]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
21ef6746e3e22bad0ccb404769be82a735c5df61
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
495 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
496 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
497 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Subfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Show in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1650 msgid "&roff command:"
1651 msgstr "Comando &roff:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1654 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1655 msgstr ""
1656 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1659 msgid "Output &line length:"
1660 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1663 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1664 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Colores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Cambiar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Aña&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onvertidor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Convertidores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1726 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1727 "en vez del teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &fecha:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sin ecuaciones"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "No mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nombre GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 msgid "Vector graphi&cs format"
1795 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1804 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "Formato de &documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "&Formatos de archivo"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "Correo-&e:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Su nombre"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nombre:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Su dirección de correo-e"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "E&xaminar..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&egundo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primero:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "E&xaminar..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "C&omienzo del comando:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "&Fin del comando:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto-i&niciar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usar &babel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Global"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto-&terminar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1898 msgid "&Reset class options when document class changes"
1899 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1902 msgid "Default paper si&ze:"
1903 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1906 msgid "Te&X encoding:"
1907 msgstr "Codificación Te&X:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1911 msgid "US letter"
1912 msgstr "Carta US"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1916 msgid "US legal"
1917 msgstr "Oficio US"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1921 msgid "US executive"
1922 msgstr "Ejecutivo US"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1926 msgid "A3"
1927 msgstr "A3"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1931 msgid "A4"
1932 msgstr "A4"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1936 msgid "A5"
1937 msgstr "A5"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1941 msgid "B5"
1942 msgstr "B5"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1945 msgid "External Applications"
1946 msgstr "Programas externos"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1949 msgid "CheckTeX start options and flags"
1950 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1953 msgid "Chec&kTeX command:"
1954 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1957 msgid "BibTeX command and options"
1958 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1961 msgid "&BibTeX command:"
1962 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1965 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1966 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1969 msgid "Index command:"
1970 msgstr "Comando índice:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1973 msgid "DVI viewer paper size options:"
1974 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1978 msgstr ""
1979 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1982 msgid "Ly&XServer pipe:"
1983 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1990 msgid "Browse..."
1991 msgstr "Examinar..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1994 msgid "&PATH prefix:"
1995 msgstr "&Prefijo PATH:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1998 msgid "&Temporary directory:"
1999 msgstr "Directorio &temporal:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2002 msgid "&Backup directory:"
2003 msgstr "Copias de &seguridad:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2006 msgid "&Working directory:"
2007 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2010 msgid "&Document templates:"
2011 msgstr "&Plantillas de documento:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2014 msgid "Name of the default printer"
2015 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2018 msgid "Use printer name explicitely"
2019 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2022 msgid "Adapt outp&ut"
2023 msgstr "Adaptar sal&ida"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2026 msgid "Command Options"
2027 msgstr "Opciones del comando"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2030 msgid "Re&verse:"
2031 msgstr "&Invertir:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2034 msgid "To p&rinter:"
2035 msgstr "A imp&resora:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2038 msgid "Paper si&ze:"
2039 msgstr "Tama&ño del papel:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2042 msgid "To &file:"
2043 msgstr "A &archivo:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2046 msgid "Spool &command:"
2047 msgstr "&Comando de impresión:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2050 msgid "&Odd pages:"
2051 msgstr "Páginas i&mpares:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2054 msgid "Paper t&ype:"
2055 msgstr "Tipo del &papel:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2058 msgid "E&xtra options:"
2059 msgstr "Opciones e&xtra:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2062 msgid "Spool pref&ix:"
2063 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2066 msgid "Co&llated:"
2067 msgstr "Pe&gadas:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2070 msgid "&Even pages:"
2071 msgstr "Páginas &pares:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2074 msgid "File ex&tension:"
2075 msgstr "Ex&tensión:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2078 msgid "Lan&dscape:"
2079 msgstr "Apai&sado:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2082 msgid "Co&pies:"
2083 msgstr "Co&pias:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2086 msgid "Pa&ge range:"
2087 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2090 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2091 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2094 msgid "Printer co&mmand:"
2095 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2098 msgid "Printer &name:"
2099 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2102 msgid "Sa&ns Serif:"
2103 msgstr "Sa&ns Serif:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2106 msgid "T&ypewriter:"
2107 msgstr "T&ypewriter:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2110 msgid "Screen &DPI:"
2111 msgstr "&DPI pantalla:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2114 msgid "&Zoom %:"
2115 msgstr "&Zoom %:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2118 msgid "Font Sizes"
2119 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2122 msgid "Larger:"
2123 msgstr "Más grande:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2126 msgid "Largest:"
2127 msgstr "Muy grande:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2130 msgid "Huge:"
2131 msgstr "Enorme:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2134 msgid "Hugest:"
2135 msgstr "Más enorme:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2138 msgid "Smallest:"
2139 msgstr "Muy pequeña:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2142 msgid "Smaller:"
2143 msgstr "Más pequeña:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2146 msgid "Small:"
2147 msgstr "Pequeña:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2150 msgid "Normal:"
2151 msgstr "Normal:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2154 msgid "Tiny:"
2155 msgstr "Diminuta:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2158 msgid "Large:"
2159 msgstr "Grande:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2162 msgid "Spellchec&ker executable:"
2163 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2167 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2170 msgid "Al&ternative language:"
2171 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2174 msgid "Escape cha&racters:"
2175 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2178 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2179 msgstr ""
2180 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2183 msgid "Personal &dictionary:"
2184 msgstr "&Diccionario personal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2187 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2188 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2191 msgid "Accept compound &words"
2192 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2195 msgid "Use input encod&ing"
2196 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2199 msgid "Scrolling"
2200 msgstr "Desplazamiento"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2203 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2204 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2207 msgid "B&rowse..."
2208 msgstr "E&xaminar..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2211 msgid "&User interface file:"
2212 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2215 msgid "&Bind file:"
2216 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2219 msgid "Session"
2220 msgstr "Sesión"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2225 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2228 msgid "Load opened files from last session"
2229 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2232 msgid "Restore cursor positions"
2233 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2236 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2237 msgstr ""
2238 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2239 "vez"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2242 msgid "Save/restore window position"
2243 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2248 msgid "Width"
2249 msgstr "Ancho"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2254 msgid "Height"
2255 msgstr "Alto"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2258 msgid "Documents"
2259 msgstr "Documentos"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2262 msgid "B&ackup documents "
2263 msgstr "Copias de se&guridad "
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2266 msgid " every"
2267 msgstr " cada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2270 msgid "minutes"
2271 msgstr "minutos"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2274 msgid "&Maximum last files:"
2275 msgstr "Documentos &recientes:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2278 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2279 msgid "&Save"
2280 msgstr "&Guardar"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2283 msgid "Pages"
2284 msgstr "Páginas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2287 msgid "Page number to print from"
2288 msgstr "Imprimir desde la página"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2292 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2295 msgid "Page number to print to"
2296 msgstr "Imprimir hasta la página"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2299 msgid "Print all pages"
2300 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2303 msgid "Fro&m"
2304 msgstr "&Desde"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2307 msgid "&All"
2308 msgstr "&Todo"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2311 msgid "Print &odd-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2315 msgid "Print &even-numbered pages"
2316 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2319 msgid "Print in reverse order"
2320 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2323 msgid "Re&verse order"
2324 msgstr "Orden &inverso"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2327 msgid "Copies"
2328 msgstr "Copias"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2331 msgid "Number of copies"
2332 msgstr "Número de copias"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2335 msgid "Collate copies"
2336 msgstr "Copias encadenadas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2339 msgid "&Collate"
2340 msgstr "&Encadenadas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2343 msgid "&Print"
2344 msgstr "&Imprimir"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2347 msgid "Print Destination"
2348 msgstr "Destino de impresión"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2351 msgid "Send output to the printer"
2352 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2355 msgid "P&rinter:"
2356 msgstr "I&mpresora:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2359 msgid "Send output to the given printer"
2360 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2363 msgid "Send output to a file"
2364 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2367 msgid "La&bels in:"
2368 msgstr "&Etiquetas en:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2372 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2375 msgid "<reference>"
2376 msgstr "<referencia>"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2379 msgid "(<reference>)"
2380 msgstr "(<referencia>)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2383 msgid "<page>"
2384 msgstr "<página>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2387 msgid "on page <page>"
2388 msgstr "en página <página>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2391 msgid "<reference> on page <page>"
2392 msgstr "<referencia> en página <página>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2395 msgid "Formatted reference"
2396 msgstr "Referencias con formato"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2399 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2400 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2403 msgid "&Sort"
2404 msgstr "&Ordenar"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2407 msgid "Update the label list"
2408 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2411 msgid "Jump to the label"
2412 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2415 msgid "&Go to Label"
2416 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2419 msgid "Replace &with:"
2420 msgstr "Reemplazar &con:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2423 msgid "Case &sensitive"
2424 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2427 msgid "Match whole words onl&y"
2428 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2431 msgid "Find &Next"
2432 msgstr "Encontrar &siguiente"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2437 msgid "&Replace"
2438 msgstr "&Reemplazar"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2441 msgid "Replace &All"
2442 msgstr "Reemplazar &todo"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2445 msgid "Search &backwards"
2446 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2450 msgstr ""
2451 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2454 msgid "&Export formats:"
2455 msgstr "Formatos de &exportación:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2458 msgid "&Command:"
2459 msgstr "&Comando:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2462 msgid "Suggestions:"
2463 msgstr "Sugerencias:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2466 msgid "Replace word with current choice"
2467 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2471 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2474 msgid "Ignore this word"
2475 msgstr "Ignorar esta palabra"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2478 msgid "&Ignore"
2479 msgstr "&Ignorar"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2482 msgid "Ignore this word throughout this session"
2483 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2486 msgid "I&gnore All"
2487 msgstr "I&gnorar siempre"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2490 msgid "Replacement:"
2491 msgstr "Reemplazar con:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2494 msgid "Current word"
2495 msgstr "Palabra actual"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2498 msgid "Unknown word:"
2499 msgstr "Palabra desconocida:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2502 msgid "Replace with selected word"
2503 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2506 msgid "&Table Settings"
2507 msgstr "Configuración de la &tabla"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2510 msgid "Column Width"
2511 msgstr "Ancho de columna"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2514 msgid "Fixed width of the column"
2515 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2518 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2519 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2522 msgid "&Vertical alignment:"
2523 msgstr "Alineación &vertical:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2526 msgid "&Horizontal alignment:"
2527 msgstr "Alineación &horizontal:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2530 msgid "Horizontal alignment in column"
2531 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2534 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2535 msgid "Block"
2536 msgstr "Justificado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2539 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2540 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2543 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2544 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2548 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2552 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2555 msgid "Merge cells"
2556 msgstr "Unir celdas"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2559 msgid "&Multicolumn"
2560 msgstr "&Multicolumna"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2563 msgid "LaTe&X argument:"
2564 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2567 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2568 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2571 msgid "&Borders"
2572 msgstr "&Bordes"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2575 msgid "All Borders"
2576 msgstr "Todos los bordes"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2580 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2583 msgid "&Set"
2584 msgstr "&Poner"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2588 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2591 msgid "C&lear"
2592 msgstr "&Limpiar"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2595 msgid "Style"
2596 msgstr "Estilo"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2599 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2600 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2603 msgid "Fo&rmal"
2604 msgstr "Fo&rmal"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2607 msgid "Use default (grid-like) border style"
2608 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2611 msgid "De&fault"
2612 msgstr "Pre&determinado"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2615 msgid "Set Borders"
2616 msgstr "Poner bordes"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2620 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2623 msgid "Additional Space"
2624 msgstr "Espacio adicional"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2627 msgid "T&op of row:"
2628 msgstr "&Superior de la fila:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2631 msgid "Botto&m of row:"
2632 msgstr "&Inferior de la fila:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2635 msgid "Bet&ween rows:"
2636 msgstr "En&tre las filas:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2639 msgid "&Longtable"
2640 msgstr "Tabla &larga"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2643 msgid "Set a page break on the current row"
2644 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2647 msgid "Page &break on current row"
2648 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2651 msgid "Settings"
2652 msgstr "Configuración"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2655 msgid "Status"
2656 msgstr "Estado"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2659 msgid "Header:"
2660 msgstr "Encabezado:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2663 msgid "Footer:"
2664 msgstr "Pie:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2667 msgid "First header:"
2668 msgstr "Primer encabezado:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2671 msgid "Last footer:"
2672 msgstr "Último pie:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2675 msgid "Contents"
2676 msgstr "Contenidos"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2679 msgid "Border above"
2680 msgstr "Borde encima"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2683 msgid "Border below"
2684 msgstr "Borde debajo"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2688 msgstr ""
2689 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2695 msgid "on"
2696 msgstr "activado"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2699 msgid "This row is the header of the first page"
2700 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2704 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2707 msgid "This row is the footer of the last page"
2708 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2718 msgid "double"
2719 msgstr "doble"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2722 msgid "Don't output the last footer"
2723 msgstr "No mostrar el último pie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2727 msgid "is empty"
2728 msgstr "está vacío"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2731 msgid "Don't output the first header"
2732 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2735 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2736 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2739 msgid "&Use long table"
2740 msgstr "&Usar tabla larga"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2743 msgid "Current cell:"
2744 msgstr "Celda actual:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2747 msgid "Current row position"
2748 msgstr "Posición actual de fila"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2751 msgid "Current column position"
2752 msgstr "Posición actual de columna"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2755 msgid "Close this dialog"
2756 msgstr "Cerrar este diálogo"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2759 msgid "Rebuild the file lists"
2760 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2763 msgid "&Rescan"
2764 msgstr "&Releer"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2767 msgid ""
2768 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2769 msgstr ""
2770 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2771 "mostrados con su ruta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2774 msgid "&View"
2775 msgstr "&Ver"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2778 msgid "Selected classes or styles"
2779 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2782 msgid "LaTeX classes"
2783 msgstr "Clases LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2786 msgid "LaTeX styles"
2787 msgstr "Estilos LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2790 msgid "BibTeX styles"
2791 msgstr "Estilos BibTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2794 msgid "Toggles view of the file list"
2795 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2798 msgid "Show &path"
2799 msgstr "Mostrar &ruta"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2802 msgid "Index entry"
2803 msgstr "Entrada de índice"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2806 msgid "&Keyword:"
2807 msgstr "Palabra &clave:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2810 msgid "Entry"
2811 msgstr "Entrada"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2815 msgid "The selected entry"
2816 msgstr "El ítem seleccionado"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2819 msgid "&Selection:"
2820 msgstr "&Selección:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2823 msgid "Replace the entry with the selection"
2824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2827 msgid "<- &Promote"
2828 msgstr "<- &Ascender"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2831 msgid "&Demote ->"
2832 msgstr "&Degradar ->"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2835 msgid "&Type:"
2836 msgstr "&Tipo:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2840 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2841 msgid "URL"
2842 msgstr "URL"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2845 msgid "&URL:"
2846 msgstr "&URL:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2849 msgid "Name associated with the URL"
2850 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2853 msgid "Output as a hyperlink ?"
2854 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2857 msgid "&Generate hyperlink"
2858 msgstr "&Generar hiperenlace"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2861 msgid "&Spacing:"
2862 msgstr "&Espaciado:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2865 msgid "&Value:"
2866 msgstr "&Valor:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2869 msgid "&Protect:"
2870 msgstr "&Proteger:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2874 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2877 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2878 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2881 msgid "Supported spacing types"
2882 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2885 msgid "DefSkip"
2886 msgstr "SaltoPred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2890 msgid "SmallSkip"
2891 msgstr "SaltoPequeño"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2895 msgid "MedSkip"
2896 msgstr "SaltoMedio"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2900 msgid "BigSkip"
2901 msgstr "SaltoGrande"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2904 msgid "VFill"
2905 msgstr "RellenoVert"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2908 msgid ""
2909 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2910 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2911 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2912 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2913 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2914 msgstr ""
2915 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2916 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2917 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2918 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2919 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2922 msgid "Display complete source"
2923 msgstr "Mostrar fuente completa"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2926 msgid "Automatic update"
2927 msgstr "Actualización automática"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2930 msgid "Default (outer)"
2931 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2934 msgid "Outer"
2935 msgstr "Exterior"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2938 msgid "&Placement:"
2939 msgstr "&Ubicación:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2942 msgid "Units of width value"
2943 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2946 msgid "&Units:"
2947 msgstr "&Unidades:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2950 msgid "&Line spacing:"
2951 msgstr "&Espaciado:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2954 msgid "Separate Paragraphs With"
2955 msgstr "Separar párrafos con"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2958 msgid "&Vertical space"
2959 msgstr "Espacio &vertical"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2963 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2966 msgid "&Indentation"
2967 msgstr "&Sangrado"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento con &dos columnas"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2978 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2979 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2980 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2981 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2983 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2986 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2987 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2989 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2991 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2992 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2993 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2996 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2997 msgid "Standard"
2998 msgstr "Normal"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3001 msgid "TheoremTemplate"
3002 msgstr "PlantillaTeorema"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3009 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3010 msgid "Proof"
3011 msgstr "Demostración"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3014 msgid "Proof:"
3015 msgstr "Demostración:"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3025 msgid "Theorem"
3026 msgstr "Teorema"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3029 msgid "Theorem #:"
3030 msgstr "Teorema #:"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3034 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3036 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3039 msgid "Lemma"
3040 msgstr "Lema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3043 msgid "Lemma #:"
3044 msgstr "Lema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3054 msgid "Corollary"
3055 msgstr "Corolario"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3058 msgid "Corollary #:"
3059 msgstr "Corolario #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3063 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3068 msgid "Proposition"
3069 msgstr "Proposición"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3072 msgid "Proposition #:"
3073 msgstr "Proposición #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3077 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3080 msgid "Conjecture"
3081 msgstr "Conjetura"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3084 msgid "Conjecture #:"
3085 msgstr "Conjetura #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3091 msgid "Criterion"
3092 msgstr "Criterio"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3095 msgid "Criterion #:"
3096 msgstr "Criterio #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3102 msgid "Fact"
3103 msgstr "Hecho"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3106 msgid "Fact #:"
3107 msgstr "Hecho #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3112 msgid "Axiom"
3113 msgstr "Axioma"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3116 msgid "Axiom #:"
3117 msgstr "Axioma #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3122 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3124 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3127 msgid "Definition"
3128 msgstr "Definición"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3131 msgid "Definition #:"
3132 msgstr "Definición #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3136 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3140 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3141 msgid "Example"
3142 msgstr "Ejemplo"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3145 msgid "Example #:"
3146 msgstr "Ejemplo #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3151 msgid "Condition"
3152 msgstr "Condición"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3155 msgid "Condition #:"
3156 msgstr "Condición #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3160 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3163 msgid "Problem"
3164 msgstr "Problema"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3167 msgid "Problem #:"
3168 msgstr "Problema #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3174 msgid "Exercise"
3175 msgstr "Ejercicio"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3178 msgid "Exercise #:"
3179 msgstr "Ejercicio #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3187 msgid "Remark"
3188 msgstr "Observación"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3191 msgid "Remark #:"
3192 msgstr "Observación #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3200 msgid "Claim"
3201 msgstr "Afirmación"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3204 msgid "Claim #:"
3205 msgstr "Afirmación #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3210 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3213 msgid "Note"
3214 msgstr "Nota"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3217 msgid "Note #:"
3218 msgstr "Nota #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3224 msgid "Notation"
3225 msgstr "Notación"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3228 msgid "Notation #:"
3229 msgstr "Notación #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3233 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3235 msgid "Case"
3236 msgstr "Caso"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3239 msgid "Case #:"
3240 msgstr "Caso #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3243 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3245 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3246 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3247 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3248 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3252 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3253 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3254 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3255 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3256 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3257 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3259 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3260 msgid "Section"
3261 msgstr "Sección"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3264 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3268 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3270 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3271 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3273 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3278 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3279 msgid "Subsection"
3280 msgstr "Subsección"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3283 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3284 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3285 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3286 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3288 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3290 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3293 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3294 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3296 msgid "Subsubsection"
3297 msgstr "Subsubsección"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3300 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3303 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3305 msgid "Section*"
3306 msgstr "Sección*"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3309 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3312 msgid "Subsection*"
3313 msgstr "Subsección*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3318 msgid "Subsubsection*"
3319 msgstr "Subsubsección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3322 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3323 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3324 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3328 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3330 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3331 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3333 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3335 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3340 #: src/output_plaintext.C:153
3341 msgid "Abstract"
3342 msgstr "Resumen"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3345 msgid "Abstract---"
3346 msgstr "Resumen---"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3352 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3356 msgid "Keywords"
3357 msgstr "Palabras clave"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3360 msgid "Index Terms---"
3361 msgstr "Términos índice---"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3364 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3365 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3366 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3368 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3370 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3371 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3372 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3373 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3374 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3375 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3377 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3378 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3380 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3381 msgid "Bibliography"
3382 msgstr "Bibliografía"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3387 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3388 #: src/rowpainter.C:496
3389 msgid "Appendix"
3390 msgstr "Apéndice"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3393 msgid "Appendices"
3394 msgstr "Apéndices"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3397 msgid "Biography"
3398 msgstr "Biografía"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3401 msgid "BiographyNoPhoto"
3402 msgstr "BiografíaSinFoto"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3405 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3408 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3409 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3410 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3412 msgid "Caption"
3413 msgstr "Encabezado"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3416 msgid "Footernote"
3417 msgstr "Nota al pie"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3420 msgid "MarkBoth"
3421 msgstr "MarcarAmbos"
3422
3423 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3426 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3428 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3429 msgid "Itemize"
3430 msgstr "Enumeración*"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3435 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3437 msgid "Enumerate"
3438 msgstr "Enumeración"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3442 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3448 msgid "Description"
3449 msgstr "Descripción"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3456 msgid "List"
3457 msgstr "Lista"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3462 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3463 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3464 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3465 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3466 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3467 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3468 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3470 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3471 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3472 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3473 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3475 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3479 msgid "Title"
3480 msgstr "Título"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3485 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3487 msgid "Subtitle"
3488 msgstr "Subtítulo"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3493 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3494 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3495 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3497 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3501 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3502 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3506 msgid "Author"
3507 msgstr "Autor"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3511 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3515 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Dirección"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3523 msgid "Offprint"
3524 msgstr "Separata"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3528 msgid "Mail"
3529 msgstr "Correo"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3535 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3537 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3543 msgid "Date"
3544 msgstr "Fecha"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3548 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3549 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3552 msgid "Acknowledgement"
3553 msgstr "Agradecimiento"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3556 msgid "Offprint Requests to:"
3557 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:178
3560 msgid "Correspondence to:"
3561 msgstr "Correspondencia a:"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3565 msgid "Acknowledgements."
