1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "No se puede escribir archivo"
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Ejecutando Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Construyendo programa..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "¡Construir no funcionó!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Ejecutando chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "¡chktex no funcionó!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Cambios en documento:"
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "¿Guardar documento?"
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
192 #: src/bufferlist.C:121
194 msgstr "¿Salir de todas formas?"
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
200 #: src/bufferlist.C:248
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "No se puede abrir modelo"
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
237 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
238 msgid "Document is already open:"
239 msgstr "El documento ya está abierto:"
241 #: src/bufferlist.C:435
242 msgid "Do you want to reload that document?"
243 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
245 #: src/bufferlist.C:453
249 #: src/bufferlist.C:454
250 msgid "' is read-only."
251 msgstr "' es de sólo lectura."
253 #. Ask if the file should be checked out for
254 #. viewing/editing, if so: load it.
255 #: src/bufferlist.C:469
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
260 #: src/bufferlist.C:477
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
264 #: src/bufferlist.C:479
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
268 #: src/BufferView2.C:58
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
272 #: src/BufferView2.C:68
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
276 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
277 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "¡Operación imposible!"
281 #: src/BufferView2.C:193
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
285 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
286 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
287 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
288 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
289 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
293 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Abrir/Cerrar..."
297 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
301 #: src/BufferView2.C:429
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "No hay más información de deshacer"
305 #: src/BufferView2.C:440
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
309 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
313 #: src/BufferView2.C:450
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "No hay más información de rehacer"
317 #: src/BufferView2.C:547
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
321 #: src/BufferView2.C:556
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
325 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
329 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
333 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
337 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "No hay más notas"
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Insertando nota al pie..."
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Insertando nota al margen..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
353 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
355 msgstr "Fundir con el texto"
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
361 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 msgstr ", Profundidad: "
369 #: src/bufferview_funcs.C:257
374 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 msgstr "Sencillas|#S"
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 #: src/BufferView_pimpl.C:219
393 msgid "Formatting document..."
394 msgstr "Dando formato al documento..."
396 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
397 msgid "No more errors"
398 msgstr "No hay más errores"
400 #: src/bullet_forms.C:37
404 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
405 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
406 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
407 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
408 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
409 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
410 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
411 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
417 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
418 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
419 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
420 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
421 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
422 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
423 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
428 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
429 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
430 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
431 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
432 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
433 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
434 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
435 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
436 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
437 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 #: src/bullet_forms.C:51
446 #: src/bullet_forms.C:59
450 #: src/bullet_forms.C:63
454 #: src/bullet_forms.C:66
458 #: src/bullet_forms.C:69
462 #: src/bullet_forms.C:74
464 msgstr "Prof. de bolos"
466 #: src/bullet_forms.C:79
468 msgstr "Estándard|#S"
470 #: src/bullet_forms.C:84
474 #: src/bullet_forms.C:88
478 #: src/bullet_forms.C:92
482 #: src/bullet_forms.C:96
486 #: src/bullet_forms.C:100
490 #: src/bullet_forms_cb.C:27
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
494 #: src/bullet_forms_cb.C:28
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
496 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:34
500 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
503 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
504 "grande | muy grande | enorme | gigante"
506 #: src/bullet_forms_cb.C:49
507 msgid "Itemize Bullet Selection"
508 msgstr "Selección de marcas de bolos"
511 msgid "ChkTeX warning id #"
512 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
514 #: src/ColorHandler.C:82
515 msgid "LyX: Unknown X11 color "
518 #: src/ColorHandler.C:83
523 #: src/ColorHandler.C:84
524 msgid " Using black instead, sorry!."
527 #: src/ColorHandler.C:91
528 msgid "LyX: X11 color "
531 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
532 msgid " allocated for "
535 #: src/ColorHandler.C:97
536 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
539 #: src/ColorHandler.C:138
540 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
543 #: src/ColorHandler.C:139
548 #: src/ColorHandler.C:140
549 msgid " with (r,g,b)=("
552 #: src/ColorHandler.C:143
553 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
558 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
561 msgid "Please install correctly to estimate the great"
562 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
566 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
570 msgstr "Títulos de crédito"
573 msgid "Copyright and Warranty"
574 msgstr "Copyright y Garantía"
576 #: src/credits_form.C:24
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
584 #: src/credits_form.C:50
587 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
590 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-1999 Equipo LyX"
593 #: src/credits_form.C:55
595 "This program is free software; you can redistribute it\n"
596 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
597 "Public License as published by the Free Software\n"
598 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
599 "(at your option) any later version."
601 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
602 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
603 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
604 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
605 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
608 #: src/credits_form.C:64
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
622 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
623 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
624 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
625 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
626 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
627 "la Licencia Pública General del GNU\n"
628 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
629 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
633 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
634 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
635 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
636 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
637 msgid "Impossible operation"
638 msgstr "Operación no permitida"
640 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
641 msgid "Can't paste float into float!"
642 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
644 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
645 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
646 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
649 msgid "Warning! Couldn't open directory."
650 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
652 #: src/FontLoader.C:247
653 msgid "Loading font into X-Server..."
654 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
657 msgid "Set Charset|#C"
658 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
661 msgid "Charset not found!"
662 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
677 msgid "Character set:|#H"
678 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
694 msgstr "Mapas caract."
697 msgid "Primary key map|#r"
698 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
701 msgid "No key mapping|#N"
702 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
705 msgid "Secondary key map|#e"
706 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
718 msgstr "Archivo EPS|#E"
721 msgid "Full Screen Preview|#v"
722 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
724 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
726 msgstr "ocalizar...|#B"
729 msgid "Display Frame|#F"
730 msgstr "Mostrar marco|#F"
733 msgid "Do Translations|#r"
734 msgstr "Realizar traducciones|#r"
736 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
737 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
738 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
742 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
749 msgstr "% de pág.|#g"
753 msgstr "Por defecto|#t"
763 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
767 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
771 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
772 #: src/layout_forms.C:717
776 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
781 msgid "Display in Color|#D"
782 msgstr "Mostrar en color|#o"
785 msgid "Do not display this figure|#y"
786 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
789 msgid "Display as Grayscale|#i"
790 msgstr "Mostrar en grises|#g"
793 msgid "Display as Monochrome|#s"
794 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
798 msgstr "Por defecto|#d"
811 msgstr "% de pág.|#P"
815 msgid "% of Column|#o"
816 msgstr "% de col.|#c"
824 msgstr "Subfigura|#b"
827 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Directorio:|#D"
854 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
858 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
867 msgid "Replace with|#W"
868 msgstr "Reemplazar con|#R"
880 msgstr "Reemplazar|#R#r"
887 msgid "Case sensitive|#s#S"
888 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
891 msgid "Match word|#M#m"
892 msgstr "palabra completa|#P"
895 msgid "Replace All|#A#a"
896 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
898 #: src/insets/figinset.C:1063
899 msgid "[render error]"
900 msgstr "[error al mostrar]"
902 #: src/insets/figinset.C:1064
903 msgid "[rendering ... ]"
904 msgstr "[mostrando...]"
