]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
2405044905619b0d86570220f4441ff5542113c4
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 19:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 22:46+00:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. sgml2lyx failed
18 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:527
19 #: src/bufferlist.C:557 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
21 msgid "Error!"
22 msgstr "¡Error!"
23
24 #: src/buffer.C:222
25 msgid "Specified file is unreadable: "
26 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
27
28 #: src/buffer.C:232
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:409
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
40
41 #: src/buffer.C:410
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "No se puede cargar la clase "
44
45 #: src/buffer.C:412
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
48
49 #: src/buffer.C:1040
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
52
53 #: src/buffer.C:1121
54 #, c-format
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
57
58 #: src/buffer.C:1125
59 #, c-format
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
62
63 #: src/buffer.C:1143
64 msgid "Warning!"
65 msgstr "¡Atención!"
66
67 #: src/buffer.C:1144
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "No se completó la lectura del documento"
70
71 #: src/buffer.C:1145
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
74
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
77 msgid "ERROR!"
78 msgstr "¡ERROR!"
79
80 #: src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr ""
83 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
84 "esto!"
85
86 #: src/buffer.C:1158
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
89
90 #: src/buffer.C:1161
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
93
94 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
97
98 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
101
102 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
105
106 #: src/buffer.C:1250
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
109
110 #: src/buffer.C:1358
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
113
114 #: src/buffer.C:1578
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
117
118 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
119 #: src/paragraph.C:3585
120 msgid "LYX_ERROR:"
121 msgstr "LYX_ERROR:"
122
123 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "No se puede escribir archivo"
126
127 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
130
131 #. path to LaTeX file
132 #: src/buffer.C:3160
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
135
136 #: src/buffer.C:3179
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
139
140 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
143
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
146 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
147 msgid "Done"
148 msgstr "Listo"
149
150 #. path to Literate file
151 #: src/buffer.C:3228
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Ejecutando Literate..."
154
155 #: src/buffer.C:3250
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
158
159 #. path to Literate file
160 #: src/buffer.C:3299
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Construyendo programa..."
163
164 #: src/buffer.C:3321
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "¡Construir no funcionó!"
167
168 #. path to LaTeX file
169 #: src/buffer.C:3368
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Ejecutando chktex..."
172
173 #: src/buffer.C:3384
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "¡chktex no funcionó!"
176
177 #: src/buffer.C:3385
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
180
181 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3586
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
184
185 #: src/buffer.C:3556
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
188
189 #: src/buffer.C:3564
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
192
193 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3204 src/text.C:1889
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "¡Operación imposible!"
196
197 #: src/buffer.C:3733
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
200
201 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3206 src/text.C:1891 src/text.C:3961
202 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
203 #: src/text2.C:2175
204 msgid "Sorry."
205 msgstr "Lo siento."
206
207 #: src/bufferlist.C:102 src/bufferlist.C:262 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
208 #: src/lyxvc.C:153
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Cambios en documento:"
211
212 #: src/bufferlist.C:105 src/bufferlist.C:264
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "¿Guardar documento?"
215
216 #: src/bufferlist.C:122
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
219
220 #: src/bufferlist.C:123
221 msgid "Exit anyway?"
222 msgstr "¿Salir de todas formas?"
223
224 #: src/bufferlist.C:138
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Guardando documento"
227
228 #: src/bufferlist.C:208
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Documento guardado como"
231
232 #: src/bufferlist.C:219
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
235
236 #: src/bufferlist.C:229
237 msgid "Save failed!"
238 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
239
240 #: src/bufferlist.C:363
241 msgid "lyx: Attempting to save document "
242 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
243
244 #: src/bufferlist.C:366
245 msgid " as..."
246 msgstr "como..."
247
248 #: src/bufferlist.C:392
249 msgid "  Save seems successful. Phew."
250 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
251
252 #: src/bufferlist.C:396
253 msgid "  Save failed! Trying..."
254 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
255
256 #: src/bufferlist.C:399
257 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
258 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
259
260 #: src/bufferlist.C:428
261 msgid "An emergency save of this document exists!"
262 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
263
264 #: src/bufferlist.C:430
265 msgid "Try to load that instead?"
266 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
267
268 #: src/bufferlist.C:452
269 msgid "Autosave file is newer."
270 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
271
272 #: src/bufferlist.C:454
273 msgid "Load that one instead?"
274 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
275
276 #: src/bufferlist.C:527
277 msgid "Unable to open template"
278 msgstr "No se puede abrir modelo"
279
280 #: src/bufferlist.C:558
281 msgid "Could not convert file"
282 msgstr "Imposible convertir archivo"
283
284 #: src/bufferlist.C:571 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2646
285 #: src/lyxfunc.C:2725
286 msgid "Document is already open:"
287 msgstr "El documento ya está abierto:"
288
289 #: src/bufferlist.C:573
290 msgid "Do you want to reload that document?"
291 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
292
293 #: src/bufferlist.C:590
294 msgid "File `"
295 msgstr "Archivo `"
296
297 #: src/bufferlist.C:591
298 msgid "' is read-only."
299 msgstr "' es de sólo lectura."
300
301 #. Ask if the file should be checked out for
302 #. viewing/editing, if so: load it.
303 #: src/bufferlist.C:605
304 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
305 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
306
307 #: src/bufferlist.C:613
308 msgid "Cannot open specified file:"
309 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
310
311 #: src/bufferlist.C:615
312 msgid "Create new document with this name?"
313 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
314
315 #: src/BufferView.C:413
316 msgid "Formatting document..."
317 msgstr "Dando formato al documento..."
318
319 #: src/BufferView.C:498 src/BufferView.C:502
320 msgid "No more errors"
321 msgstr "No hay más errores"
322
323 #: src/bullet_forms.C:45
324 msgid "Size|#z"
325 msgstr "Tamaño|#T"
326
327 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
328 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
329 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
330 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
331 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
332 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
333 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
334 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
335 msgid "OK"
336 msgstr "OK"
337
338 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
339 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
340 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
341 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
342 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
343 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 #: src/sp_form.C:62
345 msgid "Apply|#A"
346 msgstr "Aplicar|#A"
347
348 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
349 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
350 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
351 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
352 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
353 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
354 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
355 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
356 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
357 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
358 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 msgid "Cancel|^["
360 msgstr "Cancelar|^["
361
362 #: src/bullet_forms.C:59
363 msgid "LaTeX|#L"
364 msgstr "LaTeX|#L"
365
366 #: src/bullet_forms.C:67
367 msgid "1|#1"
368 msgstr "1|#1"
369
370 #: src/bullet_forms.C:71
371 msgid "2|#2"
372 msgstr "2|#2"
373
374 #: src/bullet_forms.C:74
375 msgid "3|#3"
376 msgstr "3|#3"
377
378 #: src/bullet_forms.C:77
379 msgid "4|#4"
380 msgstr "4|#4"
381
382 #: src/bullet_forms.C:82
383 msgid "Bullet Depth"
384 msgstr "Prof. de bolos"
385
386 #: src/bullet_forms.C:87
387 msgid "Standard|#S"
388 msgstr "Estándard|#S"
389
390 #: src/bullet_forms.C:92
391 msgid "Maths|#M"
392 msgstr "Fórmulas|#F"
393
394 #: src/bullet_forms.C:96
395 msgid "Ding 2|#i"
396 msgstr "Ding 2|#i"
397
398 #: src/bullet_forms.C:100
399 msgid "Ding 3|#n"
400 msgstr "Ding 3|#n"
401
402 #: src/bullet_forms.C:104
403 msgid "Ding 4|#g"
404 msgstr "Ding 4|#g"
405
406 #: src/bullet_forms.C:108
407 msgid "Ding 1|#D"
408 msgstr "Ding 1|#D"
409
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
412 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
413
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
416 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
417
418 #: src/bullet_forms_cb.C:32
419 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
420 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
421
422 #: src/bullet_forms_cb.C:37
423 msgid ""
424 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
425 "| huge | Huge"
426 msgstr ""
427 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
428 "grande | muy grande | enorme | gigante"
429
430 #: src/bullet_forms_cb.C:52
431 msgid "Itemize Bullet Selection"
432 msgstr "Selección de marcas de bolos"
433
434 #: src/Chktex.C:79
435 msgid "ChkTeX warning id #"
436 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
437
438 #: src/credits.C:55
439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
440 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
441
442 #: src/credits.C:59
443 msgid "Please install correctly to estimate the great"
444 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
445
446 #: src/credits.C:62
447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
448 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
449
450 #: src/credits.C:72
451 msgid "Credits"
452 msgstr "Títulos de crédito"
453
454 #: src/credits.C:99
455 msgid "Copyright and Warranty"
456 msgstr "Copyright y Garantía"
457
458 #: src/credits_form.C:24
459 msgid "Matthias"
460 msgstr "Matthias"
461
462 #: src/credits_form.C:29
463 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
464 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
465
466 #: src/credits_form.C:50
467 msgid ""
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 "1995-1999 LyX Team"
470 msgstr ""
471 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
472 "1995-1999 Equipo LyX"
473
474 #: src/credits_form.C:55
475 msgid ""
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
481 msgstr ""
482 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
483 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
484 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
485 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
486 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
487 "versión posterior."
488
489 #: src/credits_form.C:64
490 msgid ""
491 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
492 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
493 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
494 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
496 "You should have received a copy of\n"
497 "the GNU General Public License\n"
498 "along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
501 msgstr ""
502 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
503 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
504 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
505 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
506 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
507 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
508 "la Licencia Pública General del GNU\n"
509 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
510 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
512
513 #: src/filedlg.C:181
514 msgid "Warning! Couldn't open directory."
515 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
516
517 #: src/FontLoader.C:219
518 msgid "Loading font into X-Server..."
519 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
520
521 #: src/form1.C:21
522 msgid "Set Charset|#C"
523 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
524
525 #: src/form1.C:23
526 msgid "Charset not found!"
527 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
528
529 #: src/form1.C:28
530 msgid ""
531 "Error:\n"
532 "\n"
533 "Keymap\n"
534 "not found"
535 msgstr ""
536 "Error:\n"
537 "\n"
538 "Mapa de teclado\n"
539 "no encontrado"
540
541 #: src/form1.C:33
542 msgid "Character set:|#H"
543 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
544
545 #: src/form1.C:45
546 msgid "Other...|#O"
547 msgstr "Otro...|#O"
548
549 #: src/form1.C:48
550 msgid "Other...|#T"
551 msgstr "Otro...|#t"
552
553 #: src/form1.C:51
554 msgid "Language"
555 msgstr "Lenguaje"
556
557 #: src/form1.C:56
558 msgid "Mapping"
559 msgstr "Mapas caract."
560
561 #: src/form1.C:62
562 msgid "Primary key map|#r"
563 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
564
565 #: src/form1.C:64
566 msgid "No key mapping|#N"
567 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
568
569 #: src/form1.C:66
570 msgid "Secondary key map|#e"
571 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
572
573 #: src/form1.C:70
574 msgid "Secondary"
575 msgstr "Secundario"
576
577 #: src/form1.C:73
578 msgid "Primary"
579 msgstr "Primario"
580
581 #: src/form1.C:99
582 msgid "EPS file|#E"
583 msgstr "Archivo EPS|#E"
584
585 #: src/form1.C:102
586 msgid "Full Screen Preview|#v"
587 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
588
589 #: src/form1.C:105
590 msgid "Browse...|#B"
591 msgstr "ocalizar...|#B"
592
593 #: src/form1.C:123
594 msgid "Display Frame|#F"
595 msgstr "Mostrar marco|#F"
596
597 #: src/form1.C:126
598 msgid "Do Translations|#r"
599 msgstr "Realizar traducciones|#r"
600
601 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
602 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
603 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
604 msgid "Options"
605 msgstr "Opciones"
606
607 #: src/form1.C:133
608 msgid "Angle:|#L"
609 msgstr "Ángulo|#L"
610
611 #: src/form1.C:139
612 #, no-c-format
613 msgid "% of Page|#g"
614 msgstr "% de pág.|#g"
615
616 #: src/form1.C:142
617 msgid "Default|#t"
618 msgstr "Por defecto|#t"
619
620 #: src/form1.C:145
621 msgid "cm|#m"
622 msgstr "cm|#m"
623
624 #: src/form1.C:148
625 msgid "inches|#h"
626 msgstr "pulgadas|#p"
627
628 #: src/form1.C:153
629 msgid "Display"
630 msgstr "Mostrar"
631
632 #: src/form1.C:157
633 msgid "Height"
634 msgstr "Altura"
635
636 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
637 msgid "Width"
638 msgstr "Anchura"
639
640 #: src/form1.C:165
641 msgid "Rotation"
642 msgstr "Rotación"
643
644 #: src/form1.C:171
645 msgid "Display in Color|#D"
646 msgstr "Mostrar en color|#o"
647
648 #: src/form1.C:174
649 msgid "Do not display this figure|#y"
650 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
651
652 #: src/form1.C:177
653 msgid "Display as Grayscale|#i"
654 msgstr "Mostrar en grises|#g"
655
656 #: src/form1.C:180
657 msgid "Display as Monochrome|#s"
658 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
659
660 #: src/form1.C:187
661 msgid "Default|#U"
662 msgstr "Por defecto|#d"
663
664 #: src/form1.C:190
665 msgid "cm|#c"
666 msgstr "cm|#c"
667
668 #: src/form1.C:193
669 msgid "inches|#n"
670 msgstr "pulgadas|#u"
671
672 #: src/form1.C:197
673 #, no-c-format
674 msgid "% of Page|#P"
675 msgstr "% de pág.|#P"
676
677 #: src/form1.C:201
678 #, no-c-format
679 msgid "% of Column|#o"
680 msgstr "% de col.|#c"
681
682 #: src/form1.C:207
683 msgid "Caption|#k"
684 msgstr "Pie|#i"
685
686 #: src/form1.C:210
687 msgid "Subfigure|#q"
688 msgstr "Subfigura|#b"
689
690 #: src/form1.C:233
691 msgid "Directory:|#D"
692 msgstr "Directorio:|#D"
693
694 #: src/form1.C:237
695 msgid "Pattern:|#P"
696 msgstr "Patrón:|#P"
697
698 #: src/form1.C:245
699 msgid "Filename:|#F"
700 msgstr "Archivo:|#F"
701
702 #: src/form1.C:249
703 msgid "Rescan|#R#r"
704 msgstr "Releer|#R#r"
705
706 #: src/form1.C:252
707 msgid "Home|#H#h"
708 msgstr "Home|#H#h"
709
710 #: src/form1.C:255
711 msgid "User1|#1"
712 msgstr "Usuario1|#1"
713
714 #: src/form1.C:258
715 msgid "User2|#2"
716 msgstr "Usuario2|#2"
717
718 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
719 msgid "Columns"
720 msgstr "Columnas"
721
722 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
723 msgid "Rows"
724 msgstr "Líneas"
725
726 #: src/form1.C:318
727 msgid "Find|#n"
728 msgstr "Buscar|#B"
729
730 #: src/form1.C:322
731 msgid "Replace with|#W"
732 msgstr "Reemplazar con|#R"
733
734 #: src/form1.C:326
735 msgid "@>|#F"
736 msgstr "@>|#F"
737
738 #: src/form1.C:330
739 msgid "@<|#B"
740 msgstr "@<|#B"
741
742 #: src/form1.C:334
743 msgid "Replace|#R#r"
744 msgstr "Reemplazar|#R#r"
745
746 #: src/form1.C:338
747 msgid "Close|^["
748 msgstr "Cerrar|^["
749
750 #: src/form1.C:342
751 msgid "Case sensitive|#s#S"
752 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
753
754 #: src/form1.C:344
755 msgid "Match word|#M#m"
756 msgstr "palabra completa|#P"
757
758 #: src/form1.C:346
759 msgid "Replace All|#A#a"
760 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
761
762 #: src/insets/figinset.C:1093
763 msgid "[render error]"
764 msgstr "[error al mostrar]"
765
766 #: src/insets/figinset.C:1094
767 msgid "[rendering ... ]"
768 msgstr "[mostrando...]"
