conclusion*"
17716 msgstr "Conclusión*"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17721 msgid "Conclusion."
17722 msgstr "Conclusión."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17725 msgid "Assumption \\theassumption."
17726 msgstr "Suposición \\theassumption."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17731 msgid "Assumption*"
17732 msgstr "Suposición*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17737 msgid "Assumption."
17738 msgstr "Suposición."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17743 msgid "Question*"
17744 msgstr "Pregunta*"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17749 msgid "Question."
17750 msgstr "Pregunta."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17753 #, fuzzy
17754 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17755 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17758 #, fuzzy
17759 msgid ""
17760 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17761 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17762 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17763 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17764 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17765 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17766 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17767 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17768 msgstr ""
17769 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
17770 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
17771 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
17772 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
17773 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
17774 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
17775 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17778 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17779 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17782 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17783 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17786 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17787 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17790 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17791 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17794 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17795 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17798 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17799 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17802 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17803 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17806 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17807 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17810 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17811 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17814 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17815 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17818 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17819 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17822 #, fuzzy
17823 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17824 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17827 msgid ""
17828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17831 "in both numbered and non-numbered forms."
17832 msgstr ""
17833 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
17834 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
17835 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, "
17836 "tanto en modo numerado como no numerado."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17839 msgid "Criterion \\thetheorem."
17840 msgstr "Criterio \\thetheorem."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17843 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17844 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17847 msgid "Axiom \\thetheorem."
17848 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17851 msgid "Condition \\thetheorem."
17852 msgstr "Condición \\thetheorem."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17855 msgid "Note \\thetheorem."
17856 msgstr "Nota \\thetheorem."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17859 msgid "Notation \\thetheorem."
17860 msgstr "Notación \\thetheorem."
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17863 msgid "Summary \\thetheorem."
17864 msgstr "Resumen \\thetheorem."
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17867 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17868 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17872 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17875 msgid "Assumption \\thetheorem."
17876 msgstr "Suposición \\thetheorem."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17879 msgid "Question \\thetheorem."
17880 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17883 msgid "Fact \\thetheorem."
17884 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17887 msgid "Problem \\thetheorem."
17888 msgstr "Problema \\thetheorem."
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17891 msgid "Exercise \\thetheorem."
17892 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17895 msgid "Solution \\thetheorem."
17896 msgstr "Solución \\thetheorem."
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17899 msgid "Remark \\thetheorem."
17900 msgstr "Observación \\thetheorem."
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17903 msgid "Claim \\thetheorem."
17904 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17907 #, fuzzy
17908 msgid "AMS Theorems"
17909 msgstr "Teoremas"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17912 msgid ""
17913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17917 msgstr ""
17918 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
17919 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
17920 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
17921 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17926 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17929 msgid ""
17930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17934 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17935 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17936 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17937 msgstr ""
17938 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
17939 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
17940 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
17941 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
17942 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
17943 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
17944 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17947 msgid "Case (Level 1)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17951 msgid "Case \\arabic{casei}."
17952 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17955 msgid "Case (Level 2)"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17959 msgid "Case \\roman{caseii}."
17960 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17963 msgid "Case (Level 3)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17967 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17968 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17971 msgid "Case (Level 4)"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17976 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17981 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17984 msgid ""
17985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17989 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17990 msgstr ""
17991 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
17992 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
17993 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
17994 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
17995 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
17996 "capítulo."
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18001 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18004 msgid ""
18005 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18006 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18007 "chapter environment."
18008 msgstr ""
18009 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
18010 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
18011 "documento que suministren el entorno capítulo."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18014 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18018 msgid ""
18019 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18020 "'Additional Theorem Text' argument."
18021 msgstr ""
18022 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
18023 "argumento 'Texto adicional'."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18026 msgid "Named Theorem"
18027 msgstr "Teorema con nombre"
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18030 msgid "Named Theorem."
18031 msgstr "Teorema con nombre."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18034 msgid "Example*"
18035 msgstr "Ejemplo*"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18038 msgid "Problem*"
18039 msgstr "Problema*"
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18042 msgid "Exercise*"
18043 msgstr "Ejercicio*"
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18046 msgid "Solution*"
18047 msgstr "Solución*"
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18050 msgid "Claim*"
18051 msgstr "Afirmación*"
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18054 msgid "Alternative proof string"
18055 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18060 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18063 msgid ""
18064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18065 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18068 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18069 msgstr ""
18070 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
18071 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
18072 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
18073 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
18074 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
18075 "sección."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18080 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18083 msgid ""
18084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18085 "section start)."
18086 msgstr ""
18087 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
18088 "comienzo de cada sección)."
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18091 msgid "Conjecture."
18092 msgstr "Conjetura."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18095 msgid "Fact*"
18096 msgstr "Hecho*"
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18099 msgid "Problem."
18100 msgstr "Problema."
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18103 msgid "Exercise."
18104 msgstr "Ejercicio."
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18107 msgid "Solution."
18108 msgstr "Solución."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18111 msgid "Remark."
18112 msgstr "Observación."
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18117 msgstr "Teoremas (no numerados)"
18118
18119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18120 msgid ""
18121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18122 "using the extended AMS machinery."
18123 msgstr ""
18124 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
18125 "usando la maquinaria AMS extendida."
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Standard Theorems"
18130 msgstr "Teoremas con nombre"
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18133 msgid ""
18134 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18135 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18136 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18137 msgstr ""
18138 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
18139 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
18140 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18143 msgid "Name/Title"
18144 msgstr "Nombre/Título"
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18147 msgid "Alternative optional name or title"
18148 msgstr "Nombre o título alternativo"
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18151 msgid "Prop \\theprop."
18152 msgstr "Prop  \\theprop."
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Prob(lem)"
18157 msgstr "Problema"
18158
18159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18160 msgid "Prob"
18161 msgstr "Prob"
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18164 msgid "\\theprob."
18165 msgstr "\\theprob."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18168 msgid "Sol"
18169 msgstr "Sol"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18172 msgid "# [number of Prob]"
18173 msgstr "# [number of Prob]"
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18176 msgid "Label of Problem"
18177 msgstr "Etiqueta de problema"
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18180 msgid "Label of the corresponding problem"
18181 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18184 msgid "Property \\theproperty."
18185 msgstr "Propiedad \\theproperty."
18186
18187 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18188 msgid "TODO Notes"
18189 msgstr "Notas tareas pendientes"
18190
18191 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18192 #, fuzzy
18193 msgid ""
18194 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18195 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18196 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18197 "suppresses the output of TODO notes."
18198 msgstr ""
18199 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
18200 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
18201 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
18202
18203 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18204 msgid "TODO"
18205 msgstr "Tarea pendiente"
18206
18207 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18208 msgid "List of TODOs"
18209 msgstr "Lista tareas pendientes"
18210
18211 # según traducción incorporada en todonotes.sty
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18213 msgid "[List of TODOs]"
18214 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
18215
18216 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18217 msgid "List of TODOs Heading|s"
18218 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
18219
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18221 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18222 msgstr ""
18223 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
18224
18225 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18226 msgid "TODO Note (Margin)"
18227 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
18228
18229 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18230 msgid "TODO (Margin)"
18231 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
18232
18233 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18234 msgid "TODO Note Options|s"
18235 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
18236
18237 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18238 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18239 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
18240
18241 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18242 msgid "TODO Note (inline)"
18243 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
18244
18245 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18246 msgid "TODO (Inline)"
18247 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
18248
18249 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18250 msgid "Missing Figure"
18251 msgstr "Figura pendiente"
18252
18253 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18254 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18255 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
18256
18257 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18258 msgid "Todo[Inline]"
18259 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
18260
18261 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18262 msgid "Todo[margin]"
18263 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
18264
18265 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18266 msgid "MissingFigure"
18267 msgstr "Figura pendiente"
18268
18269 #: lib/layouts/treport.layout:3
18270 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18271 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18272
18273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18274 msgid "Tufte Book"
18275 msgstr "Tufte Book"
18276
18277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18278 msgid "Sidenote"
18279 msgstr "Nota lateral"
18280
18281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18282 msgid "sidenote"
18283 msgstr "nota lateral"
18284
18285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18286 #, fuzzy
18287 msgid "bibl. entry"
18288 msgstr "entrada de bibliografía"
18289
18290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18291 msgid "Marginnote"
18292 msgstr "Nota marginal"
18293
18294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18295 msgid "marginnote"
18296 msgstr "nota marginal"
18297
18298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18299 msgid "NewThought"
18300 msgstr "Idea Nueva"
18301
18302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18303 msgid "new thought"
18304 msgstr "idea nueva"
18305
18306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18307 msgid "AllCaps"
18308 msgstr "M a y ú s c u l a s"
18309
18310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18311 msgid "allcaps"
18312 msgstr "mayúsculas"
18313
18314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18315 msgid "SmallCaps"
18316 msgstr "V e r s a l i t a s"
18317
18318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18319 msgid "smallcaps"
18320 msgstr "versalitas"
18321
18322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18323 msgid "Full Width"
18324 msgstr "Ancho total"
18325
18326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Margin Figure"
18329 msgstr "Figuras al margen"
18330
18331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Margin Table"
18334 msgstr "Cuadros al margen"
18335
18336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18337 msgid "MarginTable"
18338 msgstr "Cuadro al margen"
18339
18340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18341 msgid "MarginFigure"
18342 msgstr "Figura al margen"
18343
18344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18345 msgid "Tufte Handout"
18346 msgstr "Tufte Handout"
18347
18348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18349 msgid "Handouts"
18350 msgstr "Folletos"
18351
18352 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18353 msgid "Variable-width Minipages"
18354 msgstr "Minipáginas ancho variable"
18355
18356 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18357 #, fuzzy
18358 msgid ""
18359 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18360 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18361 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18362 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18363 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18364 "side-by-side.lyx."
18365 msgstr ""
18366 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
18367 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
18368 "adapta a la del  contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
18369 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical  (c|t|b) y "
18370 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
18371
18372 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18373 msgid "Minipage (Var. Width)"
18374 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
18375
18376 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18377 msgid "Minipage (var.)"
18378 msgstr "Minipágina (var.)"
18379
18380 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18381 msgid "Vert. Adjustment"
18382 msgstr "Ajuste vert."
18383
18384 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18385 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18386 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
18387
18388 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18389 msgid "Max. Width"
18390 msgstr "Ancho máx."
18391
18392 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18393 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18394 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
18395
18396 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18397 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18398 msgid "Ignore"
18399 msgstr "Ignorar"
18400
18401 #: lib/languages:155
18402 msgid "Afrikaans"
18403 msgstr "Afrikáans"
18404
18405 #: lib/languages:167
18406 msgid "Albanian"
18407 msgstr "Albanés"
18408
18409 #: lib/languages:187
18410 msgid "English (USA)"
18411 msgstr "Inglés (EEUU)"
18412
18413 #: lib/languages:201
18414 msgid "Amharic"
18415 msgstr "Amhárico"
18416
18417 #: lib/languages:211
18418 msgid "Greek (ancient)"
18419 msgstr "Griego (antiguo)"
18420
18421 #: lib/languages:231
18422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18423 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
18424
18425 #: lib/languages:243
18426 msgid "Arabic (Arabi)"
18427 msgstr "Árabe (Arabi)"
18428
18429 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18430 msgid "Armenian"
18431 msgstr "Armenio"
18432
18433 #: lib/languages:286
18434 msgid "Asturian"
18435 msgstr "Asturiano"
18436
18437 #: lib/languages:296
18438 msgid "English (Australia)"
18439 msgstr "Inglés (Australia)"
18440
18441 #: lib/languages:311
18442 msgid "German (Austria, old spelling)"
18443 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
18444
18445 #: lib/languages:326
18446 msgid "German (Austria)"
18447 msgstr "Alemán (Austria)"
18448
18449 #: lib/languages:339
18450 msgid "Azerbaijani"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: lib/languages:355
18454 msgid "Indonesian"
18455 msgstr "Indonesio"
18456
18457 #: lib/languages:367
18458 msgid "Malay"
18459 msgstr "Malayalam"
18460
18461 #: lib/languages:377
18462 msgid "Basque"
18463 msgstr "Vasco"
18464
18465 #: lib/languages:394
18466 msgid "Belarusian"
18467 msgstr "Bieloruso"
18468
18469 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18470 msgid "Bengali"
18471 msgstr "Bengalí"
18472
18473 #: lib/languages:417
18474 msgid "Bosnian"
18475 msgstr "Bosnio"
18476
18477 #: lib/languages:428
18478 msgid "Portuguese (Brazil)"
18479 msgstr "Portugués (Brasil)"
18480
18481 #: lib/languages:442
18482 msgid "Breton"
18483 msgstr "Bretón"
18484
18485 #: lib/languages:453
18486 msgid "English (UK)"
18487 msgstr "Inglés (GB)"
18488
18489 #: lib/languages:466
18490 msgid "Bulgarian"
18491 msgstr "Búlgaro"
18492
18493 #: lib/languages:480
18494 msgid "English (Canada)"
18495 msgstr "Inglés (Canadá)"
18496
18497 #: lib/languages:493
18498 msgid "French (Canada)"
18499 msgstr "Francés (Canadá)"
18500
18501 #: lib/languages:506
18502 msgid "Catalan"
18503 msgstr "Catalán"
18504
18505 #: lib/languages:520
18506 msgid "Chinese (simplified)"
18507 msgstr "Chino (simplificado)"
18508
18509 #: lib/languages:532
18510 msgid "Chinese (traditional)"
18511 msgstr "Chino (tradicional)"
18512
18513 #: lib/languages:544
18514 msgid "Church Slavonic"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/languages:557
18518 msgid "Coptic"
18519 msgstr "Copto"
18520
18521 #: lib/languages:564
18522 msgid "Croatian"
18523 msgstr "Croata"
18524
18525 #: lib/languages:576
18526 msgid "Czech"
18527 msgstr "Checo"
18528
18529 #: lib/languages:590
18530 msgid "Danish"
18531 msgstr "Danés"
18532
18533 #: lib/languages:604
18534 msgid "Divehi (Maldivian)"
18535 msgstr "Divehi (Maldivas)"
18536
18537 #: lib/languages:612
18538 msgid "Dutch"
18539 msgstr "Holandés"
18540
18541 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18543 msgid "English"
18544 msgstr "Inglés"
18545
18546 #: lib/languages:642
18547 msgid "Esperanto"
18548 msgstr "Esperanto"
18549
18550 #: lib/languages:654
18551 msgid "Estonian"
18552 msgstr "Estonio"
18553
18554 #: lib/languages:671
18555 msgid "Farsi"
18556 msgstr "Farsi"
18557
18558 #: lib/languages:688
18559 msgid "Finnish"
18560 msgstr "Finlandés"
18561
18562 #: lib/languages:701
18563 msgid "French"
18564 msgstr "Francés"
18565
18566 #: lib/languages:714
18567 msgid "Friulian"
18568 msgstr "Friulano"
18569
18570 #: lib/languages:726
18571 msgid "Galician"
18572 msgstr "Gallego"
18573
18574 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18575 msgid "Georgian"
18576 msgstr "Georgiano"
18577
18578 #: lib/languages:754
18579 msgid "German (old spelling)"
18580 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
18581
18582 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18583 msgid "German"
18584 msgstr "Alemán"
18585
18586 #: lib/languages:786
18587 msgid "German (Switzerland)"
18588 msgstr "Alemán (Suiza)"
18589
18590 #: lib/languages:802
18591 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18592 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
18593
18594 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18596 msgid "Greek"
18597 msgstr "Griego"
18598
18599 #: lib/languages:831
18600 msgid "Greek (polytonic)"
18601 msgstr "Griego (politónico)"
18602
18603 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18604 msgid "Hebrew"
18605 msgstr "Hebreo"
18606
18607 #: lib/languages:872
18608 msgid "Hindi"
18609 msgstr "Hindi"
18610
18611 #: lib/languages:893
18612 msgid "Icelandic"
18613 msgstr "Islandés"
18614
18615 #: lib/languages:907
18616 msgid "Interlingua"
18617 msgstr "Interlingua"
18618
18619 #: lib/languages:919
18620 msgid "Irish"
18621 msgstr "Irlandés"
18622
18623 #: lib/languages:930
18624 msgid "Italian"
18625 msgstr "Italiano"
18626
18627 #: lib/languages:945
18628 msgid "Japanese"
18629 msgstr "Japonés"
18630
18631 #: lib/languages:959
18632 msgid "Japanese (CJK)"
18633 msgstr "Japonés (CJK)"
18634
18635 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18636 msgid "Kannada"
18637 msgstr "Canarés"
18638
18639 #: lib/languages:980
18640 msgid "Kazakh"
18641 msgstr "Kazajo"
18642
18643 #: lib/languages:989
18644 msgid "Khmer"
18645 msgstr "Camboyano"
18646
18647 #: lib/languages:997
18648 msgid "Korean"
18649 msgstr "Coreano"
18650
18651 #: lib/languages:1018
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18654 msgstr "Kurmanji"
18655
18656 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18657 msgid "Lao"
18658 msgstr "Laosiano"
18659
18660 #: lib/languages:1056
18661 msgid "Latvian"
18662 msgstr "Letón"
18663
18664 #: lib/languages:1071
18665 msgid "Lithuanian"
18666 msgstr "Lituano"
18667
18668 #: lib/languages:1091
18669 msgid "Lower Sorbian"
18670 msgstr "Sorbio inferior"
18671
18672 #: lib/languages:1103
18673 msgid "Hungarian"
18674 msgstr "Húngaro"
18675
18676 #: lib/languages:1116
18677 msgid "Macedonian"
18678 msgstr "Macedonio"
18679
18680 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18681 msgid "Malayalam"
18682 msgstr "Malayalam"
18683
18684 #: lib/languages:1140
18685 msgid "Marathi"
18686 msgstr "Marathi"
18687
18688 #: lib/languages:1150
18689 msgid "Mongolian"
18690 msgstr "Mongol"
18691
18692 #: lib/languages:1162
18693 msgid "English (New Zealand)"
18694 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
18695
18696 #: lib/languages:1175
18697 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18698 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
18699
18700 #: lib/languages:1204
18701 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18702 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
18703
18704 #: lib/languages:1218
18705 msgid "Occitan"
18706 msgstr "Occitano"
18707
18708 #: lib/languages:1230
18709 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/languages:1240
18713 msgid "Piedmontese"
18714 msgstr "Piamontés"
18715
18716 #: lib/languages:1252
18717 msgid "Polish"
18718 msgstr "Polaco"
18719
18720 #: lib/languages:1265
18721 msgid "Portuguese"
18722 msgstr "Portugués"
18723
18724 #: lib/languages:1278
18725 msgid "Romanian"
18726 msgstr "Rumano"
18727
18728 #: lib/languages:1291
18729 msgid "Romansh"
18730 msgstr "Romanche"
18731
18732 #: lib/languages:1303
18733 msgid "Russian"
18734 msgstr "Ruso"
18735
18736 #: lib/languages:1319
18737 msgid "North Sami"
18738 msgstr "Sami septentrional"
18739
18740 #: lib/languages:1330
18741 msgid "Sanskrit"
18742 msgstr "Sánscrito"
18743
18744 #: lib/languages:1340
18745 msgid "Scottish"
18746 msgstr "Escocés"
18747
18748 #: lib/languages:1356
18749 msgid "Serbian"
18750 msgstr "Serbio"
18751
18752 #: lib/languages:1373
18753 msgid "Serbian (Latin)"
18754 msgstr "Serbio (latino)"
18755
18756 #: lib/languages:1386
18757 msgid "Slovak"
18758 msgstr "Eslovaco"
18759
18760 #: lib/languages:1400
18761 msgid "Slovene"
18762 msgstr "Esloveno"
18763
18764 #: lib/languages:1412
18765 msgid "Spanish"
18766 msgstr "Español"
18767
18768 #: lib/languages:1429
18769 msgid "Spanish (Mexico)"
18770 msgstr "Español (México)"
18771
18772 #: lib/languages:1444
18773 msgid "Swedish"
18774 msgstr "Sueco"
18775
18776 #: lib/languages:1458
18777 msgid "Syriac"
18778 msgstr "Siriaco"
18779
18780 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18781 msgid "Tamil"
18782 msgstr "Tamil"
18783
18784 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18785 msgid "Telugu"
18786 msgstr "Télugu"
18787
18788 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18789 msgid "Thai"
18790 msgstr "Tailandés"
18791
18792 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18793 msgid "Tibetan"
18794 msgstr "Tibetano"
18795
18796 #: lib/languages:1526
18797 msgid "Turkish"
18798 msgstr "Turco"
18799
18800 #: lib/languages:1542
18801 msgid "Turkmen"
18802 msgstr "Turcomano"
18803
18804 #: lib/languages:1553
18805 msgid "Ukrainian"
18806 msgstr "Ucraniano"
18807
18808 #: lib/languages:1567
18809 msgid "Upper Sorbian"
18810 msgstr "Sorbio superior"
18811
18812 #: lib/languages:1580
18813 msgid "Urdu"
18814 msgstr "Urdu"
18815
18816 #: lib/languages:1589
18817 msgid "Vietnamese"
18818 msgstr "Vietnamita"
18819
18820 #: lib/languages:1601
18821 msgid "Welsh"
18822 msgstr "Galés"
18823
18824 #: lib/latexfonts:94
18825 msgid "AE (Almost European)"
18826 msgstr "AE (Almost European)"
18827
18828 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18829 msgid "Bera Serif"
18830 msgstr "Bera Serif"
18831
18832 #: lib/latexfonts:116
18833 msgid "Bookman"
18834 msgstr "Bookman"
18835
18836 #: lib/latexfonts:122
18837 msgid "Concrete Roman"
18838 msgstr "Concrete Roman"
18839
18840 #: lib/latexfonts:129
18841 msgid "Zapf Chancery"
18842 msgstr "Zapf Chancery"
18843
18844 #: lib/latexfonts:135
18845 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18846 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:141
18849 msgid "Crimson (Cochineal)"
18850 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:150
18853 msgid "Crimson"
18854 msgstr "Crimson"
18855
18856 #: lib/latexfonts:156
18857 msgid "Computer Modern Roman"
18858 msgstr "Computer Modern Roman"
18859
18860 #: lib/latexfonts:164
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Crimson Pro"
18863 msgstr "Crimson"
18864
18865 #: lib/latexfonts:175
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18868 msgstr "Crimson (New TX)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:186
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Crimson Pro (Light)"
18873 msgstr "Kurier (Light)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:197
18876 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/latexfonts:208
18880 #, fuzzy
18881 msgid "DejaVu Serif"
18882 msgstr "Bera Serif"
18883
18884 #: lib/latexfonts:214
18885 #, fuzzy
18886 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18887 msgstr "Kurier (Condensed)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:225
18890 #, fuzzy
18891 msgid "IBM Plex Serif"
18892 msgstr "Bera Serif"
18893
18894 #: lib/latexfonts:232
18895 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/latexfonts:240
18899 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/latexfonts:248
18903 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/latexfonts:256
18907 msgid "Source Serif Pro"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18911 msgid "URW Garamond"
18912 msgstr "URW Garamond"
18913
18914 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18915 #: lib/latexfonts:315
18916 msgid "Libertine"
18917 msgstr "Libertine"
18918
18919 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Libertinus"
18922 msgstr "Libertine"
18923
18924 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18925 msgid "Latin Modern Roman"
18926 msgstr "Latin Modern Roman"
18927
18928 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18929 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18930 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18931
18932 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18933 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18934 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18935
18936 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18937 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18938 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18939
18940 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18941 msgid "Minion Pro"
18942 msgstr "Minion Pro"
18943
18944 #: lib/latexfonts:436
18945 msgid "New Century Schoolbook"
18946 msgstr "New Century Schoolbook"
18947
18948 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18949 msgid "Noto Serif"
18950 msgstr "Noto Serif"
18951
18952 #: lib/latexfonts:459
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Noto Serif (Medium)"
18955 msgstr "Noto Serif"
18956
18957 #: lib/latexfonts:469
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Noto Serif (Thin)"
18960 msgstr "Noto Serif"
18961
18962 #: lib/latexfonts:479
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Noto Serif (Light)"
18965 msgstr "Noto Serif"
18966
18967 #: lib/latexfonts:489
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18970 msgstr "Noto Serif"
18971
18972 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18973 #: lib/latexfonts:533
18974 msgid "Palatino"
18975 msgstr "Palatino"
18976
18977 #: lib/latexfonts:539
18978 #, fuzzy
18979 msgid "PT Serif"
18980 msgstr "Bera Serif"
18981
18982 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18983 msgid "Times Roman"
18984 msgstr "Times Roman"
18985
18986 #: lib/latexfonts:575
18987 msgid "TeX Gyre Bonum"
18988 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18989
18990 #: lib/latexfonts:581
18991 msgid "TeX Gyre Chorus"
18992 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18993
18994 #: lib/latexfonts:587
18995 msgid "TeX Gyre Pagella"
18996 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18997
18998 #: lib/latexfonts:593
18999 msgid "TeX Gyre Schola"
19000 msgstr "TeX Gyre Schola"
19001
19002 #: lib/latexfonts:599
19003 msgid "TeX Gyre Termes"
19004 msgstr "TeX Gyre Termes"
19005
19006 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19007 msgid "Utopia (Fourier)"
19008 msgstr "Utopia (Fourier)"
19009
19010 #: lib/latexfonts:639
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19013 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:651
19016 msgid "Avant Garde"
19017 msgstr "Avant Garde"
19018
19019 #: lib/latexfonts:657
19020 msgid "Bera Sans"
19021 msgstr "Bera Sans"
19022
19023 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19024 msgid "Biolinum"
19025 msgstr "Biolinum"
19026
19027 #: lib/latexfonts:694
19028 msgid "Cantarell"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/latexfonts:705
19032 msgid "Chivo (Thin)"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/latexfonts:716
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Chivo (Light)"
19038 msgstr "Iwona (Light)"
19039
19040 #: lib/latexfonts:727
19041 msgid "Chivo"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/latexfonts:737
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Chivo (Medium)"
19047 msgstr "Medio"
19048
19049 #: lib/latexfonts:748
19050 msgid "CM Bright"
19051 msgstr "CM Bright"
19052
19053 #: lib/latexfonts:755
19054 msgid "Computer Modern Sans"
19055 msgstr "Computer Modern Sans"
19056
19057 #: lib/latexfonts:762
19058 #, fuzzy
19059 msgid "DejaVu Sans"
19060 msgstr "Bera Sans"
19061
19062 #: lib/latexfonts:769
19063 #, fuzzy
19064 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19065 msgstr "Iwona (Condensed)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:776
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Fira Sans"
19070 msgstr "Bera Sans"
19071
19072 #: lib/latexfonts:787
19073 msgid "Fira Sans (Book)"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/latexfonts:799
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Fira Sans (Light)"
19079 msgstr "Kurier (Light)"
19080
19081 #: lib/latexfonts:811
19082 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/latexfonts:823
19086 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/latexfonts:835
19090 msgid "Fira Sans (Thin)"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/latexfonts:847
19094 #, fuzzy
19095 msgid "IBM Plex Sans"
19096 msgstr "Bera Sans"
19097
19098 #: lib/latexfonts:855
19099 #, fuzzy
19100 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19101 msgstr "Iwona (Condensed)"
19102
19103 #: lib/latexfonts:864
19104 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/latexfonts:873
19108 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/latexfonts:882
19112 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/latexfonts:891
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Source Sans Pro"
19118 msgstr "Panel de código fuente|e"
19119
19120 #: lib/latexfonts:900
19121 msgid "Helvetica"
19122 msgstr "Helvetica"
19123
19124 #: lib/latexfonts:908
19125 msgid "Iwona"
19126 msgstr "Iwona"
19127
19128 #: lib/latexfonts:915
19129 msgid "Iwona (Light)"
19130 msgstr "Iwona (Light)"
19131
19132 #: lib/latexfonts:922
19133 msgid "Iwona (Condensed)"
19134 msgstr "Iwona (Condensed)"
19135
19136 #: lib/latexfonts:929
19137 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19138 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19139
19140 #: lib/latexfonts:936
19141 msgid "Kurier"
19142 msgstr "Kurier"
19143
19144 #: lib/latexfonts:943
19145 msgid "Kurier (Light)"
19146 msgstr "Kurier (Light)"
19147
19148 #: lib/latexfonts:950
19149 msgid "Kurier (Condensed)"
19150 msgstr "Kurier (Condensed)"
19151
19152 #: lib/latexfonts:957
19153 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19154 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19155
19156 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Libertinus Sans"
19159 msgstr "Libertine Mono"
19160
19161 #: lib/latexfonts:982
19162 msgid "Latin Modern Sans"
19163 msgstr "Latin Modern Sans"
19164
19165 #: lib/latexfonts:989
19166 msgid "Noto Sans"
19167 msgstr "Noto Sans"
19168
19169 #: lib/latexfonts:999
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Noto Sans (Medium)"
19172 msgstr "Noto Sans"
19173
19174 #: lib/latexfonts:1010
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Noto Sans (Thin)"
19177 msgstr "Noto Sans"
19178
19179 #: lib/latexfonts:1021
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Noto Sans (Light)"
19182 msgstr "Noto Sans"
19183
19184 #: lib/latexfonts:1032
19185 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/latexfonts:1043
19189 #, fuzzy
19190 msgid "PT Sans"
19191 msgstr "Bera Sans"
19192
19193 #: lib/latexfonts:1051
19194 msgid "TeX Gyre Adventor"
19195 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19196
19197 #: lib/latexfonts:1057
19198 msgid "TeX Gyre Heros"
19199 msgstr "TeX Gyre Heros"
19200
19201 #: lib/latexfonts:1063
19202 msgid "URW Classico (Optima)"
19203 msgstr "URW Classico (Optima)"
19204
19205 #: lib/latexfonts:1074
19206 msgid "Bera Mono"
19207 msgstr "Bera Mono"
19208
19209 #: lib/latexfonts:1082
19210 msgid "CM Typewriter Light"
19211 msgstr "CM Mono Light"
19212
19213 #: lib/latexfonts:1089
19214 msgid "Computer Modern Typewriter"
19215 msgstr "Computer Modern Mono"
19216
19217 #: lib/latexfonts:1096
19218 msgid "Courier"
19219 msgstr "Courier"
19220
19221 #: lib/latexfonts:1103
19222 msgid "DejaVu Sans Mono"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/latexfonts:1110
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Fira Mono"
19228 msgstr "Bera Mono"
19229
19230 #: lib/latexfonts:1121
19231 #, fuzzy
19232 msgid "IBM Plex Mono"
19233 msgstr "Bera Mono"
19234
19235 #: lib/latexfonts:1129
19236 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/latexfonts:1138
19240 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/latexfonts:1147
19244 #, fuzzy
19245 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19246 msgstr "Iwona (Light)"
19247
19248 #: lib/latexfonts:1156
19249 msgid "Source Code Pro"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19253 msgid "Libertine Mono"
19254 msgstr "Libertine Mono"
19255
19256 #: lib/latexfonts:1180
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Libertinus Mono"
19259 msgstr "Libertine Mono"
19260
19261 #: lib/latexfonts:1188
19262 msgid "Latin Modern Typewriter"
19263 msgstr "Latin Modern Mono"
19264
19265 #: lib/latexfonts:1195
19266 msgid "LuxiMono"
19267 msgstr "Luxi Mono"
19268
19269 #: lib/latexfonts:1202
19270 msgid "Noto Mono"
19271 msgstr "Noto Mono"
19272
19273 #: lib/latexfonts:1211
19274 #, fuzzy
19275 msgid "PT Mono"
19276 msgstr "Bera Mono"
19277
19278 #: lib/latexfonts:1219
19279 msgid "TeX Gyre Cursor"
19280 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19281
19282 #: lib/latexfonts:1225
19283 msgid "TX Typewriter"
19284 msgstr "TX Typewriter"
19285
19286 #: lib/latexfonts:1237
19287 msgid "Crimson (New TX)"
19288 msgstr "Crimson (New TX)"
19289
19290 #: lib/latexfonts:1245
19291 msgid "Euler VM"
19292 msgstr "Euler VM"
19293
19294 #: lib/latexfonts:1251
19295 msgid "URW Garamond (New TX)"
19296 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19297
19298 #: lib/latexfonts:1259
19299 msgid "Iwona (Math)"
19300 msgstr "Iwona (Math)"
19301
19302 #: lib/latexfonts:1272
19303 msgid "Kurier (Math)"
19304 msgstr "Kurier (Math)"
19305
19306 #: lib/latexfonts:1285
19307 msgid "Libertine (New TX)"
19308 msgstr "Libertine (New TX)"
19309
19310 #: lib/latexfonts:1293
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Libertinus Math"
19313 msgstr "Libertine Mono"
19314
19315 #: lib/latexfonts:1300
19316 msgid "Minion Pro (New TX)"
19317 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19318
19319 #: lib/latexfonts:1309
19320 msgid "Times Roman (New TX)"
19321 msgstr "Times Roman (New TX)"
19322
19323 #: lib/encodings:55
19324 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/encodings:59
19328 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19329 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
19330
19331 #: lib/encodings:62
19332 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19333 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
19334
19335 #: lib/encodings:65
19336 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19337 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
19338
19339 #: lib/encodings:68
19340 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19341 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
19342
19343 #: lib/encodings:71
19344 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19345 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
19346
19347 #: lib/encodings:75
19348 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19349 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
19350
19351 #: lib/encodings:79
19352 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19353 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
19354
19355 #: lib/encodings:83
19356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19357 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
19358
19359 #: lib/encodings:86
19360 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19361 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
19362
19363 #: lib/encodings:89
19364 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19365 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
19366
19367 #: lib/encodings:92
19368 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19369 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
19370
19371 #: lib/encodings:95
19372 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19373 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
19374
19375 #: lib/encodings:98
19376 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19377 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
19378
19379 #: lib/encodings:101
19380 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19381 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
19382
19383 #: lib/encodings:104
19384 msgid "DOS (CP 437)"
19385 msgstr "DOS (CP 437)"
19386
19387 #: lib/encodings:108
19388 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19389 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19390
19391 #: lib/encodings:111
19392 msgid "Western European (CP 850)"
19393 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
19394
19395 #: lib/encodings:114
19396 msgid "Central European (CP 852)"
19397 msgstr "Europeo central (CP 852)"
19398
19399 #: lib/encodings:118
19400 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19401 msgstr "Cirílico (CP 855)"
19402
19403 #: lib/encodings:123
19404 msgid "Western European (CP 858)"
19405 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
19406
19407 #: lib/encodings:126
19408 msgid "Hebrew (CP 862)"
19409 msgstr "Hebreo (CP 862)"
19410
19411 #: lib/encodings:129
19412 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19413 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
19414
19415 #: lib/encodings:133
19416 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19417 msgstr "Cirílico (CP 866)"
19418
19419 #: lib/encodings:136
19420 msgid "Central European (CP 1250)"
19421 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
19422
19423 #: lib/encodings:140
19424 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19425 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
19426
19427 #: lib/encodings:144
19428 msgid "Western European (CP 1252)"
19429 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
19430
19431 #: lib/encodings:147
19432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19433 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
19434
19435 #: lib/encodings:151
19436 msgid "Arabic (CP 1256)"
19437 msgstr "Árabe (CP 1256)"
19438
19439 #: lib/encodings:154
19440 msgid "Baltic (CP 1257)"
19441 msgstr "Báltico (CP 1257)"
19442
19443 #: lib/encodings:158
19444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19445 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
19446
19447 #: lib/encodings:162
19448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19449 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
19450
19451 #: lib/encodings:166
19452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19453 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
19454
19455 #: lib/encodings:170
19456 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19457 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
19458
19459 #: lib/encodings:182
19460 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19461 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
19462
19463 #: lib/encodings:192
19464 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19465 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
19466
19467 #: lib/encodings:199
19468 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19469 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
19470
19471 #: lib/encodings:203
19472 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19473 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
19474
19475 #: lib/encodings:207
19476 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19477 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
19478
19479 #: lib/encodings:211
19480 msgid "Korean (EUC-KR)"
19481 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
19482
19483 #: lib/encodings:215
19484 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/encodings:219
19488 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19489 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
19490
19491 #: lib/encodings:223
19492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19493 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
19494
19495 #: lib/encodings:230
19496 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19497 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
19498
19499 #: lib/encodings:232
19500 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19501 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
19502
19503 #: lib/encodings:234
19504 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19505 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
19506
19507 #: lib/encodings:236
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19510 msgstr "Opciones de Sweave"
19511
19512 #: lib/encodings:242
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Direct"
19515 msgstr "Directorio"
19516
19517 #: lib/encodings:246
19518 msgid "ASCII"
19519 msgstr "ASCII"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19522 msgid "Array Environment|y"
19523 msgstr "Entorno array|y"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19526 msgid "Cases Environment|C"
19527 msgstr "Entorno cases|s"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19530 msgid "Aligned Environment|l"
19531 msgstr "Entorno aligned|a"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19534 msgid "AlignedAt Environment|v"
19535 msgstr "Entorno alignedat|l"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19538 msgid "Gathered Environment|h"
19539 msgstr "Entorno gathered|g"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19542 msgid "Split Environment|S"
19543 msgstr "Entorno split|s"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19546 msgid "Delimiters...|r"
19547 msgstr "Delimitadores...|D"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19550 msgid "Matrix...|x"
19551 msgstr "Matriz...|z"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19554 msgid "Macro|o"
19555 msgstr "Macro|o"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19558 msgid "AMS align Environment|a"
19559 msgstr "Entorno AMS align|i"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19562 msgid "AMS alignat Environment|t"
19563 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19566 msgid "AMS flalign Environment|f"
19567 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19570 msgid "AMS gather Environment|g"
19571 msgstr "Entorno AMS gather|h"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19574 msgid "AMS multline Environment|m"
19575 msgstr "Entorno AMS multline|m"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19578 msgid "Inline Formula|I"
19579 msgstr "En línea|E"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19582 msgid "Displayed Formula|D"
19583 msgstr "Presentada|P"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19586 msgid "Eqnarray Environment|E"
19587 msgstr "Entorno eqnarray|q"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19590 msgid "AMS Environment|A"
19591 msgstr "Entorno AMS|A"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19594 msgid "Number Whole Formula|N"
19595 msgstr "Numerar la ecuación|N"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19598 msgid "Number This Line|u"
19599 msgstr "Numerar la línea|u"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19602 msgid "Equation Label|L"
19603 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19606 msgid "Copy as Reference|R"
19607 msgstr "Copiar como Referencia|C"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19612 msgid "Cut"
19613 msgstr "Cortar"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19618 msgid "Copy"
19619 msgstr "Copiar"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19623 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19625 msgid "Paste"
19626 msgstr "Pegar"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19629 msgid "Paste Recent|e"
19630 msgstr "Pegar reciente|P"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19633 msgid "Insert|s"
19634 msgstr "Insertar|I"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19637 msgid "Split Cell|C"
19638 msgstr "Dividir celda|D"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Rows & Columns| "
19643 msgstr "Filas y columnas|y"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19646 msgid "Add Line Above|o"
19647 msgstr "Añadir línea encima|r"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19650 msgid "Add Line Below|B"
19651 msgstr "Añadir línea debajo|l"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19654 msgid "Delete Line Above|v"
19655 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19658 msgid "Delete Line Below|w"
19659 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19662 msgid "Add Line to Left"
19663 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19666 msgid "Add Line to Right"
19667 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19670 msgid "Delete Line to Left"
19671 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19674 msgid "Delete Line to Right"
19675 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19678 msgid "Show Math Toolbar"
19679 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19682 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19683 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19686 msgid "Show Table Toolbar"
19687 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19690 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19691 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19694 msgid "Next Cross-Reference|N"
19695 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19698 msgid "Go to Label|G"
19699 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19702 msgid "<Reference>|R"
19703 msgstr "<Referencia>|e"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19706 msgid "(<Reference>)|e"
19707 msgstr "(<Referencia>)|f"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19710 msgid "<Page>|P"
19711 msgstr "<Página>|P"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19714 msgid "On Page <Page>|O"
19715 msgstr "En la página <Página>|n"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19718 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19719 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19722 msgid "Formatted Reference|t"
19723 msgstr "Referencia con formato|t"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19726 msgid "Textual Reference|x"
19727 msgstr "Referencia textual|x"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Label Only|L"
19732 msgstr "Solo preámbulo"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Plural|a"
19737 msgstr "natural"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Capitalize|C"
19742 msgstr "Capitales|p"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19758 msgid "Settings...|S"
19759 msgstr "Configuración...|o"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19762 msgid "Go Back|G"
19763 msgstr "Volver|V"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19766 msgid "Copy as Reference|C"
19767 msgstr "Copiar como Referencia|C"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19770 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19771 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19774 msgid "Open Inset|O"
19775 msgstr "Abrir recuadro|A"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19778 msgid "Close Inset|C"
19779 msgstr "Cerrar recuadro"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19783 msgid "Dissolve Inset|D"
19784 msgstr "Disolver recuadro|i"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19787 msgid "Show Label|L"
19788 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19791 msgid "Frameless|l"
19792 msgstr "Sin borde|i"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19795 msgid "Simple Frame|F"
19796 msgstr "Borde sencillo|s"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19799 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19800 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19803 msgid "Oval, Thin|a"
19804 msgstr "Oval, fino|f"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19807 msgid "Oval, Thick|v"
19808 msgstr "Oval, grueso|g"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19811 msgid "Drop Shadow|w"
19812 msgstr "Borde sombreado|b"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19815 msgid "Shaded Background|B"
19816 msgstr "Fondo coloreado|n"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19819 msgid "Double Frame|u"
19820 msgstr "Borde doble|r"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19823 msgid "LyX Note|N"
19824 msgstr "Nota LyX|N"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19827 msgid "Comment|m"
19828 msgstr "Comentario|m"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19831 msgid "Greyed Out|G"
19832 msgstr "Nota gris|g"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19835 msgid "Open All Notes|A"
19836 msgstr "Abrir todas las notas|A"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19839 msgid "Close All Notes|l"
19840 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19843 msgid "Phantom|P"
19844 msgstr "Fantasma|F"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19847 msgid "Horizontal Phantom|H"
19848 msgstr "Fantasma horizontal|h"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19851 msgid "Vertical Phantom|V"
19852 msgstr "Fantasma vertical|v"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19855 msgid "Interword Space|w"
19856 msgstr "Espacio entre palabras|E"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19859 msgid "Protected Space|o"
19860 msgstr "Espacio protegido|p"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19863 msgid "Visible Space|a"
19864 msgstr "Espacio visible"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19867 msgid "Thin Space|T"
19868 msgstr "Espacio fino|f"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19871 msgid "Medium Space|M"
19872 msgstr "Espacio medio|m"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Thick Space|i"
19877 msgstr "Espacio ancho|h"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19880 msgid "Negative Thin Space|N"
19881 msgstr "Espacio fino negativo|n"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Negative Medium Space|v"
19886 msgstr "Espacio medio negativo|n"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Negative Thick Space|h"
19891 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19895 msgstr "Medio cuadratín|a"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19899 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19902 msgid "Quad Space|Q"
19903 msgstr "Cuadratín|C"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19906 msgid "Double Quad Space|u"
19907 msgstr "Doble cuadratín|u"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19910 msgid "Horizontal Fill|F"
19911 msgstr "Relleno horizontal|h"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19916 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19919 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19920 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19924 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19928 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19931 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19932 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19935 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19936 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19940 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19943 msgid "Custom Length|C"
19944 msgstr "Personalizado|s"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19947 msgid "DefSkip|D"
19948 msgstr "Salto predeterminado|p"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19951 msgid "SmallSkip|S"
19952 msgstr "Salto pequeño|e"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19955 msgid "MedSkip|M"
19956 msgstr "Salto medio|d"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19959 msgid "BigSkip|B"
19960 msgstr "Salto grande|g"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Half line height|H"
19965 msgstr "Valor de alto de línea."
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Line height|L"
19970 msgstr "Línea derecha|d"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19973 msgid "VFill|F"
19974 msgstr "Relleno vertical|v"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19977 msgid "Custom|C"
19978 msgstr "Personalizado|P"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19981 msgid "Settings...|e"
19982 msgstr "Configuración...|g"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19985 msgid "Include|c"
19986 msgstr "Anexar|x"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19989 msgid "Input|p"
19990 msgstr "Incorporar|n"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19993 msgid "Verbatim|V"
19994 msgstr "Literal|L"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19997 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19998 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20001 msgid "Listing|L"
20002 msgstr "Listado de código|s"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20005 msgid "Edit Included File...|E"
20006 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20009 msgid "New Page|N"
20010 msgstr "Página nueva|n"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20013 msgid "Page Break|a"
20014 msgstr "Salto de página|t"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20017 msgid "Clear Page|C"
20018 msgstr "Limpiar página|m"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20021 msgid "Clear Double Page|D"
20022 msgstr "Limpiar página doble|b"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20025 msgid "Ragged Line Break|R"
20026 msgstr "Salto de línea cortada|a"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20029 msgid "Justified Line Break|J"
20030 msgstr "Salto de línea justificada|j"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20033 msgid "Plain Separator|P"
20034 msgstr "Separador simple|S"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20037 msgid "Paragraph Break|B"
20038 msgstr "Separador de párrafo|p"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Edit Externally..."
20043 msgstr "Editar externamente...|x"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20046 #, fuzzy
20047 msgid "End Editing Externally..."
20048 msgstr "Editar externamente...|x"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20052 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20055 msgid "Forward Search|F"
20056 msgstr "Búsqueda directa|d"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20059 msgid "Move Paragraph Up|o"
20060 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20063 msgid "Move Paragraph Down|v"
20064 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20067 msgid "Promote Section|r"
20068 msgstr "Subir nivel de sección|u"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20071 msgid "Demote Section|m"
20072 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20075 msgid "Move Section Down|D"
20076 msgstr "Mover sección abajo|n"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20079 msgid "Move Section Up|U"
20080 msgstr "Mover sección arriba|r"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20083 msgid "Insert Regular Expression"
20084 msgstr "Insertar expresión regular"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20087 msgid "Accept Change|c"
20088 msgstr "Aceptar cambio|e"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20091 msgid "Reject Change|j"
20092 msgstr "Rechazar cambio|h"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Text Properties|x"
20097 msgstr "Propiedades PDF"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Custom Text Styles|S"
20102 msgstr "Estilo del texto|s"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20105 msgid "Paragraph Settings...|P"
20106 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20111 msgstr "Grupo de gráficos"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20114 msgid "Fullscreen Mode"
20115 msgstr "Modo pantalla completa"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20118 msgid "Close Current View"
20119 msgstr "Cerrar la vista actual"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20122 msgid "Anything|A"
20123 msgstr "Cualquiera|q"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20126 msgid "Anything Non-Empty|o"
20127 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20130 msgid "Any Word|W"
20131 msgstr "Cualquier palabra|u"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20134 msgid "Any Number|N"
20135 msgstr "Cualquier número|n"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20138 msgid "User Defined|U"
20139 msgstr "Definido por el usuario|f"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20142 msgid "Append Argument"
20143 msgstr "Añadir argumento"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20146 msgid "Remove Last Argument"
20147 msgstr "Quitar último argumento"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20150 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20151 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20155 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20158 msgid "Insert Optional Argument"
20159 msgstr "Insertar argumento opcional"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20162 msgid "Remove Optional Argument"
20163 msgstr "Quitar argumento opcional"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20166 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20167 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20170 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20171 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20174 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20175 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20178 msgid "Reload|R"
20179 msgstr "Recargar|R"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20183 msgid "Edit Externally...|x"
20184 msgstr "Editar externamente...|x"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20187 msgid "Top|T"
20188 msgstr "Alineación arriba|i"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20191 msgid "Bottom|B"
20192 msgstr "Alineación abajo|j"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20195 msgid "Left|L"
20196 msgstr "Izquierda|z"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20199 msgid "Right|R"
20200 msgstr "Derecha|D"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20205 msgstr "Usar predeterminados de clase"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20208 msgid "Left|f"
20209 msgstr "Alineación izquierda|q"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20212 msgid "Center|C"
20213 msgstr "Alineación centro|c"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20216 msgid "Right|h"
20217 msgstr "Alineación derecha|h"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20220 msgid "Decimal"
20221 msgstr "Alineación con decimal"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20224 msgid "Multicolumn|u"
20225 msgstr "Multiolumna|M"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20228 msgid "Multirow|w"
20229 msgstr "Multifila|u"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20232 msgid "Append Row|A"
20233 msgstr "Añadir fila|A"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20236 msgid "Delete Row|D"
20237 msgstr "Eliminar fila|E"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20240 msgid "Copy Row|o"
20241 msgstr "Copiar fila|f"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20244 msgid "Move Row Up"
20245 msgstr "Mover fila arriba"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20248 msgid "Move Row Down"
20249 msgstr "Mover fila abajo"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20252 msgid "Append Column|p"
20253 msgstr "Añadir columna|l"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20256 msgid "Delete Column|e"
20257 msgstr "Eliminar columna|u"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20260 msgid "Copy Column|y"
20261 msgstr "Copiar columna|p"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20264 msgid "Move Column Right|v"
20265 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20268 msgid "Move Column Left"
20269 msgstr "Mover columna a la izquierda"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20272 msgid "Multi-page Table|g"
20273 msgstr "Cuadro multipágina|g"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20276 msgid "Formal Style|m"
20277 msgstr "Estilo formal|m"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20280 msgid "Borders|d"
20281 msgstr "Bordes|d"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20284 msgid "Alignment|i"
20285 msgstr "Alineación|A"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20288 msgid "Columns/Rows|C"
20289 msgstr "Columnas/Filas|C"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20292 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20296 msgid "Copy Text|o"
20297 msgstr "Copiar texto|o"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20300 msgid "Activate Branch|A"
20301 msgstr "Activar rama|r"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20304 msgid "Deactivate Branch|e"
20305 msgstr "Desactivar rama|e"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20308 msgid "Activate Branch in Master|M"
20309 msgstr "Activar rama en maestro|m"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20312 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20313 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Invert Inset|I"
20318 msgstr "Insertar nota"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20321 msgid "Add Unknown Branch|w"
20322 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20325 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20326 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20329 msgid "All Indexes|A"
20330 msgstr "Todos los índices|T"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20333 msgid "Subindex|b"
20334 msgstr "Subíndice|S"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20337 msgid "Reject Change|R"
20338 msgstr "Descartar cambio|c"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20341 msgid "Promote Section|P"
20342 msgstr "Promover sección|P"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20345 msgid "Demote Section|D"
20346 msgstr "Degradar sección|D"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20349 msgid "Move Section Down|w"
20350 msgstr "Mover sección abajo|b"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20353 msgid "Select Section|S"
20354 msgstr "Seleccionar sección|S"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20357 msgid "Wrap by Preview|y"
20358 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Lock Toolbars|L"
20363 msgstr "Barras de herramientas|B"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20366 msgid "Small-sized Icons"
20367 msgstr "Iconos pequeños"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20370 msgid "Normal-sized Icons"
20371 msgstr "Iconos normales"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20374 msgid "Big-sized Icons"
20375 msgstr "Iconos grandes"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20378 msgid "Huge-sized Icons"
20379 msgstr "Iconos enormes"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20382 msgid "Giant-sized Icons"
20383 msgstr "Iconos gigantes"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20386 msgid "File|F"
20387 msgstr "Archivo|A"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20390 msgid "Edit|E"
20391 msgstr "Editar|E"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20394 msgid "View|V"
20395 msgstr "Ver|V"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20398 msgid "Insert|I"
20399 msgstr "Insertar|I"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20402 msgid "Navigate|N"
20403 msgstr "Navegar|N"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20406 msgid "Document|D"
20407 msgstr "Documento|D"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20410 msgid "Tools|T"
20411 msgstr "Herramientas|H"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20414 msgid "Help|H"
20415 msgstr "Ayuda|u"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20418 msgid "New|N"
20419 msgstr "Nuevo|N"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20422 msgid "New from Template...|m"
20423 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20426 msgid "Open...|O"
20427 msgstr "Abrir...|A"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20430 msgid "Open Recent|t"
20431 msgstr "Abrir reciente|b"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Open Example...|p"
20436 msgstr "Abrir objetivo...|A"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20439 msgid "Close|C"
20440 msgstr "Cerrar|C"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20443 msgid "Close All"
20444 msgstr "Cerrar todo"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20447 msgid "Save|S"
20448 msgstr "Guardar|G"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20451 msgid "Save As...|A"
20452 msgstr "Guardar como...|u"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Save As Template..."