906 #: src/insets/figinset.C:1066
908 msgstr "[no hay archivo]"
910 #: src/insets/figinset.C:1067
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[no mostrado]"
914 #: src/insets/figinset.C:1068
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[no hay ghostscript]"
918 #: src/insets/figinset.C:1070
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[error desconocido]"
922 #: src/insets/figinset.C:1242
923 msgid "Opened figure"
924 msgstr "Figura abierta"
926 #: src/insets/figinset.C:1269
930 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
931 msgid "empty figure path"
932 msgstr "ruta de la figura está vacía"
934 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
938 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
939 #: src/lyxfunc.C:3186
943 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
947 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
948 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
949 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
951 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
953 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
954 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
956 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
957 msgid "Graphics file|#G"
960 #: src/insets/form_url.C:19
964 #: src/insets/form_url.C:20
968 #: src/insets/form_url.C:23
972 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
976 #: src/insets/form_url.C:27
980 #: src/insets/form_url.C:28
982 msgstr "Tipo HTML|#H"
984 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
985 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
986 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
987 #: src/mathed/math_forms.C:177
991 #: src/insets/insetbib.C:92
995 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
997 msgstr "Comentario:|#R"
999 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1000 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1001 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1005 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1006 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1008 msgstr "Etiqueta:|#L"
1010 #: src/insets/insetbib.C:188
1014 #: src/insets/insetbib.C:298
1015 msgid "Bibliography item"
1016 msgstr "Elemento de bibliografía"
1018 #: src/insets/insetbib.C:321
1019 msgid "BibTeX Generated References"
1020 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1022 #: src/insets/insetbib.C:432
1024 msgstr "Base datos:"
1026 #: src/insets/insetbib.C:433
1030 #: src/insets/insetbib.C:441
1034 #: src/insets/inset.C:76
1035 msgid "Opened inset"
1036 msgstr "Inset abierto"
1038 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1042 #: src/insets/inseterror.C:164
1043 msgid "Opened error"
1044 msgstr "Error de apertura"
1046 #: src/insets/inseterror.C:192
1048 msgstr "Error de LaTeX"
1050 #: src/insets/insetert.C:29
1054 #: src/insets/insetert.C:55
1056 msgid "Opened ERT Inset"
1057 msgstr "Inset abierto"
1059 #: src/insets/insetert.C:68
1060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1063 #: src/insets/insetfoot.C:28
1068 #: src/insets/insetfoot.C:51
1070 msgid "Opened Footnote Inset"
1071 msgstr "Nota abierta"
1073 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1077 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1079 msgstr "Buscar archivo|#B"
1081 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1082 msgid "Don't typeset|#D"
1083 msgstr "No tipografíe|#N"
1085 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1089 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1090 msgid "File name:|#F"
1091 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1093 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1094 msgid "Visible space|#s"
1095 msgstr "Espacio visible|#s"
1097 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1101 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1102 msgid "Use input|#i"
1103 msgstr "Usar entrada|#e"
1105 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1106 msgid "Use include|#U"
1107 msgstr "Usar incluido|#i"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1111 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1112 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1117 #. Use by default the master's path
1118 #: src/insets/insetinclude.C:116
1119 msgid "Select Child Document"
1120 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1126 #: src/insets/insetinclude.C:297
1130 #: src/insets/insetinclude.C:299
1131 msgid "Verbatim Input"
1132 msgstr "Entrada literal"
1134 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1138 #: src/insets/insetindex.C:103
1142 #: src/insets/insetindex.C:110
1146 #: src/insets/insetindex.C:138
1148 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1150 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1151 #: src/insets/insetinfo.C:224
1155 #: src/insets/insetinfo.C:192
1157 msgstr "Nota abierta"
1159 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1161 msgstr "Cerrar|#C^["
1163 #: src/insets/insetloa.C:31
1164 msgid "List of Algorithms"
1165 msgstr "Lista de Algoritmos"
1167 #: src/insets/insetlof.C:12
1168 msgid "List of Figures"
1169 msgstr "Lista de Figuras"
1171 #: src/insets/insetlot.C:12
1172 msgid "List of Tables"
1173 msgstr "Lista de Tablas"
1175 #: src/insets/insetparent.C:42
1179 #: src/insets/insetref.C:59
1183 #: src/insets/insetref.C:61
1187 #: src/insets/insettabular.C:163
1189 msgid "Opened Tabular Inset"
1190 msgstr "Inset abierto"
1192 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1193 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1194 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
1196 #: src/insets/insettext.C:340
1198 msgid "Opened Text Inset"
1199 msgstr "Inset abierto"
1201 #: src/insets/insettext.C:1479
1203 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1204 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
1206 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1207 msgid "Table of Contents"
1208 msgstr "Índice General"
1210 #: src/insets/inseturl.C:115
1212 msgstr "Url abierta"
1214 #: src/insets/inseturl.C:150
1216 msgstr "Insertar URI"
1218 #: src/insets/inseturl.C:164
1222 #: src/insets/inseturl.C:166
1226 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1231 msgid "Key Mappings"
1232 msgstr "Mapeo de teclas"
1234 #: src/kbsequence.C:213
1236 msgstr " opciones: "
1238 #: src/language.C:38
1242 #: src/language.C:39
1246 #: src/language.C:40
1250 #: src/language.C:41
1254 #: src/language.C:42
1258 #: src/language.C:43
1262 #: src/language.C:44
1267 #: src/language.C:45
1271 #: src/language.C:46
1276 #: src/language.C:47
1280 #: src/language.C:48
1284 #: src/language.C:49
1288 #: src/language.C:50
1292 #: src/language.C:51
1296 #: src/language.C:52
1300 #: src/language.C:53
1304 #: src/language.C:54
1308 #: src/language.C:55
1312 #: src/language.C:56
1316 #: src/language.C:57
1320 #: src/language.C:58
1324 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1328 #: src/language.C:60
1332 #: src/language.C:61
1336 #: src/language.C:62
1340 #: src/language.C:63
1345 #: src/language.C:64
1349 #: src/language.C:65
1354 #: src/language.C:66
1358 #: src/language.C:67
1362 #: src/language.C:68
1366 #: src/language.C:69
1371 #: src/language.C:70
1375 #: src/language.C:71
1379 #: src/language.C:72
1383 #: src/language.C:73
1387 #: src/language.C:74
1391 #: src/language.C:75
1395 #: src/language.C:76
1399 #: src/language.C:77
1403 #: src/language.C:78
1407 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1408 msgid "LaTeX run number "
1409 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1411 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1412 msgid "Running MakeIndex."
1413 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1416 msgid "Running BibTeX."
1417 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1419 #: src/LaTeXLog.C:44
1420 msgid "Unable to show log file!"
1421 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1423 #: src/LaTeXLog.C:47
1424 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1425 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1427 #: src/LaTeXLog.C:54
1428 msgid "Build Program Log"
1429 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1431 #: src/LaTeXLog.C:54
1433 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1435 #: src/latexoptions.C:19
1436 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1437 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1439 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1441 msgstr "Actualizar|#c"
1443 #: src/layout.C:1448
1444 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1445 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1447 #: src/layout.C:1449
1448 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1449 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1451 #: src/layout.C:1450
1452 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1453 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1455 #: src/layout.C:1512
1456 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1457 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1459 #: src/layout.C:1513
1460 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1461 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1463 #: src/layout.C:1514
1464 msgid "Sorry, has to exit :-("
1465 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1467 #: src/layout_forms.C:25
1471 #: src/layout_forms.C:33
1473 msgstr "Indentar|#I"
1475 #: src/layout_forms.C:37
1479 #: src/layout_forms.C:43
1483 #: src/layout_forms.C:49
1484 msgid "Pagestyle:|#P"
1485 msgstr "Estilo de página:|#P"
1487 #: src/layout_forms.C:54
1491 #: src/layout_forms.C:59
1492 msgid "Font Size:|#O"
1493 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1495 #: src/layout_forms.C:76
1496 msgid "Float Placement:|#L"
1497 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1499 #: src/layout_forms.C:80
1500 msgid "PS Driver:|#S"
1501 msgstr "Driver PS:|#S"
1503 #: src/layout_forms.C:85
1504 msgid "Encoding:|#D"
1505 msgstr "Codificación:|#D"
1507 #: src/layout_forms.C:103
1511 #: src/layout_forms.C:107
1515 #: src/layout_forms.C:113
1519 #: src/layout_forms.C:127
1523 #: src/layout_forms.C:131
1527 #: src/layout_forms.C:137
1528 msgid "Extra Options:|#X"
1529 msgstr "Opciones extra:|#X"
1531 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1535 #: src/layout_forms.C:151
1536 msgid "Default Skip:|#u"
1537 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1539 #: src/layout_forms.C:157
1540 msgid "Section number depth"
1541 msgstr "Profundidad de sección"
1543 #: src/layout_forms.C:162
1544 msgid "Table of contents depth"
1545 msgstr "Profundidad de índice gral."