769
770 #: src/insets/figinset.C:1096
771 msgid "[no file]"
772 msgstr "[no hay archivo]"
773
774 #: src/insets/figinset.C:1097
775 msgid "[not displayed]"
776 msgstr "[no mostrado]"
777
778 #: src/insets/figinset.C:1098
779 msgid "[no ghostscript]"
780 msgstr "[no hay ghostscript]"
781
782 #: src/insets/figinset.C:1100
783 msgid "[unknown error]"
784 msgstr "[error desconocido]"
785
786 #: src/insets/figinset.C:1297
787 msgid "Figure"
788 msgstr "Figura"
789
790 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
791 msgid "empty figure path"
792 msgstr "ruta de la figura está vacía"
793
794 #: src/insets/figinset.C:2140
795 msgid "Clipart"
796 msgstr "Librería"
797
798 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2602
799 #: src/lyxfunc.C:2825
800 msgid "Document"
801 msgstr "Documento"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
804 msgid "EPS Figure"
805 msgstr "Figura EPS"
806
807 #: src/insets/figinset.C:2165
808 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
809 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
810
811 #: src/insets/figinset.C:2168
812 #, no-c-format
813 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
814 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
815
816 #. / what appears in the minibuffer when opening
817 #: src/insets/figinset.h:51
818 msgid "Opened figure"
819 msgstr "Figura abierta"
820
821 #: src/insets/form_url.C:19
822 msgid "Url"
823 msgstr "Url"
824
825 #: src/insets/form_url.C:20
826 msgid "Url|#U"
827 msgstr "Url|#U"
828
829 #: src/insets/form_url.C:23
830 msgid "Name"
831 msgstr "Nombre"
832
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
834 msgid "Name|#N"
835 msgstr "Nombre|#N"
836
837 #: src/insets/form_url.C:27
838 msgid "HTML type"
839 msgstr "Tipo HTML"
840
841 #: src/insets/form_url.C:28
842 msgid "HTML type|#H"
843 msgstr "Tipo HTML|#H"
844
845 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
846 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
847 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
848 #: src/mathed/math_forms.C:179
849 msgid "Close"
850 msgstr "Cerrar"
851
852 #: src/insets/insetbib.C:82
853 msgid "Key:"
854 msgstr "Tecla:"
855
856 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
857 msgid "Remark:|#R"
858 msgstr "Comentario:|#R"
859
860 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
861 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
862 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
863 msgid "Key:|#K"
864 msgstr "Clave:|3K"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
867 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
868 msgid "Label:|#L"
869 msgstr "Etiqueta:|#L"
870
871 #: src/insets/insetbib.C:174
872 msgid "Citation"
873 msgstr "Cita"
874
875 #: src/insets/insetbib.C:280
876 msgid "Bibliography item"
877 msgstr "Elemento de bibliografía"
878
879 #: src/insets/insetbib.C:295
880 msgid "BibTeX Generated References"
881 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
882
883 #: src/insets/insetbib.C:412
884 msgid "Database:"
885 msgstr "Base datos:"
886
887 #: src/insets/insetbib.C:413
888 msgid "Style:  "
889 msgstr "Estilo:  "
890
891 #: src/insets/insetbib.C:421
892 msgid "BibTeX"
893 msgstr "BibTeX"
894
895 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3732
896 msgid "Error"
897 msgstr "Error"
898
899 #: src/insets/inseterror.C:180
900 msgid "LaTeX Error"
901 msgstr "Error de LaTeX"
902
903 #. / what appears in the minibuffer when opening
904 #: src/insets/inseterror.h:59
905 msgid "Opened error"
906 msgstr "Error de apertura"
907
908 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
909 msgid "Browse|#B"
910 msgstr "Buscar archivo|#B"
911
912 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
913 msgid "Don't typeset|#D"
914 msgstr "No tipografíe|#N"
915
916 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
917 msgid "Load|#L"
918 msgstr "Cargar|#C"
919
920 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
921 msgid "File name:|#F"
922 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
923
924 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
925 msgid "Visible space|#s"
926 msgstr "Espacio visible|#s"
927
928 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
929 msgid "Verbatim|#V"
930 msgstr "Literal|#T"
931
932 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
933 msgid "Use input|#i"
934 msgstr "Usar entrada|#e"
935
936 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
937 msgid "Use include|#U"
938 msgstr "Usar incluido|#i"
939
940 #. launches dialog
941 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2487
942 #: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2626 src/lyxfunc.C:2699 src/lyxfunc.C:2800
943 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
944 msgid "Documents"
945 msgstr "Documentos"
946
947 #. Use by default the master's path
948 #: src/insets/insetinclude.C:114
949 msgid "Select Child Document"
950 msgstr "Seleccionar documento hijo"
951
952 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
953 msgid "Include"
954 msgstr "Incluir"
955
956 #: src/insets/insetinclude.C:289
957 msgid "Input"
958 msgstr "Entrada"
959
960 #: src/insets/insetinclude.C:291
961 msgid "Verbatim Input"
962 msgstr "Entrada literal"
963
964 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
965 msgid "Keyword:|#K"
966 msgstr "Clave:|#K"
967
968 #: src/insets/insetindex.C:104
969 msgid "Index"
970 msgstr "Índice"
971
972 #: src/insets/insetindex.C:111
973 msgid "Idx"
974 msgstr "Índice"
975
976 #: src/insets/insetindex.C:139
977 msgid "PrintIndex"
978 msgstr "Imprimir índice alfabético"
979
980 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
981 #: src/insets/insetinfo.C:209
982 msgid "Note"
983 msgstr "Nota"
984
985 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
986 msgid "Close|#C^["
987 msgstr "Cerrar|#C^["
988
989 #. / what appears in the minibuffer when opening
990 #: src/insets/insetinfo.h:60
991 msgid "Opened note"
992 msgstr "Nota abierta"
993
994 #. /
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Lista de Algoritmos"
998
999 #. /
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1002 msgstr "Lista de Figuras"
1003
1004 #. /
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1007 msgstr "Lista de Tablas"
1008
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1010 msgid "Parent:"
1011 msgstr "Padre:"
1012
1013 #: src/insets/insetref.C:57
1014 msgid "Page: "
1015 msgstr "Página: "
1016
1017 #: src/insets/insetref.C:59
1018 msgid "Ref: "
1019 msgstr "Ref: "
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:774
1023 msgid "Table of Contents"
1024 msgstr "Índice General"
1025
1026 #: src/insets/inseturl.C:139
1027 msgid "Insert Url"
1028 msgstr "Insertar URI"
1029
1030 #: src/insets/inseturl.C:153
1031 msgid "HtmlUrl: "
1032 msgstr "HtmlUri: "
1033
1034 #: src/insets/inseturl.C:155
1035 msgid "Url: "
1036 msgstr "Uri: "
1037
1038 #. /
1039 #: src/insets/inseturl.h:61
1040 msgid "Opened Url"
1041 msgstr "Url abierta"
1042
1043 #. / what appears in the minibuffer when opening
1044 #: src/insets/lyxinset.h:95
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inset abierto"
1047
1048 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1049 msgid "other..."
1050 msgstr "otro..."
1051
1052 #: src/intl.C:365
1053 msgid "Key Mappings"
1054 msgstr "Mapeo de teclas"
1055
1056 #: src/kbmap.C:247
1057 msgid "   options: "
1058 msgstr "   opciones: "
1059
1060 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1061 msgid "LaTeX run number "
1062 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1063
1064 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1065 msgid "Running MakeIndex."
1066 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1067
1068 #: src/LaTeX.C:206
1069 msgid "Running BibTeX."
1070 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1071
1072 #: src/LaTeXLog.C:44
1073 msgid "Unable to show log file!"
1074 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1075
1076 #: src/LaTeXLog.C:47
1077 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1078 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1079
1080 #: src/LaTeXLog.C:54
1081 msgid "Build Program Log"
1082 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1083
1084 #: src/LaTeXLog.C:54
1085 msgid "LaTeX Log"
1086 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1087
1088 #: src/latexoptions.C:19
1089 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1090 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1091
1092 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1093 msgid "Update|#Uu"
1094 msgstr "Actualizar|#c"
1095
1096 #: src/layout.C:1400
1097 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1098 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1099
1100 #: src/layout.C:1401
1101 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1102 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1103
1104 #: src/layout.C:1402
1105 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1106 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1107
1108 #: src/layout.C:1464
1109 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1110 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1111
1112 #: src/layout.C:1465
1113 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1114 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1115
1116 #: src/layout.C:1466
1117 msgid "Sorry, has to exit :-("
1118 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1119
1120 #: src/layout_forms.C:25
1121 msgid "Separation"
1122 msgstr "Separación"
1123
1124 #: src/layout_forms.C:33
1125 msgid "Indent|#I"
1126 msgstr "Indentar|#I"
1127
1128 #: src/layout_forms.C:37
1129 msgid "Skip|#K"
1130 msgstr "Saltar|#l"
1131
1132 #: src/layout_forms.C:43
1133 msgid "Class:|#C"
1134 msgstr "Clase:|#C"
1135
1136 #: src/layout_forms.C:49
1137 msgid "Pagestyle:|#P"
1138 msgstr "Estilo de página:|#P"
1139
1140 #: src/layout_forms.C:54
1141 msgid "Fonts:|#F"
1142 msgstr "Tipos:|#T"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:59
1145 msgid "Font Size:|#O"
1146 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:76
1149 msgid "Float Placement:|#L"
1150 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:80
1153 msgid "PS Driver:|#S"
1154 msgstr "Driver PS:|#S"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:85
1157 msgid "Encoding:|#D"
1158 msgstr "Codificación:|#D"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:103
1161 msgid "One|#n"
1162 msgstr "Uno|#n"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:107
1165 msgid "Two|#T"
1166 msgstr "Dos|#s"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:113
1169 msgid "Sides"
1170 msgstr "Lados"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:127
1173 msgid "One|#e"
1174 msgstr "Una|#e"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:131
1177 msgid "Two|#w"
1178 msgstr "Dos|#w"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:137
1181 msgid "Extra Options:|#X"
1182 msgstr "Opciones extra:|#X"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:141
1185 msgid "Language:"
1186 msgstr "Lenguaje:"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:151
1189 msgid "Default Skip:|#u"
1190 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:157
1193 msgid "Section number depth"
1194 msgstr "Profundidad de sección"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:162
1197 msgid "Table of contents depth"
1198 msgstr "Profundidad de índice gral."