3566 msgstr "Agradecimientos."
3567
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3569 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3570 msgid "LaTeX"
3571 msgstr "LaTeX"
3572
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3577 msgid "Email"
3578 msgstr "CorreoE"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3582 msgid "Thesaurus"
3583 msgstr "Tesauro"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3586 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3588 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3589 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3590 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3591 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3592 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3595 msgid "Paragraph"
3596 msgstr "Párrafo"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3599 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3600 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3601 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3602 msgid "Affiliation"
3603 msgstr "Afiliación"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3606 msgid "And"
3607 msgstr "Y"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3610 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3611 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3614 msgid "Acknowledgements"
3615 msgstr "Agradecimientos"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3621 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3624 msgid "References"
3625 msgstr "Referencias"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3628 msgid "PlaceFigure"
3629 msgstr "ColocarFigura"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3632 msgid "PlaceTable"
3633 msgstr "ColocarTabla"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3636 msgid "TableComments"
3637 msgstr "TablaComentarios"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3640 msgid "TableRefs"
3641 msgstr "TablaRefs"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3644 msgid "MathLetters"
3645 msgstr "CartaMates"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3648 msgid "NoteToEditor"
3649 msgstr "NotaAlEditor"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3652 msgid "Facility"
3653 msgstr "Instalación"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3656 msgid "Objectname"
3657 msgstr "Nombre de objeto"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3660 msgid "Dataset"
3661 msgstr "Conjunto de datos"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3664 msgid "Subject headings:"
3665 msgstr "Encabezados de asunto:"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3668 msgid "[Acknowledgements]"
3669 msgstr "[Agradecimientos]"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3672 msgid "and"
3673 msgstr "y"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3676 msgid "Place Figure here:"
3677 msgstr "Colocar figura aquí:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3680 msgid "Place Table here:"
3681 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3684 msgid "[Appendix]"
3685 msgstr "[Apéndice]"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3688 msgid "Note to Editor:"
3689 msgstr "Nota al editor:"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3692 msgid "References. ---"
3693 msgstr "Referencias. ---"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3696 msgid "Note. ---"
3697 msgstr "Nota. ---"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3700 msgid "FigCaption"
3701 msgstr "FigTítulo"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3704 msgid "Fig. ---"
3705 msgstr "Fig. ---"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3708 msgid "Facility:"
3709 msgstr "Instalación:"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3712 msgid "Obj:"
3713 msgstr "Obj:"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3716 msgid "Dataset:"
3717 msgstr "Conjunto de datos:"
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3722 msgid "Theorem."
3723 msgstr "Teorema."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3728 msgid "Corollary."
3729 msgstr "Corolario."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3734 msgid "Lemma."
3735 msgstr "Lema."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3740 msgid "Proposition."
3741 msgstr "Proposición."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3745 msgid "Conjecture."
3746 msgstr "Conjetura."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3749 msgid "Criterion."
3750 msgstr "Criterio."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3754 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3755 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3756 msgid "Algorithm"
3757 msgstr "Algoritmo"
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3760 msgid "Algorithm."
3761 msgstr "Algoritmo."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3765 msgid "Fact."
3766 msgstr "Hecho."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3769 msgid "Axiom."
3770 msgstr "Axioma."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3775 msgid "Definition."
3776 msgstr "Definición."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3780 msgid "Example."
3781 msgstr "Ejemplo."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3785 msgid "Condition."
3786 msgstr "Condición."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3790 msgid "Problem."
3791 msgstr "Problema."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3795 msgid "Exercise."
3796 msgstr "Ejercicio."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3800 msgid "Remark."
3801 msgstr "Observación."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3804 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3806 msgid "Claim."
3807 msgstr "Afirmación."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3811 msgid "Note."
3812 msgstr "Nota."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3816 msgid "Notation."
3817 msgstr "Notación."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3821 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3822 msgid "Summary"
3823 msgstr "Resumen"
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3826 msgid "Summary."
3827 msgstr "Resumen."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3832 msgid "Acknowledgement."
3833 msgstr "Agradecimiento."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3836 msgid "Case."
3837 msgstr "Caso."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3840 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3842 msgid "Conclusion"
3843 msgstr "Conclusión"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3847 msgid "Conclusion."
3848 msgstr "Conclusión."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3851 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3852 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3855 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3856 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3859 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3860 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3863 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3864 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3867 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3868 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3871 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3872 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3875 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3876 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3879 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3880 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3883 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3884 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3887 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3888 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3891 msgid "Example \\arabic{example}."
3892 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3895 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3896 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3899 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3900 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3903 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3904 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3907 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3908 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3911 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3912 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3915 msgid "Note \\arabic{note}."
3916 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3919 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3920 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3923 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3924 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3927 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3928 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3931 msgid "Case \\arabic{case}."
3932 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3935 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3936 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3939 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3940 msgid "\\arabic{section}"
3941 msgstr "\\arabic{section}"
3942
3943 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3944 msgid "Chapter Exercises"
3945 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:50
3948 msgid "RightHeader"
3949 msgstr "EncabezadoDerecho"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:59
3952 msgid "Right header:"
3953 msgstr "Encabezado derecho:"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:83
3956 msgid "Abstract:"
3957 msgstr "Resumen:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:92
3960 msgid "ShortTitle"
3961 msgstr "TítuloBreve"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:100
3964 msgid "Short title:"
3965 msgstr "Título breve:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:129
3968 msgid "TwoAuthors"
3969 msgstr "DosAutores"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:136
3972 msgid "ThreeAuthors"
3973 msgstr "TresAutores"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:143
3976 msgid "FourAuthors"
3977 msgstr "CuatroAutores"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3981 msgid "Affiliation:"
3982 msgstr "Afiliación:"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:171
3985 msgid "TwoAffiliations"
3986 msgstr "DosAfiliaciones"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:178
3989 msgid "ThreeAffiliations"
3990 msgstr "TresAfiliaciones"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:185
3993 msgid "FourAffiliations"
3994 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3997 msgid "Journal"
3998 msgstr "Publicación"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:206
4001 msgid "CopNum"
4002 msgstr "CopNum"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:234
4005 msgid "Acknowledgements:"
4006 msgstr "Agradecimientos:"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4009 #: lib/layouts/spie.layout:88
4010 msgid "Acknowledgments"
4011 msgstr "Agradecimientos"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:248
4014 msgid "ThickLine"
4015 msgstr "LíneaGruesa"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:258
4018 msgid "CenteredCaption"
4019 msgstr "NombreCentrado"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:266
4022 msgid "FitFigure"
4023 msgstr "AjusFigura"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:272
4026 msgid "FitBitmap"
4027 msgstr "AjusMapaDeBits"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4030 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4032 msgid "*"
4033 msgstr "*"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:330
4036 msgid "Seriate"
4037 msgstr "En serie"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4040 #: src/buffer_funcs.C:452
4041 msgid "(\\alph{enumii})"
4042 msgstr "(\\alph{enumii})"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4045 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4048 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4050 msgid "Part"
4051 msgstr "Parte"
4052
4053 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4056 msgid "Part*"
4057 msgstr "Parte*"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4061 msgid "MM"
4062 msgstr "MM"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4065 msgid "BeginFrame"
4066 msgstr "ComenzarFotograma"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4069 msgid "Frame   "
4070 msgstr "Fotograma   "
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4073 msgid "BeginPlainFrame"
4074 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4077 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4078 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4081 msgid "EndFrame"
4082 msgstr "TerminarFotograma"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4085 msgid "________________________________ "
4086 msgstr "________________________________ "
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4089 msgid "Pause"
4090 msgstr "Pausa"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4093 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4094 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4097 msgid "Section \\arabic{section}"
4098 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4101 msgid "\\Alph{section}"
4102 msgstr "\\Alph{section}"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4105 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4109 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4110 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4113 msgid "AgainFrame"
4114 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4117 msgid "Again frame with label   "
4118 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4121 msgid "AlertBlock"
4122 msgstr "BloqueAviso"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4125 msgid "block with alerted text "
4126 msgstr "bloque con texto de aviso "
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4129 msgid "block "
4130 msgstr "bloque "
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4133 msgid "Corollary.  "
4134 msgstr "Corolario.  "
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4137 msgid "Column"
4138 msgstr "Columna"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4141 msgid "start column of width:  "
4142 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4145 msgid "Columns"
4146 msgstr "Columnas"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4149 msgid "columns "
4150 msgstr "columnas "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4153 msgid "ColumnsCenterAligned"
4154 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4157 msgid "columns (center aligned) "
4158 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4161 msgid "ColumnsTopAligned"
4162 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4165 msgid "columns (top aligned) "
4166 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4169 msgid "Definition.  "
4170 msgstr "Definición.  "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4173 msgid "Definitions"
4174 msgstr "Definiciones"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4177 msgid "Definitions.  "
4178 msgstr "Definiciones.  "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4181 msgid "Example.  "
4182 msgstr "Ejemplo.  "
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4185 msgid "Examples"
4186 msgstr "Ejemplos"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4189 msgid "Examples.  "
4190 msgstr "Ejemplos.  "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4193 msgid "ExampleBlock"
4194 msgstr "BloqueEjemplo"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4197 msgid "block showing an example "
4198 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4201 msgid "Fact.  "
4202 msgstr "Hecho.  "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4205 msgid "FrameSubtitle"
4206 msgstr "SubtítuloFotograma"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4210 msgid "Institute"
4211 msgstr "Instituto"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4215 msgid "LyX-Code"
4216 msgstr "Código-LyX"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4219 msgid "NoteItem"
4220 msgstr "ÍtemNota"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4223 msgid "note:  "
4224 msgstr "nota:  "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4227 msgid "Only"
4228 msgstr "Solo"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4231 msgid "only on slides  "
4232 msgstr "solo en diapositivas  "
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4235 msgid "Overprint"
4236 msgstr "SobreImprimir"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4239 msgid "overprint "
4240 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4243 msgid "OverlayArea"
4244 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4247 msgid "overlayarea "
4248 msgstr "área de recubrimiento "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4251 msgid "Part "
4252 msgstr "Parte "
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4255 msgid "Proof.  "
4256 msgstr "Demostración.  "
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4259 msgid "Separator"
4260 msgstr "Separador"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4263 msgid "___"
4264 msgstr "___"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4267 msgid "TitleGraphic"
4268 msgstr "GráficoTítulo"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4271 msgid "Theorem.  "
4272 msgstr "Teorema.  "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4275 msgid "Uncover"
4276 msgstr "SinCubrir"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4279 msgid "uncovered on slides  "
4280 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4284 msgid "Table"
4285 msgstr "Tabla"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4288 msgid "List of Tables"
4289 msgstr "Lista de tablas"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4292 msgid "Figure"
4293 msgstr "Figura"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4296 msgid "List of Figures"
4297 msgstr "Lista de figuras"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4300 msgid "Dialogue"
4301 msgstr "Diálogo"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4304 msgid "Narrative"
4305 msgstr "Narrativa"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4308 msgid "ACT"
4309 msgstr "ACTO"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4312 msgid "ACT \\arabic{act}"
4313 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4316 msgid "SCENE"
4317 msgstr "ESCENA"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4320 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4321 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4324 msgid "SCENE*"
4325 msgstr "ESCENA*"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4328 msgid "AT RISE:"
4329 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4332 msgid "Speaker"
4333 msgstr "Portavoz"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4336 msgid "Parenthetical"
4337 msgstr "EntreParéntesis"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4340 msgid "("
4341 msgstr "("
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4344 msgid "\tEnd)"
4345 msgstr "\tEnd)"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4348 msgid "CURTAIN"
4349 msgstr "CORTINA"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4352 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4353 msgid "Right Address"
4354 msgstr "Dirección_dcha"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:33
4357 msgid "Mainline"
4358 msgstr "LíneaPrincipal"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:40
4361 msgid "Mainline:"
4362 msgstr "Línea principal:"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:58
4365 msgid "Variation"
4366 msgstr "Variación"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:62
4369 msgid "Variation:"
4370 msgstr "Variación:"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:68
4373 msgid "SubVariation"
4374 msgstr "SubVariación"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:71
4377 msgid "Subvariation:"
4378 msgstr "Subvariación:"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:77
4381 msgid "SubVariation2"
4382 msgstr "SubVariación2"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:80
4385 msgid "Subvariation(2):"
4386 msgstr "Subvariación(2):"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:86
4389 msgid "SubVariation3"
4390 msgstr "SubVariación3"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:89
4393 msgid "Subvariation(3):"
4394 msgstr "Subvariación(3):"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:95
4397 msgid "SubVariation4"
4398 msgstr "SubVariación4"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:98
4401 msgid "Subvariation(4):"
4402 msgstr "Subvariación(4):"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:104
4405 msgid "SubVariation5"
4406 msgstr "SubVariación5"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:107
4409 msgid "Subvariation(5):"
4410 msgstr "Subvariación(5):"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:114
4413 msgid "HideMoves"
4414 msgstr "JugadasOcultas"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:119
4417 msgid "HideMoves:"
4418 msgstr "JugadasOcultas:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:124
4421 msgid "ChessBoard"
4422 msgstr "Tablero"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:128
4425 msgid "[chessboard]"
4426 msgstr "[TableroAjedrez]"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:137
4429 msgid "BoardCentered"
4430 msgstr "TableroCentrado"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:142
4433 msgid "[centered board]"
4434 msgstr "[tablero centrado]"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:152
4437 msgid "HighLight"
4438 msgstr "Resaltado"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:157
4441 msgid "Highlights:"
4442 msgstr "Resaltados:"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:172
4445 msgid "Arrow"
4446 msgstr "Flecha"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:177
4449 msgid "Arrow:"
4450 msgstr "Flecha:"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:183
4453 msgid "KnightMove"
4454 msgstr "MovidaCaballo"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:188
4457 msgid "KnightMove:"
4458 msgstr "MoverCaballo:"
4459
4460 #: lib/layouts/cv.layout:58
4461 msgid "Topic"
4462 msgstr "Tema"
4463
4464 #: lib/layouts/cv.layout:72
4465 msgid "MMMMM"
4466 msgstr "MMMMM"
4467
4468 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4470 msgid "Left Header"
4471 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4472
4473 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4475 msgid "Right Header"
4476 msgstr "Encabezado_Derecho"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4479 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4480 msgid "My Address"
4481 msgstr "Mi_dirección"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4484 msgid "Briefkopf:"
4485 msgstr "Briefkopf:"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4488 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4489 msgid "Send To Address"
4490 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4493 msgid "Adresse:"
4494 msgstr "Adresse:"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4499 msgid "Opening"
4500 msgstr "Apertura"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4503 msgid "Anrede:"
4504 msgstr "Anrede:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4509 msgid "Signature"
4510 msgstr "Firma"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4513 msgid "Unterschrift:"
4514 msgstr "Unterschrift:"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4519 msgid "Closing"
4520 msgstr "Cierre"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4523 msgid "Gruss:"
4524 msgstr "Gruss:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4527 msgid "encl"
4528 msgstr "encl"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4531 msgid "Anlagen:"
4532 msgstr "Anlagen:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4535 msgid "ps"
4536 msgstr "ps"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4539 msgid "PS:"
4540 msgstr "PS:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4544 #: src/lengthcommon.C:38
4545 msgid "cc"
4546 msgstr "cc"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4549 msgid "Verteiler:"
4550 msgstr "Verteiler:"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4553 msgid "Betreff"
4554 msgstr "Betreff"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4557 msgid "Betreff:"
4558 msgstr "Betreff:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4561 msgid "Stadt"
4562 msgstr "Stadt"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4565 msgid "Stadt:"
4566 msgstr "Stadt:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4569 msgid "Datum"
4570 msgstr "Dato"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4573 msgid "Datum:"
4574 msgstr "Datum:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4578 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4582 msgid "Subparagraph"
4583 msgstr "Subpárrafo"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4587 msgid "Quotation"
4588 msgstr "Cita"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4592 msgid "Quote"
4593 msgstr "Citar"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4596 msgid "00.00.0000"
4597 msgstr "00.00.0000"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4600 msgid "Verse"
4601 msgstr "Verso"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:268
4604 msgid "LaTeX Title"
4605 msgstr "Título_LaTeX"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:303
4608 msgid "Author:"
4609 msgstr "Autor:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:312
4612 msgid "Affil"
4613 msgstr "Afil"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:326
4616 msgid "Affilation:"
4617 msgstr "Afiliación:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:349
4620 msgid "Journal:"
4621 msgstr "Revista:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:358
4624 msgid "msnumber"
4625 msgstr "NúmeroMs"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:373
4628 msgid "MS_number:"
4629 msgstr "Número_MS:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:383
4632 msgid "FirstAuthor"
4633 msgstr "PrimerAutor"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:397
4636 msgid "1st_author_surname:"
4637 msgstr "1er_apellido_autor:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4641 msgid "Received"
4642 msgstr "Recibido"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4646 msgid "Received:"
4647 msgstr "Recibido:"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4651 msgid "Accepted"
4652 msgstr "Aceptado"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4656 msgid "Accepted:"
4657 msgstr "Aceptado:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:452
4660 msgid "Offsets"
4661 msgstr "Compensaciones"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:466
4664 msgid "reprint_reqs_to:"
4665 msgstr "reprint_reqs_to:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4668 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4669 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4671 msgid "Abstract."
4672 msgstr "Resumen."
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4675 msgid "Author Address"
4676 msgstr "Dirección_Autor"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4682 msgid "Address:"
4683 msgstr "Dirección:"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4686 msgid "Author Email"
4687 msgstr "Autor_CorreoE"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4690 msgid "Email:"
4691 msgstr "Correo-e:"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4694 msgid "Author URL"
4695 msgstr "Autor_URL"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4699 msgid "URL:"
4700 msgstr "URL:"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4704 msgid "Thanks"
4705 msgstr "Gracias"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4708 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4712 msgid "PROOF."
4713 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4716 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4720 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4724 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4728 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4732 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4736 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4760 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4764 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4765 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4768 msgid "Case \\arabic{case}"
4769 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4772 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4776 msgid "FrontMatter"
4777 msgstr "Preliminares"
4778
4779 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4780 msgid "Keyword"
4781 msgstr "Palabra clave"
4782
4783 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4784 msgid "Key words:"
4785 msgstr "Palabras clave:"
4786
4787 #: lib/layouts/foils.layout:42
4788 msgid "Foilhead"
4789 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:61
4792 msgid "ShortFoilhead"
4793 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:67
4796 msgid "Rotatefoilhead"
4797 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:73
4800 msgid "ShortRotatefoilhead"
4801 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:82
4804 msgid "TickList"
4805 msgstr "ListaMarcas"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:97
4808 msgid "_/"
4809 msgstr "_/"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:103
4812 msgid "CrossList"
4813 msgstr "ListaCruzada"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:118
4816 msgid "><"
4817 msgstr "><"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:164
4820 msgid "My Logo"
4821 msgstr "Mi_Logotipo"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:173
4824 msgid "My Logo:"
4825 msgstr "Mi logotipo:"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:182
4828 msgid "Restriction"
4829 msgstr "Restricción"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:186
4832 msgid "Restriction:"
4833 msgstr "Restricción:"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4836 msgid "Left Header:"
4837 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4840 msgid "Right Header:"
4841 msgstr "Encabezado derecho:"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:206
4844 msgid "Right Footer"
4845 msgstr "Pie_Derecho"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:210
4848 msgid "Right Footer:"
4849 msgstr "Pie derecho:"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4854 msgid "Theorem #."
4855 msgstr "Teorema #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4860 msgid "Lemma #."
4861 msgstr "Lema #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4866 msgid "Corollary #."
4867 msgstr "Corolario #."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4871 msgid "Proposition #."
4872 msgstr "Proposición #."
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4877 msgid "Definition #."
4878 msgstr "Definición #."
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4884 msgid "Proof."
4885 msgstr "Demostración."