1547 #: src/layout_forms.C:167
1549 msgstr "Espaciado|#d"
1551 #: src/layout_forms.C:173
1552 msgid "Bullet Shapes|#B"
1553 msgstr "Formas de bolos|#B"
1555 #: src/layout_forms.C:178
1556 msgid "Use AMS Math|#M"
1557 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1559 #: src/layout_forms.C:211
1561 msgstr "Familia:|#F"
1563 #: src/layout_forms.C:216
1567 #: src/layout_forms.C:221
1571 #: src/layout_forms.C:226
1575 #: src/layout_forms.C:231
1579 #: src/layout_forms.C:244
1583 #: src/layout_forms.C:254
1584 msgid "Toggle on all these|#T"
1585 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1587 #: src/layout_forms.C:257
1588 msgid "These are never toggled"
1589 msgstr "Estos nunca se alternan"
1591 #: src/layout_forms.C:262
1592 msgid "These are always toggled"
1593 msgstr "Estos siempre se alternan"
1595 #: src/layout_forms.C:305
1596 msgid "Label Width:|#d"
1597 msgstr "Etiquetas|#t"
1599 #: src/layout_forms.C:309
1603 #: src/layout_forms.C:313
1605 msgstr "Por encima|#b"
1607 #: src/layout_forms.C:315
1609 msgstr "Por debajo|#E"
1611 #: src/layout_forms.C:317
1613 msgstr "Por encima|#o"
1615 #: src/layout_forms.C:319
1617 msgstr "Por debajo|#l"
1619 #: src/layout_forms.C:321
1620 msgid "No Indent|#I"
1621 msgstr "Sin indentado|#i"
1623 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1627 #: src/layout_forms.C:327
1629 msgstr "Izquierda|#I"
1631 #: src/layout_forms.C:329
1635 #: src/layout_forms.C:331
1639 #: src/layout_forms.C:341
1643 #: src/layout_forms.C:345
1647 #: src/layout_forms.C:349
1649 msgstr "Saltos página"
1651 #: src/layout_forms.C:353
1655 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1659 #: src/layout_forms.C:361
1660 msgid "Vertical Spaces"
1661 msgstr "Espacios verticales"
1663 #: src/layout_forms.C:365
1665 msgstr "Opc. extra|#O"
1667 #: src/layout_forms.C:369
1671 #: src/layout_forms.C:371
1675 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1679 #: src/layout_forms.C:427
1683 #: src/layout_forms.C:432
1685 msgstr "Sencillas|#S"
1687 #: src/layout_forms.C:434
1691 #: src/layout_forms.C:438
1695 #: src/layout_forms.C:458
1697 msgstr "Especial:|#S"
1699 #: src/layout_forms.C:468
1703 #: src/layout_forms.C:472
1704 msgid "Foot/Head Margins"
1705 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1707 #: src/layout_forms.C:492
1709 msgstr "Orientación"
1711 #: src/layout_forms.C:498
1715 #: src/layout_forms.C:500
1716 msgid "Landscape|#L"
1717 msgstr "Apaisado|#L"
1719 #: src/layout_forms.C:504
1720 msgid "Papersize:|#P"
1723 #: src/layout_forms.C:508
1724 msgid "Custom Papersize"
1725 msgstr "Tamaño personalizado"
1727 #: src/layout_forms.C:512
1728 msgid "Use Geometry Package|#U"
1729 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1731 #: src/layout_forms.C:514
1733 msgstr "Anchura:|#W"
1735 #: src/layout_forms.C:517
1739 #: src/layout_forms.C:520
1743 #: src/layout_forms.C:523
1747 #: src/layout_forms.C:526
1751 #: src/layout_forms.C:529
1755 #: src/layout_forms.C:532
1756 msgid "Headheight:|#i"
1757 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1759 #: src/layout_forms.C:535
1761 msgstr "Separación:|#d"
1763 #: src/layout_forms.C:538
1764 msgid "Footskip:|#F"
1765 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1767 #: src/layout_forms.C:573
1771 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1775 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1779 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1783 #: src/layout_forms.C:599
1784 msgid "Special Cell"
1785 msgstr "Celda especial"
1787 #: src/layout_forms.C:603
1788 msgid "Multicolumn|#M"
1789 msgstr "Multicolumna|#M"
1791 #: src/layout_forms.C:605
1792 msgid "Append Column|#A"
1793 msgstr "Añadir columna|#A"
1795 #: src/layout_forms.C:608
1796 msgid "Delete Column|#O"
1797 msgstr "Borrar columna|#O"
1799 #: src/layout_forms.C:611
1800 msgid "Append Row|#p"
1801 msgstr "Añadir fila|#p"
1803 #: src/layout_forms.C:614
1804 msgid "Delete Row|#w"
1805 msgstr "Borrar fila|#w"
1807 #: src/layout_forms.C:617
1808 msgid "Delete Table|#D"
1809 msgstr "Borrar tabla|#D"
1811 #: src/layout_forms.C:620
1815 #: src/layout_forms.C:623
1819 #: src/layout_forms.C:626
1820 msgid "Set Borders|#S"
1821 msgstr "Fijar bordes|#S"
1823 #: src/layout_forms.C:629
1824 msgid "Unset Borders|#U"
1825 msgstr "Liberar bordes|#U"
1827 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1829 msgstr "Tabla larga"
1831 #: src/layout_forms.C:637
1832 msgid "Rotate 90°|#9"
1833 msgstr "Girar 90°|#9"
1835 #: src/layout_forms.C:639
1836 msgid "Linebreaks|#N"
1837 msgstr "Saltos linea|#N"
1839 #: src/layout_forms.C:641
1841 msgstr "Tabla espec."
1843 #: src/layout_forms.C:650
1847 #: src/layout_forms.C:652
1851 #: src/layout_forms.C:654
1855 #: src/layout_forms.C:656
1859 #: src/layout_forms.C:658
1863 #: src/layout_forms.C:660
1867 #: src/layout_forms.C:662
1869 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1871 #: src/layout_forms.C:665
1875 #: src/layout_forms.C:668
1879 #: src/layout_forms.C:671
1883 #: src/layout_forms.C:695
1884 msgid "Extra Options"
1885 msgstr "Opciones Extra"
1887 #: src/layout_forms.C:699
1891 #: src/layout_forms.C:714
1895 #: src/layout_forms.C:730
1899 #: src/layout_forms.C:742
1900 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1901 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1903 #: src/layout_forms.C:744
1904 msgid "Start new Minipage|#S"
1905 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1907 #: src/layout_forms.C:748
1908 msgid "Indented Paragraph|#I"
1909 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1911 #: src/layout_forms.C:751
1913 msgstr "Minipágina|#M"
1915 #: src/layout_forms.C:754
1919 #: src/layout_forms.C:779
1920 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1921 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1923 #: src/layout_forms.C:799
1924 msgid "Special Column Alignment"
1925 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1927 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2001 msgid "note background"
2013 msgid "command-inset"
2017 msgid "command-inset background"
2020 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2023 msgstr "Insertar etiqueta"
2031 msgid "accent background"
2035 msgid "accent frame"
2039 msgid "minipage line"
2043 msgid "special char"
2052 msgid "math background"
2058 msgstr "Modo de fórmulas"
2067 msgstr "Panel de Fórmulas"
2072 msgstr "Insertar Nota a pie"
2075 msgid "footnote background"
2079 msgid "footnote frame"
2093 msgid "inset background"
2102 msgid "end-of-line marker"
2107 msgid "appendix line"
2108 msgstr "Inset abierto"
2115 msgid "top/bottom line"
2121 msgstr "Tabla insertada"
2125 msgid "tabular line"
2126 msgstr "Tabla insertada"
2130 msgid "tabularonoff line"
2131 msgstr "Tabla insertada"
2140 msgstr "Saltos página"
2143 msgid "top of button"
2147 msgid "bottom of button"
2151 msgid "left of button"
2155 msgid "right of button"
2159 msgid "button background"
2170 #: src/Literate.C:58
2171 msgid "Weaving document"
2172 msgstr "Oleando(??) documento"
2174 #: src/Literate.C:88
2175 msgid "Building program"
2176 msgstr "Construyendo programa"
2178 #: src/LyXAction.C:94
2179 msgid "Insert appendix"
2180 msgstr "Insertar apéndice"
2182 #: src/LyXAction.C:95
2183 msgid "Describe command"
2184 msgstr "Describir comando"
2186 #: src/LyXAction.C:98
2187 msgid "Select previous char"
2188 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2190 #: src/LyXAction.C:101
2191 msgid "Insert bibtex"
2192 msgstr "Insertar bibtex"
2194 #: src/LyXAction.C:109
2195 msgid "Build program"
2196 msgstr "Construir programa"
2198 #: src/LyXAction.C:110
2200 msgstr "Guardado automático"
2202 #: src/LyXAction.C:112
2203 msgid "Go to beginning of document"
2204 msgstr "Ir al principio del documento"
2206 #: src/LyXAction.C:114
2207 msgid "Select to beginning of document"
2208 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
2210 #: src/LyXAction.C:117
2212 msgstr "Verificar TeX"
2214 #: src/LyXAction.C:120
2215 msgid "Go to end of document"
2216 msgstr "Ir al final del documento"
2218 #: src/LyXAction.C:122
2219 msgid "Select to end of document"
2220 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
2222 #: src/LyXAction.C:123
2226 #: src/LyXAction.C:124
2230 #: src/LyXAction.C:127
2231 msgid "Import document"
2232 msgstr "Importar documento"
2234 #: src/LyXAction.C:130
2235 msgid "New document"
2236 msgstr "Nuevo documento"
2238 #: src/LyXAction.C:132
2239 msgid "New document from template"
2240 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
2242 #: src/LyXAction.C:133
2246 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2250 #: src/LyXAction.C:136