1199
1200 #: src/layout_forms.C:167
1201 msgid "Spacing|#g"
1202 msgstr "Espaciado|#d"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:173
1205 msgid "Bullet Shapes|#B"
1206 msgstr "Formas de bolos|#B"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:178
1209 msgid "Use AMS Math|#M"
1210 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:211
1213 msgid "Family:|#F"
1214 msgstr "Familia:|#F"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:216
1217 msgid "Series:|#S"
1218 msgstr "Serie:|#S"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:221
1221 msgid "Shape:|#H"
1222 msgstr "Forma:|#R"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:226
1225 msgid "Size:|#Z"
1226 msgstr "Tamaño:|#T"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:231
1229 msgid "Misc:|#M"
1230 msgstr "Varios:|#V"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:244
1233 msgid "Color:|#C"
1234 msgstr "Color:|#C"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:249
1237 msgid "Toggle on all these|#T"
1238 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:252
1241 msgid "These are never toggled"
1242 msgstr "Estos nunca se alternan"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:257
1245 msgid "These are always toggled"
1246 msgstr "Estos siempre se alternan"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:300
1249 msgid "Label Width:|#d"
1250 msgstr "Etiquetas|#t"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:304
1253 msgid "Indent"
1254 msgstr "Indentar"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:308
1257 msgid "Above|#b"
1258 msgstr "Por encima|#b"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:310
1261 msgid "Below|#E"
1262 msgstr "Por debajo|#E"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:312
1265 msgid "Above|#o"
1266 msgstr "Por encima|#o"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:314
1269 msgid "Below|#l"
1270 msgstr "Por debajo|#l"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:316
1273 msgid "No Indent|#I"
1274 msgstr "Sin indentado|#i"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1277 msgid "Right|#R"
1278 msgstr "Dcha.|#D"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:322
1281 msgid "Left|#f"
1282 msgstr "Izquierda|#I"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:324
1285 msgid "Block|#c"
1286 msgstr "Bloque|#q"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:326
1289 msgid "Center|#n"
1290 msgstr "Centro|#n"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:336
1293 msgid "Above:|#v"
1294 msgstr "Sobre|#v"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:340
1297 msgid "Below:|#w"
1298 msgstr "Debajo|#w"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:344
1301 msgid "Pagebreaks"
1302 msgstr "Saltos página"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:348
1305 msgid "Lines"
1306 msgstr "Líneas"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1309 msgid "Alignment"
1310 msgstr "Alineación"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:356
1313 msgid "Vertical Spaces"
1314 msgstr "Espacios verticales"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:360
1317 msgid "ExtraOpt|#X"
1318 msgstr "Opc. extra|#O"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:364
1321 msgid "Keep|#K"
1322 msgstr "Seguir|#K"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:366
1325 msgid "Keep|#p"
1326 msgstr "Seguir|#p"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1329 msgid "OK|#O"
1330 msgstr "OK|#O"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:422
1333 msgid "Type:|#T"
1334 msgstr "Tipo:|#T"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:427
1337 msgid "Single|#S"
1338 msgstr "Sencillas|#S"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:429
1341 msgid "Double|#D"
1342 msgstr "Dobles|#D"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:433
1345 msgid "Text"
1346 msgstr "Texto"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:453
1349 msgid "Special:|#S"
1350 msgstr "Especial:|#S"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:463
1353 msgid "Margins"
1354 msgstr "Márgenes"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:467
1357 msgid "Foot/Head Margins"
1358 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:487
1361 msgid "Orientation"
1362 msgstr "Orientación"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:493
1365 msgid "Portrait|#o"
1366 msgstr "Retrato|#o"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:495
1369 msgid "Landscape|#L"
1370 msgstr "Apaisado|#L"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:499
1373 msgid "Papersize:|#P"
1374 msgstr "Tamaño:|#P"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:503
1377 msgid "Custom Papersize"
1378 msgstr "Tamaño personalizado"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:507
1381 msgid "Use Geometry Package|#U"
1382 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:509
1385 msgid "Width:|#W"
1386 msgstr "Anchura:|#W"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:512
1389 msgid "Height:|#H"
1390 msgstr "Altura:|#H"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:515
1393 msgid "Top:|#T"
1394 msgstr "Alto:|#T"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:518
1397 msgid "Bottom:|#B"
1398 msgstr "Fondo:|#B"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:521
1401 msgid "Left:|#e"
1402 msgstr "Izq.:|#e"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:524
1405 msgid "Right:|#R"
1406 msgstr "Dcha.:|#R"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:527
1409 msgid "Headheight:|#i"
1410 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:530
1413 msgid "Headsep:|#d"
1414 msgstr "Separación:|#d"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:533
1417 msgid "Footskip:|#F"
1418 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:568
1421 msgid "Borders"
1422 msgstr "Bordes"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1425 msgid "Top|#T"
1426 msgstr "Alto|#T"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1429 msgid "Bottom|#B"
1430 msgstr "Fondo|#B"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1433 msgid "Left|#L"
1434 msgstr "Izq.|#L"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:594
1437 msgid "Special Cell"
1438 msgstr "Celda especial"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:598
1441 msgid "Multicolumn|#M"
1442 msgstr "Multicolumna|#M"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:600
1445 msgid "Append Column|#A"
1446 msgstr "Añadir columna|#A"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:603
1449 msgid "Delete Column|#O"
1450 msgstr "Borrar columna|#O"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:606
1453 msgid "Append Row|#p"
1454 msgstr "Añadir fila|#p"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:609
1457 msgid "Delete Row|#w"
1458 msgstr "Borrar fila|#w"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:612
1461 msgid "Delete Table|#D"
1462 msgstr "Borrar tabla|#D"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:615
1465 msgid "Column"
1466 msgstr "Columna"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:618
1469 msgid "Row"
1470 msgstr "Fila"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:621
1473 msgid "Set Borders|#S"
1474 msgstr "Fijar bordes|#S"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:624
1477 msgid "Unset Borders|#U"
1478 msgstr "Liberar bordes|#U"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1481 msgid "Longtable"
1482 msgstr "Tabla larga"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:632
1485 msgid "Rotate 90°|#9"
1486 msgstr "Girar 90°|#9"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:634
1489 msgid "Linebreaks|#N"
1490 msgstr "Saltos linea|#N"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:636
1493 msgid "Spec. Table"
1494 msgstr "Tabla espec."
1495
1496 #: src/layout_forms.C:645
1497 msgid "First Head"
1498 msgstr "1º celda"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:647
1501 msgid "Head"
1502 msgstr "Cabecera"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:649
1505 msgid "Foot"
1506 msgstr "Pie"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:651
1509 msgid "Last Foot"
1510 msgstr "Último pie"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:653
1513 msgid "New Page"
1514 msgstr "Nueva pág."
1515
1516 #: src/layout_forms.C:655
1517 msgid "Rotate 90°"
1518 msgstr "Girar 90°"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:657
1521 msgid "Extra|#X"
1522 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:660
1525 msgid "Left|#e"
1526 msgstr "Izq.|#e"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:663
1529 msgid "Right|#i"
1530 msgstr "Dcha.|#i"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:666
1533 msgid "Center|#C"
1534 msgstr "Centro|#C"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:690
1537 msgid "Extra Options"
1538 msgstr "Opciones Extra"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:694
1541 msgid "Length|#L"
1542 msgstr "Logitud|#L"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:709
1545 msgid "or %|#o"
1546 msgstr "o %|#o"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:725
1549 msgid "Middle|#d"
1550 msgstr "Medio|#d"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:737
1553 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1554 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:739
1557 msgid "Start new Minipage|#S"
1558 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:743
1561 msgid "Indented Paragraph|#I"
1562 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:746
1565 msgid "Minipage|#M"
1566 msgstr "Minipágina|#M"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:749
1569 msgid "Floatflt|#F"
1570 msgstr "Tipos:|#F"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:774
1573 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1574 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:794
1577 msgid "Special Column Alignment"
1578 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1579
1580 #: src/Literate.C:57
1581 msgid "Weaving document"
1582 msgstr "Oleando(??) documento"
1583
1584 #: src/Literate.C:87
1585 msgid "Building program"
1586 msgstr "Construyendo programa"
1587
1588 #: src/LyXAction.C:91
1589 msgid "Insert appendix"
1590 msgstr "Insertar apéndice"
1591
1592 #: src/LyXAction.C:92
1593 msgid "Describe command"
1594 msgstr "Describir comando"
1595
1596 #: src/LyXAction.C:95
1597 msgid "Select previous char"
1598 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1599
1600 #: src/LyXAction.C:98
1601 msgid "Insert bibtex"
1602 msgstr "Insertar bibtex"
1603
1604 #: src/LyXAction.C:106
1605 msgid "Build program"
1606 msgstr "Construir programa"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:107
1609 msgid "Autosave"
1610 msgstr "Guardado automático"
1611
1612 #: src/LyXAction.C:109
1613 msgid "Go to beginning of document"
1614 msgstr "Ir al principio del documento"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:111
1617 msgid "Select to beginning of document"
1618 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:114
1621 msgid "Check TeX"
1622 msgstr "Verificar TeX"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:117
1625 msgid "Go to end of document"
1626 msgstr "Ir al final del documento"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:119
1629 msgid "Select to end of document"
1630 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:120
1633 msgid "Export to"
1634 msgstr "Exportar a"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:121
1637 msgid "Fax"
1638 msgstr "Fax"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:124
1641 msgid "Import document"
1642 msgstr "Importar documento"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:127
1645 msgid "New document"
1646 msgstr "Nuevo documento"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:129
1649 msgid "New document from template"
1650 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:130
1653 msgid "Open"
1654 msgstr "Abrir"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:132
1657 msgid "Switch to previous document"
1658 msgstr "Cambiar a documento previo"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1661 msgid "Print"
1662 msgstr "Imprimir"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:135
1665 msgid "Revert to saved"
1666 msgstr "Volver al documento guardado"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:137
1669 msgid "Toggle read-only"
1670 msgstr "Alternar sólo-lectura"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:138
1673 msgid "Update DVI"
1674 msgstr "Actualizar DVI"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:141
1677 msgid "Update PostScript"
1678 msgstr "Actualizar PostScript"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:142
1681 msgid "View DVI"
1682 msgstr "Ver DVI"
1683
1684 #: src/LyXAction.C:144
1685 msgid "View PostScript"
1686 msgstr "Ver PostScript"
1687
1688 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1689 msgid "Save"
1690 msgstr "Guardar"
1691
1692 #: src/LyXAction.C:146
1693 msgid "Save As"
1694 msgstr "Guardar Como"
1695
1696 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:628
1697 msgid "Cancel"
1698 msgstr "Cancelar"
1699
1700 #: src/LyXAction.C:149
1701 msgid "Go one char back"
1702 msgstr "Retroceder un carácter"
1703
1704 #: src/LyXAction.C:151
1705 msgid "Go one char forward"
1706 msgstr "Avanzar un carácter"
1707
1708 #: src/LyXAction.C:154
1709 msgid "Insert citation"
1710 msgstr "Insertar cita"
1711
1712 #: src/LyXAction.C:157
1713 msgid "Execute command"
1714 msgstr "Ejecutar comando"
1715
1716 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2435
1717 msgid "Copy"
1718 msgstr "Copiar"
1719
1720 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2447
1721 msgid "Cut"
1722 msgstr "Cortar"
1723
1724 #: src/LyXAction.C:166
1725 msgid "Decrement environment depth"
1726 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1727
1728 #: src/LyXAction.C:168
1729 msgid "Increment environment depth"
1730 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1731
1732 #: src/LyXAction.C:170
1733 msgid "Change environment depth"
1734 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1735
1736 #: src/LyXAction.C:171
1737 msgid "Insert ... dots"
1738 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1739
1740 #: src/LyXAction.C:172
1741 msgid "Go down"
1742 msgstr "Ir hacia abajo"
1743
1744 #: src/LyXAction.C:174
1745 msgid "Select next line"
1746 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1747
1748 #: src/LyXAction.C:176
1749 msgid "Choose Paragraph Environment"
1750 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1751
1752 #: src/LyXAction.C:178
1753 msgid "Insert end of sentence period"
1754 msgstr "Insertar punto y seguido"
1755
1756 #: src/LyXAction.C:179
1757 msgid "Go to next error"
1758 msgstr "Ir al siguiente error"
1759
1760 #: src/LyXAction.C:181
1761 msgid "Remove all error boxes"
1762 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1763
1764 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2387
1765 msgid "Insert Figure"
1766 msgstr "Insertar figura"
1767
1768 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1769 msgid "Find & Replace"
1770 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1771
1772 #: src/LyXAction.C:189
1773 msgid "Toggle bold"
1774 msgstr "Alternar negritas"
1775
1776 #: src/LyXAction.C:190
1777 msgid "Toggle code style"
1778 msgstr "Alternar estilo de código"
1779
1780 #: src/LyXAction.C:191
1781 msgid "Default font style"
1782 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1783
1784 #: src/LyXAction.C:193
1785 msgid "Toggle emphasize"
1786 msgstr "Alternar énfasis"
1787
1788 #: src/LyXAction.C:194
1789 msgid "Toggle user defined style"
1790 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1791
1792 #: src/LyXAction.C:196
1793 msgid "Toggle noun style"
1794 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1795
1796 #: src/LyXAction.C:197
1797 msgid "Toggle roman font style"
1798 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1799
1800 #: src/LyXAction.C:199
1801 msgid "Toggle sans font style"
1802 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1803
1804 #: src/LyXAction.C:200
1805 msgid "Set font size"
1806 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1807
1808 #: src/LyXAction.C:201
1809 msgid "Show font state"
1810 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1811
1812 #: src/LyXAction.C:204
1813 msgid "Toggle font underline"
1814 msgstr "Alternar subrayado"
1815
1816 #: src/LyXAction.C:205
1817 msgid "Insert Footnote"
1818 msgstr "Insertar Nota a pie"
1819
1820 #: src/LyXAction.C:207
1821 msgid "Select next char"
1822 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1823
1824 #: src/LyXAction.C:210
1825 msgid "Insert horizontal fill"
1826 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1827
1828 #: src/LyXAction.C:213
1829 msgid "Insert hyphenation point"
1830 msgstr "Insertar punto de guionado"
1831
1832 #: src/LyXAction.C:215
1833 msgid "Insert index item"
1834 msgstr "Insertar entrada en el índice"
1835
1836 #: src/LyXAction.C:217
1837 msgid "Insert last index item"
1838 msgstr "Insertar última entrada en índice"
1839
1840 #: src/LyXAction.C:218
1841 msgid "Insert index list"
1842 msgstr "Insertar lista del índice"
1843
1844 #: src/LyXAction.C:220
1845 msgid "Turn off keymap"
1846 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1847
1848 #: src/LyXAction.C:223
1849 msgid "Use primary keymap"
1850 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1851
1852 #: src/LyXAction.C:225
1853 msgid "Use secondary keymap"
1854 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1855
1856 #: src/LyXAction.C:226
1857 msgid "Toggle keymap"
1858 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:228
1861 msgid "Insert Label"
1862 msgstr "Insertar etiqueta"
1863
1864 #: src/LyXAction.C:230
1865 msgid "View LaTeX log"
1866 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1867
1868 #: src/LyXAction.C:235
1869 msgid "Copy paragraph environment type"
1870 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:241
1873 msgid "Paste paragraph environment type"
1874 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:248
1877 msgid "Go to beginning of line"
1878 msgstr "Ir al principio de la línea"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:250
1881 msgid "Select to beginning of line"
1882 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1883
1884 #: src/LyXAction.C:252
1885 msgid "Go to end of line"
1886 msgstr "Ir al final de la línea"
1887
1888 #: src/LyXAction.C:254
1889 msgid "Select to end of line"
1890 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:256
1893 msgid "Insert list of algorithms"
1894 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
1895
1896 #: src/LyXAction.C:258
1897 msgid "Insert list of figures"
1898 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
1899
1900 #: src/LyXAction.C:260
1901 msgid "Insert list of tables"
1902 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
1903
1904 #: src/LyXAction.C:261
1905 msgid "Exit"
1906 msgstr "Salir"
1907
1908 #: src/LyXAction.C:263
1909 msgid "Insert Margin note"
1910 msgstr "Insertar Nota al margen"
1911
1912 #: src/LyXAction.C:269
1913 msgid "Math Greek"
1914 msgstr "Griego en fórmulas"
1915
1916 #: src/LyXAction.C:272
1917 msgid "Insert math symbol"
1918 msgstr "Insertar símbolo matemático"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:277
1921 msgid "Math mode"
1922 msgstr "Modo de fórmulas"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2479
1925 msgid "Melt"
1926 msgstr "Fundir con el texto"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:289
1929 msgid "Go one paragraph down"
1930 msgstr "Avanzar un párrafo"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:291
1933 msgid "Select next paragraph"
1934 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:293
1937 msgid "Go one paragraph up"
1938 msgstr "Retroceder un párrafo"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:295
1941 msgid "Select previous paragraph"
1942 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2456
1945 msgid "Paste"
1946 msgstr "Pegar"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:302
1949 msgid "Insert protected space"
1950 msgstr "Insertar espacio protegido"
1951
1952 #: src/LyXAction.C:303
1953 msgid "Insert quote"
1954 msgstr "Insertar cita"
1955
1956 #: src/LyXAction.C:305
1957 msgid "Reconfigure"
1958 msgstr "Reconfigurar"
1959
1960 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2147
1961 msgid "Redo"
1962 msgstr "Rehacer"
1963
1964 #: src/LyXAction.C:310
1965 msgid "Insert cross reference"
1966 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1967
1968 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2399
1969 msgid "Insert Table"
1970 msgstr "Insertar tabla"
1971
1972 #: src/LyXAction.C:333
1973 msgid "Toggle TeX style"
1974 msgstr "Alternar estilo TeX"
1975
1976 #: src/LyXAction.C:335
1977 msgid "Insert table of contents"
1978 msgstr "Insertar Índice General"
1979
1980 #: src/LyXAction.C:337
1981 msgid "View table of contents"
1982 msgstr "Ver Índice General"
1983
1984 #: src/LyXAction.C:339
1985 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1986 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
1987
1988 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2127
1989 msgid "Undo"
1990 msgstr "Deshacer"
1991
1992 #: src/LyXAction.C:351
1993 msgid "Register document under version control"
1994 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
1995
1996 #: src/LyXAction.C:576
1997 msgid "No description available!"