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4889 msgid "Theorem*"
4890 msgstr "Teorema*"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4894 msgid "Lemma*"
4895 msgstr "Lema*"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4899 msgid "Corollary*"
4900 msgstr "Corolario*"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4904 msgid "Proposition*"
4905 msgstr "Proposición*"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4909 msgid "Definition*"
4910 msgstr "Definición*"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4913 msgid "Brieftext"
4914 msgstr "TextoBreve"
4915
4916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4917 msgid "Text:"
4918 msgstr "Texto:"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4923 msgid "Name"
4924 msgstr "Nombre"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4929 msgid "Name:"
4930 msgstr "Nombre:"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4933 msgid "Unterschrift"
4934 msgstr "Unterschrift"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4937 msgid "Strasse"
4938 msgstr "Strasse"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4941 msgid "Strasse:"
4942 msgstr "Strasse:"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4945 msgid "Zusatz"
4946 msgstr "Zusatz"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4949 msgid "Zusatz:"
4950 msgstr "Zusatz:"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4953 msgid "Ort"
4954 msgstr "Ort"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4957 msgid "Ort:"
4958 msgstr "Ort:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4961 msgid "Land"
4962 msgstr "Land"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4965 msgid "Land:"
4966 msgstr "Land:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4969 msgid "RetourAdresse"
4970 msgstr "RetourAdresse"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4973 msgid "RetourAdresse:"
4974 msgstr "RetourAdresse:"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4977 msgid "MeinZeichen"
4978 msgstr "MeinZeichen"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4981 msgid "MeinZeichen:"
4982 msgstr "MeinZeichen:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4985 msgid "IhrZeichen"
4986 msgstr "IhrZeichen"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4989 msgid "IhrZeichen:"
4990 msgstr "IhrZeichen:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4993 msgid "IhrSchreiben"
4994 msgstr "IhrSchreiben"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4997 msgid "IhrSchreiben:"
4998 msgstr "IhrSchreiben:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5001 msgid "Telefon"
5002 msgstr "Telefon"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5005 msgid "Telefon:"
5006 msgstr "Telefon:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5009 msgid "Telefax"
5010 msgstr "Telefax"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5013 msgid "Telefax:"
5014 msgstr "Telefax:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5017 msgid "Telex"
5018 msgstr "Telex"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5021 msgid "Telex:"
5022 msgstr "Telex:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5025 msgid "EMail"
5026 msgstr "CorreoE"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5029 msgid "EMail:"
5030 msgstr "Correo-e:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5033 msgid "HTTP"
5034 msgstr "HTTP"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5037 msgid "HTTP:"
5038 msgstr "HTTP:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5042 msgid "Bank"
5043 msgstr "Bank"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5047 msgid "Bank:"
5048 msgstr "Bank:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5051 msgid "BLZ"
5052 msgstr "BLZ"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5055 msgid "BLZ:"
5056 msgstr "BLZ:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5059 msgid "Konto"
5060 msgstr "Konto"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5063 msgid "Konto:"
5064 msgstr "Konto:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5067 msgid "Postvermerk"
5068 msgstr "Postvermerk"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5071 msgid "Postvermerk:"
5072 msgstr "Postvermerk:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5075 msgid "Adresse"
5076 msgstr "Adresse"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5079 msgid "Anrede"
5080 msgstr "Anrede"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5083 msgid "Anlagen"
5084 msgstr "Anlagen"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5087 msgid "Verteiler"
5088 msgstr "Verteiler"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5091 msgid "Gruss"
5092 msgstr "Gruss"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5096 msgid "Letter"
5097 msgstr "Carta"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5100 msgid "Letter:"
5101 msgstr "Carta:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5105 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5106 msgid "Signature:"
5107 msgstr "Firma:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5110 msgid "Street"
5111 msgstr "Calle"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5114 msgid "Street:"
5115 msgstr "Calle:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5118 msgid "Addition"
5119 msgstr "Añadido"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5122 msgid "Addition:"
5123 msgstr "Añadido:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5126 msgid "Town"
5127 msgstr "Ciudad"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5130 msgid "Town:"
5131 msgstr "Ciudad:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5134 msgid "State"
5135 msgstr "Provincia"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5138 msgid "State:"
5139 msgstr "Provincia:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5142 msgid "ReturnAddress"
5143 msgstr "Remite"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5146 msgid "ReturnAddress:"
5147 msgstr "Remite:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5150 msgid "MyRef"
5151 msgstr "MiRef"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5154 msgid "MyRef:"
5155 msgstr "MiRef:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5158 msgid "YourRef"
5159 msgstr "SuRef"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5162 msgid "YourRef:"
5163 msgstr "SuRef:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5166 msgid "YourMail"
5167 msgstr "SuCorreo"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5170 msgid "YourMail:"
5171 msgstr "SuCorreo:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5174 msgid "Phone"
5175 msgstr "Teléfono"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5178 msgid "Phone:"
5179 msgstr "Teléfono:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5182 msgid "BankCode"
5183 msgstr "CódigoBancario"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5186 msgid "BankCode:"
5187 msgstr "CódigoBancario:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5190 msgid "BankAccount"
5191 msgstr "CuentaBancaria"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5194 msgid "BankAccount:"
5195 msgstr "CuentaBancaria:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5198 msgid "PostalComment"
5199 msgstr "ComentarioPostal"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5202 msgid "PostalComment:"
5203 msgstr "ComentarioPostal:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5209 msgid "Date:"
5210 msgstr "Fecha:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5213 msgid "Reference"
5214 msgstr "Referencia"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5217 msgid "Reference:"
5218 msgstr "Referencia:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5222 msgid "Opening:"
5223 msgstr "Apertura:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5226 msgid "Encl."
5227 msgstr "Encl."
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5230 msgid "Encl.:"
5231 msgstr "Encl.:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5236 msgid "cc:"
5237 msgstr "cc:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5241 msgid "Closing:"
5242 msgstr "Cierre:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5245 msgid "NameRowA"
5246 msgstr "NombreFilaA"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5249 msgid "NameRowA:"
5250 msgstr "NombreFilaA:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5253 msgid "NameRowB"
5254 msgstr "NombreFilaB"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5257 msgid "NameRowB:"
5258 msgstr "NombreFilaB:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5261 msgid "NameRowC"
5262 msgstr "NombreFilaC"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5265 msgid "NameRowC:"
5266 msgstr "NombreFilaC:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5269 msgid "NameRowD"
5270 msgstr "NombreFilaD"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5273 msgid "NameRowD:"
5274 msgstr "NombreFilaD:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5277 msgid "NameRowE"
5278 msgstr "NombreFilaE"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5281 msgid "NameRowE:"
5282 msgstr "NombreFilaE:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5285 msgid "NameRowF"
5286 msgstr "NombreFilaF"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5289 msgid "NameRowF:"
5290 msgstr "NombreFilaF:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5293 msgid "NameRowG"
5294 msgstr "NombreFilaG"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5297 msgid "NameRowG:"
5298 msgstr "NombreFilaG:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5301 msgid "AddressRowA"
5302 msgstr "DirecciónFilaA"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5305 msgid "AddressRowA:"
5306 msgstr "DirecciónFilaA:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5309 msgid "AddressRowB"
5310 msgstr "DirecciónFilaB"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5313 msgid "AddressRowB:"
5314 msgstr "DirecciónFilaB:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5317 msgid "AddressRowC"
5318 msgstr "DirecciónFilaC"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5321 msgid "AddressRowC:"
5322 msgstr "DirecciónFilaC:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5325 msgid "AddressRowD"
5326 msgstr "DirecciónFilaD"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5329 msgid "AddressRowD:"
5330 msgstr "DirecciónFilaD:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5333 msgid "AddressRowE"
5334 msgstr "DirecciónFilaE"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5337 msgid "AddressRowE:"
5338 msgstr "DirecciónFilaE:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5341 msgid "AddressRowF"
5342 msgstr "DirecciónFilaF"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5345 msgid "AddressRowF:"
5346 msgstr "DirecciónFilaF:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5349 msgid "TelephoneRowA"
5350 msgstr "TeléfonoFilaA"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5353 msgid "TelephoneRowA:"
5354 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5357 msgid "TelephoneRowB"
5358 msgstr "TeléfonoFilaB"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5361 msgid "TelephoneRowB:"
5362 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5365 msgid "TelephoneRowC"
5366 msgstr "TeléfonoFilaC"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5369 msgid "TelephoneRowC:"
5370 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5373 msgid "TelephoneRowD"
5374 msgstr "TeléfonoFilaD"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5377 msgid "TelephoneRowD:"
5378 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5381 msgid "TelephoneRowE"
5382 msgstr "TeléfonoFilaE"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5385 msgid "TelephoneRowE:"
5386 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5389 msgid "TelephoneRowF"
5390 msgstr "TeléfonoFilaF"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5393 msgid "TelephoneRowF:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5397 msgid "InternetRowA"
5398 msgstr "InternetFilaA"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5401 msgid "InternetRowA:"
5402 msgstr "InternetFilaA:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5405 msgid "InternetRowB"
5406 msgstr "InternetFilaB"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5409 msgid "InternetRowB:"
5410 msgstr "InternetFilaB:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5413 msgid "InternetRowC"
5414 msgstr "InternetFilaC"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5417 msgid "InternetRowC:"
5418 msgstr "InternetFilaC:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5421 msgid "InternetRowD"
5422 msgstr "InternetFilaD"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5425 msgid "InternetRowD:"
5426 msgstr "InternetFilaD:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5429 msgid "InternetRowE"
5430 msgstr "InternetFilaE"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5433 msgid "InternetRowE:"
5434 msgstr "InternetFilaE:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5437 msgid "InternetRowF"
5438 msgstr "InternetFilaF"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5441 msgid "InternetRowF:"
5442 msgstr "InternetFilaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5445 msgid "BankRowA"
5446 msgstr "BancoFilaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5449 msgid "BankRowA:"
5450 msgstr "BancoFilaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5453 msgid "BankRowB"
5454 msgstr "BancoFilaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5457 msgid "BankRowB:"
5458 msgstr "BancoFilaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5461 msgid "BankRowC"
5462 msgstr "BancoFilaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5465 msgid "BankRowC:"
5466 msgstr "BancoFilaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5469 msgid "BankRowD"
5470 msgstr "BancoFilaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5473 msgid "BankRowD:"
5474 msgstr "BancoFilaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5477 msgid "BankRowE"
5478 msgstr "BancoFilaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5481 msgid "BankRowE:"
5482 msgstr "BancoFilaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5485 msgid "BankRowF"
5486 msgstr "BancoFilaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5489 msgid "BankRowF:"
5490 msgstr "BancoFilaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5493 msgid "Claim #."
5494 msgstr "Afirmación #."
5495
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5497 msgid "Remarks"
5498 msgstr "Observaciones"
5499
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5501 msgid "Remarks #."
5502 msgstr "Observaciones #."
5503
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5505 msgid "More"
5506 msgstr "Más"
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5509 msgid "(MORE)"
5510 msgstr "(MÁS)"
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5513 msgid "FADE IN:"
5514 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5517 msgid "INT."
5518 msgstr "INT."
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5521 msgid "EXT."
5522 msgstr "EXT."
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5525 msgid "Continuing"
5526 msgstr "Continuación"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5529 msgid "(continuing)"
5530 msgstr "(continúa)"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5533 msgid "Transition"
5534 msgstr "Transición"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5537 msgid "TITLE OVER:"
5538 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5541 msgid "INTERCUT"
5542 msgstr "INTERCORTE"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5545 msgid "INTERCUT WITH:"
5546 msgstr "INTERCORTE CON:"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5549 msgid "FADE OUT"
5550 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5553 msgid "General"
5554 msgstr "General"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5557 msgid "Scene"
5558 msgstr "Escena"
5559
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5564 msgid "Keywords:"
5565 msgstr "Palabras clave:"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5568 msgid "Classification Codes"
5569 msgstr "Códigos de clasificación"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5572 msgid "Step"
5573 msgstr "Paso"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5576 msgid "Step \\arabic{step}."
5577 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5580 msgid "Prop"
5581 msgstr "Prop"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5584 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5585 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5589 msgid "Question"
5590 msgstr "Pregunta"
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5593 msgid "Question \\arabic{question}."
5594 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5597 msgid "Conjecture "
5598 msgstr "Conjetura "
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5601 msgid "Appendices Section"
5602 msgstr "Sección apéndices"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5605 msgid "--- Appendices ---"
5606 msgstr "--- Apéndices ---"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5613 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5614 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5617 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5618 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5621 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5622 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5625 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5626 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5629 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5630 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5633 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5634 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5637 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5638 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5641 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5642 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5645 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5646 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5649 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5650 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5653 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5654 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5657 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5658 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5659
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5661 msgid "ABSTRACT:"
5662 msgstr "RESUMEN:"
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5665 msgid "KEY WORDS:"
5666 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5667
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5669 msgid "Commission"
5670 msgstr "Comisión"
5671
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5673 msgid "Caption."
5674 msgstr "Leyenda."
5675
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5678 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5679
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5681 msgid "AddressForOffprints"
5682 msgstr "DirecciónParaCopias"
5683
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5685 msgid "Address for Offprints:"
5686 msgstr "Dirección para separatas:"
5687
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5689 msgid "RunningTitle"
5690 msgstr "TítuloPropuesto"
5691
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5694 msgid "Running title:"
5695 msgstr "Título propuesto:"
5696
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5698 msgid "RunningAuthor"
5699 msgstr "AutorPropuesto"
5700
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5702 msgid "Running author:"
5703 msgstr "Autor propuesto:"
5704
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5706 msgid "E-mail:"
5707 msgstr "Correo-e:"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5713 msgid "Chapter"
5714 msgstr "Capítulo"
5715
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5717 msgid "Running LaTeX Title"
5718 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5721 msgid "TOC Title"
5722 msgstr "Título_IG"
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5725 msgid "TOC title:"
5726 msgstr "Título IG:"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5729 msgid "Author Running"
5730 msgstr "Autor_Puesto"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5733 msgid "Author Running:"
5734 msgstr "Autor propuesto:"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5737 msgid "TOC Author"
5738 msgstr "Autor_IG"
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5741 msgid "TOC Author:"
5742 msgstr "Autor IG:"
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5745 msgid "Case #."
5746 msgstr "Caso #."
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5749 msgid "Conjecture #."
5750 msgstr "Conjetura #."
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5753 msgid "Example #."
5754 msgstr "Ejemplo #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5757 msgid "Exercise #."
5758 msgstr "Ejercicio #."
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5761 msgid "Note #."
5762 msgstr "Nota #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5765 msgid "Problem #."
5766 msgstr "Problema #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5769 msgid "Property"
5770 msgstr "Propiedad"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5773 msgid "Property #."
5774 msgstr "Propiedad #."
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5777 msgid "Question #."
5778 msgstr "Pregunta #."
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5781 msgid "Remark #."
5782 msgstr "Observación #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5785 msgid "Solution"
5786 msgstr "Solución"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5789 msgid "Solution #."
5790 msgstr "Solución #."
5791
5792 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5793 msgid "Code"
5794 msgstr "Código"
5795
5796 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5797 msgid "SGML"
5798 msgstr "SGML"
5799
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5801 msgid "Chapterprecis"
5802 msgstr "CapítuloConciso"
5803
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5805 msgid "Epigraph"
5806 msgstr "Epígrafe"
5807
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5809 msgid "Poemtitle"
5810 msgstr "TítuloPoema"
5811
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5813 msgid "Poemtitle*"
5814 msgstr "TítuloPoema*"
5815
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5817 msgid "Legend"
5818 msgstr "Leyenda"
5819
5820 #: lib/layouts/paper.layout:152
5821 msgid "SubTitle"
5822 msgstr "SubTítulo"
5823
5824 #: lib/layouts/paper.layout:163
5825 msgid "Institution"
5826 msgstr "Institución"
5827
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5829 msgid "Preprint"
5830 msgstr "Preprint"
5831
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5833 msgid "Thanks:"
5834 msgstr "Gracias:"
5835
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5837 msgid "Electronic Address:"
5838 msgstr "Dirección electrónica:"
5839
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5841 msgid "acknowledgments"
5842 msgstr "agradecimientos"
5843
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5845 msgid "PACS"
5846 msgstr "PACS"
5847
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5849 msgid "PACS number:"
5850 msgstr "Número PACS:"
5851
5852 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5853 msgid "\\arabic{chapter}"
5854 msgstr "\\arabic{chapter}"
5855
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5857 msgid "\\Alph{chapter}"
5858 msgstr "\\Alph{chapter}"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5862 msgid "Labeling"
5863 msgstr "Etiquetado"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5866 msgid "L"
5867 msgstr "L"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5870 msgid "O"
5871 msgstr "O"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5874 msgid "PS"
5875 msgstr "PS"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5878 msgid "CC"
5879 msgstr "CC"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5882 msgid "Encl"
5883 msgstr "Encl"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5887 msgid "encl:"
5888 msgstr "encl:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5892 msgid "Telephone"
5893 msgstr "Teléfono"
5894
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5896 msgid "Telephone:"
5897 msgstr "Teléfono:"
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5900 msgid "Place"
5901 msgstr "Lugar"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5904 msgid "Place:"
5905 msgstr "Lugar:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5908 msgid "Backaddress"
5909 msgstr "Remite"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5912 msgid "Backaddress:"
5913 msgstr "Remite:"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5916 msgid "Specialmail"
5917 msgstr "Correoespecial"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5920 msgid "Specialmail:"
5921 msgstr "Correoespecial:"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5925 msgid "Location"
5926 msgstr "Localización"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5930 msgid "Location:"
5931 msgstr "Localización:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5934 msgid "Title:"
5935 msgstr "Título:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5939 msgid "Subject"
5940 msgstr "Tema"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5943 msgid "Subject:"
5944 msgstr "Asunto:"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5947 msgid "Yourref"
5948 msgstr "Suref"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5951 msgid "Your ref.:"
5952 msgstr "Su ref.:"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5955 msgid "Yourmail"
5956 msgstr "SuCorreo"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5959 msgid "Your letter of:"
5960 msgstr "Su carta de:"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5963 msgid "Myref"
5964 msgstr "Miref"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5967 msgid "Our ref.:"
5968 msgstr "Nuestra ref.:"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5971 msgid "Customer"
5972 msgstr "Cliente"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5975 msgid "Customer no.:"
5976 msgstr "Cliente num.:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5979 msgid "Invoice"
5980 msgstr "Factura"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5983 msgid "Invoice no.:"
5984 msgstr "Factura num.:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5987 msgid "NextAddress"
5988 msgstr "DirecciónSiguiente"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5991 msgid "Next Address:"
5992 msgstr "Dirección siguiente:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5995 msgid "Post Scriptum:"
5996 msgstr "Post Scriptum:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5999 msgid "Sender Name:"
6000 msgstr "Nombre del remitente:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6003 msgid "SenderAddress"
6004 msgstr "DirecciónRemitente"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6007 msgid "Sender Address:"
6008 msgstr "Remite:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6011 msgid "Sender Phone:"
6012 msgstr "Teléfono del remitente:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6015 msgid "Fax"
6016 msgstr "Fax"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6019 msgid "Sender Fax:"
6020 msgstr "Fax del remitente:"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6023 msgid "E-Mail"
6024 msgstr "CorreoElectrónico"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6027 msgid "Sender E-Mail:"
6028 msgstr "Correo-e del remitente:"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6031 msgid "Sender URL:"
6032 msgstr "URL del remitente:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6035 msgid "Logo"
6036 msgstr "Logotipo"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6039 msgid "Logo:"
6040 msgstr "Logotipo:"
6041
6042 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6043 msgid "LandscapeSlide"
6044 msgstr "TransparenciaApaisada"
6045
6046 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6047 msgid "Landscape Slide"
6048 msgstr "Transparencia apaisada"
6049
6050 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6051 msgid "PortraitSlide"
6052 msgstr "TransparenciaRetrato"
6053
6054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6055 msgid "Portrait Slide"
6056 msgstr "Transparencia retrato"
6057
6058 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6059 msgid "Slide"
6060 msgstr "Transparencia"
6061
6062 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6063 msgid "Slide*"
6064 msgstr "Transparencia*"
6065
6066 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6067 msgid "SlideHeading"
6068 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6069
6070 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6071 msgid "SlideSubHeading"
6072 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6073
6074 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6075 msgid "ListOfSlides"
6076 msgstr "ListaDeTransparencias"
6077
6078 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6079 msgid "List Of Slides"
6080 msgstr "Lista de transparencias"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6083 msgid "SlideContents"
6084 msgstr "ContenidosTransparencia"
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6087 msgid "Slidecontents"
6088 msgstr "ContenidosTransparencia"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6091 msgid "ProgressContents"
6092 msgstr "ContenidosProgreso"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6095 msgid "Progress Contents"
6096 msgstr "Contenidos progreso"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6099 msgid "\tEnd."
6100 msgstr "\tEnd."
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6104 msgid "Paragraph*"
6105 msgstr "Párrafo*"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6108 msgid "Key words."
6109 msgstr "Palabras clave."
6110
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6112 msgid "AMS"
6113 msgstr "AMS"
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6116 msgid "AMS subject classifications."
6117 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6118
6119 #: lib/layouts/slides.layout:104
6120 msgid "New Slide:"
6121 msgstr "Nueva transparencia:"
6122
6123 #: lib/layouts/slides.layout:126
6124 msgid "Overlay"
6125 msgstr "Superpuesto"
6126
6127 #: lib/layouts/slides.layout:142
6128 msgid "New Overlay:"
6129 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6130
6131 #: lib/layouts/slides.layout:183
6132 msgid "New Note:"
6133 msgstr "Nueva nota:"
6134
6135 #: lib/layouts/slides.layout:208
6136 msgid "InvisibleText"
6137 msgstr "TextoInvisible"
6138
6139 #: lib/layouts/slides.layout:216
6140 msgid "<Invisible Text Follows>"
6141 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6142
6143 #: lib/layouts/slides.layout:233
6144 msgid "VisibleText"
6145 msgstr "TextoVisible"
6146
6147 #: lib/layouts/slides.layout:241
6148 msgid "<Visible Text Follows>"
6149 msgstr "<Visible Text Follows>"
6150
6151 #: lib/layouts/spie.layout:53
6152 msgid "Authorinfo"
6153 msgstr "InfoAutor"
6154
6155 #: lib/layouts/spie.layout:65
6156 msgid "Authorinfo:"
6157 msgstr "InfoAutor:"
6158
6159 #: lib/layouts/spie.layout:78
6160 msgid "ABSTRACT"
6161 msgstr "RESUMEN"
6162
6163 #: lib/layouts/spie.layout:93
6164 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6165 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6168 msgid "email:"
6169 msgstr "correo-e:"
6170
6171 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6172 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6173 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6174
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6176 msgid "Subsubparagraph"
6177 msgstr "Subsubpárrafo"
6178
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6180 msgid "Header"
6181 msgstr "Encabezado"
6182
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6184 msgid "-- Header --"
6185 msgstr "-- Encabezado --"
6186
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6188 msgid "Special-section"
6189 msgstr "Sección-especial"
6190
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6192 msgid "Special-section:"
6193 msgstr "Sección-especial:"
6194
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6196 msgid "AGU-journal"
6197 msgstr "Revista-AGU"
6198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6200 msgid "AGU-journal:"
6201 msgstr "Revista-AGU:"
6202
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6204 msgid "Citation-number"
6205 msgstr "Número-cita"
6206
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6208 msgid "Citation-number:"
6209 msgstr "Número-cita:"
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6212 msgid "AGU-volume"
6213 msgstr "Volumen-AGU"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6216 msgid "AGU-volume:"
6217 msgstr "Volumen-AGU:"
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6220 msgid "AGU-issue"
6221 msgstr "Edición-AGU"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6224 msgid "AGU-issue:"
6225 msgstr "Edición-AGU:"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6228 msgid "Copyright:"
6229 msgstr "Copyright:"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6232 msgid "Index-terms"
6233 msgstr "Índice-términos"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6236 msgid "Index-terms..."
6237 msgstr "Índice-términos..."
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6240 msgid "Index-term"
6241 msgstr "Índice-término"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6244 msgid "Index-term:"
6245 msgstr "Índice-término:"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6248 msgid "Cross-term"
6249 msgstr "Término-cruzado"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6252 msgid "Cross-term:"
6253 msgstr "Término-cruzado:"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6256 msgid "Supplementary"
6257 msgstr "Suplementario"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6260 msgid "Supplementary..."
6261 msgstr "Suplementario..."