20457 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20460 msgid "Save All|l"
20461 msgstr "Guardar todo|t"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20464 msgid "Revert to Saved|R"
20465 msgstr "Revertir al guardado|R"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20468 msgid "Version Control|V"
20469 msgstr "Control de versiones|o"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20472 msgid "Import|I"
20473 msgstr "Importar|I"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20476 msgid "Export|E"
20477 msgstr "Exportar|x"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20480 msgid "Fax...|F"
20481 msgstr "Fax...|F"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20484 msgid "New Window|W"
20485 msgstr "Ventana nueva|V"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20488 msgid "Close Window|d"
20489 msgstr "Cerrar ventana|e"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20492 msgid "Exit|x"
20493 msgstr "Salir|S"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20496 msgid "Register...|R"
20497 msgstr "Registrar...|R"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20500 msgid "Check In Changes...|I"
20501 msgstr "Liberar cambios...|R"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20504 msgid "Check Out for Edit|O"
20505 msgstr "Reservar para edición|e"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20508 msgid "Copy|p"
20509 msgstr "Copiar|o"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20512 msgid "Rename|R"
20513 msgstr "Renombrar|R"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20516 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20517 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20520 msgid "Revert to Repository Version|v"
20521 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20524 msgid "Undo Last Check In|U"
20525 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20528 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20529 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20532 msgid "Show History...|H"
20533 msgstr "Mostrar historial...|h"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20536 msgid "Use Locking Property|L"
20537 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20540 msgid "Export As...|s"
20541 msgstr "Exportar como...|x"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20544 msgid "More Formats & Options...|r"
20545 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20548 msgid "Undo|U"
20549 msgstr "Deshacer|D"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20552 msgid "Redo|R"
20553 msgstr "Rehacer|R"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20556 msgid "Paste Special"
20557 msgstr "Pegado especial"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20560 msgid "Select Whole Inset"
20561 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20564 msgid "Select All"
20565 msgstr "Seleccionar todo"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20568 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20569 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20572 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20573 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20576 msgid "Manage Counter Values..."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20580 msgid "Table|T"
20581 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20584 msgid "Math|M"
20585 msgstr "Ecuaciones|E"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20588 msgid "Rows & Columns|C"
20589 msgstr "Filas y columnas|y"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20592 msgid "Increase List Depth|I"
20593 msgstr "Aumentar anidación|l"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20596 msgid "Decrease List Depth|D"
20597 msgstr "Disminuir anidación|i"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20600 msgid "Dissolve Inset"
20601 msgstr "Disolver recuadro"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20604 msgid "TeX Code Settings...|C"
20605 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20608 msgid "Float Settings...|a"
20609 msgstr "Configuración del flotante...|i"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20612 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20613 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20616 msgid "Note Settings...|N"
20617 msgstr "Configuración de notas...|n"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20620 msgid "Phantom Settings...|h"
20621 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20624 msgid "Branch Settings...|B"
20625 msgstr "Configuración de la rama...|r"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Box Settings...|S"
20630 msgstr "Configuración del marco...|c"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20633 msgid "Index Entry Settings...|y"
20634 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Index Settings...|S"
20639 msgstr "Configuración del índice...|c"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20642 msgid "Info Settings...|n"
20643 msgstr "Configuración de la información...|f"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20646 msgid "Listings Settings...|g"
20647 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20650 msgid "Table Settings...|a"
20651 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20654 msgid "Paste from HTML|H"
20655 msgstr "Pegar de HTML|H"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20658 msgid "Paste from LaTeX|L"
20659 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20662 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20663 msgstr "Pegar como enlace PDF"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20666 msgid "Paste as PDF"
20667 msgstr "Pegar como PDF"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20670 msgid "Paste as PNG"
20671 msgstr "Pegar como PNG"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20674 msgid "Paste as JPEG"
20675 msgstr "Pegar como JPEG"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20678 msgid "Paste as EMF"
20679 msgstr "Pegar como EMF"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20682 msgid "Plain Text|T"
20683 msgstr "Texto simple|s"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20687 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20690 msgid "Selection|S"
20691 msgstr "Selección|e"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20694 msgid "Selection, Join Lines|i"
20695 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Customize...|C"
20700 msgstr "Personalizado...|e"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Apply Last Settings|A"
20705 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Capitalize|p"
20710 msgstr "Capitales|p"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20713 msgid "Uppercase|U"
20714 msgstr "Mayúsculas|M"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20717 msgid "Lowercase|L"
20718 msgstr "Minúsculas|n"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20721 msgid "Dissolve Text Style"
20722 msgstr "Disolver estilo de texto"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20725 msgid "Formal Style|F"
20726 msgstr "Estilo formal|f"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20729 msgid "Multicolumn|M"
20730 msgstr "Multicolumna|M"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20733 msgid "Multirow|u"
20734 msgstr "Multifila|u"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20737 msgid "Top Line|T"
20738 msgstr "Borde superior|s"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20741 msgid "Bottom Line|B"
20742 msgstr "Borde inferior|i"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20745 msgid "Left Line|L"
20746 msgstr "Borde a la izquierda|z"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20749 msgid "Right Line|R"
20750 msgstr "Borde a la derecha|d"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20753 msgid "Top|p"
20754 msgstr "Alineado arriba|b"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20757 msgid "Middle|i"
20758 msgstr "Centro|C"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20761 msgid "Bottom|o"
20762 msgstr "Alineado abajo|j"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20765 msgid "Middle|M"
20766 msgstr "Alineación centro|n"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20769 msgid "Add Row|A"
20770 msgstr "Añadir fila|A"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20773 msgid "Add Column|u"
20774 msgstr "Añadir columna|l"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20777 msgid "Copy Column|p"
20778 msgstr "Copiar columna|p"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20781 msgid "Change Limits Type|L"
20782 msgstr "Cambiar tipo de límites"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20785 msgid "Macro Definition"
20786 msgstr "Definición de macro"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20789 msgid "Change Formula Type|F"
20790 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Text Properties|T"
20795 msgstr "Propiedades PDF"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20799 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20802 msgid "Add Line Above|A"
20803 msgstr "Añadir línea encima|A"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20806 msgid "Delete Line Above|D"
20807 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20810 msgid "Delete Line Below|e"
20811 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20815 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20818 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20819 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20822 msgid "Default|t"
20823 msgstr "Predeterminado|P"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20826 msgid "Display|D"
20827 msgstr "Presentado|n"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20830 msgid "Inline|I"
20831 msgstr "Alineado|i"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20834 msgid "Math Normal Font|N"
20835 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20838 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20839 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20842 msgid "Math Formal Script Family|o"
20843 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20846 msgid "Math Fraktur Family|F"
20847 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20850 msgid "Math Roman Family|R"
20851 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20854 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20855 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20858 msgid "Math Bold Series|B"
20859 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20862 msgid "Text Normal Font|T"
20863 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20866 msgid "Text Roman Family"
20867 msgstr "Familia romana (texto)"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20870 msgid "Text Sans Serif Family"
20871 msgstr "Familia palo seco (texto)"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20874 msgid "Text Typewriter Family"
20875 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20878 msgid "Text Bold Series"
20879 msgstr "Grosor negrita (texto)"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20882 msgid "Text Medium Series"
20883 msgstr "Grosor medio (texto)"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20886 msgid "Text Italic Shape"
20887 msgstr "Forma cursiva (texto)"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20890 msgid "Text Small Caps Shape"
20891 msgstr "Forma versalitas (texto)"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20894 msgid "Text Slanted Shape"
20895 msgstr "Forma inclinada (texto)"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20898 msgid "Text Upright Shape"
20899 msgstr "Forma vertical (texto)"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20902 msgid "Octave|O"
20903 msgstr "Octave|O"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20906 msgid "Maxima|M"
20907 msgstr "Maxima|M"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20910 msgid "Mathematica|a"
20911 msgstr "Mathematica|a"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20914 msgid "Maple, Simplify|S"
20915 msgstr "Maple, Simplify|S"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20918 msgid "Maple, Factor|F"
20919 msgstr "Maple, Factor|F"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20922 msgid "Maple, Evalm|E"
20923 msgstr "Maple, Evalm|e"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20926 msgid "Maple, Evalf|v"
20927 msgstr "Maple, Evalf|v"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Outline Pane|O"
20932 msgstr "Panel del esquema|P"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Code Preview Pane|P"
20937 msgstr "La vista preliminar falló"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20940 msgid "Messages Pane|g"
20941 msgstr "Panel de mensajes|m"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Toolbars|T"
20946 msgstr "Barras de herramientas|B"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20949 msgid "Unfold Math Macro|n"
20950 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20953 msgid "Fold Math Macro|d"
20954 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20959 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20964 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20967 msgid "Close Current View|w"
20968 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Fullscreen|F"
20973 msgstr "Pantalla completa|n"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Open All Insets|I"
20978 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20981 msgid "Close All Insets|C"
20982 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20985 msgid "Math|h"
20986 msgstr "Ecuación|E"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20989 msgid "Special Character|p"
20990 msgstr "Carácter especial|s"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20993 msgid "Formatting|o"
20994 msgstr "Formato|o"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Field|i"
20999 msgstr "Campo texto"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21002 msgid "List/Contents/References|/"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21006 msgid "Float|a"
21007 msgstr "Flotante|F"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21010 msgid "Note|N"
21011 msgstr "Nota|N"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21014 msgid "Branch|B"
21015 msgstr "Rama|R"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Custom Inset"
21020 msgstr "Recuadro personalizado"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21023 msgid "File|e"
21024 msgstr "Archivo|A"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21027 msgid "Box[[Menu]]|x"
21028 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Regular Expression"
21033 msgstr "E&xpresión regular"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21036 msgid "Citation...|C"
21037 msgstr "Cita...|C"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21040 msgid "Cross-Reference...|R"
21041 msgstr "Referencia cruzada...|z"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21044 msgid "Label...|L"
21045 msgstr "Etiqueta...|q"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21049 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21052 msgid "Table...|T"
21053 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21056 msgid "Graphics...|G"
21057 msgstr "Imagen...|g"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21060 msgid "URL|U"
21061 msgstr "URL|U"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21064 msgid "Hyperlink...|k"
21065 msgstr "Hiperenlace...|H"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21068 msgid "Footnote|F"
21069 msgstr "Nota al pie|p"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21072 msgid "Marginal Note|M"
21073 msgstr "Nota al margen|m"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21077 msgstr "Listado de código"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21080 msgid "TeX Code"
21081 msgstr "Código TeX"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21084 msgid "Preview|w"
21085 msgstr "Vista preliminar|V"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21088 msgid "Symbols...|b"
21089 msgstr "Símbolos...|S"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21092 msgid "Ellipsis|i"
21093 msgstr "Puntos suspensivos|P"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21096 msgid "End of Sentence|E"
21097 msgstr "Fin de oración|F"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21102 msgstr "Marca Afiliación"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21105 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21109 msgid "Protected Hyphen|y"
21110 msgstr "Guión protegido|G"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21113 msgid "Breakable Slash|a"
21114 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21117 msgid "Visible Space|V"
21118 msgstr "Espacio visible|v"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21121 msgid "Menu Separator|M"
21122 msgstr "Separador de menú|e"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21125 msgid "Phonetic Symbols|P"
21126 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21129 msgid "Logos|L"
21130 msgstr "Logotipos|L"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21133 msgid "Date (Current)|D"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21137 msgid "Date (Last Modification)|L"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21141 msgid "Date (Fix)|F"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21145 msgid "Time (Current)|T"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21149 msgid "Time (Last Modification)|M"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21153 msgid "Time (Fix)|x"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21157 #, fuzzy
21158 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21159 msgstr "Ex&tensión:"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Version Control Revision|V"
21164 msgstr "Control de versiones|o"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21167 #, fuzzy
21168 msgid "User Name|U"
21169 msgstr "Definido por el usuario|f"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21172 #, fuzzy
21173 msgid "User Email|E"
21174 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Other...|O"
21179 msgstr "Abrir...|A"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21182 msgid "LyX Logo|L"
21183 msgstr "LyX Logo|L"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21186 msgid "TeX Logo|T"
21187 msgstr "TeX Logo|T"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21190 msgid "LaTeX Logo|a"
21191 msgstr "LaTeX Logo|a"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21194 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21195 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21198 msgid "Superscript|S"
21199 msgstr "Superíndice|S"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21202 msgid "Subscript|u"
21203 msgstr "Subíndice|u"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21206 msgid "Protected Space|P"
21207 msgstr "Espacio protegido|p"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21210 msgid "Horizontal Space...|o"
21211 msgstr "Espacio horizontal...|h"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21214 msgid "Horizontal Line...|L"
21215 msgstr "Línea horizontal...|L"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21218 msgid "Vertical Space...|V"
21219 msgstr "Espacio vertical...|v"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21222 msgid "Phantom|m"
21223 msgstr "Fantasma|F"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21226 msgid "Hyphenation Point|H"
21227 msgstr "Guión de división silábica|G"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21230 msgid "Ligature Break|k"
21231 msgstr "Salto de ligadura|i"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Optional Line Break|B"
21236 msgstr "Salto de línea|a"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21239 msgid "Display Formula|D"
21240 msgstr "Presentada|P"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21243 msgid "Numbered Formula|N"
21244 msgstr "Numerada|N"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21247 msgid "Figure Wrap Float|F"
21248 msgstr "Figura envuelta|i"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21251 msgid "Table Wrap Float|T"
21252 msgstr "Cuadro envuelto|a"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21255 msgid "Table of Contents|C"
21256 msgstr "General|G"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21259 msgid "List of Listings|L"
21260 msgstr "Listados de código|L"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21263 msgid "Nomenclature|N"
21264 msgstr "Nomenclatura|N"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21267 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21268 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21271 msgid "LyX Document...|X"
21272 msgstr "Documento LyX...|X"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21275 msgid "Plain Text...|T"
21276 msgstr "Texto simple...|T"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21280 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21283 msgid "External Material...|M"
21284 msgstr "Material externo...|M"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21287 msgid "Child Document...|d"
21288 msgstr "Documento hijo...|h"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21291 msgid "Comment|C"
21292 msgstr "Comentario|C"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21295 msgid "Insert New Branch...|I"
21296 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Cancel Background Process|P"
21301 msgstr "Fondo coloreado|n"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21304 msgid "Change Tracking|C"
21305 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21308 msgid "Build Program|B"
21309 msgstr "Construir programa|t"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21312 msgid "LaTeX Log|L"
21313 msgstr "Registro de LaTeX|L"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21316 msgid "Start Appendix Here|x"
21317 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21320 msgid "View Master Document|M"
21321 msgstr "Ver documento maestro|o"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21324 msgid "Update Master Document|a"
21325 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21328 msgid "Compressed|o"
21329 msgstr "Comprimido|o"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21332 msgid "Disable Editing|E"
21333 msgstr "Deshabilitar edición|D"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21336 msgid "Track Changes|T"
21337 msgstr "Seguir cambios|S"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21340 msgid "Merge Changes...|M"
21341 msgstr "Fusionar cambios...|F"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21344 msgid "Accept Change|A"
21345 msgstr "Aceptar cambio|A"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21348 msgid "Accept All Changes|c"
21349 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21352 msgid "Reject All Changes|e"
21353 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21356 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21360 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21364 msgid "Show Changes in Output|S"
21365 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21368 msgid "Bookmarks|B"
21369 msgstr "Marcadores|M"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21372 msgid "Next Note|N"
21373 msgstr "Nota siguiente|N"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21376 msgid "Next Change|C"
21377 msgstr "Cambio siguiente|s"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21380 msgid "Next Cross-Reference|R"
21381 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21384 msgid "Go to Label|L"
21385 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21388 msgid "Save Bookmark 1|S"
21389 msgstr "Guardar marcador 1|G"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21392 msgid "Save Bookmark 2"
21393 msgstr "Guardar marcador 2"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21396 msgid "Save Bookmark 3"
21397 msgstr "Guardar marcador 3"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21400 msgid "Save Bookmark 4"
21401 msgstr "Guardar marcador 4"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21404 msgid "Save Bookmark 5"
21405 msgstr "Guardar marcador 5"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21408 msgid "Clear Bookmarks|C"
21409 msgstr "Limpiar marcadores|L"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21412 msgid "Navigate Back|B"
21413 msgstr "Navegar atrás|N"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21416 msgid "Spellchecker...|S"
21417 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21420 msgid "Thesaurus...|T"
21421 msgstr "Sinónimos...|S"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21424 msgid "Statistics...|a"
21425 msgstr "Estadísticas...|E"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21428 msgid "Check TeX|h"
21429 msgstr "Comprobar TeX|X"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21432 msgid "TeX Information|I"
21433 msgstr "Información TeX|X"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21436 msgid "Compare...|C"
21437 msgstr "Comparar...|o"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21440 msgid "Reconfigure|R"
21441 msgstr "Reconfigurar|R"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21444 msgid "Preferences...|P"
21445 msgstr "Preferencias...|P"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21448 msgid "Introduction|I"
21449 msgstr "Introducción|I"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21452 msgid "Tutorial|T"
21453 msgstr "Tutorial|T"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21456 msgid "User's Guide|U"
21457 msgstr "Guía del usuario|u"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21460 msgid "Additional Features|F"
21461 msgstr "Características adicionales|C"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21464 msgid "Embedded Objects|O"
21465 msgstr "Objetos insertados|O"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21468 msgid "Customization|C"
21469 msgstr "Personalización|P"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21472 msgid "Shortcuts|S"
21473 msgstr "Atajos de teclado|A"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21476 msgid "LyX Functions|y"
21477 msgstr "Funciones de LyX|y"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21480 msgid "LaTeX Configuration|L"
21481 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21484 msgid "Specific Manuals|p"
21485 msgstr "Manuales específicos|n"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21488 msgid "About LyX|X"
21489 msgstr "Acerca de LyX|X"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21492 msgid "Beamer Presentations|B"
21493 msgstr "Presentaciones beamer|b"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21496 msgid "Braille|a"
21497 msgstr "Braille|a"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21500 msgid "Colored boxes|r"
21501 msgstr "Marcos de color|r"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21504 msgid "Feynman-diagram|F"
21505 msgstr "Diagrama Feynman|F"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21508 msgid "Knitr|K"
21509 msgstr "Knitr|K"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21512 msgid "LilyPond|P"
21513 msgstr "LilyPond|P"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21516 msgid "Linguistics|L"
21517 msgstr "Lingüística|L"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21520 msgid "Multilingual Captions|C"
21521 msgstr "Leyendas multilingües|m"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Paralist|t"
21526 msgstr "Paráms."
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21529 msgid "PDF comments|D"
21530 msgstr "Comentarios PDF|F"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21533 msgid "PDF forms|o"
21534 msgstr "Formularios PDF|o"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21537 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21538 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21541 msgid "Sweave|S"
21542 msgstr "Sweave|S"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21545 msgid "XY-pic|X"
21546 msgstr "XY-pic|X"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21549 msgid "New document"
21550 msgstr "Nuevo documento"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21553 msgid "Open document"
21554 msgstr "Abrir documento"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21557 msgid "Save document"
21558 msgstr "Guardar documento"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21561 msgid "Check spelling"
21562 msgstr "Comprobar ortografía"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21565 msgid "Spellcheck continuously"
21566 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21569 msgid "Undo"
21570 msgstr "Deshacer"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21573 msgid "Redo"
21574 msgstr "Rehacer"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21577 msgid "Find and replace"
21578 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21581 msgid "Find and replace (advanced)"
21582 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21585 msgid "Navigate back"
21586 msgstr "Navegar atrás"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21589 msgid "Toggle emphasis"
21590 msgstr "Cambiar énfasis"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21593 msgid "Toggle noun"
21594 msgstr "Cambiar versalitas"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Custom text styles"
21599 msgstr "Ítem personalizado|p"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21602 msgid "Insert math"
21603 msgstr "Insertar ecuación"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21606 msgid "Insert graphics"
21607 msgstr "Insertar imagen"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21610 msgid "Insert table"
21611 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Custom insets"
21616 msgstr "Recuadro personalizado"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21619 msgid "Toggle outline"
21620 msgstr "Conmutar esquema"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21623 msgid "Toggle math toolbar"
21624 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21627 msgid "Toggle table toolbar"
21628 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Toggle review toolbar"
21633 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21636 msgid "View/Update"
21637 msgstr "Ver/Actualizar"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21640 msgid "View"
21641 msgstr "Ver"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21644 msgid "Update"
21645 msgstr "Actualizar"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21648 msgid "View master document"
21649 msgstr "Ver documento maestro"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21652 msgid "Update master document"
21653 msgstr "Actualizar documento maestro"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21656 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21657 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21660 msgid "View other formats"
21661 msgstr "Ver otros formatos"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21664 msgid "Update other formats"
21665 msgstr "Actualizar otros formatos"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21668 msgid "Extra"
21669 msgstr "Extra"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21672 msgid "Numbered list"
21673 msgstr "Enumeración"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21676 msgid "Itemized list"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Labeled List"
21682 msgstr "Ancho de etiqueta"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21685 msgid "Increase depth"
21686 msgstr "Aumentar anidación"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21689 msgid "Decrease depth"
21690 msgstr "Disminuir anidación"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21693 msgid "Insert figure float"
21694 msgstr "Insertar flotante de figura"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21697 msgid "Insert table float"
21698 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21701 msgid "Insert label"
21702 msgstr "Insertar etiqueta"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21705 msgid "Insert cross-reference"
21706 msgstr "Insertar referencia cruzada"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21709 msgid "Insert citation"
21710 msgstr "Insertar cita"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21713 msgid "Insert index entry"
21714 msgstr "Insertar entrada de índice"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21717 msgid "Insert nomenclature entry"
21718 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21721 msgid "Insert footnote"
21722 msgstr "Insertar nota al pie"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21725 msgid "Insert margin note"
21726 msgstr "Insertar nota al margen"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21729 msgid "Insert LyX note"
21730 msgstr "Insertar nota LyX"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21733 msgid "Insert box"
21734 msgstr "Insertar marco"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21737 msgid "Insert hyperlink"
21738 msgstr "Insertar hiperenlace"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21741 msgid "Insert TeX code"
21742 msgstr "Insertar código TeX"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21745 msgid "Insert math macro"
21746 msgstr "Insertar macro de ecuación"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21749 msgid "Include file"
21750 msgstr "Incluir archivo"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Text properties"
21755 msgstr "Grosor negrita (texto)"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21758 msgid "Apply recent text properties"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21762 msgid "Paragraph settings"
21763 msgstr "Configuración del párrafo"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21766 msgid "Add row"
21767 msgstr "Añadir fila"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21770 msgid "Add column"
21771 msgstr "Añadir columna"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21774 msgid "Delete row"
21775 msgstr "Eliminar fila"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21778 msgid "Delete column"
21779 msgstr "Eliminar columna"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21782 msgid "Move row up"
21783 msgstr "Mover fila arriba"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21786 msgid "Move column left"
21787 msgstr "Mover columna a la izquierda"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21790 msgid "Move row down"
21791 msgstr "Mover fila abajo"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21794 msgid "Move column right"
21795 msgstr "Mover columna a la derecha"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Toggle top line"
21800 msgstr "Conmutar esquema"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Toggle bottom line"
21805 msgstr "Conmutar esquema"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Toggle left line"
21810 msgstr "Conmutar esquema"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Toggle right line"
21815 msgstr "Borde derecho"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21818 msgid "Set border lines"
21819 msgstr "Bordes exteriores"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21822 msgid "Set all lines"
21823 msgstr "Todos los bordes"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Set inner lines"
21828 msgstr "Bordes exteriores"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21831 msgid "Unset all lines"
21832 msgstr "Quitar los bordes"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Reset formal default lines"
21837 msgstr "Quitar los bordes"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21840 msgid "Align left"
21841 msgstr "Alinear a la izquierda"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21844 msgid "Align center"
21845 msgstr "Alinear al centro"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21848 msgid "Align right"
21849 msgstr "Alinear a la derecha"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21852 msgid "Align on decimal"
21853 msgstr "Alinear con decimal"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21856 msgid "Align top"
21857 msgstr "Alinear arriba"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21860 msgid "Align middle"
21861 msgstr "Alinear al centro"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21864 msgid "Align bottom"
21865 msgstr "Alinear abajo"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21868 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21869 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21872 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21873 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21876 msgid "Set multi-column"
21877 msgstr "Poner multicolumna"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21880 msgid "Set multi-row"
21881 msgstr "Poner multifila"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21884 msgid "Math"
21885 msgstr "Ecuaciones"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21888 msgid "Set display mode"
21889 msgstr "Modo presentación"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21892 msgid "Subscript"
21893 msgstr "Subíndice"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21896 msgid "Insert square root"
21897 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21900 msgid "Insert root"
21901 msgstr "Insertar raíz"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21904 msgid "Insert standard fraction"
21905 msgstr "Insertar fracción estándar"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21908 msgid "Insert sum"
21909 msgstr "Insertar suma"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21912 msgid "Insert integral"
21913 msgstr "Insertar integral"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21916 msgid "Insert product"
21917 msgstr "Insertar producto"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21920 msgid "Insert ( )"
21921 msgstr "Insertar ( )"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21924 msgid "Insert [ ]"
21925 msgstr "Insertar [ ]"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21928 msgid "Insert { }"
21929 msgstr "Insertar { }"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21932 msgid "Insert delimiters"
21933 msgstr "Insertar delimitadores"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21936 msgid "Insert matrix"
21937 msgstr "Insertar matriz"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21940 msgid "Insert cases environment"
21941 msgstr "Insertar entorno casos"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21944 msgid "Toggle math panels"
21945 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21948 msgid "Math Macros"
21949 msgstr "Macros de ecuación"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21952 msgid "Remove last argument"
21953 msgstr "Quitar último argumento"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21956 msgid "Append argument"
21957 msgstr "Añadir argumento"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21960 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21961 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21964 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21965 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21968 msgid "Remove optional argument"
21969 msgstr "Quitar argumento opcional"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21972 msgid "Insert optional argument"
21973 msgstr "Insertar argumento opcional"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21976 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21977 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21980 msgid "Append argument eating from the right"
21981 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21984 msgid "Append optional argument eating from the right"
21985 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21988 msgid "Phonetic Symbols"
21989 msgstr "Símbolos fonéticos"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21992 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21993 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21996 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21997 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22000 msgid "IPA Vowels"
22001 msgstr "AFI Vocales"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22004 msgid "IPA Other Symbols"
22005 msgstr "AFI Otros símbolos"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22008 msgid "IPA Suprasegmentals"
22009 msgstr "AFI Suprasegmentales"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22012 msgid "IPA Diacritics"
22013 msgstr "AFI Diacríticos"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22016 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22017 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22020 msgid "Command Buffer"
22021 msgstr "Búfer de comandos"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22024 msgid "Review[[Toolbar]]"
22025 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22028 msgid "Track changes"
22029 msgstr "Seguir cambios"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22032 msgid "Show changes in output"
22033 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22036 msgid "Next change"
22037 msgstr "Cambio siguiente"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22040 msgid "Accept change inside selection"
22041 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22044 msgid "Reject change inside selection"
22045 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22048 msgid "Merge changes"
22049 msgstr "Fusionar cambios"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22052 msgid "Accept all changes"
22053 msgstr "Aceptar todos los cambios"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22056 msgid "Reject all changes"
22057 msgstr "Descartar todos los cambios"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22060 msgid "Insert note"
22061 msgstr "Insertar nota"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22064 msgid "Next note"
22065 msgstr "Nota siguiente"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22068 msgid "LyX Documentation Tools"
22069 msgstr "Documentación LyX"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22072 msgid "Info"
22073 msgstr "Info"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22076 msgid "Menu Separator"
22077 msgstr "Separador de menú"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22080 msgid "LyX Logo"
22081 msgstr "LyX Logo"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22084 msgid "TeX Logo"
22085 msgstr "TeX Logo"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22088 msgid "LaTeX Logo"
22089 msgstr "LaTeX Logo"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22092 msgid "LaTeX2e Logo"
22093 msgstr "LaTeX2e Logo"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22096 msgid "View Other Formats"
22097 msgstr "Ver otros formatos"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22100 msgid "Update Other Formats"
22101 msgstr "Actualizar otros formatos"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22104 msgid "Version Control"
22105 msgstr "Control de versiones"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22108 msgid "Register"
22109 msgstr "Registrar"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22112 msgid "Check-out for edit"
22113 msgstr "Comprobar para editar"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22116 msgid "Check-in changes"
22117 msgstr "Comprobar cambios"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22120 msgid "View revision log"
22121 msgstr "Ver registro de revisión"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22124 msgid "Revert changes"
22125 msgstr "Descartar cambios"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22128 msgid "Compare with older revision"
22129 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22132 msgid "Compare with last revision"
22133 msgstr "Comparar con la última revisión"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22136 msgid "Insert Version Info"
22137 msgstr "Insertar Info de la versión"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22140 msgid "Use SVN file locking property"
22141 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22144 msgid "Update local directory from repository"
22145 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22148 msgid "Math Panels"
22149 msgstr "Paneles de ecuaciones"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22152 msgid "Math spacings"
22153 msgstr "Espacios en ecuaciones"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Styles & classes"
22158 msgstr "Clases LaTeX"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22161 msgid "Fractions"
22162 msgstr "Fracciones"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22166 msgid "Fonts"
22167 msgstr "Tipografías"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22170 msgid "Functions"
22171 msgstr "Funciones"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22174 msgid "Frame decorations"
22175 msgstr "Decoraciones del marco"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22178 msgid "Big operators"
22179 msgstr "Operadores grandes"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22183 msgid "Miscellaneous"
22184 msgstr "Otros símbolos"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22188 msgid "Arrows"
22189 msgstr "Flechas"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22192 msgid "Arrows (extended)"
22193 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22196 msgid "Operators"
22197 msgstr "Operadores"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22200 msgid "Operators (extended)"
22201 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22204 msgid "Relations"
22205 msgstr "Relaciones"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22208 msgid "Relations (extended)"
22209 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22212 msgid "Negative relations (extended)"
22213 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22216 msgid "Dots"
22217 msgstr "Puntos"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22220 msgid "Delimiters (fixed size)"
22221 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22224 msgid "Miscellaneous (extended)"
22225 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22228 msgid "arccos"
22229 msgstr "arccos"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22232 msgid "arcsin"
22233 msgstr "arcsin"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22236 msgid "arctan"
22237 msgstr "arctan"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22240 msgid "arg"
22241 msgstr "arg"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22244 msgid "bmod"
22245 msgstr "bmod"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22248 msgid "cos"
22249 msgstr "cos"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22252 msgid "cosh"
22253 msgstr "cosh"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22256 msgid "cot"
22257 msgstr "cot"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22260 msgid "coth"
22261 msgstr "coth"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22264 msgid "csc"
22265 msgstr "csc"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22268 msgid "deg"
22269 msgstr "deg"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22272 msgid "det"
22273 msgstr "det"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22276 msgid "dim"
22277 msgstr "dim"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22280 msgid "exp"
22281 msgstr "exp"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22284 msgid "gcd"
22285 msgstr "gcd"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22288 msgid "hom"
22289 msgstr "hom"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22292 msgid "inf"
22293 msgstr "inf"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22296 msgid "ker"
22297 msgstr "ker"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22300 msgid "lg"
22301 msgstr "lg"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22304 msgid "lim"
22305 msgstr "lim"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22308 msgid "liminf"
22309 msgstr "liminf"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22312 msgid "limsup"
22313 msgstr "limsup"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22316 msgid "ln"
22317 msgstr "ln"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22320 msgid "log"
22321 msgstr "log"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22324 msgid "max"
22325 msgstr "max"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22328 msgid "min"
22329 msgstr "min"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22332 msgid "sec"
22333 msgstr "sec"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22336 msgid "sin"
22337 msgstr "sin"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22340 msgid "sinh"
22341 msgstr "sinh"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22344 msgid "sup"
22345 msgstr "sup"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22348 msgid "tan"
22349 msgstr "tan"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22352 msgid "tanh"
22353 msgstr "tanh"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22356 msgid "Pr"
22357 msgstr "Pr"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22360 msgid "Spacings"
22361 msgstr "Espaciados"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22364 msgid "Thin space\t\\,"
22365 msgstr "Espacio fino\t\\,"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22368 msgid "Medium space\t\\:"
22369 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22372 msgid "Thick space\t\\;"
22373 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22376 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22377 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22380 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22381 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22384 msgid "Negative space\t\\!"
22385 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22388 msgid "Phantom\t\\phantom"
22389 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22392 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22393 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22396 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22397 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22400 msgid "Smash\t\\smash"
22401 msgstr "Smash\t\\smash"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22404 msgid "Top smash\t\\smasht"
22405 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22408 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22409 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22412 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22413 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22416 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22417 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22420 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22421 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22424 msgid "Roots"
22425 msgstr "Raíces"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22428 msgid "Square root\t\\sqrt"
22429 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22432 msgid "Other root\t\\root"
22433 msgstr "Otra raíz\t\\root"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22436 msgid "Styles & Classes"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22440 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22441 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22444 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22445 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22448 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22449 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22452 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22453 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22456 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22460 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22464 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22468 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22472 msgid "Standard\t\\frac"
22473 msgstr "Estándar\t\\frac"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22476 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22477 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22480 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22481 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22484 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22485 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22488 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22489 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22492 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22493 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22496 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22497 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22500 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22501 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22504 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22505 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22508 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22509 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22512 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22513 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22516 msgid "Binomial\t\\binom"
22517 msgstr "Binomio\t\\binom"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22520 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22521 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22524 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22525 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22528 msgid "Roman\t\\mathrm"
22529 msgstr "Romana\t\\mathrm"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22532 msgid "Bold\t\\mathbf"
22533 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22536 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22537 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22540 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22541 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22544 msgid "Italic\t\\mathit"
22545 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22548 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22549 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22552 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22553 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22558 msgstr "Ítem doble:"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22566 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22569 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22570 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22574 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22577 msgid "ldots"
22578 msgstr "ldots"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22581 msgid "cdots"
22582 msgstr "cdots"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22585 msgid "vdots"
22586 msgstr "vdots"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22589 msgid "ddots"
22590 msgstr "ddots"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22593 msgid "iddots"
22594 msgstr "iddots"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22597 msgid "Frame Decorations"
22598 msgstr "Decoraciones del marco"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22601 msgid "hat"
22602 msgstr "hat"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22605 msgid "tilde"
22606 msgstr "tilde"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22609 msgid "bar"
22610 msgstr "bar"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22613 msgid "grave"
22614 msgstr "grave"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22617 msgid "dot"
22618 msgstr "dot"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22621 msgid "check"
22622 msgstr "check"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22625 msgid "widehat"
22626 msgstr "widehat"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22629 msgid "widetilde"
22630 msgstr "widetilde"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22633 msgid "utilde"
22634 msgstr "utilde"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22637 msgid "vec"
22638 msgstr "vec"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22641 msgid "acute"
22642 msgstr "acute"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22645 msgid "ddot"
22646 msgstr "ddot"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22649 msgid "dddot"
22650 msgstr "dddot"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22653 msgid "ddddot"
22654 msgstr "ddddot"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22657 msgid "breve"
22658 msgstr "breve"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22661 msgid "mathring"
22662 msgstr "mathring"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22665 msgid "overline"
22666 msgstr "overline"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22669 msgid "overbrace"
22670 msgstr "overbrace"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22673 msgid "overleftarrow"
22674 msgstr "overleftarrow"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22677 msgid "overrightarrow"
22678 msgstr "overrightarrow"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22681 msgid "overleftrightarrow"
22682 msgstr "overleftrightarrow"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22685 msgid "underbrace"
22686 msgstr "underbrace"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22689 msgid "underleftarrow"
22690 msgstr "underleftarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22693 msgid "underrightarrow"
22694 msgstr "underrightarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22697 msgid "underleftrightarrow"
22698 msgstr "underleftrightarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22701 msgid "cancel"
22702 msgstr "cancel"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22705 msgid "bcancel"
22706 msgstr "bcancel"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22709 msgid "xcancel"
22710 msgstr "xcancel"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22713 msgid "cancelto"
22714 msgstr "cancelto"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22719 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22724 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22729 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22734 msgstr "Insertar índices laterales"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22737 msgid "overset"
22738 msgstr "overset"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22741 msgid "underset"
22742 msgstr "underset"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22745 msgid "stackrel"
22746 msgstr "stackrel"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22749 msgid "stackrelthree"
22750 msgstr "stackrelthree"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22753 msgid "leftarrow"
22754 msgstr "leftarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22757 msgid "rightarrow"
22758 msgstr "rightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22761 msgid "downarrow"
22762 msgstr "downarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22765 msgid "uparrow"
22766 msgstr "uparrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22769 msgid "updownarrow"
22770 msgstr "updownarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22773 msgid "leftrightarrow"
22774 msgstr "leftrightarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22777 msgid "Leftarrow"
22778 msgstr "Leftarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22781 msgid "Rightarrow"
22782 msgstr "Rightarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22785 msgid "Downarrow"
22786 msgstr "Downarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22789 msgid "Uparrow"
22790 msgstr "Uparrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22793 msgid "Updownarrow"
22794 msgstr "Updownarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22797 msgid "Leftrightarrow"
22798 msgstr "Leftrightarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22801 msgid "Longleftrightarrow"
22802 msgstr "Longleftrightarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22805 msgid "Longleftarrow"
22806 msgstr "Longleftarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22809 msgid "Longrightarrow"
22810 msgstr "Longrightarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22813 msgid "longleftrightarrow"
22814 msgstr "longleftrightarrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22817 msgid "longleftarrow"
22818 msgstr "longleftarrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22821 msgid "longrightarrow"
22822 msgstr "longrightarrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22825 msgid "leftharpoondown"
22826 msgstr "leftharpoondown"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22829 msgid "rightharpoondown"
22830 msgstr "rightharpoondown"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22833 msgid "mapsto"
22834 msgstr "mapsto"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22837 msgid "longmapsto"
22838 msgstr "longmapsto"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22841 msgid "nwarrow"
22842 msgstr "nwarrow"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22845 msgid "nearrow"
22846 msgstr "nearrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22849 msgid "leftharpoonup"
22850 msgstr "leftharpoonup"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22853 msgid "rightharpoonup"
22854 msgstr "rightharpoonup"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22857 msgid "hookleftarrow"
22858 msgstr "hookleftarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22861 msgid "hookrightarrow"
22862 msgstr "hookrightarrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22865 msgid "swarrow"
22866 msgstr "swarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22869 msgid "searrow"
22870 msgstr "searrow"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22873 msgid "rightleftharpoons"
22874 msgstr "rightleftharpoons"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22877 msgid "pm"
22878 msgstr "pm"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22881 msgid "cap"
22882 msgstr "cap"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22885 msgid "diamond"
22886 msgstr "diamante"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22889 msgid "oplus"
22890 msgstr "oplus"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22893 msgid "mp"
22894 msgstr "mp"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22897 msgid "cup"
22898 msgstr "cup"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22901 msgid "bigtriangleup"
22902 msgstr "bigtriangleup"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22905 msgid "ominus"
22906 msgstr "ominus"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22909 msgid "times"
22910 msgstr "times"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22913 msgid "uplus"
22914 msgstr "uplus"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22917 msgid "bigtriangledown"
22918 msgstr "bigtriangledown"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22921 msgid "otimes"
22922 msgstr "otimes"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22925 msgid "div"
22926 msgstr "div"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22929 msgid "sqcap"
22930 msgstr "sqcap"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22933 msgid "triangleright"
22934 msgstr "triangleright"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22937 msgid "oslash"
22938 msgstr "oslash"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22941 msgid "cdot"
22942 msgstr "cdot"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22945 msgid "sqcup"
22946 msgstr "sqcup"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22949 msgid "triangleleft"
22950 msgstr "triangleleft"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22953 msgid "odot"
22954 msgstr "odot"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22957 msgid "star"
22958 msgstr "star"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22961 msgid "ast"
22962 msgstr "ast"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22965 msgid "vee"
22966 msgstr "vee"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22969 msgid "amalg"
22970 msgstr "amalg"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22973 msgid "bigcirc"
22974 msgstr "bigcirc"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22977 msgid "setminus"
22978 msgstr "setminus"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22981 msgid "wedge"
22982 msgstr "wedge"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22985 msgid "dagger"
22986 msgstr "dagger"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22989 msgid "circ"
22990 msgstr "circ"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22993 msgid "bullet"
22994 msgstr "bullet"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22997 msgid "wr"
22998 msgstr "wr"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23001 msgid "ddagger"
23002 msgstr "ddagger"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23005 msgid "smallint"
23006 msgstr "smallint"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23009 msgid "leq"
23010 msgstr "leq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23013 msgid "geq"
23014 msgstr "geq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23017 msgid "equiv"
23018 msgstr "equiv"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23021 msgid "models"
23022 msgstr "models"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23025 msgid "prec"
23026 msgstr "prec"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23029 msgid "succ"
23030 msgstr "succ"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23033 msgid "sim"
23034 msgstr "sim"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23037 msgid "perp"
23038 msgstr "perp"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23041 msgid "preceq"
23042 msgstr "preceq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23045 msgid "succeq"
23046 msgstr "succeq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23049 msgid "simeq"
23050 msgstr "simeq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23053 msgid "mid"
23054 msgstr "mid"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23057 msgid "ll"
23058 msgstr "ll"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23061 msgid "gg"
23062 msgstr "gg"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23065 msgid "asymp"
23066 msgstr "asymp"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23069 msgid "parallel"
23070 msgstr "parallel"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23073 msgid "subset"
23074 msgstr "subset"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23077 msgid "supset"
23078 msgstr "supset"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23081 msgid "approx"
23082 msgstr "approx"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23085 msgid "smile"
23086 msgstr "smile"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23089 msgid "subseteq"
23090 msgstr "subseteq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23093 msgid "supseteq"
23094 msgstr "supseteq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23097 msgid "cong"
23098 msgstr "cong"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23101 msgid "frown"
23102 msgstr "frown"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23105 msgid "sqsubseteq"
23106 msgstr "sqsubseteq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23109 msgid "sqsupseteq"
23110 msgstr "sqsupseteq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23113 msgid "doteq"
23114 msgstr "doteq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23117 msgid "neq"
23118 msgstr "neq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23121 msgid "in[[math relation]]"
23122 msgstr "in"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23125 msgid "ni"
23126 msgstr "ni"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23129 msgid "propto"
23130 msgstr "propto"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23133 msgid "notin"
23134 msgstr "notin"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23137 msgid "vdash"
23138 msgstr "vdash"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23141 msgid "dashv"
23142 msgstr "dashv"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23145 msgid "bowtie"
23146 msgstr "bowtie"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23149 msgid "iff"
23150 msgstr "iff"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23153 msgid "not"
23154 msgstr "not"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23157 msgid "land"
23158 msgstr "land"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23161 msgid "lor"
23162 msgstr "lor"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23165 msgid "lnot"
23166 msgstr "lnot"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23169 msgid "alpha"
23170 msgstr "alpha"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23173 msgid "beta"
23174 msgstr "beta"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23177 msgid "gamma"
23178 msgstr "gamma"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23181 msgid "delta"
23182 msgstr "delta"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23185 msgid "epsilon"
23186 msgstr "epsilon"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23189 msgid "varepsilon"
23190 msgstr "varepsilon"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23193 msgid "zeta"
23194 msgstr "zeta"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23197 msgid "eta"
23198 msgstr "eta"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23201 msgid "theta"
23202 msgstr "theta"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23205 msgid "vartheta"
23206 msgstr "vartheta"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23209 msgid "iota"
23210 msgstr "iota"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23213 msgid "kappa"
23214 msgstr "kappa"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23217 msgid "lambda"
23218 msgstr "lambda"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23221 msgid "mu"
23222 msgstr "mu"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23225 msgid "nu"
23226 msgstr "nu"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23229 msgid "xi"
23230 msgstr "xi"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23233 msgid "pi"
23234 msgstr "pi"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23237 msgid "varpi"
23238 msgstr "varpi"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23241 msgid "rho"
23242 msgstr "rho"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23245 msgid "varrho"
23246 msgstr "varrho"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23249 msgid "sigma"
23250 msgstr "sigma"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23253 msgid "varsigma"
23254 msgstr "varsigma"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23257 msgid "tau"
23258 msgstr "tau"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23261 msgid "upsilon"
23262 msgstr "upsilon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23265 msgid "phi"
23266 msgstr "phi"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23269 msgid "varphi"
23270 msgstr "varphi"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23273 msgid "chi"
23274 msgstr "chi"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23277 msgid "psi"
23278 msgstr "psi"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23281 msgid "omega"
23282 msgstr "omega"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23285 msgid "Gamma"
23286 msgstr "Gamma"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23289 msgid "Delta"
23290 msgstr "Delta"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23293 msgid "Theta"
23294 msgstr "Theta"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23297 msgid "Lambda"
23298 msgstr "Lambda"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23301 msgid "Xi"
23302 msgstr "Xi"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23305 msgid "Pi"
23306 msgstr "Pi"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23309 msgid "Sigma"
23310 msgstr "Sigma"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23313 msgid "Upsilon"
23314 msgstr "Upsilon"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23317 msgid "Phi"
23318 msgstr "Phi"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23321 msgid "Psi"
23322 msgstr "Psi"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23325 msgid "Omega"
23326 msgstr "Omega"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23329 msgid "varGamma"
23330 msgstr "varGamma"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23333 msgid "varDelta"
23334 msgstr "varDelta"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23337 msgid "varTheta"
23338 msgstr "varTheta"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23341 msgid "varLambda"
23342 msgstr "varLambda"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23345 msgid "varXi"
23346 msgstr "varXi"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23349 msgid "varPi"
23350 msgstr "varPi"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23353 msgid "varSigma"
23354 msgstr "varSigma"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23357 msgid "varUpsilon"
23358 msgstr "varUpsilon"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23361 msgid "varPhi"
23362 msgstr "varPhi"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23365 msgid "varPsi"
23366 msgstr "varPsi"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23369 msgid "varOmega"
23370 msgstr "varOmega"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23373 msgid "nabla"
23374 msgstr "nabla"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23377 msgid "partial"
23378 msgstr "partial"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23381 msgid "infty"
23382 msgstr "infty"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23385 msgid "prime"
23386 msgstr "prime"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23389 msgid "ell"
23390 msgstr "ell"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23393 msgid "emptyset"
23394 msgstr "emptyset"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23397 msgid "exists"
23398 msgstr "exists"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23401 msgid "forall"
23402 msgstr "forall"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23405 msgid "imath"
23406 msgstr "imath"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23409 msgid "jmath"
23410 msgstr "jmath"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23413 msgid "Re"
23414 msgstr "Re"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23417 msgid "Im"
23418 msgstr "Im"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23421 msgid "aleph"
23422 msgstr "aleph"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23425 msgid "wp"
23426 msgstr "wp"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23429 msgid "hbar"
23430 msgstr "hbar"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23433 msgid "angle"
23434 msgstr "angle"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23437 msgid "top"
23438 msgstr "top"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23441 msgid "bot"
23442 msgstr "bot"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23445 msgid "Vert"
23446 msgstr "Vert"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23449 msgid "neg"
23450 msgstr "neg"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23453 msgid "flat"
23454 msgstr "flat"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23457 msgid "natural"
23458 msgstr "natural"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23461 msgid "sharp"
23462 msgstr "sharp"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23465 msgid "surd"
23466 msgstr "surd"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23469 msgid "lhook"
23470 msgstr "lhook"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23473 msgid "rhook"
23474 msgstr "rhook"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23477 msgid "triangle"
23478 msgstr "triangle"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23481 msgid "diamondsuit"
23482 msgstr "diamondsuit"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23485 msgid "heartsuit"
23486 msgstr "heartsuit"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23489 msgid "clubsuit"
23490 msgstr "clubsuit"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23493 msgid "spadesuit"
23494 msgstr "spadesuit"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23497 msgid "textrm \\AA"
23498 msgstr "textrm \\AA"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23501 msgid "textrm \\O"
23502 msgstr "textrm \\O"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23505 msgid "mathcircumflex"
23506 msgstr "mathcircumflex"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23509 msgid "_"
23510 msgstr "_"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23513 msgid "textdegree"
23514 msgstr "textdegree"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23517 msgid "mathdollar"
23518 msgstr "mathdollar"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23521 msgid "mathparagraph"
23522 msgstr "mathparagraph"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23525 msgid "mathsection"
23526 msgstr "mathsection"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23529 msgid "mathrm T"
23530 msgstr "mathrm T"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23533 msgid "mathbb N"
23534 msgstr "mathbb N"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23537 msgid "mathbb Z"
23538 msgstr "mathbb Z"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23541 msgid "mathbb Q"
23542 msgstr "mathbb Q"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23545 msgid "mathbb R"
23546 msgstr "mathbb R"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23549 msgid "mathbb C"
23550 msgstr "mathbb C"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23553 msgid "mathbb H"
23554 msgstr "mathbb H"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23557 msgid "mathcal F"
23558 msgstr "mathcal F"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23561 msgid "mathcal L"
23562 msgstr "mathcal L"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23565 msgid "mathcal H"
23566 msgstr "mathcal H"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23569 msgid "mathcal O"
23570 msgstr "mathcal O"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23573 msgid "Big Operators"
23574 msgstr "Operadores Grandes"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23577 msgid "intop"
23578 msgstr "intop"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23581 msgid "int"
23582 msgstr "int"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23585 msgid "iint"
23586 msgstr "iint"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23589 msgid "iintop"
23590 msgstr "iintop"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23593 msgid "iiint"
23594 msgstr "iiint"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23597 msgid "iiintop"
23598 msgstr "iiintop"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23601 msgid "iiiint"
23602 msgstr "iiiint"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23605 msgid "iiiintop"
23606 msgstr "iiiintop"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23609 msgid "dotsint"
23610 msgstr "dotsint"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23613 msgid "dotsintop"
23614 msgstr "dotsintop"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23617 msgid "idotsint"
23618 msgstr "idotsint"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23621 msgid "oint"
23622 msgstr "oint"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23625 msgid "ointop"
23626 msgstr "ointop"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23629 msgid "oiint"
23630 msgstr "oiint"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23633 msgid "oiintop"
23634 msgstr "oiintop"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23637 msgid "ointctrclockwiseop"
23638 msgstr "ointctrclockwiseop"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23641 msgid "ointctrclockwise"
23642 msgstr "ointctrclockwise"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23645 msgid "ointclockwiseop"
23646 msgstr "ointclockwiseop"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23649 msgid "ointclockwise"
23650 msgstr "ointclockwise"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23653 msgid "sqint"
23654 msgstr "sqint"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23657 msgid "sqintop"
23658 msgstr "sqintop"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23661 msgid "sqiint"
23662 msgstr "sqiint"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23665 msgid "sqiintop"
23666 msgstr "sqiintop"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23669 msgid "fint"
23670 msgstr "fint"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23673 msgid "fintop"
23674 msgstr "fintop"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23677 msgid "landupint"
23678 msgstr "landupint"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23681 msgid "landupintop"
23682 msgstr "landupintop"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23685 msgid "landdownint"
23686 msgstr "landdownint"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23689 msgid "landdownintop"
23690 msgstr "landdownintop"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23693 msgid "varint"
23694 msgstr "varint"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23697 msgid "varoint"
23698 msgstr "varoint"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23701 msgid "varoiint"
23702 msgstr "varoiint"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23705 msgid "varoiintop"
23706 msgstr "varoiintop"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23709 msgid "varointclockwise"
23710 msgstr "varointclockwise"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23713 msgid "varointclockwiseop"
23714 msgstr "varointclockwiseop"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23717 msgid "varointctrclockwise"
23718 msgstr "varointctrclockwise"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23721 msgid "varointctrclockwiseop"
23722 msgstr "varointctrclockwiseop"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23725 msgid "sum"
23726 msgstr "sum"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23729 msgid "prod"
23730 msgstr "prod"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23733 msgid "coprod"
23734 msgstr "coprod"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23737 msgid "bigsqcup"
23738 msgstr "bigsqcup"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23741 msgid "bigotimes"
23742 msgstr "bigotimes"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23745 msgid "bigodot"
23746 msgstr "bigodot"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23749 msgid "bigoplus"
23750 msgstr "bigoplus"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23753 msgid "bigcap"
23754 msgstr "bigcap"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23757 msgid "bigcup"
23758 msgstr "bigcup"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23761 msgid "biguplus"
23762 msgstr "biguplus"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23765 msgid "bigvee"
23766 msgstr "bigvee"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23769 msgid "bigwedge"
23770 msgstr "bigwedge"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23773 msgid "digamma"
23774 msgstr "digamma"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23777 msgid "varkappa"
23778 msgstr "varkappa"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23781 msgid "beth"
23782 msgstr "beth"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23785 msgid "daleth"
23786 msgstr "daleth"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23789 msgid "gimel"
23790 msgstr "gimel"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23793 msgid "ulcorner"
23794 msgstr "ulcorner"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23797 msgid "urcorner"
23798 msgstr "urcorner"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23801 msgid "llcorner"
23802 msgstr "llcorner"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23805 msgid "lrcorner"
23806 msgstr "lrcorner"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23809 msgid "hslash"
23810 msgstr "hslash"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23813 msgid "vartriangle"
23814 msgstr "vartriangle"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23817 msgid "triangledown"
23818 msgstr "triangledown"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23821 msgid "square"
23822 msgstr "square"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23825 msgid "CheckedBox"
23826 msgstr "CheckedBox"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23829 msgid "XBox"
23830 msgstr "XBox"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23833 msgid "lozenge"
23834 msgstr "lozenge"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23837 msgid "wasylozenge"
23838 msgstr "wasylozenge"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23841 msgid "circledR"
23842 msgstr "circledR"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23845 msgid "circledS"
23846 msgstr "circledS"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23849 msgid "measuredangle"
23850 msgstr "measuredangle"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23853 msgid "varangle"
23854 msgstr "varangle"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23857 msgid "nexists"
23858 msgstr "nexists"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23861 msgid "mho"
23862 msgstr "mho"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23865 msgid "Finv"
23866 msgstr "Finv"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23869 msgid "Game"
23870 msgstr "Game"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23873 msgid "Bbbk"
23874 msgstr "Bbbk"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23877 msgid "backprime"
23878 msgstr "backprime"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23881 msgid "varnothing"
23882 msgstr "varnothing"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23885 msgid "blacktriangle"
23886 msgstr "blacktriangle"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23889 msgid "blacktriangledown"
23890 msgstr "blacktriangledown"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23893 msgid "blacksquare"
23894 msgstr "blacksquare"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23897 msgid "blacklozenge"
23898 msgstr "blacklozenge"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23901 msgid "bigstar"
23902 msgstr "bigstar"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23905 msgid "sphericalangle"
23906 msgstr "sphericalangle"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23909 msgid "complement"
23910 msgstr "complement"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23913 msgid "eth"