1998 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
1999
2000 #: src/lyx.C:41
2001 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2002 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2003
2004 #: src/lyx.C:43
2005 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2006 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2007
2008 #: src/lyx.C:56
2009 msgid "Type"
2010 msgstr "Tipo"
2011
2012 #: src/lyx.C:75
2013 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgstr "Tipo romano|#R"
2015
2016 #: src/lyx.C:79
2017 msgid "Sans Serif Font|#S"
2018 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2019
2020 #: src/lyx.C:83
2021 msgid "Typewriter Font|#T"
2022 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2023
2024 #: src/lyx.C:87
2025 msgid "Font Norm|#N"
2026 msgstr "Norma del tipo|#N"
2027
2028 #: src/lyx.C:91
2029 msgid "Font Zoom|#Z"
2030 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2031
2032 #: src/lyx.C:129
2033 msgid "Update|Uu#u"
2034 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2035
2036 #: src/lyx.C:151
2037 msgid "Update|#U"
2038 msgstr "Actualizar|#U"
2039
2040 #: src/lyx.C:159
2041 msgid "Insert Reference|#I^M"
2042 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2043
2044 #: src/lyx.C:163
2045 msgid "Insert Page Number|#P"
2046 msgstr "Insertar número de página|#P"
2047
2048 #: src/lyx.C:167
2049 msgid "Go to Reference|#G"
2050 msgstr "Ir a referencia|#G"
2051
2052 #: src/lyx_cb.C:290
2053 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2054 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2055
2056 #: src/lyx_cb.C:292
2057 msgid "(If not, document is not saved.)"
2058 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2059
2060 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2488
2061 msgid "Templates"
2062 msgstr "Modelos"
2063
2064 #: src/lyx_cb.C:320
2065 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2066 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2067
2068 #. Cancel: Do nothing
2069 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:2586
2070 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2660 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2715
2071 #: src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2809
2072 msgid "Canceled."
2073 msgstr "Cancelado."
2074
2075 #: src/lyx_cb.C:340
2076 msgid "Same name as document already has:"
2077 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2078
2079 #: src/lyx_cb.C:342
2080 msgid "Save anyway?"
2081 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:348
2084 msgid "Another document with same name open!"
2085 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:350
2088 msgid "Replace with current document?"
2089 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2090
2091 #: src/lyx_cb.C:358
2092 msgid "Document renamed to '"
2093 msgstr "Documento renombrado como '"
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:360
2096 msgid "', but not saved..."
2097 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:366
2100 msgid "Document already exists:"
2101 msgstr "El documento ya existe:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:368
2104 msgid "Replace file?"
2105 msgstr "Reemplazar archivo:"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2108 msgid "One error detected"
2109 msgstr "Se detectó un error"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2112 msgid "You should try to fix it."
2113 msgstr "Debería corregirlo."
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2116 msgid " errors detected."
2117 msgstr " errores detectados."
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2120 msgid "You should try to fix them."
2121 msgstr "Debería corregirlos."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:406
2124 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2125 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:419
2128 msgid "Wrong type of document"
2129 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:420
2132 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2133 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2136 msgid "There were errors during the Build process."
2137 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:447
2140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2141 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:456
2144 msgid "No warnings found."
2145 msgstr "No se hallaron advertencias."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:458
2148 msgid "One warning found."
2149 msgstr "Se halló una advertencia."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:459
2152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2153 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:462
2156 msgid " warnings found."
2157 msgstr "Se hallaron advertencias."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:463
2160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2161 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:465
2164 msgid "Chktex run successfully"
2165 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:467
2168 msgid "It seems chktex does not work."
2169 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2172 msgid "Executing command:"
2173 msgstr "Ejecutando comando:"
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2176 #: src/lyxfunc.C:2530
2177 msgid "File already exists:"
2178 msgstr "Archivo ya existe:"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2181 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2182 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2185 msgid "Canceled"
2186 msgstr "Cancelado."
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:793
2189 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2190 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:800
2193 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2194 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:812
2197 msgid "Document class must be linuxdoc."
2198 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:829
2201 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2202 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:834
2205 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2206 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:846
2209 msgid "Document class must be docbook."
2210 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:863
2213 msgid "Building DocBook SGML file `"
2214 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:868
2217 msgid "DocBook SGML file save as"
2218 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:893
2221 msgid "Ascii file saved as"
2222 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:937
2225 msgid "Document exported as HTML to file `"
2226 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:940
2229 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2230 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:997
2233 msgid "Unknown export type: "
2234 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:1042
2237 msgid "Autosaving current document..."
2238 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:1082
2241 msgid "Autosave Failed!"
2242 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:1138
2245 msgid "File to Insert"
2246 msgstr "Archivo a insertar"
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:1148
2249 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2250 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:1155
2253 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2254 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:1193
2257 msgid "Table Of Contents"
2258 msgstr "Índice General"
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2261 msgid "Enter new label to insert:"
2262 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:1233
2265 msgid "Insert Reference"
2266 msgstr "Insertar referencia"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:1268
2269 msgid "Inserting Footnote..."
2270 msgstr "Insertando nota al pie..."
2271
2272 #. Import file
2273 #: src/lyx_cb.C:1332
2274 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2275 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2276
2277 #. TeX output asked
2278 #: src/lyx_cb.C:1340
2279 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2280 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2281
2282 #. dvi output asked
2283 #: src/lyx_cb.C:1347
2284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2285 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:1400
2288 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2289 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:1515
2292 msgid "Character Style"
2293 msgstr "Estilo de carácter"
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:1721
2296 msgid "Paragraph Environment"
2297 msgstr "Entorno de párrafo"
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1980
2300 msgid "Document Layout"
2301 msgstr "Formato del documento"
2302
2303 #: src/lyx_cb.C:2019
2304 msgid "Quotes"
2305 msgstr "Comillas"
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:2066
2308 msgid "LaTeX Preamble"
2309 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2310
2311 #: src/lyx_cb.C:2083
2312 msgid "Do you want to save the current settings"
2313 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:2084
2316 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2317 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:2085
2320 msgid "as default for new documents?"
2321 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:2101 src/lyx_cb.C:2114
2324 msgid "Open/Close..."
2325 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:2132
2328 msgid "No further undo information"
2329 msgstr "No hay más información de deshacer"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2142
2332 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2333 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2152
2336 msgid "No further redo information"
2337 msgstr "No hay más información de rehacer"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2341
2340 msgid "Font: "
2341 msgstr "Tipo: "
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2345
2344 msgid ", Depth: "
2345 msgstr ", Profundidad: "
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2371
2348 msgid "Inserting margin note..."
2349 msgstr "Insertando nota al margen..."
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2412
2352 msgid "Paragraph environment type copied"
2353 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2421
2356 msgid "Paragraph environment type set"
2357 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2514
2360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2361 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2751
2364 msgid "Paragraph layout set"
2365 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2825
2368 msgid "Should I set some parameters to"
2369 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2827
2372 msgid "the defaults of this document class?"
2373 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2374
2375 #. unable to load new style
2376 #: src/lyx_cb.C:2836 src/lyx_cb.C:2954 src/lyx_cb.C:2961
2377 msgid "Conversion Errors!"
2378 msgstr "¡Errores de conversión!"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2837 src/lyx_cb.C:2962
2381 msgid "Unable to switch to new document class."
2382 msgstr "en la clase de documento elegida"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:2838 src/lyx_cb.C:2963
2385 msgid "Reverting to original document class."
2386 msgstr "en la clase de documento elegida"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2938
2389 msgid "Converting document to new document class..."
2390 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2949
2393 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2394 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2952
2397 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2398 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2955
2401 msgid "into chosen document class"
2402 msgstr "en la clase de documento elegida"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:3041
2405 msgid "Document layout set"
2406 msgstr "Posibles formatos de documento"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:3087 src/lyx_cb.C:3091
2409 msgid "No more notes"
2410 msgstr "No hay más notas"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:3120
2413 msgid "Quotes type set"
2414 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:3184
2417 msgid "LaTeX preamble set"
2418 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:3205
2421 msgid "Cannot insert table in table."
2422 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:3210
2425 msgid "Inserting table..."
2426 msgstr "Insertando tabla..."
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:3272
2429 msgid "Table inserted"
2430 msgstr "Tabla insertada"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:3328 src/lyx_cb.C:3346
2433 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2434 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:3329
2437 msgid "Check 'range of pages'!"
2438 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3347
2441 msgid "Check 'number of copies'!"
2442 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3456
2445 msgid "Error:"
2446 msgstr "Error"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3457
2449 msgid "Unable to print"
2450 msgstr "Imposible leer archivo!"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3458
2453 msgid "Check that your parameters are correct"
2454 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3479
2457 msgid "Inserting figure..."
2458 msgstr "Insertando figura..."
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3484 src/lyx_cb.C:3535
2461 msgid "Figure inserted"
2462 msgstr "Figura insertada"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3565
2465 msgid "Screen options set"
2466 msgstr "Opciones de pantalla"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3595
2469 msgid "LaTeX Options"
2470 msgstr "Opciones de LaTeX"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3604
2473 msgid "Running configure..."
2474 msgstr "Ejecutando configurar..."
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3611
2477 msgid "Reloading configuration..."
2478 msgstr "Re-cargando configuración..."
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3613
2481 msgid "The system has been reconfigured."
2482 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3614
2485 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2486 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3615
2489 msgid "updated document class specifications."
2490 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3733
2493 msgid "Couldn't find this label"
2494 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3734
2497 msgid "in current document."
2498 msgstr "en el documento actual."
2499
2500 #: src/lyx_cb.C:3766
2501 msgid "*** No Document ***"
2502 msgstr "*** No hay Documento ***"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3931
2505 msgid "*** No labels found in document ***"
2506 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2507
2508 #: src/lyxfont.C:39
2509 msgid "Roman"
2510 msgstr "Romana"
2511
2512 #: src/lyxfont.C:39
2513 msgid "Sans serif"
2514 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2515
2516 #: src/lyxfont.C:39
2517 msgid "Typewriter"
2518 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2519
2520 #: src/lyxfont.C:39
2521 msgid "Symbol"
2522 msgstr "Símbolo"
2523
2524 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2525 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2526 msgid "Inherit"
2527 msgstr "Insertar"
2528
2529 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2530 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2531 msgid "Ignore"
2532 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2533
2534 #: src/lyxfont.C:43
2535 msgid "Medium"
2536 msgstr "Medio|#M"
2537
2538 #: src/lyxfont.C:43
2539 msgid "Bold"
2540 msgstr "Negritas"
2541
2542 #: src/lyxfont.C:46
2543 msgid "Upright"
2544 msgstr "Altura"
2545
2546 #: src/lyxfont.C:46
2547 msgid "Italic"
2548 msgstr "Itálica"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:46
2551 msgid "Slanted"
2552 msgstr "Inclinada"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:46
2555 msgid "Smallcaps"
2556 msgstr "Versalitas"
2557
2558 #: src/lyxfont.C:50
2559 msgid "Tiny"
2560 msgstr "Diminuta"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:50
2563 msgid "Smallest"
2564 msgstr "Muy pequeña"
2565
2566 #: src/lyxfont.C:50
2567 msgid "Smaller"
2568 msgstr "Bastante pequeña"
2569
2570 #: src/lyxfont.C:50
2571 msgid "Small"
2572 msgstr "Pequeña"
2573
2574 #: src/lyxfont.C:50
2575 msgid "Normal"
2576 msgstr "Normal"
2577
2578 #: src/lyxfont.C:50
2579 msgid "Large"
2580 msgstr "Grande"
2581
2582 #: src/lyxfont.C:51
2583 msgid "Larger"
2584 msgstr "Más grande"
2585
2586 #: src/lyxfont.C:51
2587 msgid "Largest"
2588 msgstr "Muy grande"
2589
2590 #: src/lyxfont.C:51
2591 msgid "Huge"
2592 msgstr "Enorme"
2593
2594 #: src/lyxfont.C:51
2595 msgid "Huger"
2596 msgstr "Gigante"
2597
2598 #: src/lyxfont.C:51
2599 msgid "Increase"
2600 msgstr "Aumentar"
2601
2602 #: src/lyxfont.C:51
2603 msgid "Decrease"
2604 msgstr "Disminuir"
2605
2606 #: src/lyxfont.C:55
2607 msgid "tiny"
2608 msgstr "diminuto"
2609
2610 #: src/lyxfont.C:55
2611 msgid "smallest"
2612 msgstr "muy pequeño"
2613
2614 #: src/lyxfont.C:55
2615 msgid "smaller"
2616 msgstr "bastante pequeño"
2617
2618 #: src/lyxfont.C:55
2619 msgid "small"
2620 msgstr "pequeño"
2621
2622 #: src/lyxfont.C:55
2623 msgid "normal"
2624 msgstr "normal"
2625
2626 #: src/lyxfont.C:55
2627 msgid "large"
2628 msgstr "grande"
2629
2630 #: src/lyxfont.C:56
2631 msgid "larger"
2632 msgstr "más grande"
2633
2634 #: src/lyxfont.C:56
2635 msgid "largest"
2636 msgstr "muy grande"
2637
2638 #: src/lyxfont.C:56
2639 msgid "huge"
2640 msgstr "enorme"
2641
2642 #: src/lyxfont.C:56
2643 msgid "huger"
2644 msgstr "gigante"
2645
2646 #: src/lyxfont.C:56
2647 msgid "increase"
2648 msgstr "aumentar"
2649
2650 #: src/lyxfont.C:56
2651 msgid "decrease"
2652 msgstr "disminuir"
2653
2654 #: src/lyxfont.C:57
2655 msgid "inherit"
2656 msgstr "heredadar"
2657
2658 #: src/lyxfont.C:57
2659 msgid "ignore"
2660 msgstr "ignorar"
2661
2662 #: src/lyxfont.C:60
2663 msgid "Off"
2664 msgstr "Desactivado"
2665
2666 #: src/lyxfont.C:60
2667 msgid "On"
2668 msgstr "Activado"
2669
2670 #: src/lyxfont.C:60
2671 msgid "Toggle"
2672 msgstr "Alternar"
2673
2674 #: src/lyxfont.C:63
2675 msgid "None"
2676 msgstr "Ninguno"
2677
2678 #: src/lyxfont.C:63
2679 msgid "Black"
2680 msgstr "Negro"
2681
2682 #: src/lyxfont.C:63
2683 msgid "White"
2684 msgstr "Blanco"
2685
2686 #: src/lyxfont.C:63
2687 msgid "Red"
2688 msgstr "Rojo"
2689
2690 #: src/lyxfont.C:63
2691 msgid "Green"
2692 msgstr "Verde"
2693
2694 #: src/lyxfont.C:63
2695 msgid "Blue"
2696 msgstr "Azul"
2697
2698 #: src/lyxfont.C:64
2699 msgid "Cyan"
2700 msgstr "Cian"
2701
2702 #: src/lyxfont.C:64
2703 msgid "Magenta"
2704 msgstr "Magenta"
2705
2706 #: src/lyxfont.C:65
2707 msgid "Yellow"
2708 msgstr "Amarillo"
2709
2710 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2711 #: src/menus.C:279
2712 msgid "Math"
2713 msgstr "Fórmulas"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:65
2716 msgid "Inset"
2717 msgstr "Inset"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:359
2720 msgid "Emphasis "
2721 msgstr "Énfasis "
2722
2723 #: src/lyxfont.C:361
2724 msgid "Underline "
2725 msgstr "Subrayado "
2726
2727 #: src/lyxfont.C:363
2728 msgid "Noun "
2729 msgstr "Nombres "
2730
2731 #: src/lyxfont.C:365
2732 msgid "Latex "
2733 msgstr "Latex "
2734
2735 #: src/lyxfont.C:367
2736 msgid "Default"
2737 msgstr "Normal"
2738
2739 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2740 msgid "Sorry!"