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6264 msgid "Supp-note"
6265 msgstr "Sup-nota"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6268 msgid "Sup-mat-note:"
6269 msgstr "Sup-mat-nota:"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6272 msgid "Cite-other"
6273 msgstr "Cita-otra"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6276 msgid "Cite-other:"
6277 msgstr "Cita-otra:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6280 msgid "Revised"
6281 msgstr "Revisado"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6284 msgid "Revised:"
6285 msgstr "Revisado:"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6288 msgid "Ident-line"
6289 msgstr "Línea-ident"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6292 msgid "Ident-line:"
6293 msgstr "Línea-ident:"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6296 msgid "Runhead"
6297 msgstr "Runhead"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6300 msgid "Runhead:"
6301 msgstr "Runhead:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6304 msgid "Published-online:"
6305 msgstr "Published-online:"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6308 msgid "Citation"
6309 msgstr "Cita"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6312 msgid "Citation:"
6313 msgstr "Cita:"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6316 msgid "Posting-order"
6317 msgstr "Posting-order"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6320 msgid "Posting-order:"
6321 msgstr "Posting-order:"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6324 msgid "AGU-pages"
6325 msgstr "Páginas-AGU"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6328 msgid "AGU-pages:"
6329 msgstr "Páginas-AGU:"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6332 msgid "Words"
6333 msgstr "Palabras"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6336 msgid "Words:"
6337 msgstr "Palabras:"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6340 msgid "Figures"
6341 msgstr "Figuras"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6344 msgid "Figures:"
6345 msgstr "Figuras:"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6348 msgid "Tables"
6349 msgstr "Tablas"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6352 msgid "Tables:"
6353 msgstr "Tablas:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6356 msgid "Datasets"
6357 msgstr "Conjunto de datos"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6360 msgid "Datasets:"
6361 msgstr "Conjunto de datos:"
6362
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6364 msgid "CCC"
6365 msgstr "CCC"
6366
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6368 msgid "CCC code:"
6369 msgstr "CCC código:"
6370
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6372 msgid "PaperId"
6373 msgstr "PapelId"
6374
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6376 msgid "Paper Id:"
6377 msgstr "Papel Id:"
6378
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6380 msgid "AuthorAddr"
6381 msgstr "AutorDirección"
6382
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6384 msgid "Author Address:"
6385 msgstr "Dirección autor:"
6386
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6388 msgid "SlugComment"
6389 msgstr "SlugComment"
6390
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6392 msgid "Slug Comment:"
6393 msgstr "Slug Comment:"
6394
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6396 msgid "Plate"
6397 msgstr "Lámina"
6398
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6400 msgid "Planotable"
6401 msgstr "Planotable"
6402
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6404 msgid "Table Caption"
6405 msgstr "Tabla_Nombre"
6406
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6408 msgid "TableCaption"
6409 msgstr "NombreTabla"
6410
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6412 msgid "Current Address"
6413 msgstr "Dirección_Actual"
6414
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6416 msgid "Current address:"
6417 msgstr "Dirección actual:"
6418
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6420 msgid "E-mail address:"
6421 msgstr "Dirección corre-e:"
6422
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6424 msgid "Key words and phrases:"
6425 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6426
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6428 msgid "Dedicatory"
6429 msgstr "Dedicatoria"
6430
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6432 msgid "Dedication:"
6433 msgstr "Dedicatoria:"
6434
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6436 msgid "Translator"
6437 msgstr "Traductor"
6438
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6440 msgid "Translator:"
6441 msgstr "Traductor:"
6442
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6444 msgid "Subjectclass"
6445 msgstr "Clasetema"
6446
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6448 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6449 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6450
6451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6452 msgid "Algorithm #."
6453 msgstr "Algoritmo #."
6454
6455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6456 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6457 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6458
6459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6460 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6461 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6462
6463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6464 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6465 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6466
6467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6468 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6469 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6470
6471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6472 msgid "Conjecture*"
6473 msgstr "Conjetura*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6476 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6477 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6478
6479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6480 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6481 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6482
6483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6484 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6485 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6488 msgid "Fact*"
6489 msgstr "Hecho*"
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6492 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6493 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6496 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6500 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6504 msgid "Example*"
6505 msgstr "Ejemplo*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6508 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6512 msgid "Condition*"
6513 msgstr "Condición*"
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6516 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6520 msgid "Problem*"
6521 msgstr "Problema*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6524 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6528 msgid "Exercise*"
6529 msgstr "Ejercicio*"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6532 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6536 msgid "Remark*"
6537 msgstr "Observación*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6540 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6544 msgid "Claim*"
6545 msgstr "Afirmación*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6548 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6552 msgid "Note*"
6553 msgstr "Nota*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6556 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6560 msgid "Notation*"
6561 msgstr "Notación*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6564 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6568 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6572 msgid "Acknowledgement*"
6573 msgstr "Agradecimiento*"
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6576 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6580 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6584 msgid "Conclusion*"
6585 msgstr "Conclusión*"
6586
6587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6588 msgid "Literal"
6589 msgstr "Literal"
6590
6591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6592 msgid "Chapter*"
6593 msgstr "Capítulo*"
6594
6595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6596 msgid "Subparagraph*"
6597 msgstr "Subpárrafo*"
6598
6599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6600 msgid "Authorgroup"
6601 msgstr "Autorgrupo"
6602
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6604 msgid "RevisionHistory"
6605 msgstr "RevisiónHistoria"
6606
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6608 msgid "Revision History"
6609 msgstr "Historia de revisión"
6610
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6612 msgid "Revision"
6613 msgstr "Revisión"
6614
6615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6616 msgid "RevisionRemark"
6617 msgstr "RevisiónObservación"
6618
6619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6620 msgid "FirstName"
6621 msgstr "Nombre"
6622
6623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6624 msgid "Surname"
6625 msgstr "Apellidos"
6626
6627 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6628 msgid "Scrap"
6629 msgstr "Fragmento"
6630
6631 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6632 msgid "Part \\Roman{part}"
6633 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6634
6635 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6636 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6637 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6638
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6640 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6641 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6642
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6644 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6645 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6646
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6648 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6649 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6650
6651 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6652 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6653 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6654
6655 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6656 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6657 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6658
6659 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6660 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6661 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6662
6663 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6664 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6665 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6668 msgid "\\Roman{section}."
6669 msgstr "\\Roman{section}."
6670
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6673 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6674
6675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6676 msgid "\\Alph{subsection}."
6677 msgstr "\\Alph{subsection}."
6678
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6680 msgid "\\arabic{subsection}."
6681 msgstr "\\arabic{subsection}."
6682
6683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6686
6687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6688 msgid "\\alph{subsubsection}."
6689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6690
6691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6692 msgid "\\alph{paragraph}."
6693 msgstr "\\alph{paragraph}."
6694
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6696 msgid "Addpart"
6697 msgstr "AñadirParte"
6698
6699 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6700 msgid "Addchap"
6701 msgstr "AñadirCap"
6702
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6704 msgid "Addsec"
6705 msgstr "AñadirSec"
6706
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6708 msgid "Addchap*"
6709 msgstr "AñadirCap*"
6710
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6712 msgid "Addsec*"
6713 msgstr "AñadirSec*"
6714
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6716 msgid "Minisec"
6717 msgstr "MiniSec"
6718
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6720 msgid "Publishers"
6721 msgstr "Editores"
6722
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6724 msgid "Dedication"
6725 msgstr "Dedicatoria"
6726
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6728 msgid "Titlehead"
6729 msgstr "EncabezadoTítulo"
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6732 msgid "Uppertitleback"
6733 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6736 msgid "Lowertitleback"
6737 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6740 msgid "Extratitle"
6741 msgstr "ExtraTítulo"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6744 msgid "Captionabove"
6745 msgstr "EncabezadoArriba"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6748 msgid "Captionbelow"
6749 msgstr "EncabezadoAbajo"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6752 msgid "Dictum"
6753 msgstr "Sentencia"
6754
6755 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6756 msgid "List of Algorithms"
6757 msgstr "Lista de algoritmos"
6758
6759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6760 msgid "Senseless!"
6761 msgstr "¡Sin sentido!"
6762
6763 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6764 msgid "#*"
6765 msgstr "#*"
6766
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6768 msgid "Headnote"
6769 msgstr "NotaEncabezado"
6770
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6772 msgid "Headnote (optional):"
6773 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6774
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6776 msgid "Corr Author:"
6777 msgstr "Corr Author:"
6778
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6780 msgid "Offprints"
6781 msgstr "Separatas"
6782
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6784 msgid "Offprints:"
6785 msgstr "Separatas:"
6786
6787 #: lib/languages:2
6788 msgid "Afrikaans"
6789 msgstr "Africano"
6790
6791 #: lib/languages:3
6792 msgid "American"
6793 msgstr "Inglés Americano"
6794
6795 #: lib/languages:4
6796 msgid "Arabic"
6797 msgstr "Árabe"
6798
6799 #: lib/languages:5
6800 msgid "Austrian"
6801 msgstr "Austriaco"
6802
6803 #: lib/languages:6
6804 msgid "Austrian (new spelling)"
6805 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6806
6807 #: lib/languages:7
6808 msgid "Bahasa"
6809 msgstr "Bahasa"
6810
6811 #: lib/languages:8
6812 msgid "Belarusian"
6813 msgstr "Bieloruso"
6814
6815 #: lib/languages:9
6816 msgid "Basque"
6817 msgstr "Vasco"
6818
6819 #: lib/languages:10
6820 msgid "Portuguese (Brazil)"
6821 msgstr "Portugués (Brasil)"
6822
6823 #: lib/languages:11
6824 msgid "Breton"
6825 msgstr "Bretón"
6826
6827 #: lib/languages:12
6828 msgid "British"
6829 msgstr "Inglés británico"
6830
6831 #: lib/languages:13
6832 msgid "Bulgarian"
6833 msgstr "Búlgaro"
6834
6835 #: lib/languages:14
6836 msgid "Canadian"
6837 msgstr "Inglés canadiense"
6838
6839 #: lib/languages:15
6840 msgid "French Canadian"
6841 msgstr "Francés canadiense"
6842
6843 #: lib/languages:16
6844 msgid "Catalan"
6845 msgstr "Catalán"
6846
6847 #: lib/languages:17
6848 msgid "Croatian"
6849 msgstr "Croata"
6850
6851 #: lib/languages:18
6852 msgid "Czech"
6853 msgstr "Checo"
6854
6855 #: lib/languages:19
6856 msgid "Danish"
6857 msgstr "Danés"
6858
6859 #: lib/languages:20
6860 msgid "Dutch"
6861 msgstr "Holandés"
6862
6863 #: lib/languages:21
6864 msgid "English"
6865 msgstr "Inglés"
6866
6867 #: lib/languages:22
6868 msgid "Esperanto"
6869 msgstr "Esperanto"
6870
6871 #: lib/languages:24
6872 msgid "Estonian"
6873 msgstr "Estonio"
6874
6875 #: lib/languages:25
6876 msgid "Finnish"
6877 msgstr "Finlandés"
6878
6879 #: lib/languages:27
6880 msgid "French"
6881 msgstr "Francés"
6882
6883 #: lib/languages:28
6884 msgid "Galician"
6885 msgstr "Gallego"
6886
6887 #: lib/languages:31
6888 msgid "German"
6889 msgstr "Alemán"
6890
6891 #: lib/languages:32
6892 msgid "German (new spelling)"
6893 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6894
6895 #: lib/languages:34
6896 msgid "Hebrew"
6897 msgstr "Hebreo"
6898
6899 #: lib/languages:36
6900 msgid "Irish"
6901 msgstr "Irlandés"
6902
6903 #: lib/languages:37
6904 msgid "Italian"
6905 msgstr "Italiano"
6906
6907 #: lib/languages:38
6908 msgid "Kazakh"
6909 msgstr "Kazakh"
6910
6911 #: lib/languages:41
6912 msgid "Lithuanian"
6913 msgstr "Lituano"
6914
6915 #: lib/languages:42
6916 msgid "Latvian"
6917 msgstr "Letón"
6918
6919 #: lib/languages:43
6920 msgid "Icelandic"
6921 msgstr "Islandés"
6922
6923 #: lib/languages:44
6924 msgid "Magyar"
6925 msgstr "Húngaro"
6926
6927 #: lib/languages:45
6928 msgid "Norsk"
6929 msgstr "Noruego"
6930
6931 #: lib/languages:46
6932 msgid "Nynorsk"
6933 msgstr "Noruego nuevo"
6934
6935 #: lib/languages:47
6936 msgid "Polish"
6937 msgstr "Polaco"
6938
6939 #: lib/languages:48
6940 msgid "Portugese"
6941 msgstr "Portugués"
6942
6943 #: lib/languages:49
6944 msgid "Romanian"
6945 msgstr "Rumano"
6946
6947 #: lib/languages:50
6948 msgid "Russian"
6949 msgstr "Ruso"
6950
6951 #: lib/languages:51
6952 msgid "Scottish"
6953 msgstr "Escocés"
6954
6955 #: lib/languages:52
6956 msgid "Serbian"
6957 msgstr "Servo"
6958
6959 #: lib/languages:53
6960 msgid "Serbo-Croatian"
6961 msgstr "Servo-Croata"
6962
6963 #: lib/languages:54
6964 msgid "Spanish"
6965 msgstr "Español"
6966
6967 #: lib/languages:55
6968 msgid "Slovak"
6969 msgstr "Eslovaco"
6970
6971 #: lib/languages:56
6972 msgid "Slovene"
6973 msgstr "Esloveno"
6974
6975 #: lib/languages:57
6976 msgid "Swedish"
6977 msgstr "Sueco"
6978
6979 #: lib/languages:58
6980 msgid "Thai"
6981 msgstr "Tailandés"
6982
6983 #: lib/languages:59
6984 msgid "Turkish"
6985 msgstr "Turco"
6986
6987 #: lib/languages:60
6988 msgid "Ukrainian"
6989 msgstr "Ucraniano"
6990
6991 #: lib/languages:63
6992 msgid "Welsh"
6993 msgstr "Galés"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6996 msgid "File|F"
6997 msgstr "Archivo|A"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7000 msgid "Edit|E"
7001 msgstr "Editar|E"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7004 msgid "Insert|I"
7005 msgstr "Insertar|I"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:35
7008 msgid "Layout|L"
7009 msgstr "Formato|F"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7012 msgid "View|V"
7013 msgstr "Ver|V"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7016 msgid "Navigate|N"
7017 msgstr "Navegar|N"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:38
7020 msgid "Documents|D"
7021 msgstr "Documentos|D"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7024 msgid "Help|H"
7025 msgstr "Ayuda|u"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7028 msgid "New|N"
7029 msgstr "Nuevo|N"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:48
7032 msgid "New from Template...|T"
7033 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7036 msgid "Open...|O"
7037 msgstr "Abrir...|A"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7040 msgid "Close|C"
7041 msgstr "Cerrar|C"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7044 msgid "Save|S"
7045 msgstr "Guardar|G"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7048 msgid "Save As...|A"
7049 msgstr "Guardar como...|u"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7052 msgid "Revert|R"
7053 msgstr "Revertir|R"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7056 msgid "Version Control|V"
7057 msgstr "Control de versiones|v"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7060 msgid "Import|I"
7061 msgstr "Importar|I"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7064 msgid "Export|E"
7065 msgstr "Exportar|E"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7068 msgid "Print...|P"
7069 msgstr "Imprimir...|m"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7072 msgid "Fax...|F"
7073 msgstr "Fax...|F"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7076 msgid "Exit|x"
7077 msgstr "Salir|S"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7080 msgid "Register...|R"
7081 msgstr "Registrar...|R"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7084 msgid "Check In Changes...|I"
7085 msgstr "Entrar cambios...|E"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7088 msgid "Check Out for Edit|O"
7089 msgstr "Comprobar para editar|O"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7092 msgid "Revert to Last Version|L"
7093 msgstr "Volver a la última versión|u"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7096 msgid "Undo Last Check In|U"
7097 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7100 msgid "Show History|H"
7101 msgstr "Mostrar Historial|H"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7104 msgid "Custom...|C"
7105 msgstr "Personalizado...|e"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7108 msgid "Undo|U"
7109 msgstr "Deshacer|D"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:91
7112 msgid "Redo|d"
7113 msgstr "Rehacer|R"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:93
7116 msgid "Cut|C"
7117 msgstr "Cortar|C"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:94
7120 msgid "Copy|o"
7121 msgstr "Copiar|o"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:95
7124 msgid "Paste|a"
7125 msgstr "Pegar|P"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:96
7128 msgid "Paste External Selection|x"
7129 msgstr "Pegar selección externa|x"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7132 msgid "Find & Replace...|F"
7133 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:100
7136 msgid "Tabular|T"
7137 msgstr "Tabla|T"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7140 msgid "Math|M"
7141 msgstr "Ecuación|E"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7144 msgid "Spellchecker...|S"
7145 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:105
7148 msgid "Thesaurus..."
7149 msgstr "Tesauro..."
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7152 msgid "Count Words|W"
7153 msgstr "Contar palabras|p"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7156 msgid "Check TeX|h"
7157 msgstr "Comprobar TeX|T"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:108
7160 msgid "Change Tracking|g"
7161 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7164 msgid "Preferences...|P"
7165 msgstr "Preferencias...|f"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7168 msgid "Reconfigure|R"
7169 msgstr "Reconfigurar|R"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7172 msgid "Selection as Lines|L"
7173 msgstr "Selección como líneas|l"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7177 msgstr "Selección como párrafos|p"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7180 msgid "Multicolumn|M"
7181 msgstr "Multicolumna|M"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:122
7184 msgid "Line Top|T"
7185 msgstr "Línea superior|p"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:123
7188 msgid "Line Bottom|B"
7189 msgstr "Línea inferior|f"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:124
7192 msgid "Line Left|L"
7193 msgstr "Línea izquierda|i"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:125
7196 msgid "Line Right|R"
7197 msgstr "Línea derecha|d"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:127
7200 msgid "Alignment|i"
7201 msgstr "Alineación|A"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7204 msgid "Add Row|A"
7205 msgstr "Añadir fila|A"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:130
7208 msgid "Delete Row|w"
7209 msgstr "Eliminar fila|m"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7212 msgid "Copy Row"
7213 msgstr "Copiar fila"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7216 msgid "Swap Rows"
7217 msgstr "Intercambiar filas"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7220 msgid "Add Column|u"
7221 msgstr "Añadir columna|u"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:135
7224 msgid "Delete Column|D"
7225 msgstr "Eliminar columna|l"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7228 msgid "Copy Column"
7229 msgstr "Copiar columna"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7232 msgid "Swap Columns"
7233 msgstr "Intercambiar columnas"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7236 msgid "Left|L"
7237 msgstr "Izquierda|z"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7240 msgid "Center|C"
7241 msgstr "Centro|C"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7244 msgid "Right|R"
7245 msgstr "Derecha|D"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7248 msgid "Top|T"
7249 msgstr "Superior|S"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7252 msgid "Middle|M"
7253 msgstr "Medio|M"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7256 msgid "Bottom|B"
7257 msgstr "Inferior|I"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7260 msgid "Toggle Numbering|N"
7261 msgstr "Conmutar numeración|n"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7265 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7268 msgid "Change Limits Type|L"
7269 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7272 msgid "Change Formula Type|F"
7273 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7277 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:168
7280 msgid "Alignment|A"
7281 msgstr "Alineación|A"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:170
7284 msgid "Add Row|R"
7285 msgstr "Añadir fila|A"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7288 msgid "Delete Row|D"
7289 msgstr "Eliminar fila|f"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:175
7292 msgid "Add Column|C"
7293 msgstr "Añadir columna|u"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7296 msgid "Delete Column|e"
7297 msgstr "Eliminar columna|m"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7300 msgid "Default|t"
7301 msgstr "Predeterminado|P"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7304 msgid "Display|D"
7305 msgstr "Pantalla|n"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7308 msgid "Inline|I"
7309 msgstr "Insertado|I"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:188
7312 msgid "Octave"
7313 msgstr "Octave"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:189
7316 msgid "Maxima"
7317 msgstr "Máxima"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:190
7320 msgid "Mathematica"
7321 msgstr "Mathematica"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:192
7324 msgid "Maple, simplify"
7325 msgstr "Maple, simplify"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:193
7328 msgid "Maple, factor"
7329 msgstr "Maple, factor"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:194
7332 msgid "Maple, evalm"
7333 msgstr "Maple, evalm"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:195
7336 msgid "Maple, evalf"
7337 msgstr "Maple, evalf"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7340 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7341 msgid "Inline Formula|I"
7342 msgstr "En línea|l"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7345 msgid "Displayed Formula|D"
7346 msgstr "Presentación|r"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:201
7349 msgid "Eqnarray Environment|q"
7350 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:202
7353 msgid "Align Environment|A"
7354 msgstr "Entorno Align|A"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:203
7357 msgid "AlignAt Environment"
7358 msgstr "Entorno AlignAt"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:204
7361 msgid "Flalign Environment|F"
7362 msgstr "Entorno flalign|f"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:207
7365 msgid "Gather Environment"
7366 msgstr "Entorno Gather"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:208
7369 msgid "Multline Environment"
7370 msgstr "Multi-línea"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7373 msgid "Math|h"
7374 msgstr "Ecuación|E"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:216
7377 msgid "Special Character|S"
7378 msgstr "Carácter especial|s"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7381 msgid "Citation...|C"
7382 msgstr "Cita...|C"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:218
7385 msgid "Cross-reference...|r"
7386 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7389 msgid "Label...|L"
7390 msgstr "Etiqueta...|q"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7393 msgid "Footnote|F"
7394 msgstr "Nota al pie|p"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7397 msgid "Marginal Note|M"
7398 msgstr "Nota al margen|m"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:222
7401 msgid "Short Title"
7402 msgstr "Título breve"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:223
7405 msgid "Index Entry|I"
7406 msgstr "Entrada de índice|n"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7409 msgid "Glossary Entry"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7413 msgid "URL...|U"
7414 msgstr "URL...|U"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7417 msgid "Note|N"
7418 msgstr "Nota|N"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:227
7421 msgid "Lists & TOC|O"
7422 msgstr "Listas e índices|t"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:229
7425 msgid "TeX Code|T"
7426 msgstr "Código TeX|T"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:230
7429 msgid "Minipage|p"
7430 msgstr "Minipágina|n"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7433 msgid "Graphics...|G"
7434 msgstr "Imagen...|g"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:232
7437 msgid "Tabular Material...|b"
7438 msgstr "Tabla...|b"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:233
7441 msgid "Floats|a"
7442 msgstr "Flotantes|a"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:235
7445 msgid "Include File...|d"
7446 msgstr "Incluir archivo...|A"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:236
7449 msgid "Insert File|e"
7450 msgstr "Insertar archivo|t"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:237
7453 msgid "External Material...|x"
7454 msgstr "Material externo...|x"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7457 msgid "Superscript|S"
7458 msgstr "Superíndice|S"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7461 msgid "Subscript|u"
7462 msgstr "Subíndice|u"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:243
7465 msgid "Horizontal Fill|H"
7466 msgstr "Relleno horizontal|h"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:244
7469 msgid "Hyphenation Point|P"
7470 msgstr "Punto guionado|g"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7473 msgid "Ligature Break|k"
7474 msgstr "Salto de ligado|i"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:246
7477 msgid "Protected Space|r"
7478 msgstr "Espacio protegido|r"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7481 msgid "Inter-word Space|w"
7482 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7485 msgid "Thin Space|T"
7486 msgstr "Espacio delgado|d"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:249
7489 msgid "Vertical Space..."