2251 msgid "Revert to saved"
2252 msgstr "Volver al documento guardado"
2254 #: src/LyXAction.C:138
2255 msgid "Toggle read-only"
2256 msgstr "Alternar sólo-lectura"
2258 #: src/LyXAction.C:139
2260 msgstr "Actualizar DVI"
2262 #: src/LyXAction.C:142
2263 msgid "Update PostScript"
2264 msgstr "Actualizar PostScript"
2266 #: src/LyXAction.C:143
2270 #: src/LyXAction.C:145
2271 msgid "View PostScript"
2272 msgstr "Ver PostScript"
2274 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2278 #: src/LyXAction.C:147
2280 msgstr "Guardar Como"
2282 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2286 #: src/LyXAction.C:150
2287 msgid "Go one char back"
2288 msgstr "Retroceder un carácter"
2290 #: src/LyXAction.C:152
2291 msgid "Go one char forward"
2292 msgstr "Avanzar un carácter"
2294 #: src/LyXAction.C:155
2295 msgid "Insert citation"
2296 msgstr "Insertar cita"
2298 #: src/LyXAction.C:158
2299 msgid "Execute command"
2300 msgstr "Ejecutar comando"
2302 #: src/LyXAction.C:167
2303 msgid "Decrement environment depth"
2304 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2306 #: src/LyXAction.C:169
2307 msgid "Increment environment depth"
2308 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2310 #: src/LyXAction.C:171
2311 msgid "Change environment depth"
2312 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2314 #: src/LyXAction.C:172
2315 msgid "Insert ... dots"
2316 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2318 #: src/LyXAction.C:173
2320 msgstr "Ir hacia abajo"
2322 #: src/LyXAction.C:175
2323 msgid "Select next line"
2324 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2326 #: src/LyXAction.C:177
2327 msgid "Choose Paragraph Environment"
2328 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2330 #: src/LyXAction.C:179
2331 msgid "Insert end of sentence period"
2332 msgstr "Insertar punto y seguido"
2334 #: src/LyXAction.C:180
2335 msgid "Go to next error"
2336 msgstr "Ir al siguiente error"
2338 #: src/LyXAction.C:182
2339 msgid "Remove all error boxes"
2340 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2342 #: src/LyXAction.C:184
2344 msgid "Insert a new ERT Inset"
2345 msgstr "Insertar lista del índice"
2347 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2348 msgid "Insert Figure"
2349 msgstr "Insertar figura"
2351 #: src/LyXAction.C:187
2353 msgid "Insert Graphics"
2354 msgstr "Insertar apéndice"
2356 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2357 msgid "Find & Replace"
2358 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2360 #: src/LyXAction.C:194
2362 msgstr "Alternar negritas"
2364 #: src/LyXAction.C:195
2365 msgid "Toggle code style"
2366 msgstr "Alternar estilo de código"
2368 #: src/LyXAction.C:196
2369 msgid "Default font style"
2370 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2372 #: src/LyXAction.C:198
2373 msgid "Toggle emphasize"
2374 msgstr "Alternar énfasis"
2376 #: src/LyXAction.C:199
2377 msgid "Toggle user defined style"
2378 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2380 #: src/LyXAction.C:201
2381 msgid "Toggle noun style"
2382 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2384 #: src/LyXAction.C:202
2385 msgid "Toggle roman font style"
2386 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2388 #: src/LyXAction.C:204
2389 msgid "Toggle sans font style"
2390 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2392 #: src/LyXAction.C:205
2393 msgid "Set font size"
2394 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2396 #: src/LyXAction.C:206
2397 msgid "Show font state"
2398 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2400 #: src/LyXAction.C:209
2401 msgid "Toggle font underline"
2402 msgstr "Alternar subrayado"
2404 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2405 msgid "Insert Footnote"
2406 msgstr "Insertar Nota a pie"
2408 #: src/LyXAction.C:214
2409 msgid "Select next char"
2410 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2412 #: src/LyXAction.C:217
2413 msgid "Insert horizontal fill"
2414 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2416 #: src/LyXAction.C:220
2417 msgid "Insert hyphenation point"
2418 msgstr "Insertar punto de guionado"
2420 #: src/LyXAction.C:222
2421 msgid "Insert index item"
2422 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2424 #: src/LyXAction.C:224
2425 msgid "Insert last index item"
2426 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2428 #: src/LyXAction.C:225
2429 msgid "Insert index list"
2430 msgstr "Insertar lista del índice"
2432 #: src/LyXAction.C:227
2433 msgid "Turn off keymap"
2434 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2436 #: src/LyXAction.C:230
2437 msgid "Use primary keymap"
2438 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2440 #: src/LyXAction.C:232
2441 msgid "Use secondary keymap"
2442 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2444 #: src/LyXAction.C:233
2445 msgid "Toggle keymap"
2446 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2448 #: src/LyXAction.C:235
2449 msgid "Insert Label"
2450 msgstr "Insertar etiqueta"
2452 #: src/LyXAction.C:237
2454 msgid "Change language"
2457 #: src/LyXAction.C:238
2458 msgid "View LaTeX log"
2459 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2461 #: src/LyXAction.C:243
2462 msgid "Copy paragraph environment type"
2463 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2465 #: src/LyXAction.C:249
2466 msgid "Paste paragraph environment type"
2467 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2469 #: src/LyXAction.C:256
2470 msgid "Go to beginning of line"
2471 msgstr "Ir al principio de la línea"
2473 #: src/LyXAction.C:258
2474 msgid "Select to beginning of line"
2475 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2477 #: src/LyXAction.C:260
2478 msgid "Go to end of line"
2479 msgstr "Ir al final de la línea"
2481 #: src/LyXAction.C:262
2482 msgid "Select to end of line"
2483 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2485 #: src/LyXAction.C:264
2486 msgid "Insert list of algorithms"
2487 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2489 #: src/LyXAction.C:266
2490 msgid "Insert list of figures"
2491 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2493 #: src/LyXAction.C:268
2494 msgid "Insert list of tables"
2495 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2497 #: src/LyXAction.C:269
2501 #: src/LyXAction.C:271
2502 msgid "Insert Margin note"
2503 msgstr "Insertar Nota al margen"
2505 #: src/LyXAction.C:277
2507 msgstr "Griego en fórmulas"
2509 #: src/LyXAction.C:280
2510 msgid "Insert math symbol"
2511 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2513 #: src/LyXAction.C:285
2515 msgstr "Modo de fórmulas"
2517 #: src/LyXAction.C:296
2519 msgid "Insert a new Number Inset"
2520 msgstr "Insertar número de página|#P"
2522 #: src/LyXAction.C:299
2523 msgid "Go one paragraph down"
2524 msgstr "Avanzar un párrafo"
2526 #: src/LyXAction.C:301
2527 msgid "Select next paragraph"
2528 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2530 #: src/LyXAction.C:303
2531 msgid "Go one paragraph up"
2532 msgstr "Retroceder un párrafo"
2534 #: src/LyXAction.C:305
2535 msgid "Select previous paragraph"
2536 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2538 #: src/LyXAction.C:312
2539 msgid "Insert protected space"
2540 msgstr "Insertar espacio protegido"
2542 #: src/LyXAction.C:313
2543 msgid "Insert quote"
2544 msgstr "Insertar cita"
2546 #: src/LyXAction.C:315
2548 msgstr "Reconfigurar"
2550 #: src/LyXAction.C:320
2551 msgid "Insert cross reference"
2552 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2554 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2555 msgid "Insert Table"
2556 msgstr "Insertar tabla"
2558 #: src/LyXAction.C:344
2560 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2561 msgstr "Insertar tabla"
2563 #: src/LyXAction.C:345
2564 msgid "Toggle TeX style"
2565 msgstr "Alternar estilo TeX"
2567 #: src/LyXAction.C:347
2569 msgid "Insert a new Text Inset"
2570 msgstr "Insertar lista del índice"
2572 #: src/LyXAction.C:349
2573 msgid "Insert table of contents"
2574 msgstr "Insertar Índice General"
2576 #: src/LyXAction.C:351
2577 msgid "View table of contents"
2578 msgstr "Ver Índice General"
2580 #: src/LyXAction.C:353
2581 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2582 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2584 #: src/LyXAction.C:365
2585 msgid "Register document under version control"
2586 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2588 #: src/LyXAction.C:592
2589 msgid "No description available!"