23914 msgstr "eth"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23917 msgid "diagup"
23918 msgstr "diagup"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23921 msgid "diagdown"
23922 msgstr "diagdown"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23925 msgid "lightning"
23926 msgstr "lightning"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23929 msgid "varcopyright"
23930 msgstr "varcopyright"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23933 msgid "Bowtie"
23934 msgstr "Bowtie"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23937 msgid "diameter"
23938 msgstr "diameter"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23941 msgid "invdiameter"
23942 msgstr "invdiameter"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23945 msgid "bell"
23946 msgstr "bell"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23949 msgid "hexagon"
23950 msgstr "hexagon"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23953 msgid "varhexagon"
23954 msgstr "varhexagon"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23957 msgid "pentagon"
23958 msgstr "pentagon"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23961 msgid "octagon"
23962 msgstr "octagon"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23965 msgid "smiley"
23966 msgstr "smiley"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23969 msgid "blacksmiley"
23970 msgstr "blacksmiley"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23973 msgid "frownie"
23974 msgstr "frownie"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23977 msgid "sun"
23978 msgstr "sun"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23981 msgid "leadsto"
23982 msgstr "leadsto"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23985 msgid "Leftcircle"
23986 msgstr "Leftcircle"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23989 msgid "Rightcircle"
23990 msgstr "Rightcircle"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23993 msgid "CIRCLE"
23994 msgstr "CIRCLE"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23997 msgid "LEFTCIRCLE"
23998 msgstr "LEFTCIRCLE"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24001 msgid "RIGHTCIRCLE"
24002 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24005 msgid "LEFTcircle"
24006 msgstr "LEFTcircle"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24009 msgid "RIGHTcircle"
24010 msgstr "RIGHTcircle"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24013 msgid "leftturn"
24014 msgstr "leftturn"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24017 msgid "rightturn"
24018 msgstr "rightturn"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24021 msgid "AC"
24022 msgstr "AC"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24025 msgid "HF"
24026 msgstr "HF"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24029 msgid "VHF"
24030 msgstr "VHF"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24033 msgid "photon"
24034 msgstr "photon"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24037 msgid "gluon"
24038 msgstr "gluon"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24041 msgid "permil"
24042 msgstr "permil"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24045 msgid "cent"
24046 msgstr "cent"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24049 msgid "yen"
24050 msgstr "yen"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24053 msgid "hexstar"
24054 msgstr "hexstar"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24057 msgid "varhexstar"
24058 msgstr "varhexstar"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24061 msgid "davidsstar"
24062 msgstr "davidsstar"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24065 msgid "maltese"
24066 msgstr "maltese"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24069 msgid "kreuz"
24070 msgstr "kreuz"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24073 msgid "ataribox"
24074 msgstr "ataribox"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24077 msgid "checked"
24078 msgstr "checked"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24081 msgid "checkmark"
24082 msgstr "checkmark"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24085 msgid "eighthnote"
24086 msgstr "eighthnote"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24089 msgid "quarternote"
24090 msgstr "quarternote"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24093 msgid "halfnote"
24094 msgstr "halfnote"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24097 msgid "fullnote"
24098 msgstr "fullnote"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24101 msgid "twonotes"
24102 msgstr "twonotes"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24105 msgid "female"
24106 msgstr "female"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24109 msgid "male"
24110 msgstr "male"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24113 msgid "vernal"
24114 msgstr "vernal"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24117 msgid "ascnode"
24118 msgstr "ascnode"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24121 msgid "descnode"
24122 msgstr "descnode"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24125 msgid "fullmoon"
24126 msgstr "fullmoon"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24129 msgid "newmoon"
24130 msgstr "newmoon"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24133 msgid "leftmoon"
24134 msgstr "leftmoon"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24137 msgid "rightmoon"
24138 msgstr "rightmoon"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24141 msgid "astrosun"
24142 msgstr "astrosun"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24145 msgid "mercury"
24146 msgstr "mercury"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24149 msgid "venus"
24150 msgstr "venus"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24153 msgid "earth"
24154 msgstr "earth"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24157 msgid "mars"
24158 msgstr "mars"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24161 msgid "jupiter"
24162 msgstr "jupiter"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24165 msgid "saturn"
24166 msgstr "saturn"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24169 msgid "uranus"
24170 msgstr "uranus"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24173 msgid "neptune"
24174 msgstr "neptune"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24177 msgid "pluto"
24178 msgstr "pluto"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24181 msgid "aries"
24182 msgstr "aries"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24185 msgid "taurus"
24186 msgstr "taurus"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24189 msgid "gemini"
24190 msgstr "gemini"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24193 msgid "cancer"
24194 msgstr "cancer"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24197 msgid "leo"
24198 msgstr "leo"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24201 msgid "virgo"
24202 msgstr "virgo"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24205 msgid "libra"
24206 msgstr "libra"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24209 msgid "scorpio"
24210 msgstr "scorpio"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24213 msgid "sagittarius"
24214 msgstr "sagittarius"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24217 msgid "capricornus"
24218 msgstr "capricornus"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24221 msgid "aquarius"
24222 msgstr "aquarius"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24225 msgid "pisces"
24226 msgstr "pisces"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24229 msgid "APLbox"
24230 msgstr "APLbox"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24233 msgid "APLcomment"
24234 msgstr "APLcomment"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24237 msgid "APLdown"
24238 msgstr "APLdown"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24241 msgid "APLdownarrowbox"
24242 msgstr "APLdownarrowbox"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24245 msgid "APLinput"
24246 msgstr "APLinput"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24249 msgid "APLinv"
24250 msgstr "APLinv"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24253 msgid "APLleftarrowbox"
24254 msgstr "APLleftarrowbox"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24257 msgid "APLlog"
24258 msgstr "APLlog"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24261 msgid "APLrightarrowbox"
24262 msgstr "APLrightarrowbox"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24265 msgid "APLstar"
24266 msgstr "APLstar"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24269 msgid "APLup"
24270 msgstr "APLup"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24273 msgid "APLuparrowbox"
24274 msgstr "APLuparrowbox"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24277 msgid "dashleftarrow"
24278 msgstr "dashleftarrow"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24281 msgid "dashrightarrow"
24282 msgstr "dashrightarrow"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24285 msgid "leftleftarrows"
24286 msgstr "leftleftarrows"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24289 msgid "leftrightarrows"
24290 msgstr "leftrightarrows"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24293 msgid "rightrightarrows"
24294 msgstr "rightrightarrows"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24297 msgid "rightleftarrows"
24298 msgstr "rightleftarrows"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24301 msgid "Lleftarrow"
24302 msgstr "Lleftarrow"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24305 msgid "Rrightarrow"
24306 msgstr "Rrightarrow"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24309 msgid "twoheadleftarrow"
24310 msgstr "twoheadleftarrow"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24313 msgid "twoheadrightarrow"
24314 msgstr "twoheadrightarrow"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24317 msgid "leftarrowtail"
24318 msgstr "leftarrowtail"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24321 msgid "rightarrowtail"
24322 msgstr "rightarrowtail"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24325 msgid "looparrowleft"
24326 msgstr "looparrowleft"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24329 msgid "looparrowright"
24330 msgstr "looparrowright"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24333 msgid "curvearrowleft"
24334 msgstr "curvearrowleft"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24337 msgid "curvearrowright"
24338 msgstr "curvearrowright"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24341 msgid "circlearrowleft"
24342 msgstr "circlearrowleft"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24345 msgid "circlearrowright"
24346 msgstr "circlearrowright"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24349 msgid "Lsh"
24350 msgstr "Lsh"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24353 msgid "Rsh"
24354 msgstr "Rsh"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24357 msgid "upuparrows"
24358 msgstr "upuparrows"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24361 msgid "downdownarrows"
24362 msgstr "downdownarrows"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24365 msgid "upharpoonleft"
24366 msgstr "upharpoonleft"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24369 msgid "upharpoonright"
24370 msgstr "upharpoonright"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24373 msgid "downharpoonleft"
24374 msgstr "downharpoonleft"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24377 msgid "downharpoonright"
24378 msgstr "downharpoonright"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24381 msgid "leftrightharpoons"
24382 msgstr "leftrightharpoons"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24385 msgid "rightsquigarrow"
24386 msgstr "rightsquigarrow"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24389 msgid "leftrightsquigarrow"
24390 msgstr "leftrightsquigarrow"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24393 msgid "nleftarrow"
24394 msgstr "nleftarrow"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24397 msgid "nrightarrow"
24398 msgstr "nrightarrow"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24401 msgid "nleftrightarrow"
24402 msgstr "nleftrightarrow"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24405 msgid "nLeftarrow"
24406 msgstr "nLeftarrow"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24409 msgid "nRightarrow"
24410 msgstr "nRightarrow"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24413 msgid "nLeftrightarrow"
24414 msgstr "nLeftrightarrow"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24417 msgid "multimap"
24418 msgstr "multimap"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24421 msgid "shortleftarrow"
24422 msgstr "shortleftarrow"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24425 msgid "shortrightarrow"
24426 msgstr "shortrightarrow"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24429 msgid "shortuparrow"
24430 msgstr "shortuparrow"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24433 msgid "shortdownarrow"
24434 msgstr "shortdownarrow"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24437 msgid "leftrightarroweq"
24438 msgstr "leftrightarroweq"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24441 msgid "curlyveedownarrow"
24442 msgstr "curlyveedownarrow"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24445 msgid "curlyveeuparrow"
24446 msgstr "curlyveeuparrow"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24449 msgid "nnwarrow"
24450 msgstr "nnwarrow"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24453 msgid "nnearrow"
24454 msgstr "nnearrow"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24457 msgid "sswarrow"
24458 msgstr "sswarrow"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24461 msgid "ssearrow"
24462 msgstr "ssearrow"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24465 msgid "curlywedgeuparrow"
24466 msgstr "curlywedgeuparrow"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24469 msgid "curlywedgedownarrow"
24470 msgstr "curlywedgedownarrow"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24473 msgid "leftrightarrowtriangle"
24474 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24477 msgid "leftarrowtriangle"
24478 msgstr "leftarrowtriangle"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24481 msgid "rightarrowtriangle"
24482 msgstr "rightarrowtriangle"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24485 msgid "Mapsto"
24486 msgstr "Mapsto"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24489 msgid "mapsfrom"
24490 msgstr "mapsfrom"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24493 msgid "Mapsfrom"
24494 msgstr "Mapsfrom"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24497 msgid "Longmapsto"
24498 msgstr "Longmapsto"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24501 msgid "longmapsfrom"
24502 msgstr "longmapsfrom"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24505 msgid "Longmapsfrom"
24506 msgstr "Longmapsfrom"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24509 msgid "xleftarrow"
24510 msgstr "xleftarrow"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24513 msgid "xrightarrow"
24514 msgstr "xrightarrow"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24517 msgid "leqq"
24518 msgstr "leqq"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24521 msgid "geqq"
24522 msgstr "geqq"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24525 msgid "leqslant"
24526 msgstr "leqslant"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24529 msgid "geqslant"
24530 msgstr "geqslant"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24533 msgid "eqslantless"
24534 msgstr "eqslantless"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24537 msgid "eqslantgtr"
24538 msgstr "eqslantgtr"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24541 msgid "eqsim"
24542 msgstr "eqsim"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24545 msgid "lesssim"
24546 msgstr "lesssim"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24549 msgid "gtrsim"
24550 msgstr "gtrsim"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24553 msgid "apprge"
24554 msgstr "apprge"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24557 msgid "apprle"
24558 msgstr "apprle"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24561 msgid "lessapprox"
24562 msgstr "lessapprox"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24565 msgid "gtrapprox"
24566 msgstr "gtrapprox"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24569 msgid "approxeq"
24570 msgstr "approxeq"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24573 msgid "triangleq"
24574 msgstr "triangleq"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24577 msgid "lessdot"
24578 msgstr "lessdot"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24581 msgid "gtrdot"
24582 msgstr "gtrdot"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24585 msgid "lll"
24586 msgstr "lll"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24589 msgid "ggg"
24590 msgstr "ggg"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24593 msgid "lessgtr"
24594 msgstr "lessgtr"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24597 msgid "gtrless"
24598 msgstr "gtrless"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24601 msgid "lesseqgtr"
24602 msgstr "lesseqgtr"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24605 msgid "gtreqless"
24606 msgstr "gtreqless"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24609 msgid "lesseqqgtr"
24610 msgstr "lesseqqgtr"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24613 msgid "gtreqqless"
24614 msgstr "gtreqqless"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24617 msgid "eqcirc"
24618 msgstr "eqcirc"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24621 msgid "circeq"
24622 msgstr "circeq"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24625 msgid "thicksim"
24626 msgstr "thicksim"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24629 msgid "thickapprox"
24630 msgstr "thickapprox"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24633 msgid "backsim"
24634 msgstr "backsim"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24637 msgid "backsimeq"
24638 msgstr "backsimeq"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24641 msgid "subseteqq"
24642 msgstr "subseteqq"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24645 msgid "supseteqq"
24646 msgstr "supseteqq"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24649 msgid "Subset"
24650 msgstr "Subset"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24653 msgid "Supset"
24654 msgstr "Supset"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24657 msgid "sqsubset"
24658 msgstr "sqsubset"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24661 msgid "sqsupset"
24662 msgstr "sqsupset"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24665 msgid "preccurlyeq"
24666 msgstr "preccurlyeq"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24669 msgid "succcurlyeq"
24670 msgstr "succcurlyeq"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24673 msgid "curlyeqprec"
24674 msgstr "curlyeqprec"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24677 msgid "curlyeqsucc"
24678 msgstr "curlyeqsucc"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24681 msgid "precsim"
24682 msgstr "precsim"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24685 msgid "succsim"
24686 msgstr "succsim"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24689 msgid "precapprox"
24690 msgstr "precapprox"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24693 msgid "succapprox"
24694 msgstr "succapprox"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24697 msgid "vartriangleleft"
24698 msgstr "vartriangleleft"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24701 msgid "vartriangleright"
24702 msgstr "vartriangleright"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24705 msgid "trianglelefteq"
24706 msgstr "trianglelefteq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24709 msgid "trianglerighteq"
24710 msgstr "trianglerighteq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24713 msgid "bumpeq"
24714 msgstr "bumpeq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24717 msgid "Bumpeq"
24718 msgstr "Bumpeq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24721 msgid "doteqdot"
24722 msgstr "doteqdot"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24725 msgid "risingdotseq"
24726 msgstr "risingdotseq"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24729 msgid "fallingdotseq"
24730 msgstr "fallingdotseq"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24733 msgid "vDash"
24734 msgstr "vDash"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24737 msgid "Vvdash"
24738 msgstr "Vvdash"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24741 msgid "Vdash"
24742 msgstr "Vdash"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24745 msgid "shortmid"
24746 msgstr "shortmid"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24749 msgid "shortparallel"
24750 msgstr "shortparallel"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24753 msgid "smallsmile"
24754 msgstr "smallsmile"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24757 msgid "smallfrown"
24758 msgstr "smallfrown"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24761 msgid "blacktriangleleft"
24762 msgstr "blacktriangleleft"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24765 msgid "blacktriangleright"
24766 msgstr "blacktriangleright"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24769 msgid "because"
24770 msgstr "because"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24773 msgid "therefore"
24774 msgstr "therefore"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24777 msgid "wasytherefore"
24778 msgstr "wasytherefore"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24781 msgid "backepsilon"
24782 msgstr "backepsilon"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24785 msgid "varpropto"
24786 msgstr "varpropto"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24789 msgid "between"
24790 msgstr "between"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24793 msgid "pitchfork"
24794 msgstr "pitchfork"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24797 msgid "trianglelefteqslant"
24798 msgstr "trianglelefteqslant"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24801 msgid "trianglerighteqslant"
24802 msgstr "trianglerighteqslant"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24805 msgid "inplus"
24806 msgstr "inplus"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24809 msgid "niplus"
24810 msgstr "niplus"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24813 msgid "subsetplus"
24814 msgstr "subsetplus"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24817 msgid "supsetplus"
24818 msgstr "supsetplus"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24821 msgid "subsetpluseq"
24822 msgstr "subsetpluseq"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24825 msgid "supsetpluseq"
24826 msgstr "supsetpluseq"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24829 msgid "minuso"
24830 msgstr "minuso"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24833 msgid "baro"
24834 msgstr "baro"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24837 msgid "sslash"
24838 msgstr "sslash"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24841 msgid "bbslash"
24842 msgstr "bbslash"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24845 msgid "moo"
24846 msgstr "moo"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24849 msgid "merge"
24850 msgstr "merge"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24853 msgid "invneg"
24854 msgstr "invneg"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24857 msgid "lbag"
24858 msgstr "lbag"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24861 msgid "rbag"
24862 msgstr "rbag"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24865 msgid "interleave"
24866 msgstr "interleave"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24869 msgid "leftslice"
24870 msgstr "leftslice"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24873 msgid "rightslice"
24874 msgstr "rightslice"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24877 msgid "oblong"
24878 msgstr "oblong"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24881 msgid "talloblong"
24882 msgstr "talloblong"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24885 msgid "fatsemi"
24886 msgstr "fatsemi"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24889 msgid "fatslash"
24890 msgstr "fatslash"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24893 msgid "fatbslash"
24894 msgstr "fatbslash"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24897 msgid "ldotp"
24898 msgstr "ldotp"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24901 msgid "cdotp"
24902 msgstr "cdotp"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24905 msgid "colon"
24906 msgstr "colon"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24909 msgid "dblcolon"
24910 msgstr "dblcolon"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24913 msgid "vcentcolon"
24914 msgstr "vcentcolon"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24917 msgid "colonapprox"
24918 msgstr "colonapprox"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24921 msgid "Colonapprox"
24922 msgstr "Colonapprox"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24925 msgid "coloneq"
24926 msgstr "coloneq"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24929 msgid "Coloneq"
24930 msgstr "Coloneq"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24933 msgid "coloneqq"
24934 msgstr "coloneqq"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24937 msgid "Coloneqq"
24938 msgstr "Coloneqq"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24941 msgid "colonsim"
24942 msgstr "colonsim"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24945 msgid "Colonsim"
24946 msgstr "Colonsim"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24949 msgid "eqcolon"
24950 msgstr "eqcolon"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24953 msgid "Eqcolon"
24954 msgstr "Eqcolon"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24957 msgid "eqqcolon"
24958 msgstr "eqqcolon"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24961 msgid "Eqqcolon"
24962 msgstr "Eqqcolon"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24965 msgid "wasypropto"
24966 msgstr "wasypropto"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24969 msgid "logof"
24970 msgstr "logof"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24973 msgid "Join"
24974 msgstr "Join"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24977 msgid "Negative Relations (extended)"
24978 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24981 msgid "nless"
24982 msgstr "nless"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24985 msgid "ngtr"
24986 msgstr "ngtr"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24989 msgid "nleq"
24990 msgstr "nleq"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24993 msgid "ngeq"
24994 msgstr "ngeq"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24997 msgid "nleqslant"
24998 msgstr "nleqslant"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25001 msgid "ngeqslant"
25002 msgstr "ngeqslant"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25005 msgid "nleqq"
25006 msgstr "nleqq"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25009 msgid "ngeqq"
25010 msgstr "ngeqq"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25013 msgid "lneq"
25014 msgstr "lneq"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25017 msgid "gneq"
25018 msgstr "gneq"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25021 msgid "lneqq"
25022 msgstr "lneqq"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25025 msgid "gneqq"
25026 msgstr "gneqq"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25029 msgid "lvertneqq"
25030 msgstr "lvertneqq"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25033 msgid "gvertneqq"
25034 msgstr "gvertneqq"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25037 msgid "lnsim"
25038 msgstr "lnsim"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25041 msgid "gnsim"
25042 msgstr "gnsim"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25045 msgid "lnapprox"
25046 msgstr "lnapprox"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25049 msgid "gnapprox"
25050 msgstr "gnapprox"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25053 msgid "nprec"
25054 msgstr "nprec"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25057 msgid "nsucc"
25058 msgstr "nsucc"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25061 msgid "npreceq"
25062 msgstr "npreceq"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25065 msgid "nsucceq"
25066 msgstr "nsucceq"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25069 msgid "precneqq"
25070 msgstr "precneqq"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25073 msgid "succneqq"
25074 msgstr "succneqq"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25077 msgid "precnsim"
25078 msgstr "precnsim"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25081 msgid "succnsim"
25082 msgstr "succnsim"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25085 msgid "precnapprox"
25086 msgstr "precnapprox"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25089 msgid "succnapprox"
25090 msgstr "succnapprox"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25093 msgid "subsetneq"
25094 msgstr "subsetneq"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25097 msgid "supsetneq"
25098 msgstr "supsetneq"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25101 msgid "subsetneqq"
25102 msgstr "subsetneqq"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25105 msgid "supsetneqq"
25106 msgstr "supsetneqq"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25109 msgid "nsubseteq"
25110 msgstr "nsubseteq"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25113 msgid "nsubseteqq"
25114 msgstr "nsubseteqq"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25117 msgid "nsupseteq"
25118 msgstr "nsupseteq"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25121 msgid "nsupseteqq"
25122 msgstr "nsupseteqq"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25125 msgid "nvdash"
25126 msgstr "nvdash"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25129 msgid "nvDash"
25130 msgstr "nvDash"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25133 msgid "nVDash"
25134 msgstr "nVDash"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25137 msgid "nVdash"
25138 msgstr "nVdash"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25141 msgid "varsubsetneq"
25142 msgstr "varsubsetneq"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25145 msgid "varsupsetneq"
25146 msgstr "varsupsetneq"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25149 msgid "varsubsetneqq"
25150 msgstr "varsubsetneqq"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25153 msgid "varsupsetneqq"
25154 msgstr "varsupsetneqq"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25157 msgid "ntriangleleft"
25158 msgstr "ntriangleleft"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25161 msgid "ntriangleright"
25162 msgstr "ntriangleright"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25165 msgid "ntrianglelefteq"
25166 msgstr "ntrianglelefteq"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25169 msgid "ntrianglerighteq"
25170 msgstr "ntrianglerighteq"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25173 msgid "ncong"
25174 msgstr "ncong"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25177 msgid "nsim"
25178 msgstr "nsim"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25181 msgid "nmid"
25182 msgstr "nmid"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25185 msgid "nshortmid"
25186 msgstr "nshortmid"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25189 msgid "nparallel"
25190 msgstr "nparallel"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25193 msgid "nshortparallel"
25194 msgstr "nshortparallel"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25197 msgid "ntrianglelefteqslant"
25198 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25201 msgid "ntrianglerighteqslant"
25202 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25205 msgid "dotplus"
25206 msgstr "dotplus"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25209 msgid "smallsetminus"
25210 msgstr "smallsetminus"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25213 msgid "Cap"
25214 msgstr "Cap"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25217 msgid "Cup"
25218 msgstr "Cup"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25221 msgid "barwedge"
25222 msgstr "barwedge"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25225 msgid "veebar"
25226 msgstr "veebar"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25229 msgid "doublebarwedge"
25230 msgstr "doublebarwedge"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25233 msgid "boxminus"
25234 msgstr "boxminus"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25237 msgid "boxtimes"
25238 msgstr "boxtimes"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25241 msgid "boxdot"
25242 msgstr "boxdot"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25245 msgid "boxplus"
25246 msgstr "boxplus"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25249 msgid "boxast"
25250 msgstr "boxast"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25253 msgid "boxbar"
25254 msgstr "boxbar"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25257 msgid "boxslash"
25258 msgstr "boxslash"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25261 msgid "boxbslash"
25262 msgstr "boxbslash"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25265 msgid "boxcircle"
25266 msgstr "boxcircle"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25269 msgid "boxbox"
25270 msgstr "boxbox"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25273 msgid "boxempty"
25274 msgstr "boxempty"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25277 msgid "divideontimes"
25278 msgstr "divideontimes"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25281 msgid "ltimes"
25282 msgstr "ltimes"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25285 msgid "rtimes"
25286 msgstr "rtimes"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25289 msgid "leftthreetimes"
25290 msgstr "leftthreetimes"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25293 msgid "rightthreetimes"
25294 msgstr "rightthreetimes"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25297 msgid "curlywedge"
25298 msgstr "curlywedge"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25301 msgid "curlyvee"
25302 msgstr "curlyvee"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25305 msgid "circleddash"
25306 msgstr "circleddash"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25309 msgid "circledast"
25310 msgstr "circledast"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25313 msgid "circledcirc"
25314 msgstr "circledcirc"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25317 msgid "centerdot"
25318 msgstr "centerdot"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25321 msgid "intercal"
25322 msgstr "intercal"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25325 msgid "implies"
25326 msgstr "implies"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25329 msgid "impliedby"
25330 msgstr "impliedby"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25333 msgid "bigcurlyvee"
25334 msgstr "bigcurlyvee"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25337 msgid "bigcurlywedge"
25338 msgstr "bigcurlywedge"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25341 msgid "bigsqcap"
25342 msgstr "bigsqcap"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25345 msgid "bigbox"
25346 msgstr "bigbox"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25349 msgid "bigparallel"
25350 msgstr "bigparallel"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25353 msgid "biginterleave"
25354 msgstr "biginterleave"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25357 msgid "bignplus"
25358 msgstr "bignplus"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25361 msgid "nplus"
25362 msgstr "nplus"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25365 msgid "Yup"
25366 msgstr "Yup"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25369 msgid "Ydown"
25370 msgstr "Ydown"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25373 msgid "Yleft"
25374 msgstr "Yleft"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25377 msgid "Yright"
25378 msgstr "Yright"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25381 msgid "obar"
25382 msgstr "obar"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25385 msgid "obslash"
25386 msgstr "obslash"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25389 msgid "ocircle"
25390 msgstr "ocircle"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25393 msgid "olessthan"
25394 msgstr "olessthan"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25397 msgid "ogreaterthan"
25398 msgstr "ogreaterthan"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25401 msgid "ovee"
25402 msgstr "ovee"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25405 msgid "owedge"
25406 msgstr "owedge"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25409 msgid "varcurlyvee"
25410 msgstr "varcurlyvee"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25413 msgid "varcurlywedge"
25414 msgstr "varcurlywedge"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25417 msgid "vartimes"
25418 msgstr "vartimes"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25421 msgid "varotimes"
25422 msgstr "varotimes"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25425 msgid "varoast"
25426 msgstr "varoast"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25429 msgid "varobar"
25430 msgstr "varobar"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25433 msgid "varodot"
25434 msgstr "varodot"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25437 msgid "varoslash"
25438 msgstr "varoslash"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25441 msgid "varobslash"
25442 msgstr "varobslash"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25445 msgid "varocircle"
25446 msgstr "varocircle"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25449 msgid "varoplus"
25450 msgstr "varoplus"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25453 msgid "varominus"
25454 msgstr "varominus"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25457 msgid "varovee"
25458 msgstr "varovee"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25461 msgid "varowedge"
25462 msgstr "varowedge"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25465 msgid "varolessthan"
25466 msgstr "varolessthan"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25469 msgid "varogreaterthan"
25470 msgstr "varogreaterthan"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25473 msgid "varbigcirc"
25474 msgstr "varbigcirc"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25477 msgid "brokenvert"
25478 msgstr "brokenvert"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25481 msgid "lfloor"
25482 msgstr "lfloor"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25485 msgid "rfloor"
25486 msgstr "rfloor"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25489 msgid "lceil"
25490 msgstr "lceil"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25493 msgid "rceil"
25494 msgstr "rceil"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25497 msgid "llbracket"
25498 msgstr "llbracket"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25501 msgid "rrbracket"
25502 msgstr "rrbracket"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25505 msgid "llfloor"
25506 msgstr "llfloor"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25509 msgid "rrfloor"
25510 msgstr "rrfloor"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25513 msgid "llceil"
25514 msgstr "llceil"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25517 msgid "rrceil"
25518 msgstr "rrceil"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25521 msgid "Lbag"
25522 msgstr "Lbag"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25525 msgid "Rbag"
25526 msgstr "Rbag"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25529 msgid "llparenthesis"
25530 msgstr "llparenthesis"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25533 msgid "rrparenthesis"
25534 msgstr "rrparenthesis"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25537 msgid "binampersand"
25538 msgstr "binampersand"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25541 msgid "bindnasrepma"
25542 msgstr "bindnasrepma"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25546 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25549 msgid "Voiced bilabial plosive"
25550 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25554 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25557 msgid "Voiced alveolar plosive"
25558 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25562 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25565 msgid "Voiced retroflex plosive"
25566 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25569 msgid "Voiceless palatal plosive"
25570 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25573 msgid "Voiced palatal plosive"
25574 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25577 msgid "Voiceless velar plosive"
25578 msgstr "Oclusiva velar sorda"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25581 msgid "Voiced velar plosive"
25582 msgstr "Oclusiva velar sonora"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25585 msgid "Voiceless uvular plosive"
25586 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25589 msgid "Voiced uvular plosive"
25590 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25593 msgid "Glottal plosive"
25594 msgstr "Oclusiva glotal"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25597 msgid "Voiced bilabial nasal"
25598 msgstr "Nasal bilabial sonora"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25601 msgid "Voiced labiodental nasal"
25602 msgstr "Nasal labiodental sonora"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25605 msgid "Voiced alveolar nasal"
25606 msgstr "Nasal alveolar sonora"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25609 msgid "Voiced retroflex nasal"
25610 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25613 msgid "Voiced palatal nasal"
25614 msgstr "Nasal palatal sonora"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25617 msgid "Voiced velar nasal"
25618 msgstr "Nasal velar sonora"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25621 msgid "Voiced uvular nasal"
25622 msgstr "Nasal uvular sonora"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25625 msgid "Voiced bilabial trill"
25626 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25629 msgid "Voiced alveolar trill"
25630 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25633 msgid "Voiced uvular trill"
25634 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25637 msgid "Voiced alveolar tap"
25638 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25641 msgid "Voiced retroflex flap"
25642 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25646 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25649 msgid "Voiced bilabial fricative"
25650 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25654 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25657 msgid "Voiced labiodental fricative"
25658 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25661 msgid "Voiceless dental fricative"
25662 msgstr "Fricativa dental sorda"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25665 msgid "Voiced dental fricative"
25666 msgstr "Fricativa dental sonora"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25670 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25673 msgid "Voiced alveolar fricative"
25674 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25678 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25682 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25686 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25689 msgid "Voiced retroflex fricative"
25690 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25693 msgid "Voiceless palatal fricative"
25694 msgstr "Fricativa palatal sorda"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25697 msgid "Voiced palatal fricative"
25698 msgstr "Fricativa palatal sonora"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25701 msgid "Voiceless velar fricative"
25702 msgstr "Fricativa velar sorda"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25705 msgid "Voiced velar fricative"
25706 msgstr "Fricativa velar sonora"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25709 msgid "Voiceless uvular fricative"
25710 msgstr "Fricativa uvular sorda"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25713 msgid "Voiced uvular fricative"
25714 msgstr "Fricativa uvular sonora"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25718 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25722 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25725 msgid "Voiceless glottal fricative"
25726 msgstr "Fricativa glotal sorda"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25729 msgid "Voiced glottal fricative"
25730 msgstr "Fricativa glotal sonora"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25734 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25738 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25741 msgid "Voiced labiodental approximant"
25742 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25745 msgid "Voiced alveolar approximant"
25746 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25749 msgid "Voiced retroflex approximant"
25750 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25753 msgid "Voiced palatal approximant"
25754 msgstr "Aproximante palatal sonora"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25757 msgid "Voiced velar approximant"
25758 msgstr "Aproximante velar sonora"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25762 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25766 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25770 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25774 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25777 msgid "Bilabial click"
25778 msgstr "Clic bilabial"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25781 msgid "Dental click"
25782 msgstr "Clic dental"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25785 msgid "(Post)alveolar click"
25786 msgstr "Clic (post)alveolar"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25789 msgid "Palatoalveolar click"
25790 msgstr "Clic palatoalveolar"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25793 msgid "Alveolar lateral click"
25794 msgstr "Clic lateral alveolar"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25797 msgid "Voiced bilabial implosive"
25798 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25802 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25805 msgid "Voiced palatal implosive"
25806 msgstr "Implosiva palatal sonora"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25809 msgid "Voiced velar implosive"
25810 msgstr "Implosiva velar sonora"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25813 msgid "Voiced uvular implosive"
25814 msgstr "Implosiva uvular sonora"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25817 msgid "Ejective mark"
25818 msgstr "Marca eyectiva"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25821 msgid "Close front unrounded vowel"
25822 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25825 msgid "Close front rounded vowel"
25826 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25829 msgid "Close central unrounded vowel"
25830 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25833 msgid "Close central rounded vowel"
25834 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25837 msgid "Close back unrounded vowel"
25838 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25841 msgid "Close back rounded vowel"
25842 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25845 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25846 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25849 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25850 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25853 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25854 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25857 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25858 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25861 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25862 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25865 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25866 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25869 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25870 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25873 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25874 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25877 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25878 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25881 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25882 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25885 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25886 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25889 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25890 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25893 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25894 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25897 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25898 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25901 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25902 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25905 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25906 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25909 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25910 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25913 msgid "Near-open vowel"
25914 msgstr "Vocal casi abierta"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25917 msgid "Open front unrounded vowel"
25918 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25921 msgid "Open front rounded vowel"
25922 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25925 msgid "Open back unrounded vowel"
25926 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25929 msgid "Open back rounded vowel"
25930 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25933 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25934 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25937 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25938 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25941 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25942 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25945 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25946 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25949 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25950 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25953 msgid "Epiglottal plosive"
25954 msgstr "Oclusiva epiglotal"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25957 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25958 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25961 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25962 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25965 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25966 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25969 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25970 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25973 msgid "Top tie bar"
25974 msgstr "Barra de ligadura superior"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25977 msgid "Bottom tie bar"
25978 msgstr "Barra de ligadura inferior"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25981 msgid "Long"
25982 msgstr "Larga"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25985 msgid "Half-long"
25986 msgstr "Semilarga"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25989 msgid "Extra short"
25990 msgstr "Extra corta"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25993 msgid "Primary stress"
25994 msgstr "Acento principal"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25997 msgid "Secondary stress"
25998 msgstr "Acento secundario"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26001 msgid "Minor (foot) group"
26002 msgstr "Grupo menor (pie)"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26005 msgid "Major (intonation) group"
26006 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26009 msgid "Syllable break"
26010 msgstr "Corte silábico"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26013 msgid "Linking (absence of a break)"
26014 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26017 msgid "Voiceless"
26018 msgstr "Ensordecida"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26021 msgid "Voiceless (above)"
26022 msgstr "Ensordecida (encima)"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26025 msgid "Voiced"
26026 msgstr "Sonorizada"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26029 msgid "Breathy voiced"
26030 msgstr "Sonora mate"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26033 msgid "Creaky voiced"
26034 msgstr "Sonora estridente"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26037 msgid "Linguolabial"
26038 msgstr "Linguolabial"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26041 msgid "Dental"
26042 msgstr "Dental"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26045 msgid "Apical"
26046 msgstr "Apical"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26049 msgid "Laminal"
26050 msgstr "Laminal"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26053 msgid "Aspirated"
26054 msgstr "Aspirada"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26057 msgid "More rounded"
26058 msgstr "Más labializada"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26061 msgid "Less rounded"
26062 msgstr "Menos labializada"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26065 msgid "Advanced"
26066 msgstr "Avanzado"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26069 msgid "Retracted"
26070 msgstr "Retraída"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26073 msgid "Centralized"
26074 msgstr "Centralizada"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26077 msgid "Mid-centralized"
26078 msgstr "Medio centralizada"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26081 msgid "Syllabic"
26082 msgstr "Silábica"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26085 msgid "Non-syllabic"
26086 msgstr "No silábica"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26089 msgid "Rhoticity"
26090 msgstr "Rotacismo"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26093 msgid "Labialized"
26094 msgstr "Labializada"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26097 msgid "Palatized"
26098 msgstr "Palatalizada"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26101 msgid "Velarized"
26102 msgstr "Velarizada"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26105 msgid "Pharyngialized"
26106 msgstr "Faringizada"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26109 msgid "Velarized or pharyngialized"
26110 msgstr "Velarizada o faringizada"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26113 msgid "Raised"
26114 msgstr "Avanzada"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26117 msgid "Lowered"
26118 msgstr "Retraída"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26121 msgid "Advanced tongue root"
26122 msgstr "Base de la lengua avanzada"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26125 msgid "Retracted tongue root"
26126 msgstr "Base de la lengua retraída"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26129 msgid "Nasalized"
26130 msgstr "Nasalizada"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26133 msgid "Nasal release"
26134 msgstr "Tendencia nasal"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26137 msgid "Lateral release"
26138 msgstr "Tendencia lateral"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26141 msgid "No audible release"
26142 msgstr "Tendencia no audible"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26145 msgid "Extra high (accent)"
26146 msgstr "Extra alto (acento)"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26149 msgid "Extra high (tone letter)"
26150 msgstr "Extra alto (tono)"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26153 msgid "High (accent)"
26154 msgstr "Alto (acento)"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26157 msgid "High (tone letter)"
26158 msgstr "Alto (tono)"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26161 msgid "Mid (accent)"
26162 msgstr "Medio (acento)"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26165 msgid "Mid (tone letter)"
26166 msgstr "Medio (tono)"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26169 msgid "Low (accent)"
26170 msgstr "Bajo (acento)"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26173 msgid "Low (tone letter)"
26174 msgstr "Bajo (tono)"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26177 msgid "Extra low (accent)"
26178 msgstr "Extra bajo (acento)"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26181 msgid "Extra low (tone letter)"
26182 msgstr "Extra bajo (tono)"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26185 msgid "Downstep"
26186 msgstr "Un tono más bajo"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26189 msgid "Upstep"
26190 msgstr "Un tono más alto"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26193 msgid "Rising (accent)"
26194 msgstr "Ascendente (acento)"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26197 msgid "Rising (tone letter)"
26198 msgstr "Ascendente (tono)"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26201 msgid "Falling (accent)"
26202 msgstr "Descendente (acento)"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26205 msgid "Falling (tone letter)"
26206 msgstr "Descendente (tono)"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26209 msgid "High rising (accent)"
26210 msgstr "Ascendente alto (acento)"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26213 msgid "High rising (tone letter)"
26214 msgstr "Ascendente alto (tono)"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26217 msgid "Low rising (accent)"
26218 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26221 msgid "Low rising (tone letter)"
26222 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26225 msgid "Rising-falling (accent)"
26226 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26229 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26230 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26233 msgid "Global rise"
26234 msgstr "Ascenso global"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26237 msgid "Global fall"
26238 msgstr "Descenso global"
26239
26240 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26241 msgid "ChessDiagram"
26242 msgstr "Diagrama de ajedrez"
26243
26244 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26245 msgid "Chess diagram"
26246 msgstr "Diagrama de ajedrez"
26247
26248 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26249 msgid ""
26250 "A chess position diagram.\n"
26251 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26252 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26253 "the position that you want to display.\n"
26254 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26255 "and remember to type in a relative path\n"
26256 "to the LyX document location.\n"
26257 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26258 "to enable general editing of the board.\n"
26259 "You might also check out the\n"
26260 "'Options->Test legality' option, and\n"
26261 "remember to middle and right click to\n"
26262 "insert new material in the board.\n"
26263 "In order for this to work, you have to\n"
26264 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26265 "that TeX will find it, and you will need\n"
26266 "to install the skak package from CTAN.\n"
26267 msgstr ""
26268 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
26269 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
26270 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
26271 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
26272 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
26273 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
26274 "a la ubicación del documento LyX.\n"
26275 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
26276 "para activar la edición general del tablero.\n"
26277 "Podría también comprobar la opción\n"
26278 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
26279 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
26280 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
26281 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
26282 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
26283 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
26284 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
26285
26286 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26287 msgid "Dia"
26288 msgstr "Dia"
26289
26290 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26291 msgid "Dia diagram"
26292 msgstr "Diagrama Dia"
26293
26294 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26295 msgid "Dia diagram.\n"
26296 msgstr "Diagrama Dia.\n"
26297
26298 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26299 msgid "GnumericSpreadsheet"
26300 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
26301
26302 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Spreadsheet"
26305 msgstr "Hoja de cálculo"
26306
26307 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26308 msgid ""
26309 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26310 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26311 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26312 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26313 "both for gnumeric and excel files.\n"
26314 msgstr ""
26315 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
26316 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
26317 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
26318 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
26319 "de archivos gnumeric y excel.\n"
26320
26321 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26322 msgid "Inkscape"
26323 msgstr "Inkscape"
26324
26325 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26326 msgid "Inkscape figure"
26327 msgstr "Figura Inkscape"
26328
26329 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26330 msgid ""
26331 "An Inkscape figure.\n"
26332 "Note that using this template automatically uses the \n"
26333 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26337 msgid "Lilypond typeset music"
26338 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
26339
26340 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26341 msgid ""
26342 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26343 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26344 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26345 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26346 msgstr ""
26347 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
26348 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
26349 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
26350 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
26351
26352 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26353 msgid "PDFPages"
26354 msgstr "Páginas PDF"
26355
26356 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26357 msgid "PDF pages"
26358 msgstr "Páginas PDF"
26359
26360 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26361 msgid ""
26362 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26363 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26364 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26365 "Examples:\n"
26366 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26367 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26368 "* pages=- (to include all pages)\n"
26369 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26370 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26371 "inserted in their original size.\n"
26372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26373 "for further options and details.\n"
26374 msgstr ""
26375 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
26376 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
26377 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
26378 "Ejemplos:\n"
26379 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
26380 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
26381 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
26382 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
26383 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
26384 "se insertan en su tamaño original. \n"
26385 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
26386 "para otras opciones y detalles.\n"
26387
26388 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26389 msgid "RasterImage"
26390 msgstr "Imagen raster"
26391
26392 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26393 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26394 msgid "Raster image"
26395 msgstr "Imagen mapa de bits"
26396
26397 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26398 msgid ""
26399 "A bitmap file.\n"
26400 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26401 msgstr ""
26402 "Un archivo bitmap.\n"
26403 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
26404
26405 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26406 msgid "VectorGraphics"
26407 msgstr "Gráficos vectoriales"
26408
26409 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26410 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26411 msgid "Vector graphics"
26412 msgstr "Gráficos vectoriales"
26413
26414 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26415 msgid ""
26416 "A vector graphics file.\n"
26417 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26418 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26419 "the final output.\n"
26420 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26421 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26422 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26423 msgstr ""
26424 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
26425 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
26426 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
26427 "la salida final.\n"
26428 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
26429 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
26430 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
26431
26432 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26433 msgid "XFig"
26434 msgstr "XFig"
26435
26436 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26437 msgid "Xfig figure"
26438 msgstr "Figura Xfig"
26439
26440 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26441 msgid "An Xfig figure.\n"
26442 msgstr "Una figura Xfig.\n"
26443
26444 #: lib/configure.py:640
26445 msgid "tgo"
26446 msgstr "tgo"
26447
26448 #: lib/configure.py:640
26449 msgid "tgo|Tgif"
26450 msgstr "tgo|Tgif"
26451
26452 #: lib/configure.py:643
26453 msgid "FIG"
26454 msgstr "FIG"
26455
26456 #: lib/configure.py:646
26457 msgid "DIA"
26458 msgstr "DIA"
26459
26460 #: lib/configure.py:649
26461 msgid "sxd"
26462 msgstr "sxd"
26463
26464 #: lib/configure.py:649
26465 msgid "sxd|OpenDocument"
26466 msgstr "sxd|OpenDocument"
26467
26468 #: lib/configure.py:652
26469 msgid "Grace"
26470 msgstr "Grace"
26471
26472 #: lib/configure.py:655
26473 msgid "FEN"
26474 msgstr "FEN"
26475
26476 #: lib/configure.py:658
26477 msgid "SVG"
26478 msgstr "SVG"
26479
26480 #: lib/configure.py:659
26481 msgid "SVG (compressed)"
26482 msgstr "SVG (comprimido)"
26483
26484 #: lib/configure.py:662
26485 msgid "BMP"
26486 msgstr "BMP"
26487
26488 #: lib/configure.py:663
26489 msgid "GIF"
26490 msgstr "GIF"
26491
26492 #: lib/configure.py:664
26493 msgid "jpeg"
26494 msgstr "jpeg"
26495
26496 #: lib/configure.py:664
26497 msgid "jpeg|JPEG"
26498 msgstr "jpeg|JPEG"
26499
26500 #: lib/configure.py:665
26501 msgid "PBM"
26502 msgstr "PBM"
26503
26504 #: lib/configure.py:666
26505 msgid "PGM"
26506 msgstr "PGM"
26507
26508 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26509 msgid "PNG"
26510 msgstr "PNG"
26511
26512 #: lib/configure.py:668
26513 msgid "PPM"
26514 msgstr "PPM"
26515
26516 #: lib/configure.py:669
26517 msgid "TIFF"
26518 msgstr "TIFF"
26519
26520 #: lib/configure.py:670
26521 msgid "XBM"
26522 msgstr "XBM"
26523
26524 #: lib/configure.py:671
26525 msgid "XPM"
26526 msgstr "XPM"
26527
26528 #: lib/configure.py:682
26529 msgid "Plain text (chess output)"
26530 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
26531
26532 #: lib/configure.py:683
26533 #, fuzzy
26534 msgid "DocBook 5"
26535 msgstr "DocBook"
26536
26537 #: lib/configure.py:684
26538 msgid "Graphviz Dot"
26539 msgstr "Graphviz Dot"
26540
26541 #: lib/configure.py:685
26542 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26543 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26544
26545 #: lib/configure.py:686
26546 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26548
26549 #: lib/configure.py:687
26550 msgid "NoWeb"
26551 msgstr "NoWeb"
26552
26553 #: lib/configure.py:687
26554 msgid "NoWeb|N"
26555 msgstr "NoWeb|N"
26556
26557 #: lib/configure.py:689
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Sweave (Japanese)"
26560 msgstr "Opciones de Sweave"
26561
26562 #: lib/configure.py:689
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26565 msgstr "Manual Sweave|S"
26566
26567 #: lib/configure.py:690
26568 msgid "R/S code"
26569 msgstr "Código R/S"
26570
26571 #: lib/configure.py:692
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26574 msgstr "Rnw (knitr)"
26575
26576 #: lib/configure.py:693
26577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26578 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26579
26580 #: lib/configure.py:694
26581 #, fuzzy
26582 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26583 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26584
26585 #: lib/configure.py:695
26586 msgid "LaTeX (plain)"
26587 msgstr "LaTeX (simple)"
26588
26589 #: lib/configure.py:695
26590 msgid "LaTeX (plain)|L"
26591 msgstr "LaTeX (simple)|L"
26592
26593 #: lib/configure.py:696
26594 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26595 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26596
26597 #: lib/configure.py:697
26598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26600
26601 #: lib/configure.py:698
26602 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26603 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26604
26605 #: lib/configure.py:699
26606 msgid "LaTeX (clipboard)"
26607 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
26608
26609 #: lib/configure.py:700
26610 msgid "Plain text"
26611 msgstr "Texto simple"
26612
26613 #: lib/configure.py:700
26614 msgid "Plain text|a"
26615 msgstr "Texto simple|o"
26616
26617 #: lib/configure.py:701
26618 msgid "Plain text (pstotext)"
26619 msgstr "Texto simple (pstotext)"
26620
26621 #: lib/configure.py:702
26622 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26623 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
26624
26625 #: lib/configure.py:703
26626 msgid "Plain text (catdvi)"
26627 msgstr "Texto simple (catdvi)"
26628
26629 #: lib/configure.py:704
26630 msgid "Plain Text, Join Lines"
26631 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
26632
26633 #: lib/configure.py:705
26634 msgid "Info (Beamer)"
26635 msgstr "Info (Beamer)"
26636
26637 #: lib/configure.py:709
26638 msgid "LilyPond music"
26639 msgstr "LilyPond música"
26640
26641 #: lib/configure.py:712
26642 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26643 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
26644
26645 #: lib/configure.py:713
26646 msgid "Excel spreadsheet"
26647 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
26648
26649 #: lib/configure.py:714
26650 msgid "MS Excel Office Open XML"
26651 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26652
26653 #: lib/configure.py:715
26654 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: lib/configure.py:716
26658 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26659 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
26660
26661 #: lib/configure.py:719
26662 msgid "LyXHTML"
26663 msgstr "LyXHTML"
26664
26665 #: lib/configure.py:719
26666 msgid "LyXHTML|y"
26667 msgstr "LyXHTML|y"
26668
26669 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26671 msgid "BibTeX"
26672 msgstr "BibTeX"
26673
26674 #: lib/configure.py:733
26675 msgid "EPS"
26676 msgstr "EPS"
26677
26678 #: lib/configure.py:734
26679 msgid "EPS (uncropped)"
26680 msgstr "EPS (sin recortar)"
26681
26682 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26683 msgid "EPS (cropped)"
26684 msgstr "EPS (recortado)"
26685
26686 #: lib/configure.py:736
26687 msgid "Postscript"
26688 msgstr "Postscript"
26689
26690 #: lib/configure.py:736
26691 msgid "Postscript|t"
26692 msgstr "Postscript|t"
26693
26694 #: lib/configure.py:745
26695 msgid "PDF (ps2pdf)"
26696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26697
26698 #: lib/configure.py:745
26699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26701
26702 #: lib/configure.py:746
26703 msgid "PDF (pdflatex)"
26704 msgstr "PDF (pdflatex)"
26705
26706 #: lib/configure.py:746
26707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26709
26710 #: lib/configure.py:747
26711 msgid "PDF (dvipdfm)"
26712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26713
26714 #: lib/configure.py:747
26715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26717
26718 #: lib/configure.py:748
26719 msgid "PDF (XeTeX)"
26720 msgstr "PDF (XeTeX)"
26721
26722 #: lib/configure.py:748
26723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26724 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26725
26726 #: lib/configure.py:749
26727 msgid "PDF (LuaTeX)"
26728 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26729
26730 #: lib/configure.py:749
26731 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26732 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26733
26734 #: lib/configure.py:750
26735 msgid "PDF (graphics)"
26736 msgstr "PDF (graphics)"
26737
26738 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26739 msgid "PDF (cropped)"
26740 msgstr "PDF (recortado)"
26741
26742 #: lib/configure.py:752
26743 msgid "PDF (lower resolution)"
26744 msgstr "PDF (baja resolución)"
26745
26746 #: lib/configure.py:757
26747 msgid "DVI"
26748 msgstr "DVI"
26749
26750 #: lib/configure.py:757
26751 msgid "DVI|D"
26752 msgstr "DVI|D"
26753
26754 #: lib/configure.py:758
26755 msgid "DVI (LuaTeX)"
26756 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26757
26758 #: lib/configure.py:758
26759 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26760 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26761
26762 #: lib/configure.py:761
26763 msgid "DraftDVI"
26764 msgstr "BorradorDVI"
26765
26766 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26767 msgid "htm"
26768 msgstr "htm"
26769
26770 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26771 msgid "htm|HTML"
26772 msgstr "htm|HTML"
26773
26774 #: lib/configure.py:767
26775 msgid "Noteedit"
26776 msgstr "Noteedit"
26777
26778 #: lib/configure.py:770
26779 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26780 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26781
26782 #: lib/configure.py:771
26783 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26784 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26785
26786 #: lib/configure.py:772
26787 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26788 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26789
26790 #: lib/configure.py:773
26791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26793
26794 #: lib/configure.py:776
26795 msgid "Rich Text Format"
26796 msgstr "Rich Text Format"
26797
26798 #: lib/configure.py:777
26799 msgid "MS Word"
26800 msgstr "MS Word"
26801
26802 #: lib/configure.py:777
26803 msgid "MS Word|W"
26804 msgstr "MS Word|W"
26805
26806 #: lib/configure.py:778
26807 msgid "MS Word Office Open XML"
26808 msgstr "MS Word Office Open XML"
26809
26810 #: lib/configure.py:778
26811 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26812 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26813
26814 #: lib/configure.py:781
26815 msgid "Table (CSV)"
26816 msgstr "Cuadro (CSV)"
26817
26818 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26820 msgid "LyX"
26821 msgstr "LyX"
26822
26823 #: lib/configure.py:784
26824 msgid "LyX 1.3.x"
26825 msgstr "LyX 1.3.x"
26826
26827 #: lib/configure.py:785
26828 msgid "LyX 1.4.x"
26829 msgstr "LyX 1.4.x"
26830
26831 #: lib/configure.py:786
26832 msgid "LyX 1.5.x"
26833 msgstr "LyX 1.5.x"
26834
26835 #: lib/configure.py:787
26836 msgid "LyX 1.6.x"
26837 msgstr "LyX 1.6.x"
26838
26839 #: lib/configure.py:788
26840 msgid "LyX 2.0.x"
26841 msgstr "LyX 2.0.x"
26842
26843 #: lib/configure.py:789
26844 msgid "LyX 2.1.x"
26845 msgstr "LyX 2.1.x"
26846
26847 #: lib/configure.py:790
26848 msgid "LyX 2.2.x"
26849 msgstr "LyX 2.2.x"
26850
26851 #: lib/configure.py:791
26852 #, fuzzy
26853 msgid "LyX 2.3.x"
26854 msgstr "LyX 2.0.x"
26855
26856 #: lib/configure.py:792
26857 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26859
26860 #: lib/configure.py:793
26861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26863
26864 #: lib/configure.py:794
26865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26867
26868 #: lib/configure.py:795
26869 msgid "LyX Preview"
26870 msgstr "Vista preliminar LyX"
26871
26872 #: lib/configure.py:796
26873 msgid "pdf_tex"
26874 msgstr "pdf_tex"
26875
26876 #: lib/configure.py:796
26877 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26878 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26879
26880 #: lib/configure.py:797
26881 msgid "Program"
26882 msgstr "Programa"
26883
26884 #: lib/configure.py:798
26885 msgid "ps_tex"
26886 msgstr "ps_tex"
26887
26888 #: lib/configure.py:798
26889 msgid "ps_tex|PSTEX"
26890 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26891
26892 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26893 msgid "Windows Metafile"
26894 msgstr "Windows Metafile"
26895
26896 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26897 msgid "Enhanced Metafile"
26898 msgstr "Enhanced Metafile"
26899
26900 #: lib/configure.py:920
26901 msgid "LyXBlogger"
26902 msgstr "LyXBlogger"
26903
26904 #: lib/configure.py:1161
26905 msgid "gnuplot"
26906 msgstr "gnuplot"
26907
26908 #: lib/configure.py:1161
26909 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26910 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26911
26912 #: lib/configure.py:1234
26913 msgid "LyX Archive (zip)"
26914 msgstr "Archivo LyX (zip)"
26915
26916 #: lib/configure.py:1237
26917 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26918 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Game 1"
26923 msgstr "Game"
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Game 2"
26928 msgstr "Game"
26929
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Example (LyXified)"
26933 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
26934
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Example (raw)"
26938 msgstr "Ejemplo"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Gnuplot"
26943 msgstr "gnuplot"
26944
26945 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26947 msgid "External Material"
26948 msgstr "Material externo"
26949
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Minted File Listing"
26953 msgstr "&Listado de código en línea"
26954
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Minted Listings"
26958 msgstr "Listados de código"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Instant Preview"
26963 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
26964
26965 #: lib/examples/Articles:0
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Itemize Bullets"
26968 msgstr "Marcas (enumeración*)"
26969
26970 #: lib/examples/Articles:0
26971 #, fuzzy
26972 msgid "Feynman Diagrams"
26973 msgstr "Diagrama Feynman|F"
26974
26975 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "XY-Pic"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 #, fuzzy
26981 msgid "XY-Figure"
26982 msgstr "Figura"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Graphics and Insets"
26987 msgstr "Controlador de &gráficos:"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Serial Letter 2"
26992 msgstr "Hebrew Letter"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Serial Letter 3"
26997 msgstr "Hebrew Letter"
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Serial Letter 1"
27002 msgstr "Hebrew Letter"
27003
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Localization Test"
27007 msgstr "Localización"
27008
27009 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "Noweb Listerrors"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "Multilingual Captions"
27015 msgstr "Leyendas multilingües"
27016
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "LilyPond Book"
27019 msgstr "LilyPond Book"
27020
27021 #: lib/examples/Articles:0
27022 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27023 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
27024
27025 #: lib/examples/Articles:0
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Noweb2LyX"
27028 msgstr "Noweb"
27029
27030 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27031 msgid "Modules"
27032 msgstr "Módulos"
27033
27034 #: lib/examples/Articles:0
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Foils"
27037 msgstr "FoilTeX"
27038
27039 #: lib/examples/Articles:0
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Foils Landslide"
27042 msgstr "DiapositivaApaisada"
27043
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Beamer (Complex)"
27047 msgstr "Nota beamer"
27048
27049 #: lib/examples/Articles:0
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Welcome"
27052 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
27053
27054 #: lib/examples/Articles:0
27055 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: lib/examples/Articles:0
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27061 msgstr "Leyendas multilingües|m"
27062
27063 #: lib/examples/Articles:0
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Mathematical Monthly"
27066 msgstr "Símbolos matemáticos"
27067
27068 #: lib/examples/Articles:0
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27071 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
27072
27073 #: lib/examples/Articles:0
27074 #, fuzzy
27075 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27076 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27077
27078 #: lib/examples/Articles:0
27079 #, fuzzy
27080 msgid "IEEE Transactions Journal"
27081 msgstr "Transacciones IEEE"
27082
27083 #: lib/examples/Articles:0
27084 #, fuzzy
27085 msgid "IEEE Transactions Conference"
27086 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27087
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 #, fuzzy
27090 msgid "08 Author"
27091 msgstr "Autor"
27092
27093 #: lib/examples/Articles:0
27094 #, fuzzy
27095 msgid "05 Contributor List"
27096 msgstr "Lista de colaboradores"
27097
27098 #: lib/examples/Articles:0
27099 #, fuzzy
27100 msgid "07 Part"
27101 msgstr "Parte"
27102
27103 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgid "06 Acronym"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: lib/examples/Articles:0
27108 #, fuzzy
27109 msgid "03 Preface"
27110 msgstr "Prefacio"
27111
27112 #: lib/examples/Articles:0
27113 #, fuzzy
27114 msgid "00 Main File"
27115 msgstr "Archivo perdido"
27116
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 #, fuzzy
27119 msgid "11 References"
27120 msgstr "Referencias"
27121
27122 #: lib/examples/Articles:0
27123 #, fuzzy
27124 msgid "10 Glossary"
27125 msgstr "Glosa"
27126
27127 #: lib/examples/Articles:0
27128 #, fuzzy
27129 msgid "04 Acknowledgements"
27130 msgstr "Agradecimientos"
27131
27132 #: lib/examples/Articles:0
27133 #, fuzzy
27134 msgid "02 Foreword"
27135 msgstr "Preámbulo"
27136
27137 #: lib/examples/Articles:0
27138 #, fuzzy
27139 msgid "01 Dedication"
27140 msgstr "Dedicatoria"
27141
27142 #: lib/examples/Articles:0
27143 #, fuzzy
27144 msgid "09 Appendix"
27145 msgstr "Apéndice"
27146
27147 #: lib/examples/Articles:0
27148 msgid "05 Acronym"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: lib/examples/Articles:0
27152 #, fuzzy
27153 msgid "07 Chapter"
27154 msgstr "Capítulo"
27155
27156 #: lib/examples/Articles:0
27157 #, fuzzy
27158 msgid "06 Part"
27159 msgstr "Parte"
27160
27161 #: lib/examples/Articles:0
27162 #, fuzzy
27163 msgid "09 Glossary"
27164 msgstr "Glosa"
27165
27166 #: lib/examples/Articles:0
27167 #, fuzzy
27168 msgid "10 Solutions"
27169 msgstr "Solución"
27170
27171 #: lib/examples/Articles:0
27172 #, fuzzy
27173 msgid "08 Appendix"
27174 msgstr "Apéndice"
27175
27176 #: lib/examples/Articles:0
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Simple"
27179 msgstr "Simple CV"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Colored"
27184 msgstr "Color"
27185
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Chapter 2"
27189 msgstr "Capítulo"
27190
27191 #: lib/examples/Articles:0
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Chapter 1"
27194 msgstr "Capítulo"
27195
27196 #: lib/examples/Articles:0
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Main File"
27199 msgstr "Archivo perdido"
27200
27201 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "PhD Thesis"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Theses"
27208 msgstr "Sinónimos"
27209
27210 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Formal with Footline"
27213 msgstr "línea de ecuación"
27214
27215 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Formal without Footline"
27218 msgstr "Biografía sib foto"
27219
27220 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27221 msgid "Grid with Head"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27225 #, fuzzy
27226 msgid "No Borders"
27227 msgstr "&Bordes"
27228
27229 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Simple Grid"
27232 msgstr "Simple CV"
27233
27234 #: src/Author.cpp:57
27235 #, fuzzy, c-format
27236 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27237 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
27238
27239 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27240 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27241 msgid "ERROR!"