7490 msgstr "Espacio vertical..."
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:250
7493 msgid "Line Break|L"
7494 msgstr "Salto de línea|l"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7497 msgid "Ellipsis|i"
7498 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7501 msgid "End of Sentence|E"
7502 msgstr "Fin de oración|F"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:253
7505 msgid "Single Quote|Q"
7506 msgstr "Comillas simples|C"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:254
7509 msgid "Ordinary Quote|O"
7510 msgstr "Comillas dobles|C"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7513 msgid "Menu Separator|M"
7514 msgstr "Separador de menú|m"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:256
7517 msgid "Horizontal Line"
7518 msgstr "Línea horizontal"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7521 msgid "Page Break"
7522 msgstr "Salto de página"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7525 msgid "Display Formula|D"
7526 msgstr "Presentación|r"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7529 msgid "Eqnarray Environment|E"
7530 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7533 msgid "AMS align Environment|a"
7534 msgstr "Entorno AMS align|a"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7537 msgid "AMS alignat Environment|t"
7538 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7541 msgid "AMS flalign Environment|f"
7542 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7545 msgid "AMS gather Environment|g"
7546 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7549 msgid "AMS multline Environment|m"
7550 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7553 msgid "Array Environment|y"
7554 msgstr "Entorno array|y"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7557 msgid "Cases Environment|C"
7558 msgstr "Entorno casos|c"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7561 msgid "Split Environment|S"
7562 msgstr "Entorno split|s"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:276
7565 msgid "Font Change|o"
7566 msgstr "Cambio de fuente|f"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:277
7569 msgid "Math Panel|l"
7570 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:281
7573 msgid "Math Normal Font"
7574 msgstr "Fuente normal ecuación"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:283
7577 msgid "Math Calligraphic Family"
7578 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:284
7581 msgid "Math Fraktur Family"
7582 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:285
7585 msgid "Math Roman Family"
7586 msgstr "Familia roman ecuación"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:286
7589 msgid "Math Sans Serif Family"
7590 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:288
7593 msgid "Math Bold Series"
7594 msgstr "Serie negrita ecuación"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:290
7597 msgid "Text Normal Font"
7598 msgstr "Fuente texto normal"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7601 msgid "Text Roman Family"
7602 msgstr "Familia roman texto"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7605 msgid "Text Sans Serif Family"
7606 msgstr "Familia sans serif texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7609 msgid "Text Typewriter Family"
7610 msgstr "Familia typewriter texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7613 msgid "Text Bold Series"
7614 msgstr "Serie negrita texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7617 msgid "Text Medium Series"
7618 msgstr "Serie media texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7621 msgid "Text Italic Shape"
7622 msgstr "Forma cursiva texto"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7625 msgid "Text Small Caps Shape"
7626 msgstr "Forma versalitas texto"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7629 msgid "Text Slanted Shape"
7630 msgstr "Forma inclinada texto"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7633 msgid "Text Upright Shape"
7634 msgstr "Forma vertical texto"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:307
7637 msgid "Floatflt Figure"
7638 msgstr "Figura floatflt"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7641 msgid "Table of Contents|C"
7642 msgstr "Índice general|g"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7645 msgid "Index List|I"
7646 msgstr "Índice alfabético|a"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7649 msgid "Glossary|G"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7653 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7654 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7657 msgid "LyX Document...|X"
7658 msgstr "Documento LyX...|X"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7661 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7662 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7665 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7666 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7669 msgid "Track Changes|T"
7670 msgstr "Seguir cambios|S"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7673 msgid "Merge Changes...|M"
7674 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:327
7677 msgid "Accept All Changes|A"
7678 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:328
7681 msgid "Reject All Changes|R"
7682 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7685 msgid "Show Changes in Output|S"
7686 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:336
7689 msgid "Character...|C"
7690 msgstr "Caracteres...|C"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:337
7693 msgid "Paragraph...|P"
7694 msgstr "Párrafo...|P"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:338
7697 msgid "Document...|D"
7698 msgstr "Documento...|D"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:339
7701 msgid "Tabular...|T"
7702 msgstr "Tabla...|T"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:341
7705 msgid "Emphasize Style|E"
7706 msgstr "Resaltado|R"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:342
7709 msgid "Noun Style|N"
7710 msgstr "Versalitas|V"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:343
7713 msgid "Bold Style|B"
7714 msgstr "Negrita|B"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:346
7717 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7718 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:347
7721 msgid "Increase Environment Depth|i"
7722 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:348
7725 msgid "Start Appendix Here|S"
7726 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7729 msgid "Build Program|B"
7730 msgstr "Construir programa|t"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7733 msgid "Update|U"
7734 msgstr "Actualizar|A"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7737 msgid "LaTeX Log|L"
7738 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:362
7741 msgid "TeX Information|X"
7742 msgstr "Información TeX|X"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7745 msgid "Next Note|N"
7746 msgstr "Nota siguiente|N"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7749 msgid "Go to Label|L"
7750 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7753 msgid "Bookmarks|B"
7754 msgstr "Marcadores|M"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:381
7757 msgid "Save Bookmark 1|S"
7758 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:382
7761 msgid "Save Bookmark 2"
7762 msgstr "Guardar marcador 2"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:383
7765 msgid "Save Bookmark 3"
7766 msgstr "Guardar marcador 3"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:384
7769 msgid "Save Bookmark 4"
7770 msgstr "Guardar marcador 4"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:385
7773 msgid "Save Bookmark 5"
7774 msgstr "Guardar marcador 5"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:387
7777 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7778 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:388
7781 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7782 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:389
7785 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7786 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:390
7789 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7790 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:391
7793 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7794 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7797 msgid "Introduction|I"
7798 msgstr "Introducción|I"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7801 msgid "Tutorial|T"
7802 msgstr "Tutorial|T"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7805 msgid "User's Guide|U"
7806 msgstr "Guía del usuario|u"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7809 msgid "Extended Features|E"
7810 msgstr "Características extendidas|e"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7813 msgid "Customization|C"
7814 msgstr "Personalización|P"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7817 msgid "FAQ|F"
7818 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7821 msgid "Table of Contents|a"
7822 msgstr "Índice general|g"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7825 msgid "LaTeX Configuration|L"
7826 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7829 msgid "About LyX|X"
7830 msgstr "Acerca de LyX|X"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7833 msgid "About LyX"
7834 msgstr "Acerca de LyX"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7837 msgid "Preferences..."
7838 msgstr "Preferencias..."
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7841 msgid "Quit LyX"
7842 msgstr "Salir de LyX"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7845 msgid "Document|D"
7846 msgstr "Documento|D"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7849 msgid "Tools|T"
7850 msgstr "Herramientas|H"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7853 msgid "New from Template...|m"
7854 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Open Recent|t"
7859 msgstr "Abrir reciente|t"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7862 msgid "New Window|W"
7863 msgstr "Ventana nueva|V"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7866 msgid "Close Window|d"
7867 msgstr "Cerrar ventana|C"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7870 msgid "Redo|R"
7871 msgstr "Rehacer|R"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7874 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7875 msgid "Cut"
7876 msgstr "Cortar"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7879 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7880 msgid "Copy"
7881 msgstr "Copiar"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7884 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7885 #: src/text3.C:770
7886 msgid "Paste"
7887 msgstr "Pegar"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Paste Recent|e"
7892 msgstr "Pegar reciente"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7895 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7896 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7899 msgid "Move Paragraph Up|o"
7900 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7903 msgid "Move Paragraph Down|v"
7904 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7907 msgid "Text Style|S"
7908 msgstr "Estilo del texto|t"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7911 msgid "Paragraph Settings...|P"
7912 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7915 msgid "Table|T"
7916 msgstr "Tabla|T"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7919 msgid "Rows & Columns|C"
7920 msgstr "Filas y columnas|F"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7923 msgid "Increase List Depth|I"
7924 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7927 msgid "Decrease List Depth|D"
7928 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Dissolve Inset|l"
7933 msgstr "Disolver recuadro|D"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7936 msgid "TeX Code Settings...|C"
7937 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7940 msgid "Float Settings...|a"
7941 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7945 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7948 msgid "Note Settings...|N"
7949 msgstr "Configuración de notas...|n"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7952 msgid "Branch Settings...|B"
7953 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7956 msgid "Box Settings...|x"
7957 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7960 msgid "Table Settings...|a"
7961 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7964 msgid "Clipboard as Lines|C"
7965 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7968 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7969 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7972 msgid "Customized...|C"
7973 msgstr "Personalizado...|e"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7976 msgid "Capitalize|a"
7977 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7980 msgid "Uppercase|U"
7981 msgstr "Mayúsculas|M"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7984 msgid "Lowercase|L"
7985 msgstr "Minúsculas|n"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7988 msgid "Top Line|T"
7989 msgstr "Línea superior|s"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7992 msgid "Bottom Line|B"
7993 msgstr "Línea inferior|i"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7996 msgid "Left Line|L"
7997 msgstr "Línea izquierda|z"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8000 msgid "Right Line|R"
8001 msgstr "Línea derecha|d"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Copy Row|o"
8006 msgstr "Copiar fila"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Swap Rows|S"
8011 msgstr "Intercambiar filas"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Copy Column|p"
8016 msgstr "Copiar columna"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Swap Columns|w"
8021 msgstr "Intercambiar columnas"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8024 msgid "Text Style|T"
8025 msgstr "Estilo del texto|t"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8028 msgid "Split Cell|C"
8029 msgstr "Dividir celda|D"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Add Line Above|A"
8034 msgstr "Añadir línea encima"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Add Line Below|B"
8039 msgstr "Añadir línea debajo"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Delete Line Above|D"
8044 msgstr "Eliminar línea de encima"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Delete Line Below|e"
8049 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8052 msgid "Add Line to Left"
8053 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8056 msgid "Add Line to Right"
8057 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8060 msgid "Delete Line to Left"
8061 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8064 msgid "Delete Line to Right"
8065 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Math Normal Font|N"
8070 msgstr "Fuente normal ecuación"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8075 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Math Fraktur Family|F"
8080 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Math Roman Family|R"
8085 msgstr "Familia roman ecuación"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8090 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Math Bold Series|B"
8095 msgstr "Serie negrita ecuación"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Text Normal Font|T"
8100 msgstr "Fuente texto normal"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Octave|O"
8105 msgstr "Octave"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Maxima|M"
8110 msgstr "Máxima"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Mathematica|a"
8115 msgstr "Mathematica"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Maple, simplify|s"
8120 msgstr "Maple, simplify"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Maple, factor|f"
8125 msgstr "Maple, factor"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Maple, evalm|e"
8130 msgstr "Maple, evalm"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Maple, evalf|v"
8135 msgstr "Maple, evalf"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8138 msgid "Open All Insets|O"
8139 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8142 msgid "Close All Insets|C"
8143 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8146 #, fuzzy
8147 msgid "View Source|S"
8148 msgstr "Ver fuente|f"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Toolbars|b"
8153 msgstr "Barras de herramientas"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Special Character|p"
8158 msgstr "Carácter especial|s"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Formatting|o"
8163 msgstr "Formato"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8166 msgid "List / TOC|i"
8167 msgstr "Lista / IG|i"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8170 msgid "Float|a"
8171 msgstr "Flotante|F"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8174 msgid "Branch|B"
8175 msgstr "Rama|R"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8178 msgid "File|e"
8179 msgstr "Archivo|A"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8182 msgid "Box"
8183 msgstr "Cuadro"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Cross-Reference...|R"
8188 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8191 msgid "Index Entry|d"
8192 msgstr "Entrada de índice|d"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8195 msgid "Glossary Entry|y"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8199 msgid "Table...|T"
8200 msgstr "Tabla...|T"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Short Title|S"
8205 msgstr "Título breve"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8208 msgid "TeX Code|X"
8209 msgstr "Código TeX|X"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8212 msgid "Ordinary Quote|Q"
8213 msgstr "Comillas dobles|C"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8216 msgid "Single Quote|S"
8217 msgstr "Comillas simples|s"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8220 msgid "Phonetic Symbols|y"
8221 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Protected Space|P"
8226 msgstr "Espacio protegido|r"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Horizontal Fill|F"
8231 msgstr "Relleno horizontal|h"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Horizontal Line|L"
8236 msgstr "Línea horizontal"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Vertical Space...|V"
8241 msgstr "Espacio vertical..."
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Hyphenation Point|H"
8246 msgstr "Punto guionado|g"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Line Break|B"
8251 msgstr "Salto de línea|l"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Page Break|a"
8256 msgstr "Salto de página"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Clear Page|C"
8261 msgstr "Marcadores|M"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8264 msgid "Clear Double Page|D"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8268 msgid "Numbered Formula|N"
8269 msgstr "Ecuación numerada|n"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Aligned Environment|l"
8274 msgstr "Entorno aligned"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8277 #, fuzzy
8278 msgid "AlignedAt Environment|v"
8279 msgstr "Entorno alignedAt"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Gathered Environment|h"
8284 msgstr "Entorno gathered"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8287 msgid "Math Panel|P"
8288 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8291 msgid "Text Wrap Float|W"
8292 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8295 msgid "External Material...|M"
8296 msgstr "Material externo...|M"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8299 msgid "Child Document...|d"
8300 msgstr "Documento hijo...|h"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8303 msgid "LyX Note|N"
8304 msgstr "Nota LyX|N"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8307 msgid "Comment|C"
8308 msgstr "Comentario|C"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8311 msgid "Greyed Out|G"
8312 msgstr "Resaltado en gris|g"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8315 msgid "Change Tracking|C"
8316 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8319 msgid "Table of Contents|T"
8320 msgstr "Índice general|g"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8323 msgid "Start Appendix Here|A"
8324 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8327 msgid "Compressed|o"
8328 msgstr "Comprimido|o"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8331 msgid "Settings...|S"
8332 msgstr "Configuración...|o"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8335 msgid "Accept Change|A"
8336 msgstr "Aceptar cambio|A"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8339 msgid "Reject Change|R"
8340 msgstr "Descartar cambio|c"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8343 msgid "Accept All Changes|c"
8344 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8347 msgid "Reject All Changes|e"
8348 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8351 msgid "Next Change|C"
8352 msgstr "Cambio siguiente|s"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Next Cross-Reference|R"
8357 msgstr "Referencia siguiente|R"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Save Bookmark|S"
8362 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Clear Bookmarks|C"
8367 msgstr "Marcadores|M"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8370 msgid "Thesaurus...|T"
8371 msgstr "Tesauro...|e"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8374 msgid "TeX Information|I"
8375 msgstr "Información TeX|X"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8378 msgid "New document"
8379 msgstr "Nuevo documento"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8382 msgid "Open document"
8383 msgstr "Abrir documento"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8386 msgid "Save document"
8387 msgstr "Guardar documento"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8390 msgid "Print document"
8391 msgstr "Imprimir documento"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8394 msgid "Undo"
8395 msgstr "Deshacer"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8398 msgid "Redo"
8399 msgstr "Rehacer"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8402 msgid "Find and replace"
8403 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8406 msgid "Toggle emphasis"
8407 msgstr "Cambiar énfasis"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8410 msgid "Toggle noun"
8411 msgstr "Cambiar versalitas"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8414 msgid "Apply last"
8415 msgstr "Aplicar último"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8418 msgid "Insert math"
8419 msgstr "Insertar ecuación"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8422 msgid "Insert graphics"
8423 msgstr "Insertar imagen"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8426 msgid "Insert table"
8427 msgstr "Insertar tabla"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Extra"
8432 msgstr "extra"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8435 msgid "Numbered list"
8436 msgstr "Enumeración"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8439 msgid "Itemized list"
8440 msgstr "Enumeración*"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8443 msgid "Increase depth"
8444 msgstr "Aumentar profundidad"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8447 msgid "Decrease depth"
8448 msgstr "Disminuir profundidad"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8451 msgid "Insert figure float"
8452 msgstr "Insertar flotante de figura"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8455 msgid "Insert table float"
8456 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8459 msgid "Insert label"
8460 msgstr "Insertar etiqueta"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8463 msgid "Insert cross-reference"
8464 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8467 msgid "Insert citation"
8468 msgstr "Insertar cita"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8471 msgid "Insert index entry"
8472 msgstr "Insertar entrada de índice"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Insert glossary entry"
8477 msgstr "Insertar entrada de índice"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8480 msgid "Insert footnote"
8481 msgstr "Insertar nota al pie"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8484 msgid "Insert margin note"
8485 msgstr "Insertar nota al margen"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8488 msgid "Insert note"
8489 msgstr "Insertar nota"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8492 msgid "Insert URL"
8493 msgstr "Insertar URL"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Insert TeX code"
8498 msgstr "Insertar código TeX"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8501 msgid "Include file"
8502 msgstr "Incluir archivo"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8505 msgid "Text style"
8506 msgstr "Estilo del texto"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8509 msgid "Paragraph settings"
8510 msgstr "Configuración del párrafo"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8513 msgid "Table of contents"
8514 msgstr "Índice general"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8517 msgid "Check spelling"
8518 msgstr "Comprobar ortografía"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8521 msgid "Add row"
8522 msgstr "Añadir fila"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8525 msgid "Add column"
8526 msgstr "Añadir columna"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8529 msgid "Delete row"
8530 msgstr "Eliminar fila"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8533 msgid "Delete column"
8534 msgstr "Eliminar columna"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8537 msgid "Set top line"
8538 msgstr "Línea superior"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8541 msgid "Set bottom line"
8542 msgstr "Línea inferior"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8545 msgid "Set left line"
8546 msgstr "Línea izquierda"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8549 msgid "Set right line"
8550 msgstr "Línea derecha"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8553 msgid "Set all lines"
8554 msgstr "Todas las líneas"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8557 msgid "Unset all lines"
8558 msgstr "Quitar todas las líneas"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8561 msgid "Align left"
8562 msgstr "Alinear a la izquierda"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8565 msgid "Align center"
8566 msgstr "Alinear al centro"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8569 msgid "Align right"
8570 msgstr "Alinear a la derecha"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8573 msgid "Align top"
8574 msgstr "Alinear arriba"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8577 msgid "Align middle"
8578 msgstr "Alinear al medio"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8581 msgid "Align bottom"
8582 msgstr "Alinear abajo"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8585 msgid "Rotate cell"
8586 msgstr "Girar celda"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8589 msgid "Rotate table"
8590 msgstr "Girar tabla"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8593 msgid "Set multi-column"
8594 msgstr "Poner multicolumna"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Math"
8599 msgstr "Ecuaciones"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8602 msgid "Show math panel"
8603 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8606 msgid "Set display mode"
8607 msgstr "Modo presentación"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8610 msgid "Insert square root"
8611 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8614 msgid "Insert sum"
8615 msgstr "Insertar suma"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8618 msgid "Insert integral"
8619 msgstr "Insertar integral"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8622 msgid "Insert product"
8623 msgstr "Insertar producto"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8626 msgid "Insert fraction"
8627 msgstr "Insertar fracción"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8630 msgid "Insert ( )"
8631 msgstr "Insertar ( )"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8634 msgid "Insert [ ]"
8635 msgstr "Insertar [ ]"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8638 msgid "Insert { }"
8639 msgstr "Insertar { }"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8642 msgid "Insert cases environment"
8643 msgstr "Insertar entorno casos"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Command Buffer"
8648 msgstr "&Fin del comando:"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Review"
8653 msgstr "revisar"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8656 msgid "Track changes"
8657 msgstr "Seguir cambios"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8660 msgid "Show changes in output"
8661 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8664 msgid "Next change"
8665 msgstr "Cambio siguiente"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8668 msgid "Accept change"
8669 msgstr "Aceptar cambio"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8672 msgid "Reject change"
8673 msgstr "Descartar cambio"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8676 msgid "Merge changes"
8677 msgstr "Fusionar cambios"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8680 msgid "Accept all changes"
8681 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8684 msgid "Reject all changes"
8685 msgstr "Descartar todos los cambios"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8688 msgid "Next note"
8689 msgstr "Nota siguiente"
8690
8691 #: src/BufferView.C:215
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "The document %1$s is already loaded.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to revert to the saved version?"
8697 msgstr ""
8698 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8699 "\n"
8700 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8701
8702 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8703 msgid "Revert to saved document?"
8704 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8705
8706 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8707 msgid "&Revert"
8708 msgstr "&Revertir"
8709
8710 #: src/BufferView.C:219
8711 msgid "&Switch to document"
8712 msgstr "&Cambiar al documento"
8713
8714 #: src/BufferView.C:241
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8718 "\n"
8719 "Do you want to create a new document?"
8720 msgstr ""
8721 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8722 "\n"
8723 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8724
8725 #: src/BufferView.C:244
8726 msgid "Create new document?"