2590 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2593 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2594 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2597 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2598 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2605 msgid "Roman Font|#R"
2606 msgstr "Tipo romano|#R"
2609 msgid "Sans Serif Font|#S"
2610 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2613 msgid "Typewriter Font|#T"
2614 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2617 msgid "Font Norm|#N"
2618 msgstr "Norma del tipo|#N"
2621 msgid "Font Zoom|#Z"
2622 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2626 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2630 msgstr "Actualizar|#U"
2633 msgid "Insert Reference|#I^M"
2634 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2637 msgid "Insert Page Number|#P"
2638 msgstr "Insertar número de página|#P"
2641 msgid "Go to Reference|#G"
2642 msgstr "Ir a referencia|#G"
2645 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2646 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2649 msgid "(If not, document is not saved.)"
2650 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2652 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2657 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2658 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2661 msgid "Same name as document already has:"
2662 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2665 msgid "Save anyway?"
2666 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2669 msgid "Another document with same name open!"
2670 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2673 msgid "Replace with current document?"
2674 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2677 msgid "Document renamed to '"
2678 msgstr "Documento renombrado como '"
2681 msgid "', but not saved..."
2682 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2685 msgid "Document already exists:"
2686 msgstr "El documento ya existe:"
2689 msgid "Replace file?"
2690 msgstr "Reemplazar archivo:"
2692 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2693 msgid "One error detected"
2694 msgstr "Se detectó un error"
2696 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2697 msgid "You should try to fix it."
2698 msgstr "Debería corregirlo."
2700 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2701 msgid " errors detected."
2702 msgstr " errores detectados."
2704 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2705 msgid "You should try to fix them."
2706 msgstr "Debería corregirlos."
2709 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2710 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2713 msgid "Wrong type of document"
2714 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2717 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2718 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2720 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2721 msgid "There were errors during the Build process."
2722 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2725 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2726 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2729 msgid "No warnings found."
2730 msgstr "No se hallaron advertencias."
2733 msgid "One warning found."
2734 msgstr "Se halló una advertencia."
2737 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2738 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2741 msgid " warnings found."
2742 msgstr "Se hallaron advertencias."
2745 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2746 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2749 msgid "Chktex run successfully"
2750 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2753 msgid "It seems chktex does not work."
2754 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2756 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2757 #. the return code of the command. This means that all
2758 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2760 #. CHECK What should we do here?
2761 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2762 msgid "Executing command:"
2763 msgstr "Ejecutando comando:"
2765 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2766 msgid "File already exists:"
2767 msgstr "Archivo ya existe:"
2770 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2771 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2778 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2779 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2782 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2783 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2786 msgid "Document class must be linuxdoc."
2787 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2790 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2791 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2794 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2795 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2798 msgid "Document class must be docbook."
2799 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2802 msgid "Building DocBook SGML file `"
2803 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2806 msgid "DocBook SGML file save as"
2807 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2810 msgid "Ascii file saved as"
2811 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2813 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2814 msgid "Document exported as HTML to file `"
2815 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2817 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2818 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2819 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2822 msgid "Unknown export type: "
2823 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2825 #: src/lyx_cb.C:1028
2826 msgid "Autosaving current document..."
2827 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2829 #: src/lyx_cb.C:1068
2830 msgid "Autosave Failed!"
2831 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2833 #: src/lyx_cb.C:1124
2834 msgid "File to Insert"
2835 msgstr "Archivo a insertar"
2837 #: src/lyx_cb.C:1134
2838 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2839 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2841 #: src/lyx_cb.C:1141
2842 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2843 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2845 #: src/lyx_cb.C:1176
2846 msgid "Table Of Contents"
2847 msgstr "Índice General"
2849 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2850 msgid "Enter new label to insert:"
2851 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2853 #: src/lyx_cb.C:1216
2854 msgid "Insert Reference"
2855 msgstr "Insertar referencia"
2858 #: src/lyx_cb.C:1300
2859 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2860 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2863 #: src/lyx_cb.C:1306
2864 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2865 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2867 #: src/lyx_cb.C:1359
2868 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2869 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2871 #: src/lyx_cb.C:1387
2872 msgid "Character Style"
2873 msgstr "Estilo de carácter"
2875 #: src/lyx_cb.C:1597
2876 msgid "Paragraph Environment"
2877 msgstr "Entorno de párrafo"
2879 #: src/lyx_cb.C:1867
2880 msgid "Document Layout"
2881 msgstr "Formato del documento"
2883 #: src/lyx_cb.C:1905
2887 #: src/lyx_cb.C:1953
2888 msgid "LaTeX Preamble"
2889 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2891 #: src/lyx_cb.C:1970
2892 msgid "Do you want to save the current settings"
2893 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2895 #: src/lyx_cb.C:1971
2896 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2897 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2899 #: src/lyx_cb.C:1972
2900 msgid "as default for new documents?"
2901 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2903 #: src/lyx_cb.C:2212
2904 msgid "Paragraph layout set"
2905 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2907 #: src/lyx_cb.C:2287
2908 msgid "Should I set some parameters to"
2909 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2911 #: src/lyx_cb.C:2289
2912 msgid "the defaults of this document class?"
2913 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2915 #. unable to load new style
2916 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2917 msgid "Conversion Errors!"
2918 msgstr "¡Errores de conversión!"
2920 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2921 msgid "Unable to switch to new document class."
2922 msgstr "en la clase de documento elegida"
2924 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2925 msgid "Reverting to original document class."
2926 msgstr "en la clase de documento elegida"
2928 #: src/lyx_cb.C:2426
2929 msgid "Converting document to new document class..."
2930 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2932 #: src/lyx_cb.C:2436
2933 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2934 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2936 #: src/lyx_cb.C:2439
2937 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2938 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2940 #: src/lyx_cb.C:2442
2941 msgid "into chosen document class"
2942 msgstr "en la clase de documento elegida"
2944 #: src/lyx_cb.C:2528
2945 msgid "Document layout set"
2946 msgstr "Posibles formatos de documento"
2948 #: src/lyx_cb.C:2564
2949 msgid "Quotes type set"
2950 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2952 #: src/lyx_cb.C:2626
2953 msgid "LaTeX preamble set"
2954 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2956 #: src/lyx_cb.C:2647
2957 msgid "Cannot insert table in table."
2958 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2960 #: src/lyx_cb.C:2652
2961 msgid "Inserting table..."
2962 msgstr "Insertando tabla..."
2964 #: src/lyx_cb.C:2719
2965 msgid "Table inserted"
2966 msgstr "Tabla insertada"
2968 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2969 msgid "ERROR! Unable to print!"
2970 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2972 #: src/lyx_cb.C:2778
2973 msgid "Check 'range of pages'!"
2974 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2976 #: src/lyx_cb.C:2796
2977 msgid "Check 'number of copies'!"
2978 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2980 #: src/lyx_cb.C:2905
2984 #: src/lyx_cb.C:2906
2985 msgid "Unable to print"
2986 msgstr "Imposible leer archivo!"
2988 #: src/lyx_cb.C:2907
2989 msgid "Check that your parameters are correct"
2990 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2992 #: src/lyx_cb.C:2952
2993 msgid "Inserting figure..."
2994 msgstr "Insertando figura..."
2996 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2997 msgid "Figure inserted"
2998 msgstr "Figura insertada"
3000 #: src/lyx_cb.C:3040
3001 msgid "Screen options set"
3002 msgstr "Opciones de pantalla"
3004 #: src/lyx_cb.C:3070
3005 msgid "LaTeX Options"
3006 msgstr "Opciones de LaTeX"
3008 #: src/lyx_cb.C:3079
3009 msgid "Running configure..."
3010 msgstr "Ejecutando configurar..."
3012 #: src/lyx_cb.C:3086
3013 msgid "Reloading configuration..."
3014 msgstr "Re-cargando configuración..."
3016 #: src/lyx_cb.C:3088
3017 msgid "The system has been reconfigured."
3018 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3020 #: src/lyx_cb.C:3089
3021 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3022 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
3024 #: src/lyx_cb.C:3090
3025 msgid "updated document class specifications."
3026 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
3028 #: src/lyx_cb.C:3143
3029 msgid "Couldn't find this label"
3030 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
3032 #: src/lyx_cb.C:3144
3033 msgid "in current document."
3034 msgstr "en el documento actual."