2741 msgstr "Lo siento."
2742
2743 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2744 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2745 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
2746
2747 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2748 msgid "String not found!"
2749 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
2750
2751 #: src/lyxfr1.C:221
2752 msgid "1 string has been replaced."
2753 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
2754
2755 #: src/lyxfr1.C:224
2756 msgid " strings have been replaced."
2757 msgstr " cadenas se han reemplazado."
2758
2759 #: src/lyxfr1.C:261
2760 msgid "Found."
2761 msgstr "Encontrado."
2762
2763 #: src/lyxfunc.C:264
2764 msgid "Unknown sequence:"
2765 msgstr "Secuencia desconocida:"
2766
2767 #: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2437
2768 msgid "Unknown action"
2769 msgstr "Acción desconocida"
2770
2771 #. no
2772 #: src/lyxfunc.C:321
2773 msgid "Document is read-only"
2774 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2775
2776 #. no
2777 #: src/lyxfunc.C:326
2778 msgid "Command not allowed without any document open"
2779 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2780
2781 #: src/lyxfunc.C:549
2782 msgid "Text mode"
2783 msgstr "Modo texto"
2784
2785 #: src/lyxfunc.C:755
2786 msgid "Unknown import type: "
2787 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2788
2789 #: src/lyxfunc.C:1083
2790 msgid "Layout "
2791 msgstr "Formato "
2792
2793 #: src/lyxfunc.C:1084
2794 msgid " not known"
2795 msgstr " desconocido"
2796
2797 #: src/lyxfunc.C:1226
2798 msgid "No cross-reference to toggle"
2799 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2800
2801 #: src/lyxfunc.C:1577
2802 msgid "Mark removed"
2803 msgstr "Marca borrada"
2804
2805 #: src/lyxfunc.C:1582
2806 msgid "Mark set"
2807 msgstr "Marca colocada"
2808
2809 #: src/lyxfunc.C:1685
2810 msgid "Mark off"
2811 msgstr "Marca desactivada"
2812
2813 #: src/lyxfunc.C:1695
2814 msgid "Mark on"
2815 msgstr "marca activada"
2816
2817 #: src/lyxfunc.C:1996
2818 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2819 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2820
2821 #: src/lyxfunc.C:2014
2822 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2823 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2824
2825 #: src/lyxfunc.C:2038 src/mathed/formula.C:864
2826 msgid "Math greek mode on"
2827 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2828
2829 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:875
2830 msgid "Math greek keyboard on"
2831 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2832
2833 #: src/lyxfunc.C:2051 src/mathed/formula.C:877
2834 msgid "Math greek keyboard off"
2835 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2836
2837 #: src/lyxfunc.C:2086
2838 msgid "Missing argument"
2839 msgstr "No se encuentra argumento"
2840
2841 #. / what appears in the minibuffer when opening
2842 #: src/lyxfunc.C:2102 src/mathed/formula.h:73
2843 msgid "Math editor mode"
2844 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:2109
2847 msgid "This is only allowed in math mode!"
2848 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2849
2850 #: src/lyxfunc.C:2263
2851 msgid "Opening child document "
2852 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2853
2854 #: src/lyxfunc.C:2295
2855 msgid "Unknown kind of footnote"
2856 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2857
2858 #: src/lyxfunc.C:2390
2859 msgid "No document open"
2860 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
2861
2862 #: src/lyxfunc.C:2396
2863 msgid "Document is read only"
2864 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2865
2866 #: src/lyxfunc.C:2489
2867 msgid "Enter Filename for new document"
2868 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2869
2870 #: src/lyxfunc.C:2490
2871 msgid "newfile"
2872 msgstr "nuevo-archivo"
2873
2874 #: src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2648 src/lyxfunc.C:2727
2875 msgid ""
2876 "Do you want to close that document now?\n"
2877 "('No' will just switch to the open version)"
2878 msgstr ""
2879 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2880 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2881
2882 #: src/lyxfunc.C:2532
2883 msgid "Do you want to open the document?"
2884 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2885
2886 #. loads document
2887 #: src/lyxfunc.C:2534 src/lyxfunc.C:2597
2888 msgid "Opening document"
2889 msgstr "Abriendo documento"
2890
2891 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2604
2892 msgid "opened."
2893 msgstr "abierto."
2894
2895 #: src/lyxfunc.C:2550
2896 msgid "Choose template"
2897 msgstr "Seleccionar modelo"
2898
2899 #: src/lyxfunc.C:2578 src/lyxfunc.C:2627 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2801
2900 msgid "Examples"
2901 msgstr "Ejemplos"
2902
2903 #: src/lyxfunc.C:2580
2904 msgid "Select Document to Open"
2905 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2906
2907 #: src/lyxfunc.C:2606
2908 msgid "Could not open document"
2909 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2910
2911 #: src/lyxfunc.C:2629
2912 msgid "Select ASCII file to Import"
2913 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2914
2915 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2747
2916 msgid "A document by the name"
2917 msgstr "Un documento con nombre"
2918
2919 #: src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2749
2920 msgid "already exists. Overwrite?"
2921 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2922
2923 #: src/lyxfunc.C:2675
2924 msgid "Importing ASCII file"
2925 msgstr "Importar archivo ASCII "
2926
2927 #: src/lyxfunc.C:2679
2928 msgid "ASCII file "
2929 msgstr "Archivo ASCII "
2930
2931 #: src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2772
2932 msgid "imported."
2933 msgstr "importado."
2934
2935 #: src/lyxfunc.C:2704
2936 msgid "Select Noweb file to Import"
2937 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2938
2939 #: src/lyxfunc.C:2707
2940 msgid "Select LaTeX file to Import"
2941 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:2757
2944 msgid "Importing LaTeX file"
2945 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2946
2947 #: src/lyxfunc.C:2762
2948 msgid "Importing Noweb file"
2949 msgstr "Importando archivo Noweb"
2950
2951 #: src/lyxfunc.C:2770
2952 msgid "Noweb file "
2953 msgstr "Archivo Noweb "
2954
2955 #: src/lyxfunc.C:2770
2956 msgid "LateX file "
2957 msgstr "Archivo LaTeX "
2958
2959 #: src/lyxfunc.C:2775
2960 msgid "Could not import Noweb file"
2961 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
2962
2963 #: src/lyxfunc.C:2776
2964 msgid "Could not import LaTeX file"
2965 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
2966
2967 #: src/lyxfunc.C:2803
2968 msgid "Select Document to Insert"
2969 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2970
2971 #. Inserts document
2972 #: src/lyxfunc.C:2821
2973 msgid "Inserting document"
2974 msgstr "Insertando documento"
2975
2976 #: src/lyxfunc.C:2827
2977 msgid "inserted."
2978 msgstr "insertado."
2979
2980 #: src/lyxfunc.C:2829
2981 msgid "Could not insert document"
2982 msgstr "No se pudo insertar el documento"
2983
2984 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
2985 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2986 msgstr ""
2987 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2988 "Separación grande | VFill | Longitud "
2989
2990 #: src/lyx_gui.C:411
2991 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2992 msgstr ""
2993 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2994
2995 #: src/lyx_gui.C:413
2996 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2997 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2998
2999 #: src/lyx_gui.C:415
3000 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3001 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3002
3003 #: src/lyx_gui.C:418
3004 msgid ""
3005 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3006 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3007 msgstr ""
3008 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3009 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3010
3011 #: src/lyx_gui.C:422
3012 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3013 msgstr ""
3014 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3015
3016 #: src/lyx_gui.C:424
3017 msgid ""
3018 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3019 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3020 msgstr ""
3021 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3022 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3023
3024 #: src/lyx_gui.C:435
3025 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3026 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3027
3028 #: src/lyx_gui.C:474
3029 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3030 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3031
3032 #: src/lyx_gui.C:486
3033 msgid ""
3034 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3035 "B4 | B5 "
3036 msgstr ""
3037 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
3038 "B4 | B5 "
3039
3040 #: src/lyx_gui.C:489
3041 msgid ""
3042 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3043 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3044 msgstr ""
3045 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3046 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:535
3049 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3050 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3051
3052 #: src/lyx_gui.C:615
3053 msgid "LyX Banner"
3054 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3055
3056 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3057 msgid "Dismiss"
3058 msgstr "Deshechar"
3059
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3061 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3062 msgid "Yes|Yy#y"
3063 msgstr "Sí|Ss#s"
3064
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3066 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3067 msgid "No|Nn#n"
3068 msgstr "No|Nn#n"
3069
3070 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3071 msgid "Clear|#e"
3072 msgstr "Limpiar|#e"
3073
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3075 msgid "Any changes will be ignored"
3076 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3077
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3079 msgid "The document is read-only:"
3080 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3081
3082 #: src/lyx_main.C:183
3083 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3084 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3085
3086 #: src/lyx_main.C:185
3087 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3088 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3089
3090 #: src/lyx_main.C:275
3091 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3092 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3093
3094 #: src/lyx_main.C:277
3095 msgid "System directory set to: "
3096 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3097
3098 #: src/lyx_main.C:285
3099 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3100 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3101
3102 #: src/lyx_main.C:286
3103 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3104 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3105
3106 #: src/lyx_main.C:287
3107 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3108 msgstr ""
3109 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3110
3111 #: src/lyx_main.C:289
3112 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3113 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3114
3115 #: src/lyx_main.C:291
3116 msgid "Using built-in default "
3117 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3118
3119 #: src/lyx_main.C:292
3120 msgid " but expect problems."
3121 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3122
3123 #: src/lyx_main.C:295
3124 msgid "Expect problems."
3125 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3126
3127 #. Nope
3128 #: src/lyx_main.C:394
3129 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3130 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3131
3132 #: src/lyx_main.C:395
3133 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3134 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3135
3136 #: src/lyx_main.C:396
3137 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3138 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3139
3140 #: src/lyx_main.C:397
3141 msgid "Running without personal LyX directory."
3142 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3143
3144 #. Tell the user what is going on
3145 #: src/lyx_main.C:404
3146 msgid "LyX: Creating directory "
3147 msgstr "LyX: Creando directorio "
3148
3149 #: src/lyx_main.C:405
3150 msgid " and running configure..."
3151 msgstr " y ejecutando configuración..."
3152
3153 #: src/lyx_main.C:411
3154 msgid "Failed. Will use "
3155 msgstr "Fallo. Se usará "
3156
3157 #: src/lyx_main.C:412
3158 msgid " instead."
3159 msgstr "insertado."
3160
3161 #: src/lyx_main.C:419
3162 msgid "Done!"
3163 msgstr "¡Listo!"
3164
3165 #: src/lyx_main.C:433
3166 msgid "LyX Warning!"
3167 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3168
3169 #: src/lyx_main.C:434
3170 msgid "Error while reading "
3171 msgstr "Error leyendo "
3172
3173 #: src/lyx_main.C:435
3174 msgid "Using built-in defaults."
3175 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3176
3177 #: src/lyx_main.C:445
3178 msgid "Setting debug level to "
3179 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3180
3181 #: src/lyx_main.C:456
3182 msgid ""
3183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3184 "Command line switches (case sensitive):\n"
3185 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3186 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3187 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3188 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3189 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3190 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3192 "                  select the features to debug.\n"
3193 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3194 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3195 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3196 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3197 "\n"
3198 "Check the LyX man page for more options."
3199 msgstr ""
3200 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3201 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3202 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3203 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3204 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3205 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3206 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3207 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3208 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3209 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3210 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3211 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3212 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3213 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3214 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3215
3216 #: src/lyx_main.C:492
3217 msgid "List of supported debug flags:"
3218 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3219
3220 #: src/lyx_main.C:511
3221 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3222 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3223
3224 #: src/lyx_main.C:537
3225 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3226 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3227
3228 #: src/lyx_main.C:563
3229 msgid "Unknown file type '"
3230 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3231
3232 #: src/lyx_main.C:564
3233 msgid "' after "
3234 msgstr "' después "
3235
3236 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3237 msgid " switch!"
3238 msgstr "interruptor!"