8727 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8728
8729 #: src/BufferView.C:245
8730 msgid "&Create"
8731 msgstr "&Crear"
8732
8733 #: src/BufferView.C:534
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Save bookmark"
8736 msgstr "Guardar marcador 5"
8737
8738 #: src/BufferView.C:691
8739 msgid "No further undo information"
8740 msgstr "No hay más información de deshacer"
8741
8742 #: src/BufferView.C:702
8743 msgid "No further redo information"
8744 msgstr "No hay más información de rehacer"
8745
8746 #: src/BufferView.C:863
8747 msgid "Mark off"
8748 msgstr "Marca desactivada"
8749
8750 #: src/BufferView.C:870
8751 msgid "Mark on"
8752 msgstr "Marca activada"
8753
8754 #: src/BufferView.C:877
8755 msgid "Mark removed"
8756 msgstr "Marca quitada"
8757
8758 #: src/BufferView.C:880
8759 msgid "Mark set"
8760 msgstr "Marca puesta"
8761
8762 #: src/BufferView.C:926
8763 #, c-format
8764 msgid "%1$d words in selection."
8765 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8766
8767 #: src/BufferView.C:929
8768 #, c-format
8769 msgid "%1$d words in document."
8770 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8771
8772 #: src/BufferView.C:934
8773 msgid "One word in selection."
8774 msgstr "Una palabra en la selección."
8775
8776 #: src/BufferView.C:936
8777 msgid "One word in document."
8778 msgstr "Una palabra en el documento."
8779
8780 #: src/BufferView.C:939
8781 msgid "Count words"
8782 msgstr "Contar palabras"
8783
8784 #: src/BufferView.C:1401
8785 msgid "Select LyX document to insert"
8786 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8787
8788 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8789 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8791 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8792 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8793 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
8794 msgid "Documents|#o#O"
8795 msgstr "Documentos|#o#O"
8796
8797 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
8798 msgid "Examples|#E#e"
8799 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8800
8801 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
8802 #: src/lyxfunc.C:1859
8803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8805
8806 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
8807 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
8808 msgid "Canceled."
8809 msgstr "Cancelado."
8810
8811 #: src/BufferView.C:1431
8812 #, c-format
8813 msgid "Inserting document %1$s..."
8814 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8815
8816 #: src/BufferView.C:1442
8817 #, c-format
8818 msgid "Document %1$s inserted."
8819 msgstr "Documento %1$s insertado."
8820
8821 #: src/BufferView.C:1444
8822 #, c-format
8823 msgid "Could not insert document %1$s"
8824 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8825
8826 #: src/Chktex.C:71
8827 #, c-format
8828 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8829 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8830
8831 #: src/Chktex.C:73
8832 msgid "ChkTeX warning id # "
8833 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8834
8835 #: src/CutAndPaste.C:405
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "Layout had to be changed from\n"
8839 "%1$s to %2$s\n"
8840 "because of class conversion from\n"
8841 "%3$s to %4$s"
8842 msgstr ""
8843 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8844 "%1$s a %2$s\n"
8845 "a causa de la conversión de clase de\n"
8846 "%3$s a %4$s"
8847
8848 #: src/CutAndPaste.C:410
8849 msgid "Changed Layout"
8850 msgstr "Formato cambiado"
8851
8852 #: src/CutAndPaste.C:429
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8856 "%2$s to %3$s"
8857 msgstr ""
8858 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8859 "de\n"
8860 "%2$s a %3$s"
8861
8862 #: src/CutAndPaste.C:436
8863 msgid "Undefined character style"
8864 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8865
8866 #: src/LColor.C:95
8867 msgid "none"
8868 msgstr "ninguno"
8869
8870 #: src/LColor.C:96
8871 msgid "black"
8872 msgstr "negro"
8873
8874 #: src/LColor.C:97
8875 msgid "white"
8876 msgstr "blanco"
8877
8878 #: src/LColor.C:98
8879 msgid "red"
8880 msgstr "rojo"
8881
8882 #: src/LColor.C:99
8883 msgid "green"
8884 msgstr "verde"
8885
8886 #: src/LColor.C:100
8887 msgid "blue"
8888 msgstr "azul"
8889
8890 #: src/LColor.C:101
8891 msgid "cyan"
8892 msgstr "cyan"
8893
8894 #: src/LColor.C:102
8895 msgid "magenta"
8896 msgstr "magenta"
8897
8898 #: src/LColor.C:103
8899 msgid "yellow"
8900 msgstr "amarillo"
8901
8902 #: src/LColor.C:104
8903 msgid "cursor"
8904 msgstr "cursor"
8905
8906 #: src/LColor.C:105
8907 msgid "background"
8908 msgstr "fondo"
8909
8910 #: src/LColor.C:106
8911 msgid "text"
8912 msgstr "texto"
8913
8914 #: src/LColor.C:107
8915 msgid "selection"
8916 msgstr "selección"
8917
8918 #: src/LColor.C:108
8919 msgid "LaTeX text"
8920 msgstr "texto LaTeX"
8921
8922 #: src/LColor.C:109
8923 msgid "previewed snippet"
8924 msgstr "retazo preliminar"
8925
8926 #: src/LColor.C:110
8927 msgid "note"
8928 msgstr "nota"
8929
8930 #: src/LColor.C:111
8931 msgid "note background"
8932 msgstr "fondo de nota"
8933
8934 #: src/LColor.C:112
8935 msgid "comment"
8936 msgstr "comentario"
8937
8938 #: src/LColor.C:113
8939 msgid "comment background"
8940 msgstr "fondo del comentario"
8941
8942 #: src/LColor.C:114
8943 msgid "greyedout inset"
8944 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8945
8946 #: src/LColor.C:115
8947 msgid "greyedout inset background"
8948 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8949
8950 #: src/LColor.C:116
8951 msgid "shaded box"
8952 msgstr "cuadro sombreado"
8953
8954 #: src/LColor.C:117
8955 msgid "depth bar"
8956 msgstr "barra de profundidad"
8957
8958 #: src/LColor.C:118
8959 msgid "language"
8960 msgstr "idioma"
8961
8962 #: src/LColor.C:119
8963 msgid "command inset"
8964 msgstr "recuadro de comando"
8965
8966 #: src/LColor.C:120
8967 msgid "command inset background"
8968 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8969
8970 #: src/LColor.C:121
8971 msgid "command inset frame"
8972 msgstr "marco del recuadro de comando"
8973
8974 #: src/LColor.C:122
8975 msgid "special character"
8976 msgstr "carácter especial"
8977
8978 #: src/LColor.C:123
8979 msgid "math"
8980 msgstr "ecuación"
8981
8982 #: src/LColor.C:124
8983 msgid "math background"
8984 msgstr "fondo de ecuaciones"
8985
8986 #: src/LColor.C:125
8987 msgid "graphics background"
8988 msgstr "fondo de los gráficos"
8989
8990 #: src/LColor.C:126
8991 msgid "Math macro background"
8992 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8993
8994 #: src/LColor.C:127
8995 msgid "math frame"
8996 msgstr "marco de ecuaciones"
8997
8998 #: src/LColor.C:128
8999 msgid "math line"
9000 msgstr "línea de ecuaciones"
9001
9002 #: src/LColor.C:129
9003 msgid "caption frame"
9004 msgstr "marco de descripciones"
9005
9006 #: src/LColor.C:130
9007 msgid "collapsable inset text"
9008 msgstr "texto de recuadro plegable"
9009
9010 #: src/LColor.C:131
9011 msgid "collapsable inset frame"
9012 msgstr "marco de recuadro plegable"
9013
9014 #: src/LColor.C:132
9015 msgid "inset background"
9016 msgstr "fondo de recuadro"
9017
9018 #: src/LColor.C:133
9019 msgid "inset frame"
9020 msgstr "marco de recuadro"
9021
9022 #: src/LColor.C:134
9023 msgid "LaTeX error"
9024 msgstr "error de LaTeX"
9025
9026 #: src/LColor.C:135
9027 msgid "end-of-line marker"
9028 msgstr "marcador fin de línea"
9029
9030 #: src/LColor.C:136
9031 msgid "appendix marker"
9032 msgstr "marcador del apéndice"
9033
9034 #: src/LColor.C:137
9035 msgid "change bar"
9036 msgstr "barra de cambios"
9037
9038 #: src/LColor.C:138
9039 msgid "Deleted text"
9040 msgstr "texto borrado"
9041
9042 #: src/LColor.C:139
9043 msgid "Added text"
9044 msgstr "texto añadido"
9045
9046 #: src/LColor.C:140
9047 msgid "added space markers"
9048 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9049
9050 #: src/LColor.C:141
9051 msgid "top/bottom line"
9052 msgstr "línea superior/inferior"
9053
9054 #: src/LColor.C:142
9055 msgid "table line"
9056 msgstr "línea tabular"
9057
9058 #: src/LColor.C:144
9059 msgid "table on/off line"
9060 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9061
9062 #: src/LColor.C:146
9063 msgid "bottom area"
9064 msgstr "área inferior"
9065
9066 #: src/LColor.C:147
9067 msgid "page break"
9068 msgstr "salto de página"
9069
9070 #: src/LColor.C:148
9071 #, fuzzy
9072 msgid "frame of button"
9073 msgstr "izquierda del botón"
9074
9075 #: src/LColor.C:149
9076 msgid "button background"
9077 msgstr "fondo del botón"
9078
9079 #: src/LColor.C:150
9080 #, fuzzy
9081 msgid "button background under focus"
9082 msgstr "fondo del botón"
9083
9084 #: src/LColor.C:151
9085 msgid "inherit"
9086 msgstr "heredar"
9087
9088 #: src/LColor.C:152
9089 msgid "ignore"
9090 msgstr "ignorar"
9091
9092 #: src/LaTeX.C:92
9093 #, c-format
9094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9095 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9096
9097 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9098 msgid "Running MakeIndex."
9099 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9100
9101 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9104 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9105
9106 #: src/LaTeX.C:309
9107 msgid "Running BibTeX."
9108 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9111 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9112 msgid "No Documents Open!"
9113 msgstr "Ningún documento abierto"
9114
9115 #: src/MenuBackend.C:541
9116 msgid "Plain Text as Lines"
9117 msgstr "Texto simple como líneas"
9118
9119 #: src/MenuBackend.C:543
9120 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9121 msgstr "Texto simple como párrafos"
9122
9123 #: src/MenuBackend.C:715
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Master Document"
9126 msgstr "Guardar documento"
9127
9128 #: src/MenuBackend.C:747
9129 msgid "No Table of contents"
9130 msgstr "Sin índice general"
9131
9132 #: src/MenuBackend.C:792
9133 msgid " (auto)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/SpellBase.C:51
9137 msgid "Native OS API not yet supported."
9138 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9139
9140 #: src/buffer.C:232
9141 msgid "Could not remove temporary directory"
9142 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9143
9144 #: src/buffer.C:233
9145 #, c-format
9146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9147 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9148
9149 #: src/buffer.C:405
9150 msgid "Unknown document class"
9151 msgstr "Clase de documento desconocida"
9152
9153 #: src/buffer.C:406
9154 #, c-format
9155 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9156 msgstr ""
9157 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9158 "desconocida."
9159
9160 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9161 #, c-format
9162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9163 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9164
9165 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9166 msgid "Document header error"
9167 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9168
9169 #: src/buffer.C:471
9170 msgid "\\begin_header is missing"
9171 msgstr "\\begin_header falta"
9172
9173 #: src/buffer.C:491
9174 msgid "\\begin_document is missing"
9175 msgstr "\\begin_document falta"
9176
9177 #: src/buffer.C:502
9178 msgid "Can't load document class"
9179 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9180
9181 #: src/buffer.C:503
9182 #, fuzzy, c-format
9183 msgid ""
9184 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9185 msgstr ""
9186 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9187 "cargar."
9188
9189 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9190 msgid "Document could not be read"
9191 msgstr "El documento no se pudo leer"
9192
9193 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9194 #, c-format
9195 msgid "%1$s could not be read."
9196 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9197
9198 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9199 msgid "Document format failure"
9200 msgstr "Fallo al formatear documento"
9201
9202 #: src/buffer.C:633
9203 #, c-format
9204 msgid "%1$s is not a LyX document."
9205 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9206
9207 #: src/buffer.C:652
9208 msgid "Conversion failed"
9209 msgstr "Falló la conversión"
9210
9211 #: src/buffer.C:653
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9215 "it could not be created."
9216 msgstr ""
9217 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9218 "convertirlo no pudo ser creado."
9219
9220 #: src/buffer.C:662
9221 msgid "Conversion script not found"
9222 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9223
9224 #: src/buffer.C:663
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9228 "could not be found."
9229 msgstr ""
9230 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9231 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9232
9233 #: src/buffer.C:683
9234 msgid "Conversion script failed"
9235 msgstr "Falló el guión de conversión"
9236
9237 #: src/buffer.C:684
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9241 "convert it."
9242 msgstr ""
9243 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9244 "convertirlo."
9245
9246 #: src/buffer.C:699
9247 #, c-format
9248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9249 msgstr ""
9250 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9251 "corrupto."
9252
9253 #: src/buffer.C:735
9254 msgid "Backup failure"
9255 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9256
9257 #: src/buffer.C:736
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9261 "Please check if the directory exists and is writeable."
9262 msgstr ""
9263 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9264 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9265
9266 #: src/buffer.C:849
9267 msgid "Encoding error"
9268 msgstr "Error de codificación"
9269
9270 #: src/buffer.C:850
9271 msgid ""
9272 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9273 "encoding.\n"
9274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9275 msgstr ""
9276 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9277 "elegida.\n"
9278 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9279
9280 #: src/buffer.C:859
9281 msgid "Error closing file"
9282 msgstr "Error al cerrar archivo"
9283
9284 #: src/buffer.C:860
9285 msgid ""
9286 "The output file could not be closed properly.\n"
9287 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9288 "chosen encoding.\n"
9289 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9290 msgstr ""
9291 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9292 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9293 "codificación elegida.\n"
9294 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9295
9296 #: src/buffer.C:1118
9297 msgid "Running chktex..."
9298 msgstr "Ejecutando chktex..."
9299
9300 #: src/buffer.C:1131
9301 msgid "chktex failure"
9302 msgstr "fallo de chktex"
9303
9304 #: src/buffer.C:1132
9305 msgid "Could not run chktex successfully."
9306 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9307
9308 #: src/buffer_funcs.C:78
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "The specified document\n"
9312 "%1$s\n"
9313 "could not be read."
9314 msgstr ""
9315 "El documento especificado\n"
9316 "%1$s\n"
9317 "no se pudo leer."
9318
9319 #: src/buffer_funcs.C:80
9320 msgid "Could not read document"
9321 msgstr "No se pudo leer el documento"
9322
9323 #: src/buffer_funcs.C:93
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9327 "\n"
9328 "Recover emergency save?"
9329 msgstr ""
9330 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9331 "\n"
9332 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:96
9335 msgid "Load emergency save?"
9336 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9337
9338 #: src/buffer_funcs.C:97
9339 msgid "&Recover"
9340 msgstr "&Recuperar"
9341
9342 #: src/buffer_funcs.C:97
9343 msgid "&Load Original"
9344 msgstr "&Cargar original"
9345
9346 #: src/buffer_funcs.C:120
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9350 "\n"
9351 "Load the backup instead?"
9352 msgstr ""
9353 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9354 "\n"
9355 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9356
9357 #: src/buffer_funcs.C:123
9358 msgid "Load backup?"
9359 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:124
9362 msgid "&Load backup"
9363 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9364
9365 #: src/buffer_funcs.C:124
9366 msgid "Load &original"
9367 msgstr "Cargar &original"
9368
9369 #: src/buffer_funcs.C:163
9370 #, c-format
9371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9372 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9373
9374 #: src/buffer_funcs.C:165
9375 msgid "Retrieve from version control?"
9376 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:166
9379 msgid "&Retrieve"
9380 msgstr "&Recuperar"
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:199
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "The specified document template\n"
9386 "%1$s\n"
9387 "could not be read."
9388 msgstr ""
9389 "La plantilla de documento especificada\n"
9390 "%1$s\n"
9391 "no pudo ser leída."
9392
9393 #: src/buffer_funcs.C:201
9394 msgid "Could not read template"
9395 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:449
9398 msgid "\\arabic{enumi}."
9399 msgstr "\\arabic{enumi}."
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:455
9402 msgid "\\roman{enumiii}."
9403 msgstr "\\roman{enumiii}."
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:458
9406 msgid "\\Alph{enumiv}."
9407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9408
9409 #: src/buffer_funcs.C:494
9410 #, c-format
9411 msgid "%1$s #:"
9412 msgstr "%1$s #:"
9413
9414 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9418 "\n"
9419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9420 msgstr ""
9421 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9422 "\n"
9423 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9424
9425 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9426 msgid "Save changed document?"
9427 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9428
9429 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9430 msgid "&Discard"
9431 msgstr "&Descartar"
9432
9433 #: src/bufferlist.C:351
9434 #, c-format
9435 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9436 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9437
9438 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9439 msgid "  Save seems successful. Phew."
9440 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9441
9442 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9443 msgid "  Save failed! Trying..."
9444 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9445
9446 #: src/bufferlist.C:392
9447 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9448 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9449
9450 #: src/bufferparams.C:433
9451 #, c-format
9452 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9453 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9454
9455 #: src/bufferparams.C:435
9456 msgid "Document class not available"
9457 msgstr "Clase de documento no disponible"
9458
9459 #: src/bufferparams.C:436
9460 msgid "LyX will not be able to produce output."
9461 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9462
9463 #: src/bufferview_funcs.C:310
9464 msgid "No more insets"
9465 msgstr "No más recuadros"
9466
9467 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9468 msgid "No debugging message"
9469 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9470
9471 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9472 msgid "General information"
9473 msgstr "Información general"
9474
9475 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9476 msgid "Developers' general debug messages"
9477 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9478
9479 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9480 msgid "All debugging messages"
9481 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9482
9483 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9484 #, c-format
9485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9486 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9487
9488 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9489 #: src/converter.C:531
9490 msgid "Cannot convert file"
9491 msgstr "No se puede convertir archivo"
9492
9493 #: src/converter.C:333
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9497 "Define a converter in the preferences."
9498 msgstr ""
9499 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9500 "Defina un convertidor en las preferencias."
9501
9502 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9503 msgid "Executing command: "
9504 msgstr "Ejecutando comando: "
9505
9506 #: src/converter.C:459
9507 msgid "Build errors"
9508 msgstr "Errores de construcción"
9509
9510 #: src/converter.C:460
9511 msgid "There were errors during the build process."
9512 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9513
9514 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9515 #, c-format
9516 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9517 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9518
9519 #: src/converter.C:488
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9522 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9523
9524 #: src/converter.C:533
9525 #, c-format
9526 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9527 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9528
9529 #: src/converter.C:534
9530 #, c-format
9531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9532 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9533
9534 #: src/converter.C:591
9535 msgid "Running LaTeX..."
9536 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9537
9538 #: src/converter.C:609
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9542 "log %1$s."
9543 msgstr ""
9544 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9545 "LaTeX %1$s."
9546
9547 #: src/converter.C:612
9548 msgid "LaTeX failed"
9549 msgstr "LaTeX falló"
9550
9551 #: src/converter.C:614
9552 msgid "Output is empty"
9553 msgstr "La salida está vacía"
9554
9555 #: src/converter.C:615
9556 msgid "An empty output file was generated."
9557 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9558
9559 #: src/debug.C:46
9560 msgid "Program initialisation"
9561 msgstr "Inicialización del programa"
9562
9563 #: src/debug.C:47
9564 msgid "Keyboard events handling"
9565 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9566
9567 #: src/debug.C:48
9568 msgid "GUI handling"
9569 msgstr "Manejo de interfaz"
9570
9571 #: src/debug.C:49
9572 msgid "Lyxlex grammar parser"
9573 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9574
9575 #: src/debug.C:50
9576 msgid "Configuration files reading"
9577 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9578
9579 #: src/debug.C:51
9580 msgid "Custom keyboard definition"
9581 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9582
9583 #: src/debug.C:52
9584 msgid "LaTeX generation/execution"
9585 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9586
9587 #: src/debug.C:53
9588 msgid "Math editor"
9589 msgstr "Editor de ecuaciones"
9590
9591 #: src/debug.C:54
9592 msgid "Font handling"
9593 msgstr "Manejo de fuentes"
9594
9595 #: src/debug.C:55
9596 msgid "Textclass files reading"
9597 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9598
9599 #: src/debug.C:56
9600 msgid "Version control"
9601 msgstr "Control de versiones"
9602
9603 #: src/debug.C:57
9604 msgid "External control interface"
9605 msgstr "Interfaz de control externa"
9606
9607 #: src/debug.C:58
9608 msgid "Keep *roff temporary files"
9609 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9610
9611 #: src/debug.C:59
9612 msgid "User commands"
9613 msgstr "Comandos del usuario"
9614
9615 #: src/debug.C:60
9616 msgid "The LyX Lexxer"
9617 msgstr "El Lexxer de LyX"
9618
9619 #: src/debug.C:61
9620 msgid "Dependency information"
9621 msgstr "Información de dependencias"
9622
9623 #: src/debug.C:62
9624 msgid "LyX Insets"
9625 msgstr "Recuadros de LyX"
9626
9627 #: src/debug.C:63
9628 msgid "Files used by LyX"
9629 msgstr "Archivos usados por LyX"
9630
9631 #: src/debug.C:64
9632 msgid "Workarea events"
9633 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9634
9635 #: src/debug.C:65
9636 msgid "Insettext/tabular messages"
9637 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9638
9639 #: src/debug.C:66
9640 msgid "Graphics conversion and loading"
9641 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9642
9643 #: src/debug.C:67
9644 msgid "Change tracking"
9645 msgstr "Seguimiento de cambios"
9646
9647 #: src/debug.C:68
9648 msgid "External template/inset messages"
9649 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9650
9651 #: src/debug.C:69
9652 msgid "RowPainter profiling"
9653 msgstr "RowPainter profiling"
9654
9655 #: src/exporter.C:82
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "The file %1$s already exists.\n"
9659 "\n"
9660 "Do you want to over-write that file?"
9661 msgstr ""
9662 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9663 "\n"
9664 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9665
9666 #: src/exporter.C:85
9667 msgid "Over-write file?"