3036 #: src/lyx_cb.C:3176
3037 msgid "*** No Document ***"
3038 msgstr "*** No hay Documento ***"
3040 #: src/lyx_cb.C:3327
3041 msgid "*** No labels found in document ***"
3042 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3050 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
3054 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
3060 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3065 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3068 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3100 msgstr "Muy pequeña"
3104 msgstr "Bastante pequeña"
3144 msgstr "Desactivado"
3154 #: src/lyxfont.C:402
3158 #: src/lyxfont.C:405
3162 #: src/lyxfont.C:408
3166 #: src/lyxfont.C:410
3170 #: src/lyxfont.C:416
3174 #: src/lyxfont.C:417
3179 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3183 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3184 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3185 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
3187 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3188 msgid "String not found!"
3189 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3192 msgid "1 string has been replaced."
3193 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3196 msgid " strings have been replaced."
3197 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3201 msgstr "Encontrado."
3203 #: src/lyxfunc.C:282
3204 msgid "Unknown sequence:"
3205 msgstr "Secuencia desconocida:"
3207 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3208 msgid "Unknown action"
3209 msgstr "Acción desconocida"
3212 #: src/lyxfunc.C:339
3213 msgid "Document is read-only"
3214 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3217 #: src/lyxfunc.C:344
3218 msgid "Command not allowed without any document open"
3219 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3221 #: src/lyxfunc.C:585
3225 #: src/lyxfunc.C:743
3226 msgid "Saving document"
3227 msgstr "Guardando documento"
3229 #: src/lyxfunc.C:819
3230 msgid "Unknown import type: "
3231 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3233 #: src/lyxfunc.C:1159
3237 #: src/lyxfunc.C:1160
3239 msgstr " desconocido"
3241 #: src/lyxfunc.C:1320
3242 msgid "No cross-reference to toggle"
3243 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3245 #: src/lyxfunc.C:1712
3246 msgid "Mark removed"
3247 msgstr "Marca borrada"
3249 #: src/lyxfunc.C:1717
3251 msgstr "Marca colocada"
3253 #: src/lyxfunc.C:1837
3255 msgstr "Marca desactivada"
3257 #: src/lyxfunc.C:1847
3259 msgstr "marca activada"
3261 #: src/lyxfunc.C:2020
3263 msgid "Unknown spacing argument: "
3264 msgstr "No se encuentra argumento"
3266 #: src/lyxfunc.C:2258
3267 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3268 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3270 #: src/lyxfunc.C:2276
3271 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3272 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3274 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3275 msgid "Math greek mode on"
3276 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3278 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3279 msgid "Math greek keyboard on"
3280 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3282 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3283 msgid "Math greek keyboard off"
3284 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3286 #: src/lyxfunc.C:2344
3287 msgid "Missing argument"
3288 msgstr "No se encuentra argumento"
3290 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3291 msgid "Math editor mode"
3292 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3294 #: src/lyxfunc.C:2367
3295 msgid "This is only allowed in math mode!"
3296 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3298 #: src/lyxfunc.C:2521
3299 msgid "Opening child document "
3300 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3302 #: src/lyxfunc.C:2553
3303 msgid "Unknown kind of footnote"
3304 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3306 #: src/lyxfunc.C:2657
3307 msgid "No document open"
3308 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3310 #: src/lyxfunc.C:2663
3311 msgid "Document is read only"
3312 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3314 #: src/lyxfunc.C:2761
3315 msgid "Enter Filename for new document"
3316 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3318 #: src/lyxfunc.C:2762
3320 msgstr "nuevo-archivo"
3322 #. Cancel: Do nothing
3323 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3324 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3325 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3326 #: src/lyxfunc.C:3170
3330 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3332 "Do you want to close that document now?\n"
3333 "('No' will just switch to the open version)"
3335 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3336 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3338 #: src/lyxfunc.C:2804
3339 msgid "Do you want to open the document?"
3340 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3343 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3344 msgid "Opening document"
3345 msgstr "Abriendo documento"
3347 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3351 #: src/lyxfunc.C:2822
3352 msgid "Choose template"
3353 msgstr "Seleccionar modelo"
3355 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3356 #: src/lyxfunc.C:3162
3360 #: src/lyxfunc.C:2852
3361 msgid "Select Document to Open"
3362 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3364 #: src/lyxfunc.C:2878
3365 msgid "Could not open document"
3366 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3368 #: src/lyxfunc.C:2901
3369 msgid "Select ASCII file to Import"
3370 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3372 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3373 msgid "A document by the name"
3374 msgstr "Un documento con nombre"
3376 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3377 msgid "already exists. Overwrite?"
3378 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3380 #: src/lyxfunc.C:2947
3381 msgid "Importing ASCII file"
3382 msgstr "Importar archivo ASCII "
3384 #: src/lyxfunc.C:2951
3386 msgstr "Archivo ASCII "
3388 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3392 #: src/lyxfunc.C:2976
3393 msgid "Select Noweb file to Import"
3394 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3396 #: src/lyxfunc.C:2979
3397 msgid "Select LaTeX file to Import"
3398 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3400 #: src/lyxfunc.C:3029
3401 msgid "Importing LaTeX file"
3402 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3404 #: src/lyxfunc.C:3034
3405 msgid "Importing Noweb file"
3406 msgstr "Importando archivo Noweb"
3408 #: src/lyxfunc.C:3042
3410 msgstr "Archivo Noweb "
3412 #: src/lyxfunc.C:3042
3414 msgstr "Archivo LaTeX "
3416 #: src/lyxfunc.C:3047
3417 msgid "Could not import Noweb file"
3418 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3420 #: src/lyxfunc.C:3048
3421 msgid "Could not import LaTeX file"
3422 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3424 #: src/lyxfunc.C:3072
3426 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3427 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3430 #: src/lyxfunc.C:3119
3432 msgid "Importing LinuxDoc file"
3433 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
3435 #: src/lyxfunc.C:3133
3437 msgid "LinuxDoc file "
3438 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
3440 #: src/lyxfunc.C:3137
3442 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3443 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3445 #: src/lyxfunc.C:3164
3446 msgid "Select Document to Insert"
3447 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3450 #: src/lyxfunc.C:3182
3451 msgid "Inserting document"
3452 msgstr "Insertando documento"
3454 #: src/lyxfunc.C:3188
3458 #: src/lyxfunc.C:3190
3459 msgid "Could not insert document"
3460 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3462 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3463 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3465 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3466 "Separación grande | VFill | Longitud "
3468 #: src/lyx_gui.C:381
3469 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3471 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3473 #: src/lyx_gui.C:383
3474 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3475 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3477 #: src/lyx_gui.C:385
3478 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3479 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3481 #: src/lyx_gui.C:388
3483 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3484 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3486 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3487 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3489 #: src/lyx_gui.C:392
3490 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3492 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3494 #: src/lyx_gui.C:394
3496 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3497 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3499 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3500 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3502 #: src/lyx_gui.C:411
3503 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3504 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3506 #: src/lyx_gui.C:455
3507 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3508 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3510 #: src/lyx_gui.C:467
3512 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3515 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
3516 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3518 #: src/lyx_gui.C:470
3520 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3521 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3523 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
3524 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
3526 #: src/lyx_gui.C:516
3527 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3528 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3530 #: src/lyx_gui.C:600
3532 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3534 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3538 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3542 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3546 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3550 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3551 msgid "Any changes will be ignored"
3552 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3554 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3555 msgid "The document is read-only:"
3556 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3558 #: src/lyx_main.C:185
3559 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3560 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3562 #: src/lyx_main.C:187
3563 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3564 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3566 #: src/lyx_main.C:277
3567 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3568 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3570 #: src/lyx_main.C:279
3571 msgid "System directory set to: "
3572 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3574 #: src/lyx_main.C:287
3575 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3576 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3578 #: src/lyx_main.C:288
3579 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3580 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3582 #: src/lyx_main.C:289
3583 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3585 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3587 #: src/lyx_main.C:291
3588 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3589 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3591 #: src/lyx_main.C:293
3592 msgid "Using built-in default "
3593 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3595 #: src/lyx_main.C:294
3596 msgid " but expect problems."
3597 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3599 #: src/lyx_main.C:297
3600 msgid "Expect problems."
3601 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3604 #: src/lyx_main.C:402
3605 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3606 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3608 #: src/lyx_main.C:403
3609 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3610 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3612 #: src/lyx_main.C:404
3613 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3614 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3616 #: src/lyx_main.C:405
3617 msgid "Running without personal LyX directory."
3618 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3620 #. Tell the user what is going on
3621 #: src/lyx_main.C:412
3622 msgid "LyX: Creating directory "
3623 msgstr "LyX: Creando directorio "
3625 #: src/lyx_main.C:413
3626 msgid " and running configure..."
3627 msgstr " y ejecutando configuración..."