27242 msgstr "¡ERROR!"
27243
27244 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27245 msgid "No year"
27246 msgstr "Sin año"
27247
27248 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27249 msgid "Bibliography entry not found!"
27250 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:450
27253 msgid "Disk Error: "
27254 msgstr "Error de disco: "
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:451
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27260 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:580
27263 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27264 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27267 msgid "Save failed! Document is lost."
27268 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:586
27271 msgid "Attempting to close changed document!"
27272 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:595
27275 #, c-format
27276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27277 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27280 #, c-format
27281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27282 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27285 msgid "Document header error"
27286 msgstr "Error de encabezado de documento"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:1011
27289 msgid "\\begin_header is missing"
27290 msgstr "\\begin_header falta"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:1035
27293 msgid "\\begin_document is missing"
27294 msgstr "\\begin_document falta"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27297 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27298 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27301 #, fuzzy
27302 msgid ""
27303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27304 "not installed.\n"
27305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27306 "LaTeX preamble."
27307 msgstr ""
27308 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
27309 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
27310 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
27311 "preámbulo LaTeX."
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27315 msgid "Index"
27316 msgstr "Índice"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:1196
27319 msgid "File Not Found"
27320 msgstr "Archivo no encontrado"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:1197
27323 #, c-format
27324 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27325 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27328 msgid "Document format failure"
27329 msgstr "Fallo de formato de documento"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:1226
27332 #, c-format
27333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27334 msgstr ""
27335 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
27336 "corrupto."
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:1300
27339 #, c-format
27340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27341 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:1327
27344 msgid "Conversion failed"
27345 msgstr "Conversión fallida"
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:1328
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27351 "it could not be created."
27352 msgstr ""
27353 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
27354 "archivo temporal para convertirlo."
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:1338
27357 msgid "Conversion script not found"
27358 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:1339
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27364 "could not be found."
27365 msgstr ""
27366 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
27367 "no pudo ser encontrado."
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27370 msgid "Conversion script failed"
27371 msgstr "Falló el guión de conversión"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:1363
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27377 "convert it."
27378 msgstr ""
27379 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
27380 "convertirlo."
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1370
27383 #, c-format
27384 msgid ""
27385 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27386 "it."
27387 msgstr ""
27388 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27391 msgid "File is read-only"
27392 msgstr "El archivo es de solo lectura"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:1450
27395 #, c-format
27396 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27397 msgstr ""
27398 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:1459
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27404 "overwrite this file?"
27405 msgstr ""
27406 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
27407 "sobrescribir este archivo?"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1461
27410 msgid "Overwrite modified file?"
27411 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27414 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27416 msgid "&Overwrite"
27417 msgstr "&Sobrescribir"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:1527
27420 msgid "Backup failure"
27421 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:1528
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27427 "Please check whether the directory exists and is writable."
27428 msgstr ""
27429 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
27430 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27433 msgid "Write failure"
27434 msgstr "Fallo de escritura"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:1565
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "The file has successfully been saved as:\n"
27440 "  %1$s.\n"
27441 "But LyX could not move it to:\n"
27442 "  %2$s.\n"
27443 "Your original file has been backed up to:\n"
27444 "  %3$s"
27445 msgstr ""
27446 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
27447 "  %1$s.\n"
27448 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
27449 "  %2$s.\n"
27450 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
27451 "  %3$s"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1576
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "Cannot move saved file to:\n"
27457 "  %1$s.\n"
27458 "But the file has successfully been saved as:\n"
27459 "  %2$s."
27460 msgstr ""
27461 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
27462 "  %1$s.\n"
27463 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
27464 "  %2$s."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1592
27467 #, c-format
27468 msgid "Saving document %1$s..."
27469 msgstr "Guardando documento %1$s..."
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:1607
27472 msgid " could not write file!"
27473 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:1615
27476 msgid " done."
27477 msgstr " hecho."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:1630
27480 #, c-format
27481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27482 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27485 #, c-format
27486 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27487 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:1643
27490 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27491 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:1657
27494 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27495 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:1753
27498 msgid "Iconv software exception Detected"
27499 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:1754
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27505 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27506 "Document>Settings>Language."
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:1786
27510 #, fuzzy, c-format
27511 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27512 msgstr ""
27513 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1789
27516 #, fuzzy
27517 msgid ""
27518 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27519 "contexts.\n"
27520 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27521 msgstr ""
27522 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
27523 "elegida.\n"
27524 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:1794
27527 #, c-format
27528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27529 msgstr ""
27530 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:1797
27533 msgid ""
27534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27535 "chosen encoding.\n"
27536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27537 msgstr ""
27538 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
27539 "elegida.\n"
27540 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:1805
27543 msgid "iconv conversion failed"
27544 msgstr "Falló la conversión iconv"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:1810
27547 msgid "conversion failed"
27548 msgstr "falló la conversión"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27551 msgid "Uncodable character in file path"
27552 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:1924
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "The path of your document\n"
27558 "(%1$s)\n"
27559 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27560 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27561 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27562 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27563 "\n"
27564 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27565 "(such as utf8) or change the file path name."
27566 msgstr ""
27567 "La ruta del documento\n"
27568 "(%1$s)\n"
27569 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
27570 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
27571 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
27572 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
27573 "\n"
27574 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
27575 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:2015
27578 #, c-format
27579 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:2016
27583 #, c-format
27584 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:2026
27588 #, c-format
27589 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:2027
27593 #, c-format
27594 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:2033
27598 msgid "Incompatible Languages!"
27599 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
27600
27601 #: src/Buffer.cpp:2035
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27605 "because they require conflicting language packages:\n"
27606 "%1$s%2$s"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:2330
27610 msgid "Running chktex..."
27611 msgstr "Ejecutando chktex..."
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:2349
27614 msgid "chktex failure"
27615 msgstr "fallo de chktex"
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:2350
27618 msgid "Could not run chktex successfully."
27619 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:2727
27622 #, c-format
27623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27624 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
27625
27626 #: src/Buffer.cpp:2831
27627 #, c-format
27628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27629 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:2840
27632 msgid "Error generating literate programming code."
27633 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
27634
27635 #: src/Buffer.cpp:2916
27636 #, c-format
27637 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27638 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:2949
27641 #, c-format
27642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27643 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
27644
27645 #: src/Buffer.cpp:3006
27646 msgid "Error viewing the output file."
27647 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
27648
27649 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27650 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27652 msgid "Invalid filename"
27653 msgstr "Nombre de archivo no válido"
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27657 msgid ""
27658 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27659 "through LaTeX: "
27660 msgstr ""
27661 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
27662 "archivo exportado a través de LaTeX: "
27663
27664 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27666 msgid "Problematic filename for DVI"
27667 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
27668
27669 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27671 msgid ""
27672 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27673 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27674 msgstr ""
27675 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
27676 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
27677
27678 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27679 msgid "Export Warning!"
27680 msgstr "¡Aviso de exportar!"
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:3410
27683 msgid ""
27684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27685 "BibTeX will be unable to find them."
27686 msgstr ""
27687 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
27688 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:4080
27691 #, c-format
27692 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27693 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
27694
27695 #: src/Buffer.cpp:4084
27696 #, c-format
27697 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27698 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
27699
27700 #: src/Buffer.cpp:4138
27701 msgid "Preview source code"
27702 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
27703
27704 #: src/Buffer.cpp:4140
27705 msgid "Preview preamble"
27706 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:4142
27709 msgid "Preview body"
27710 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:4157
27713 msgid "Plain text does not have a preamble."
27714 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:4294
27717 msgid "Autosaving current document..."
27718 msgstr "Autoguardando documento actual..."
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:4416
27721 #, c-format
27722 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27723 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:4420
27726 #, c-format
27727 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/Buffer.cpp:4422
27731 msgid "Couldn't export file"
27732 msgstr "No se pudo exportar archivo"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27735 msgid "File name error"
27736 msgstr "Error del nombre de archivo"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:4491
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "The directory path to the document\n"
27742 "%1$s\n"
27743 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27744 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27748 msgid "Document export cancelled."
27749 msgstr "Exportación del documento cancelada."
27750
27751 #: src/Buffer.cpp:4613
27752 #, c-format
27753 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27754 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:4620
27757 #, c-format
27758 msgid "Document exported as %1$s"
27759 msgstr "Documento exportado como %1$s"
27760
27761 #: src/Buffer.cpp:4689
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27765 "\n"
27766 "Recover emergency save?"
27767 msgstr ""
27768 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
27769 "\n"
27770 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
27771
27772 #: src/Buffer.cpp:4692
27773 msgid "Load emergency save?"
27774 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
27775
27776 #: src/Buffer.cpp:4693
27777 msgid "&Recover"
27778 msgstr "&Recuperar"
27779
27780 #: src/Buffer.cpp:4693
27781 msgid "&Load Original"
27782 msgstr "&Cargar original"
27783
27784 #: src/Buffer.cpp:4704
27785 #, c-format
27786 msgid ""
27787 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27788 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27789 msgstr ""
27790 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
27791 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
27792 "distinto."
27793
27794 #: src/Buffer.cpp:4711
27795 msgid "Document was successfully recovered."
27796 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:4713
27799 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27800 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
27801
27802 #: src/Buffer.cpp:4714
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "Remove emergency file now?\n"
27806 "(%1$s)"
27807 msgstr ""
27808 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
27809 "(%1$s)"
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27812 msgid "Delete emergency file?"
27813 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27816 msgid "&Keep"
27817 msgstr "&Mantener"
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:4723
27820 msgid "Emergency file deleted"
27821 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:4724
27824 msgid "Do not forget to save your file now!"
27825 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
27826
27827 #: src/Buffer.cpp:4731
27828 msgid "Remove emergency file now?"
27829 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
27830
27831 #: src/Buffer.cpp:4754
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Can't rename emergency file!"
27834 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
27835
27836 #: src/Buffer.cpp:4755
27837 msgid ""
27838 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27839 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27840 "this file, and may over-write your own work."
27841 msgstr ""
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:4760
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Emergency File Renames"
27846 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
27847
27848 #: src/Buffer.cpp:4761
27849 #, fuzzy, c-format
27850 msgid ""
27851 "Emergency file renamed as:\n"
27852 " %1$s"
27853 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:4784
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27859 "\n"
27860 "Load the backup instead?"
27861 msgstr ""
27862 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
27863 "\n"
27864 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
27865
27866 #: src/Buffer.cpp:4786
27867 msgid "Load backup?"
27868 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:4787
27871 msgid "&Load backup"
27872 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:4787
27875 msgid "Load &original"
27876 msgstr "Cargar &original"
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:4797
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27882 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27883 msgstr ""
27884 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
27885 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
27886 "distinto."
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27889 msgid "Senseless!!! "
27890 msgstr "¡Sin sentido! "
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:5429
27893 #, c-format
27894 msgid "Document %1$s reloaded."
27895 msgstr "Documento %1$s abierto."
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:5432
27898 #, c-format
27899 msgid "Could not reload document %1$s."
27900 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
27901
27902 #: src/BufferParams.cpp:524
27903 msgid ""
27904 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27905 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27906 msgstr ""
27907 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
27908 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
27909
27910 #: src/BufferParams.cpp:526
27911 msgid ""
27912 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27913 "are inserted into formulas"
27914 msgstr ""
27915 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
27916 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
27917
27918 #: src/BufferParams.cpp:528
27919 msgid ""
27920 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27921 "formulas"
27922 msgstr ""
27923 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
27924 "fórmulas"
27925
27926 #: src/BufferParams.cpp:530
27927 msgid ""
27928 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27929 "inserted into formulas"
27930 msgstr ""
27931 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
27932 "especiales de integral"
27933
27934 #: src/BufferParams.cpp:532
27935 msgid ""
27936 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27937 "into formulas"
27938 msgstr ""
27939 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
27940 "comando \\iddots"
27941
27942 #: src/BufferParams.cpp:534
27943 msgid ""
27944 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27945 "inserted into formulas"
27946 msgstr ""
27947 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
27948 "matemáticas en la ecuación"
27949
27950 #: src/BufferParams.cpp:536
27951 msgid ""
27952 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27953 "inserted into formulas"
27954 msgstr ""
27955 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
27956 "comandos \\ce o \\cf"
27957
27958 #: src/BufferParams.cpp:538
27959 msgid ""
27960 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27961 "subscript is inserted into formulas"
27962 msgstr ""
27963 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
27964 "comando \\stackrel"
27965
27966 #: src/BufferParams.cpp:540
27967 msgid ""
27968 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27969 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27970 msgstr ""
27971 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
27972 "St Mary's Road para ciencia computacional"
27973
27974 #: src/BufferParams.cpp:542
27975 msgid ""
27976 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27977 "decoration 'utilde'"
27978 msgstr ""
27979 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
27980 "marco  'utilde'"
27981
27982 #: src/BufferParams.cpp:747
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "The selected document class\n"
27986 "\t%1$s\n"
27987 "requires external files that are not available.\n"
27988 "The document class can still be used, but the\n"
27989 "document cannot be compiled until the following\n"
27990 "prerequisites are installed:\n"
27991 "\t%2$s\n"
27992 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27993 "User's Guide for more information."
27994 msgstr ""
27995 "La clase de documento seleccionada\n"
27996 "\t%1$s\n"
27997 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
27998 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
27999 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
28000 "instalen los siguientes requisitos:\n"
28001 "\t%2$s\n"
28002 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
28003 "Guía del usuario para más información."
28004
28005 #: src/BufferParams.cpp:756
28006 msgid "Document class not available"
28007 msgstr "Clase de documento no disponible"
28008
28009 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28010 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28013 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28014 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28016 msgid "LyX Warning: "
28017 msgstr "Aviso de LyX: "
28018
28019 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28020 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28023 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28025 msgid "uncodable character"
28026 msgstr "carácter no codificable"
28027
28028 #: src/BufferParams.cpp:1765
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Uncodable character in class options"
28031 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
28032
28033 #: src/BufferParams.cpp:1767
28034 #, fuzzy, c-format
28035 msgid ""
28036 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28037 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28038 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28039 "output.\n"
28040 "\n"
28041 "Please select an appropriate document encoding\n"
28042 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28043 msgstr ""
28044 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
28045 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
28046 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
28047 "\n"
28048 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28049 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
28050
28051 #: src/BufferParams.cpp:2208
28052 msgid "Uncodable character in user preamble"
28053 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
28054
28055 #: src/BufferParams.cpp:2210
28056 #, c-format
28057 msgid ""
28058 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28059 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28060 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28061 "output.\n"
28062 "\n"
28063 "Please select an appropriate document encoding\n"
28064 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28065 msgstr ""
28066 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
28067 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
28068 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
28069 "\n"
28070 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28071 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
28072
28073 #: src/BufferParams.cpp:2523
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "The layout file:\n"
28077 "%1$s\n"
28078 "could not be found. A default textclass with default\n"
28079 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28080 "correct output."
28081 msgstr ""
28082 "El archivo de formato:\n"
28083 "%1$s\n"
28084 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
28085 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
28086 "LyX no podrá generar una salida correcta."
28087
28088 #: src/BufferParams.cpp:2529
28089 msgid "Document class not found"
28090 msgstr "Clase de documento no disponible"
28091
28092 #: src/BufferParams.cpp:2536
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28096 "%1$s\n"
28097 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28098 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28099 "correct output."
28100 msgstr ""
28101 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
28102 "%1$s\n"
28103 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
28104 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
28105 "LyX no podrá generar una salida correcta."
28106
28107 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28108 msgid "Could not load class"
28109 msgstr "No se pudo cargar la clase"
28110
28111 #: src/BufferParams.cpp:2587
28112 msgid "Error reading internal layout information"
28113 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
28114
28115 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28116 msgid "Read Error"
28117 msgstr "Error de lectura"
28118
28119 #: src/BufferView.cpp:188
28120 msgid "No more insets"
28121 msgstr "No más recuadros"
28122
28123 #: src/BufferView.cpp:823
28124 msgid "Save bookmark"
28125 msgstr "Guardar marcador"
28126
28127 #: src/BufferView.cpp:1042
28128 msgid "Converting document to new document class..."
28129 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
28130
28131 #: src/BufferView.cpp:1087
28132 msgid "Document is read-only"
28133 msgstr "Documento es de solo-lectura"
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:1089
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Document has been modified externally"
28138 msgstr "Editar el archivo externamente"
28139
28140 #: src/BufferView.cpp:1098
28141 msgid "This portion of the document is deleted."
28142 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
28143
28144 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28146 msgid "Absolute filename expected."
28147 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
28148
28149 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28150 #, c-format
28151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28152 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
28153
28154 #: src/BufferView.cpp:1424
28155 msgid "No further undo information"
28156 msgstr "No hay más información de deshacer"
28157
28158 #: src/BufferView.cpp:1444
28159 msgid "No further redo information"
28160 msgstr "No hay más información de rehacer"
28161
28162 #: src/BufferView.cpp:1692
28163 msgid "Mark off"
28164 msgstr "Marca desactivada"
28165
28166 #: src/BufferView.cpp:1698
28167 msgid "Mark on"
28168 msgstr "Marca activada"
28169
28170 #: src/BufferView.cpp:1705
28171 msgid "Mark removed"
28172 msgstr "Marca quitada"
28173
28174 #: src/BufferView.cpp:1708
28175 msgid "Mark set"
28176 msgstr "Marca puesta"
28177
28178 #: src/BufferView.cpp:1799
28179 msgid "Statistics for the selection:"
28180 msgstr "Estadísticas para la selección:"
28181
28182 #: src/BufferView.cpp:1801
28183 msgid "Statistics for the document:"
28184 msgstr "Estadísticas para el documento:"
28185
28186 #: src/BufferView.cpp:1804
28187 #, c-format
28188 msgid "%1$d words"
28189 msgstr "%1$d palabras"
28190
28191 #: src/BufferView.cpp:1806
28192 msgid "One word"
28193 msgstr "Una palabra"
28194
28195 #: src/BufferView.cpp:1809
28196 #, c-format
28197 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28198 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
28199
28200 #: src/BufferView.cpp:1812
28201 msgid "One character (including blanks)"
28202 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
28203
28204 #: src/BufferView.cpp:1815
28205 #, c-format
28206 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28207 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
28208
28209 #: src/BufferView.cpp:1818
28210 msgid "One character (excluding blanks)"
28211 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
28212
28213 #: src/BufferView.cpp:1820
28214 msgid "Statistics"
28215 msgstr "Estadísticas"
28216
28217 #: src/BufferView.cpp:2043
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28221 msgstr ""
28222 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
28223
28224 #: src/BufferView.cpp:2045
28225 #, c-format
28226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28227 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
28228
28229 #: src/BufferView.cpp:2053
28230 msgid "Branch name"
28231 msgstr "Nombre de Rama"
28232
28233 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28234 msgid "Branch already exists"
28235 msgstr "La rama ya existe"
28236
28237 #: src/BufferView.cpp:2937
28238 #, c-format
28239 msgid "Inserting document %1$s..."
28240 msgstr "Insertando documento %1$s..."
28241
28242 #: src/BufferView.cpp:2952
28243 #, c-format
28244 msgid "Document %1$s inserted."
28245 msgstr "Documento %1$s insertado."
28246
28247 #: src/BufferView.cpp:2954
28248 #, c-format
28249 msgid "Could not insert document %1$s"
28250 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
28251
28252 #: src/BufferView.cpp:3356
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "Could not read the specified document\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "due to the error: %2$s"
28258 msgstr ""
28259 "No se pudo leer el documento especificado\n"
28260 "%1$s\n"
28261 "debido al error: %2$s"
28262
28263 #: src/BufferView.cpp:3358
28264 msgid "Could not read file"
28265 msgstr "No se pudo leer archivo"
28266
28267 #: src/BufferView.cpp:3365
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "%1$s\n"
28271 " is not readable."
28272 msgstr ""
28273 "%1$s\n"
28274 "no se pudo leer."
28275
28276 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28277 msgid "Could not open file"
28278 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
28279
28280 #: src/BufferView.cpp:3373
28281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28282 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
28283
28284 #: src/BufferView.cpp:3374
28285 msgid ""
28286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28288 "If this does not give the correct result\n"
28289 "then please change the encoding of the file\n"
28290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28291 msgstr ""
28292 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
28293 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
28294 "Si esto no da el resultado correcto\n"
28295 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
28296 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
28297
28298 #: src/Changes.cpp:375
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Uncodable character in author initials"
28301 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
28302
28303 #: src/Changes.cpp:376
28304 #, fuzzy, c-format
28305 msgid ""
28306 "The author initials '%1$s',\n"
28307 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28308 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28309 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28310 "\n"
28311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28312 "or change the author initials."
28313 msgstr ""
28314 "El nombre del autor '%1$s',\n"
28315 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
28316 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
28317 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
28318 "\n"
28319 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28320 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
28321
28322 #: src/Changes.cpp:405
28323 msgid "Uncodable character in author name"
28324 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
28325
28326 #: src/Changes.cpp:406
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "The author name '%1$s',\n"
28330 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28331 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28332 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28333 "\n"
28334 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28335 "or change the spelling of the author name."
28336 msgstr ""
28337 "El nombre del autor '%1$s',\n"
28338 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
28339 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
28340 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
28341 "\n"
28342 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
28343 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
28344
28345 #: src/Chktex.cpp:65
28346 #, fuzzy, c-format
28347 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28348 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
28349
28350 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28352 msgid "none"
28353 msgstr "ninguno"
28354
28355 #: src/Color.cpp:204
28356 msgid "black"
28357 msgstr "negro"
28358
28359 #: src/Color.cpp:205
28360 msgid "white"
28361 msgstr "blanco"
28362
28363 #: src/Color.cpp:206
28364 msgid "blue"
28365 msgstr "azul"
28366
28367 #: src/Color.cpp:207
28368 msgid "brown"
28369 msgstr "marrón"
28370
28371 #: src/Color.cpp:208
28372 msgid "cyan"
28373 msgstr "cian"
28374
28375 #: src/Color.cpp:209
28376 msgid "darkgray"
28377 msgstr "gris oscuro"
28378
28379 #: src/Color.cpp:210
28380 msgid "gray"
28381 msgstr "gris"
28382
28383 #: src/Color.cpp:211
28384 msgid "green"
28385 msgstr "verde"
28386
28387 #: src/Color.cpp:212
28388 msgid "lightgray"
28389 msgstr "gris claro"
28390
28391 #: src/Color.cpp:213
28392 msgid "lime"
28393 msgstr "lima"
28394
28395 #: src/Color.cpp:214
28396 msgid "magenta"
28397 msgstr "magenta"
28398
28399 #: src/Color.cpp:215
28400 msgid "olive"
28401 msgstr "oliva"
28402
28403 #: src/Color.cpp:216
28404 msgid "orange"
28405 msgstr "naranja"
28406
28407 #: src/Color.cpp:217
28408 msgid "pink"
28409 msgstr "rosa"
28410
28411 #: src/Color.cpp:218
28412 msgid "purple"
28413 msgstr "púrpura"
28414
28415 #: src/Color.cpp:219
28416 msgid "red"
28417 msgstr "rojo"
28418
28419 #: src/Color.cpp:220
28420 msgid "teal"
28421 msgstr "cerceta"
28422
28423 #: src/Color.cpp:221
28424 msgid "violet"
28425 msgstr "violeta"
28426
28427 #: src/Color.cpp:222
28428 msgid "yellow"
28429 msgstr "amarillo"
28430
28431 #: src/Color.cpp:223
28432 msgid "cursor"
28433 msgstr "cursor"
28434
28435 #: src/Color.cpp:224
28436 msgid "background"
28437 msgstr "fondo de escritorio"
28438
28439 #: src/Color.cpp:225
28440 msgid "text"
28441 msgstr "texto"
28442
28443 #: src/Color.cpp:226
28444 msgid "selection"
28445 msgstr "selección"
28446
28447 #: src/Color.cpp:227
28448 msgid "selected text"
28449 msgstr "texto seleccionado"
28450
28451 #: src/Color.cpp:229
28452 msgid "LaTeX text"
28453 msgstr "texto LaTeX"
28454
28455 #: src/Color.cpp:230
28456 msgid "inline completion"
28457 msgstr "autofinalización en línea"
28458
28459 #: src/Color.cpp:232
28460 msgid "non-unique inline completion"
28461 msgstr "autofinalización no única en línea"
28462
28463 #: src/Color.cpp:234
28464 msgid "previewed snippet"
28465 msgstr "retazo preliminar"
28466
28467 #: src/Color.cpp:235
28468 msgid "note label"
28469 msgstr "etiqueta de nota"
28470
28471 #: src/Color.cpp:236
28472 msgid "note background"
28473 msgstr "fondo de nota"
28474
28475 #: src/Color.cpp:237
28476 msgid "comment label"
28477 msgstr "etiqueta de comentario"
28478
28479 #: src/Color.cpp:238
28480 msgid "comment background"
28481 msgstr "fondo de comentario"
28482
28483 #: src/Color.cpp:239
28484 msgid "greyedout inset label"
28485 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
28486
28487 #: src/Color.cpp:240
28488 msgid "greyedout inset text"
28489 msgstr "texto recuadro nota gris"
28490
28491 #: src/Color.cpp:241
28492 msgid "greyedout inset background"
28493 msgstr "fondo recuadro nota gris"
28494
28495 #: src/Color.cpp:242
28496 msgid "phantom inset text"
28497 msgstr "texto recuadro fantasma"
28498
28499 #: src/Color.cpp:243
28500 msgid "shaded box"
28501 msgstr "marco coloreado"
28502
28503 #: src/Color.cpp:244
28504 msgid "listings background"
28505 msgstr "fondo listado de código"
28506
28507 #: src/Color.cpp:245
28508 msgid "branch label"
28509 msgstr "etiqueta de rama"
28510
28511 #: src/Color.cpp:246
28512 msgid "footnote label"
28513 msgstr "etiqueta de nota al pie"
28514
28515 #: src/Color.cpp:247
28516 msgid "index label"
28517 msgstr "etiqueta de índice"
28518
28519 #: src/Color.cpp:248
28520 msgid "margin note label"
28521 msgstr "etiqueta de nota al margen"
28522
28523 #: src/Color.cpp:249
28524 msgid "URL label"
28525 msgstr "etiqueta URL"
28526
28527 #: src/Color.cpp:250
28528 msgid "URL text"
28529 msgstr "texto URL"
28530
28531 #: src/Color.cpp:251
28532 msgid "depth bar"
28533 msgstr "barra de anidación"
28534
28535 #: src/Color.cpp:252
28536 msgid "scroll indicator"
28537 msgstr "indicador deslizamiento"
28538
28539 #: src/Color.cpp:253
28540 msgid "language"
28541 msgstr "idioma"
28542
28543 #: src/Color.cpp:254
28544 msgid "command inset"
28545 msgstr "recuadro de comando"
28546
28547 #: src/Color.cpp:255
28548 msgid "command inset background"
28549 msgstr "fondo recuadro de comando"
28550
28551 #: src/Color.cpp:256
28552 msgid "command inset frame"
28553 msgstr "marco recuadro de comando"
28554
28555 #: src/Color.cpp:257
28556 #, fuzzy
28557 msgid "command inset (broken reference)"
28558 msgstr "marco recuadro de comando"
28559
28560 #: src/Color.cpp:258
28561 #, fuzzy
28562 msgid "button background (broken reference)"
28563 msgstr "fondo de botón en foco"
28564
28565 #: src/Color.cpp:259
28566 msgid "button frame (broken reference)"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/Color.cpp:260
28570 #, fuzzy
28571 msgid "button background (broken reference) under focus"
28572 msgstr "fondo de botón en foco"
28573
28574 #: src/Color.cpp:261
28575 msgid "special character"
28576 msgstr "carácter especial"
28577
28578 #: src/Color.cpp:262
28579 msgid "math"
28580 msgstr "ecuación"
28581
28582 #: src/Color.cpp:263
28583 msgid "math background"
28584 msgstr "fondo de ecuación"
28585
28586 #: src/Color.cpp:264
28587 msgid "graphics background"
28588 msgstr "fondo de gráfico"
28589
28590 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28591 msgid "math macro background"
28592 msgstr "macro matemática (fondo)"
28593
28594 #: src/Color.cpp:266
28595 msgid "math frame"
28596 msgstr "marco de ecuación"
28597
28598 #: src/Color.cpp:267
28599 msgid "math corners"
28600 msgstr "esquinas de ecuación"
28601
28602 #: src/Color.cpp:268
28603 msgid "math line"
28604 msgstr "línea de ecuación"
28605
28606 #: src/Color.cpp:270
28607 msgid "math macro hovered background"
28608 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
28609
28610 #: src/Color.cpp:271
28611 msgid "math macro label"
28612 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
28613
28614 #: src/Color.cpp:272
28615 msgid "math macro frame"
28616 msgstr "macro matemática (marco)"
28617
28618 #: src/Color.cpp:273
28619 msgid "math macro blended out"
28620 msgstr "macro matemática (mezclada)"
28621
28622 #: src/Color.cpp:274
28623 msgid "math macro old parameter"
28624 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
28625
28626 #: src/Color.cpp:275
28627 msgid "math macro new parameter"
28628 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
28629
28630 #: src/Color.cpp:276
28631 msgid "collapsible inset text"
28632 msgstr "texto recuadro plegable"
28633
28634 #: src/Color.cpp:277
28635 msgid "collapsible inset frame"
28636 msgstr "marco recuadro plegable"
28637
28638 #: src/Color.cpp:278
28639 msgid "inset background"
28640 msgstr "fondo recuadro de inserción"
28641
28642 #: src/Color.cpp:279
28643 msgid "inset frame"
28644 msgstr "marco recuadro de inserción"
28645
28646 #: src/Color.cpp:280
28647 msgid "LaTeX error"
28648 msgstr "error LaTeX"
28649
28650 #: src/Color.cpp:281
28651 msgid "end-of-line marker"
28652 msgstr "marcador fin de línea"
28653
28654 #: src/Color.cpp:282
28655 msgid "appendix marker"
28656 msgstr "marcador de apéndice"
28657
28658 #: src/Color.cpp:283
28659 msgid "change bar"
28660 msgstr "barra de cambios"
28661
28662 #: src/Color.cpp:284
28663 #, fuzzy
28664 msgid "deleted text (output)"
28665 msgstr "texto borrado"
28666
28667 #: src/Color.cpp:285
28668 #, fuzzy
28669 msgid "added text (output)"
28670 msgstr "fecha (salida)"
28671
28672 #: src/Color.cpp:286
28673 #, fuzzy
28674 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28675 msgstr "texto cambiado 1º autor"
28676
28677 #: src/Color.cpp:287
28678 #, fuzzy
28679 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28680 msgstr "texto cambiado 2º autor"
28681
28682 #: src/Color.cpp:288
28683 #, fuzzy
28684 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28685 msgstr "texto cambiado 3º autor"
28686
28687 #: src/Color.cpp:289
28688 #, fuzzy
28689 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28690 msgstr "texto cambiado 4º autor"
28691
28692 #: src/Color.cpp:290
28693 #, fuzzy
28694 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28695 msgstr "texto cambiado 5º autor"
28696
28697 #: src/Color.cpp:291
28698 #, fuzzy
28699 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28700 msgstr "modificador de texto borrado"
28701
28702 #: src/Color.cpp:292
28703 msgid "added space markers"
28704 msgstr "marcadores espacios añadidos"
28705
28706 #: src/Color.cpp:293
28707 msgid "table line"
28708 msgstr "línea de cuadro/tabla"
28709
28710 #: src/Color.cpp:294
28711 msgid "table on/off line"
28712 msgstr "línea de cuadro on/off"
28713
28714 #: src/Color.cpp:295
28715 msgid "bottom area"
28716 msgstr "área inferior"
28717
28718 #: src/Color.cpp:296
28719 msgid "new page"
28720 msgstr "página nueva"
28721
28722 #: src/Color.cpp:297
28723 msgid "page break / line break"
28724 msgstr "salto de página/línea"
28725
28726 #: src/Color.cpp:298
28727 msgid "button frame"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/Color.cpp:299
28731 msgid "button background"
28732 msgstr "fondo de botón"
28733
28734 #: src/Color.cpp:300
28735 msgid "button background under focus"
28736 msgstr "fondo de botón en foco"
28737
28738 #: src/Color.cpp:301
28739 msgid "paragraph marker"
28740 msgstr "marcador de párrafo"
28741
28742 #: src/Color.cpp:302
28743 msgid "preview frame"
28744 msgstr "marco de vista preliminar"
28745
28746 #: src/Color.cpp:303
28747 msgid "inherit"
28748 msgstr "heredar"
28749
28750 #: src/Color.cpp:304
28751 msgid "regexp frame"
28752 msgstr "marco de expresión regular"
28753
28754 #: src/Color.cpp:305
28755 msgid "ignore"
28756 msgstr "ignorar"
28757
28758 #: src/Converter.cpp:306
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28762 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28763 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28764 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28765 "actually need it, instead.</p>"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/Converter.cpp:315
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Security Warning"
28771 msgstr "A&viso siguiente"
28772
28773 #: src/Converter.cpp:328
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28777 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28778 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28779 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/Converter.cpp:335
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28786 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28787 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28788 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/Converter.cpp:345
28792 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/Converter.cpp:347
28796 msgid ""
28797 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28798 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28799 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28800 "i>.)"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/Converter.cpp:356
28804 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/Converter.cpp:357
28808 msgid "An external converter requires your authorization"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/Converter.cpp:360
28812 msgid ""
28813 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28814 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: src/Converter.cpp:363
28818 msgid ""
28819 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28820 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/Converter.cpp:367
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Do &not allow"
28826 msgstr "No cargar"
28827
28828 #: src/Converter.cpp:367
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Do &not run"
28831 msgstr "No cargar"
28832
28833 #: src/Converter.cpp:368
28834 #, fuzzy
28835 msgid "A&llow"
28836 msgstr "amarillo"
28837
28838 #: src/Converter.cpp:368
28839 msgid "&Run"
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/Converter.cpp:370
28843 #, fuzzy
28844 msgid "&Always allow for this document"
28845 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
28846
28847 #: src/Converter.cpp:371
28848 msgid "&Always run for this document"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28852 #, fuzzy
28853 msgid "Converter killed"
28854 msgstr "Caché del convertidor"
28855
28856 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "The following converter was killed by the user.\n"
28860 " %1$s\n"
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28864 #: src/Converter.cpp:809
28865 msgid "Cannot convert file"
28866 msgstr "No se puede convertir archivo"
28867
28868 #: src/Converter.cpp:462
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28872 "Define a converter in the preferences."
28873 msgstr ""
28874 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
28875 "Defina un convertidor en las preferencias."
28876
28877 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28878 msgid "Pygments driver command not found!"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28882 msgid ""
28883 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28884 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28885 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28886 "is named differently, to add the following line to the\n"
28887 "document preamble:\n"
28888 "\n"
28889 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28890 "\n"
28891 "where 'driver' is name of the driver command."
28892 msgstr ""
28893
28894 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28895 msgid "Executing command: "
28896 msgstr "Ejecutando comando: "
28897
28898 #: src/Converter.cpp:727
28899 #, fuzzy
28900 msgid "Process Killed"
28901 msgstr "Continuar"
28902
28903 #: src/Converter.cpp:728
28904 #, fuzzy, c-format
28905 msgid ""
28906 "The conversion process was killed while running:\n"
28907 "%1$s"
28908 msgstr ""
28909 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
28910 "%1$s"
28911
28912 #: src/Converter.cpp:733
28913 msgid "Process Timed Out"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/Converter.cpp:734
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "The conversion process:\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "timed out before completing."
28922 msgstr ""
28923
28924 #: src/Converter.cpp:739
28925 msgid "Build errors"
28926 msgstr "Errores de construcción"
28927
28928 #: src/Converter.cpp:740
28929 msgid "There were errors during the build process."
28930 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
28931
28932 #: src/Converter.cpp:745
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "An error occurred while running:\n"
28936 "%1$s"
28937 msgstr ""
28938 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
28939 "%1$s"
28940
28941 #: src/Converter.cpp:768
28942 #, c-format
28943 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28944 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
28945
28946 #: src/Converter.cpp:811
28947 #, c-format
28948 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28949 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
28950
28951 #: src/Converter.cpp:812
28952 #, c-format
28953 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28954 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
28955
28956 #: src/Converter.cpp:852
28957 msgid "Running LaTeX..."
28958 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
28959
28960 #: src/Converter.cpp:869
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Export canceled"
28963 msgstr "Fallo al exportar"
28964
28965 #: src/Converter.cpp:870
28966 msgid "The export process was terminated by the user."
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/Converter.cpp:880
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Undefined reference"
28972 msgstr "Ramas no de&finidas"
28973
28974 #: src/Converter.cpp:881
28975 msgid ""
28976 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28977 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/Converter.cpp:893
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28984 "log %1$s."
28985 msgstr ""
28986 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
28987 "LaTeX %1$s."
28988
28989 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28990 msgid "LaTeX failed"
28991 msgstr "LaTeX falló"
28992
28993 #: src/Converter.cpp:899
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "The external program\n"
28997 "%1$s\n"
28998 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28999 "program's error (check the logs). "
29000 msgstr ""
29001 "El programa externo\n"
29002 "%1$s\n"
29003 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
29004 "(comprueba los registros). "
29005
29006 #: src/Converter.cpp:905
29007 msgid "Output is empty"
29008 msgstr "La salida está vacía"
29009
29010 #: src/Converter.cpp:906
29011 msgid "No output file was generated."
29012 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
29013
29014 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29015 msgid ", Inset: "
29016 msgstr ", recuadro: "
29017
29018 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29019 msgid ", Cell: "
29020 msgstr ", Celda: "
29021
29022 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29023 msgid ", Position: "
29024 msgstr ", posición: "
29025
29026 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29030 "not been pasted."
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29037 "not been pasted."
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Uncodable content"
29043 msgstr "Caracteres no codificables"
29044
29045 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29049 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29050 msgstr ""
29051 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
29052 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
29053
29054 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29055 msgid "Unknown branch"
29056 msgstr "Rama desconocida"
29057
29058 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29059 msgid "&Don't Add"
29060 msgstr "&No añadir"
29061
29062 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29063 #, c-format
29064 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29065 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
29066
29067 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29068 msgid "Layout Not Found"
29069 msgstr "Formato no encontrado"
29070
29071 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29072 #, c-format
29073 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29074 msgstr ""
29075 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
29076
29077 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29081 "%3$s'."
29082 msgstr ""
29083 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
29084 "formato '%2$s' a '%3$s'."
29085
29086 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29087 msgid "Undefined flex inset"
29088 msgstr "Inserción flexible no definida"
29089
29090 #: src/Exporter.cpp:45
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "The file %1$s already exists.\n"
29094 "\n"
29095 "Do you want to overwrite that file?"
29096 msgstr ""
29097 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29098 "\n"
29099 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29100
29101 #: src/Exporter.cpp:48
29102 msgid "Overwrite file?"
29103 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
29104
29105 #: src/Exporter.cpp:50
29106 msgid "&Keep file"
29107 msgstr "&Mantener archivo"
29108
29109 #: src/Exporter.cpp:51
29110 msgid "Overwrite &all"
29111 msgstr "Sobrescribir &todos"
29112
29113 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29114 msgid "&Cancel export"
29115 msgstr "&Cancelar exportar"
29116
29117 #: src/Exporter.cpp:97
29118 msgid "Couldn't copy file"
29119 msgstr "No se pudo copiar archivo"
29120
29121 #: src/Exporter.cpp:98
29122 #, c-format
29123 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29124 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
29125
29126 #: src/Font.cpp:141
29127 #, c-format
29128 msgid "Language: %1$s, "
29129 msgstr "Idioma: %1$s, "
29130
29131 #: src/Font.cpp:146
29132 #, c-format
29133 msgid "Number %1$s"
29134 msgstr "Número %1$s"
29135
29136 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29138 msgid "Roman"
29139 msgstr "Romana"
29140
29141 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29143 msgid "Sans Serif"
29144 msgstr "Palo seco"
29145
29146 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29148 msgid "Typewriter"
29149 msgstr "Ancho fijo"
29150
29151 #: src/FontInfo.cpp:43
29152 msgid "Symbol"
29153 msgstr "Símbolo"
29154
29155 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29156 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29157 msgid "Inherit"
29158 msgstr "Heredar"
29159
29160 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29161 msgid "Medium"
29162 msgstr "Medio"
29163
29164 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29165 msgid "Upright"
29166 msgstr "Vertical"
29167
29168 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29169 msgid "Italic"
29170 msgstr "Cursiva"
29171
29172 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29173 msgid "Slanted"
29174 msgstr "Inclinada"
29175
29176 #: src/FontInfo.cpp:51
29177 msgid "Smallcaps"
29178 msgstr "Versalitas"
29179
29180 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29181 msgid "Increase"
29182 msgstr "Aumentar"
29183
29184 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29185 msgid "Decrease"
29186 msgstr "Disminuir"
29187
29188 #: src/FontInfo.cpp:60
29189 msgid "Toggle"
29190 msgstr "Conmutar"
29191
29192 #: src/FontInfo.cpp:617
29193 #, c-format
29194 msgid "Emphasis %1$s, "
29195 msgstr "Énfasis %1$s, "
29196
29197 #: src/FontInfo.cpp:620
29198 #, c-format
29199 msgid "Underline %1$s, "
29200 msgstr "Subrayado %1$s, "
29201
29202 #: src/FontInfo.cpp:623
29203 #, c-format
29204 msgid "Double underline %1$s, "
29205 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
29206
29207 #: src/FontInfo.cpp:626
29208 #, c-format
29209 msgid "Wavy underline %1$s, "
29210 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
29211
29212 #: src/FontInfo.cpp:629
29213 #, fuzzy, c-format
29214 msgid "Strike out %1$s, "
29215 msgstr "Tachado %1$s, "
29216
29217 #: src/FontInfo.cpp:632
29218 #, fuzzy, c-format
29219 msgid "Cross out %1$s, "
29220 msgstr "Tachado %1$s, "
29221
29222 #: src/FontInfo.cpp:635
29223 #, c-format
29224 msgid "Noun %1$s, "
29225 msgstr "Versalitas %1$s, "
29226
29227 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29228 msgid "Cannot view file"
29229 msgstr "No se puede ver el archivo"
29230
29231 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29232 #, c-format
29233 msgid "File does not exist: %1$s"
29234 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
29235
29236 #: src/Format.cpp:644
29237 #, c-format
29238 msgid "No information for viewing %1$s"
29239 msgstr "No hay información para ver %1$s"
29240
29241 #: src/Format.cpp:654
29242 #, c-format
29243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29244 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
29245
29246 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29247 msgid "Cannot edit file"
29248 msgstr "No se puede editar archivo"
29249
29250 #: src/Format.cpp:735
29251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29252 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
29253
29254 #: src/Format.cpp:748
29255 #, c-format
29256 msgid "No information for editing %1$s"
29257 msgstr "Sin información para editar %1$s"
29258
29259 #: src/Format.cpp:759
29260 #, c-format
29261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29262 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
29263
29264 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29265 msgid "Could not find bind file"
29266 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
29267
29268 #: src/KeyMap.cpp:230
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "Unable to find the bind file\n"
29272 "%1$s.\n"
29273 "Please check your installation."
29274 msgstr ""
29275 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
29276 "%1$s.\n"
29277 "Comprobar la instalación."
29278
29279 #: src/KeyMap.cpp:237
29280 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29281 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
29282
29283 #: src/KeyMap.cpp:238
29284 msgid ""
29285 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29286 "Please check your installation."
29287 msgstr ""
29288 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
29289 "Comprueba su instalación, por favor."
29290
29291 #: src/KeyMap.cpp:245
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "Unable to find the bind file\n"
29295 "%1$s.\n"
29296 "Falling back to default."
29297 msgstr ""
29298 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
29299 "%1$s.\n"
29300 "Volviendo al predeterminado."
29301
29302 #: src/KeySequence.cpp:181
29303 msgid "   options: "
29304 msgstr "   opciones: "
29305
29306 #: src/LaTeX.cpp:62
29307 #, c-format
29308 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29309 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
29310
29311 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29312 msgid "Running Index Processor."
29313 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
29314
29315 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29316 msgid "Running BibTeX."
29317 msgstr "Ejecutando BibTeX."
29318
29319 #: src/LaTeX.cpp:609
29320 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29321 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
29322
29323 #: src/LaTeX.cpp:1113
29324 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29328 msgid "BibTeX error: "
29329 msgstr "BibTeX error: "
29330
29331 #: src/LaTeX.cpp:1627
29332 msgid "Biber error: "
29333 msgstr "Biber error: "
29334
29335 #: src/LaTeX.cpp:1656
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Makeindex error: "
29338 msgstr "Biber error: "
29339
29340 #: src/LaTeX.cpp:1665
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Xindy error: "
29343 msgstr "Biber error: "
29344
29345 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29346 msgid "Font not available"
29347 msgstr "Tipografía no disponible"
29348
29349 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29353 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29354 msgstr ""
29355 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
29356 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
29357
29358 #: src/LyX.cpp:148
29359 msgid "Could not read configuration file"
29360 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
29361
29362 #: src/LyX.cpp:149
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "Error while reading the configuration file\n"
29366 "%1$s.\n"
29367 "Please check your installation."
29368 msgstr ""
29369 "Error al leer el archivo de configuración\n"
29370 "%1$s.\n"
29371 "Compruebe su instalación."
29372
29373 #: src/LyX.cpp:402
29374 msgid "The following files could not be loaded:"
29375 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
29376
29377 #: src/LyX.cpp:443
29378 #, c-format
29379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29380 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
29381
29382 #: src/LyX.cpp:445
29383 msgid "Cannot remove temporary directory"
29384 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
29385
29386 #: src/LyX.cpp:449
29387 #, c-format
29388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29389 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
29390
29391 #: src/LyX.cpp:478
29392 #, c-format
29393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29394 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
29395
29396 #: src/LyX.cpp:496
29397 msgid "Missing filename for this operation."
29398 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
29399
29400 #: src/LyX.cpp:545
29401 #, c-format
29402 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29403 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
29404
29405 #: src/LyX.cpp:592
29406 msgid "No textclass is found"
29407 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
29408
29409 #: src/LyX.cpp:593
29410 msgid ""
29411 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29412 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29413 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29414 msgstr ""
29415 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
29416 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
29417 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
29418
29419 #: src/LyX.cpp:597
29420 msgid "&Reconfigure"
29421 msgstr "&Reconfigurar"
29422
29423 #: src/LyX.cpp:598
29424 msgid "&Without LaTeX"
29425 msgstr "&Sin LaTeX"
29426
29427 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29428 msgid "&Continue"
29429 msgstr "C&ontinuar"
29430
29431 #: src/LyX.cpp:702
29432 msgid ""
29433 "SIGHUP signal caught!\n"
29434 "Bye."
29435 msgstr ""
29436 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
29437 "Adiós."
29438
29439 #: src/LyX.cpp:706
29440 msgid ""
29441 "SIGFPE signal caught!\n"
29442 "Bye."
29443 msgstr ""
29444 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
29445 "Adiós."
29446
29447 #: src/LyX.cpp:709
29448 msgid ""
29449 "SIGSEGV signal caught!\n"
29450 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29451 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29452 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29453 "Bye."
29454 msgstr ""
29455 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
29456 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
29457 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
29458 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
29459 "Adiós."
29460
29461 #: src/LyX.cpp:725
29462 msgid "LyX crashed!"
29463 msgstr "¡LyX ha fallado!"
29464
29465 #: src/LyX.cpp:759
29466 msgid "LyX: "
29467 msgstr "LyX: "
29468
29469 #: src/LyX.cpp:1027
29470 msgid "Could not create temporary directory"
29471 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
29472
29473 #: src/LyX.cpp:1028
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "Could not create a temporary directory in\n"
29477 "\"%1$s\"\n"
29478 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29479 msgstr ""
29480 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
29481 "\"%1$s\"\n"
29482 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
29483
29484 #: src/LyX.cpp:1092
29485 msgid "Missing user LyX directory"
29486 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
29487
29488 #: src/LyX.cpp:1093
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29492 "It is needed to keep your own configuration."
29493 msgstr ""
29494 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
29495 "Es necesario mantener su propia configuración."
29496
29497 #: src/LyX.cpp:1098
29498 msgid "&Create directory"
29499 msgstr "&Crear directorio"
29500
29501 #: src/LyX.cpp:1099
29502 msgid "&Exit LyX"
29503 msgstr "&Salir de LyX"
29504
29505 #: src/LyX.cpp:1100
29506 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29507 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
29508
29509 #: src/LyX.cpp:1104
29510 #, c-format
29511 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29512 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
29513
29514 #: src/LyX.cpp:1109
29515 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29516 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
29517
29518 #: src/LyX.cpp:1182
29519 msgid "List of supported debug flags:"
29520 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
29521
29522 #: src/LyX.cpp:1186
29523 #, c-format
29524 msgid "Setting debug level to %1$s"
29525 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
29526
29527 #: src/LyX.cpp:1197
29528 #, fuzzy
29529 msgid ""
29530 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29531 "Command line switches (case sensitive):\n"
29532 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29533 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29534 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29535 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29536 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29537 "                  select the features to debug.\n"
29538 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29539 "\t-x [--execute] command\n"
29540 "                  where command is a lyx command.\n"
29541 "\t-e [--export] fmt\n"
29542 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29543 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29544 "Name\n"
29545 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29546 "name\n"
29547 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29548 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29549 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29550 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29551 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29552 "                  and filename is the destination filename.\n"
29553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29557 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29558 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29559 "files,\n"
29560 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29561 "export.\n"
29562 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29563 "consumed.\n"
29564 "\t--ignore-error-message which\n"
29565 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29566 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29567 "values:\n"
29568 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29569 "\t-n [--no-remote]\n"
29570 "                  open documents in a new instance\n"
29571 "\t-r [--remote]\n"
29572 "                  open documents in an already running instance\n"
29573 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29574 "\t-v [--verbose]\n"
29575 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29576 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29577 "\t-version  summarize version and build info\n"
29578 "Check the LyX man page for more details."
29579 msgstr ""
29580 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
29581 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
29582 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
29583 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
29584 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
29585 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
29586 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
29587 "                 selecciona las características a depurar\n"
29588 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
29589 "\t-x [--execute] comando\n"
29590 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
29591 "\t-e [--export] fmt\n"
29592 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
29593 "                 Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
29594 "de archivo->Nombre corto\n"
29595 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
29596 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
29597 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
29598 "                  donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
29599 "                  y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
29600 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
29601 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
29602 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
29603 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29604 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
29605 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o "
29606 "ninguno\n"
29607 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
29608 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
29609 "consumada.\n"
29610 "\t-n [--no-remote]\n"
29611 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
29612 "\t-r [--remote]\n"
29613 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
29614 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
29615 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
29616 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
29617 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
29618
29619 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29620 msgid "  Git commit hash "
29621 msgstr "  Git commit hash "
29622
29623 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29624 msgid "No system directory"
29625 msgstr "Sin directorio del sistema"
29626
29627 #: src/LyX.cpp:1262
29628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29629 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
29630
29631 #: src/LyX.cpp:1273
29632 msgid "No user directory"
29633 msgstr "Sin directorio del usuario"
29634
29635 #: src/LyX.cpp:1274
29636 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29637 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
29638
29639 #: src/LyX.cpp:1285
29640 msgid "Incomplete command"
29641 msgstr "Comando incompleto"
29642
29643 #: src/LyX.cpp:1286
29644 msgid "Missing command string after --execute switch"
29645 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
29646
29647 #: src/LyX.cpp:1297
29648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29649 msgstr ""
29650 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
29651
29652 #: src/LyX.cpp:1302
29653 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29654 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
29655
29656 #: src/LyX.cpp:1315
29657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29658 msgstr ""
29659 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
29660
29661 #: src/LyX.cpp:1328
29662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29663 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
29664
29665 #: src/LyX.cpp:1333
29666 msgid "Missing filename for --import"
29667 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:2971
29670 msgid ""
29671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29672 "legal words?"
29673 msgstr ""
29674 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
29675 "como palabras correctas?"
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:2975
29678 msgid ""
29679 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29680 "document."
29681 msgstr ""
29682 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
29683 "del documento."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:2983
29686 msgid ""
29687 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29688 "automatically by what you type."
29689 msgstr ""
29690 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
29691 "automáticamente por lo que escriba."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:2987
29694 msgid ""
29695 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29696 "class change."
29697 msgstr ""
29698 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
29699 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:2991
29702 msgid ""
29703 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29704 msgstr ""
29705 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
29706 "autoguardado."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:2998
29709 msgid ""
29710 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29711 "the backup file in the same directory as the original file."
29712 msgstr ""
29713 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
29714 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
29715 "original."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3002
29718 msgid ""
29719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29721 msgstr ""
29722 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
29723 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3006
29726 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29727 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3010
29730 msgid ""
29731 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29732 "its global and local bind/ directories."
29733 msgstr ""
29734 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
29735 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3014
29738 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29739 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3018
29742 msgid ""
29743 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29744 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29745 msgstr ""
29746 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29747 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3025
29750 msgid ""
29751 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29752 "undesired effects."
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3029
29756 msgid ""
29757 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29758 "prevent undesired effects."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3036
29762 msgid ""
29763 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29764 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29765 msgstr ""
29766 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
29767 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3044
29770 msgid ""
29771 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29772 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29773 "the top of the screen"
29774 msgstr ""
29775 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
29776 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
29777 "parte superior de la pantalla"
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3048
29780 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29781 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3052
29784 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29785 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3056
29788 msgid ""
29789 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29790 "inside."
29791 msgstr ""
29792 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
29793 "cursor está dentro."
29794
29795 #: src/LyXRC.cpp:3060
29796 msgid ""
29797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29798 "look in its global and local commands/ directories."
29799 msgstr ""
29800 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
29801 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
29802
29803 #: src/LyXRC.cpp:3064
29804 msgid ""
29805 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29806 msgstr ""
29807 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
29808 "TeX."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3068
29811 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29812 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3072
29815 msgid ""
29816 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29817 "shown after the change has been made.)"
29818 msgstr ""
29819 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
29820 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
29821
29822 #: src/LyXRC.cpp:3076
29823 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29824 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
29825
29826 #: src/LyXRC.cpp:3080
29827 msgid ""
29828 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29829 "LyX was started from."