9668 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9669
9670 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9671 msgid "&Over-write"
9672 msgstr "&Sobreescribir"
9673
9674 #: src/exporter.C:87
9675 msgid "Over-write &all"
9676 msgstr "Sobreescribir &todo"
9677
9678 #: src/exporter.C:88
9679 msgid "&Cancel export"
9680 msgstr "&Cancelar exportar"
9681
9682 #: src/exporter.C:137
9683 msgid "Couldn't copy file"
9684 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9685
9686 #: src/exporter.C:138
9687 #, c-format
9688 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9689 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9690
9691 #: src/exporter.C:176
9692 msgid "Couldn't export file"
9693 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9694
9695 #: src/exporter.C:177
9696 #, c-format
9697 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9698 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9699
9700 #: src/exporter.C:211
9701 msgid "File name error"
9702 msgstr "Error del nombre de archivo"
9703
9704 #: src/exporter.C:212
9705 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9706 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9707
9708 #: src/exporter.C:250
9709 msgid "Document export cancelled."
9710 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9711
9712 #: src/exporter.C:256
9713 #, c-format
9714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9715 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9716
9717 #: src/exporter.C:262
9718 #, c-format
9719 msgid "Document exported as %1$s"
9720 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9721
9722 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9723 msgid "Cannot view file"
9724 msgstr "No se puede ver el archivo"
9725
9726 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9727 #, c-format
9728 msgid "File does not exist: %1$s"
9729 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9730
9731 #: src/format.C:283
9732 #, c-format
9733 msgid "No information for viewing %1$s"
9734 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9735
9736 #: src/format.C:293
9737 #, c-format
9738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9739 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9740
9741 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9742 msgid "Cannot edit file"
9743 msgstr "No se puede editar archivo"
9744
9745 #: src/format.C:353
9746 #, c-format
9747 msgid "No information for editing %1$s"
9748 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9749
9750 #: src/format.C:363
9751 #, c-format
9752 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9753 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9754
9755 #: src/frontends/LyXView.C:388
9756 msgid " (changed)"
9757 msgstr " (modificado)"
9758
9759 #: src/frontends/LyXView.C:392
9760 msgid " (read only)"
9761 msgstr " (sólo lectura)"
9762
9763 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9764 msgid "Formatting document..."
9765 msgstr "Formateando documento..."
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9769 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9773 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9777 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9780 #, fuzzy
9781 msgid ""
9782 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9783 "1995-2006 LyX Team"
9784 msgstr ""
9785 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9786 "1995-2001 Equipo LyX"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9790 #, fuzzy
9791 msgid ""
9792 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9793 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9794 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9795 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9797 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9798 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9799 msgstr ""
9800 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9801 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9802 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9803 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9804 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9805 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9806 "Cambridge, MA 02139, USA."
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9809 msgid "LyX Version "
9810 msgstr "Versión LyX "
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9813 msgid "Library directory: "
9814 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9817 msgid "User directory: "
9818 msgstr "Directorio del usuario: "
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9822 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9825 msgid "Select a BibTeX database to add"
9826 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9830 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9833 msgid "Select a BibTeX style"
9834 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9837 msgid "No frame drawn"
9838 msgstr "Sin marco"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9841 msgid "Rectangular box"
9842 msgstr "Marco rectangular"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9845 msgid "Oval box, thin"
9846 msgstr "Marco ovalado, fino"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9849 msgid "Oval box, thick"
9850 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9853 msgid "Shadow box"
9854 msgstr "Marco con sombra"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9857 msgid "Double box"
9858 msgstr "Marco doble"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9861 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9862 msgid "Depth"
9863 msgstr "Profundidad"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9866 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9867 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9868 msgid "Total Height"
9869 msgstr "Alto total"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9872 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9873 msgid "Roman"
9874 msgstr "Roman"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9877 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9878 msgid "Sans Serif"
9879 msgstr "Sans Serif"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9882 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9883 msgid "Typewriter"
9884 msgstr "Typewriter"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9887 #, c-format
9888 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9889 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9892 msgid "Select external file"
9893 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9897 msgid "Top left"
9898 msgstr "Arriba izquierda"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9901 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9902 msgid "Bottom left"
9903 msgstr "Abajo izquierda"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9906 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9907 msgid "Baseline left"
9908 msgstr "Línea base izquierda"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9912 msgid "Top center"
9913 msgstr "Arriba centro"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9917 msgid "Bottom center"
9918 msgstr "Abajo centro"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9921 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9922 msgid "Baseline center"
9923 msgstr "Línea base centro"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9927 msgid "Top right"
9928 msgstr "Arriba derecha"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9932 msgid "Bottom right"
9933 msgstr "Abajo derecha"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9937 msgid "Baseline right"
9938 msgstr "Línea base derecha"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9941 msgid "Select graphics file"
9942 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9945 msgid "Clipart|#C#c"
9946 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9949 msgid "Select document to include"
9950 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9954 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9957 msgid "LaTeX Log"
9958 msgstr "Registro de LaTeX"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9961 msgid "Literate Programming Build Log"
9962 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9965 msgid "lyx2lyx Error Log"
9966 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9969 msgid "Version Control Log"
9970 msgstr "Registro del control de versiones"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9973 msgid "No LaTeX log file found."
9974 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9977 msgid "No literate programming build log file found."
9978 msgstr ""
9979 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9983 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9986 msgid "No version control log file found."
9987 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9990 msgid "Choose bind file"
9991 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9995 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9998 msgid "Choose UI file"
9999 msgstr "Elegir archivo UI"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10003 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10006 msgid "Choose keyboard map"
10007 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10011 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10014 msgid "Choose personal dictionary"
10015 msgstr "Elegir diccionario personal"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10018 msgid "*.ispell"
10019 msgstr "*.ispell"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10022 msgid "Print to file"
10023 msgstr "Imprimir en archivo"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10026 msgid "PostScript files (*.ps)"
10027 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10030 msgid "Spellchecker error"
10031 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10035 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10038 msgid ""
10039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10040 "Maybe it has been killed."
10041 msgstr ""
10042 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10043 "Quizá haya sido matado."
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10047 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10050 msgid "The spellchecker has failed"
10051 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10054 #, c-format
10055 msgid "%1$d words checked."
10056 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10059 msgid "One word checked."
10060 msgstr "Una palabra comprobada."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10063 msgid "Spelling check completed"
10064 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10067 msgid "Table of Contents"
10068 msgstr "Índice general"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10071 #, c-format
10072 msgid "%1$s and %2$s"
10073 msgstr "%1$s y %2$s"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10076 #, c-format
10077 msgid "%1$s et al."
10078 msgstr "%1$s et al."
10079
10080 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10081 msgid "No year"
10082 msgstr "Sin año"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10085 msgid "before"
10086 msgstr "antes"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10094 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10095 msgid "No change"
10096 msgstr "Ningún cambio"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10104 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10105 msgid "Reset"
10106 msgstr "Reiniciar"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10109 msgid "Medium"
10110 msgstr "Medio"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10113 msgid "Bold"
10114 msgstr "Negrita"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10117 msgid "Upright"
10118 msgstr "Vertical"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10121 msgid "Italic"
10122 msgstr "Cursiva"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10125 msgid "Slanted"
10126 msgstr "Inclinada"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10129 msgid "Small Caps"
10130 msgstr "Versalitas"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10133 msgid "Increase"
10134 msgstr "Aumentar"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10137 msgid "Decrease"
10138 msgstr "Disminuir"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10141 msgid "Emph"
10142 msgstr "Énfasis"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10145 msgid "Underbar"
10146 msgstr "Subrayado"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10149 msgid "Noun"
10150 msgstr "Versalitas"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10153 msgid "No color"
10154 msgstr "Sin color"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10157 msgid "Black"
10158 msgstr "Negro"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10161 msgid "White"
10162 msgstr "Blanco"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10165 msgid "Red"
10166 msgstr "Rojo"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10169 msgid "Green"
10170 msgstr "Verde"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10173 msgid "Blue"
10174 msgstr "Azul"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10177 msgid "Cyan"
10178 msgstr "Cyan"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10181 msgid "Magenta"
10182 msgstr "Magenta"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10185 msgid "Yellow"
10186 msgstr "Amarillo"
10187
10188 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10189 msgid "System files|#S#s"
10190 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10193 msgid "User files|#U#u"
10194 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10197 msgid "Could not update TeX information"
10198 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10201 #, c-format
10202 msgid "The script `%s' failed."
10203 msgstr "El guión `%s' falló."
10204
10205 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10206 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10207 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10208 #, c-format
10209 msgid "LyX: %1$s"
10210 msgstr "LyX: %1$s"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10213 msgid "Maths"
10214 msgstr "Ecuaciones"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10217 msgid "Dings 1"
10218 msgstr "Dings 1"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10221 msgid "Dings 2"
10222 msgstr "Dings 2"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10225 msgid "Dings 3"
10226 msgstr "Dings 3"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10229 msgid "Dings 4"
10230 msgstr "Dings 4"
10231
10232 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10233 msgid "Index Entry"
10234 msgstr "Entrada de índice"
10235
10236 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10237 msgid "Label"
10238 msgstr "Etiqueta"
10239
10240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10241 msgid "Directories"
10242 msgstr "Directorios"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10245 msgid "LyX"
10246 msgstr "LyX"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10249 #, fuzzy
10250 msgid "unknown version"
10251 msgstr "Acción desconocida"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10254 msgid "Bibliography Entry Settings"
10255 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10258 msgid "BibTeX Bibliography"
10259 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10262 msgid "Box Settings"
10263 msgstr "Configuración del cuadro"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10266 msgid "Branch Settings"
10267 msgstr "Configuración de rama"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10270 msgid "Branch"
10271 msgstr "Rama"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10274 msgid "Activated"
10275 msgstr "Activado"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10279 msgid "Yes"
10280 msgstr "Sí"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10283 msgid "No"
10284 msgstr "No"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10287 msgid "Merge Changes"
10288 msgstr "Fusionar cambios"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "Change by %1$s\n"
10294 "\n"
10295 msgstr ""
10296 "Cambiado por %1$s\n"
10297 "\n"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10300 #, c-format
10301 msgid "Change made at %1$s\n"
10302 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10305 msgid "Text Style"
10306 msgstr "Estilo del texto"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10309 msgid "Previous command"
10310 msgstr "Comando anterior"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10313 msgid "Next command"
10314 msgstr "Comando siguiente"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10317 msgid "big[[delimiter size]]"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10321 msgid "Big[[delimiter size]]"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10325 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10329 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10333 msgid "LyX: Delimiters"
10334 msgstr "LyX: delimitadores"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10338 msgid "(None)"
10339 msgstr "(Ninguno)"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Variable"
10344 msgstr "Tamaño variable"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10347 msgid "Document Settings"
10348 msgstr "Configuración del documento"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10351 msgid "Length"
10352 msgstr "Longitud"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10355 msgid "OneHalf"
10356 msgstr "Uno y medio"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10361 msgid " (not installed)"
10362 msgstr " (no instalado)"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10367 msgid "default"
10368 msgstr "predeterminado"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10371 msgid "10"
10372 msgstr "10"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10375 msgid "11"
10376 msgstr "11"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10379 msgid "12"
10380 msgstr "12"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10383 msgid "empty"
10384 msgstr "vacío"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10387 msgid "plain"
10388 msgstr "simple"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10391 msgid "headings"
10392 msgstr "encabezados"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10395 msgid "fancy"
10396 msgstr "adorno"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10399 msgid "B3"
10400 msgstr "B3"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10403 msgid "B4"
10404 msgstr "B4"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10407 msgid "``text''"
10408 msgstr "``texto''"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10411 msgid "''text''"
10412 msgstr "''texto''"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10415 msgid ",,text``"
10416 msgstr ",,texto``"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10419 msgid ",,text''"
10420 msgstr ",,texto''"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10423 msgid "<<text>>"
10424 msgstr "«texto»"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10427 msgid ">>text<<"
10428 msgstr "»texto«"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10431 msgid "Numbered"
10432 msgstr "Numerado"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10435 msgid "Appears in TOC"
10436 msgstr "Aparece en el IG"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10439 msgid "Author-year"
10440 msgstr "Autor-año"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10443 msgid "Numerical"
10444 msgstr "Numérico"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10447 #, c-format
10448 msgid "Unavailable: %1$s"
10449 msgstr "No disponible: %1$s"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10453 msgid "Document Class"
10454 msgstr "Clase del documento"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10457 msgid "Fonts"
10458 msgstr "Fuentes"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10461 msgid "Text Layout"
10462 msgstr "Diseño del texto"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10465 msgid "Page Layout"
10466 msgstr "Diseño de página"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10469 msgid "Page Margins"
10470 msgstr "Márgenes de página"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10473 msgid "Numbering & TOC"
10474 msgstr "Numeración e IG"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10477 msgid "Math Options"
10478 msgstr "Ecuaciones"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10481 msgid "Float Placement"
10482 msgstr "Posición de flotantes"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10485 msgid "Bullets"
10486 msgstr "Marcas"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10489 msgid "Branches"
10490 msgstr "Ramas"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10494 msgid "LaTeX Preamble"
10495 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10498 msgid "TeX Code Settings"
10499 msgstr "Configuración del código TeX"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10502 msgid "External Material"
10503 msgstr "Material externo"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10506 msgid "Scale%"
10507 msgstr "Escala%"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10510 msgid "Float Settings"
10511 msgstr "Configuración del flotante"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10514 msgid "Graphics"
10515 msgstr "Gráficos"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10518 msgid "Child Document"
10519 msgstr "Documento hijo"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10522 msgid "Math Panel"
10523 msgstr "Panel de ecuaciones"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10526 msgid "Math Matrix"
10527 msgstr "Matriz matemática"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10530 msgid "Math Delimiter"
10531 msgstr "Delimitador matemático"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10534 msgid "LyX: Math Spacing"
10535 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10538 msgid "Thin space\t\\,"
10539 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10542 msgid "Medium space\t\\:"
10543 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10546 msgid "Thick space\t\\;"
10547 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10551 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10555 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10558 msgid "Negative space\t\\!"
10559 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10562 msgid "LyX: Math Roots"
10563 msgstr "LyX: raíces"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10566 msgid "Square root\t\\sqrt"
10567 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10570 msgid "Cube root\t\\root"
10571 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10574 msgid "Other root\t\\root"
10575 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10578 msgid "LyX: Math Styles"
10579 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10582 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10583 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10586 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10587 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10590 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10591 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10594 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10595 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10598 msgid "LyX: Fractions"
10599 msgstr "LyX: fracciones"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10602 msgid "Standard\t\\frac"
10603 msgstr "Normal\t\\frac"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10606 msgid "No hor. line\t\\atop"
10607 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10610 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10611 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10614 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10615 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10618 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10619 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10622 msgid "Binomial\t\\choose"
10623 msgstr "Binomio\t\\choose"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10626 msgid "LyX: Math Fonts"
10627 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10630 msgid "Roman\t\\mathrm"
10631 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10634 msgid "Bold\t\\mathbf"
10635 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10639 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10643 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10646 msgid "Italic\t\\mathit"
10647 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10651 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10663 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10667 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10670 msgid "LyX: Insert Matrix"
10671 msgstr "LyX: insertar matriz"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10674 msgid "Note Settings"
10675 msgstr "Configuración de la nota"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10678 msgid "Paragraph Settings"
10679 msgstr "Configuración del párrafo"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10682 msgid "Senseless with this layout!"
10683 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10686 msgid "Preferences"
10687 msgstr "Preferencias"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10690 msgid "Look and feel"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Language settings"
10696 msgstr "Configuración del párrafo"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Outputs"
10701 msgstr "Salida"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10704 msgid "Plain text"
10705 msgstr "Texto simple"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10708 msgid "Date format"
10709 msgstr "Formato de fecha"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10712 msgid "Keyboard"
10713 msgstr "Teclado"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10716 msgid "Screen fonts"
10717 msgstr "Fuentes de pantalla"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10720 msgid "Colors"
10721 msgstr "Colores"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10724 msgid "Paths"
10725 msgstr "Rutas"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10728 msgid "Select a document templates directory"
10729 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10732 msgid "Select a temporary directory"
10733 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10736 msgid "Select a backups directory"
10737 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10740 msgid "Select a document directory"
10741 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10745 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10748 msgid "Spellchecker"
10749 msgstr "Corrector ortográfico"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10752 msgid "ispell"
10753 msgstr "ispell"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10756 msgid "aspell"
10757 msgstr "aspell"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10760 msgid "hspell"
10761 msgstr "hspell"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10764 msgid "pspell (library)"
10765 msgstr "pspell (library)"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10768 msgid "aspell (library)"
10769 msgstr "aspell (library)"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10772 msgid "Converters"
10773 msgstr "Convertidores"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10776 msgid "Copiers"
10777 msgstr "Copiadoras"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10780 msgid "File formats"
10781 msgstr "Formatos de archivo"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10784 msgid "Format in use"
10785 msgstr "Formato en uso"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10789 msgstr ""
10790 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10791 "primero."
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10794 msgid "Printer"
10795 msgstr "Impresora"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10798 msgid "User interface"
10799 msgstr "Interfaz de usuario"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10802 msgid "Identity"
10803 msgstr "Identidad"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10806 msgid "Print Document"
10807 msgstr "Imprimir documento"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10810 msgid "Cross-reference"
10811 msgstr "Referencia cruzada"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10814 msgid "&Go Back"
10815 msgstr "&Volver"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10818 msgid "Jump back"
10819 msgstr "Saltar hacia atrás"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10822 msgid "Jump to label"
10823 msgstr "Saltar a etiqueta"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10826 msgid "Find and Replace"
10827 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10830 msgid "Send Document to Command"
10831 msgstr "Enviar documento al comando"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10834 msgid "Show File"
10835 msgstr "Mostrar Archivo"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10838 msgid "Table Settings"
10839 msgstr "Configuración de la tabla"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10842 msgid "Insert Table"
10843 msgstr "Insertar tabla"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10846 msgid "TeX Information"
10847 msgstr "Información TeX"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10850 msgid "Toc"
10851 msgstr "IG"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10854 msgid "Vertical Space Settings"
10855 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10858 msgid "Text Wrap Settings"
10859 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10862 msgid "space"
10863 msgstr "espacio"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10866 msgid "Invalid filename"
10867 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10870 msgid ""
10871 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10872 "characters:\n"
10873 msgstr ""
10874 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10875 "alguno de estos caracteres:\n"
10876
10877 #: src/importer.C:47
10878 #, c-format
10879 msgid "Importing %1$s..."
10880 msgstr "Importando %1$s..."
10881
10882 #: src/importer.C:68
10883 msgid "Couldn't import file"
10884 msgstr "No se pudo importar archivo"
10885
10886 #: src/importer.C:69
10887 #, c-format
10888 msgid "No information for importing the format %1$s."
10889 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10890
10891 #: src/importer.C:95
10892 msgid "imported."
10893 msgstr "importado."
10894
10895 #: src/insets/insetbase.C:249
10896 msgid "Opened inset"
10897 msgstr "Recuadro abierto"
10898
10899 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10901 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10902
10903 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10904 msgid "Export Warning!"
10905 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10906
10907 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10908 msgid ""
10909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10910 "BibTeX will be unable to find them."
10911 msgstr ""
10912 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10913 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10914
10915 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10916 msgid ""
10917 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10918 "BibTeX will be unable to find it."
10919 msgstr ""
10920 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10921 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10922
10923 #: src/insets/insetbox.C:63
10924 msgid "Boxed"
10925 msgstr "Encuadrado"
10926
10927 #: src/insets/insetbox.C:64
10928 msgid "Frameless"
10929 msgstr "Sin marco"
10930
10931 #: src/insets/insetbox.C:65
10932 msgid "ovalbox"
10933 msgstr "Marco ovalado"
10934
10935 #: src/insets/insetbox.C:66
10936 msgid "Ovalbox"
10937 msgstr "Marco Ovalado"
10938
10939 #: src/insets/insetbox.C:67
10940 msgid "Shadowbox"
10941 msgstr "Marco sombreado"
10942
10943 #: src/insets/insetbox.C:68
10944 msgid "Doublebox"
10945 msgstr "Marco doble"
10946
10947 #: src/insets/insetbox.C:124
10948 msgid "Opened Box Inset"
10949 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10950
10951 #: src/insets/insetbranch.C:75
10952 msgid "Opened Branch Inset"
10953 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10954
10955 #: src/insets/insetbranch.C:100
10956 msgid "Branch: "
10957 msgstr "Rama: "
10958
10959 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10960 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10961 msgid "Undef: "
10962 msgstr "Undef: "
10963
10964 #: src/insets/insetcaption.C:81
10965 msgid "Opened Caption Inset"
10966 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10967
10968 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10969 msgid "Opened CharStyle Inset"
10970 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10971
10972 #: src/insets/insetenv.C:65
10973 msgid "Opened Environment Inset: "
10974 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10975
10976 #: src/insets/insetert.C:143
10977 msgid "Opened ERT Inset"
10978 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10979
10980 #: src/insets/insetert.C:390
10981 msgid "ERT"
10982 msgstr "ERT"
10983
10984 #: src/insets/insetexternal.C:576
10985 #, c-format
10986 msgid "External template %1$s is not installed"
10987 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10988
10989 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10990 #: src/insets/insetfloat.C:372
10991 msgid "float: "
10992 msgstr "flotante: "
10993
10994 #: src/insets/insetfloat.C:278
10995 msgid "Opened Float Inset"
10996 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10997
10998 #: src/insets/insetfloat.C:374
10999 msgid " (sideways)"
11000 msgstr " (de lado)"
11001
11002 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11004 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11005
11006 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11007 #, c-format
11008 msgid "List of %1$s"
11009 msgstr "Lista de %1$s"
11010
11011 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11012 msgid "foot"
11013 msgstr "pie"
11014
11015 #: src/insets/insetfoot.C:58
11016 msgid "Opened Footnote Inset"
11017 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11018
11019 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "Could not copy the file\n"
11023 "%1$s\n"
11024 "into the temporary directory."
11025 msgstr ""
11026 "No se pudo copiar el archivo\n"
11027 "%1$s\n"
11028 "en el directorio temporal."
11029
11030 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11031 #, c-format
11032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11033 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11034
11035 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11036 #, c-format
11037 msgid "Graphics file: %1$s"
11038 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11039
11040 #: src/insets/insethfill.C:48
11041 msgid "Horizontal Fill"
11042 msgstr "Relleno horizontal"
11043
11044 #: src/insets/insetinclude.C:306
11045 msgid "Verbatim Input"
11046 msgstr "Entrada Literal"
11047
11048 #: src/insets/insetinclude.C:309
11049 msgid "Verbatim Input*"
11050 msgstr "Entrada Literal*"
11051
11052 #: src/insets/insetinclude.C:412
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "Included file `%1$s'\n"
11056 "has textclass `%2$s'\n"
11057 "while parent file has textclass `%3$s'."