3629 #: src/lyx_main.C:419
3630 msgid "Failed. Will use "
3631 msgstr "Fallo. Se usará "
3633 #: src/lyx_main.C:420
3637 #: src/lyx_main.C:427
3641 #: src/lyx_main.C:441
3642 msgid "LyX Warning!"
3643 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3645 #: src/lyx_main.C:442
3646 msgid "Error while reading "
3647 msgstr "Error leyendo "
3649 #: src/lyx_main.C:443
3650 msgid "Using built-in defaults."
3651 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3653 #: src/lyx_main.C:453
3654 msgid "Setting debug level to "
3655 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3657 #: src/lyx_main.C:464
3660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3661 "Command line switches (case sensitive):\n"
3662 "\t-help summarize LyX usage\n"
3663 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3664 "\t-width x set the width of the main window\n"
3665 "\t-height y set the height of the main window\n"
3666 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3667 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3669 " select the features to debug.\n"
3670 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3671 "Check the LyX man page for more options."
3673 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3674 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3675 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
3676 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3677 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
3678 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
3679 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
3680 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
3681 " -dbg característica[, característica]...\n"
3682 " selecciona las características a comprobar \n"
3683 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3684 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3685 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3686 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3687 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3689 #: src/lyx_main.C:497
3690 msgid "List of supported debug flags:"
3691 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3693 #: src/lyx_main.C:515
3694 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3695 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3697 #: src/lyx_main.C:542
3698 msgid "Missing command string after -x switch!"
3699 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3701 #: src/lyx_main.C:568
3702 msgid "Unknown file type '"
3703 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3705 #: src/lyx_main.C:569
3709 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3711 msgstr "interruptor!"
3713 #: src/lyx_main.C:572
3714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3715 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3717 #: src/lyx_sendfax.C:21
3719 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3721 #: src/lyx_sendfax.C:23
3722 msgid "Dest. Name:|#N"
3723 msgstr "Nombre destino:|#D"
3725 #: src/lyx_sendfax.C:25
3726 msgid "Enterprise:|#E"
3727 msgstr "Empresa:|#E"
3729 #: src/lyx_sendfax.C:45
3731 msgstr "Listín telefónico"
3733 #: src/lyx_sendfax.C:49
3734 msgid "Select from|#S"
3735 msgstr "Selecionar desde|#S"
3737 #: src/lyx_sendfax.C:53
3739 msgstr "Añadir a:|#t"
3741 #: src/lyx_sendfax.C:57
3742 msgid "Delete from|#D"
3743 msgstr "Borrar de|#D"
3745 #: src/lyx_sendfax.C:61
3749 #: src/lyx_sendfax.C:65
3750 msgid "Destination:"
3751 msgstr "Destinatario:"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:71
3755 msgstr "Commentarios:"
3757 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3759 msgstr "Archivo de Fax: "
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3763 msgid "Empty Phonebook"
3764 msgstr "Listín vacío"
3766 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3767 msgid "Save (needed)"
3768 msgstr "Guardar (necesario)"
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3771 msgid "Cannot open phone book: "
3772 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3775 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3776 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3779 msgid "Message-Window"
3780 msgstr "Ventana de mensajes"
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3783 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3784 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3788 msgstr "Listín telefónico"
3790 #: src/LyXSendto.C:39
3791 msgid "Send Document to Command"
3792 msgstr "Enviar documento a comando"
3794 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3795 msgid "Save document and proceed?"
3796 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3799 msgid "LyX VC: Initial description"
3800 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3803 msgid "(no initial description)"
3804 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3808 msgstr "Información"
3811 msgid "This document has NOT been registered."
3812 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3815 msgid "LyX VC: Log Message"
3816 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3819 msgid "(no log message)"
3820 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3823 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3824 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3826 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3827 #. we should warn the user that reverting will discard all
3828 #. changes made since the last check in.
3830 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3831 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3834 msgid "to the document since the last check in."
3835 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3838 msgid "Do you still want to do it?"
3839 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3842 msgid "No VC History!"
3843 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3847 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3849 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3851 msgstr " (Cambiado)"
3853 #: src/LyXView.C:469
3854 msgid " (read only)"
3855 msgstr " (sólo lectura)"
3857 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3861 #: src/mathed/formula.C:909
3865 #: src/mathed/formula.C:912
3869 #: src/mathed/formula.C:1076
3870 msgid "math text mode"
3871 msgstr "modo fórmulas en texto"
3873 #: src/mathed/formula.C:1085
3874 msgid "Invalid action in math mode!"
3875 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3877 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3881 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3882 msgid "Math macro editor mode"
3883 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3885 #: src/mathed/math_forms.C:19
3889 #: src/mathed/math_forms.C:22
3893 #: src/mathed/math_forms.C:30
3897 #: src/mathed/math_forms.C:34
3901 #: src/mathed/math_forms.C:38
3905 #: src/mathed/math_forms.C:42
3909 #: src/mathed/math_forms.C:46
3913 #: src/mathed/math_forms.C:127
3917 #: src/mathed/math_forms.C:140
3921 #: src/mathed/math_forms.C:147
3922 msgid "Vertical align|#V"
3923 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3925 #: src/mathed/math_forms.C:152
3926 msgid "Horizontal align|#H"
3927 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3929 #: src/mathed/math_forms.C:195
3933 #: src/mathed/math_forms.C:206
3937 #: src/mathed/math_forms.C:210
3941 #: src/mathed/math_forms.C:214
3945 #: src/mathed/math_forms.C:218
3947 msgstr "Negativo|#N"
3949 #: src/mathed/math_forms.C:222
3950 msgid "Quadratin|#Q"
3951 msgstr "Cuadradito|#Q"
3953 #: src/mathed/math_forms.C:226
3954 msgid "2Quadratin|#2"
3955 msgstr "Quadradito2|#2"
3957 #: src/mathed/math_panel.C:108
3959 msgstr "Delimitador"
3961 #: src/mathed/math_panel.C:112
3965 #: src/mathed/math_panel.C:116
3969 #: src/mathed/math_panel.C:120
3973 #: src/mathed/math_panel.C:324
3974 msgid "Top | Center | Bottom"
3975 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3977 #: src/mathed/math_panel.C:376
3979 msgstr "Panel de Fórmulas"
3981 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3982 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3986 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3990 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3994 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3998 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4002 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4003 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4007 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4027 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4035 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4040 msgid "Screen Options"
4041 msgstr "Opciones de Pantalla"
4046 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4047 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4049 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
4050 "párrafos%x32|Noweb%x33"
4052 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4056 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4060 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4064 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4068 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4075 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4076 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4078 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4079 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
4084 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4085 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4087 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4088 "texto Ascii...%x43"
4093 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4094 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4096 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4097 "texto Ascii...%x43"
4125 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4126 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4127 "program%l|Print...|Fax..."
4129 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
4130 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
4131 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
4133 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4137 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4141 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4192 msgstr "|Importar%m"
4197 msgstr "|Exportar%m%l"
4204 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4212 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4219 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4220 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4222 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
4223 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
4226 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4227 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
4231 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4232 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4233 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4235 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
4236 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
4237 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
4238 "mensajes de error%x27"
4268 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4273 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4274 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4277 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4278 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4285 msgid "|Line Top%B%x36"
4286 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4289 msgid "|Line Top%b%x36"
4290 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4297 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4298 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4301 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4302 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4309 msgid "|Line Left%B%x38"
4310 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4313 msgid "|Line Left%b%x38"
4314 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4321 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4322 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4325 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4326 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4333 msgid "|Align Left%R%x40"
4334 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4337 msgid "|Align Left%r%x40"
4338 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4345 msgid "|Align Right%R%x41"
4346 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4349 msgid "|Align Right%r%x41"
4350 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4357 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4358 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4361 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4362 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4370 msgid "|Append Row%x32"
4371 msgstr "|Añadir fila%x3"
4379 msgid "|Append Column%x33%l"
4380 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4388 msgid "|Delete Row%x34"
4389 msgstr "|Borrar fila%x34"
4397 msgid "|Delete Column%x35%l"
4398 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4406 msgid "|Delete Table%x43"
4407 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4415 msgid "|Insert table%x31"
4416 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4423 msgid "Version Control%t"
4424 msgstr "Control de Versiones%t"
4428 msgid "|Register%d%x51"
4429 msgstr "|Registrar%dx51"
4431 #. signifies that the file is not checked out
4434 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4435 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4439 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4440 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4442 #. signifies that the file is checked out
4445 msgid "|Check In Changes%x52"
4446 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4450 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4451 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4455 msgid "|Revert to last version%x54"
4456 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4460 msgid "|Undo last check in%x55"
4461 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4465 msgid "|Show History%x56"
4466 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4470 msgid "|Register%x51"
4471 msgstr "|Registrar%x51"
4473 #. the shortcuts are not good.