29830 msgstr ""
29831 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
29832 "directorio en el que LyX se inició."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3084
29835 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29836 msgstr ""
29837 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3088
29840 msgid ""
29841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29842 "value selects the directory LyX was started from."
29843 msgstr ""
29844 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
29845 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3095
29848 msgid ""
29849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29850 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29852 msgstr ""
29853 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
29854 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
29855 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29856
29857 #: src/LyXRC.cpp:3099
29858 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29859 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
29860
29861 #: src/LyXRC.cpp:3103
29862 msgid ""
29863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29864 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29865 msgstr ""
29866 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
29867 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
29868 "índice."
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3107
29871 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3116
29875 msgid ""
29876 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29877 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29878 msgstr ""
29879 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
29880 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
29881
29882 #: src/LyXRC.cpp:3120
29883 msgid ""
29884 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29885 "document."
29886 msgstr ""
29887 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
29888 "documento."
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3124
29891 msgid ""
29892 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29893 msgstr ""
29894 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
29895 "documento."
29896
29897 #: src/LyXRC.cpp:3128
29898 msgid ""
29899 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29900 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29901 "name of the second language."
29902 msgstr ""
29903 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
29904 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
29905 "segundo idioma."
29906
29907 #: src/LyXRC.cpp:3132
29908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29909 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3136
29912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29913 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3140
29916 msgid ""
29917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29918 "\\documentclass."
29919 msgstr ""
29920 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
29921 "\\documentclass."
29922
29923 #: src/LyXRC.cpp:3144
29924 msgid ""
29925 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29927 msgstr ""
29928 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
29929 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29930
29931 #: src/LyXRC.cpp:3148
29932 msgid ""
29933 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29934 "document is the default language."
29935 msgstr ""
29936 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
29937 "documento es el idioma predeterminado."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3152
29940 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29941 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3156
29944 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29945 msgstr ""
29946 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
29947 "LyX."
29948
29949 #: src/LyXRC.cpp:3160
29950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29951 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
29952
29953 #: src/LyXRC.cpp:3164
29954 msgid ""
29955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29956 "of the document."
29957 msgstr ""
29958 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
29959 "al del documento."
29960
29961 #: src/LyXRC.cpp:3172
29962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29963 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
29964
29965 #: src/LyXRC.cpp:3176
29966 msgid "The completion popup delay."
29967 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
29968
29969 #: src/LyXRC.cpp:3180
29970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29971 msgstr ""
29972 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
29973 "ecuación."
29974
29975 #: src/LyXRC.cpp:3184
29976 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29977 msgstr ""
29978 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
29979
29980 #: src/LyXRC.cpp:3188
29981 msgid ""
29982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29983 msgstr ""
29984 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
29985 "autofinalización no única."
29986
29987 #: src/LyXRC.cpp:3192
29988 msgid ""
29989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29990 "available."
29991 msgstr ""
29992 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
29993 "autofinalización disponible."
29994
29995 #: src/LyXRC.cpp:3196
29996 msgid "The inline completion delay."
29997 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
29998
29999 #: src/LyXRC.cpp:3200
30000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30001 msgstr ""
30002 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3204
30005 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30006 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
30007
30008 #: src/LyXRC.cpp:3208
30009 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30010 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3212
30013 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30014 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3216
30017 #, c-format
30018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30019 msgstr ""
30020 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
30021 "archivo."
30022
30023 #: src/LyXRC.cpp:3221
30024 msgid ""
30025 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30026 "variable.\n"
30027 "Use the OS native format."
30028 msgstr ""
30029 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
30030 "entorno PATH.\n"
30031 "Use el formato nativo del OS."
30032
30033 #: src/LyXRC.cpp:3227
30034 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30035 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
30036
30037 #: src/LyXRC.cpp:3231
30038 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30039 msgstr ""
30040 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
30041 "las numeradas"
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3235
30044 msgid "Scale the preview size to suit."
30045 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
30046
30047 #: src/LyXRC.cpp:3239
30048 msgid "The option to print out in landscape."
30049 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3243
30052 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30053 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
30054
30055 #: src/LyXRC.cpp:3247
30056 msgid "The option to specify paper type."
30057 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
30058
30059 #: src/LyXRC.cpp:3251
30060 msgid ""
30061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30062 msgstr ""
30063 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
30064 "movimiento lógico."
30065
30066 #: src/LyXRC.cpp:3255
30067 msgid ""
30068 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30069 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30070 msgstr ""
30071 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
30072 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
30073
30074 #: src/LyXRC.cpp:3259
30075 msgid ""
30076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30077 "wrong, override the setting here."
30078 msgstr ""
30079 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
30080 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
30081
30082 #: src/LyXRC.cpp:3265
30083 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30084 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3274
30087 msgid ""
30088 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30089 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30090 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30091 msgstr ""
30092 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
30093 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
30094 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
30095 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
30096
30097 #: src/LyXRC.cpp:3278
30098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30099 msgstr ""
30100 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
30101 "pantalla."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3283
30104 #, no-c-format
30105 msgid ""
30106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30107 "roughly the same size as on paper."
30108 msgstr ""
30109 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
30110 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
30111
30112 #: src/LyXRC.cpp:3287
30113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30114 msgstr ""
30115 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
30116 "ventanas."
30117
30118 #: src/LyXRC.cpp:3291
30119 msgid ""
30120 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30121 "\".out\". Only for advanced users."
30122 msgstr ""
30123 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
30124 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:3298
30127 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30128 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
30129
30130 #: src/LyXRC.cpp:3302
30131 msgid ""
30132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30133 "when you quit LyX."
30134 msgstr ""
30135 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
30136 "cuando salga de LyX."
30137
30138 #: src/LyXRC.cpp:3306
30139 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30140 msgstr ""
30141 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
30142 "sinónimos."
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3310
30145 msgid ""
30146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30147 "value selects the directory LyX was started from."
30148 msgstr ""
30149 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
30150 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
30151
30152 #: src/LyXRC.cpp:3320
30153 msgid ""
30154 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30155 "environment variable.\n"
30156 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30157 msgstr ""
30158 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
30159 "entorno TEXINPUTS .\n"
30160 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
30161 "del SO."
30162
30163 #: src/LyXRC.cpp:3327
30164 msgid ""
30165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30166 "will look in its global and local ui/ directories."
30167 msgstr ""
30168 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
30169 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
30170
30171 #: src/LyXRC.cpp:3337
30172 msgid ""
30173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30174 "selection."
30175 msgstr ""
30176 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
30177 "ventana principal y selección."
30178
30179 #: src/LyXRC.cpp:3341
30180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30181 msgstr ""
30182 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
30183
30184 #: src/LyXRC.cpp:3345
30185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30186 msgstr ""
30187 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
30188 "\")"
30189
30190 #: src/LyXVC.cpp:49
30191 #, fuzzy, c-format
30192 msgid "%1$s lock"
30193 msgstr "Archivos %1$s"
30194
30195 #: src/LyXVC.cpp:111
30196 #, c-format
30197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30198 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
30199
30200 #: src/LyXVC.cpp:113
30201 msgid "Retrieve from version control?"
30202 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
30203
30204 #: src/LyXVC.cpp:114
30205 msgid "&Retrieve"
30206 msgstr "&Recuperar"
30207
30208 #: src/LyXVC.cpp:148
30209 msgid "Document not saved"
30210 msgstr "Documento no guardado"
30211
30212 #: src/LyXVC.cpp:149
30213 msgid "You must save the document before it can be registered."
30214 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
30215
30216 #: src/LyXVC.cpp:185
30217 msgid "LyX VC: Initial description"
30218 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
30219
30220 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30221 msgid "(no initial description)"
30222 msgstr "(sin descripción inicial)"
30223
30224 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30225 msgid "LyX VC: Log message"
30226 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
30227
30228 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30229 #: src/LyXVC.cpp:242
30230 msgid "(no log message)"
30231 msgstr "(sin mensaje de registro)"
30232
30233 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30234 msgid "LyX VC: Log Message"
30235 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
30236
30237 #: src/LyXVC.cpp:298
30238 #, c-format
30239 msgid ""
30240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30241 "changes.\n"
30242 "\n"
30243 "Do you want to revert to the older version?"
30244 msgstr ""
30245 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
30246 "actuales.\n"
30247 "\n"
30248 "¿Desea volver a la versión guardada?"
30249
30250 #: src/LyXVC.cpp:303
30251 msgid "Revert to stored version of document?"
30252 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
30253
30254 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30255 msgid "&Revert"
30256 msgstr "&Revertir"
30257
30258 #: src/Paragraph.cpp:2050
30259 msgid "Senseless with this layout!"
30260 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
30261
30262 #: src/Paragraph.cpp:2104
30263 msgid "Alignment not permitted"
30264 msgstr "Alineación no permitida"
30265
30266 #: src/Paragraph.cpp:2105
30267 msgid ""
30268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30269 "Setting to default."
30270 msgstr ""
30271 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
30272 "Poniendo la predeterminada."
30273
30274 #: src/Text.cpp:446
30275 msgid "Unknown Inset"
30276 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
30277
30278 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30279 msgid "Change tracking author index missing"
30280 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
30281
30282 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30286 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30287 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30288 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30289 msgstr ""
30290 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
30291 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
30292 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
30293 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
30294 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
30295
30296 #: src/Text.cpp:579
30297 msgid "Unknown token"
30298 msgstr "Símbolo desconocido"
30299
30300 #: src/Text.cpp:964
30301 msgid ""
30302 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30303 "Tutorial."
30304 msgstr ""
30305 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
30306 "Tutorial."
30307
30308 #: src/Text.cpp:973
30309 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30310 msgstr ""
30311 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
30312 "Tutorial."
30313
30314 #: src/Text.cpp:984
30315 #, fuzzy
30316 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30317 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
30318
30319 #: src/Text.cpp:1968
30320 msgid "[Change Tracking] "
30321 msgstr "[Registro de cambios ] "
30322
30323 #: src/Text.cpp:1976
30324 #, c-format
30325 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30329 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30330 #, c-format
30331 msgid "Font: %1$s"
30332 msgstr "Tipografía: %1$s"
30333
30334 #: src/Text.cpp:1991
30335 #, c-format
30336 msgid ", Depth: %1$d"
30337 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
30338
30339 #: src/Text.cpp:1997
30340 msgid ", Spacing: "
30341 msgstr ". Espaciado: "
30342
30343 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30344 msgid "OneHalf"
30345 msgstr "Uno y medio"
30346
30347 #: src/Text.cpp:2009
30348 msgid "Other ("
30349 msgstr "Otro ("
30350
30351 #: src/Text.cpp:2021
30352 msgid ", Paragraph: "
30353 msgstr ". Párrafo: "
30354
30355 #: src/Text.cpp:2022
30356 msgid ", Id: "
30357 msgstr ", Id: "
30358
30359 #: src/Text.cpp:2029
30360 msgid ", Char: 0x"
30361 msgstr ", carácter: 0x"
30362
30363 #: src/Text.cpp:2031
30364 msgid ", Boundary: "
30365 msgstr ", frontera: "
30366
30367 #: src/Text2.cpp:414
30368 msgid "No font change defined."
30369 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
30370
30371 #: src/Text3.cpp:200
30372 msgid "Math editor mode"
30373 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
30374
30375 #: src/Text3.cpp:202
30376 msgid "No valid math formula"
30377 msgstr "Fórmula matemática no válida"
30378
30379 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30380 msgid "Already in regular expression mode"
30381 msgstr "Ya en modo expresión regular"
30382
30383 #: src/Text3.cpp:223
30384 msgid "Regexp editor mode"
30385 msgstr "Modo editor de regexp"
30386
30387 #: src/Text3.cpp:1575
30388 msgid "Layout "
30389 msgstr "Estilo "
30390
30391 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30392 msgid " not known"
30393 msgstr " no conocido"
30394
30395 #: src/Text3.cpp:2138
30396 #, fuzzy
30397 msgid "Table Style "
30398 msgstr "Nota de cuadro"
30399
30400 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30401 msgid "Missing argument"
30402 msgstr "Falta argumento"
30403
30404 #: src/Text3.cpp:2494
30405 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/Text3.cpp:2498
30409 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30410 msgstr ""
30411
30412 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30413 #, c-format
30414 msgid "Text properties applied: %1$s"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/Text3.cpp:2673
30418 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30419 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
30420
30421 #: src/Text3.cpp:2674
30422 msgid ""
30423 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30424 "The thesaurus is not functional.\n"
30425 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30426 "instructions."
30427 msgstr ""
30428 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
30429 "El  diccionario no es funcional.\n"
30430 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
30431 "las instrucciones de configuración."
30432
30433 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30434 msgid "Paragraph layout set"
30435 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
30436
30437 #: src/TextClass.cpp:127
30438 msgid "Plain Layout"
30439 msgstr "Sin formato"
30440
30441 #: src/TextClass.cpp:918
30442 msgid "Missing File"
30443 msgstr "Archivo perdido"
30444
30445 #: src/TextClass.cpp:919
30446 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30447 msgstr ""
30448 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
30449
30450 #: src/TextClass.cpp:922
30451 msgid "Corrupt File"
30452 msgstr "Archivo corrupto"
30453
30454 #: src/TextClass.cpp:923
30455 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30456 msgstr ""
30457 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
30458
30459 #: src/TextClass.cpp:1577
30460 #, fuzzy, c-format
30461 msgid "%1$s (Float)"
30462 msgstr "Archivos %1$s"
30463
30464 #: src/TextClass.cpp:1582
30465 #, fuzzy, c-format
30466 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30467 msgstr "Sub-%1$s"
30468
30469 #: src/TextClass.cpp:1877
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "The module %1$s has been requested by\n"
30473 "this document but has not been found in the list of\n"
30474 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30476 msgstr ""
30477 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
30478 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
30479 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
30480 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
30481
30482 #: src/TextClass.cpp:1882
30483 msgid "Module not available"
30484 msgstr "Módulo no disponible"
30485
30486 #: src/TextClass.cpp:1888
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30490 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30491 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30492 "Missing prerequisites:\n"
30493 "\t%2$s\n"
30494 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30495 msgstr ""
30496 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
30497 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
30498 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
30499 "Requisitos ausentes:\n"
30500 "\t%2$s\n"
30501 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
30502
30503 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30504 msgid "Package not available"
30505 msgstr "Paquete no disponible"
30506
30507 #: src/TextClass.cpp:1900
30508 #, c-format
30509 msgid "Error reading module %1$s\n"
30510 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
30511
30512 #: src/TextClass.cpp:1911
30513 #, fuzzy, c-format
30514 msgid ""
30515 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30516 "this document but has not been found in the list of\n"
30517 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30519 msgstr ""
30520 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
30521 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
30522 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
30523 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
30524
30525 #: src/TextClass.cpp:1916
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Cite Engine not available"
30528 msgstr "Tipografía no disponible"
30529
30530 #: src/TextClass.cpp:1920
30531 #, fuzzy, c-format
30532 msgid ""
30533 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30534 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30535 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30536 "Missing prerequisites:\n"
30537 "\t%2$s\n"
30538 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30539 msgstr ""
30540 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
30541 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
30542 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
30543 "Requisitos ausentes:\n"
30544 "\t%2$s\n"
30545 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
30546
30547 #: src/TextClass.cpp:1932
30548 #, fuzzy, c-format
30549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30550 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
30551
30552 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30554 msgid "unknown type!"
30555 msgstr "¡tipo desconocido!"
30556
30557 #: src/TocBackend.cpp:270
30558 #, c-format
30559 msgid "Index Entries (%1$s)"
30560 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
30561
30562 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30563 msgid "Table of Contents"
30564 msgstr "Índice general"
30565
30566 #: src/TocBackend.cpp:287
30567 msgid "Changes"
30568 msgstr "Cambios"
30569
30570 #: src/TocBackend.cpp:288
30571 msgid "Senseless"
30572 msgstr "Sin sentido"
30573
30574 #: src/TocBackend.cpp:289
30575 msgid "Citations"
30576 msgstr "Citas"
30577
30578 #: src/TocBackend.cpp:290
30579 msgid "Labels and References"
30580 msgstr "Etiquetas y referencias"
30581
30582 #: src/TocBackend.cpp:291
30583 msgid "Broken References and Citations"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30587 msgid "Child Documents"
30588 msgstr "Documento hijo"
30589
30590 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30591 msgid "Graphics"
30592 msgstr "Gráficos"
30593
30594 #: src/TocBackend.cpp:295
30595 msgid "Equations"
30596 msgstr "Ecuaciones"
30597
30598 #: src/TocBackend.cpp:298
30599 msgid "Nomenclature Entries"
30600 msgstr "Entradas de nomenclatura"
30601
30602 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30603 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30604 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30605 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30607 msgid "Revision control error."
30608 msgstr "Error de control de revisión."
30609
30610 #: src/VCBackend.cpp:64
30611 #, c-format
30612 msgid ""
30613 "Some problem occurred while running the command:\n"
30614 "'%1$s'."
30615 msgstr ""
30616 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
30617 "'%1$s'."
30618
30619 #: src/VCBackend.cpp:636
30620 msgid "Up-to-date"
30621 msgstr "Actualizar"
30622
30623 #: src/VCBackend.cpp:638
30624 msgid "Locally Modified"
30625 msgstr "Modificado localmente"
30626
30627 #: src/VCBackend.cpp:640
30628 msgid "Locally Added"
30629 msgstr "Añadido localmente"
30630
30631 #: src/VCBackend.cpp:642
30632 msgid "Needs Merge"
30633 msgstr "Necesita fusión"
30634
30635 #: src/VCBackend.cpp:644
30636 msgid "Needs Checkout"
30637 msgstr "Necesita comprobación"
30638
30639 #: src/VCBackend.cpp:646
30640 msgid "No CVS file"
30641 msgstr "No hay archivo CVS"
30642
30643 #: src/VCBackend.cpp:648
30644 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30645 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
30646
30647 #: src/VCBackend.cpp:876
30648 msgid ""
30649 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30650 "You have to update from repository first or revert your changes."
30651 msgstr ""
30652 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
30653 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
30654
30655 #: src/VCBackend.cpp:881
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "Bad status when checking in changes.\n"
30659 "\n"
30660 "'%1$s'\n"
30661 "\n"
30662 msgstr ""
30663 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
30664 "\n"
30665 "'%1$s'\n"
30666 "\n"
30667
30668 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "Error when updating from repository.\n"
30672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30673 "'%1$s'.\n"
30674 "\n"
30675 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30676 msgstr ""
30677 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
30678 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
30679 "'%1$s'.\n"
30680 "\n"
30681 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
30682
30683 #: src/VCBackend.cpp:964
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "There were detected changes in the working directory:\n"
30687 "%1$s\n"
30688 "\n"
30689 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30690 "revert back to the repository version."
30691 msgstr ""
30692 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
30693 "%1$s\n"
30694 "\n"
30695 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
30696 "volver a la versión del repositorio."
30697
30698 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30699 #: src/VCBackend.cpp:1533
30700 msgid "Changes detected"
30701 msgstr "Cambios detectados"
30702
30703 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30704 msgid "&Abort"
30705 msgstr "&Abortar"
30706
30707 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30708 msgid "View &Log ..."
30709 msgstr "Ver &Registro..."
30710
30711 #: src/VCBackend.cpp:989
30712 #, c-format
30713 msgid ""
30714 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30716 "'%2$s'.\n"
30717 "\n"
30718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30719 msgstr ""
30720 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
30721 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
30722 "'%2$s'.\n"
30723 "\n"
30724 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
30725
30726 #: src/VCBackend.cpp:1048
30727 #, c-format
30728 msgid ""
30729 "The document %1$s is not in repository.\n"
30730 "You have to check in the first revision before you can revert."
30731 msgstr ""
30732 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
30733 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
30734
30735 #: src/VCBackend.cpp:1056
30736 #, c-format
30737 msgid ""
30738 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30739 "The status '%2$s' is unexpected."
30740 msgstr ""
30741 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
30742 "El estado  '%2$s' es inesperado."
30743
30744 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30745 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30746 msgid "Error: Could not generate logfile."
30747 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
30748
30749 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30750 msgid ""
30751 "Error when committing to repository.\n"
30752 "You have to manually resolve the problem.\n"
30753 "LyX will reopen the document after you press OK."
30754 msgstr ""
30755 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
30756 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
30757 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
30758
30759 #: src/VCBackend.cpp:1459
30760 msgid ""
30761 "Error while acquiring write lock.\n"
30762 "Another user is most probably editing\n"
30763 "the current document now!\n"
30764 "Also check the access to the repository."
30765 msgstr ""
30766 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
30767 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
30768 "ahora el documento actual!\n"
30769 "Comprobar también el acceso al repositorio."
30770
30771 #: src/VCBackend.cpp:1465
30772 msgid ""
30773 "Error while releasing write lock.\n"
30774 "Check the access to the repository."
30775 msgstr ""
30776 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
30777 "Comprobar el acceso al repositorio."
30778
30779 #: src/VCBackend.cpp:1524
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "There were detected changes in the working directory:\n"
30783 "%1$s\n"
30784 "\n"
30785 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30786 "preferred.\n"
30787 "\n"
30788 "Continue?"
30789 msgstr ""
30790 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
30791 "%1$s\n"
30792 "\n"
30793 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
30794 "local.\n"
30795 "\n"
30796 "¿Continuar?"
30797
30798 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30799 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30800 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30801 msgid "&Yes"
30802 msgstr "&Sí"
30803
30804 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30806 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30807 msgid "&No"
30808 msgstr "&No"
30809
30810 #: src/VCBackend.cpp:1593
30811 msgid "SVN File Locking"
30812 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
30813
30814 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30815 msgid "Locking property unset."
30816 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
30817
30818 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30819 msgid "Locking property set."
30820 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
30821
30822 #: src/VCBackend.cpp:1595
30823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30824 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
30825
30826 #: src/VSpace.cpp:190
30827 msgid "Default skip"
30828 msgstr "Salto predeterminado"
30829
30830 #: src/VSpace.cpp:193
30831 msgid "Small skip"
30832 msgstr "Salto pequeño"
30833
30834 #: src/VSpace.cpp:196
30835 msgid "Medium skip"
30836 msgstr "Salto medio"
30837
30838 #: src/VSpace.cpp:199
30839 msgid "Big skip"
30840 msgstr "Salto grande"
30841
30842 #: src/VSpace.cpp:208
30843 msgid "Vertical fill"
30844 msgstr "Relleno vertical"
30845
30846 #: src/VSpace.cpp:215
30847 msgid "protected"
30848 msgstr "protegido"
30849
30850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30851 #, c-format
30852 msgid ""
30853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30855 msgstr ""
30856 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
30857 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
30858
30859 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30860 msgid "Reload saved document?"
30861 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
30862
30863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30864 msgid "Yes, &Reload"
30865 msgstr "Sí, &recargar"
30866
30867 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30868 msgid "No, &Keep Changes"
30869 msgstr "No, &mantener cambios"
30870
30871 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30872 #, c-format
30873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30874 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
30875
30876 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30877 msgid "File not readable!"
30878 msgstr "¡Archivo ilegible!"
30879
30880 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30884 "\n"
30885 "Do you want to create a new document?"
30886 msgstr ""
30887 "El documento %1$s no existe.\n"
30888 "\n"
30889 "¿Desea crear un nuevo documento?"
30890
30891 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30892 msgid "Create new document?"
30893 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
30894
30895 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30896 #, fuzzy
30897 msgid "&Yes, Create New Document"
30898 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
30899
30900 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30901 msgid "&No, Do Not Create"
30902 msgstr ""
30903
30904 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30905 #, c-format
30906 msgid ""
30907 "The specified document template\n"
30908 "%1$s\n"
30909 "could not be read."
30910 msgstr ""
30911 "La plantilla de documento especificada\n"
30912 "%1$s\n"
30913 "no pudo ser leída."
30914
30915 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30916 msgid "Could not read template"
30917 msgstr "No se pudo leer plantilla"
30918
30919 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30920 msgid "Standard[[Bullets]]"
30921 msgstr "Normal[[Marcas]]"
30922
30923 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30924 msgid "Dings 1"
30925 msgstr "Dings 1"
30926
30927 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30928 msgid "Dings 2"
30929 msgstr "Dings 2"
30930
30931 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30932 msgid "Dings 3"
30933 msgstr "Dings 3"
30934
30935 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30936 msgid "Dings 4"
30937 msgstr "Dings 4"
30938
30939 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30942 msgid "Cancel"
30943 msgstr "Cancelar"
30944
30945 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30946 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30948 msgid "Close"
30949 msgstr "Cerrar"
30950
30951 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30952 msgid "Unavailable:"
30953 msgstr "No disponible:"
30954
30955 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30956 #, c-format
30957 msgid "Unavailable: %1$s"
30958 msgstr "No disponible: %1$s"
30959
30960 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30961 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30962 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30963 msgid "Uncategorized"
30964 msgstr "Sin categoría"
30965
30966 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30967 msgid "Directories"
30968 msgstr "Directorios"
30969
30970 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30971 msgid "File"
30972 msgstr "Archivo"
30973
30974 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30975 msgid "Master document"
30976 msgstr "Documento maestro"
30977
30978 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30979 msgid "Open files"
30980 msgstr "Abrir archivos"
30981
30982 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30983 msgid "Manuals"
30984 msgstr "Manuales"
30985
30986 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30987 #, c-format
30988 msgid ""
30989 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30990 "Continue searching from the beginning?"
30991 msgstr ""
30992 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
30993 "¿Continuar buscando desde el principio?"
30994
30995 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30999 "Continue searching from the end?"
31000 msgstr ""
31001 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
31002 "¿Continuar buscando desde el final?"
31003
31004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31005 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31006 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
31007
31008 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31009 msgid "Advanced search cancelled by user"
31010 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
31011
31012 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31013 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31014 msgid "Wrap search?"
31015 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
31016
31017 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31018 msgid "Nothing to search"
31019 msgstr "Nada que buscar"
31020
31021 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31022 msgid "No open document(s) in which to search"
31023 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
31024
31025 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31026 msgid "Advanced Find and Replace"
31027 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
31028
31029 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31032 msgid "Class Default"
31033 msgstr "Predeterminados de clase"
31034
31035 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Document Default"
31038 msgstr "Guardar como predeterminados"
31039
31040 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31041 msgid "Float Settings"
31042 msgstr "Configuración del flotante"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31046 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31049 #, fuzzy
31050 msgid ""
31051 "Please install correctly to estimate the great\n"
31052 "amount of work other people have done for the LyX project."
31053 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31056 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31057 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31061 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31064 #, fuzzy
31065 msgid ""
31066 "Please install correctly to see what has changed\n"
31067 "for this version of LyX."
31068 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31072 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31078 "1995--%1$s LyX Team"
31079 msgstr ""
31080 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
31081 "Equipo LyX 1995--%1$s"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31084 msgid ""
31085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31088 "any later version."
31089 msgstr ""
31090 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
31091 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
31092 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
31093 "elección) cualquier versión posterior."
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31096 msgid ""
31097 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31100 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31101 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31102 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31103 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31104 msgstr ""
31105 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
31106 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
31107 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
31108 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
31109 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
31110 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
31111 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31114 msgid "not released yet"
31115 msgstr "aún no publicada"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31118 #, c-format
31119 msgid ""
31120 "LyX Version %1$s\n"
31121 "(%2$s)"
31122 msgstr ""
31123 "Versión LyX %1$s\n"
31124 "(%2$s)"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31127 msgid "Built from git commit hash "
31128 msgstr "Compilado de git commit hash "
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31131 msgid "Library directory: "
31132 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31135 msgid "User directory: "
31136 msgstr "Directorio del usuario: "
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31139 #, c-format
31140 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31141 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31144 #, c-format
31145 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31146 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31149 msgid "About LyX"
31150 msgstr "Acerca de LyX"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31153 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31154 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31155 #, c-format
31156 msgid "LyX: %1$s"
31157 msgstr "LyX: %1$s"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31160 msgid "About %1"
31161 msgstr "Acerca de %1"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31164 msgid "Preferences"
31165 msgstr "Preferencias"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31168 msgid "Reconfigure"
31169 msgstr "Reconfigurar"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31172 #, fuzzy
31173 msgid "Restore Defaults"
31174 msgstr "&Usar predeterminados"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31177 msgid "Quit %1"
31178 msgstr "Salir de %1"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31181 msgid "&OK"
31182 msgstr "&Aceptar"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31185 #, fuzzy
31186 msgid "Apply"
31187 msgstr "A&plicar"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31190 msgid "Reset"
31191 msgstr "Reiniciar"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31194 #, fuzzy
31195 msgid "Open"
31196 msgstr "Apertura"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31199 msgid "Nothing to do"
31200 msgstr "Nada que hacer"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31203 msgid "Unknown action"
31204 msgstr "Acción desconocida"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31207 msgid "Command not handled"
31208 msgstr "Comando no manejado"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31211 msgid "Command disabled"
31212 msgstr "Comando desactivado"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31215 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31216 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31219 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31220 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31223 msgid "Wrong focus!"
31224 msgstr ""
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31227 msgid "Running configure..."
31228 msgstr "Ejecutando configurar..."
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31231 msgid "Reloading configuration..."
31232 msgstr "Recargando configuración..."
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31235 msgid "System reconfiguration failed"
31236 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31239 msgid ""
31240 "The system reconfiguration has failed.\n"
31241 "Default textclass is used but LyX may\n"
31242 "not be able to work properly.\n"
31243 "Please reconfigure again if needed."
31244 msgstr ""
31245 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
31246 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
31247 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
31248 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31251 msgid "System reconfigured"
31252 msgstr "Sistema reconfigurado"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31255 msgid ""
31256 "The system has been reconfigured.\n"
31257 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31258 "updated document class specifications."
31259 msgstr ""
31260 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
31261 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
31262 "especificación de clase de documento actualizada."
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31265 msgid "Exiting."
31266 msgstr "Saliendo."
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31269 #, c-format
31270 msgid "Opening help file %1$s..."
31271 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31275 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31278 #, c-format
31279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31280 msgstr ""
31281 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31284 #, fuzzy, c-format
31285 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31286 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31289 #, c-format
31290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31291 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31294 #, c-format
31295 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31296 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31299 msgid "Unable to save document defaults"
31300 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31304 msgid "Unknown function."
31305 msgstr "Función desconocida."
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31308 msgid "The current document was closed."
31309 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31312 msgid ""
31313 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31314 "documents and exit.\n"
31315 "\n"
31316 "Exception: "
31317 msgstr ""
31318 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
31319 "guardados y salir.\n"
31320 "\n"
31321 "Excepción: "
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31325 msgid "Software exception Detected"
31326 msgstr "Detectada excepción del programa"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31329 msgid ""
31330 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31331 "unsaved documents and exit."
31332 msgstr ""
31333 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
31334 "todos los documentos no guardados y salir."
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31338 msgid "Could not find UI definition file"
31339 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "Error while reading the included file\n"
31345 "%1$s\n"
31346 "Please check your installation."
31347 msgstr ""
31348 "Error al leer el archivo incluido\n"
31349 "%1$s.\n"
31350 "Comprobar la instalación."
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31353 msgid "Could not find default UI file"
31354 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31357 msgid ""
31358 "LyX could not find the default UI file!\n"
31359 "Please check your installation."
31360 msgstr ""
31361 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
31362 "%1$s.\n"
31363 "Comprobar su instalación."
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "Error while reading the configuration file\n"
31369 "%1$s\n"
31370 "Falling back to default.\n"
31371 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31372 "check which User Interface file you are using."
31373 msgstr ""
31374 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
31375 "%1$s\n"
31376 "Volviendo al predeterminado.\n"
31377 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
31378 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31381 #, fuzzy
31382 msgid "Author &Names:"
31383 msgstr "Nombres de autor"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31386 msgid ""
31387 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31388 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31392 msgid ""
31393 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31394 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31398 msgid "Bibliography Item Settings"
31399 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31402 msgid "BibTeX Bibliography"
31403 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31407 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31408 msgid "Clear text"
31409 msgstr "Limpiar texto"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31412 #, fuzzy
31413 msgid "All avail. databases"
31414 msgstr "Citas &disponibles:"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31417 msgid ""
31418 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31419 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31420 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31421 "this is the place you should store it."
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Document Encoding"
31427 msgstr "Gestión de documentos"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Database"
31432 msgstr "Bases de datos:"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31435 #, fuzzy
31436 msgid "File Encoding"
31437 msgstr "Gestión de archivos"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31440 #, fuzzy
31441 msgid "General E&ncoding:"
31442 msgstr "Puntuación general"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31445 msgid ""
31446 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31447 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31448 "you can set it in the list above."
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31452 #, fuzzy
31453 msgid "General Encoding"
31454 msgstr "Puntuación general"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31457 msgid ""
31458 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31459 "below, set it here"
31460 msgstr ""
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31463 #, fuzzy
31464 msgid "Biblatex Bibliography"
31465 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31468 #, fuzzy
31469 msgid "all reference units"
31470 msgstr "todas las referencias"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31480 #, fuzzy
31481 msgid "D&ocuments"
31482 msgstr "Documentos"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31485 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31486 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31489 msgid "Select a BibTeX database to add"
31490 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31493 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31494 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31497 msgid "Select a BibTeX style"
31498 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31501 msgid "No frame"
31502 msgstr "Sin borde"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31505 msgid "Simple rectangular frame"
31506 msgstr "Borde rectangular sencillo"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31509 msgid "Oval frame, thin"
31510 msgstr "Borde ovalado, fino"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31513 msgid "Oval frame, thick"
31514 msgstr "Borde ovalado, grueso"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31517 msgid "Drop shadow"
31518 msgstr "Borde sombreado"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31521 msgid "Shaded background"
31522 msgstr "Fondo coloreado"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31525 msgid "Double rectangular frame"
31526 msgstr "Borde rectangular doble"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31529 msgid "Depth"
31530 msgstr "Profundidad"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31533 msgid "Total Height"
31534 msgstr "Alto total"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31538 msgid "Makebox"
31539 msgstr "Marco de línea"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31542 msgid "Box Settings"
31543 msgstr "Configuración del cuadro"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31546 msgid "Branch Settings"
31547 msgstr "Configuración de rama"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31550 msgid "Branch"
31551 msgstr "Rama"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31554 msgid "Activated"
31555 msgstr "Activado"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31558 msgid "Filename Suffix"
31559 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31565 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31566 msgid "Yes"
31567 msgstr "Sí"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31572 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31573 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31574 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31575 msgid "No"
31576 msgstr "No"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31579 msgid "Enter new branch name"
31580 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31586 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31587 msgstr ""
31588 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
31589 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31592 msgid "&Merge"
31593 msgstr "&Fusionar"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31596 msgid "Renaming failed"
31597 msgstr "Renombrado fallido"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31600 msgid "The branch could not be renamed."
31601 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31604 msgid "Merge Changes"
31605 msgstr "Fusionar cambios"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31608 #, fuzzy
31609 msgid "Inserted by %1"
31610 msgstr "Insertar marco"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31613 #, fuzzy
31614 msgid "Deleted by %1"
31615 msgstr "Tecla &Suprimir"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31618 msgid " on[[date]] %1"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31622 #, fuzzy
31623 msgid "Inserted on %1"
31624 msgstr "Insertar marco"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31627 #, fuzzy
31628 msgid "Deleted on %1"
31629 msgstr "Eliminar fila"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31632 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31633 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31635 msgid "No change"
31636 msgstr "Sin cambios"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31639 msgid "Small Caps"
31640 msgstr "Versalitas"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31643 msgid "(Without)[[underlining]]"
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31647 msgid "Single[[underlining]]"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Double[[underlining]]"
31653 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31656 msgid "Wavy"
31657 msgstr ""
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31660 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31664 msgid "Single[[strikethrough]]"
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31668 msgid "With /"
31669 msgstr ""
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31672 msgid "(Without)[[color]]"
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31676 #, fuzzy
31677 msgid "Text Properties"
31678 msgstr "Propiedades PDF"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Reset All To &Default"
31683 msgstr "Usar predeterminados de clase"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31686 #, fuzzy
31687 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31688 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31691 #, fuzzy
31692 msgid "&Reset All Fields"
31693 msgstr "Todos"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31696 msgid "Citation"
31697 msgstr "Cita"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31700 #, fuzzy
31701 msgid "All avail. citations"
31702 msgstr "Citas &disponibles:"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31705 msgid "Regular e&xpression"
31706 msgstr "E&xpresión regular"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31709 msgid "Case se&nsitive"
31710 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31713 msgid "Search as you &type"
31714 msgstr "&Buscar al teclear"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31717 msgid ""
31718 "Ordered list of all cited references.\n"
31719 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31723 #, fuzzy
31724 msgid "General text befo&re:"
31725 msgstr "Términos generales:"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31728 #, fuzzy
31729 msgid "General &text after:"
31730 msgstr "Términos generales:"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31733 msgid ""
31734 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31735 "individual items, double-click on the respective entry above."
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31739 msgid ""
31740 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31741 "items, double-click on the respective entry above."
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31745 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31749 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31753 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31757 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31761 msgid "All references available for citing."
31762 msgstr ""
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31765 msgid ""
31766 "All references available for citing.\n"
31767 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31768 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31772 msgid "Keys"
31773 msgstr "Claves"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31776 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31780 #, fuzzy
31781 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31782 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31787 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31790 #, fuzzy
31791 msgid ""
31792 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31793 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31796 msgid ""
31797 "\n"
31798 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31799 msgstr ""
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31802 msgid "Text before"
31803 msgstr "Texto delante"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31806 msgid "Cite key"
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31810 msgid "Text after"
31811 msgstr "Texto detrás"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31814 msgid "LinkBack PDF"
31815 msgstr "Enlace PDF"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31818 msgid "JPEG"
31819 msgstr "JPEG"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31822 msgid "pasted"
31823 msgstr "pegado"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31826 #, c-format
31827 msgid "%1$s Files"
31828 msgstr "Archivos %1$s"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31831 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31832 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31838 msgid "Canceled."
31839 msgstr "Cancelado."
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31842 msgid "Overwrite external file?"
31843 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31846 #, c-format
31847 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31848 msgstr ""
31849 "El archivo %1$s ya existe.\n"
31850 "\n"
31851 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31854 msgid "List of previous commands"
31855 msgstr "Lista de comandos anteriores"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31858 msgid "Next command"
31859 msgstr "Comando siguiente"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31862 msgid "Compare LyX files"
31863 msgstr "Comparar archivos LyX"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31866 msgid "Select document"
31867 msgstr "Seleccionar documento"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31872 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31873 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31876 msgid "Error while comparing documents."
31877 msgstr "Error al comparar documentos."
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31880 msgid "Aborted"
31881 msgstr "Abortado"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31884 msgid "Finished"
31885 msgstr "Terminado"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31888 msgid "Aborting process..."
31889 msgstr "Abortando proceso..."
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31892 msgid "differences"
31893 msgstr "diferencias"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31896 msgid "Compare different revisions"
31897 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31900 #, fuzzy
31901 msgid "Counters"
31902 msgstr "País"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31905 msgid "big[[delimiter size]]"
31906 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31909 msgid "Big[[delimiter size]]"
31910 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31914 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31918 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31921 msgid "Math Delimiter"
31922 msgstr "Delimitador matemático"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31925 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31926 msgid "(None)"
31927 msgstr "(Ninguno)"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31930 msgid "Variable"
31931 msgstr "Variable"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31934 msgid "Module not found!"
31935 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31938 #, fuzzy
31939 msgid "&End Edit"
31940 msgstr "&Editar"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31943 msgid "Validation required!"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31947 msgid "Layout is valid!"
31948 msgstr "¡El formato es válido!"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31951 msgid "Layout is invalid!"
31952 msgstr "¡El formato no es válido!"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31955 msgid "Conversion to current format impossible!"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31959 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31963 msgid "Convert to current format"
31964 msgstr "Convertir al formato actual"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31967 msgid "Child Document"
31968 msgstr "Documento hijo"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31971 msgid "Include to Output"
31972 msgstr "Incluir en la salida"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31975 msgid "Unicode (utf8)"
31976 msgstr "Unicode (utf8)"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31979 msgid "Traditional (auto-selected)"
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31983 #, fuzzy
31984 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31985 msgstr "Unicode (utf8)"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31988 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31992 #, fuzzy
31993 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31994 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31997 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32001 msgid ""
32002 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32003 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32004 "custom preamble code."
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32008 msgid ""
32009 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32010 "``ucs'' package."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32014 msgid "Language Default (no inputenc)"
32015 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32018 msgid ""
32019 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32020 "if a text part is set to a language with different default."
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32024 msgid ""
32025 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32026 "write input encoding switch commands to the source."
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32030 msgid "10"
32031 msgstr "10"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32034 msgid "11"
32035 msgstr "11"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32038 msgid "12"
32039 msgstr "12"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32042 msgid ""
32043 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32044 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32045 msgstr ""
32046 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
32047 "LuaTeX).\n"
32048 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32051 msgid "empty"
32052 msgstr "vacío"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32055 msgid "plain"
32056 msgstr "simple"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32059 msgid "headings"
32060 msgstr "encabezado"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32063 msgid "fancy"
32064 msgstr "elaborado"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32067 msgid "US letter"
32068 msgstr "Carta US"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32071 msgid "US legal"
32072 msgstr "Oficio US"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32075 msgid "US executive"
32076 msgstr "Ejecutivo US"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32079 msgid "A0"
32080 msgstr "A0"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32083 msgid "A1"
32084 msgstr "A1"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32087 msgid "A2"
32088 msgstr "A2"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32091 msgid "A3"
32092 msgstr "A3"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32095 msgid "A4"
32096 msgstr "A4"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32099 msgid "A5"
32100 msgstr "A5"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32103 msgid "A6"
32104 msgstr "A6"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32107 msgid "B0"
32108 msgstr "B0"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32111 msgid "B1"
32112 msgstr "B1"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32115 msgid "B2"
32116 msgstr "B2"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32119 msgid "B3"
32120 msgstr "B3"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32123 msgid "B4"
32124 msgstr "B4"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32127 msgid "B5"
32128 msgstr "B5"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32131 msgid "B6"
32132 msgstr "B6"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32135 msgid "C0"
32136 msgstr "C0"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32139 msgid "C1"
32140 msgstr "C1"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32143 msgid "C2"
32144 msgstr "C2"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32147 msgid "C3"
32148 msgstr "C3"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32151 msgid "C4"
32152 msgstr "C4"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32155 msgid "C5"
32156 msgstr "C5"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32159 msgid "C6"
32160 msgstr "C6"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32163 msgid "JIS B0"
32164 msgstr "JIS B0"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32167 msgid "JIS B1"
32168 msgstr "JIS B1"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32171 msgid "JIS B2"
32172 msgstr "JIS B2"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32175 msgid "JIS B3"
32176 msgstr "JIS B3"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32179 msgid "JIS B4"
32180 msgstr "JIS B4"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32183 msgid "JIS B5"
32184 msgstr "JIS B5"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32187 msgid "JIS B6"
32188 msgstr "JIS B6"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32191 msgid "Numbered"
32192 msgstr "Numerado"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32195 msgid "Appears in TOC"
32196 msgstr "Aparece en el IG"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32199 msgid "Package"
32200 msgstr "Paquete"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32203 msgid "Load automatically"
32204 msgstr "Cargar automáticamente"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32207 msgid "Load always"
32208 msgstr "Cargar siempre"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32211 msgid "Do not load"
32212 msgstr "No cargar"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32215 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32216 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32219 #, c-format
32220 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32221 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32224 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32225 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32228 #, c-format
32229 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32230 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32233 #, c-format
32234 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32235 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32238 #, c-format
32239 msgid ""
32240 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32241 "all required packages (%2$s) installed."
32242 msgstr ""
32243 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
32244 "requeridos (%2$s) están instalados."
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32247 #, fuzzy
32248 msgid "All avail. modules"
32249 msgstr "Citas &disponibles:"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32252 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32253 msgstr ""
32254 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
32255 "parámetros."
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32258 msgid "Document Class"
32259 msgstr "Clase del documento"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32262 msgid "Local Layout"
32263 msgstr "Formato local"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32266 msgid "Text Layout"
32267 msgstr "Diseño del texto"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32270 msgid "Page Margins"
32271 msgstr "Márgenes de página"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32274 msgid "Colors"
32275 msgstr "Colores"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32278 #, fuzzy
32279 msgid "Change Tracking"
32280 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32283 msgid "Numbering & TOC"
32284 msgstr "Numeración e IG"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32287 msgid "Indexes"
32288 msgstr "Índices"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32291 msgid "PDF Properties"
32292 msgstr "Propiedades PDF"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32295 msgid "Math Options"
32296 msgstr "Opciones para ecuaciones"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32299 msgid "Bullets"
32300 msgstr "Marcas (enumeración*)"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32303 msgid "Formats[[output]]"
32304 msgstr "Formatos[[salida]]"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32307 msgid "LaTeX Preamble"
32308 msgstr "Preámbulo LaTeX"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32311 msgid "&Default..."
32312 msgstr "&Predeterminado..."
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32315 #, fuzzy
32316 msgid "Direct (No inputenc)"
32317 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32320 #, fuzzy
32321 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32322 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32327 msgid " (not installed)"
32328 msgstr " (no instalado)"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32331 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32332 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32335 msgid " (not available)"
32336 msgstr " (no disponible)"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32339 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32340 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32343 #, fuzzy
32344 msgid "Lay&outs"
32345 msgstr "Formatos|#o#O"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32348 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32349 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32352 msgid "Local layout file"
32353 msgstr "Archivo de formato local"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32356 msgid ""
32357 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32358 "file, not one in the system or user directory.\n"
32359 "Your document will not work with this layout if you\n"
32360 "move the layout file to a different directory."
32361 msgstr ""
32362 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
32363 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
32364 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
32365 "el archivo de formato a un directorio diferente."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32368 msgid "&Set Layout"
32369 msgstr "Establecer Formato"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32372 msgid "Unable to read local layout file."
32373 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32376 msgid "This is a local layout file."
32377 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32380 msgid "Select master document"
32381 msgstr "Seleccionar documento maestro"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32384 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32385 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32389 msgid "Unapplied changes"
32390 msgstr "Cambios no aplicados"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32394 msgid ""
32395 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32396 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32397 msgstr ""
32398 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
32399 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32403 msgid "&Apply"
32404 msgstr "A&plicar"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32408 msgid "&Dismiss"
32409 msgstr "&Rechazar"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32412 msgid "Unable to set document class."
32413 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32416 #, fuzzy
32417 msgid "Basic numerical"
32418 msgstr "Numérico"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32421 msgid "Author-year"
32422 msgstr "Autor-año"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32425 #, fuzzy
32426 msgid "Author-number"
32427 msgstr "Autor-año"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32430 #, c-format
32431 msgid "%1$s and %2$s"
32432 msgstr "%1$s y %2$s"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32435 #, c-format
32436 msgid "%1$s, %2$s"
32437 msgstr "%1$s, %2$s"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32440 #, c-format
32441 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32442 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32445 #, c-format
32446 msgid "%1$s (unavailable)"
32447 msgstr "%1$s (no disponible)"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32450 msgid "Module provided by document class."
32451 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32454 #, fuzzy, c-format
32455 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32456 msgstr "Categoría: %1$s."
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32459 #, fuzzy, c-format
32460 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32461 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32464 msgid "or"
32465 msgstr "o"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32468 #, fuzzy, c-format
32469 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32470 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32473 #, fuzzy, c-format
32474 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32475 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32478 #, c-format
32479 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32483 #, fuzzy
32484 msgid ""
32485 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32486 "font></p>"
32487 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32490 msgid "per part"
32491 msgstr ""
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32494 msgid "per chapter"
32495 msgstr ""
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32498 #, fuzzy
32499 msgid "per section"
32500 msgstr "\\thesection"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32503 msgid "per subsection"
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32507 msgid "per child document"
32508 msgstr "para documento hijo"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32511 msgid "[No options predefined]"
32512 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32515 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32516 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32519 msgid "&Use Hyperref Support"
32520 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32523 msgid "Can't set layout!"
32524 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32527 #, c-format
32528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32529 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32532 msgid "Not Found"
32533 msgstr "No encontrado"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32536 msgid "Assigned master does not include this file"
32537 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "You must include this file in the document\n"
32543 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32544 "feature."
32545 msgstr ""
32546 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
32547 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
32548 "documento maestro."
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32551 msgid "Could not load master"
32552 msgstr "No se pudo cargar maestro"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32555 #, c-format
32556 msgid ""
32557 "The master document '%1$s'\n"
32558 "could not be loaded."
32559 msgstr ""
32560 "El documento maestro '%1$s'\n"
32561 "no se ha podido cargar."
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32564 msgid "%1 (missing req.)"
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32568 #, fuzzy
32569 msgid "personal module"
32570 msgstr "Información personal"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32573 msgid "distributed module"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32577 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32581 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32585 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32586 msgstr "Configuración del Código TeX"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32589 msgid "DocBook"
32590 msgstr "DocBook"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32593 msgid "Literate"
32594 msgstr "Literario"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32597 msgid "Error List"
32598 msgstr "Lista de errores"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32601 #, c-format
32602 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32603 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32606 msgid "Top left"
32607 msgstr "Arriba izquierda"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32610 msgid "Bottom left"
32611 msgstr "Abajo izquierda"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32614 msgid "Baseline left"
32615 msgstr "Línea base izquierda"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32618 msgid "Top center"
32619 msgstr "Arriba centro"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32622 msgid "Bottom center"
32623 msgstr "Abajo centro"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32626 msgid "Baseline center"
32627 msgstr "Línea base centro"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32630 msgid "Top right"
32631 msgstr "Arriba derecha"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32634 msgid "Bottom right"
32635 msgstr "Abajo derecha"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32638 msgid "Baseline right"
32639 msgstr "Línea base derecha"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32642 msgid "Scale%"
32643 msgstr "Escala%"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32646 msgid "Select external file"
32647 msgstr "Seleccionar archivo externo"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32650 msgid "automatically"
32651 msgstr "automáticamente"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32654 msgid "Dissolve previous group?"
32655 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32658 #, c-format
32659 msgid ""
32660 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32661 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32662 "because this graphic was its only member.\n"
32663 "How do you want to proceed?"
32664 msgstr ""
32665 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
32666 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
32667 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
32668 "¿Cómo deseas proceder?"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32671 #, c-format
32672 msgid "Stick with group '%1$s'"
32673 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32676 #, c-format
32677 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32678 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32681 #, c-format
32682 msgid ""
32683 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32684 "the group will be dissolved,\n"
32685 "because this graphic was its only member.\n"
32686 "How do you want to proceed?"
32687 msgstr ""
32688 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
32689 "el grupo se disolverá,\n"
32690 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
32691 "¿Cómo deseas proceder?"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32694 #, c-format
32695 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32696 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32699 msgid "Enter unique group name:"
32700 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32703 msgid "Group already defined!"
32704 msgstr "¡Grupo ya definido!"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32707 #, c-format
32708 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32709 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32712 msgid "Set max. &width:"
32713 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32716 msgid "Set max. &height:"
32717 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32720 msgid "Maximal width of image in output"
32721 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32724 msgid "Maximal height of image in output"
32725 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32728 msgid "bp"
32729 msgstr "bp"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32732 msgid "cm"
32733 msgstr "cm"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32736 msgid "mm"
32737 msgstr "mm"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32740 msgid "in[[unit of measure]]"
32741 msgstr "in[[unidad de medida]]"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32744 msgid "Select graphics file"
32745 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32748 #, fuzzy
32749 msgid "&Clipart"
32750 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32753 msgid "Interword Space"
32754 msgstr "Espacio entre palabras"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32757 msgid "Thin Space"
32758 msgstr "Espacio fino"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32761 msgid "Medium Space"
32762 msgstr "Espacio medio"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32765 msgid "Thick Space"
32766 msgstr "Espacio ancho"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32769 msgid "Negative Thin Space"
32770 msgstr "Espacio fino negativo"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32773 msgid "Negative Medium Space"
32774 msgstr "Espacio medio negativo"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32777 msgid "Negative Thick Space"
32778 msgstr "Espacio ancho negativo"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32781 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32782 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32785 msgid "Quad (1 em)"
32786 msgstr "Cuadratín (1 em)"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32789 msgid "Double Quad (2 em)"
32790 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32793 msgid "Horizontal Fill"
32794 msgstr "Relleno horizontal"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32797 msgid "Visible Space"
32798 msgstr "Espacio visible"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32801 msgid ""
32802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32805 msgstr ""
32806 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
32807 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
32808 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32811 msgid "Horizontal Space Settings"
32812 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32815 msgid "Hyperlink Settings"
32816 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32821 msgid ""
32822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32823 msgstr ""
32824 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
32825 "lista de parámetros."
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32828 msgid "Select document to include"
32829 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32833 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32836 msgid "Index Entry Settings"
32837 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32840 msgid "Label Color"
32841 msgstr "Color de la etiqueta"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32844 msgid "Cannot remove standard index"
32845 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32848 msgid "The default index cannot be removed."
32849 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32852 msgid "Enter new index name"
32853 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32857 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32860 msgid "Date (current)"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32864 #, fuzzy
32865 msgid "Date (last modified)"
32866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32869 msgid "Date (fix)"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Time (current)"
32875 msgstr "Medio (acento)"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Time (last modified)"
32880 msgstr "Chino (simplificado)"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32883 msgid "Time (fix)"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32887 #, fuzzy
32888 msgid "Document Information"
32889 msgstr "Formato de &documento"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32892 #, fuzzy
32893 msgid "Version Control Information"
32894 msgstr "Registro del control de versiones"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32897 #, fuzzy
32898 msgid "LaTeX Package Availability"
32899 msgstr "Paquete no disponible"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32902 msgid "LaTeX Class Availability"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32906 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32910 #, fuzzy
32911 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32912 msgstr "Teclado/Ratón"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32915 #, fuzzy
32916 msgid "LyX Menu Location"
32917 msgstr "Localización"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32920 msgid "Localized GUI String"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32924 msgid "LyX Toolbar Icon"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32928 #, fuzzy
32929 msgid "LyX Preferences Entry"
32930 msgstr "Preferencias"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32933 #, fuzzy
32934 msgid "LyX Application Information"
32935 msgstr "Información TeX"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32940 #, fuzzy
32941 msgid "Custom Format"
32942 msgstr "Formato de salida"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32946 msgid "Not Applicable"
32947 msgstr ""
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32950 #, fuzzy
32951 msgid "Package Name"
32952 msgstr "Paquete"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32955 #, fuzzy
32956 msgid "Class Name"
32957 msgstr "Nombre de la empresa"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32961 #, fuzzy
32962 msgid "LyX Function"
32963 msgstr "Funciones de LyX|y"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32966 #, fuzzy
32967 msgid "English String"
32968 msgstr "Inglés (EEUU)"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32971 #, fuzzy
32972 msgid "Preferences Key"
32973 msgstr "Preferencias"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32977 msgid ""
32978 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32979 "* d: day as number without a leading zero\n"
32980 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32981 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32982 "* dddd: long localized day name\n"
32983 "* M: month as number without a leading zero\n"
32984 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32985 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32986 "* MMMM: long localized month name\n"
32987 "* yy: year as two digit number\n"
32988 "* yyyy: year as four digit number"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32993 msgid ""
32994 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32995 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32996 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32997 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32998 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32999 "* m: the minute without a leading zero\n"
33000 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33001 "* s: the second without a leading zero\n"
33002 "* ss: the second with a leading zero\n"
33003 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33004 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33005 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33006 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33007 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33012 msgid "Please select a valid type above"
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33016 msgid ""
33017 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33018 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33019 msgstr ""
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33022 msgid ""
33023 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33024 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33025 msgstr ""
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33028 msgid ""
33029 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33030 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33031 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33035 msgid ""
33036 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33037 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33038 "possible keyboard shortcuts for this function"
33039 msgstr ""
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33042 msgid ""
33043 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33044 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33045 "to the function in the menu (using the current localization)."