3239
3240 #: src/lyx_main.C:568
3241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3242 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3243
3244 #: src/lyx_sendfax.C:21
3245 msgid "Fax no.:|#F"
3246 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3247
3248 #: src/lyx_sendfax.C:23
3249 msgid "Dest. Name:|#N"
3250 msgstr "Nombre destino:|#D"
3251
3252 #: src/lyx_sendfax.C:25
3253 msgid "Enterprise:|#E"
3254 msgstr "Empresa:|#E"
3255
3256 #: src/lyx_sendfax.C:45
3257 msgid "Phone Book"
3258 msgstr "Listín telefónico"
3259
3260 #: src/lyx_sendfax.C:49
3261 msgid "Select from|#S"
3262 msgstr "Selecionar desde|#S"
3263
3264 #: src/lyx_sendfax.C:53
3265 msgid "Add to|#t"
3266 msgstr "Añadir a:|#t"
3267
3268 #: src/lyx_sendfax.C:57
3269 msgid "Delete from|#D"
3270 msgstr "Borrar de|#D"
3271
3272 #: src/lyx_sendfax.C:61
3273 msgid "Save|#V"
3274 msgstr "Guardar|#V"
3275
3276 #: src/lyx_sendfax.C:65
3277 msgid "Destination:"
3278 msgstr "Destinatario:"
3279
3280 #: src/lyx_sendfax.C:71
3281 msgid "Comment:"
3282 msgstr "Commentarios:"
3283
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3285 msgid "Fax File: "
3286 msgstr "Archivo de Fax: "
3287
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3290 msgid "Empty Phonebook"
3291 msgstr "Listín vacío"
3292
3293 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3294 msgid "Save (needed)"
3295 msgstr "Guardar (necesario)"
3296
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3298 msgid "Cannot open phone book: "
3299 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3300
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3302 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3303 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3304
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3306 msgid "Message-Window"
3307 msgstr "Ventana de mensajes"
3308
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3310 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3311 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3314 msgid "Phonebook"
3315 msgstr "Listín telefónico"
3316
3317 #: src/LyXSendto.C:38
3318 msgid "Send Document to Command"
3319 msgstr "Enviar documento a comando"
3320
3321 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3322 msgid "Save document and proceed?"
3323 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3324
3325 #: src/lyxvc.C:105
3326 msgid "LyX VC: Initial description"
3327 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3328
3329 #: src/lyxvc.C:106
3330 msgid "(no initial description)"
3331 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3332
3333 #: src/lyxvc.C:110
3334 msgid "Info"
3335 msgstr "Información"
3336
3337 #: src/lyxvc.C:111
3338 msgid "This document has NOT been registered."
3339 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3340
3341 #: src/lyxvc.C:137
3342 msgid "LyX VC: Log Message"
3343 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3344
3345 #: src/lyxvc.C:140
3346 msgid "(no log message)"
3347 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3348
3349 #: src/lyxvc.C:155
3350 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3351 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3352
3353 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3354 #. we should warn the user that reverting will discard all
3355 #. changes made since the last check in.
3356 #: src/lyxvc.C:170
3357 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3358 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3359
3360 #: src/lyxvc.C:171
3361 msgid "to the document since the last check in."
3362 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3363
3364 #: src/lyxvc.C:172
3365 msgid "Do you still want to do it?"
3366 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3367
3368 #: src/lyxvc.C:275
3369 msgid "No VC History!"
3370 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3371
3372 #: src/lyxvc.C:282
3373 msgid "VC History"
3374 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3375
3376 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3377 msgid " (Changed)"
3378 msgstr " (Cambiado)"
3379
3380 #: src/LyXView.C:412
3381 msgid " (read only)"
3382 msgstr " (sólo lectura)"
3383
3384 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3385 msgid "TeX mode"
3386 msgstr "Modo TeX"
3387
3388 #: src/mathed/formula.C:907
3389 msgid "No number"
3390 msgstr "Sin número"
3391
3392 #: src/mathed/formula.C:910
3393 msgid "Number"
3394 msgstr "Número"
3395
3396 #: src/mathed/formula.C:1073
3397 msgid "math text mode"
3398 msgstr "modo fórmulas en texto"
3399
3400 #: src/mathed/formula.C:1082
3401 msgid "Invalid action in math mode!"
3402 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3403
3404 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3405 msgid "Macro: "
3406 msgstr "Macro: "
3407
3408 #. / what appears in the minibuffer when opening
3409 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3410 msgid "Math macro editor mode"
3411 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3412
3413 #: src/mathed/math_forms.C:19
3414 msgid "Close "
3415 msgstr "Cerrar "
3416
3417 #: src/mathed/math_forms.C:22
3418 msgid "Functions"
3419 msgstr "Funciones"
3420
3421 #: src/mathed/math_forms.C:28
3422 msgid "Greek"
3423 msgstr "Griego"
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:32
3426 msgid "­ Û"
3427 msgstr "- Û"
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:36
3430 msgid "± ´"
3431 msgstr "± ´"
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:40
3434 msgid "£ @"
3435 msgstr "£ @"
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:44
3438 msgid "S  ò"
3439 msgstr "S  ò"
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:48
3442 msgid "Misc"
3443 msgstr "Varios"
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:129
3446 msgid "OK  "
3447 msgstr "OK  "
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:142
3450 msgid "Columns "
3451 msgstr "Columnas "
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:149
3454 msgid "Vertical align|#V"
3455 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:154
3458 msgid "Horizontal align|#H"
3459 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:197
3462 msgid "OK "
3463 msgstr "OK "
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:208
3466 msgid "Thin|#T"
3467 msgstr "Delgado|#D"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:212
3470 msgid "Medium|#M"
3471 msgstr "Medio|#M"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:216
3474 msgid "Thick|#H"
3475 msgstr "Grueso|#G"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:220
3478 msgid "Negative|#N"
3479 msgstr "Negativo|#N"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:224
3482 msgid "Quadratin|#Q"
3483 msgstr "Cuadradito|#Q"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:228
3486 msgid "2Quadratin|#2"
3487 msgstr "Quadradito2|#2"
3488
3489 #: src/mathed/math_panel.C:109
3490 msgid "Delimiter"
3491 msgstr "Delimitador"
3492
3493 #: src/mathed/math_panel.C:113
3494 msgid "Decoration"
3495 msgstr "Decoración"
3496
3497 #: src/mathed/math_panel.C:117
3498 msgid "Spacing"
3499 msgstr "Espaciado"
3500
3501 #: src/mathed/math_panel.C:121
3502 msgid "Matrix"
3503 msgstr "Matriz"
3504
3505 #: src/mathed/math_panel.C:311
3506 msgid "Top | Center | Bottom"
3507 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3508
3509 #: src/mathed/math_panel.C:363
3510 msgid "Math Panel"
3511 msgstr "Panel de Fórmulas"
3512
3513 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3514 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3515 msgid "File"
3516 msgstr "Archivo"
3517
3518 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3519 msgid "Edit"
3520 msgstr "Edición"
3521
3522 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3523 msgid "Layout"
3524 msgstr "Formato"
3525
3526 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3527 msgid "Insert"
3528 msgstr "Insertar"
3529
3530 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3531 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3532 msgid "Help"
3533 msgstr "Ayuda"
3534
3535 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3536 msgid "MB|#F"
3537 msgstr "MB|#A"
3538
3539 #: src/menus.C:239
3540 msgid "MB|#E"
3541 msgstr "MB|#E"
3542
3543 #: src/menus.C:253
3544 msgid "MB|#L"
3545 msgstr "MB|#F"
3546
3547 #: src/menus.C:267
3548 msgid "MB|#I"
3549 msgstr "MB|#I"
3550
3551 #: src/menus.C:281
3552 msgid "MB|#M"
3553 msgstr "MB|#M"
3554
3555 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3556 msgid "MB|#O"
3557 msgstr "MB|#O"
3558
3559 #: src/menus.C:309
3560 msgid "MB|#D"
3561 msgstr "MB|#D"
3562
3563 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3564 msgid "MB|#H"
3565 msgstr "MB|#Y"
3566
3567 #: src/menus.C:426
3568 msgid "Screen Options"
3569 msgstr "Opciones de Pantalla"
3570
3571 #: src/menus.C:467
3572 msgid ""
3573 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3574 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3575 msgstr ""
3576 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3577 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3578
3579 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3580 msgid "FIM|Ll#l#L"
3581 msgstr "IM|Ll#l#L"
3582
3583 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3584 msgid "FIM|Aa#a#A"
3585 msgstr "FM|Aa#a#A"
3586
3587 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3588 msgid "FIM|Pp#p#P"
3589 msgstr "FM|Pp#p#P"
3590
3591 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3592 msgid "FIM|Nn#n#N"
3593 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3594
3595 #: src/menus.C:485
3596 msgid ""
3597 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3598 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3599 msgstr ""
3600 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3601 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
3602
3603 #: src/menus.C:494
3604 msgid ""
3605 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3606 "Text...%x43"
3607 msgstr ""
3608 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3609 "texto Ascii...%x43"
3610
3611 #: src/menus.C:501
3612 msgid ""
3613 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3614 "Text...%x43"
3615 msgstr ""
3616 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3617 "texto Ascii...%x43"
3618
3619 #: src/menus.C:507
3620 msgid "FEX|Ll#l#L"
3621 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3622
3623 #: src/menus.C:508
3624 msgid "FEX|Dd#d#D"
3625 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3626
3627 #: src/menus.C:509
3628 msgid "FEX|Pp#p#P"
3629 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3630
3631 #: src/menus.C:510
3632 msgid "FEX|Tt#t#T"
3633 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3634
3635 #: src/menus.C:512
3636 msgid "FEX|Hh#h#H"
3637 msgstr "FEX|hH#h#H"
3638
3639 #: src/menus.C:513
3640 msgid "FEX|mM#m#M"
3641 msgstr "FEX|mM#m#M"
3642
3643 #: src/menus.C:517
3644 msgid ""
3645 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3646 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3647 "program%l|Print...|Fax..."
3648 msgstr ""
3649 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3650 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3651 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3652
3653 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3654 msgid "FM|Nn#n#N"
3655 msgstr "FM|Nn#n#N"
3656
3657 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3658 msgid "FM|tT#t#T"
3659 msgstr "FM|tT#t#T"
3660
3661 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3662 msgid "FM|Oo#o#O"
3663 msgstr "FM|Oo#o#O"
3664
3665 #: src/menus.C:535
3666 msgid "FM|Cc#c#C"
3667 msgstr "FM|Cc#c#C"
3668
3669 #: src/menus.C:536
3670 msgid "FM|Ss#s#S"
3671 msgstr "FM|Ss#s#S"
3672
3673 #: src/menus.C:537
3674 msgid "FM|Aa#a#A"
3675 msgstr "FM|Aa#a#A"
3676
3677 #: src/menus.C:538
3678 msgid "FM|Rr#r#R"
3679 msgstr "FM|Rr#r#R"
3680
3681 #: src/menus.C:539
3682 msgid "FM|dD#d#D"
3683 msgstr "FM|dD#d#D"
3684
3685 #: src/menus.C:540
3686 msgid "FM|wW#w#W"
3687 msgstr "EM|wW#w#W"
3688
3689 #: src/menus.C:541
3690 msgid "FM|vV#v#V"
3691 msgstr "FM|vV#v#V"
3692
3693 #: src/menus.C:542
3694 msgid "FM|Uu#u#U"
3695 msgstr "FM|Uu#u#U"
3696
3697 #: src/menus.C:543
3698 msgid "FM|Bb#b#B"
3699 msgstr "FM|Bb#b#B"
3700
3701 #: src/menus.C:544
3702 msgid "FM|Pp#p#P"
3703 msgstr "FM|Pp#p#P"
3704
3705 #: src/menus.C:545
3706 msgid "FM|Ff#f#F"
3707 msgstr "FM|Ff#f#F"
3708
3709 #: src/menus.C:591
3710 #, no-c-format
3711 msgid "|Import%m"
3712 msgstr "|Importar%m"
3713
3714 #: src/menus.C:593
3715 #, no-c-format
3716 msgid "|Export%m%l"
3717 msgstr "|Exportar%m%l"
3718
3719 #: src/menus.C:595
3720 #, no-c-format
3721 msgid "|Exit%l"
3722 msgstr "|Salir%l"
3723
3724 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3725 msgid "FM|Ii#i#I"
3726 msgstr "FM|iI#i#I"
3727
3728 #: src/menus.C:597
3729 msgid "FM|Ee#e#E"
3730 msgstr "FM|Ee#e#E"
3731
3732 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3733 msgid "FM|xX#x#X"
3734 msgstr "FM|xX#x#X"
3735
3736 #: src/menus.C:706
3737 msgid ""
3738 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3739 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3740 msgstr ""
3741 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3742 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3743
3744 #: src/menus.C:726
3745 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3746 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3747
3748 #: src/menus.C:814
3749 msgid ""
3750 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3751 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3752 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3753 msgstr ""
3754 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3755 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3756 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3757 "mensajes de error%x27"
3758
3759 #: src/menus.C:823
3760 msgid "EMF|Oo#o#O"
3761 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3762
3763 #: src/menus.C:824
3764 msgid "EMF|Mm#m#M"
3765 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3766
3767 #: src/menus.C:825
3768 msgid "EMF|Aa#a#A"
3769 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3770
3771 #: src/menus.C:826
3772 msgid "EMF|Cc#c#C"
3773 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3774
3775 #: src/menus.C:827
3776 msgid "EMF|Ff#f#F"
3777 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3778
3779 #: src/menus.C:828
3780 msgid "EMF|Tt#t#T"
3781 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3782
3783 #: src/menus.C:829
3784 msgid "EMF|Rr#r#R"
3785 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3786
3787 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3788 msgid "Table%t"
3789 msgstr "Tabla%t"
3790
3791 #: src/menus.C:845
3792 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3793 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3794
3795 #: src/menus.C:847
3796 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3797 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3798
3799 #: src/menus.C:848
3800 msgid "EMT|Mm#m#M"
3801 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3802
3803 #: src/menus.C:856
3804 msgid "|Line Top%B%x36"
3805 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3806
3807 #: src/menus.C:858
3808 msgid "|Line Top%b%x36"
3809 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3810
3811 #: src/menus.C:859
3812 msgid "EMT|Tt#t#T"
3813 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3814
3815 #: src/menus.C:867
3816 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3817 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3818
3819 #: src/menus.C:869
3820 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3821 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3822
3823 #: src/menus.C:870
3824 msgid "EMT|Bb#b#B"
3825 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3826
3827 #: src/menus.C:878
3828 msgid "|Line Left%B%x38"
3829 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3830
3831 #: src/menus.C:880
3832 msgid "|Line Left%b%x38"
3833 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3834
3835 #: src/menus.C:881
3836 msgid "EMT|Ll#l#L"
3837 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3838
3839 #: src/menus.C:889
3840 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3841 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3842
3843 #: src/menus.C:891
3844 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3845 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3846
3847 #: src/menus.C:892
3848 msgid "EMT|Rr#r#R"
3849 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3850
3851 #: src/menus.C:901
3852 msgid "|Align Left%R%x40"
3853 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3854
3855 #: src/menus.C:903
3856 msgid "|Align Left%r%x40"
3857 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3858
3859 #: src/menus.C:904
3860 msgid "EMT|eE#e#E"
3861 msgstr "EMT|eE#e#E"
3862
3863 #: src/menus.C:907
3864 msgid "|Align Right%R%x41"
3865 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3866
3867 #: src/menus.C:909
3868 msgid "|Align Right%r%x41"
3869 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3870
3871 #: src/menus.C:910
3872 msgid "EMT|iI#i#I"
3873 msgstr "EMT|iI#i#I"
3874
3875 #: src/menus.C:913
3876 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3877 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3878
3879 #: src/menus.C:915
3880 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3881 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3882
3883 #: src/menus.C:916
3884 msgid "EMT|Cc#c#C"
3885 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3886
3887 #: src/menus.C:919
3888 #, no-c-format
3889 msgid "|Append Row%x32"
3890 msgstr "|Añadir fila%x3"
3891
3892 #: src/menus.C:920
3893 msgid "EMT|oO#o#O"
3894 msgstr "EMT|oO#o#O"
3895
3896 #: src/menus.C:922
3897 #, no-c-format
3898 msgid "|Append Column%x33%l"
3899 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3900
3901 #: src/menus.C:923
3902 msgid "EMT|uU#u#U"
3903 msgstr "EMT|uU#u#U"
3904
3905 #: src/menus.C:925
3906 #, no-c-format
3907 msgid "|Delete Row%x34"
3908 msgstr "|Borrar fila%x34"
3909
3910 #: src/menus.C:926
3911 msgid "EMT|wW#w#W"
3912 msgstr "EMT|wW#w#W"
3913
3914 #: src/menus.C:928
3915 #, no-c-format
3916 msgid "|Delete Column%x35%l"
3917 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3918
3919 #: src/menus.C:929
3920 msgid "EMT|nN#n#N"
3921 msgstr "EMT|nN#n#N"
3922
3923 #: src/menus.C:931
3924 #, no-c-format
3925 msgid "|Delete Table%x43"
3926 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3927
3928 #: src/menus.C:932
3929 msgid "EMT|Dd#d#D"
3930 msgstr "MT|Dd#d#D"
3931
3932 #: src/menus.C:937
3933 #, no-c-format
3934 msgid "|Insert table%x31"
3935 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3936
3937 #: src/menus.C:938
3938 msgid "EMT|Ii#i#I"
3939 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3940
3941 #: src/menus.C:942
3942 msgid "Version Control%t"
3943 msgstr "Control de Versiones%t"
3944
3945 #: src/menus.C:945
3946 #, no-c-format
3947 msgid "|Register%d%x51"
3948 msgstr "|Registrar%dx51"
3949
3950 #. signifies that the file is not checked out
3951 #: src/menus.C:949
3952 #, no-c-format
3953 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3954 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3955
3956 #: src/menus.C:951
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3959 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3960
3961 #. signifies that the file is checked out
3962 #: src/menus.C:955
3963 #, no-c-format
3964 msgid "|Check In Changes%x52"
3965 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3966
3967 #: src/menus.C:957
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3970 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3971
3972 #: src/menus.C:960
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Revert to last version%x54"
3975 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3976
3977 #: src/menus.C:962
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Undo last check in%x55"
3980 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3981
3982 #: src/menus.C:964
3983 #, no-c-format
3984 msgid "|Show History%x56"
3985 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3986
3987 #: src/menus.C:967
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Register%x51"
3990 msgstr "|Registrar%x51"
3991
3992 #. the shortcuts are not good.