4500 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4501 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4502 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4503 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4505 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4506 "Error|Ir a Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4507 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4508 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4581 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4582 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4583 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4585 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo "
4586 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4587 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4643 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4644 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4656 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4657 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4659 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4660 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4689 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4690 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4692 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4693 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4717 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4718 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4719 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4721 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio "
4722 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4723 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4759 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4760 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4761 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4762 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4764 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4765 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4766 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4767 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4843 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4846 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4847 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4887 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4889 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4890 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4913 msgid "No Documents Open!%t"
4914 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4919 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4920 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4921 "Warranty...|Credits...|Version..."
4923 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4924 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4925 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4926 "crédito...|Versión..."
4983 msgid "LyX Version "
4984 msgstr "LyX Versión "
4991 msgid "Library directory: "
4992 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4995 msgid "User directory: "
4996 msgstr "Directorio del usuario: "
4999 msgid "Could not find requested Documentation file"
5000 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
5003 msgid "Opening help file"
5004 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5006 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5007 msgid "Welcome to LyX!"
5008 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
5010 #: src/minibuffer.C:69
5012 msgstr "Ejecutando:"
5015 #: src/minibuffer.C:234
5016 msgid "* No document open *"
5017 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
5019 #: src/PaperLayout.C:158
5020 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5021 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5023 #: src/PaperLayout.C:180
5024 msgid "Paper Layout"
5025 msgstr "Formato del papel"
5027 #: src/PaperLayout.C:212
5028 msgid "Paper layout set"
5029 msgstr "Formato de papel"
5031 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5032 #: src/TableLayout.C:468
5033 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5034 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5036 #: src/paragraph.C:1708
5037 msgid "Senseless with this layout!"
5038 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5040 #: src/ParagraphExtra.C:147
5041 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5042 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5044 #: src/ParagraphExtra.C:166
5045 msgid "ParagraphExtra Layout"
5046 msgstr "Formato párrafo (más)"
5048 #: src/ParagraphExtra.C:206
5049 msgid "ParagraphExtra layout set"
5050 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
5052 #: src/ParagraphExtra.C:313
5053 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5054 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5056 #: src/print_form.C:21
5058 msgstr "Imprimir en"
5060 #: src/print_form.C:31
5062 msgstr "Impresora|#P"
5064 #: src/print_form.C:33
5068 #: src/print_form.C:52
5069 msgid "All Pages|#G"
5070 msgstr "Todas las páginas|#T"
5072 #: src/print_form.C:54
5073 msgid "Only Odd Pages|#O"
5074 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5076 #: src/print_form.C:56
5077 msgid "Only Even Pages|#E"
5078 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5080 #: src/print_form.C:62
5081 msgid "Normal Order|#N"
5082 msgstr "Orden normal|#N"
5084 #: src/print_form.C:64
5085 msgid "Reverse Order|#R"
5086 msgstr "Orden inverso|#I"
5088 #: src/print_form.C:68
5092 #: src/print_form.C:76
5096 #: src/print_form.C:81
5100 #: src/print_form.C:85
5104 #: src/print_form.C:88
5106 msgstr "Desordenado|#U"
5108 #: src/print_form.C:107
5110 msgstr "Tipo de Archivo"
5112 #: src/print_form.C:111
5114 msgstr "Comando:|#C"
5116 #: src/print_form.C:125
5120 #: src/print_form.C:127
5121 msgid "Postscript|#P"
5122 msgstr "PostScript|#P"
5124 #: src/print_form.C:129
5128 #: src/print_form.C:132
5132 #: src/print_form.C:134
5136 #: src/spellchecker.C:217
5137 msgid "Spellchecker Options"
5138 msgstr "Opciones de Ortografía"
5140 #: src/spellchecker.C:551
5141 msgid "Spellchecker"
5144 #: src/spellchecker.C:655
5148 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5149 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5150 "for the language of this document installed.\n"
5151 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5152 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5156 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
5157 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
5158 "para el lenguaje de este documento.\n"
5159 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
5160 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
5162 #: src/spellchecker.C:774
5163 msgid " words checked."
5164 msgstr " palabras verificadas."
5166 #: src/spellchecker.C:776
5167 msgid " word checked."
5168 msgstr " palabra verificada."
5170 #: src/spellchecker.C:778
5171 msgid "Spellchecking completed!"
5172 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5174 #: src/spellchecker.C:782
5176 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5177 "Maybe it has been killed."
5179 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5180 "Quizás alguien lo ha matado."
5183 msgid "Use language of document|#D"
5184 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
5187 msgid "Use alternate language:|#U"
5188 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5191 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5192 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
5195 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5196 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
5199 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5200 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
5203 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5204 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
5208 msgstr "Diccionario"
5223 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5224 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5227 msgid "Start spellchecking|#S"
5228 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5231 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5232 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5235 msgid "Ignore word|#g"
5236 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5239 msgid "Accept word in this session|#A"
5240 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5242 #: src/sp_form.C:101
5243 msgid "Stop spellchecking|#T"
5244 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5246 #: src/sp_form.C:103
5247 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5248 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5250 #: src/sp_form.C:106
5255 #: src/sp_form.C:110
5260 #: src/sp_form.C:113
5261 msgid "Replace word|#R"
5262 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5264 #: src/support/filetools.C:168
5265 msgid "LyX Internal Error!"
5266 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5268 #: src/support/filetools.C:169
5269 msgid "Could not test if directory is writeable"
5270 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5272 #: src/support/filetools.C:370
5273 msgid "Error! Cannot open directory:"
5274 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5276 #: src/support/filetools.C:383
5277 msgid "Error! Could not remove file:"
5278 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5280 #: src/support/filetools.C:397
5281 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5282 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5284 #: src/support/filetools.C:413
5285 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5286 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5288 #: src/support/filetools.C:466
5289 msgid "Internal error!"
5290 msgstr "¡Error interno!"
5292 #: src/support/filetools.C:467
5293 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5294 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5296 #: src/support/filetools.C:472
5297 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5298 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5300 #: src/support/getUserName.C:13
5302 msgstr "desconocido"
5310 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5314 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5317 #: src/TableLayout.C:232
5318 msgid "Table Extra Form"
5319 msgstr "Opciones extra para tablas"
5321 #: src/TableLayout.C:252
5322 msgid "Table Layout"
5323 msgstr "Formato de tabla"
5325 #: src/TableLayout.C:275
5326 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5327 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5329 #: src/TableLayout.C:331
5330 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5331 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5334 msgid "Opened float"
5335 msgstr "Flotante abierto"
5338 msgid "Closed float"
5339 msgstr "Flotante cerrado"
5342 msgid "Nothing to do"
5343 msgstr "Nada que hacer"
5347 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5350 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5353 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5354 msgid "Don't know what to do with half floats."
5355 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5357 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5358 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5362 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5363 msgid "Don't know what to do with half tables."
5364 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5371 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5377 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5379 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5381 msgid "Page Break (top)"
5382 msgstr "Saltos página"
5384 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5385 msgid "Page Break (bottom)"
5389 msgid "You can't insert a float in a float!"
5390 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5393 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5394 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5397 msgid "Cannot cut table."
5398 msgstr "No se puede cortar tabla."
5401 msgid "Float would include float!"
5402 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
5404 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5405 #~ msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
5407 #~ msgid "Document saved as"
5408 #~ msgstr "Documento guardado como"
5410 #~ msgid "Save failed!"
5411 #~ msgstr "¡Guardar ha fallado!"
5413 #~ msgid "Could not convert file"
5414 #~ msgstr "Imposible convertir archivo"
5416 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5417 #~ msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
5420 #~ msgid "Toggle RTL"
5421 #~ msgstr "Alternar"
5424 #~ msgstr "diminuto"
5427 #~ msgstr "muy pequeño"
5430 #~ msgstr "bastante pequeño"
5442 #~ msgstr "más grande"
5445 #~ msgstr "muy grande"
5454 #~ msgstr "aumentar"
5457 #~ msgstr "disminuir"
5481 #~ msgstr "Amarillo"
5486 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5487 #~ msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
5489 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5490 #~ msgstr "Error: el directorio ya está mostrado: "
5492 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5493 #~ msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
5495 #~ msgid "Switch to previous document"
5496 #~ msgstr "Cambiar a documento previo"