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33049 msgid ""
33050 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33051 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33052 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33053 "accelerator markup are stripped."
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33057 msgid ""
33058 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33059 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33060 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33061 msgstr ""
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33064 msgid ""
33065 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33066 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33070 msgid "Unknown"
33071 msgstr "Desconocido"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33074 msgid "Enter a valid value below"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33078 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33082 #, fuzzy
33083 msgid "&Fix Time:"
33084 msgstr "Arreglos de LaTeX"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33087 #, fuzzy
33088 msgid "Field Settings"
33089 msgstr "Configuración de la Línea"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33092 msgid "Shift-"
33093 msgstr "Mayúsculas-"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33096 msgid "Control-"
33097 msgstr "Control-"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33100 msgid "Option-"
33101 msgstr "Opcion-"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33104 msgid "Command-"
33105 msgstr "Comando-"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33108 msgid "Label Settings"
33109 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33112 msgid "Line Settings"
33113 msgstr "Configuración de la Línea"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33116 msgid "No language"
33117 msgstr "Ningún idioma"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33120 msgid "Program Listing Settings"
33121 msgstr "Configuración de listados de código"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33124 msgid "No dialect"
33125 msgstr "Ningún dialecto"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33128 msgid "LaTeX Log"
33129 msgstr "Registro de LaTeX"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33132 msgid "Biber"
33133 msgstr "Biber"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33136 msgid "LyX2LyX"
33137 msgstr "LyX2LyX"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33140 msgid "Literate Programming Build Log"
33141 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33144 msgid "lyx2lyx Error Log"
33145 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33148 msgid "Version Control Log"
33149 msgstr "Registro del control de versiones"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33152 msgid "Log file not found."
33153 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33156 msgid "No literate programming build log file found."
33157 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33161 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33164 msgid "No version control log file found."
33165 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33168 #, fuzzy
33169 msgid "Preferred &Language:"
33170 msgstr "&Idioma:"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33173 #, fuzzy
33174 msgid "New File From Template"
33175 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33178 #, fuzzy
33179 msgid "All available files"
33180 msgstr "Plantillas disponibles"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33183 #, fuzzy
33184 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33185 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33188 #, fuzzy
33189 msgid "User and System Files"
33190 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33193 #, fuzzy
33194 msgid "User Files Only"
33195 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33198 #, fuzzy
33199 msgid "System Files Only"
33200 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33203 #, fuzzy
33204 msgid "File &Language:"
33205 msgstr "&Idioma:"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33208 msgid ""
33209 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33210 "The selected language version will be opened."
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33214 #, fuzzy
33215 msgid "Select example file"
33216 msgstr "Seleccionar plantilla"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33220 #, fuzzy
33221 msgid "&Examples"
33222 msgstr "Ejemplos"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33225 msgid "Select template file"
33226 msgstr "Seleccionar plantilla"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33230 #, fuzzy
33231 msgid "&Templates"
33232 msgstr "Plantilla"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33235 #, fuzzy
33236 msgid "&User files"
33237 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33240 #, fuzzy
33241 msgid "&System files"
33242 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33245 #, fuzzy
33246 msgid "Chose UI file"
33247 msgstr "Elegir archivo UI"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33250 #, fuzzy
33251 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33252 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33255 #, fuzzy
33256 msgid "Chose bind file"
33257 msgstr "Elegir archivo de teclas"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33260 #, fuzzy
33261 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33262 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Chose keyboard map"
33267 msgstr "Elegir mapa del teclado"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33270 #, fuzzy
33271 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33272 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33275 #, fuzzy
33276 msgid "Default Template"
33277 msgstr "Texto predeterminado"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33280 #, fuzzy
33281 msgid "Open Example File"
33282 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Open File"
33287 msgstr "Abrir archivos"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33290 msgid "[x]"
33291 msgstr "[x]"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33294 msgid "(x)"
33295 msgstr "(x)"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33298 msgid "{x}"
33299 msgstr "{x}"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33302 msgid "|x|"
33303 msgstr "|x|"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33306 msgid "||x||"
33307 msgstr "||x||"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33310 #, fuzzy
33311 msgid "small"
33312 msgstr "Pequeña"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33315 msgid "bmatrix"
33316 msgstr "bmatrix"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33319 msgid "pmatrix"
33320 msgstr "pmatrix"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33323 msgid "Bmatrix"
33324 msgstr "Bmatrix"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33327 msgid "vmatrix"
33328 msgstr "vmatrix"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33331 msgid "Vmatrix"
33332 msgstr "Vmatrix"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33335 #, fuzzy
33336 msgid "smallmatrix"
33337 msgstr "bmatrix"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33340 msgid "Math Matrix"
33341 msgstr "Matriz matemática"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33344 msgid "Nomenclature Settings"
33345 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33348 msgid "Note Settings"
33349 msgstr "Configuración de nota"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33352 msgid "Paragraph Settings"
33353 msgstr "Configuración del Párrafo"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33356 msgid ""
33357 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33358 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33359 "\n"
33360 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33361 "the items is used."
33362 msgstr ""
33363 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
33364 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
33365 "Descripción.\n"
33366 "\n"
33367 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
33368 "más grande de todos los ítems."
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33371 msgid "&Close"
33372 msgstr "&Cerrar"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33375 msgid "Phantom Settings"
33376 msgstr "Configuración del Fantasma"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33379 msgid "Look & Feel"
33380 msgstr "Apariencia"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33383 msgid "File Handling"
33384 msgstr "Gestión de archivos"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33387 msgid "Keyboard/Mouse"
33388 msgstr "Teclado/Ratón"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33391 msgid "Input Completion"
33392 msgstr "Autocompletar"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33395 msgid "C&ommand:"
33396 msgstr "C&omando:"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33400 msgid "Co&mmand:"
33401 msgstr "&Comando:"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33404 msgid "Screen Fonts"
33405 msgstr "Tipografías de pantalla"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33408 msgid "Paths"
33409 msgstr "Rutas"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33412 msgid "Select directory for example files"
33413 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33416 msgid "Select a document templates directory"
33417 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33420 msgid "Select a temporary directory"
33421 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33424 msgid "Select a backups directory"
33425 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33428 msgid "Select a document directory"
33429 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33432 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33433 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33436 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33437 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33440 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33441 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33444 msgid "Spellchecker"
33445 msgstr "Corrector ortográfico"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33448 msgid "Native"
33449 msgstr "Nativo"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33452 msgid "Aspell"
33453 msgstr "Aspell"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33456 msgid "Enchant"
33457 msgstr "Enchant"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33460 msgid "Hunspell"
33461 msgstr "Hunspell"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33464 msgid "Converters"
33465 msgstr "Convertidores"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33468 msgid "SECURITY WARNING!"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33472 msgid ""
33473 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33474 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33475 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33476 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33477 msgstr ""
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33480 msgid "File Formats"
33481 msgstr "Formatos de archivo"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33484 msgid "Format in use"
33485 msgstr "Formato en uso"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33488 msgid ""
33489 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33490 "converter. Please remove the converter first."
33491 msgstr ""
33492 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
33493 "convertidor. Quita el convertidor primero."
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33496 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33497 msgstr ""
33498 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
33499 "primero."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33502 msgid "LyX needs to be restarted!"
33503 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33506 msgid ""
33507 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33508 "restart."
33509 msgstr ""
33510 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
33511 "reinicio."
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33514 msgid "User Interface"
33515 msgstr "Interfaz de usuario"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33518 msgid "Classic"
33519 msgstr "Clásico"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33522 msgid "Oxygen"
33523 msgstr "Oxygen"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33526 msgid "Document Handling"
33527 msgstr "Gestión de documentos"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33530 msgid "Control"
33531 msgstr "Control"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33534 msgid "Shortcuts"
33535 msgstr "Atajos de teclado"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33538 msgid "Function"
33539 msgstr "Función"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33542 msgid "Shortcut"
33543 msgstr "Atajo"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33546 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33547 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33550 msgid "Mathematical Symbols"
33551 msgstr "Símbolos matemáticos"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33554 msgid "Document and Window"
33555 msgstr "Documento y ventanas"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33558 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33559 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33562 msgid "System and Miscellaneous"
33563 msgstr "Sistema y misceláneos"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33566 msgid "Res&tore"
33567 msgstr "&Restaurar"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33571 msgid "Failed to create shortcut"
33572 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33575 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33576 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33579 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33580 msgstr ""
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33583 msgid "Invalid or empty key sequence"
33584 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33587 #, c-format
33588 msgid ""
33589 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33590 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33591 msgstr ""
33592 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
33593 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33596 msgid "Redefine shortcut?"
33597 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33600 msgid "&Redefine"
33601 msgstr "&Redefinir"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33604 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33605 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33608 msgid "Identity"
33609 msgstr "Identidad"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33612 msgid "Longest label width"
33613 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33616 #, fuzzy
33617 msgid "Nomenclature List Settings"
33618 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33621 msgid "Index Settings"
33622 msgstr "Configuración del Índice"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33625 msgid "<All indexes>"
33626 msgstr "<Todos los índices>"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33629 msgid "Progress/Debug Messages"
33630 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33633 msgid "Debug Level"
33634 msgstr "Nivel de depuración"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33637 msgid "Set"
33638 msgstr "Establecer"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33641 msgid "Cross-reference"
33642 msgstr "Referencia cruzada"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33645 #, fuzzy
33646 msgid "All available labels"
33647 msgstr "Plantillas disponibles"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33650 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33651 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33654 #, fuzzy
33655 msgid "By Occurrence"
33656 msgstr "Referencia PDB"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33659 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33663 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33667 msgid "Update the label list"
33668 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33671 msgid "&Go Back"
33672 msgstr "&Volver"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33675 msgid "Jump back to the original cursor location"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33679 msgid "<No prefix>"
33680 msgstr "<Sin prefijo>"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33683 msgid "Find and Replace"
33684 msgstr "Encontrar y reemplazar"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33687 msgid "Export or Send Document"
33688 msgstr "Exportar o enviar el documento"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33691 msgid "Show File"
33692 msgstr "Mostrar Archivo"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33695 msgid "Error -> Cannot load file!"
33696 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33699 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33700 msgstr ""
33701 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33704 msgid ""
33705 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33706 "beginning?"
33707 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33710 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33711 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33714 msgid "Basic Latin"
33715 msgstr "Latín básico"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33718 msgid "Latin-1 Supplement"
33719 msgstr "Latín-1 suplementario"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33722 msgid "Latin Extended-A"
33723 msgstr "Latín extendido-A"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33726 msgid "Latin Extended-B"
33727 msgstr "Latín extendido-B"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33730 msgid "IPA Extensions"
33731 msgstr "Extensiones AFI"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33734 msgid "Spacing Modifier Letters"
33735 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33738 msgid "Combining Diacritical Marks"
33739 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33742 msgid "Cyrillic"
33743 msgstr "Cirílico"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33746 msgid "Arabic"
33747 msgstr "Árabe"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33750 msgid "Devanagari"
33751 msgstr "Devánagari"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33754 msgid "Gurmukhi"
33755 msgstr "Gurmukhi"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33758 msgid "Gujarati"
33759 msgstr "Guyaratí"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33762 msgid "Oriya"
33763 msgstr "Oriya"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33766 msgid "Hangul Jamo"
33767 msgstr "Hangul Jamo"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33770 msgid "Phonetic Extensions"
33771 msgstr "Extensiones fonéticas"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33774 msgid "Latin Extended Additional"
33775 msgstr "Latín extendido adicional"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33778 msgid "Greek Extended"
33779 msgstr "Griego extendido"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33782 msgid "General Punctuation"
33783 msgstr "Puntuación general"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33786 msgid "Superscripts and Subscripts"
33787 msgstr "Superíndices y subíndices"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33790 msgid "Currency Symbols"
33791 msgstr "Símbolos monetarios"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33795 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33798 msgid "Letterlike Symbols"
33799 msgstr "Símbolos de letra"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33802 msgid "Number Forms"
33803 msgstr "Formas numerales"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33806 msgid "Mathematical Operators"
33807 msgstr "Operadores matemáticos"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33810 msgid "Miscellaneous Technical"
33811 msgstr "Técnicos varios"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33814 msgid "Control Pictures"
33815 msgstr "Pictogramas de control"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33818 msgid "Optical Character Recognition"
33819 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33823 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33826 msgid "Box Drawing"
33827 msgstr "Dibujo de marcos"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33830 msgid "Block Elements"
33831 msgstr "Elementos de bloque"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33834 msgid "Geometric Shapes"
33835 msgstr "Formas geométricas"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33838 msgid "Miscellaneous Symbols"
33839 msgstr "Símbolos varios"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33842 msgid "Dingbats"
33843 msgstr "Dingbats"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33847 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33851 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33854 msgid "Hiragana"
33855 msgstr "Hiragana"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33858 msgid "Katakana"
33859 msgstr "Katakana"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33862 msgid "Bopomofo"
33863 msgstr "Zhuyin"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33867 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33870 msgid "Kanbun"
33871 msgstr "Kanbun"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33875 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33878 msgid "CJK Compatibility"
33879 msgstr "Compatibilidad CJK"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33882 msgid "CJK Unified Ideographs"
33883 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33886 msgid "Hangul Syllables"
33887 msgstr "Sílabas hangul"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33890 msgid "High Surrogates"
33891 msgstr "Sustitutos altos"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33894 msgid "Private Use High Surrogates"
33895 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33898 msgid "Low Surrogates"
33899 msgstr "Sustitutos bajos"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33902 msgid "Private Use Area"
33903 msgstr "Área de uso privado"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33907 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33911 msgstr "Ligaduras"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33915 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33918 msgid "Combining Half Marks"
33919 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33922 msgid "CJK Compatibility Forms"
33923 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33926 msgid "Small Form Variants"
33927 msgstr "Variantes de forma pequeña"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33931 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33935 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33938 msgid "Linear B Syllabary"
33939 msgstr "Silabario lineal B"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33942 msgid "Linear B Ideograms"
33943 msgstr "Ideogramas lineal B"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33946 msgid "Aegean Numbers"
33947 msgstr "Números egeos"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33950 msgid "Ancient Greek Numbers"
33951 msgstr "Números en griego antiguo"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33954 msgid "Old Italic"
33955 msgstr "Cursiva antigua"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33958 msgid "Gothic"
33959 msgstr "Gótico"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33962 msgid "Ugaritic"
33963 msgstr "Ugarítico"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33966 msgid "Old Persian"
33967 msgstr "Persa antiguo"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33970 msgid "Deseret"
33971 msgstr "Deseret"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33974 msgid "Shavian"
33975 msgstr "Shavian"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33978 msgid "Osmanya"
33979 msgstr "Osmanya"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33982 msgid "Cypriot Syllabary"
33983 msgstr "Silabario chipriota"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33986 msgid "Kharoshthi"
33987 msgstr "Kharoshthi"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33991 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33994 msgid "Musical Symbols"
33995 msgstr "Símbolos musicales"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33999 msgstr "Notación musical griego antiguo"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34003 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34007 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34011 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34014 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34015 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34018 msgid "Tags"
34019 msgstr "Pestañas"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34022 msgid "Variation Selectors Supplement"
34023 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34026 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34027 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34030 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34031 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34034 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34035 msgstr ""
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34038 msgid "Symbols"
34039 msgstr "Símbolos"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34042 msgid "Tabular Settings"
34043 msgstr "Configuración de la Tabla"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34046 msgid "Insert Table"
34047 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34050 msgid "TeX Information"
34051 msgstr "Información TeX"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34054 msgid "No thesaurus available for this language!"
34055 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34058 msgid "Outline"
34059 msgstr "Esquema"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34062 #, fuzzy
34063 msgid "&Reset to default"
34064 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34067 #, fuzzy
34068 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34069 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34072 msgid "auto"
34073 msgstr "auto"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34077 msgid "off"
34078 msgstr "desactivada"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34081 #, c-format
34082 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34083 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34086 msgid "movable"
34087 msgstr ""
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34090 msgid "immovable"
34091 msgstr ""
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34094 msgid "Vertical Space Settings"
34095 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34098 msgid ""
34099 "The Document\n"
34100 "Processor[[welcome banner]]"
34101 msgstr ""
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34104 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34105 msgstr ""
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34108 msgid "version "
34109 msgstr "versión "
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34112 msgid "unknown version"
34113 msgstr "versión desconocida"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34116 msgid ""
34117 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34118 "Right click to change."
34119 msgstr ""
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34122 #, fuzzy
34123 msgid "Cancel Export?"
34124 msgstr "&Cancelar exportar"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34127 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Co&ntinue"
34133 msgstr "C&ontinuar"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34136 #, c-format
34137 msgid "Successful export to format: %1$s"
34138 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34141 #, c-format
34142 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34143 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34146 #, c-format
34147 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34148 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34151 #, c-format
34152 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34153 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34156 #, fuzzy, c-format
34157 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34158 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34161 msgid "Exit LyX"
34162 msgstr "Salir de LyX"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34165 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34166 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34169 #, fuzzy, c-format
34170 msgid "%1$s (modified externally)"
34171 msgstr "Editar el archivo externamente"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34174 msgid "Welcome to LyX!"
34175 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34178 msgid "Automatic save done."
34179 msgstr "Guardado automático hecho."
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34182 msgid "Automatic save failed!"
34183 msgstr "¡El guardado automático falló!"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34186 msgid "Command not allowed without any document open"
34187 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34190 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34191 msgstr ""
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34194 #, c-format
34195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34196 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34200 msgstr ""
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34203 msgid "Document not loaded."
34204 msgstr "Documento no cargado."
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34207 msgid "Select document to open"
34208 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34211 #, c-format
34212 msgid ""
34213 "The directory in the given path\n"
34214 "%1$s\n"
34215 "does not exist."
34216 msgstr ""
34217 "El directorio en la ruta dada\n"
34218 "%1$s\n"
34219 "no existe."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34222 #, c-format
34223 msgid "Opening document %1$s..."
34224 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34227 #, c-format
34228 msgid "Document %1$s opened."
34229 msgstr "Documento %1$s abierto."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34232 msgid "Version control detected."
34233 msgstr "Detectado Control de versiones."
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34236 #, c-format
34237 msgid "Could not open document %1$s"
34238 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34241 msgid "Couldn't import file"
34242 msgstr "No se pudo importar archivo"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34245 #, c-format
34246 msgid "No information for importing the format %1$s."
34247 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34250 #, c-format
34251 msgid "Select %1$s file to import"
34252 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34255 #, c-format
34256 msgid ""
34257 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34258 "Aborting import."
34259 msgstr ""
34260 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
34261 "Se aborta la importación."
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34265 #, c-format
34266 msgid ""
34267 "The document %1$s already exists.\n"
34268 "\n"
34269 "Do you want to overwrite that document?"
34270 msgstr ""
34271 "El documento %1$s ya existe.\n"
34272 "\n"
34273 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34277 msgid "Overwrite document?"
34278 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34281 #, c-format
34282 msgid "Importing %1$s..."
34283 msgstr "Importando %1$s..."
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34286 msgid "imported."
34287 msgstr "importado."
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34290 msgid "file not imported!"
34291 msgstr "¡archivo no importado!"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34294 msgid "newfile"
34295 msgstr "archivo nuevo"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34298 msgid "Select LyX document to insert"
34299 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34302 #, c-format
34303 msgid ""
34304 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34305 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34306 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34307 "Do you want to create it?"
34308 msgstr ""
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34311 #, fuzzy
34312 msgid "Create Language Directory?"
34313 msgstr "&Crear directorio"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34316 #, fuzzy
34317 msgid "&Yes, Create"
34318 msgstr "&Crear"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34321 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34322 msgstr ""
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34325 #, fuzzy
34326 msgid "Subdirectory creation failed!"
34327 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34330 #, fuzzy
34331 msgid ""
34332 "Could not create subdirectory.\n"
34333 "The template will be saved in the parent directory."
34334 msgstr ""
34335 "No se pudo copiar el archivo\n"
34336 "%1$s\n"
34337 "en el directorio temporal."
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34340 #, c-format
34341 msgid ""
34342 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34343 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34344 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34345 "Do you want to create it?"
34346 msgstr ""
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34349 #, fuzzy
34350 msgid "Create Category Directory?"
34351 msgstr "&Crear directorio"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34354 #, fuzzy
34355 msgid "Choose a filename to save template as"
34356 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34359 msgid "Choose a filename to save document as"
34360 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34363 #, c-format
34364 msgid ""
34365 "The file\n"
34366 "%1$s\n"
34367 "is already open in your current session.\n"
34368 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34369 "Do you want to choose a new filename?"
34370 msgstr ""
34371 "El archivo\n"
34372 "%1$s\n"
34373 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
34374 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
34375 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34378 msgid "Chosen File Already Open"
34379 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34384 msgid "&Rename"
34385 msgstr "&Renombrar"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34388 #, c-format
34389 msgid ""
34390 "The document %1$s is already registered.\n"
34391 "\n"
34392 "Do you want to choose a new name?"
34393 msgstr ""
34394 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
34395 "\n"
34396 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34399 msgid "Rename document?"
34400 msgstr "¿Renombrar documento?"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34403 msgid "Copy document?"
34404 msgstr "¿Copiar el documento?"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34407 msgid "&Copy"
34408 msgstr "&Copiar"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34411 msgid "Choose a filename to export the document as"
34412 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34415 msgid "Guess from extension (*.*)"
34416 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34419 #, c-format
34420 msgid ""
34421 "The document %1$s could not be saved.\n"
34422 "\n"
34423 "Do you want to rename the document and try again?"
34424 msgstr ""
34425 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
34426 "\n"
34427 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34430 msgid "Rename and save?"
34431 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34434 msgid "&Retry"
34435 msgstr "&Reintentar"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34438 #, c-format
34439 msgid ""
34440 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34441 "Would you like to close or hide the document?\n"
34442 "\n"
34443 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34444 "the menu: View->Hidden->...\n"
34445 "\n"
34446 "To remove this question, set your preference in:\n"
34447 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34448 msgstr ""
34449 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
34450 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
34451 "\n"
34452 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
34453 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
34454 " \n"
34455 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
34456 "  Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34459 msgid "Close or hide document?"
34460 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34463 msgid "&Hide"
34464 msgstr "&Ocultar"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34467 msgid "Close document"
34468 msgstr "Cerrar documento"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34471 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34472 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34475 #, c-format
34476 msgid ""
34477 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34478 "\n"
34479 "Do you want to save the document?"
34480 msgstr ""
34481 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
34482 "\n"
34483 "¿Desea guardar el documento?"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34486 msgid "Save new document?"
34487 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34491 msgid "&Save"
34492 msgstr "&Guardar"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34495 #, c-format
34496 msgid ""
34497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34498 "\n"
34499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34500 msgstr ""
34501 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
34502 "\n"
34503 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34506 #, fuzzy, c-format
34507 msgid ""
34508 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34509 "\n"
34510 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34511 msgstr ""
34512 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
34513 "\n"
34514 "¿Desea guardar el documento?"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34517 msgid "Save changed document?"
34518 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34521 msgid "Save document?"
34522 msgstr "¿Guardar documento?"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34525 msgid "&Discard"
34526 msgstr "&Descartar"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34529 #, c-format
34530 msgid ""
34531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34532 "\n"
34533 "Do you want to save the document?"
34534 msgstr ""
34535 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
34536 "\n"
34537 "¿Desea guardar el documento?"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34540 #, c-format
34541 msgid ""
34542 "Document \n"
34543 "%1$s\n"
34544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34545 msgstr ""
34546 "El documento\n"
34547 " %1$s\n"
34548 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
34549 "locales."
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34552 msgid "Reload externally changed document?"
34553 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34556 msgid "Document could not be checked in."
34557 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34560 msgid "Error when setting the locking property."
34561 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34564 msgid "Directory is not accessible."
34565 msgstr "Directorio no accesible."
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34568 #, c-format
34569 msgid "Opening child document %1$s..."
34570 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34573 #, c-format
34574 msgid "No buffer for file: %1$s."
34575 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34578 msgid "Inverse Search Failed"
34579 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34582 #, fuzzy
34583 msgid ""
34584 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34585 "You may need to update the viewed document."
34586 msgstr ""
34587 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
34588 "Debes actualizar el documento visto."
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34591 msgid "Export Error"
34592 msgstr "Error de exportación"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34595 msgid "Error cloning the Buffer."
34596 msgstr "Error al clonar el buffer."
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34599 msgid "Exporting ..."
34600 msgstr "Exportando ..."
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34603 msgid "Previewing ..."
34604 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34607 msgid "Document not loaded"
34608 msgstr "Documento no cargado"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34611 msgid "Select file to insert"
34612 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34615 msgid "All Files (*)"
34616 msgstr "Todos los archivos (*)"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34619 #, fuzzy, c-format
34620 msgid ""
34621 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34622 "on disk of the document %1$s?"
34623 msgstr ""
34624 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
34625 "versión guardada del documento %1$s?"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34628 #, c-format
34629 msgid ""
34630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34631 "version of the document %1$s?"
34632 msgstr ""
34633 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
34634 "versión guardada del documento %1$s?"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34637 #, fuzzy
34638 msgid "Revert to saved document?"
34639 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34642 msgid "Buffer export reset."
34643 msgstr ""
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34646 msgid "Saving all documents..."
34647 msgstr "Guardando todos los documentos..."
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34650 msgid "All documents saved."
34651 msgstr "Todos los documentos guardados."
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34654 msgid "Developer mode is now enabled."
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34658 msgid "Developer mode is now disabled."
34659 msgstr ""
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34662 msgid "Toolbars unlocked."
34663 msgstr ""
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34666 msgid "Toolbars locked."
34667 msgstr ""
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34670 #, c-format
34671 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34672 msgstr ""
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34675 #, c-format
34676 msgid "%1$s unknown command!"
34677 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34680 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34681 msgstr ""
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34684 msgid "Please, preview the document first."
34685 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34688 msgid "Couldn't proceed."
34689 msgstr "No se pudo proceder."
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34692 msgid "Disable Shell Escape"
34693 msgstr ""
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34696 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34697 #, fuzzy
34698 msgid "Code Preview"
34699 msgstr "Vista previa"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34702 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34703 msgstr ""
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34706 msgid "Close File"
34707 msgstr "Cerrar archivo"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34710 msgid "%1 (read only)"
34711 msgstr "%1  (solo lectura)"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34714 #, fuzzy
34715 msgid "%1 (modified externally)"
34716 msgstr "Editar el archivo externamente"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34719 msgid "Hide tab"
34720 msgstr "Ocultar pestaña"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34723 msgid "Close tab"
34724 msgstr "Cerrar pestaña"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34727 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34728 msgstr ""
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34731 msgid "Wrap Float Settings"
34732 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
34733
34734 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34735 msgid "Click to detach"
34736 msgstr "Clic para separar"
34737
34738 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34739 #, fuzzy
34740 msgid "Ne&w Inset"
34741 msgstr "Recuadro nuevo"
34742
34743 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34744 #, c-format
34745 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34746 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
34747
34748 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34750 msgstr ""
34751 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
34752
34753 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34754 #, c-format
34755 msgid "%1$s (unknown)"
34756 msgstr "%1$s (desconocido)"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34759 msgid "More...|M"
34760 msgstr "Más...|M"
34761
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34763 msgid "No Group"
34764 msgstr "Sin grupo"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34767 msgid "More Spelling Suggestions"
34768 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34771 msgid "Add to personal dictionary|n"
34772 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34775 msgid "Ignore all|I"
34776 msgstr "Ignorar todo|t"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34779 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34780 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34783 #, fuzzy
34784 msgid "Switch Language...|L"
34785 msgstr "Idioma"
34786
34787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34788 msgid "Language|L"
34789 msgstr "Idioma|I"
34790
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34792 msgid "More Languages ...|M"
34793 msgstr "Más idiomas ...|M"
34794
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34796 msgid "Hidden|H"
34797 msgstr "Oculto|O"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34800 msgid "<No Documents Open>"
34801 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
34802
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34804 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34805 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
34806
34807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34808 msgid "View (Other Formats)|F"
34809 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
34810
34811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34812 msgid "Update (Other Formats)|p"
34813 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
34814
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34816 #, c-format
34817 msgid "View [%1$s]|V"
34818 msgstr "Ver [%1$s]|V"
34819
34820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34821 #, c-format
34822 msgid "Update [%1$s]|U"
34823 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
34824
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34826 msgid "No Custom Insets Defined!"
34827 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
34828
34829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34830 msgid "(No Document Open)"
34831 msgstr "(Ningún documento abierto)"
34832
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34834 msgid "Master Document"
34835 msgstr "Documento maestro"
34836
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34838 msgid "Other Lists"
34839 msgstr "Otras listas"
34840
34841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34842 msgid "(Empty Table of Contents)"
34843 msgstr "(Índice general vacío)"
34844
34845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34846 msgid "Open Outliner..."
34847 msgstr "A&brir esquema..."
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34850 msgid "Other Toolbars"
34851 msgstr "Otras"
34852
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34854 #, fuzzy
34855 msgid "Master Documents"
34856 msgstr "Documento maestro"
34857
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34859 msgid "Index List|I"
34860 msgstr "Alfabético|A"
34861
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34863 msgid "Index Entry|d"
34864 msgstr "Entrada de índice|d"
34865
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34867 #, c-format
34868 msgid "Index: %1$s"
34869 msgstr "Índice: %1$s"
34870
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34872 #, c-format
34873 msgid "Index Entry (%1$s)"
34874 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
34875
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34877 msgid "No Citation in Scope!"
34878 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
34879
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34882 msgid "No citations selected!"
34883 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
34884
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34886 #, fuzzy
34887 msgid "All authors|h"
34888 msgstr "Autores"
34889
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34891 #, fuzzy
34892 msgid "Force upper case|u"
34893 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
34894
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34896 #, fuzzy
34897 msgid "No Text Field in Scope!"
34898 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34901 #, fuzzy
34902 msgid "Custom..."
34903 msgstr "Personalizado...|e"
34904
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34906 #, c-format
34907 msgid "Caption (%1$s)"
34908 msgstr "Leyenda (%1$s)"
34909
34910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34911 #, fuzzy
34912 msgid "No Quote in Scope!"
34913 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34917 #, fuzzy, c-format
34918 msgid "%1$s (dynamic)"
34919 msgstr "%1$s (no disponible)"
34920
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34922 #, c-format
34923 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34924 msgstr ""
34925
34926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34927 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34928 msgstr ""
34929
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34931 msgid "static[[Quotes]]"
34932 msgstr ""
34933
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34935 #, fuzzy, c-format
34936 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34937 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
34938
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34940 #, c-format
34941 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34942 msgstr ""
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34945 #, fuzzy, c-format
34946 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34947 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
34948
34949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34950 #, fuzzy
34951 msgid "Change Style|y"
34952 msgstr "EstiloCarácter"
34953
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34955 #, c-format
34956 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34957 msgstr ""
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34960 #, fuzzy, c-format
34961 msgid "Separated %1$s Above"
34962 msgstr "Parámetro %1$s: "
34963
34964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34966 #, c-format
34967 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34972 #, fuzzy, c-format
34973 msgid "Separated %1$s Below"
34974 msgstr "Parámetro %1$s: "
34975
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34977 #, c-format
34978 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34979 msgstr ""
34980
34981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34982 #, fuzzy, c-format
34983 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34984 msgstr "Parámetro %1$s: "
34985
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34987 #, c-format
34988 msgid "Export [%1$s]|E"
34989 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
34990
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34992 msgid "No Action Defined!"
34993 msgstr "¡Acción no definida!"
34994
34995 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34996 msgid "Search"
34997 msgstr "Buscar"
34998
34999 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35000 #, c-format
35001 msgid "Export %1$s"
35002 msgstr "Exportar %1$s"
35003
35004 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35005 #, c-format
35006 msgid "Import %1$s"
35007 msgstr "Importar %1$s"
35008
35009 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35010 #, c-format
35011 msgid "Update %1$s"
35012 msgstr "Actualizar %1$s"
35013
35014 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35015 #, c-format
35016 msgid "View %1$s"
35017 msgstr "Ver %1$s"
35018
35019 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35020 msgid "space"
35021 msgstr "espacio"
35022
35023 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35024 msgid ""
35025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35026 "characters:\n"
35027 msgstr ""
35028 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
35029 "cualquiera de estos caracteres:\n"
35030
35031 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35032 msgid "Could not update TeX information"
35033 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
35034
35035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35036 #, c-format
35037 msgid "The script `%1$s' failed."
35038 msgstr "El guión `%1$s' falló."
35039
35040 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35041 msgid "All Files "
35042 msgstr "Todos los archivos "
35043
35044 #: src/insets/Inset.cpp:91
35045 msgid "Bibliography Entry"
35046 msgstr "Entrada de bibliografía"
35047
35048 #: src/insets/Inset.cpp:97
35049 msgid "Float"
35050 msgstr "Flotante"
35051
35052 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35053 msgid "Box"
35054 msgstr "Marco"
35055
35056 #: src/insets/Inset.cpp:117
35057 msgid "Horizontal Space"
35058 msgstr "Espacio horizontal"
35059
35060 #: src/insets/Inset.cpp:166
35061 msgid "Horizontal Math Space"
35062 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
35063
35064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35065 msgid "Unknown Argument"
35066 msgstr "Argumento desconocido"
35067
35068 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35069 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35070 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
35071
35072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35073 msgid "Keys must be unique!"
35074 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
35075
35076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35077 #, c-format
35078 msgid ""
35079 "The key %1$s already exists,\n"
35080 "it will be changed to %2$s."
35081 msgstr ""
35082 "La clave %1$s ya existe,\n"
35083 "se cambiará por %2$s."
35084
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35086 #, c-format
35087 msgid ""
35088 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35089 "If you proceed, all of them will be opened."
35090 msgstr ""
35091 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
35092 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
35093
35094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35095 msgid "Open Databases?"
35096 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
35097
35098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35099 msgid "&Proceed"
35100 msgstr "Continuar"
35101
35102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35103 #, fuzzy
35104 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35105 msgstr "Bibliografía BibTeX"
35106
35107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35108 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35109 msgstr "Bibliografía BibTeX"
35110
35111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35112 msgid "Databases:"
35113 msgstr "Bases de datos:"
35114
35115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35116 msgid "Style File:"
35117 msgstr "Archivo de estilo:"
35118
35119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35120 msgid "Lists:"
35121 msgstr "Listas:"
35122
35123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35124 msgid "included in TOC"
35125 msgstr "incluido en el IG"
35126
35127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35128 msgid ""
35129 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35130 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35131 "document'"
35132 msgstr ""
35133
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35135 msgid "Options: "
35136 msgstr "Opciones: "
35137
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35139 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35140 msgstr ""
35141
35142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35143 msgid ""
35144 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35145 "BibTeX will be unable to find it."
35146 msgstr ""
35147 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
35148 "BibTeX no podrá encontrarlo."
35149
35150 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35151 msgid "simple frame"
35152 msgstr "borde sencillo"
35153
35154 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35155 msgid "frameless"
35156 msgstr "sin borde"
35157
35158 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35159 msgid "simple frame, page breaks"
35160 msgstr "borde sencillo, salto de página"
35161
35162 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35163 msgid "oval, thin"
35164 msgstr "ovalado, fino"
35165
35166 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35167 msgid "oval, thick"
35168 msgstr "ovalado, grueso"
35169
35170 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35171 msgid "drop shadow"
35172 msgstr "borde sombreado"
35173
35174 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35175 msgid "shaded background"
35176 msgstr "fondo coloreado"
35177
35178 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35179 msgid "double frame"
35180 msgstr "borde doble"
35181
35182 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35183 #, c-format
35184 msgid "%1$s (%2$s)"
35185 msgstr "%1$s (%2$s)"
35186
35187 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35188 #, c-format
35189 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35190 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35191
35192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35193 msgid "active"
35194 msgstr "activa"
35195
35196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35198 msgid "non-active"
35199 msgstr "no activa"
35200
35201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35202 #, c-format
35203 msgid "master %1$s, child %2$s"
35204 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
35205
35206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35207 #, c-format
35208 msgid ""
35209 "Branch Name: %1$s\n"
35210 "Branch Status: %2$s\n"
35211 "Inset Status: %3$s"
35212 msgstr ""
35213
35214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35215 msgid "Branch: "
35216 msgstr "Rama: "
35217
35218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35219 msgid "Branch (child): "
35220 msgstr "Rama (hijo): "
35221
35222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35223 msgid "Branch (master): "
35224 msgstr "Rama (maestro): "
35225
35226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35227 msgid "Branch (undefined): "
35228 msgstr "Rama (no definida): "
35229
35230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35231 msgid "Branch state changes in master document"
35232 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
35233
35234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35235 #, c-format
35236 msgid ""
35237 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35238 "sure to save the master."
35239 msgstr ""
35240 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
35241 "guardar el maestro."
35242
35243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35244 #, c-format
35245 msgid "Sub-%1$s"
35246 msgstr "Sub-%1$s"
35247
35248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35249 msgid "No bibliography defined!"
35250 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
35251
35252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35253 #, c-format
35254 msgid "+ %1$d more entries."
35255 msgstr ""
35256
35257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35258 msgid "BROKEN: "
35259 msgstr "ROTO: "
35260
35261 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35262 msgid "LaTeX Command: "
35263 msgstr "Comando LaTeX: "
35264
35265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35266 msgid "InsetCommand Error: "
35267 msgstr "Error de comando de inserción: "
35268
35269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35270 msgid "Incompatible command name."
35271 msgstr "Nombre de comando incompatible."
35272
35273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35274 msgid "InsetCommandParams Error: "
35275 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
35276
35277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35278 msgid "InsetCommandParams: "
35279 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
35280
35281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35282 msgid "Unknown parameter name: "
35283 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
35284
35285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35286 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35287 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
35288
35289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35290 msgid "Uncodable characters"
35291 msgstr "Caracteres no codificables"
35292
35293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35294 #, c-format
35295 msgid ""
35296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35298 "%2$s."
35299 msgstr ""
35300 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
35301 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
35302 "%2$s."
35303
35304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35305 #, fuzzy
35306 msgid "Uncodable characters in inset"
35307 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
35308
35309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35310 #, fuzzy, c-format
35311 msgid ""
35312 "The following characters in one of the insets are\n"
35313 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35314 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35315 msgstr ""
35316 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
35317 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
35318 "\"%1$s."
35319
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35321 msgid "Set counter to ..."
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35325 msgid "Increase counter by ..."
35326 msgstr ""
35327
35328 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35329 #, fuzzy
35330 msgid "Reset counter to 0"
35331 msgstr "Botón reiniciar"
35332
35333 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35334 #, fuzzy
35335 msgid "Save current counter value"
35336 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
35337
35338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35339 msgid "Restore saved counter value"
35340 msgstr ""
35341
35342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35343 #, fuzzy
35344 msgid "Roman Uppercase"
35345 msgstr "Mayúsculas|M"
35346
35347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35348 #, fuzzy
35349 msgid "Roman Lowercase"
35350 msgstr "Minúsculas"
35351
35352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35353 #, fuzzy
35354 msgid "Uppercase Letter"
35355 msgstr "Hebrew Letter"
35356
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35358 #, fuzzy
35359 msgid "Lowercase Letter"
35360 msgstr "Minúsculas|n"
35361
35362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35363 #, fuzzy
35364 msgid "Arabic Numeral"
35365 msgstr "Numérico"
35366
35367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35368 #, fuzzy, c-format
35369 msgid "Counter: Set %1$s"
35370 msgstr "Tipografía: %1$s"
35371
35372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35373 #, c-format
35374 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35375 msgstr ""
35376
35377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35378 #, fuzzy, c-format
35379 msgid "Counter: Add to %1$s"
35380 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
35381
35382 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35383 #, c-format
35384 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35385 msgstr ""
35386
35387 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35388 #, fuzzy, c-format
35389 msgid "Counter: Reset %1$s"
35390 msgstr "Tipografía: %1$s"
35391
35392 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35393 #, c-format
35394 msgid "Reset value of counter %1$s"
35395 msgstr ""
35396
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35398 #, fuzzy, c-format
35399 msgid "Counter: Save %1$s"
35400 msgstr "Tipografía: %1$s"
35401
35402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35403 #, c-format
35404 msgid "Save value of counter %1$s"
35405 msgstr ""
35406
35407 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35408 #, fuzzy, c-format
35409 msgid "Counter: Restore %1$s"
35410 msgstr "Documento exportado como %1$s"
35411
35412 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35413 #, c-format
35414 msgid "Restore value of counter %1$s"
35415 msgstr ""
35416
35417 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35418 #, c-format
35419 msgid "External template %1$s is not installed"
35420 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
35421
35422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35423 #, c-format
35424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35425 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
35426
35427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35428 msgid "float"
35429 msgstr "flotante"
35430
35431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35432 msgid "float: "
35433 msgstr "flotante: "
35434
35435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35436 msgid "subfloat: "
35437 msgstr "subflotante: "
35438
35439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35440 msgid " (sideways)"
35441 msgstr " (de lado)"
35442
35443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35444 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35445 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
35446
35447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35448 #, c-format
35449 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35450 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
35451
35452 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35453 msgid "footnote"
35454 msgstr "nota al pie"
35455
35456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35457 #, c-format
35458 msgid ""
35459 "Could not copy the file\n"
35460 "%1$s\n"
35461 "into the temporary directory."
35462 msgstr ""
35463 "No se pudo copiar el archivo\n"
35464 "%1$s\n"
35465 "en el directorio temporal."
35466
35467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35468 #, c-format
35469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35470 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
35471
35472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35473 #, fuzzy, c-format
35474 msgid ""
35475 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35476 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35477 "You need to adapt either the encoding or the path."
35478 msgstr ""
35479 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
35480 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
35481 "\"%1$s."
35482
35483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35484 #, c-format
35485 msgid "Graphics file: %1$s"
35486 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
35487
35488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35489 msgid "Hyperlink: "
35490 msgstr "Hiperenlace: "
35491
35492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35493 msgid "www"
35494 msgstr "www"
35495
35496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35497 msgid "email"
35498 msgstr "correo-e"
35499
35500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35501 msgid "file"
35502 msgstr "archivo"
35503
35504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35505 #, c-format
35506 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35507 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
35508
35509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35510 msgid "FILE MISSING:"
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35514 msgid "Include (excluded)"
35515 msgstr "Anexar (excluido)"
35516
35517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35518 #, c-format
35519 msgid ""
35520 "The file\n"
35521 "%1$s\n"
35522 " has attempted to include itself.\n"
35523 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35524 msgstr ""
35525
35526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35527 #, fuzzy
35528 msgid "Recursive Include"
35529 msgstr "Entrada recurrente"
35530
35531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35532 #, fuzzy
35533 msgid "No file name specified"
35534 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
35535
35536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35537 #, fuzzy
35538 msgid ""
35539 "An included file name is empty.\n"
35540 "Ignoring Inclusion"
35541 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
35542
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35544 #, fuzzy
35545 msgid "Included file not found"
35546 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
35547
35548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35549 #, c-format
35550 msgid ""
35551 "The included file\n"
35552 "'%1$s'\n"
35553 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35554 msgstr ""
35555
35556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35557 #, c-format
35558 msgid ""
35559 "Could not load included file\n"
35560 "`%1$s'\n"
35561 "Please, check whether it actually exists."
35562 msgstr ""
35563 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
35564 "`%1$s'\n"
35565 "Comprueba si existe realmente."
35566
35567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35569 msgid "Error: "
35570 msgstr "Error: "
35571
35572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35573 #, c-format
35574 msgid ""
35575 "Included file `%1$s'\n"
35576 "has textclass `%2$s'\n"
35577 "while parent file has textclass `%3$s'."
35578 msgstr ""
35579 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35580 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
35581 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
35582
35583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35584 msgid "Different textclasses"
35585 msgstr "Clases de texto diferentes"
35586
35587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35588 #, fuzzy, c-format
35589 msgid ""
35590 "Included file `%1$s'\n"
35591 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35592 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35593 msgstr ""
35594 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35595 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
35596 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
35597
35598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35599 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35600 msgstr ""
35601
35602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35603 #, fuzzy, c-format
35604 msgid ""
35605 "Included file `%1$s'\n"
35606 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35607 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35608 msgstr ""
35609 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35610 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
35611 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
35612
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35614 #, fuzzy
35615 msgid "Different LaTeX input encodings"
35616 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
35617
35618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35619 #, c-format
35620 msgid ""
35621 "Included file `%1$s'\n"
35622 "uses module `%2$s'\n"
35623 "which is not used in parent file."
35624 msgstr ""
35625 "El archivo incluido `%1$s'\n"
35626 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
35627 "que no es utilizado en el archivo padre."
35628
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35630 msgid "Module not found"
35631 msgstr "Módulo no encontrado"
35632
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35637 " LaTeX export is probably incomplete."
35638 msgstr ""
35639 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
35640 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
35641
35642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35643 msgid "Unsupported Inclusion"
35644 msgstr "Inclusión no soportada"
35645
35646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35647 #, c-format
35648 msgid ""
35649 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35650 "Offending file:\n"
35651 "%1$s"
35652 msgstr ""
35653 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
35654 "implicado:\n"
35655 "%1$s"
35656
35657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35658 #, fuzzy, c-format
35659 msgid ""
35660 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35661 "output. Offending file:\n"
35662 "%1$s"
35663 msgstr ""
35664 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
35665 "implicado:\n"
35666 "%1$s"
35667
35668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35669 msgid "Index sorting failed"
35670 msgstr "Falló la ordenación del índice"
35671
35672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35673 #, c-format
35674 msgid ""
35675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35678 "explained in the User Guide."
35679 msgstr ""
35680 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
35681 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
35682 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
35683 "como se explica en la Guía del usuario."
35684
35685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35686 msgid "Index Entry"
35687 msgstr "Entrada de índice"
35688
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35690 msgid "Unknown index type!"
35691 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
35692
35693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35694 msgid "All indexes"
35695 msgstr "Todos los índices"
35696
35697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35698 msgid "subindex"
35699 msgstr "subíndice"
35700
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35702 msgid "No long date format (language unknown)!"
35703 msgstr ""
35704
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35706 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35710 msgid "No short date format (language unknown)!"
35711 msgstr ""
35712
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35714 msgid "Please select a valid type!"
35715 msgstr ""
35716
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35718 #, fuzzy
35719 msgid "File name (with extension)"
35720 msgstr "Ex&tensión:"
35721
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35723 #, fuzzy
35724 msgid "File name (without extension)"
35725 msgstr "Ex&tensión:"
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35728 #, fuzzy
35729 msgid "File path"
35730 msgstr "Formatos de archivo"
35731
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35733 #, fuzzy
35734 msgid "Used text class"
35735 msgstr "clase de texto"
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35738 #, fuzzy
35739 msgid "No version control!"
35740 msgstr "No hay control de versiones"
35741
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35743 #, fuzzy
35744 msgid "Revision[[Version Control]]"
35745 msgstr "Control de versiones"
35746
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35748 #, fuzzy
35749 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35750 msgstr "Control de versiones"
35751
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35753 #, fuzzy
35754 msgid "Tree revision"
35755 msgstr "Revisión del árbol|v"
35756
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35758 msgid "Time[[of day]]"
35759 msgstr ""
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35762 #, fuzzy
35763 msgid "LyX version"
35764 msgstr "Versión LyX|X"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35767 #, fuzzy
35768 msgid "LyX layout format"
35769 msgstr "LyX Formato"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35772 #, fuzzy
35773 msgid "Invalid information inset"
35774 msgstr "Información general"
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35777 #, c-format
35778 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35779 msgstr ""
35780
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35782 #, c-format
35783 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35784 msgstr ""
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35787 #, fuzzy, c-format
35788 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35789 msgstr "Sin información para editar %1$s"
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35792 #, fuzzy, c-format
35793 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35794 msgstr "Leyenda para la subfigura"
35795
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35797 #, c-format
35798 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35799 msgstr ""
35800
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35802 #, c-format
35803 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35804 msgstr ""
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35807 #, c-format
35808 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35809 msgstr ""
35810
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35812 #, c-format
35813 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35814 msgstr ""
35815
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35817 #, fuzzy
35818 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35819 msgstr "Nombre de la acción PDF"
35820
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35822 #, fuzzy
35823 msgid "The name of this file (without extension)"
35824 msgstr "Nombre de la acción PDF"
35825
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35827 msgid "The path where this file is saved"
35828 msgstr ""
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35831 #, fuzzy
35832 msgid "The class this document uses"
35833 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35836 #, fuzzy
35837 msgid "Version control revision"
35838 msgstr "Control de versiones"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35841 #, fuzzy
35842 msgid "Version control abbreviated revision"
35843 msgstr "Detectado Control de versiones."
35844
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35846 #, fuzzy
35847 msgid "Version control tree revision"
35848 msgstr "Detectado Control de versiones."
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35851 #, fuzzy
35852 msgid "Version control author"
35853 msgstr "Control de versiones"
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35856 #, fuzzy
35857 msgid "Version control date"
35858 msgstr "Control de versiones"
35859
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35861 #, fuzzy
35862 msgid "Version control time"
35863 msgstr "Control de versiones"
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35866 msgid "The current LyX version"
35867 msgstr ""
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35870 msgid "The current LyX layout format"
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35874 #, fuzzy
35875 msgid "The current date"
35876 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
35877
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35879 #, fuzzy
35880 msgid "The date of last save"
35881 msgstr "La anchura del área de superposición"
35882
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35884 #, fuzzy
35885 msgid "A static date"
35886 msgstr "Actualización automática"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35889 #, fuzzy
35890 msgid "The current time"
35891 msgstr "Cerrar la vista actual"
35892
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35894 msgid "The time of last save"
35895 msgstr ""
35896
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35898 #, fuzzy
35899 msgid "A static time"
35900 msgstr "Actualización automática"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35904 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
35905
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35907 #, fuzzy
35908 msgid "Unknown Info!"
35909 msgstr "Palabra desconocida:"
35910
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35912 #, fuzzy, c-format
35913 msgid "Unknown action %1$s"
35914 msgstr "Acción desconocida"
35915
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35918 msgid "undefined"
35919 msgstr "indefinido"
35920
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35922 msgid "Return[[Key]]"
35923 msgstr ""
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35926 msgid "Tab[[Key]]"
35927 msgstr ""
35928
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35930 msgid "PgUp"
35931 msgstr ""
35932
35933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35934 #, fuzzy
35935 msgid "PgDown"
35936 msgstr "&Bajar"
35937
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35939 msgid "Backtab"
35940 msgstr ""
35941
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35943 #, fuzzy
35944 msgid "Tab"
35945 msgstr "Cuadro"
35946
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35948 msgid "CapsLock"
35949 msgstr ""
35950
35951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35952 #, fuzzy
35953 msgid "Control[[Key]]"
35954 msgstr "Control"
35955
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35957 #, fuzzy
35958 msgid "Command[[Key]]"
35959 msgstr "Comando-"
35960
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35962 #, fuzzy
35963 msgid "Option[[Key]]"
35964 msgstr "Opciones"
35965
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35967 #, fuzzy
35968 msgid "Delete[[Key]]"
35969 msgstr "Tecla &Suprimir"
35970
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35972 msgid "Fn+Del"
35973 msgstr ""
35974
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35976 #, fuzzy
35977 msgid "Esc"
35978 msgstr "csc"
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35981 #, fuzzy
35982 msgid "not set"
35983 msgstr "sin cita"
35984
35985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35986 msgid "yes"
35987 msgstr "sí"
35988
35989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35990 msgid "no"
35991 msgstr "no"
35992
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35994 #, c-format
35995 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35996 msgstr ""
35997
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35999 #, fuzzy, c-format
36000 msgid "No menu entry for action %1$s"
36001 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36004 #, fuzzy, c-format
36005 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36006 msgstr "%1$s (desconocido)"
36007
36008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36009 msgid "Label names must be unique!"
36010 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
36011
36012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36013 #, c-format
36014 msgid ""
36015 "The label %1$s already exists,\n"
36016 "it will be changed to %2$s."
36017 msgstr ""
36018 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
36019 "se cambiará por %2$s."
36020
36021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36022 msgid "DUPLICATE: "
36023 msgstr "DUPLICADO: "
36024
36025 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36026 msgid "Horizontal line"
36027 msgstr "Línea horizontal"
36028
36029 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36030 msgid "no more lstline delimiters available"
36031 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
36032
36033 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36034 msgid "Running out of delimiters"
36035 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
36036
36037 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36038 msgid ""
36039 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36040 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36041 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36042 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36043 "must investigate!"
36044 msgstr ""
36045 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
36046 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
36047 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
36048 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
36049 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
36050
36051 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36053 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
36054
36055 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36056 #, c-format
36057 msgid ""
36058 "The following characters in one of the program listings are\n"
36059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36060 "%1$s.\n"
36061 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36062 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36063 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36064 "might help."
36065 msgstr ""
36066 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
36067 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
36068 "%1$s.\n"
36069 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
36070 "la codificación '%2$s'.\n"
36071 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
36072 "podría ayudar."
36073
36074 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36075 #, c-format
36076 msgid ""
36077 "The following characters in one of the program listings are\n"
36078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36079 "%1$s."
36080 msgstr ""
36081 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
36082 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
36083 "\"%1$s."
36084
36085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36086 msgid "A value is expected."
36087 msgstr "Se espera un valor."
36088
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36096 msgid "Unbalanced braces!"
36097 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36100 msgid "Please specify true or false."
36101 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36104 msgid "Only true or false is allowed."
36105 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36108 msgid "Please specify an integer value."
36109 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36112 msgid "An integer is expected."
36113 msgstr "Se espera un entero."
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36117 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
36118
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36121 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
36122
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36124 #, c-format
36125 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36126 msgstr ""
36127 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
36128
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36130 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36131 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
36132
36133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36134 #, c-format
36135 msgid "Please specify one of %1$s."
36136 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
36137
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36139 #, c-format
36140 msgid "Try one of %1$s."
36141 msgstr "Pruebe una de %1$s."
36142
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36144 #, c-format
36145 msgid "I guess you mean %1$s."
36146 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
36147
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36149 #, c-format
36150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36151 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
36152
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36154 #, c-format
36155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36156 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
36157
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36159 msgid ""
36160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36161 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
36162
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36164 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36165 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36166
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36168 msgid ""
36169 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36170 "trblTRBL"
36171 msgstr ""
36172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
36173 "trblTRBL"
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36176 msgid ""
36177 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36178 "right, bottom left and top left corner."