3993 #: src/menus.C:970
3994 msgid "EMV|Rr#r#R"
3995 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3996
3997 #: src/menus.C:971
3998 msgid "EMV|Ii#i#I"
3999 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4000
4001 #: src/menus.C:972
4002 msgid "EMV|Oo#o#O"
4003 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4004
4005 #: src/menus.C:973
4006 msgid "EMV|lL#l#l"
4007 msgstr "EMV|lL#l#l"
4008
4009 #: src/menus.C:974
4010 msgid "EMV|Uu#u#U"
4011 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4012
4013 #: src/menus.C:975
4014 msgid "EMV|Hh#h#H"
4015 msgstr "EMV|hH#h#H"
4016
4017 #: src/menus.C:978
4018 msgid ""
4019 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4020 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4021 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4022 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4023 msgstr ""
4024 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4025 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4026 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4027 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4028 "Párrafos"
4029
4030 #: src/menus.C:997
4031 msgid "EM|Uu#u#U"
4032 msgstr "EM|Uu#u#U"
4033
4034 #: src/menus.C:998
4035 msgid "EM|Rr#r#R"
4036 msgstr "EM|Rr#r#R"
4037
4038 #: src/menus.C:999
4039 msgid "EM|Cc#c#C"
4040 msgstr "EM|Cc#c#C"
4041
4042 #: src/menus.C:1000
4043 msgid "EM|oO#o#O"
4044 msgstr "EM|oO#o#O"
4045
4046 #: src/menus.C:1001
4047 msgid "EM|Pp#p#P"
4048 msgstr "EM|Pp#p#P"
4049
4050 #: src/menus.C:1002
4051 msgid "EM|Ff#f#F"
4052 msgstr "EM|Ff#f#F"
4053
4054 #: src/menus.C:1003
4055 msgid "EM|Ee#e#E"
4056 msgstr "EM|Ee#e#E"
4057
4058 #: src/menus.C:1004
4059 msgid "EM|Nn#n#N"
4060 msgstr "EM|Nn#n#N"
4061
4062 #: src/menus.C:1005
4063 msgid "EM|Ii#i#I"
4064 msgstr "EM|Ii#i#I"
4065
4066 #: src/menus.C:1006
4067 msgid "EM|Tt#t#T"
4068 msgstr "EM|Tt#t#T"
4069
4070 #: src/menus.C:1007
4071 msgid "EM|Ss#s#S"
4072 msgstr "EM|Ss#s#S"
4073
4074 #: src/menus.C:1008
4075 msgid "EM|hH#h#H"
4076 msgstr "EM|hH#h#H"
4077
4078 #: src/menus.C:1009
4079 msgid "EM|aA#a#A"
4080 msgstr "EM|aA#a#A"
4081
4082 #: src/menus.C:1010
4083 msgid "EM|Vv#v#V"
4084 msgstr "EM|Vv#v#V"
4085
4086 #: src/menus.C:1011
4087 msgid "EM|wW#w#W"
4088 msgstr "EM|wW#w#W"
4089
4090 #: src/menus.C:1012
4091 msgid "EM|Ll#l#L"
4092 msgstr "EM|Ll#l#L"
4093
4094 #: src/menus.C:1013
4095 msgid "EM|gG#g#G"
4096 msgstr "EM|gG#g#G"
4097
4098 #: src/menus.C:1138
4099 msgid ""
4100 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4101 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4102 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4103 msgstr ""
4104 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4105 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4106 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4107 "defecto"
4108
4109 #: src/menus.C:1151
4110 msgid "LM|Cc#c#C"
4111 msgstr "LM|Cc#c#C"
4112
4113 #: src/menus.C:1152
4114 msgid "LM|Pp#p#P"
4115 msgstr "LM|Pp#p#P"
4116
4117 #: src/menus.C:1153
4118 msgid "LM|Dd#d#D"
4119 msgstr "LM|Dd#d#D"
4120
4121 #: src/menus.C:1154
4122 msgid "LM|aA#a#A"
4123 msgstr "LM|aA#a#A"
4124
4125 #: src/menus.C:1155
4126 msgid "LM|eE#e#E"
4127 msgstr "LM|eE#e#E"
4128
4129 #: src/menus.C:1156
4130 msgid "LM|Qq#q#Q"
4131 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4132
4133 #: src/menus.C:1157
4134 msgid "LM|mM#m#M"
4135 msgstr "LM|mM#m#M"
4136
4137 #: src/menus.C:1158
4138 msgid "LM|Nn#n#N"
4139 msgstr "LM|Nn#n#N"
4140
4141 #: src/menus.C:1159
4142 msgid "LM|Bb#b#B"
4143 msgstr "LM|Bb#b#B"
4144
4145 #: src/menus.C:1160
4146 msgid "LM|Tt#t#T"
4147 msgstr "LM|Tt#t#T"
4148
4149 #: src/menus.C:1161
4150 msgid "LM|vV#v#V"
4151 msgstr "LM|vV#v#V"
4152
4153 #: src/menus.C:1162
4154 msgid "LM|Ll#l#L"
4155 msgstr "LM|Ll#l#L"
4156
4157 #: src/menus.C:1163
4158 msgid "LM|Ss#s#S"
4159 msgstr "LM|Ss#s#S"
4160
4161 #: src/menus.C:1228
4162 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4163 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4164
4165 #: src/menus.C:1232
4166 msgid "IMA|Ll#l#L"
4167 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4168
4169 #: src/menus.C:1233
4170 msgid "IMA|Pp#p#P"
4171 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4172
4173 #: src/menus.C:1236
4174 msgid ""
4175 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4176 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4177 msgstr ""
4178 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4179 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4180 "BibTeX%x26"
4181
4182 #: src/menus.C:1244
4183 msgid "IMT|Cc#c#C"
4184 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4185
4186 #: src/menus.C:1245
4187 msgid "IMT|Ff#f#F"
4188 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4189
4190 #: src/menus.C:1246
4191 msgid "IMT|Tt#t#T"
4192 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4193
4194 #: src/menus.C:1247
4195 msgid "IMT|Aa#a#A"
4196 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4197
4198 #: src/menus.C:1248
4199 msgid "IMT|Ii#i#I"
4200 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4201
4202 #: src/menus.C:1249
4203 msgid "IMT|Bb#b#B"
4204 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4205
4206 #: src/menus.C:1252
4207 msgid ""
4208 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4209 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4210 msgstr ""
4211 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4212 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4213
4214 #: src/menus.C:1259
4215 msgid "IMF|gG#g#G"
4216 msgstr "IMF|gG#g#G"
4217
4218 #: src/menus.C:1260
4219 msgid "IMF|Tt#t#T"
4220 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4221
4222 #: src/menus.C:1261
4223 msgid "IMF|Ww#w#W"
4224 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4225
4226 #: src/menus.C:1262
4227 msgid "IMF|iI#i#I"
4228 msgstr "IM|iI#i#I"
4229
4230 #: src/menus.C:1263
4231 msgid "IMF|Aa#a#A"
4232 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4233
4234 #: src/menus.C:1266
4235 msgid ""
4236 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4237 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4238 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4239 msgstr ""
4240 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4241 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4242 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4243
4244 #: src/menus.C:1276
4245 msgid "IMS|Hh#h#H"
4246 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4247
4248 #: src/menus.C:1277
4249 msgid "IMS|Pp#p#P"
4250 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4251
4252 #: src/menus.C:1278
4253 msgid "IMS|Bb#b#B"
4254 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4255
4256 #: src/menus.C:1279
4257 msgid "IMS|Ll#l#L"
4258 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4259
4260 #: src/menus.C:1280
4261 msgid "IMS|iI#i#I"
4262 msgstr "IMS|iI#i#I"
4263
4264 #: src/menus.C:1281
4265 msgid "IMS|Ee#e#E"
4266 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4267
4268 #: src/menus.C:1282
4269 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4270 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4271
4272 #: src/menus.C:1283
4273 msgid "IMS|Mm#m#M"
4274 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4275
4276 #: src/menus.C:1286
4277 msgid ""
4278 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4279 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4280 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4281 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4282 msgstr ""
4283 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4284 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4285 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4286 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4287
4288 #: src/menus.C:1307
4289 msgid "IM|gG#g#G"
4290 msgstr "IM|gG#g#G"
4291
4292 #: src/menus.C:1308
4293 msgid "IM|bB#b#B"
4294 msgstr "IM|bB#b#B"
4295
4296 #: src/menus.C:1309
4297 msgid "IM|cC#c#C"
4298 msgstr "IM|cC#c#C"
4299
4300 #: src/menus.C:1310
4301 msgid "IM|Aa#a#A"
4302 msgstr "IM|Aa#a#A"
4303
4304 #: src/menus.C:1311
4305 msgid "IM|Xx#x#X"
4306 msgstr "IM|Xx#x#X"
4307
4308 #: src/menus.C:1312
4309 msgid "IM|Ff#f#F"
4310 msgstr "IM|Ff#f#F"
4311
4312 #: src/menus.C:1313
4313 msgid "IM|Mm#m#M"
4314 msgstr "IM|Mm#m#M"
4315
4316 #: src/menus.C:1314
4317 msgid "IM|oO#o#O"
4318 msgstr "IM|oO#o#O"
4319
4320 #: src/menus.C:1315
4321 msgid "IM|Tt#t#T"
4322 msgstr "IM|Tt#t#T"
4323
4324 #: src/menus.C:1316
4325 msgid "IM|Ss#s#S"
4326 msgstr "IM|Ss#s#S"
4327
4328 #: src/menus.C:1317
4329 msgid "IM|Nn#n#N"
4330 msgstr "IM|Nn#n#N"
4331
4332 #: src/menus.C:1318
4333 msgid "IM|Ll#l#L"
4334 msgstr "IM|Ll#l#L"
4335
4336 #: src/menus.C:1319
4337 msgid "IM|rR#r#R"
4338 msgstr "IM|rR#r#R"
4339
4340 #: src/menus.C:1320
4341 msgid "IM|iI#i#I"
4342 msgstr "IM|iI#i#I"
4343
4344 #: src/menus.C:1321
4345 msgid "IM|dD#d#D"
4346 msgstr "FM|dD#d#D"
4347
4348 #: src/menus.C:1322
4349 msgid "IM|wW#w#W"
4350 msgstr "EM|wW#w#W"
4351
4352 #: src/menus.C:1324
4353 msgid "|URL..."
4354 msgstr "|URL..."