36179 msgstr ""
36180 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
36181 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
36182
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36184 msgid "Previously defined color name as a string"
36185 msgstr ""
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36188 msgid "Enter something like \\color{white}"
36189 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
36190
36191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36192 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36193 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
36194
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36197 msgid "auto, last or a number"
36198 msgstr "auto, last o un número"
36199
36200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36202 msgid ""
36203 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36205 "defining a listing inset)"
36206 msgstr ""
36207 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
36208 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
36209 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
36210
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36213 msgid ""
36214 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36216 "a listing inset)"
36217 msgstr ""
36218 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
36219 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
36220 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
36221
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36223 msgid "default: _minted-<jobname>"
36224 msgstr ""
36225
36226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36227 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36228 msgstr ""
36229
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36231 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36232 msgstr ""
36233
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36235 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36236 msgstr ""
36237
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36239 msgid "A latex name such as \\small"
36240 msgstr ""
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36243 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36244 msgstr ""
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36247 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36248 msgstr ""
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36251 msgid ""
36252 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36253 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36254 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36255 msgstr ""
36256
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36258 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36259 msgstr ""
36260
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36262 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36263 msgstr ""
36264
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36266 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36267 msgstr ""
36268
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36270 msgid "For PHP only"
36271 msgstr ""
36272
36273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36274 msgid "The style used by Pygments"
36275 msgstr ""
36276
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36278 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36279 msgstr ""
36280
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36283 msgid "Enables latex code in comments"
36284 msgstr ""
36285
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36287 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36288 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
36289
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36291 #, c-format
36292 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36293 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
36294
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36296 #, c-format
36297 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36298 msgstr ""
36299 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
36300
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36302 #, c-format
36303 msgid "Parameter %1$s: "
36304 msgstr "Parámetro %1$s: "
36305
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36307 #, c-format
36308 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36309 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
36310
36311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36312 #, c-format
36313 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36314 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
36315
36316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36317 msgid "New Page"
36318 msgstr "Página nueva"
36319
36320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36321 msgid "Page Break"
36322 msgstr "Salto de página"
36323
36324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36325 msgid "Clear Page"
36326 msgstr "Limpiar página"
36327
36328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36329 msgid "Clear Double Page"
36330 msgstr "Limpiar página doble"
36331
36332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36333 msgid "Nom: "
36334 msgstr "Nom: "
36335
36336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36337 msgid "Nomenclature Symbol: "
36338 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
36339
36340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36341 msgid "Description: "
36342 msgstr "Descripción: "
36343
36344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36345 msgid "Sorting: "
36346 msgstr "Clasificación: "
36347
36348 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36349 msgid "note"
36350 msgstr "nota"
36351
36352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36353 msgid "Phantom"
36354 msgstr "Fantasma"
36355
36356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36357 msgid "HPhantom"
36358 msgstr "FantasmaH"
36359
36360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36361 msgid "VPhantom"
36362 msgstr "FantasmaV"
36363
36364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36365 msgid "phantom"
36366 msgstr "fantasma"
36367
36368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36369 msgid "hphantom"
36370 msgstr "fantasmah"
36371
36372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36373 msgid "vphantom"
36374 msgstr "fantasmav"
36375
36376 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36377 #, c-format
36378 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36379 msgstr ""
36380
36381 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36382 #, c-format
36383 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36384 msgstr ""
36385
36386 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36387 #, c-format
36388 msgid "%1$stext"
36389 msgstr "%1$stexto"
36390
36391 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36392 #, c-format
36393 msgid "text%1$s"
36394 msgstr "texto%1$s"
36395
36396 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36397 msgid "Ref: "
36398 msgstr "Ref: "
36399
36400 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36401 msgid "EqRef: "
36402 msgstr "EqRef: "
36403
36404 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36405 msgid "Page Number"
36406 msgstr "Número de página"
36407
36408 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36409 msgid "Page: "
36410 msgstr "Página: "
36411
36412 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36413 msgid "Textual Page Number"
36414 msgstr "Número de página textual"
36415
36416 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36417 msgid "TextPage: "
36418 msgstr "Página de texto: "
36419
36420 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36421 msgid "Standard+Textual Page"
36422 msgstr "Estándar+Página de texto"
36423
36424 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36425 msgid "Ref+Text: "
36426 msgstr "Referencia+Texto: "
36427
36428 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36429 msgid "Reference to Name"
36430 msgstr "Referencia a Nombre"
36431
36432 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36433 msgid "NameRef: "
36434 msgstr "RefNombre: "
36435
36436 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36437 msgid "Formatted"
36438 msgstr "Con formato"
36439
36440 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36441 msgid "Format: "
36442 msgstr "Formato: "
36443
36444 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36445 #, fuzzy
36446 msgid "Label Only"
36447 msgstr "Solo preámbulo"
36448
36449 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36450 msgid "Label: "
36451 msgstr "Etiqueta: "
36452
36453 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36454 msgid "subscript"
36455 msgstr "subíndice"
36456
36457 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36458 msgid "superscript"
36459 msgstr "superíndice"
36460
36461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36462 msgid "Protected Space"
36463 msgstr "Espacio protegido"
36464
36465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36466 msgid "Quad Space"
36467 msgstr "Cuadratín"
36468
36469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36470 msgid "Double Quad Space"
36471 msgstr "Doble cuadratín"
36472
36473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36474 msgid "Enspace"
36475 msgstr "Medio cuadratín"
36476
36477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36478 msgid "Enskip"
36479 msgstr "Salto de medio cuadratín"
36480
36481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36482 msgid "Protected Horizontal Fill"
36483 msgstr "Relleno horizontal protegido"
36484
36485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36486 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36487 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
36488
36489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36490 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36491 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
36492
36493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36495 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
36496
36497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36499 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
36500
36501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36503 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
36504
36505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36507 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
36508
36509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36510 #, c-format
36511 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36512 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
36513
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36515 #, c-format
36516 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36517 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
36518
36519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36520 msgid "Unknown TOC type"
36521 msgstr "Tipo de IG desconocido"
36522
36523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36524 #, fuzzy
36525 msgid "Change tracking data incomplete"
36526 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
36527
36528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36529 msgid ""
36530 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36531 "ignore this."
36532 msgstr ""
36533
36534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36535 msgid "Selections not supported."
36536 msgstr "Selecciones no soportadas."
36537
36538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36539 msgid "Multi-column in current or destination column."
36540 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
36541
36542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36543 msgid "Multi-row in current or destination row."
36544 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
36545
36546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36547 msgid "Selection size should match clipboard content."
36548 msgstr ""
36549 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
36550 "portapapeles."
36551
36552 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36553 #, fuzzy
36554 msgid "[contains tracked changes]"
36555 msgstr "Seguir cambios"
36556
36557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36558 msgid "wrap: "
36559 msgstr "envoltorio: "
36560
36561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36562 msgid "wrap"
36563 msgstr "envolver"
36564
36565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36566 msgid "Not shown."
36567 msgstr "Oculto."
36568
36569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36570 msgid "Loading..."
36571 msgstr "Cargando..."
36572
36573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36574 msgid "Converting to loadable format..."
36575 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
36576
36577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36579 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
36580
36581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36582 msgid "Scaling etc..."
36583 msgstr "Cambiando escala, etc..."
36584
36585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36586 msgid "Ready to display"
36587 msgstr "Listo para mostrar"
36588
36589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36590 msgid "No file found!"
36591 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
36592
36593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36594 msgid "Error converting to loadable format"
36595 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
36596
36597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36598 msgid "Error loading file into memory"
36599 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
36600
36601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36602 msgid "Error generating the pixmap"
36603 msgstr "Error al generar pixmap"
36604
36605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36606 msgid "No image"
36607 msgstr "Ninguna imagen"
36608
36609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36610 msgid "Preview loading"
36611 msgstr "Cargando vista preliminar"
36612
36613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36614 msgid "Preview ready"
36615 msgstr "Vista preliminar preparada"
36616
36617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36618 msgid "Preview failed"
36619 msgstr "La vista preliminar falló"
36620
36621 #: src/lengthcommon.cpp:41
36622 msgid "cc[[unit of measure]]"
36623 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
36624
36625 #: src/lengthcommon.cpp:41
36626 msgid "dd"
36627 msgstr "dd"
36628
36629 #: src/lengthcommon.cpp:41
36630 msgid "em"
36631 msgstr "em"
36632
36633 #: src/lengthcommon.cpp:42
36634 msgid "ex"
36635 msgstr "ex"
36636
36637 #: src/lengthcommon.cpp:42
36638 msgid "mu[[unit of measure]]"
36639 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
36640
36641 #: src/lengthcommon.cpp:42
36642 msgid "pc"
36643 msgstr "pc"
36644
36645 #: src/lengthcommon.cpp:43
36646 msgid "pt"
36647 msgstr "pt"
36648
36649 #: src/lengthcommon.cpp:43
36650 msgid "sp"
36651 msgstr "sp"
36652
36653 #: src/lengthcommon.cpp:43
36654 msgid "Text Width %"
36655 msgstr "Ancho de texto %"
36656
36657 #: src/lengthcommon.cpp:44
36658 msgid "Column Width %"
36659 msgstr "Ancho de columna %"
36660
36661 #: src/lengthcommon.cpp:44
36662 msgid "Page Width %"
36663 msgstr "Ancho de página %"
36664
36665 #: src/lengthcommon.cpp:44
36666 msgid "Line Width %"
36667 msgstr "Ancho de línea %"
36668
36669 #: src/lengthcommon.cpp:45
36670 msgid "Text Height %"
36671 msgstr "Altura de texto %"
36672
36673 #: src/lengthcommon.cpp:45
36674 msgid "Page Height %"
36675 msgstr "Altura de página %"
36676
36677 #: src/lengthcommon.cpp:45
36678 msgid "Line Distance %"
36679 msgstr "Interlineado %"
36680
36681 #: src/lyxfind.cpp:236
36682 msgid "Search error"
36683 msgstr "Buscar error"
36684
36685 #: src/lyxfind.cpp:236
36686 msgid "Search string is empty"
36687 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
36688
36689 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36690 msgid ""
36691 "End of file reached while searching forward.\n"
36692 "Continue searching from the beginning?"
36693 msgstr ""
36694 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
36695 "¿Continuar buscando desde el principio?"
36696
36697 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36698 msgid ""
36699 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36700 "Continue searching from the end?"
36701 msgstr ""
36702 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
36703 "¿Continuar buscando desde el final?"
36704
36705 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36706 msgid "String not found."
36707 msgstr "Secuencia no encontrada."
36708
36709 #: src/lyxfind.cpp:508
36710 msgid "String found."
36711 msgstr "Secuencia encontrada."
36712
36713 #: src/lyxfind.cpp:510
36714 msgid "String has been replaced."
36715 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
36716
36717 #: src/lyxfind.cpp:513
36718 #, c-format
36719 msgid "%1$d strings have been replaced."
36720 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
36721
36722 #: src/lyxfind.cpp:3718
36723 msgid "Invalid regular expression!"
36724 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
36725
36726 #: src/lyxfind.cpp:3727
36727 #, fuzzy
36728 msgid "One match has been replaced."
36729 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
36730
36731 #: src/lyxfind.cpp:3730
36732 #, fuzzy
36733 msgid "Two matches have been replaced."
36734 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
36735
36736 #: src/lyxfind.cpp:3733
36737 #, fuzzy, c-format
36738 msgid "%1$d matches have been replaced."
36739 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
36740
36741 #: src/lyxfind.cpp:3739
36742 #, fuzzy
36743 msgid "Match not found."
36744 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
36745
36746 #: src/lyxfind.cpp:3745
36747 #, fuzzy
36748 msgid "Match has been replaced."
36749 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
36750
36751 #: src/lyxfind.cpp:3747
36752 #, fuzzy
36753 msgid "Match found."
36754 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
36755
36756 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36758 #, c-format
36759 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36760 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
36761
36762 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36763 #, c-format
36764 msgid "Box: %1$s"
36765 msgstr "Marco: %1$s"
36766
36767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36768 #, c-format
36769 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36770 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
36771
36772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36773 #, c-format
36774 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36775 msgstr ""
36776 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
36777
36778 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36779 #, c-format
36780 msgid "Color: %1$s"
36781 msgstr "Color: %1$s"
36782
36783 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36784 #, c-format
36785 msgid "Decoration: %1$s"
36786 msgstr "Decoración: %1$s"
36787
36788 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36789 #, c-format
36790 msgid "Environment: %1$s"
36791 msgstr "Entorno: %1$s"
36792
36793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36794 msgid "Cursor not in table"
36795 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
36796
36797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36798 msgid "Only one row"
36799 msgstr "Solo una fila"
36800
36801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36802 msgid "Only one column"
36803 msgstr "Solo una columna"
36804
36805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36806 msgid "No hline to delete"
36807 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
36808
36809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36810 msgid "No vline to delete"
36811 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
36812
36813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36814 #, c-format
36815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36816 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
36817
36818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36819 #, c-format
36820 msgid "Type: %1$s"
36821 msgstr "Tipo: %1$s"
36822
36823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36824 msgid "Bad math environment"
36825 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
36826
36827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36828 msgid ""
36829 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36830 "Change the math formula type and try again."
36831 msgstr ""
36832 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
36833 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
36834
36835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36836 msgid "No number"
36837 msgstr "Ningún número"
36838
36839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36840 #, c-format
36841 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36842 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
36843
36844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36845 #, c-format
36846 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36847 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
36848
36849 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36850 #, c-format
36851 msgid "Macro: %1$s"
36852 msgstr "Macro: %1$s"
36853
36854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36855 msgid "optional"
36856 msgstr "opcional"
36857
36858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36859 msgid "math macro"
36860 msgstr "macro de ecuación"
36861
36862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36863 #, c-format
36864 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36865 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
36866
36867 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36868 #, c-format
36869 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36870 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
36871
36872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36873 msgid "create new math text environment ($...$)"
36874 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
36875
36876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36877 msgid "entered math text mode (textrm)"
36878 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
36879
36880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36881 msgid "Regular expression editor mode"
36882 msgstr "Modo editor de expresión regular"
36883
36884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36885 #, c-format
36886 msgid "Cannot apply %1$s here."
36887 msgstr ""
36888
36889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36890 msgid "Standard[[mathref]]"
36891 msgstr "Standard[[mathref]]"
36892
36893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36894 msgid "PrettyRef"
36895 msgstr "PrettyRef"
36896
36897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36898 msgid "FormatRef: "
36899 msgstr "RefFormato: "
36900
36901 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36902 #, c-format
36903 msgid "Size: %1$s"
36904 msgstr "Tamaño: %1$s"
36905
36906 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36907 #, c-format
36908 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36909 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
36910
36911 #: src/output.cpp:37
36912 #, c-format
36913 msgid ""
36914 "Could not open the specified document\n"
36915 "%1$s."
36916 msgstr ""
36917 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36918 "%1$s."
36919
36920 #: src/output_latex.cpp:1615
36921 #, fuzzy
36922 msgid "Error in latexParagraphs"
36923 msgstr "Párrafo actual"
36924
36925 #: src/output_latex.cpp:1616
36926 #, c-format
36927 msgid ""
36928 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36929 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36930 msgstr ""
36931
36932 #: src/output_plaintext.cpp:146
36933 msgid "Abstract: "
36934 msgstr "Resumen: "
36935
36936 #: src/output_plaintext.cpp:158
36937 msgid "References: "
36938 msgstr "Referencias: "
36939
36940 #: src/support/Package.cpp:169
36941 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36942 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
36943
36944 #: src/support/Package.cpp:173
36945 msgid "Done!"
36946 msgstr "¡Hecho!"
36947
36948 #: src/support/Package.cpp:528
36949 msgid "LyX binary not found"
36950 msgstr "Binario LyX no encontrado"
36951
36952 #: src/support/Package.cpp:529
36953 #, c-format
36954 msgid ""
36955 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36956 msgstr ""
36957 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
36958
36959 #: src/support/Package.cpp:648
36960 #, c-format
36961 msgid ""
36962 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36963 "\t%1$s\n"
36964 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36965 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36966 msgstr ""
36967 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
36968 "\t%1$s\n"
36969 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
36970 "entorno\n"
36971 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
36972
36973 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36974 msgid "File not found"
36975 msgstr "Archivo no encontrado"
36976
36977 #: src/support/Package.cpp:718
36978 #, c-format
36979 msgid ""
36980 "Invalid %1$s switch.\n"
36981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36982 msgstr ""
36983 "Opción %1$s no válida.\n"
36984 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
36985
36986 #: src/support/Package.cpp:745
36987 #, c-format
36988 msgid ""
36989 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36991 msgstr ""
36992 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
36993 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
36994
36995 #: src/support/Package.cpp:769
36996 #, c-format
36997 msgid ""
36998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36999 "%2$s is not a directory."
37000 msgstr ""
37001 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
37002 "%2$s no es un directorio."
37003
37004 #: src/support/Package.cpp:771
37005 msgid "Directory not found"
37006 msgstr "Directorio no encontrado"
37007
37008 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37009 #, c-format
37010 msgid ""
37011 "The command\n"
37012 "%1$s\n"
37013 "has not yet completed.\n"
37014 "\n"
37015 "Do you want to stop it?"
37016 msgstr ""
37017 "El comando\n"
37018 "%1$s\n"
37019 "aún no se ha completado.\n"
37020 "\n"
37021 "Desea detenerlo?"
37022
37023 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37024 msgid "Stop command?"
37025 msgstr "¿Parar comando?"
37026
37027 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37028 msgid "&Stop it"
37029 msgstr "&Parar"
37030
37031 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37032 msgid "Let it &run"
37033 msgstr "Dejar ejecutar"
37034
37035 #: src/support/debug.cpp:41
37036 msgid "No debugging messages"
37037 msgstr "No hay mensajes de depuración"
37038
37039 #: src/support/debug.cpp:42
37040 msgid "General information"
37041 msgstr "Información general"
37042
37043 #: src/support/debug.cpp:43
37044 msgid "Program initialisation"
37045 msgstr "Inicialización del programa"
37046
37047 #: src/support/debug.cpp:44
37048 msgid "Keyboard events handling"
37049 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
37050
37051 #: src/support/debug.cpp:45
37052 msgid "GUI handling"
37053 msgstr "Manejo de interfaz"
37054
37055 #: src/support/debug.cpp:46
37056 msgid "Lyxlex grammar parser"
37057 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
37058
37059 #: src/support/debug.cpp:47
37060 msgid "Configuration files reading"
37061 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
37062
37063 #: src/support/debug.cpp:48
37064 msgid "Custom keyboard definition"
37065 msgstr "Definición del teclado personalizado"
37066
37067 #: src/support/debug.cpp:49
37068 msgid "LaTeX generation/execution"
37069 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
37070
37071 #: src/support/debug.cpp:50
37072 msgid "Math editor"
37073 msgstr "Editor de ecuaciones"
37074
37075 #: src/support/debug.cpp:51
37076 msgid "Font handling"
37077 msgstr "Manejo de tipografías"
37078
37079 #: src/support/debug.cpp:52
37080 msgid "Textclass files reading"
37081 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
37082
37083 #: src/support/debug.cpp:53
37084 msgid "Version control"
37085 msgstr "Control de versiones"
37086
37087 #: src/support/debug.cpp:54
37088 msgid "External control interface"
37089 msgstr "Interfaz de control externa"
37090
37091 #: src/support/debug.cpp:55
37092 msgid "Undo/Redo mechanism"
37093 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
37094
37095 #: src/support/debug.cpp:56
37096 msgid "User commands"
37097 msgstr "Comandos del usuario"
37098
37099 #: src/support/debug.cpp:57
37100 msgid "The LyX Lexer"
37101 msgstr "El Lexxer de LyX"
37102
37103 #: src/support/debug.cpp:58
37104 msgid "Dependency information"
37105 msgstr "Información de dependencias"
37106
37107 #: src/support/debug.cpp:59
37108 msgid "LyX Insets"
37109 msgstr "Objetos insertados de LyX"
37110
37111 #: src/support/debug.cpp:60
37112 msgid "Files used by LyX"
37113 msgstr "Archivos usados por LyX"
37114
37115 #: src/support/debug.cpp:61
37116 msgid "Workarea events"
37117 msgstr "Eventos del área de trabajo"
37118
37119 #: src/support/debug.cpp:62
37120 msgid "Clipboard handling"
37121 msgstr "Gestión del portapapeles"
37122
37123 #: src/support/debug.cpp:63
37124 msgid "Graphics conversion and loading"
37125 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
37126
37127 #: src/support/debug.cpp:64
37128 msgid "Change tracking"
37129 msgstr "Seguimiento de cambios"
37130
37131 #: src/support/debug.cpp:65
37132 msgid "External template/inset messages"
37133 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
37134
37135 #: src/support/debug.cpp:66
37136 msgid "RowPainter profiling"
37137 msgstr "Perfiles de RowPainter"
37138
37139 #: src/support/debug.cpp:67
37140 msgid "Scrolling debugging"
37141 msgstr "Depuración desplazamiento"
37142
37143 #: src/support/debug.cpp:68
37144 msgid "Math macros"
37145 msgstr "Macros de ecuación"
37146
37147 #: src/support/debug.cpp:69
37148 msgid "RTL/Bidi"
37149 msgstr "RTL/Bidi"
37150
37151 #: src/support/debug.cpp:70
37152 msgid "Locale/Internationalisation"
37153 msgstr "Localización/Internacionalización"
37154
37155 #: src/support/debug.cpp:71
37156 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37157 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
37158
37159 #: src/support/debug.cpp:72
37160 msgid "Find and replace mechanism"
37161 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
37162
37163 #: src/support/debug.cpp:73
37164 msgid "Developers' general debug messages"
37165 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
37166
37167 #: src/support/debug.cpp:74
37168 msgid "All debugging messages"
37169 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
37170
37171 #: src/support/debug.cpp:153
37172 #, c-format
37173 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37174 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
37175
37176 #: src/support/lassert.cpp:60
37177 #, c-format
37178 msgid ""
37179 "Assertion %1$s violated in\n"
37180 "file: %2$s, line: %3$s"
37181 msgstr ""
37182 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
37183 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
37184
37185 #: src/support/lassert.cpp:70
37186 msgid ""
37187 "It should be safe to continue, but you\n"
37188 "may wish to save your work and restart LyX."
37189 msgstr ""
37190 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
37191 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
37192
37193 #: src/support/lassert.cpp:73
37194 msgid "Warning!"
37195 msgstr "¡Aviso!"
37196
37197 #: src/support/lassert.cpp:80
37198 msgid ""
37199 "There has been an error with this document.\n"
37200 "LyX will attempt to close it safely."
37201 msgstr ""
37202 "Ha habido un error con este documento.\n"
37203 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
37204
37205 #: src/support/lassert.cpp:83
37206 msgid "Buffer Error!"
37207 msgstr "¡Error de buffer!"
37208
37209 #: src/support/lassert.cpp:90
37210 msgid ""
37211 "LyX has encountered an application error\n"
37212 "and will now shut down."
37213 msgstr ""
37214 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
37215 "y se va a cerrar."
37216
37217 #: src/support/lassert.cpp:93
37218 msgid "Fatal Exception!"
37219 msgstr "¡Excepción fatal!"
37220
37221 #: src/support/os_win32.cpp:494
37222 msgid "System file not found"
37223 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
37224
37225 #: src/support/os_win32.cpp:495
37226 msgid ""
37227 "Unable to load shfolder.dll\n"
37228 "Please install."
37229 msgstr ""
37230 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
37231 "Por favor instalar."
37232
37233 #: src/support/os_win32.cpp:500
37234 msgid "System function not found"
37235 msgstr "Función del sistema no encontrada"
37236
37237 #: src/support/os_win32.cpp:501
37238 msgid ""
37239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37240 "Don't know how to proceed. Sorry."
37241 msgstr ""
37242 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
37243 "No se sabe como proceder, disculpe."
37244
37245 #: src/support/userinfo.cpp:45
37246 msgid "Unknown user"
37247 msgstr "Usuario desconocido"
37248
37249 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37250 #~ msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
37251
37252 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37253 #~ msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
37254
37255 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37256 #~ msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
37257
37258 #~ msgid ""
37259 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37260 #~ "compilation)"
37261 #~ msgstr ""
37262 #~ "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
37263 #~ "completo (prolonga la compilación)"
37264
37265 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37266 #~ msgstr "&Mantener contadores y referencias"
37267
37268 #~ msgid "Auto &begin"
37269 #~ msgstr "Auto-i&niciar"
37270
37271 #~ msgid "Auto &end"
37272 #~ msgstr "Auto-&terminar"
37273
37274 #~ msgid "Cursor movement:"
37275 #~ msgstr "Movimiento del cursor:"
37276
37277 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37278 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37279
37280 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37281 #~ msgstr "Artículos (DocBook)"
37282
37283 #~ msgid "Fname"
37284 #~ msgstr "Nombre"
37285
37286 #~ msgid "Abbrev"
37287 #~ msgstr "Abrev."
37288
37289 #~ msgid "Citation-number"
37290 #~ msgstr "Número-cita"
37291
37292 #~ msgid "Day"
37293 #~ msgstr "Día"
37294
37295 #~ msgid "Month"
37296 #~ msgstr "Mes"
37297
37298 #~ msgid "Issue-number"
37299 #~ msgstr "Número de publicación"
37300
37301 #~ msgid "Issue-day"
37302 #~ msgstr "Día de publicación"
37303
37304 #~ msgid "Issue-months"
37305 #~ msgstr "Mes de publicación"
37306
37307 #~ msgid "Subsubparagraph"
37308 #~ msgstr "Subsubpárrafo"
37309
37310 #~ msgid "-- Header --"
37311 #~ msgstr "-- Encabezado --"
37312
37313 #~ msgid "Special-section"
37314 #~ msgstr "Sección-especial"
37315
37316 #~ msgid "Special-section:"
37317 #~ msgstr "Sección-especial:"
37318
37319 #~ msgid "AGU-journal"
37320 #~ msgstr "AGU-journal"
37321
37322 #~ msgid "AGU-journal:"
37323 #~ msgstr "AGU-journal:"
37324
37325 #~ msgid "Citation-number:"
37326 #~ msgstr "Número-cita:"
37327
37328 #~ msgid "AGU-volume"
37329 #~ msgstr "Volumen-AGU"
37330
37331 #~ msgid "AGU-volume:"
37332 #~ msgstr "Volumen-AGU:"
37333
37334 #~ msgid "AGU-issue"
37335 #~ msgstr "Edición-AGU"
37336
37337 #~ msgid "AGU-issue:"
37338 #~ msgstr "Edición-AGU:"
37339
37340 #~ msgid "Index-terms"
37341 #~ msgstr "Índice-términos"
37342
37343 #~ msgid "Index-terms..."
37344 #~ msgstr "Índice-términos..."
37345
37346 #~ msgid "Index-term"
37347 #~ msgstr "Índice-término"
37348
37349 #~ msgid "Index-term:"
37350 #~ msgstr "Índice-término:"
37351
37352 #~ msgid "Cross-term"
37353 #~ msgstr "Término-cruzado"
37354
37355 #~ msgid "Cross-term:"
37356 #~ msgstr "Término-cruzado:"
37357
37358 #~ msgid "Supplementary"
37359 #~ msgstr "Suplementario"
37360
37361 #~ msgid "Supplementary..."
37362 #~ msgstr "Suplementario..."
37363
37364 #~ msgid "Supp-note"
37365 #~ msgstr "Sup-nota"
37366
37367 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37368 #~ msgstr "Sup-mat-nota:"
37369
37370 #~ msgid "Cite-other"
37371 #~ msgstr "Cita-otra"
37372
37373 #~ msgid "Cite-other:"
37374 #~ msgstr "Cita-otra:"
37375
37376 #~ msgid "Ident-line"
37377 #~ msgstr "Línea-ident"
37378
37379 #~ msgid "Ident-line:"
37380 #~ msgstr "Línea-ident:"
37381
37382 #~ msgid "Runhead"
37383 #~ msgstr "Runhead"
37384
37385 #~ msgid "Runhead:"
37386 #~ msgstr "Runhead:"
37387
37388 #~ msgid "Published-online:"
37389 #~ msgstr "Published-online:"
37390
37391 #~ msgid "Citation:"
37392 #~ msgstr "Cita:"
37393
37394 #~ msgid "Posting-order"
37395 #~ msgstr "Posting-order"
37396
37397 #~ msgid "Posting-order:"
37398 #~ msgstr "Posting-order:"
37399
37400 #~ msgid "AGU-pages"
37401 #~ msgstr "Páginas-AGU"
37402
37403 #~ msgid "AGU-pages:"
37404 #~ msgstr "Páginas-AGU:"
37405
37406 #~ msgid "Words"
37407 #~ msgstr "Palabras"
37408
37409 #~ msgid "Words:"
37410 #~ msgstr "Palabras:"
37411
37412 #~ msgid "Figures:"
37413 #~ msgstr "Figuras:"
37414
37415 #~ msgid "Tables:"
37416 #~ msgstr "Cuadros:"
37417
37418 #~ msgid "Datasets"
37419 #~ msgstr "Conjunto de datos"
37420
37421 #~ msgid "Datasets:"
37422 #~ msgstr "Conjunto de datos:"
37423
37424 #~ msgid "ISSN"
37425 #~ msgstr "ISSN"
37426
37427 #~ msgid "CODEN"
37428 #~ msgstr "CODEN"
37429
37430 #~ msgid "SS-Code"
37431 #~ msgstr "Código-SS"
37432
37433 #~ msgid "SS-Title"
37434 #~ msgstr "Título-SS"
37435
37436 #~ msgid "CCC-Code"
37437 #~ msgstr "CCC código"
37438
37439 #~ msgid "Dscr"
37440 #~ msgstr "Dscr"
37441
37442 #~ msgid "Orgdiv"
37443 #~ msgstr "Orgdiv"
37444
37445 #~ msgid "Orgname"
37446 #~ msgstr "NombreOrganismo"
37447
37448 #~ msgid "Postcode"
37449 #~ msgstr "Código postal"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37453 #~ msgstr "[Registro de cambios ] "
37454
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid ""
37457 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37458 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37459 #~ msgstr ""
37460 #~ "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida "
37461 #~ "PDF cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el "
37462 #~ "formato de salida pdflatex."
37463
37464 #~ msgid "SGML"
37465 #~ msgstr "SGML"
37466
37467 #~ msgid "Authorgroup"
37468 #~ msgstr "Autorgrupo"
37469
37470 #~ msgid "RevisionHistory"
37471 #~ msgstr "HistorialRevisión"
37472
37473 #~ msgid "Revision History"
37474 #~ msgstr "Historial de revisión"
37475
37476 #~ msgid "Revision"
37477 #~ msgstr "Revisión"
37478
37479 #~ msgid "RevisionRemark"
37480 #~ msgstr "ObservaciónRevisión"
37481
37482 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37483 #~ msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
37484
37485 #~ msgid ""
37486 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37487 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37488 #~ msgstr ""
37489 #~ "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
37490 #~ "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
37491
37492 #~ msgid "What?"
37493 #~ msgstr "¿Qué?"
37494
37495 #~ msgid "DocBook|B"
37496 #~ msgstr "DocBook|B"
37497
37498 #~ msgid "DocBook (XML)"
37499 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37500
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37503 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37504 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37505 #~ "the LaTeX preamble."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
37508 #~ "xcolor/ulem están instalados.\n"
37509 #~ "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en "
37510 #~ "el preámbulo LaTeX."
37511
37512 #, c-format
37513 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37514 #~ msgstr "Auto-guardado %1$s"
37515
37516 #~ msgid "Autosave failed!"
37517 #~ msgstr "¡El auto-guardado falló!"
37518
37519 #~ msgid "added text"
37520 #~ msgstr "texto añadido"
37521
37522 #~ msgid ""
37523 #~ "Changed by %1\n"
37524 #~ "\n"
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Cambio por %1\n"
37527 #~ "\n"
37528
37529 #~ msgid "Change made on %1\n"
37530 #~ msgstr "Cambio realizado el %1\n"
37531
37532 #, c-format
37533 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37534 #~ msgstr ""
37535 #~ "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
37536
37537 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37538 #~ msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37542 #~ msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
37543
37544 #, fuzzy
37545 #~ msgid "&Local databases:"
37546 #~ msgstr "Bases de datos:"
37547
37548 #, fuzzy
37549 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37550 #~ msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
37551
37552 #, fuzzy
37553 #~ msgid "Browse your local directory"
37554 #~ msgstr "Sin directorio del usuario"
37555
37556 #~ msgid "Da&tabases"
37557 #~ msgstr "Bases de datos"
37558
37559 #~ msgid "&Add..."
37560 #~ msgstr "A&ñadir..."
37561
37562 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37563 #~ msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
37564
37565 #~ msgid "Never Toggled"
37566 #~ msgstr "Nunca conmutado"
37567
37568 #~ msgid "Other font settings"
37569 #~ msgstr "Otras características del carácter"
37570
37571 #~ msgid "Always Toggled"
37572 #~ msgstr "Siempre conmutado"
37573
37574 #~ msgid "&Misc:"
37575 #~ msgstr "&Otros:"
37576
37577 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37578 #~ msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
37579
37580 #~ msgid "&Toggle all"
37581 #~ msgstr "Co&nmutar todo"
37582
37583 #~ msgid "App&ly"
37584 #~ msgstr "A&plicar"
37585
37586 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37587 #~ msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
37588
37589 #~ msgid "Insert the delimiters"
37590 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
37591
37592 #~ msgid "&Insert"
37593 #~ msgstr "&Insertar"
37594
37595 #~ msgid "Forma&t:"
37596 #~ msgstr "F&ormato:"
37597
37598 #~ msgid "Use &default placement"
37599 #~ msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
37600
37601 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37602 #~ msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
37603
37604 #~ msgid "Information Name:"
37605 #~ msgstr "Nombre de información:"
37606
37607 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37608 #~ msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
37609
37610 #~ msgid "Othe&r:"
37611 #~ msgstr "Ot&ros:"
37612
37613 #~ msgid "&Subject:"
37614 #~ msgstr "A&sunto:"
37615
37616 #~ msgid "C&enter"
37617 #~ msgstr "Cen&tro"
37618
37619 #~ msgid "&Phantom"
37620 #~ msgstr "&Fantasma"
37621
37622 #~ msgid "Enable"
37623 #~ msgstr "Activar"
37624
37625 #~ msgid ""
37626 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37627 #~ "fontenc)"
37628 #~ msgstr ""
37629 #~ "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
37630 #~ "caracteres (como T1)"
37631
37632 #~ msgid "&Date format:"
37633 #~ msgstr "Formato de &fecha:"
37634
37635 #~ msgid "Date format for strftime output"
37636 #~ msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
37637
37638 #~ msgid ""
37639 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37640 #~ "quality of fonts"
37641 #~ msgstr ""
37642 #~ "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en "
37643 #~ "pantalla de las tipografías"
37644
37645 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37646 #~ msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
37647
37648 #~ msgid "Close this dialog"
37649 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
37650
37651 #~ msgid "Change bars"
37652 #~ msgstr "Barra de cambios"
37653
37654 #~ msgid "Springer cl2emult"
37655 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37656
37657 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37658 #~ msgstr "EmpezarPreliminares"
37659
37660 #~ msgid "Begin frontmatter"
37661 #~ msgstr "Empezar preliminares"
37662
37663 #~ msgid "End frontmatter"
37664 #~ msgstr "Fin preliminares"
37665
37666 #~ msgid "Fix cm"
37667 #~ msgstr "Fijar cm"
37668
37669 #~ msgid "FiXme"
37670 #~ msgstr "Correcciones (FiXme)"
37671
37672 #~ msgid "Foot to End"
37673 #~ msgstr "Pies al final"
37674
37675 #~ msgid "literate"
37676 #~ msgstr "literaria"
37677
37678 #~ msgid "charstyles"
37679 #~ msgstr "estilos de texto"
37680
37681 #~ msgid "Time"
37682 #~ msgstr "Tiempo"
37683
37684 #~ msgid "Natbibapa"
37685 #~ msgstr "Natbibapa"
37686
37687 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37688 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37689
37690 #~ msgid "Springer SV Mono"
37691 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37692
37693 #~ msgid "Springer SV Mult"
37694 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37695
37696 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37697 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37698
37699 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37700 #~ msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
37701
37702 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37703 #~ msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
37704
37705 #~ msgid "theorems"
37706 #~ msgstr "teoremas"
37707
37708 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37709 #~ msgstr "Teoremas (AMS)"
37710
37711 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37712 #~ msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
37713
37714 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37715 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37716
37717 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37718 #~ msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
37719
37720 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37721 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37722
37723 #~ msgid "Text Style|x"
37724 #~ msgstr "Estilo del texto|s"
37725
37726 #~ msgid "Path|P"
37727 #~ msgstr "Ruta|R"
37728
37729 #~ msgid "Class|C"
37730 #~ msgstr "Clase|C"
37731
37732 #~ msgid "File Revision|R"
37733 #~ msgstr "Revisión del archivo|R"
37734
37735 #~ msgid "Revision Author|A"
37736 #~ msgstr "Autor de la revisión|A"
37737
37738 #~ msgid "Revision Date|D"
37739 #~ msgstr "Fecha de la revisión|F"
37740
37741 #~ msgid "Revision Time|i"
37742 #~ msgstr "Hora de la revisión|H"
37743
37744 #~ msgid "Document Info|D"
37745 #~ msgstr "Información sobre el documento|I"
37746
37747 #~ msgid "Text Style|T"
37748 #~ msgstr "Estilo del texto|t"
37749
37750 #~ msgid "List / TOC|i"
37751 #~ msgstr "Índices|i"
37752
37753 #~ msgid "Apply last"
37754 #~ msgstr "Aplicar último"
37755
37756 #~ msgid "Set top line"
37757 #~ msgstr "Borde superior"
37758
37759 #~ msgid "Set bottom line"
37760 #~ msgstr "Borde inferior"
37761
37762 #~ msgid "Set left line"
37763 #~ msgstr "Borde izquierdo"
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37767 #~ "properly installed"
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
37770 #~ "está adecuadamente instalado"
37771
37772 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37773 #~ msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
37774
37775 #~ msgid ""
37776 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37777 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37778 #~ msgstr ""
37779 #~ "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
37780 #~ "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
37781
37782 #~ msgid ""
37783 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37784 #~ "recommended for non-English languages."
37785 #~ msgstr ""
37786 #~ "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
37787 #~ "muy recomendable para idiomas no ingleses."
37788
37789 #~ msgid ""
37790 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37791 #~ msgstr ""
37792 #~ "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
37793 #~ "Windows."
37794
37795 #~ msgid "Nothing to index!"
37796 #~ msgstr "¡Nada que indexar!"
37797
37798 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37799 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
37800
37801 #~ msgid "Character set"
37802 #~ msgstr "Conjunto de caracteres"
37803
37804 #~ msgid "Underbar"
37805 #~ msgstr "Subrayado"
37806
37807 #~ msgid "Double underbar"
37808 #~ msgstr "Subrayado doble"
37809
37810 #~ msgid "Wavy underbar"
37811 #~ msgstr "Subrayado ondulado"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Cross out"
37815 #~ msgstr "ListaCruzada"
37816
37817 #~ msgid "No color"
37818 #~ msgstr "Sin color"
37819
37820 #~ msgid "Text Style"
37821 #~ msgstr "Estilo del texto"
37822
37823 #~ msgid "Press button to check validity..."
37824 #~ msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
37825
37826 #~ msgid "None (no fontenc)"
37827 #~ msgstr "Ninguna (no fontenc)"
37828
37829 #~ msgid "Float Placement"
37830 #~ msgstr "Posición de flotantes"
37831
37832 #~ msgid "unknown"
37833 #~ msgstr "desconocido"
37834
37835 #~ msgid "shortcut"
37836 #~ msgstr "atajo"
37837
37838 #~ msgid "shortcuts"
37839 #~ msgstr "atajos"
37840
37841 #~ msgid "lyxrc"
37842 #~ msgstr "lyxrc"
37843
37844 #~ msgid "package"
37845 #~ msgstr "paquete"
37846
37847 #~ msgid "menu"
37848 #~ msgstr "menú"
37849
37850 #~ msgid "icon"
37851 #~ msgstr "icono"
37852
37853 #~ msgid "buffer"
37854 #~ msgstr "buffer"
37855
37856 #~ msgid "lyxinfo"
37857 #~ msgstr "infolyx"
37858
37859 #~ msgid "Info Inset Settings"
37860 #~ msgstr "Configuración del Índice"
37861
37862 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37863 #~ msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
37864
37865 #~ msgid "Verbatim Input"
37866 #~ msgstr "Entrada Literal"
37867
37868 #~ msgid "Verbatim Input*"
37869 #~ msgstr "Entrada Literal*"
37870
37871 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37872 #~ msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
37873
37874 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37875 #~ msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
37876
37877 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37878 #~ msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
37879
37880 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37881 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
37882
37883 #~ msgid "C&aption:"
37884 #~ msgstr "Le&yenda:"
37885
37886 #~ msgid "La&bel:"
37887 #~ msgstr "Eti&queta:"
37888
37889 #~ msgid " et al."
37890 #~ msgstr " et al."
37891
37892 #~ msgid "/"
37893 #~ msgstr "/"
37894
37895 #~ msgid "pp."
37896 #~ msgstr "pp."
37897
37898 #~ msgid "ed."
37899 #~ msgstr "ed."
37900
37901 #~ msgid "vol."
37902 #~ msgstr "vol."
37903
37904 #~ msgid "no."
37905 #~ msgstr "no."
37906
37907 #~ msgid "in"
37908 #~ msgstr "in"
37909
37910 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37911 #~ msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
37912
37913 #~ msgid "for this version of LyX."
37914 #~ msgstr "para esta versión de LyX."
37915
37916 #~ msgid "Documents|#o#O"
37917 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
37918
37919 #~ msgid "Templates|#T#t"
37920 #~ msgstr "Plantillas|#T#t"
37921
37922 #~ msgid "Examples|#E#e"
37923 #~ msgstr "Ejemplos|#E#e"
37924
37925 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37926 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
37927
37928 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37929 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
37930
37931 #~ msgid "&Clipping"
37932 #~ msgstr "&Recorte"
37933
37934 #~ msgid "Caption: "
37935 #~ msgstr "Leyenda: "
37936
37937 #~ msgid "Author Note: "
37938 #~ msgstr "Nota Autor: "
37939
37940 #~ msgid "ACM Volume: "
37941 #~ msgstr "ACM Volumen: "
37942
37943 #~ msgid "ACM Number: "
37944 #~ msgstr "ACM Número: "
37945
37946 #~ msgid "ACM Article: "
37947 #~ msgstr "ACM Artículo: "
37948
37949 #~ msgid "ACM Month: "
37950 #~ msgstr "ACM Mes: "
37951
37952 #~ msgid "ACM ISBN: "
37953 #~ msgstr "ACM ISBN: "
37954
37955 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37956 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37957
37958 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37959 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37960
37961 #~ msgid "    "
37962 #~ msgstr "    "
37963
37964 #, fuzzy
37965 #~ msgid "Use &minted"
37966 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
37967
37968 #, fuzzy
37969 #~ msgid "Number floats by chapter"
37970 #~ msgstr "Number of the category"
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "Number floats by section"
37974 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
37975
37976 #, fuzzy
37977 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37978 #~ msgstr "auto, last o un número"
37979
37980 #, fuzzy
37981 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37982 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
37983
37984 #~ msgid "&Key:"
37985 #~ msgstr "Cla&ve:"
37986
37987 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37988 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
37989
37990 #~ msgid "&Default (numerical)"
37991 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
37992
37993 #~ msgid ""
37994 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37995 #~ "parameters in document class options."
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
37998 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
37999
38000 #~ msgid "&Natbib"
38001 #~ msgstr "&Natbib"
38002
38003 #~ msgid "Natbib &style:"
38004 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
38005
38006 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38007 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
38008
38009 #~ msgid "&Jurabib"
38010 #~ msgstr "&Jurabib"
38011
38012 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38013 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
38014
38015 #~ msgid "Databa&ses"
38016 #~ msgstr "&Bases de datos"
38017
38018 #~ msgid "&Search Citation"
38019 #~ msgstr "B&uscar cita"
38020
38021 #~ msgid "Searc&h:"
38022 #~ msgstr "&Buscar:"
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
38028
38029 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38030 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
38031
38032 #~ msgid "&Search"
38033 #~ msgstr "B&uscar"
38034
38035 #~ msgid "Search &field:"
38036 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
38037
38038 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38039 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
38040
38041 #~ msgid "Text to place before citation"
38042 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
38043
38044 #~ msgid "Text to place after citation"
38045 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
38046
38047 #~ msgid "List all authors"
38048 #~ msgstr "Listar todos los autores"
38049
38050 #~ msgid "&Full author list"
38051 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
38052
38053 #~ msgid "Force upper case in citation"
38054 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
38055
38056 #~ msgid "&Size:"
38057 #~ msgstr "&Tamaño:"
38058
38059 #~ msgid "&Email"
38060 #~ msgstr "C&orreoE"
38061
38062 #~ msgid "&File"
38063 #~ msgstr "Arc&hivo"
38064
38065 #~ msgid "&Description:"
38066 #~ msgstr "&Descripción:"
38067
38068 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38069 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
38070
38071 #~ msgid "&Zoom %:"
38072 #~ msgstr "&Zoom %:"
38073
38074 #~ msgid "La&bels in:"
38075 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
38076
38077 #~ msgid "&References"
38078 #~ msgstr "&Referencias"
38079
38080 #~ msgid "Fil&ter:"
38081 #~ msgstr "Fil&tro:"
38082
38083 #~ msgid ""
38084 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38085 #~ "sensitive option is checked)"
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
38088 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
38089
38090 #~ msgid "&Sort"
38091 #~ msgstr "&Ordenar"
38092
38093 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38094 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
38095
38096 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38097 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
38098
38099 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38100 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
38101
38102 #~ msgid "Default (basic)"
38103 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
38104
38105 #~ msgid "Citation engine"
38106 #~ msgstr "Motor de cita"
38107
38108 #~ msgid "Jurabib"
38109 #~ msgstr "Jurabib"
38110
38111 #~ msgid "Example:"
38112 #~ msgstr "Ejemplo:"
38113
38114 #~ msgid "Examples:"
38115 #~ msgstr "Ejemplos:"
38116
38117 #~ msgid "Subexample:"
38118 #~ msgstr "Subejemplo:"
38119
38120 #~ msgid "Natbib"
38121 #~ msgstr "Natbib"
38122
38123 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38124 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
38125
38126 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38127 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
38128
38129 #~ msgid "Single Quote|S"
38130 #~ msgstr "Comillas simples|o"
38131
38132 #~ msgid "Styles"
38133 #~ msgstr "Estilos"
38134
38135 #~ msgid ""
38136 #~ "Today's date.\n"
38137 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38138 #~ msgstr ""
38139 #~ "La fecha de hoy.\n"
38140 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
38141
38142 #~ msgid "svgz"
38143 #~ msgstr "svgz"
38144
38145 #~ msgid "svgz|SVG"
38146 #~ msgstr "svgz|SVG"
38147
38148 #~ msgid "Plain text (image)"
38149 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
38150
38151 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38152 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
38153
38154 #~ msgid "date command"
38155 #~ msgstr "comando de fecha"
38156
38157 #~ msgid "PSTEX"
38158 #~ msgstr "PSTEX"
38159
38160 #~ msgid ""
38161 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38162 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38163 #~ "%1$s."
38164 #~ msgstr ""
38165 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
38166 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
38167 #~ "%1$s."
38168
38169 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38170 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
38171
38172 #~ msgid "frame of button"
38173 #~ msgstr "marco de botón"
38174
38175 #~ msgid "Change: "
38176 #~ msgstr "Cambio: "
38177
38178 #~ msgid " at "
38179 #~ msgstr " el "
38180
38181 #~ msgid "Conversion Failed!"
38182 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
38183
38184 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38185 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
38186
38187 #~ msgid "``text''"
38188 #~ msgstr "“texto”"
38189
38190 #~ msgid "''text''"
38191 #~ msgstr "”texto”"
38192
38193 #~ msgid ",,text``"
38194 #~ msgstr "„texto“"
38195
38196 #~ msgid ",,text''"
38197 #~ msgstr "„texto”"
38198
38199 #~ msgid "<<text>>"
38200 #~ msgstr "«texto»"
38201
38202 #~ msgid ">>text<<"
38203 #~ msgstr "»texto«"
38204
38205 #~ msgid "pLaTeX"
38206 #~ msgstr "pLaTeX"
38207
38208 #~ msgid "Jump back"
38209 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
38210
38211 #~ msgid "Jump to label"
38212 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
38213
38214 #~ msgid "Character: "
38215 #~ msgstr "Carácter: "
38216
38217 #~ msgid "Code Point: "
38218 #~ msgstr "Punto de código:"
38219
38220 #~ msgid "LaTeX Source"
38221 #~ msgstr "Código LaTeX"
38222
38223 #~ msgid "DocBook Source"
38224 #~ msgstr "Código DocBook"
38225
38226 #~ msgid "Literate Source"
38227 #~ msgstr "Código Literate"
38228
38229 #~ msgid " (version control, locking)"
38230 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
38231
38232 #~ msgid " (version control)"
38233 #~ msgstr " (control de versiones)"
38234
38235 #~ msgid " (changed)"
38236 #~ msgstr " (modificado)"
38237
38238 #~ msgid " (read only)"
38239 #~ msgstr " (solo lectura)"
38240
38241 #~ msgid "External material"
38242 #~ msgstr "Material externo"
38243
38244 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38245 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
38246
38247 #~ msgid "Undef: "
38248 #~ msgstr "Undef: "
38249
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38252 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38253 #~ "%1$s."
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
38256 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
38257 #~ "%1$s."
38258
38259 #~ msgid "Missing included file"
38260 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
38261
38262 #~ msgid "DVI-PS Options"
38263 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
38264
38265 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38266 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
38267
38268 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38269 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
38270
38271 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38272 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
38273
38274 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38275 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
38276
38277 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38278 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
38279
38280 #~ msgid "Document &class"
38281 #~ msgstr "Clase del &documento"
38282
38283 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38284 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
38285
38286 #~ msgid "Forward search"
38287 #~ msgstr "Búsqueda directa"
38288
38289 #~ msgid "Printer Command Options"
38290 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
38291
38292 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38293 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
38294
38295 #~ msgid "Option used to print to a file."
38296 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
38297
38298 #~ msgid "Print to &file:"
38299 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
38300
38301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38302 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
38303
38304 #~ msgid "Set &printer:"
38305 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
38306
38307 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38308 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
38309
38310 #~ msgid "Spool &printer:"
38311 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
38312
38313 #~ msgid ""
38314 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38315 #~ msgstr ""
38316 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
38317 #~ "postscript."
38318
38319 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38320 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
38321
38322 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38323 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
38324
38325 #~ msgid "Re&verse pages:"
38326 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
38327
38328 #~ msgid "&Number of copies:"
38329 #~ msgstr "Número &de copias:"
38330
38331 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38332 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
38333
38334 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38335 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
38336
38337 #~ msgid "Co&llated:"
38338 #~ msgstr "Pe&gadas:"
38339
38340 #~ msgid "Pa&ge range:"
38341 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
38342
38343 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38344 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
38345
38346 #~ msgid "&Odd pages:"
38347 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
38348
38349 #~ msgid "&Even pages:"
38350 #~ msgstr "Páginas &pares:"
38351
38352 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38353 #~ msgstr ""
38354 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
38355
38356 #~ msgid "E&xtra options:"
38357 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
38358
38359 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38360 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
38361
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38364 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38365 #~ "your printers."
38366 #~ msgstr ""
38367 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
38368 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
38369 #~ "impresoras."
38370
38371 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38372 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
38373
38374 #~ msgid "Name of the default printer"
38375 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
38376
38377 #~ msgid "Default &printer:"
38378 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
38379
38380 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38381 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
38382
38383 #~ msgid "Pages"
38384 #~ msgstr "Páginas"
38385
38386 #~ msgid "Page number to print from"
38387 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
38388
38389 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38390 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
38391
38392 #~ msgid "Page number to print to"
38393 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
38394
38395 #~ msgid "Print all pages"
38396 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
38397
38398 #~ msgid "Fro&m"
38399 #~ msgstr "&Desde"
38400
38401 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38402 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
38403
38404 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38405 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
38406
38407 #~ msgid "Print in reverse order"
38408 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
38409
38410 #~ msgid "Re&verse order"
38411 #~ msgstr "Orden in&verso"
38412
38413 #~ msgid "Copie&s"
38414 #~ msgstr "Copia&s"
38415
38416 #~ msgid "Number of copies"
38417 #~ msgstr "Número de copias"
38418
38419 #~ msgid "Collate copies"
38420 #~ msgstr "Copias encadenadas"
38421
38422 #~ msgid "&Collate"
38423 #~ msgstr "&Encadenadas"
38424
38425 #~ msgid "Send output to the printer"
38426 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
38427
38428 #~ msgid "P&rinter:"
38429 #~ msgstr "I&mpresora:"
38430
38431 #~ msgid "Send output to the given printer"
38432 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
38433
38434 #~ msgid "Send output to a file"
38435 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
38436
38437 #~ msgid "&Longtable"
38438 #~ msgstr "Cuadro &largo"
38439
38440 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38441 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
38442
38443 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38444 #~ msgstr "La leyenda  tal como aparecerá en el índice de figuras"
38445
38446 #~ msgid "Lists"
38447 #~ msgstr "Listas"
38448
38449 #~ msgid "Top Line|n"
38450 #~ msgstr "Borde arriba|r"
38451
38452 #~ msgid "Bottom Line|i"
38453 #~ msgstr "Borde abajo|b"
38454
38455 #~ msgid "Print...|P"
38456 #~ msgstr "Imprimir...|m"
38457
38458 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38459 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
38460
38461 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38462 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38463
38464 #~ msgid ""
38465 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38466 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38467 #~ msgstr ""
38468 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
38469 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
38470
38471 #~ msgid "Print document failed"
38472 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
38473
38474 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38475 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
38476
38477 #~ msgid "Unknown document class"
38478 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
38479
38480 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38481 #~ msgstr ""
38482 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
38483 #~ "desconocida."
38484
38485 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38486 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
38487
38488 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38489 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
38490
38491 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38492 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
38493
38494 #~ msgid "Included File Invalid"
38495 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
38496
38497 #~ msgid ""
38498 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38499 #~ "  %1$s\n"
38500 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38501 #~ msgstr ""
38502 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
38503 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
38504 #~ "incluido."
38505
38506 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38507 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
38508
38509 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38510 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
38511
38512 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38513 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
38514
38515 #~ msgid ""
38516 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38517 #~ "environment variable PRINTER."
38518 #~ msgstr ""
38519 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
38520 #~ "variable de entorno PRINTER."
38521
38522 #~ msgid "The option to print only even pages."
38523 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
38524
38525 #~ msgid ""
38526 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38527 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38528 #~ msgstr ""
38529 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
38530 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
38531
38532 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38533 #~ msgstr ""
38534 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
38535 #~ "ps\"."
38536
38537 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38538 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
38539
38540 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38541 #~ msgstr ""
38542 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
38543 #~ "imprimir."
38544
38545 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38546 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
38547
38548 #~ msgid ""
38549 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38550 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38551 #~ "and arguments."
38552 #~ msgstr ""
38553 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
38554 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
38555 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
38556
38557 #~ msgid ""
38558 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38559 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38560 #~ msgstr ""
38561 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
38562 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
38563 #~ "cola."
38564
38565 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38566 #~ msgstr ""
38567 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
38568
38569 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38570 #~ msgstr ""
38571 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
38572 #~ "específica."
38573
38574 #~ msgid ""
38575 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38576 #~ "command."
38577 #~ msgstr ""
38578 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
38579 #~ "comando de impresión."
38580
38581 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38582 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38583
38584 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38585 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
38586
38587 #~ msgid "Black"
38588 #~ msgstr "Negro"
38589
38590 #~ msgid "White"
38591 #~ msgstr "Blanco"
38592
38593 #~ msgid "Red"
38594 #~ msgstr "Rojo"
38595
38596 #~ msgid "Green"
38597 #~ msgstr "Verde"
38598
38599 #~ msgid "Blue"
38600 #~ msgstr "Azul"
38601
38602 #~ msgid "Cyan"
38603 #~ msgstr "Cian"
38604
38605 #~ msgid "Magenta"
38606 #~ msgstr "Magenta"
38607
38608 #~ msgid "Yellow"
38609 #~ msgstr "Amarillo"
38610
38611 #~ msgid "Printer"
38612 #~ msgstr "Impresora"
38613
38614 #~ msgid "Print Document"
38615 #~ msgstr "Imprimir documento"
38616
38617 #~ msgid "Print to file"
38618 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
38619
38620 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38621 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
38622
38623 #~ msgid "Open Navigator..."
38624 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
38625
38626 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38627 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
38628
38629 #, fuzzy
38630 #~ msgid "Scaling"
38631 #~ msgstr "Desplazamiento"
38632
38633 #, fuzzy
38634 #~ msgid "&Vertical factor:"
38635 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
38636
38637 #, fuzzy
38638 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38639 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
38640
38641 #, fuzzy
38642 #~ msgid "Rotation"
38643 #~ msgstr "Notación"
38644
38645 #, fuzzy
38646 #~ msgid "&Rotation:"
38647 #~ msgstr "Notación"
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38651 #~ msgstr ""
38652 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
38653
38654 #~ msgid "Enable &RTL support"
38655 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
38656
38657 #~ msgid "___"
38658 #~ msgstr "___"
38659
38660 #~ msgid "EndOfSlide"
38661 #~ msgstr "FinDiapositiva"
38662
38663 #~ msgid "--Separator--"
38664 #~ msgstr "--Separador--"
38665
38666 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38667 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
38668
38669 #~ msgid "TeX Code|X"
38670 #~ msgstr "Código TeX|X"
38671
38672 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38673 #~ msgstr ""
38674 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
38675 #~ "texto."
38676
38677 #~ msgid "."
38678 #~ msgstr "."
38679
38680 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38681 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
38682
38683 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38684 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
38685
38686 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38687 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
38688
38689 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38690 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
38691
38692 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38693 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
38694
38695 #~ msgid "Sco&pe"
38696 #~ msgstr "Ám&bito"
38697
38698 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38699 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
38700
38701 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38702 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
38703
38704 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38705 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
38706
38707 #~ msgid "Split Environment|l"
38708 #~ msgstr "Entorno separado|t"
38709
38710 #, fuzzy
38711 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38712 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38713
38714 #~ msgid "report (R Journal)"
38715 #~ msgstr "report (R Journal)"
38716
38717 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38718 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
38719
38720 #~ msgid "Alternative theorem string"
38721 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
38722
38723 #~ msgid "Key Words."
38724 #~ msgstr "Palabras clave."
38725
38726 #~ msgid "Multilingual captions"
38727 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
38728
38729 #, fuzzy
38730 #~ msgid "Scrap"
38731 #~ msgstr "Fragmento"
38732
38733 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38734 #~ msgstr "Comenzar columnas"
38735
38736 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38737 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
38738
38739 #~ msgid "End Multiple Columns"
38740 #~ msgstr "Fin columnas"
38741
38742 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38743 #~ msgstr "---Fin columnas---"
38744
38745 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38746 #~ msgstr "es"
38747
38748 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38749 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
38750
38751 #~ msgid "Use AMS &math package"
38752 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
38753
38754 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38755 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
38756
38757 #~ msgid "Use &esint package"
38758 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
38759
38760 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38761 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
38762
38763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38764 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
38765
38766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38767 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
38768
38769 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38770 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
38771
38772 #~ msgid "Use mh&chem package"
38773 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
38774
38775 #~ msgid "&First:"
38776 #~ msgstr "&Primero:"
38777
38778 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38779 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
38780
38781 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38782 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
38783
38784 #~ msgid ""
38785 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38786 #~ "actually to print."
38787 #~ msgstr ""
38788 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
38789 #~ "imprimir."
38790
38791 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38792 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
38793
38794 #~ msgid "Table w&idth:"
38795 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
38796
38797 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38798 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
38799
38800 #~ msgid "institute mark"
38801 #~ msgstr "marca institución"
38802
38803 #~ msgid "Fig. ---"
38804 #~ msgstr "Fig. ---"
38805
38806 #~ msgid "Computing Review Categories"
38807 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
38808
38809 #~ msgid "LatinOn"
38810 #~ msgstr "LatinOn"
38811
38812 #~ msgid "Latin on"
38813 #~ msgstr "Latin on"
38814
38815 #~ msgid "LatinOff"
38816 #~ msgstr "LatinOff"
38817
38818 #~ msgid "Latin off"
38819 #~ msgstr "Latin off"
38820
38821 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38822 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
38823
38824 #~ msgid "EndFrame"
38825 #~ msgstr "TerminarFotograma"
38826
38827 #~ msgid "________________________________"
38828 #~ msgstr "________________________________"
38829
38830 #~ msgid "Institute mark"
38831 #~ msgstr "Marca Institución"
38832
38833 #~ msgid "Maintext"
38834 #~ msgstr "TextoPrincipal"
38835
38836 #~ msgid "Space"
38837 #~ msgstr "Espacio"
38838
38839 #~ msgid "Space:"
38840 #~ msgstr "Espacio:"
38841
38842 #~ msgid "Close Section"
38843 #~ msgstr "Sección cerrada"
38844
38845 #~ msgid "Table Caption"
38846 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
38847
38848 #~ msgid "Captionabove"
38849 #~ msgstr "LeyendaArriba"
38850
38851 #~ msgid "Captionbelow"
38852 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
38853
38854 #~ msgid "opt"
38855 #~ msgstr "opt"
38856
38857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38858 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
38859
38860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38861 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
38862
38863 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38864 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
38865
38866 #~ msgid "Settings...|g"
38867 #~ msgstr "Configuración...|o"
38868
38869 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38870 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
38871
38872 #~ msgid "Braille Manual|B"
38873 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
38874
38875 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38876 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
38877
38878 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38879 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
38880
38881 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38882 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
38883
38884 #~ msgid "Rotate cell"
38885 #~ msgstr "Girar celda"
38886
38887 #~ msgid "AMS arrows"
38888 #~ msgstr "Flechas AMS"
38889
38890 #~ msgid "AMS relations"
38891 #~ msgstr "Relaciones AMS"
38892
38893 #~ msgid "AMS operators"
38894 #~ msgstr "Operadores AMS"
38895
38896 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38897 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
38898
38899 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38900 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
38901
38902 #~ msgid "AMS Arrows"
38903 #~ msgstr "Flechas AMS"
38904
38905 #~ msgid "AMS Relations"
38906 #~ msgstr "Relaciones AMS"
38907
38908 #~ msgid "AMS Operators"
38909 #~ msgstr "Operadores AMS"
38910
38911 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38912 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38913
38914 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38915 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38916
38917 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38918 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38919
38920 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38921 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38922
38923 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38924 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38925
38926 #~ msgid "HTML|H"
38927 #~ msgstr "HTML|H"
38928
38929 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38930 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
38931
38932 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38933 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
38934
38935 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38936 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38937
38938 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38939 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
38940
38941 #~ msgid "Specify the default paper size."
38942 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
38943
38944 #~ msgid "Memory problem"
38945 #~ msgstr "Problema de memoria"
38946
38947 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38948 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
38949
38950 #~ msgid "Utopia"
38951 #~ msgstr "Utopia"
38952
38953 #~ msgid " (unknown)"
38954 #~ msgstr " (desconocido)"
38955
38956 #~ msgid "List of Graphics"
38957 #~ msgstr "Lista de gráficos"
38958
38959 #~ msgid "List of Equations"
38960 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
38961
38962 #~ msgid "List of Index Entries"
38963 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
38964
38965 #~ msgid "List of Marginal notes"
38966 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
38967
38968 #~ msgid "List of Notes"
38969 #~ msgstr "Lista de notas"
38970
38971 #~ msgid "List of Citations"
38972 #~ msgstr "Lista de citas"
38973
38974 #~ msgid "List of Branches"
38975 #~ msgstr "Lista de ramas"
38976
38977 #~ msgid "List of Changes"
38978 #~ msgstr "Lista de cambios"
38979
38980 #~ msgid "Automatic help"
38981 #~ msgstr "Ayuda automática"
38982
38983 #~ msgid "Session"
38984 #~ msgstr "Sesión"
38985
38986 #, fuzzy
38987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38988 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
38989
38990 #~ msgid "elsewhere"
38991 #~ msgstr "en otros sitios"
38992
38993 #~ msgid "&Output Format:"
38994 #~ msgstr "&Formato de salida"
38995
38996 #~ msgid "MM"
38997 #~ msgstr "MM"
38998
38999 #~ msgid "MMMMM"
39000 #~ msgstr "MMMMM"
39001
39002 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39003 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
39004
39005 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39006 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
39007
39008 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39009 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
39010
39011 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39012 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
39013
39014 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39015 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
39016
39017 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39018 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
39019
39020 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39021 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
39022
39023 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39024 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
39025
39026 #~ msgid "Remark \\theremark"
39027 #~ msgstr "Observación \\theremark"
39028
39029 #~ msgid "Case \\thecase"
39030 #~ msgstr "Caso \\thecase"
39031
39032 #~ msgid "Question \\thequestion"
39033 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
39034
39035 #~ msgid "Note \\thenote"
39036 #~ msgstr "Nota \\thenote"
39037
39038 #~ msgid "&New:"
39039 #~ msgstr "&Nuevo:"
39040
39041 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39042 #~ msgstr ""
39043 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
39044 #~ "babel)"
39045
39046 #~ msgid "Preface:"
39047 #~ msgstr "Prefacio:"
39048
39049 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39050 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
39051
39052 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39053 #~ msgstr "Institución y correo-e"
39054
39055 #~ msgid "MiniTOC"
39056 #~ msgstr "MiniIG"
39057
39058 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39059 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
39060
39061 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39062 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
39063
39064 #~ msgid ""
39065 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39066 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39067 #~ msgstr ""
39068 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
39069 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
39070
39071 #~ msgid "branch"
39072 #~ msgstr "rama"
39073
39074 #~ msgid "Step"
39075 #~ msgstr "Paso"
39076
39077 #~ msgid "Step \\thestep."
39078 #~ msgstr "Paso \\thestep."
39079
39080 #~ msgid "Appendices Section"
39081 #~ msgstr "Sección apéndices"
39082
39083 #~ msgid "--- Appendices ---"
39084 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
39085
39086 #~ msgid ""
39087 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39088 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39089 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
39092 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
39093 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
39094
39095 #~ msgid "Layout|L"
39096 #~ msgstr "Formato|F"
39097
39098 #~ msgid "Documents|D"
39099 #~ msgstr "Documentos|D"
39100
39101 #~ msgid "New from Template...|T"
39102 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
39103
39104 #~ msgid "Revert|R"
39105 #~ msgstr "Revertir|R"
39106
39107 #~ msgid "Redo|d"
39108 #~ msgstr "Rehacer|R"
39109
39110 #~ msgid "Cut|C"
39111 #~ msgstr "Cortar|C"
39112
39113 #~ msgid "Paste|a"
39114 #~ msgstr "Pegar|P"
39115
39116 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39117 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
39118
39119 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39120 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
39121
39122 #~ msgid "Tabular|T"
39123 #~ msgstr "Tabla|T"
39124
39125 #~ msgid "Thesaurus..."
39126 #~ msgstr "Tesauro..."
39127
39128 #~ msgid "Statistics...|i"
39129 #~ msgstr "Estadísticas..."
39130
39131 #~ msgid "Change Tracking|g"
39132 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
39133
39134 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39135 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
39136
39137 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39138 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
39139
39140 #~ msgid "Line Bottom|B"
39141 #~ msgstr "Línea inferior|f"
39142
39143 #~ msgid "Line Left|L"
39144 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
39145
39146 #~ msgid "Delete Row|w"
39147 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
39148
39149 #~ msgid "Copy Row"
39150 #~ msgstr "Copiar fila"
39151
39152 #~ msgid "Swap Rows"
39153 #~ msgstr "Intercambiar filas"
39154
39155 #~ msgid "Delete Column|D"
39156 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
39157
39158 #~ msgid "Copy Column"
39159 #~ msgstr "Copiar columna"
39160
39161 #~ msgid "Swap Columns"
39162 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
39163
39164 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39165 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
39166
39167 #~ msgid "Alignment|A"
39168 #~ msgstr "Alineación|A"
39169
39170 #~ msgid "Add Row|R"
39171 #~ msgstr "Añadir fila|A"
39172
39173 #~ msgid "Add Column|C"
39174 #~ msgstr "Añadir columna|u"
39175
39176 #~ msgid "Octave"
39177 #~ msgstr "Octave"
39178
39179 #~ msgid "Maxima"
39180 #~ msgstr "Maxima"
39181
39182 #~ msgid "Mathematica"
39183 #~ msgstr "Mathematica"
39184
39185 #~ msgid "Maple, simplify"
39186 #~ msgstr "Maple, simplify"
39187
39188 #~ msgid "Maple, factor"
39189 #~ msgstr "Maple, factor"
39190
39191 #~ msgid "Maple, evalm"
39192 #~ msgstr "Maple, evalm"
39193
39194 #~ msgid "Maple, evalf"
39195 #~ msgstr "Maple, evalf"
39196
39197 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39198 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
39199
39200 #~ msgid "Align Environment|A"
39201 #~ msgstr "Entorno Align|A"
39202
39203 #~ msgid "AlignAt Environment"
39204 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
39205
39206 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39207 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
39208
39209 #~ msgid "Multline Environment"
39210 #~ msgstr "Multi-línea"
39211
39212 #~ msgid "Special Character|S"
39213 #~ msgstr "Carácter especial|s"
39214
39215 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39216 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
39217
39218 #~ msgid "Index Entry|I"
39219 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
39220
39221 #~ msgid "URL...|U"
39222 #~ msgstr "URL...|U"
39223
39224 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39225 #~ msgstr "Listas e índices|t"
39226
39227 #~ msgid "TeX Code|T"
39228 #~ msgstr "Código TeX|T"
39229
39230 #~ msgid "Minipage|p"
39231 #~ msgstr "Minipágina|n"
39232
39233 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39234 #~ msgstr "Tabla...|b"
39235
39236 #~ msgid "Floats|a"
39237 #~ msgstr "Flotantes|a"
39238
39239 #~ msgid "Include File...|d"
39240 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
39241
39242 #~ msgid "Insert File|e"
39243 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
39244
39245 #~ msgid "External Material...|x"
39246 #~ msgstr "Material externo...|x"
39247
39248 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39249 #~ msgstr "Guión silábico|G"
39250
39251 #~ msgid "Protected Space|r"
39252 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
39253
39254 #~ msgid "Vertical Space..."
39255 #~ msgstr "Espacio vertical..."
39256
39257 #~ msgid "Line Break|L"
39258 #~ msgstr "Salto de línea|a"
39259
39260 #~ msgid "Protected Dash|D"
39261 #~ msgstr "Guión protegido|p"
39262
39263 #~ msgid "Single Quote|Q"
39264 #~ msgstr "Comillas simples|m"
39265
39266 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39267 #~ msgstr "Comillas|C"
39268
39269 #~ msgid "Horizontal Line"
39270 #~ msgstr "Línea horizontal"
39271
39272 #~ msgid "Font Change|o"
39273 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
39274
39275 #~ msgid "Math Normal Font"
39276 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
39277
39278 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39279 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
39280
39281 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39282 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
39283
39284 #~ msgid "Math Roman Family"
39285 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
39286
39287 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39288 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
39289
39290 #~ msgid "Math Bold Series"
39291 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
39292
39293 #~ msgid "Text Normal Font"
39294 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
39295
39296 #~ msgid "Floatflt Figure"
39297 #~ msgstr "Figura floatflt"
39298
39299 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39300 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
39301
39302 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39303 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
39304
39305 #~ msgid "Character...|C"
39306 #~ msgstr "Caracteres...|C"
39307
39308 #~ msgid "Paragraph...|P"
39309 #~ msgstr "Párrafo...|P"
39310
39311 #~ msgid "Document...|D"
39312 #~ msgstr "Documento...|D"
39313
39314 #~ msgid "Tabular...|T"
39315 #~ msgstr "Tabla...|T"
39316
39317 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39318 #~ msgstr "Resaltado|R"
39319
39320 #~ msgid "Noun Style|N"
39321 #~ msgstr "Versalitas|V"
39322
39323 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39324 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
39325
39326 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39327 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
39328
39329 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39330 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
39331
39332 #~ msgid "Update|U"
39333 #~ msgstr "Actualizar|z"
39334
39335 #~ msgid "TeX Information|X"
39336 #~ msgstr "Información TeX|I"
39337
39338 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39339 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
39340
39341 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39342 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
39343
39344 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39345 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
39346
39347 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39348 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
39349
39350 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39351 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
39352
39353 #~ msgid "Extended Features|E"
39354 #~ msgstr "Características extendidas|C"
39355
39356 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39357 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
39358
39359 #~ msgid "Preferences..."
39360 #~ msgstr "Preferencias..."
39361
39362 #~ msgid "Quit LyX"
39363 #~ msgstr "Salir de LyX"
39364
39365 #~ msgid "%1$d words checked."
39366 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
39367
39368 #~ msgid "One word checked."
39369 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
39370
39371 #~ msgid "Spelling check completed"
39372 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
39373
39374 #~ msgid "Basi&c"
39375 #~ msgstr "&Básico"
39376
39377 #~ msgid "&Command:"
39378 #~ msgstr "C&omando:"
39379
39380 #~ msgid "Search text is empty!"
39381 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
39382
39383 #~ msgid ""
39384 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39385 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39386 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39387 #~ msgstr ""
39388 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
39389 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
39390 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
39391 #~ "interna."
39392
39393 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39394 #~ msgstr ""
39395 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
39396 #~ "Personalizado&quot;."
39397
39398 #~ msgid "Affilation:"
39399 #~ msgstr "Afiliación:"
39400
39401 #~ msgid "DockWidget"
39402 #~ msgstr "DockWidget"
39403
39404 #~ msgid "greyedout"
39405 #~ msgstr "resaltado en gris"
39406
39407 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39408 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
39409
39410 #~ msgid "X; "
39411 #~ msgstr "X; "
39412
39413 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39414 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
39415
39416 #~ msgid ""
39417 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39418 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39419 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39420 #~ "%[[, %pages%]]}."
39421 #~ msgstr ""
39422 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39423 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39424 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39425 #~ "%[[, %pages%]]}."
39426
39427 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39428 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
39429
39430 #~ msgid "Use &XeTeX"
39431 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
39432
39433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39434 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
39435
39436 #~ msgid "&Use babel"
39437 #~ msgstr "Usar &babel"
39438
39439 #~ msgid "Flex:Institute"
39440 #~ msgstr "Flex:Institución"
39441
39442 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39443 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
39444
39445 #~ msgid "scheme"
39446 #~ msgstr "esquema"
39447
39448 #~ msgid "chart"
39449 #~ msgstr "diagrama"
39450
39451 #~ msgid "graph"
39452 #~ msgstr "gráfico"
39453
39454 #~ msgid "Flex:Alert"
39455 #~ msgstr "Flex:Alerta"
39456
39457 #~ msgid "Flex:Structure"
39458 #~ msgstr "Flex:Estructura"
39459
39460 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39461 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
39462
39463 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39464 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
39465
39466 #~ msgid "Flex:Firstname"
39467 #~ msgstr "Flex:Nombre"
39468
39469 #~ msgid "Flex:Fname"
39470 #~ msgstr "Flex:Nombre"
39471
39472 #~ msgid "Flex:Surname"
39473 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
39474
39475 #~ msgid "Flex:Filename"
39476 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
39477
39478 #~ msgid "Flex:Literal"
39479 #~ msgstr "Flex:Literal"
39480
39481 #~ msgid "Flex:Emph"
39482 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
39483
39484 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39485 #~ msgstr "Flex:Abrev"
39486
39487 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39488 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
39489
39490 #~ msgid "Flex:Volume"
39491 #~ msgstr "Flex:Volumen"
39492
39493 #~ msgid "Flex:Day"
39494 #~ msgstr "Flex:Día"
39495
39496 #~ msgid "Flex:Month"
39497 #~ msgstr "Flex:Mes"
39498
39499 #~ msgid "Flex:Year"
39500 #~ msgstr "Flex:Año"
39501
39502 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39503 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
39504
39505 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39506 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
39507
39508 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39509 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
39510
39511 #~ msgid "Flex:ISSN"
39512 #~ msgstr "Flex:ISSN"
39513
39514 #~ msgid "Flex:CODEN"
39515 #~ msgstr "Flex::CODEN"
39516
39517 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39518 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
39519
39520 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39521 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
39522
39523 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39524 #~ msgstr "Flex:CCC código"
39525
39526 #~ msgid "Flex:Code"
39527 #~ msgstr "Flex:Código"
39528
39529 #~ msgid "Flex:Dscr"
39530 #~ msgstr "Flex:Dscr"
39531
39532 #~ msgid "Flex:Keyword"
39533 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
39534
39535 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39536 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
39537
39538 #~ msgid "Flex:Orgname"
39539 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
39540
39541 #~ msgid "Flex:Street"
39542 #~ msgstr "Flex:Calle"
39543
39544 #~ msgid "Flex:City"
39545 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
39546
39547 #~ msgid "Flex:State"
39548 #~ msgstr "Flex:Estado"
39549
39550 #~ msgid "Flex:Postcode"
39551 #~ msgstr "Flex:Código postal"
39552
39553 #~ msgid "Flex:Country"
39554 #~ msgstr "Flex:País"
39555
39556 #~ msgid "Flex:Directory"
39557 #~ msgstr "Flex:Directorio"
39558
39559 #~ msgid "Flex:Email"
39560 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
39561
39562 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39563 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
39564
39565 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39566 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
39567
39568 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39569 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
39570
39571 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39572 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
39573
39574 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39575 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
39576
39577 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39578 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
39579
39580 #~ msgid "Flex"
39581 #~ msgstr "Flex"
39582
39583 #~ msgid "Note:Note"
39584 #~ msgstr "Nota:Nota"
39585
39586 #~ msgid "Note:Greyedout"
39587 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
39588
39589 #~ msgid "Box:Shaded"
39590 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
39591
39592 #~ msgid "Wrap"
39593 #~ msgstr "Envolver"
39594
39595 #~ msgid "Info:menu"
39596 #~ msgstr "Info:menú"
39597
39598 #~ msgid "Info:shortcut"
39599 #~ msgstr "Info:atajo"
39600
39601 #~ msgid "Info:shortcuts"
39602 #~ msgstr "Info:atajos"
39603
39604 #~ msgid "Flex:Endnote"
39605 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
39606
39607 #~ msgid "Flex:Initial"
39608 #~ msgstr "Flex:inicial"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Glosse"
39611 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39612
39613 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39614 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39615
39616 #~ msgid "Flex:Expression"
39617 #~ msgstr "Flex:Expresión "
39618
39619 #~ msgid "Flex:Concepts"
39620 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
39621
39622 #~ msgid "Flex:Meaning"
39623 #~ msgstr "Flex:Significado"
39624
39625 #~ msgid "Flex:Noun"
39626 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
39627
39628 #~ msgid "Flex:Strong"
39629 #~ msgstr "Flex:Intenso"
39630
39631 #~ msgid "Norsk"
39632 #~ msgstr "Noruego"
39633
39634 #~ msgid "Nynorsk"
39635 #~ msgstr "Noruego nuevo"
39636
39637 #~ msgid "file[[scope]]"
39638 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
39639
39640 #~ msgid "master document[[scope]]"
39641 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
39642
39643 #~ msgid "open files[[scope]]"
39644 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
39645
39646 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39647 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
39648
39649 #, fuzzy
39650 #~ msgid "Keywordsr"
39651 #~ msgstr "Palabras clave"
39652
39653 #~ msgid "Current &paragraph"
39654 #~ msgstr "&Párrafo actual"
39655
39656 #~ msgid "A&vailable indices:"
39657 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
39658
39659 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39660 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
39661
39662 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39663 #~ msgstr "Fantasma &vert."
39664
39665 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39666 #~ msgstr "Fantasma horiz."
39667
39668 #~ msgid "Vert. Phantom"
39669 #~ msgstr "Fantasma vert."
39670
39671 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39672 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
39673
39674 #~ msgid "All indices"
39675 #~ msgstr "Todos los índices"
39676
39677 #~ msgid "&Ok"
39678 #~ msgstr "&Aceptar"
39679
39680 #~ msgid ""
39681 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39682 #~ "lyx2lyx script."
39683 #~ msgstr ""
39684 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
39685 #~ "hacer la conversión."
39686
39687 #~ msgid ""
39688 #~ "The specified document\n"
39689 #~ "%1$s\n"
39690 #~ "could not be read."
39691 #~ msgstr ""
39692 #~ "El documento especificado\n"
39693 #~ "%1$s\n"
39694 #~ "no se pudo leer."
39695
39696 #~ msgid "Could not read document"
39697 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
39698
39699 #~ msgid "Cannot view URL"
39700 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
39701
39702 #, fuzzy
39703 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39704 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
39705
39706 #, fuzzy
39707 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39708 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
39709
39710 #~ msgid "Height:"
39711 #~ msgstr "Alto:"
39712
39713 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39714 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
39715
39716 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39717 #~ msgstr "Correo-E"
39718
39719 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39720 #~ msgstr "Alerta "
39721
39722 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39723 #~ msgstr "Estructura "
39724
39725 #~ msgid "Element:Firstname"
39726 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
39727
39728 #~ msgid "Element:Fname"
39729 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
39730
39731 #~ msgid "Element:Filename"
39732 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
39733
39734 #~ msgid "Element:Citation-number"
39735 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
39736
39737 #~ msgid "Element:Issue-number"
39738 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
39739
39740 #~ msgid "Element:Issue-day"
39741 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
39742
39743 #~ msgid "Element:Issue-months"
39744 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
39745
39746 #~ msgid "Element:SS-Title"
39747 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
39748
39749 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39750 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
39751
39752 #~ msgid "Element:Postcode"
39753 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
39754
39755 #~ msgid "Element:Directory"
39756 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
39757
39758 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39759 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
39760
39761 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39762 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
39763
39764 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39765 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
39766
39767 #~ msgid "Custom:Endnote"
39768 #~ msgstr "Nota final"
39769
39770 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39771 #~ msgstr "Inicial"
39772
39773 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39774 #~ msgstr "Tri-Glosa"
39775
39776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39777 #~ msgstr "Nombre"
39778
39779 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39780 #~ msgstr "Énfasis "
39781
39782 #~ msgid "CharStyle:Code"
39783 #~ msgstr "Código "
39784
39785 #~ msgid "FrmtRef: "
39786 #~ msgstr "FrmtRef: "
39787
39788 #~ msgid "Middle|d"
39789 #~ msgstr "Centro|e"
39790
39791 #~ msgid "top/bottom line"
39792 #~ msgstr "línea superior/inferior"
39793
39794 #~ msgid "Decimal point:"
39795 #~ msgstr "Posición decimal:"
39796
39797 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39798 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
39799
39800 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39801 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
39802
39803 #~ msgid "Screen &DPI:"
39804 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
39805
39806 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39807 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
39808
39809 #~ msgid "ColorUi"
39810 #~ msgstr "ColorIU"
39811
39812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39813 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
39814
39815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39816 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
39817
39818 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39819 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
39820
39821 #~ msgid "Publisher ID"
39822 #~ msgstr "ID Editor"
39823
39824 #~ msgid "OptArg"
39825 #~ msgstr "ArgOpc"
39826
39827 #~ msgid "TheoremTemplate"
39828 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
39829
39830 #~ msgid "Theorem #:"
39831 #~ msgstr "Teorema #:"
39832
39833 #~ msgid "Lemma #:"
39834 #~ msgstr "Lema #:"
39835
39836 #~ msgid "Corollary #:"
39837 #~ msgstr "Corolario #:"
39838
39839 #~ msgid "Proposition #:"
39840 #~ msgstr "Proposición #:"
39841
39842 #~ msgid "Conjecture #:"
39843 #~ msgstr "Conjetura #:"
39844
39845 #~ msgid "Criterion #:"
39846 #~ msgstr "Criterio #:"
39847
39848 #~ msgid "Fact #:"
39849 #~ msgstr "Hecho #:"
39850
39851 #~ msgid "Axiom #:"
39852 #~ msgstr "Axioma #:"
39853
39854 #~ msgid "Definition #:"
39855 #~ msgstr "Definición #:"
39856
39857 #~ msgid "Example #:"
39858 #~ msgstr "Ejemplo #:"
39859
39860 #~ msgid "Problem #:"
39861 #~ msgstr "Problema #:"
39862
39863 #~ msgid "Exercise #:"
39864 #~ msgstr "Ejercicio #:"
39865
39866 #~ msgid "Remark #:"
39867 #~ msgstr "Observación #:"
39868
39869 #~ msgid "Claim #:"
39870 #~ msgstr "Afirmación #:"
39871
39872 #~ msgid "Note #:"
39873 #~ msgstr "Nota #:"
39874
39875 #~ msgid "Notation #:"
39876 #~ msgstr "Notación #:"
39877
39878 #~ msgid "Case #:"
39879 #~ msgstr "Caso #:"
39880
39881 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39882 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
39883
39884 #, fuzzy
39885 #~ msgid "Continue &asking"
39886 #~ msgstr "Continuación"
39887
39888 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39889 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
39890
39891 #~ msgid "Thin space"
39892 #~ msgstr "Espacio delgado"
39893
39894 #~ msgid "Medium space"
39895 #~ msgstr "Espacio medio"
39896
39897 #~ msgid "Thick space"
39898 #~ msgstr "Espacio grueso"
39899
39900 #~ msgid "Negative thin space"
39901 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
39902
39903 #~ msgid "Negative medium space"
39904 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
39905
39906 #~ msgid "Negative thick space"
39907 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
39908
39909 #~ msgid "Inter-word space"
39910 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
39911
39912 #~ msgid "Date format"
39913 #~ msgstr "Formato de fecha"
39914
39915 #~ msgid "Unknown buffer info"
39916 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
39917
39918 #~ msgid "QQuad Space"
39919 #~ msgstr "Doble cuadratín"
39920
39921 #~ msgid "Preview\t"
39922 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
39923
39924 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39925 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
39926
39927 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39928 #~ msgstr ""
39929 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
39930 #~ "las características"
39931
39932 #~ msgid "&Replace with..."
39933 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
39934
39935 #~ msgid "Ne&xt"
39936 #~ msgstr "Si&guiente"
39937
39938 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39939 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
39940
39941 #~ msgid "Pre&vious"
39942 #~ msgstr "A&nterior"
39943
39944 #~ msgid "&Keep case"
39945 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
39946
39947 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
39950 #~ "características"
39951
39952 #~ msgid "&Find..."
39953 #~ msgstr "&Encontrar..."
39954
39955 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39956 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
39957
39958 #~ msgid "&Next"
39959 #~ msgstr "&Siguiente"
39960
39961 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39962 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
39963
39964 #~ msgid "&Previous"
39965 #~ msgstr "&Anterior"
39966
39967 #~ msgid "Ch. "
39968 #~ msgstr "Ch. "
39969
39970 #~ msgid ""
39971 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39972 #~ "%1$s.layout,\n"
39973 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39974 #~ "class or style file required by it is not\n"
39975 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39976 #~ "for more information.\n"
39977 #~ msgstr ""
39978 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
39979 #~ "%1$s.layout,\n"
39980 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
39981 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
39982 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
39983
39984 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39985 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
39986
39987 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39988 #~ msgstr ""
39989 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
39990 #~ "etiqueta"
39991
39992 #~ msgid "Any &word"
39993 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
39994
39995 #~ msgid ""
39996 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39997 #~ "%2$s"
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
40000 #~ "%2$s"
40001
40002 #~ msgid "Merge cells"
40003 #~ msgstr "Unir celdas"
40004
40005 #, fuzzy
40006 #~ msgid "&Debug messages"
40007 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
40008
40009 #, fuzzy
40010 #~ msgid "Clear &automatically"
40011 #~ msgstr "Ayuda automática"
40012
40013 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40014 #~ msgstr "Disolver recuadro"
40015
40016 #, fuzzy
40017 #~ msgid "Match found and replaced !"
40018 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
40019
40020 #, fuzzy
40021 #~ msgid "Close this panel"
40022 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
40023
40024 #, fuzzy
40025 #~ msgid "Prev"
40026 #~ msgstr "Vista preliminar"
40027
40028 #, fuzzy
40029 #~ msgid "Match..."
40030 #~ msgstr "Ecuaciones"
40031
40032 #, fuzzy
40033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40034 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
40035
40036 #~ msgid "The Enter key works, too"
40037 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
40038
40039 #~ msgid "The delete key works, too"
40040 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
40041
40042 #~ msgid "D&elete"
40043 #~ msgstr "&Eliminar"
40044
40045 #~ msgid "F&ind:"
40046 #~ msgstr "&Encontrar:"
40047
40048 #, fuzzy
40049 #~ msgid "Document in current file"
40050 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
40051
40052 #, fuzzy
40053 #~ msgid "diamond2"
40054 #~ msgstr "diamante"
40055
40056 #, fuzzy
40057 #~ msgid "begin"
40058 #~ msgstr "Comienzo"
40059
40060 #, fuzzy
40061 #~ msgid "end"
40062 #~ msgstr "Y"
40063
40064 #, fuzzy
40065 #~ msgid "forward"
40066 #~ msgstr "forall"
40067
40068 #, fuzzy
40069 #~ msgid "backwards"
40070 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
40071
40072 #, fuzzy
40073 #~ msgid " of "
40074 #~ msgstr "Fin del CV"
40075
40076 #, fuzzy
40077 #~ msgid "Continue searching from "
40078 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
40079
40080 #~ msgid "&Dummy"
40081 #~ msgstr "&Fantasma"
40082
40083 #, fuzzy
40084 #~ msgid "&Automatic clear"
40085 #~ msgstr "Ayuda automática"
40086
40087 #, fuzzy
40088 #~ msgid "Show progress messages"
40089 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
40090
40091 #, fuzzy
40092 #~ msgid "(cancelling)"
40093 #~ msgstr "Manejo"
40094
40095 #~ msgid "Anschrift:"
40096 #~ msgstr "Anschrift:"
40097
40098 #~ msgid "Briefkopf:"
40099 #~ msgstr "Briefkopf:"
40100
40101 #~ msgid "Zusatz:"
40102 #~ msgstr "Zusatz:"
40103
40104 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40105 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40106
40107 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40108 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40109
40110 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40111 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40112
40113 #~ msgid "Unterschrift:"
40114 #~ msgstr "Unterschrift:"
40115
40116 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40117 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40118
40119 #~ msgid "Vorwahl:"
40120 #~ msgstr "Vorwahl:"
40121
40122 #~ msgid "Telefon:"
40123 #~ msgstr "Teléfono:"
40124
40125 #~ msgid "Ort:"
40126 #~ msgstr "Ort:"
40127
40128 #~ msgid "Datum:"
40129 #~ msgstr "Datum:"
40130
40131 #~ msgid "Betreff:"
40132 #~ msgstr "Betreff:"
40133
40134 #~ msgid "Anrede:"
40135 #~ msgstr "Anrede:"
40136
40137 #~ msgid "Gruss:"
40138 #~ msgstr "Gruss:"
40139
40140 #~ msgid "Anlage(n):"
40141 #~ msgstr "Anlage(n):"
40142
40143 #~ msgid "Verteiler:"
40144 #~ msgstr "Verteiler:"
40145
40146 #~ msgid "Strasse"
40147 #~ msgstr "Strasse"
40148
40149 #~ msgid "Strasse:"
40150 #~ msgstr "Strasse:"
40151
40152 #~ msgid "Land"
40153 #~ msgstr "Land"
40154
40155 #~ msgid "Land:"
40156 #~ msgstr "Land:"
40157
40158 #~ msgid "RetourAdresse:"
40159 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40160
40161 #~ msgid "MeinZeichen:"
40162 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40163
40164 #~ msgid "IhrZeichen:"
40165 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40166
40167 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40168 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40169
40170 #~ msgid "BLZ"
40171 #~ msgstr "BLZ"
40172
40173 #~ msgid "BLZ:"
40174 #~ msgstr "BLZ:"
40175
40176 #~ msgid "Konto"
40177 #~ msgstr "Konto"
40178
40179 #~ msgid "Konto:"
40180 #~ msgstr "Konto:"
40181
40182 #~ msgid "Adresse:"
40183 #~ msgstr "Adresse:"
40184
40185 #~ msgid "Anlagen:"
40186 #~ msgstr "Anlagen:"
40187
40188 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40189 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
40190
40191 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40192 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
40193
40194 #~ msgid "Latex"
40195 #~ msgstr "LaTeX"
40196
40197 #, fuzzy
40198 #~ msgid "View Output|V"
40199 #~ msgstr "Ver|V"
40200
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Update Output|U"
40203 #~ msgstr "fecha (salida)"
40204
40205 #, fuzzy
40206 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40207 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
40208
40209 #, fuzzy
40210 #~ msgid "Find &Prev"
40211 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
40212
40213 #, fuzzy
40214 #~ msgid "Replace P&rev"
40215 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
40216
40217 #, fuzzy
40218 #~ msgid "Current buffer only"
40219 #~ msgstr "Celda actual:"
40220
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "Document"
40223 #~ msgstr "Documentos"
40224
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
40227 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
40228
40229 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40230 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
40231
40232 #, fuzzy
40233 #~ msgid "Regexp"
40234 #~ msgstr "exp"
40235
40236 #~ msgid "No file open!"
40237 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
40238
40239 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40240 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
40241
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
40244 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
40245
40246 #, fuzzy
40247 #~ msgid "Master Settings"
40248 #~ msgstr "Configuración de la nota"
40249
40250 #, fuzzy
40251 #~ msgid "\\alph{enumii}."
40252 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
40253
40254 #~ msgid "Insert|n"
40255 #~ msgstr "Insertar|I"
40256
40257 #~ msgid ""
40258 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40259 #~ msgstr ""
40260 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
40261 #~ "lista de parámetros."
40262
40263 #~ msgid "Length"
40264 #~ msgstr "Longitud"
40265
40266 #~ msgid "Opened inset"
40267 #~ msgstr "Recuadro abierto"
40268
40269 #~ msgid "Opened Box Inset"
40270 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
40271
40272 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40273 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
40274
40275 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40276 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
40277
40278 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40279 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
40280
40281 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40282 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
40283
40284 #~ msgid "Opened Float Inset"
40285 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
40286
40287 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40288 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
40289
40290 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40291 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
40292
40293 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40294 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
40295
40296 #~ msgid "Opened Note Inset"
40297 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
40298
40299 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40300 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
40301
40302 #, fuzzy
40303 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40304 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
40305
40306 #~ msgid "Opened table"
40307 #~ msgstr "Tabla abierta"
40308
40309 #~ msgid "Opened Text Inset"
40310 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
40311
40312 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40313 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
40314
40315 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40316 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
40317
40318 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40319 #~ msgstr ""
40320 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
40321
40322 #~ msgid "Toggle Label|L"
40323 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
40324
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid ""
40327 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
40328 #~ msgstr ""
40329 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
40330
40331 #, fuzzy
40332 #~ msgid ""
40333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
40334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40336 #~ msgstr ""
40337 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
40338 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
40339 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
40340
40341 #~ msgid "*.pws"
40342 #~ msgstr "*.pws"
40343
40344 #, fuzzy
40345 #~ msgid "Accept Change|C"
40346 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
40347
40348 #~ msgid "&BibTeX command:"
40349 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
40350
40351 #, fuzzy
40352 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40353 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
40354
40355 #, fuzzy
40356 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40357 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
40358
40359 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40360 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
40361
40362 #, fuzzy
40363 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
40364 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
40365
40366 #, fuzzy
40367 #~ msgid "View|V[[show]]"
40368 #~ msgstr "Ver|V"
40369
40370 #~ msgid "View DVI"
40371 #~ msgstr "Ver DVI"
40372
40373 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40374 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
40375
40376 #~ msgid "View PostScript"
40377 #~ msgstr "Ver PostScript"
40378
40379 #~ msgid "Update DVI"
40380 #~ msgstr "Actualizar DVI"
40381
40382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40383 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
40384
40385 #~ msgid "Update PostScript"
40386 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
40387
40388 #~ msgid "Thesaurus failure"
40389 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
40390
40391 #~ msgid ""
40392 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40393 #~ "\n"
40394 #~ "%1$s."
40395 #~ msgstr ""
40396 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
40397 #~ "\n"
40398 #~ "%1$s."
40399
40400 #, fuzzy
40401 #~ msgid "Indices"
40402 #~ msgstr "Factura"
40403
40404 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40405 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
40406
40407 #~ msgid "B&rowse..."
40408 #~ msgstr "E&xaminar..."
40409
40410 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40411 #~ msgstr "Número de co&pias:"
40412
40413 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40414 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40415
40416 #~ msgid "Ne&w"
40417 #~ msgstr "&Nuevo"
40418
40419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40420 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
40421
40422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40423 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
40424
40425 #~ msgid "Spellchecker error"
40426 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
40427
40428 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40429 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
40430
40431 #~ msgid ""
40432 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40433 #~ "Maybe it has been killed."
40434 #~ msgstr ""
40435 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
40436 #~ "Quizá haya sido matado."
40437
40438 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40439 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
40440
40441 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40442 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
40443
40444 #, fuzzy
40445 #~ msgid "Phantom Text"
40446 #~ msgstr "Texto simple"
40447
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "RegExp"
40450 #~ msgstr "exp"
40451
40452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40453 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
40454
40455 #~ msgid "&Postscript driver:"
40456 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
40457
40458 #~ msgid "Append Parameter"
40459 #~ msgstr "Añadir parámetro"
40460
40461 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40462 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
40463
40464 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40465 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
40466
40467 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40468 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
40469
40470 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40471 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
40472
40473 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40474 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
40475
40476 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40477 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
40478
40479 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40480 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
40481
40482 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40483 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
40484
40485 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40486 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
40487
40488 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40489 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
40490
40491 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40492 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
40493
40494 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40495 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
40496
40497 #~ msgid ""
40498 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40499 #~ "You may not have the right languages installed."
40500 #~ msgstr ""
40501 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
40502 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
40503
40504 #~ msgid ""
40505 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40506 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40507 #~ msgstr ""
40508 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
40509 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
40510
40511 #~ msgid ""
40512 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40513 #~ "`%2$s'."
40514 #~ msgstr ""
40515 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
40516 #~ "codificación `%2$s'."
40517
40518 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40519 #~ msgstr ""
40520 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
40521
40522 #~ msgid ""
40523 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40524 #~ "encoding `%2$s'."
40525 #~ msgstr ""
40526 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
40527 #~ "codificación `%2$s'."
40528
40529 #~ msgid ""
40530 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40531 #~ "encoding `%2$s'."
40532 #~ msgstr ""
40533 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
40534 #~ "codificación `%2$s'."
40535
40536 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40537 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
40538
40539 #~ msgid "ispell"
40540 #~ msgstr "ispell"
40541
40542 #~ msgid "pspell (library)"
40543 #~ msgstr "pspell (library)"
40544
40545 #~ msgid "aspell (library)"
40546 #~ msgstr "aspell (library)"
40547
40548 #~ msgid "*.ispell"
40549 #~ msgstr "*.ispell"
40550
40551 #~ msgid "figure"
40552 #~ msgstr "Figura|F"
40553
40554 #~ msgid "algorithm"
40555 #~ msgstr "Algoritmo|A"
40556
40557 #~ msgid "tableau"
40558 #~ msgstr "tabla"
40559
40560 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40561 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "keywords"
40565 #~ msgstr "Palabras clave"
40566
40567 #~ msgid "Table of Contents|a"
40568 #~ msgstr "Índice general|g"
40569
40570 #~ msgid "FAQ|F"
40571 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
40572
40573 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40574 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
40575
40576 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40577 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
40578
40579 #~ msgid "Stadt:"
40580 #~ msgstr "Stadt:"
40581
40582 #, fuzzy
40583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40584 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
40585
40586 #~ msgid "British"
40587 #~ msgstr "Inglés británico"
40588
40589 #~ msgid "Canadian"
40590 #~ msgstr "Inglés canadiense"
40591
40592 #~ msgid "LinuxDoc"
40593 #~ msgstr "LinuxDoc"
40594
40595 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40596 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40597
40598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40599 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
40600
40601 #~ msgid "LaTeX default"
40602 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
40603
40604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40605 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
40606
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40609 #~ msgstr ""
40610 #~ "El documento especificado\n"
40611 #~ "%1$s\n"
40612 #~ "no se pudo leer."
40613
40614 #~ msgid ""
40615 #~ "Layout had to be changed from\n"
40616 #~ "%1$s to %2$s\n"
40617 #~ "because of class conversion from\n"
40618 #~ "%3$s to %4$s"
40619 #~ msgstr ""
40620 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
40621 #~ "%1$s a %2$s\n"
40622 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
40623 #~ "%3$s a %4$s"
40624
40625 #~ msgid "Changed Layout"
40626 #~ msgstr "Formato cambiado"
40627
40628 #~ msgid "Unknown layout"
40629 #~ msgstr "Formato desconocido"
40630
40631 #~ msgid ""
40632 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40633 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40634 #~ msgstr ""
40635 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
40636 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
40637
40638 #, fuzzy
40639 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40640 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
40641
40642 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40643 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
40644
40645 #~ msgid "Display image in LyX"
40646 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
40647
40648 #~ msgid "Monochrome"
40649 #~ msgstr "Monocromo"
40650
40651 #~ msgid "Grayscale"
40652 #~ msgstr "Escala de grises"
40653
40654 #~ msgid "%"
40655 #~ msgstr "%"
40656
40657 #~ msgid "&Display:"
40658 #~ msgstr "&Pantalla:"
40659
40660 #~ msgid "Sca&le:"
40661 #~ msgstr "Esca&la:"
40662
40663 #, fuzzy
40664 #~ msgid "Scr&een Display:"
40665 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
40666
40667 #~ msgid "Do not display"
40668 #~ msgstr "No mostrar"
40669
40670 #, fuzzy
40671 #~ msgid "Clear group"
40672 #~ msgstr "Limpiar página"
40673
40674 #~ msgid " (auto)"
40675 #~ msgstr " (auto)"
40676
40677 #, fuzzy
40678 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40679 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
40680
40681 #~ msgid "&Edit File..."
40682 #~ msgstr "&Editar archivo..."
40683
40684 #~ msgid "LyX View"
40685 #~ msgstr "Vista LyX"
40686
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "Movie"
40689 #~ msgstr "Película"
40690
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40694
40695 #~ msgid "<- C&lear"
40696 #~ msgstr "<- &Limpiar"
40697
40698 #~ msgid "A&pply"
40699 #~ msgstr "A&plicar"
40700
40701 #, fuzzy
40702 #~ msgid "Clear"
40703 #~ msgstr "&Limpiar"
40704
40705 #, fuzzy
40706 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40707 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
40708
40709 #, fuzzy
40710 #~ msgid "Add"
40711 #~ msgstr "&Añadir"
40712
40713 #, fuzzy
40714 #~ msgid "E&mbed"
40715 #~ msgstr "&Insertado"
40716
40717 #, fuzzy
40718 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40719 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
40720
40721 #, fuzzy
40722 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40723 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40724
40725 #, fuzzy
40726 #~ msgid " writing embedded files."
40727 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40728
40729 #, fuzzy
40730 #~ msgid " could not write embedded files!"
40731 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40732
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Failed to extract file"
40735 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
40736
40737 #, fuzzy
40738 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
40741 #~ "\n"
40742 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
40743
40744 #, fuzzy
40745 #~ msgid "Copy file failure"
40746 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
40747
40748 #, fuzzy
40749 #~ msgid ""
40750 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40751 #~ "Please check whether the path is writeable."
40752 #~ msgstr ""
40753 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40754 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40755
40756 #, fuzzy
40757 #~ msgid ""
40758 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40759 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40760 #~ msgstr ""
40761 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40762 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40763
40764 #, fuzzy
40765 #~ msgid "Failed to embed file"
40766 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40767
40768 #, fuzzy
40769 #~ msgid ""
40770 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40771 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40772 #~ msgstr ""
40773 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40774 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40775
40776 #, fuzzy
40777 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40778 #~ msgstr ""
40779 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
40780 #~ "\n"
40781 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
40782
40783 #, fuzzy
40784 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40785 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
40786
40787 #, fuzzy
40788 #~ msgid ""
40789 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40790 #~ "Please check whether the source file is available"
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40793 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40794
40795 #, fuzzy
40796 #~ msgid "Sync file failure"
40797 #~ msgstr "fallo de chktex"
40798
40799 #, fuzzy
40800 #~ msgid "Packing all files"
40801 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
40802
40803 #, fuzzy
40804 #~ msgid "Failed to write file"
40805 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
40806
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid "Save failure"
40809 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
40810
40811 #, fuzzy
40812 #~ msgid ""
40813 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40814 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40815 #~ msgstr ""
40816 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
40817 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
40818
40819 #, fuzzy
40820 #~ msgid "Embedded Files"
40821 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
40822
40823 #, fuzzy
40824 #~ msgid "Embedded layout"
40825 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
40826
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "Extra embedded file"
40829 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
40830
40831 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40832 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
40833
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "Enspace|E"
40836 #~ msgstr "espacio"
40837
40838 #, fuzzy
40839 #~ msgid "Enskip|k"
40840 #~ msgstr "nsim"
40841
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40844 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Properties...|P"
40848 #~ msgstr "Preferencias...|f"
40849
40850 #, fuzzy
40851 #~ msgid "New Line|e"
40852 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
40853
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40856 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
40857
40858 #, fuzzy
40859 #~ msgid "Links"
40860 #~ msgstr "Lista"
40861
40862 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40863 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
40864
40865 #~ msgid "Swap Rows|S"
40866 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
40867
40868 #~ msgid "Swap Columns|w"
40869 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
40870
40871 #, fuzzy
40872 #~ msgid "true"
40873 #~ msgstr "Calle"
40874
40875 #, fuzzy
40876 #~ msgid "false"
40877 #~ msgstr "Caso"
40878
40879 #, fuzzy
40880 #~ msgid "&float"
40881 #~ msgstr "flotante"
40882
40883 #~ msgid "S&ubfigure"
40884 #~ msgstr "Su&bfigura"
40885
40886 #~ msgid "Ca&ption:"
40887 #~ msgstr "&Leyenda:"
40888
40889 #~ msgid "Show ERT inline"
40890 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
40891
40892 #~ msgid "Framed in box"
40893 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
40894
40895 #~ msgid "&Shaded"
40896 #~ msgstr "&Sombreado"
40897
40898 #~ msgid "&Colors"
40899 #~ msgstr "&Colores"
40900
40901 #~ msgid "C&opiers"
40902 #~ msgstr "C&opiadoras"
40903
40904 #~ msgid "&File formats"
40905 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
40906
40907 #~ msgid "&GUI name:"
40908 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
40909
40910 #~ msgid "External Applications"
40911 #~ msgstr "Programas externos"
40912
40913 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40914 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
40915
40916 #~ msgid "Save/restore window position"
40917 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
40918
40919 #~ msgid " every"
40920 #~ msgstr " cada"
40921
40922 #~ msgid "Pixmap Cache"
40923 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
40924
40925 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40926 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
40927
40928 #~ msgid "&URL:"
40929 #~ msgstr "&URL:"
40930
40931 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40932 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
40933
40934 #~ msgid "&Units:"
40935 #~ msgstr "&Unidades:"
40936
40937 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40938 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
40939
40940 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40941 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
40942
40943 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40944 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
40945
40946 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40947 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
40948
40949 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40950 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
40951
40952 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40953 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
40954
40955 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40956 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
40957
40958 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40959 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
40960
40961 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40962 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40963
40964 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40965 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
40966
40967 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40968 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
40969
40970 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40971 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
40972
40973 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40974 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
40975
40976 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40977 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
40978
40979 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40980 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
40981
40982 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40983 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
40984
40985 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40986 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
40987
40988 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40989 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
40990
40991 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40992 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
40993
40994 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40995 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
40996
40997 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40998 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
40999
41000 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41001 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
41002
41003 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41004 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
41005
41006 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41007 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
41008
41009 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41010 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
41011
41012 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41013 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
41014
41015 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41016 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
41017
41018 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41019 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
41020
41021 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41022 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
41023
41024 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41025 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
41026
41027 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41028 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
41029
41030 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41031 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
41032
41033 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41035
41036 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41037 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41038
41039 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41040 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41041
41042 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41043 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41044
41045 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41046 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41047
41048 #~ msgid "Bahasa"
41049 #~ msgstr "Bahasa"
41050
41051 #~ msgid "Magyar"
41052 #~ msgstr "Húngaro"
41053
41054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41055 #~ msgstr "Servo-Croata"
41056
41057 #~ msgid "Framed|F"
41058 #~ msgstr "Enmarcado|m"
41059
41060 #~ msgid "Shaded|S"
41061 #~ msgstr "Sombreado|S"
41062
41063 #~ msgid "Insert URL"
41064 #~ msgstr "Insertar URL"
41065
41066 #~ msgid "Can't load document class"
41067 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
41068
41069 #~ msgid ""
41070 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41071 #~ "loaded."
41072 #~ msgstr ""
41073 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
41074 #~ "pudo cargar."
41075
41076 #~ msgid ""
41077 #~ "The document could not be converted\n"
41078 #~ "into the document class %1$s."
41079 #~ msgstr ""
41080 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
41081 #~ "a la clase de documento %1$s."
41082
41083 #~ msgid ""
41084 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41085 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41086 #~ msgstr ""
41087 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
41088 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
41089
41090 #~ msgid "&Switch to document"
41091 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
41092
41093 #~ msgid ""
41094 #~ "Could not open the specified document\n"
41095 #~ "%1$s\n"
41096 #~ "due to the error: %2$s"
41097 #~ msgstr ""
41098 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
41099 #~ "%1$s\n"
41100 #~ "debido al error: %2$s"
41101
41102 #~ msgid "Rectangular box"
41103 #~ msgstr "Marco rectangular"
41104
41105 #~ msgid "Shadow box"
41106 #~ msgstr "Marco con sombra"
41107
41108 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41109 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
41110
41111 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41112 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
41113
41114 #~ msgid "Copiers"
41115 #~ msgstr "Copiadoras"
41116
41117 #~ msgid "ovalbox"
41118 #~ msgstr "Marco ovalado"
41119
41120 #~ msgid "Ovalbox"
41121 #~ msgstr "Marco Ovalado"
41122
41123 #~ msgid "Shadowbox"
41124 #~ msgstr "Marco sombreado"
41125
41126 #~ msgid "Doublebox"
41127 #~ msgstr "Marco doble"
41128
41129 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41130 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
41131
41132 #~ msgid "Unknown inset name: "
41133 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
41134
41135 #~ msgid "Program Listing "
41136 #~ msgstr "Listado del programa "
41137
41138 #~ msgid "Framed"
41139 #~ msgstr "Enmarcado"
41140
41141 #, fuzzy
41142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41143 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
41144
41145 #~ msgid "Url: "
41146 #~ msgstr "URL: "
41147
41148 #~ msgid "HtmlUrl: "
41149 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41150
41151 #~ msgid "Default (outer)"
41152 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
41153
41154 #~ msgid "Outer"
41155 #~ msgstr "Exterior"
41156
41157 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41158 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
41159
41160 #~ msgid "%1$d words in selection."
41161 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
41162
41163 #~ msgid "%1$d words in document."
41164 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
41165
41166 #~ msgid "One word in selection."
41167 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
41168
41169 #~ msgid "One word in document."
41170 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
41171
41172 #~ msgid "Count words"
41173 #~ msgstr "Contar palabras"
41174
41175 #~ msgid "Encoding error"
41176 #~ msgstr "Error de codificación"
41177
41178 #, fuzzy
41179 #~ msgid "Placeholders"
41180 #~ msgstr "Espacios reservados"