4355
4356 #: src/menus.C:1325
4357 msgid "IM|Uu#u#U"
4358 msgstr "IM|Uu#u#U"
4359
4360 #: src/menus.C:1431
4361 msgid ""
4362 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4363 "Panel..."
4364 msgstr ""
4365 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4366 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4367
4368 #: src/menus.C:1441
4369 msgid "MM|Ff#f#F"
4370 msgstr "MM|Ff#f#F"
4371
4372 #: src/menus.C:1442
4373 msgid "MM|Ss#s#S"
4374 msgstr "MM|Ss#s#S"
4375
4376 #: src/menus.C:1443
4377 msgid "MM|Ee#e#E"
4378 msgstr "MM|Ee#e#E"
4379
4380 #: src/menus.C:1444
4381 msgid "MM|xX#x#X"
4382 msgstr "MM|xX#x#X"
4383
4384 #: src/menus.C:1445
4385 msgid "MM|uU#u#U"
4386 msgstr "MM|uU#u#U"
4387
4388 #: src/menus.C:1446
4389 msgid "MM|Ii#i#I"
4390 msgstr "MM|Ii#i#I"
4391
4392 #: src/menus.C:1447
4393 msgid "MM|Mm#m#M"
4394 msgstr "MM|Mm#m#M"
4395
4396 #: src/menus.C:1448
4397 msgid "MM|Dd#d#D"
4398 msgstr "MM|Dd#d#D"
4399
4400 #: src/menus.C:1449
4401 msgid "MM|Pp#p#P"
4402 msgstr "MM|Pp#p#P"
4403
4404 #: src/menus.C:1515
4405 msgid ""
4406 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4407 msgstr ""
4408 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4409 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4410
4411 #: src/menus.C:1521
4412 msgid "OM|Ff#f#F"
4413 msgstr "OM|Ff#f#F"
4414
4415 #: src/menus.C:1522
4416 msgid "OM|Ss#s#S"
4417 msgstr "OM|Ss#s#S"
4418
4419 #: src/menus.C:1523
4420 msgid "OM|Kk#k#K"
4421 msgstr "OM|Kk#k#K"
4422
4423 #: src/menus.C:1524
4424 msgid "OM|Ll#l#L"
4425 msgstr "OM|Ll#l#L"
4426
4427 #: src/menus.C:1525
4428 msgid "OM|Rr#r#R"
4429 msgstr "OM|Rr#r#R"
4430
4431 #: src/menus.C:1569
4432 msgid "No Documents Open!%t"
4433 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4434
4435 #: src/menus.C:1603
4436 msgid ""
4437 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4438 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4439 "Warranty...|Credits...|Version..."
4440 msgstr ""
4441 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4442 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4443 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4444 "crédito...|Versión..."
4445
4446 #: src/menus.C:1615
4447 msgid "HM|Ii#I#i"
4448 msgstr "HM|Ii#I#i"
4449
4450 #: src/menus.C:1616
4451 msgid "HM|Tt#T#t"
4452 msgstr "HM|Tt#T#t"
4453
4454 #: src/menus.C:1617
4455 msgid "HM|Uu#U#u"
4456 msgstr "HM|Uu#U#u"
4457
4458 #: src/menus.C:1618
4459 msgid "HM|xX#x#X"
4460 msgstr "HM|xX#x#X"
4461
4462 #: src/menus.C:1619
4463 msgid "HM|Cc#C#c"
4464 msgstr "HM|Cc#C#c"
4465
4466 #: src/menus.C:1620
4467 msgid "HM|Rr#R#r"
4468 msgstr "HM|Rr#R#r"
4469
4470 #: src/menus.C:1621
4471 msgid "HM|Kk#K#k"
4472 msgstr "HM|Kk#K#k"
4473
4474 #: src/menus.C:1622
4475 msgid "HM|Ll#L#l"
4476 msgstr "EM|Ll#l#L"
4477
4478 #: src/menus.C:1623
4479 msgid "HM|oO#o#O"
4480 msgstr "HM|oO#o#O"
4481
4482 #: src/menus.C:1624
4483 msgid "HM|eE#e#E"
4484 msgstr "HM|eE#e#E"
4485
4486 #: src/menus.C:1625
4487 msgid "HM|Vv#v#V"
4488 msgstr "HM|Vv#v#V"
4489
4490 #: src/menus.C:1648
4491 msgid "LyX Version "
4492 msgstr "LyX Versión "
4493
4494 #: src/menus.C:1649
4495 msgid " of "
4496 msgstr " de "
4497
4498 #: src/menus.C:1650
4499 msgid "Library directory: "
4500 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4501
4502 #: src/menus.C:1652
4503 msgid "User directory: "
4504 msgstr "Directorio del usuario: "
4505
4506 #: src/menus.C:1666
4507 msgid "Could not find requested Documentation file"
4508 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
4509
4510 #: src/menus.C:1670
4511 msgid "Opening help file"
4512 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4513
4514 #: src/minibuffer.C:55
4515 msgid "Executing:"
4516 msgstr "Ejecutando:"
4517
4518 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4519 msgid "Welcome to LyX!"
4520 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4521
4522 #. this is a hack
4523 #: src/minibuffer.C:221
4524 msgid "* No document open *"
4525 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4526
4527 #: src/PaperLayout.C:153
4528 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4529 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4530
4531 #: src/PaperLayout.C:175
4532 msgid "Paper Layout"
4533 msgstr "Formato del papel"
4534
4535 #: src/PaperLayout.C:207
4536 msgid "Paper layout set"
4537 msgstr "Formato de papel"
4538
4539 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4540 #: src/TableLayout.C:469
4541 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4542 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4543
4544 #: src/paragraph.C:1964
4545 msgid "Senseless with this layout!"
4546 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4547
4548 #: src/ParagraphExtra.C:142
4549 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4550 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4551
4552 #: src/ParagraphExtra.C:161
4553 msgid "ParagraphExtra Layout"
4554 msgstr "Formato párrafo (más)"
4555
4556 #: src/ParagraphExtra.C:201
4557 msgid "ParagraphExtra layout set"
4558 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4559
4560 #: src/ParagraphExtra.C:307
4561 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4562 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4563
4564 #: src/print_form.C:21
4565 msgid "Print to"
4566 msgstr "Imprimir en"
4567
4568 #: src/print_form.C:31
4569 msgid "Printer|#P"
4570 msgstr "Impresora|#P"
4571
4572 #: src/print_form.C:33
4573 msgid "File|#F"
4574 msgstr "Archivo|#A"
4575
4576 #: src/print_form.C:52
4577 msgid "All Pages|#G"
4578 msgstr "Todas las páginas|#T"
4579
4580 #: src/print_form.C:54
4581 msgid "Only Odd Pages|#O"
4582 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4583
4584 #: src/print_form.C:56
4585 msgid "Only Even Pages|#E"
4586 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4587
4588 #: src/print_form.C:62
4589 msgid "Normal Order|#N"
4590 msgstr "Orden normal|#N"
4591
4592 #: src/print_form.C:64
4593 msgid "Reverse Order|#R"
4594 msgstr "Orden inverso|#I"
4595
4596 #: src/print_form.C:68
4597 msgid "Order"
4598 msgstr "Orden"
4599
4600 #: src/print_form.C:76
4601 msgid "Pages:"
4602 msgstr "Páginas:"
4603
4604 #: src/print_form.C:81
4605 msgid "Copies"
4606 msgstr "Copias"
4607
4608 #: src/print_form.C:85
4609 msgid "Count:"
4610 msgstr "Cuenta:"
4611
4612 #: src/print_form.C:88
4613 msgid "Unsorted|#U"
4614 msgstr "Desordenado|#U"
4615
4616 #: src/print_form.C:107
4617 msgid "File Type"
4618 msgstr "Tipo de Archivo"
4619
4620 #: src/print_form.C:111
4621 msgid "Command:|#C"
4622 msgstr "Comando:|#C"
4623
4624 #: src/print_form.C:125
4625 msgid "DVI|#D"
4626 msgstr "DVI|#D"
4627
4628 #: src/print_form.C:127
4629 msgid "Postscript|#P"
4630 msgstr "PostScript|#P"
4631
4632 #: src/print_form.C:129
4633 msgid "LaTeX|#T"
4634 msgstr "LaTeX|#T"
4635
4636 #: src/print_form.C:132
4637 msgid "LyX|#L"
4638 msgstr "LyX|#L"
4639
4640 #: src/print_form.C:134
4641 msgid "Ascii|#s"
4642 msgstr "Ascii|#s"
4643
4644 #: src/spellchecker.C:218
4645 msgid "Spellchecker Options"
4646 msgstr "Opciones de Ortografía"
4647
4648 #: src/spellchecker.C:552
4649 msgid "Spellchecker"
4650 msgstr "Ortografía"
4651
4652 #: src/spellchecker.C:659
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "\n"
4656 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4657 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4658 "for the language of this document installed.\n"
4659 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4660 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4661 msgstr ""
4662 "\n"
4663 "\n"
4664 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4665 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4666 "para el lenguaje de este documento.\n"
4667 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4668 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4669
4670 #: src/spellchecker.C:775
4671 msgid " words checked."
4672 msgstr " palabras verificadas."
4673
4674 #: src/spellchecker.C:777
4675 msgid " word checked."
4676 msgstr " palabra verificada."
4677
4678 #: src/spellchecker.C:779
4679 msgid "Spellchecking completed!"
4680 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4681
4682 #: src/spellchecker.C:783
4683 msgid ""
4684 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4685 "Maybe it has been killed."
4686 msgstr ""
4687 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4688 "Quizás alguien lo ha matado."
4689
4690 #: src/sp_form.C:26
4691 msgid "Use language of document|#D"
4692 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4693
4694 #: src/sp_form.C:28
4695 msgid "Use alternate language:|#U"
4696 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4697
4698 #: src/sp_form.C:34
4699 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4700 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4701
4702 #: src/sp_form.C:36
4703 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4704 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4705
4706 #: src/sp_form.C:46
4707 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4708 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4709
4710 #: src/sp_form.C:48
4711 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4712 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4713
4714 #: src/sp_form.C:54
4715 msgid "Dictionary"
4716 msgstr "Diccionario"
4717
4718 #: src/sp_form.C:86
4719 msgid "Replace"
4720 msgstr "Reemplazar"
4721
4722 #: src/sp_form.C:88
4723 msgid ""
4724 "Near\n"
4725 "Misses"
4726 msgstr ""
4727 "Palabras\n"
4728 "Parecidas"
4729
4730 #: src/sp_form.C:91
4731 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4732 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4733
4734 #: src/sp_form.C:93
4735 msgid "Start spellchecking|#S"
4736 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4737
4738 #: src/sp_form.C:95
4739 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4740 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4741
4742 #: src/sp_form.C:97
4743 msgid "Ignore word|#g"
4744 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4745
4746 #: src/sp_form.C:99
4747 msgid "Accept word in this session|#A"
4748 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4749
4750 #: src/sp_form.C:101
4751 msgid "Stop spellchecking|#T"
4752 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4753
4754 #: src/sp_form.C:103
4755 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4756 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4757
4758 #: src/sp_form.C:106
4759 #, no-c-format
4760 msgid "0 %"
4761 msgstr "0 %"
4762
4763 #: src/sp_form.C:110
4764 #, no-c-format
4765 msgid "100 %"
4766 msgstr "100 %"
4767
4768 #: src/sp_form.C:113
4769 msgid "Replace word|#R"
4770 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4771
4772 #: src/support/filetools.C:174
4773 msgid "LyX Internal Error!"
4774 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4775
4776 #: src/support/filetools.C:175
4777 msgid "Could not test if directory is writeable"
4778 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4779
4780 #: src/support/filetools.C:378
4781 msgid "Error! Cannot open directory:"
4782 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4783
4784 #: src/support/filetools.C:391
4785 msgid "Error! Could not remove file:"
4786 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4787
4788 #: src/support/filetools.C:405
4789 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4790 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4791
4792 #: src/support/filetools.C:421
4793 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4794 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4795
4796 #: src/support/filetools.C:474
4797 msgid "Internal error!"
4798 msgstr "¡Error interno!"
4799
4800 #: src/support/filetools.C:475
4801 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4802 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4803
4804 #: src/support/filetools.C:480
4805 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4806 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4807
4808 #: src/support/getUserName.C:13
4809 msgid "unknown"
4810 msgstr "desconocido"
4811
4812 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4813 msgid "Error: Could not change to directory: "
4814 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4815
4816 #: src/support/path.h:37
4817 msgid "Error: Dir already popped: "
4818 msgstr "Error: el directorio ya está mostrado: "
4819
4820 #: src/TableLayout.C:233
4821 msgid "Table Extra Form"
4822 msgstr "Opciones extra para tablas"
4823
4824 #: src/TableLayout.C:253
4825 msgid "Table Layout"
4826 msgstr "Formato de tabla"
4827
4828 #: src/TableLayout.C:276
4829 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4830 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4831
4832 #: src/TableLayout.C:332
4833 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4834 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4835
4836 #: src/text2.C:336
4837 msgid "Opened float"
4838 msgstr "Flotante abierto"
4839
4840 #: src/text2.C:338
4841 msgid "Closed float"
4842 msgstr "Flotante cerrado"
4843
4844 #: src/text2.C:375
4845 msgid "Nothing to do"
4846 msgstr "Nada que hacer"
4847
4848 #: src/text2.C:1058
4849 msgid ""
4850 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4851 "change."
4852 msgstr ""
4853 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4854 "definir uno."
4855
4856 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4857 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4858 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4859 msgid "Impossible operation"
4860 msgstr "Operación no permitida"
4861
4862 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4863 msgid "Don't know what to do with half floats."
4864 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4865
4866 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4867 msgid "sorry."
4868 msgstr "perdón."
4869
4870 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4871 msgid "Don't know what to do with half tables."
4872 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4873
4874 #: src/text2.C:2164
4875 msgid "Can't paste float into float!"
4876 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4877
4878 #: src/text2.C:2174
4879 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4880 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4881
4882 #: src/text.C:1890
4883 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4884 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4885
4886 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4887 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4888 msgstr ""
4889 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
4890
4891 #: src/text.C:2317
4892 msgid ""
4893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4894 "Tutorial."
4895 msgstr ""
4896 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
4897 "Tutorial."
4898
4899 #: src/text.C:3960
4900 msgid "You can't insert a float in a float!"
4901 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4902
4903 #: src/text.C:3968
4904 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4905 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4906
4907 #: src/text.C:3984
4908 msgid "Cannot cut table."
4909 msgstr "No se puede cortar tabla."
4910
4911 #: src/text.C:4000
4912 msgid "Float would include float!"
4913 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"