11058 msgstr ""
11059 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11060 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11061 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11062
11063 #: src/insets/insetinclude.C:418
11064 msgid "Different textclasses"
11065 msgstr "Clases de texto diferentes"
11066
11067 #: src/insets/insetindex.C:42
11068 msgid "Idx"
11069 msgstr "Índice"
11070
11071 #: src/insets/insetindex.C:75
11072 msgid "Index"
11073 msgstr "Índice"
11074
11075 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11076 msgid "margin"
11077 msgstr "margen"
11078
11079 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11080 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11081 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11082
11083 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Glo"
11086 msgstr "&Global"
11087
11088 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11089 msgid "Glossary"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: src/insets/insetnote.C:66
11093 msgid "Comment"
11094 msgstr "Comentario"
11095
11096 #: src/insets/insetnote.C:67
11097 msgid "Greyed out"
11098 msgstr "Resaltado en gris"
11099
11100 #: src/insets/insetnote.C:68
11101 msgid "Framed"
11102 msgstr "Enmarcado"
11103
11104 #: src/insets/insetnote.C:69
11105 msgid "Shaded"
11106 msgstr "Sombreado"
11107
11108 #: src/insets/insetnote.C:149
11109 msgid "Opened Note Inset"
11110 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11111
11112 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11113 msgid "opt"
11114 msgstr "opt"
11115
11116 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11117 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11118 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11119
11120 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Clear Page"
11123 msgstr "&Limpiar"
11124
11125 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11126 msgid "Clear Double Page"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11130 msgid "Ref: "
11131 msgstr "Ref: "
11132
11133 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11134 msgid "Equation"
11135 msgstr "Ecuación"
11136
11137 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11138 msgid "EqRef: "
11139 msgstr "EqRef: "
11140
11141 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11142 msgid "Page Number"
11143 msgstr "Número de página"
11144
11145 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11146 msgid "Page: "
11147 msgstr "Página: "
11148
11149 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11150 msgid "Textual Page Number"
11151 msgstr "Número de página textual"
11152
11153 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11154 msgid "TextPage: "
11155 msgstr "Página de texto: "
11156
11157 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11158 msgid "Standard+Textual Page"
11159 msgstr "Estándar+Página de texto"
11160
11161 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11162 msgid "Ref+Text: "
11163 msgstr "Referencia+Texto: "
11164
11165 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11166 msgid "PrettyRef"
11167 msgstr "PrettyRef"
11168
11169 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11170 msgid "PrettyRef: "
11171 msgstr "PrettyRef: "
11172
11173 #: src/insets/insettabular.C:455
11174 msgid "Opened table"
11175 msgstr "Tabla abierta"
11176
11177 #: src/insets/insettabular.C:1569
11178 msgid "Error setting multicolumn"
11179 msgstr "Error al poner multicolumna"
11180
11181 #: src/insets/insettabular.C:1570
11182 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11183 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11184
11185 #: src/insets/insettext.C:227
11186 msgid "Opened Text Inset"
11187 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11188
11189 #: src/insets/insettheorem.C:41
11190 msgid "theorem"
11191 msgstr "teorema"
11192
11193 #: src/insets/insettheorem.C:91
11194 msgid "Opened Theorem Inset"
11195 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11196
11197 #: src/insets/insettoc.C:46
11198 msgid "Unknown toc list"
11199 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11200
11201 #: src/insets/inseturl.C:42
11202 msgid "Url: "
11203 msgstr "URL: "
11204
11205 #: src/insets/inseturl.C:42
11206 msgid "HtmlUrl: "
11207 msgstr "HtmlUrl: "
11208
11209 #: src/insets/insetvspace.C:109
11210 msgid "Vertical Space"
11211 msgstr "Espacio vertical"
11212
11213 #: src/insets/insetwrap.C:49
11214 msgid "wrap: "
11215 msgstr "envoltorio: "
11216
11217 #: src/insets/insetwrap.C:178
11218 msgid "Opened Wrap Inset"
11219 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11220
11221 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11222 msgid "Not shown."
11223 msgstr " Oculto."
11224
11225 #: src/insets/render_graphic.C:97
11226 msgid "Loading..."
11227 msgstr "Cargando..."
11228
11229 #: src/insets/render_graphic.C:100
11230 msgid "Converting to loadable format..."
11231 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11232
11233 #: src/insets/render_graphic.C:103
11234 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11235 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11236
11237 #: src/insets/render_graphic.C:106
11238 msgid "Scaling etc..."
11239 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11240
11241 #: src/insets/render_graphic.C:109
11242 msgid "Ready to display"
11243 msgstr "Listo para mostrar"
11244
11245 #: src/insets/render_graphic.C:112
11246 msgid "No file found!"
11247 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11248
11249 #: src/insets/render_graphic.C:115
11250 msgid "Error converting to loadable format"
11251 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11252
11253 #: src/insets/render_graphic.C:118
11254 msgid "Error loading file into memory"
11255 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11256
11257 #: src/insets/render_graphic.C:121
11258 msgid "Error generating the pixmap"
11259 msgstr "Error al generar pixmap"
11260
11261 #: src/insets/render_graphic.C:124
11262 msgid "No image"
11263 msgstr "Ninguna imagen"
11264
11265 #: src/insets/render_preview.C:92
11266 msgid "Preview loading"
11267 msgstr "Cargando vista preliminar"
11268
11269 #: src/insets/render_preview.C:95
11270 msgid "Preview ready"
11271 msgstr "Vista preliminar preparada"
11272
11273 #: src/insets/render_preview.C:98
11274 msgid "Preview failed"
11275 msgstr "La vista preliminar falló"
11276
11277 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11279 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11280
11281 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11283 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11284
11285 #: src/ispell.C:278
11286 msgid ""
11287 "Could not create an ispell process.\n"
11288 "You may not have the right languages installed."
11289 msgstr ""
11290 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11291 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11292
11293 #: src/ispell.C:301
11294 msgid ""
11295 "The ispell process returned an error.\n"
11296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11297 msgstr ""
11298 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11299 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11300
11301 #: src/ispell.C:406
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11305 "$s'."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: src/ispell.C:417
11309 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11310 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11311
11312 #: src/ispell.C:477
11313 #, c-format
11314 msgid ""
11315 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11316 "2$s'."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: src/ispell.C:492
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11323 "2$s'."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: src/kbsequence.C:163
11327 msgid "   options: "
11328 msgstr "   opciones: "
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:37
11331 msgid "sp"
11332 msgstr "sp"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:37
11335 msgid "pt"
11336 msgstr "pt"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:37
11339 msgid "bp"
11340 msgstr "bp"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:37
11343 msgid "dd"
11344 msgstr "dd"
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:37
11347 msgid "mm"
11348 msgstr "mm"
11349
11350 #: src/lengthcommon.C:37
11351 msgid "pc"
11352 msgstr "pc"
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:38
11355 msgid "cm"
11356 msgstr "cm"
11357
11358 #: src/lengthcommon.C:38
11359 msgid "in"
11360 msgstr "in"
11361
11362 #: src/lengthcommon.C:38
11363 msgid "ex"
11364 msgstr "ex"
11365
11366 #: src/lengthcommon.C:38
11367 msgid "em"
11368 msgstr "em"
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:38
11371 msgid "mu"
11372 msgstr "mu"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:39
11375 msgid "Text Width %"
11376 msgstr "Ancho del texto %"
11377
11378 #: src/lengthcommon.C:39
11379 msgid "Column Width %"
11380 msgstr "Ancho de columna %"
11381
11382 #: src/lengthcommon.C:39
11383 msgid "Page Width %"
11384 msgstr "Ancho de página %"
11385
11386 #: src/lengthcommon.C:39
11387 msgid "Line Width %"
11388 msgstr "Ancho de línea %"
11389
11390 #: src/lengthcommon.C:40
11391 msgid "Text Height %"
11392 msgstr "Alto del texto %"
11393
11394 #: src/lengthcommon.C:40
11395 msgid "Page Height %"
11396 msgstr "Alto de página %"
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:114
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "The document %1$s could not be saved.\n"
11402 "\n"
11403 "Do you want to rename the document and try again?"
11404 msgstr ""
11405 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11406 "\n"
11407 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:116
11410 msgid "Rename and save?"
11411 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:117
11414 msgid "&Rename"
11415 msgstr "&Renombrar"
11416
11417 #: src/lyx_cb.C:134
11418 msgid "Choose a filename to save document as"
11419 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11420
11421 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11422 msgid "Templates|#T#t"
11423 msgstr "Plantillas|#T#t"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "The document %1$s already exists.\n"
11429 "\n"
11430 "Do you want to over-write that document?"
11431 msgstr ""
11432 "El documento %1$s ya existe.\n"
11433 "\n"
11434 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11437 msgid "Over-write document?"
11438 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:218
11441 #, c-format
11442 msgid "Auto-saving %1$s"
11443 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11444
11445 #: src/lyx_cb.C:258
11446 msgid "Autosave failed!"
11447 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11448
11449 #: src/lyx_cb.C:285
11450 msgid "Autosaving current document..."
11451 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11452
11453 #: src/lyx_cb.C:352
11454 msgid "Select file to insert"
11455 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:371
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Could not read the specified document\n"
11461 "%1$s\n"
11462 "due to the error: %2$s"
11463 msgstr ""
11464 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11465 "%1$s\n"
11466 "debido al error: %2$s"
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:373
11469 msgid "Could not read file"
11470 msgstr "No se pudo leer archivo"
11471
11472 #: src/lyx_cb.C:381
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Could not open the specified document\n"
11476 "%1$s\n"
11477 "due to the error: %2$s"
11478 msgstr ""
11479 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11480 "%1$s\n"
11481 "debido al error: %2$s"
11482
11483 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11484 msgid "Could not open file"
11485 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11486
11487 #: src/lyx_cb.C:413
11488 msgid "Running configure..."
11489 msgstr "Ejecutando configurar..."
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:422
11492 msgid "Reloading configuration..."
11493 msgstr "Recargando configuración..."
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:427
11496 msgid "System reconfigured"
11497 msgstr "Sistema reconfigurado"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:428
11500 msgid ""
11501 "The system has been reconfigured.\n"
11502 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11503 "updated document class specifications."
11504 msgstr ""
11505 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11506 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11507 "especificación de clase de documento actualizada."
11508
11509 #: src/lyx_main.C:127
11510 msgid "Could not read configuration file"
11511 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11512
11513 #: src/lyx_main.C:128
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "Error while reading the configuration file\n"
11517 "%1$s.\n"
11518 "Please check your installation."
11519 msgstr ""
11520 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11521 "%1$s.\n"
11522 "Compruebe su instalación."
11523
11524 #: src/lyx_main.C:137
11525 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11526 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11527
11528 #: src/lyx_main.C:141
11529 msgid "Done!"
11530 msgstr "¡Hecho!"
11531
11532 #: src/lyx_main.C:431
11533 #, c-format
11534 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11535 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11536
11537 #: src/lyx_main.C:433
11538 msgid "Unable to remove temporary directory"
11539 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11540
11541 #: src/lyx_main.C:469
11542 #, c-format
11543 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11544 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11545
11546 #: src/lyx_main.C:724
11547 msgid "LyX: "
11548 msgstr "LyX: "
11549
11550 #: src/lyx_main.C:847
11551 msgid "Could not create temporary directory"
11552 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11553
11554 #: src/lyx_main.C:848
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "Could not create a temporary directory in\n"
11558 "%1$s. Make sure that this\n"
11559 "path exists and is writable and try again."
11560 msgstr ""
11561 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11562 "%1$s. Asegúrese que\n"
11563 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11564
11565 #: src/lyx_main.C:1016
11566 msgid "Missing user LyX directory"
11567 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11568
11569 #: src/lyx_main.C:1017
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11573 "It is needed to keep your own configuration."
11574 msgstr ""
11575 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11576 "Es necesario mantener su propia configuración."
11577
11578 #: src/lyx_main.C:1022
11579 msgid "&Create directory"
11580 msgstr "&Crear directorio"
11581
11582 #: src/lyx_main.C:1023
11583 msgid "&Exit LyX"
11584 msgstr "&Salir de LyX"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:1024
11587 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11588 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11589
11590 #: src/lyx_main.C:1028
11591 #, c-format
11592 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11593 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11594
11595 #: src/lyx_main.C:1034
11596 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11597 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1189
11600 msgid "List of supported debug flags:"
11601 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:1193
11604 #, c-format
11605 msgid "Setting debug level to %1$s"
11606 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11607
11608 #: src/lyx_main.C:1204
11609 msgid ""
11610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11611 "Command line switches (case sensitive):\n"
11612 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11613 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11614 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11615 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11617 "                  select the features to debug.\n"
11618 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11619 "\t-x [--execute] command\n"
11620 "                  where command is a lyx command.\n"
11621 "\t-e [--export] fmt\n"
11622 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11624 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11625 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11626 "\t-version        summarize version and build info\n"
11627 "Check the LyX man page for more details."
11628 msgstr ""
11629 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11630 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11631 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11632 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11633 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11634 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11635 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11636 "                 seleccionar características a depurar\n"
11637 "\t-x [--execute] command\n"
11638 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11639 "\t-e [--export] fmt\n"
11640 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11641 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11642 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11643 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11644 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11645 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1240
11648 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11649 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1250
11652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11653 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1260
11656 msgid "Missing command string after --execute switch"
11657 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1270
11660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11661 msgstr ""
11662 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1282
11665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11666 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1287
11669 msgid "Missing filename for --import"
11670 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11671
11672 #: src/lyxfind.C:135
11673 msgid "Search error"
11674 msgstr "Buscar error"
11675
11676 #: src/lyxfind.C:136
11677 msgid "Search string is empty"
11678 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11679
11680 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11681 msgid "String not found!"
11682 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11683
11684 #: src/lyxfind.C:322
11685 msgid "String has been replaced."
11686 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11687
11688 #: src/lyxfind.C:325
11689 msgid " strings have been replaced."
11690 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11691
11692 #: src/lyxfont.C:53
11693 msgid "Symbol"
11694 msgstr "Símbolo"
11695
11696 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11697 #: src/lyxfont.C:70
11698 msgid "Inherit"
11699 msgstr "Heredar"
11700
11701 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11702 #: src/lyxfont.C:70
11703 msgid "Ignore"
11704 msgstr "Ignorar"
11705
11706 #: src/lyxfont.C:61
11707 msgid "Smallcaps"
11708 msgstr "Versalitas"
11709
11710 #: src/lyxfont.C:70
11711 msgid "Toggle"
11712 msgstr "Conmutar"
11713
11714 #: src/lyxfont.C:511
11715 #, c-format
11716 msgid "Emphasis %1$s, "
11717 msgstr "Énfasis %1$s, "
11718
11719 #: src/lyxfont.C:514
11720 #, c-format
11721 msgid "Underline %1$s, "
11722 msgstr "Subrayar %1$s, "
11723
11724 #: src/lyxfont.C:517
11725 #, c-format
11726 msgid "Noun %1$s, "
11727 msgstr "Versalitas %1$s, "
11728
11729 #: src/lyxfont.C:522
11730 #, c-format
11731 msgid "Language: %1$s, "
11732 msgstr "Idioma: %1$s, "
11733
11734 #: src/lyxfont.C:525
11735 #, c-format
11736 msgid "  Number %1$s"
11737 msgstr "  Número %1$s"
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:328
11740 msgid "Unknown function."
11741 msgstr "Función desconocida."
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:353
11744 msgid "Exiting"
11745 msgstr "Saliendo"
11746
11747 #: src/lyxfunc.C:385
11748 msgid "Nothing to do"
11749 msgstr "Nada que hacer"
11750
11751 #: src/lyxfunc.C:404
11752 msgid "Unknown action"
11753 msgstr "Acción desconocida"
11754
11755 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11756 msgid "Command disabled"
11757 msgstr "Comando desactivado"
11758
11759 #: src/lyxfunc.C:417
11760 msgid "Command not allowed without any document open"
11761 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11762
11763 #: src/lyxfunc.C:657
11764 msgid "Document is read-only"
11765 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11766
11767 #: src/lyxfunc.C:665
11768 msgid "This portion of the document is deleted."
11769 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11770
11771 #: src/lyxfunc.C:684
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11775 "\n"
11776 "Do you want to save the document?"
11777 msgstr ""
11778 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11779 "\n"
11780 "¿Desea guardar el documento?"
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:702
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "Could not print the document %1$s.\n"
11786 "Check that your printer is set up correctly."
11787 msgstr ""
11788 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11789 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:705
11792 msgid "Print document failed"
11793 msgstr "La impresión del documento falló"
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:724
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "The document could not be converted\n"
11799 "into the document class %1$s."
11800 msgstr ""
11801 "El documento no puede ser convertido\n"
11802 "a la clase de documento %1$s."
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:727
11805 msgid "Could not change class"
11806 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:839
11809 #, c-format
11810 msgid "Saving document %1$s..."
11811 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:843
11814 msgid " done."
11815 msgstr " hecho."
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:858
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11821 "version of the document %1$s?"
11822 msgstr ""
11823 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11824 "versión guardada del documento %1$s?"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11827 msgid "Missing argument"
11828 msgstr "Falta argumento"
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:1073
11831 #, c-format
11832 msgid "Opening help file %1$s..."
11833 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:1343
11836 msgid "Opening child document "
11837 msgstr "Abriendo documento hijo "
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:1429
11840 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11841 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11842
11843 #: src/lyxfunc.C:1440
11844 #, c-format
11845 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11846 msgstr ""
11847 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:1556
11850 msgid "Document defaults saved in "
11851 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:1559
11854 msgid "Unable to save document defaults"
11855 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:1615
11858 msgid "Converting document to new document class..."
11859 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:1815
11862 msgid "Select template file"
11863 msgstr "Seleccionar plantilla"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:1852
11866 msgid "Select document to open"
11867 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:1891
11870 #, c-format
11871 msgid "Opening document %1$s..."
11872 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:1895
11875 #, c-format
11876 msgid "Document %1$s opened."
11877 msgstr "Documento %1$s abierto."
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1897
11880 #, c-format
11881 msgid "Could not open document %1$s"
11882 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:1922
11885 #, c-format
11886 msgid "Select %1$s file to import"
11887 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:2039
11890 msgid "Welcome to LyX!"
11891 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11892
11893 #: src/lyxrc.C:2167
11894 msgid ""
11895 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11896 "legal words?"
11897 msgstr ""
11898 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11899 "como palabras correctas?"
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2172
11902 msgid ""
11903 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11904 "document."
11905 msgstr ""
11906 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11907 "del documento."
11908
11909 #: src/lyxrc.C:2176
11910 msgid ""
11911 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11912 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11913 "specified, an internal routine is used."
11914 msgstr ""
11915 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11916 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11917 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11918
11919 #: src/lyxrc.C:2180
11920 msgid ""
11921 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11922 "plain text)."
11923 msgstr ""
11924 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11925 "SGML o texto simple)."
11926
11927 #: src/lyxrc.C:2184
11928 msgid ""
11929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11930 "automatically by what you type."
11931 msgstr ""
11932 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11933 "automáticamente por lo que escriba."
11934
11935 #: src/lyxrc.C:2188
11936 msgid ""
11937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11938 "class change."
11939 msgstr ""
11940 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11941 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11942
11943 #: src/lyxrc.C:2192
11944 msgid ""
11945 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11946 msgstr ""
11947 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11948 "autoguardado."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2199
11951 msgid ""
11952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11953 "the backup file in the same directory as the original file."
11954 msgstr ""
11955 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11956 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11957 "original."
11958
11959 #: src/lyxrc.C:2203
11960 msgid ""
11961 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11962 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11963 msgstr ""
11964 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11965 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2207
11968 msgid ""
11969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11970 "its global and local bind/ directories."
11971 msgstr ""
11972 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11973 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2211
11976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11977 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11978
11979 #: src/lyxrc.C:2215
11980 msgid ""
11981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11983 msgstr ""
11984 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11985 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11986
11987 #: src/lyxrc.C:2225
11988 msgid ""
11989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11991 msgstr ""
11992 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11993 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2236
11996 #, no-c-format
11997 msgid ""
11998 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11999 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12000 msgstr ""
12001 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12002 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2240
12005 msgid "New documents will be assigned this language."
12006 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2244
12009 msgid "Specify the default paper size."
12010 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2248
12013 msgid ""
12014 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12015 "shown after the change has been made.)"
12016 msgstr ""
12017 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12018 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2252
12021 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12022 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2256
12025 msgid ""
12026 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12027 "LyX was started from."
12028 msgstr ""
12029 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12030 "directorio en el que LyX se inició."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2261
12033 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12034 msgstr ""
12035 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2265
12038 msgid ""
12039 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12040 "recommended for non-English languages."
12041 msgstr ""
12042 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12043 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2272
12046 msgid ""
12047 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12048 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12049 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12050 msgstr ""
12051 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12052 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12053 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2281
12056 msgid ""
12057 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12058 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12059 msgstr ""
12060 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12061 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2285
12064 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12065 msgstr ""
12066 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12067 "etiqueta"
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2289
12070 msgid ""
12071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12072 "document."
12073 msgstr ""
12074 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12075 "documento."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2293
12078 msgid ""
12079 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12080 msgstr ""
12081 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12082 "documento."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2297
12085 msgid ""
12086 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12087 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12088 "name of the second language."
12089 msgstr ""
12090 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12091 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12092 "segundo idioma."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2301
12095 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12096 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2305
12099 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12100 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2309
12103 msgid ""
12104 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12105 "\\documentclass."
12106 msgstr ""
12107 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12108 "\\documentclass."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2313
12111 msgid ""
12112 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12113 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12114 msgstr ""
12115 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12116 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2317
12119 msgid ""
12120 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12121 "document is the default language."
12122 msgstr ""
12123 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12124 "documento es el idioma predeterminado."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2321
12127 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12128 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2325
12131 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12132 msgstr ""
12133 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12134 "LyX."
12135
12136 #: src/lyxrc.C:2329
12137 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12138 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2333
12141 msgid ""
12142 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12143 "of the document."
12144 msgstr ""
12145 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12146 "al del documento."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2337
12149 #, c-format
12150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12151 msgstr ""
12152 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12153 "archivo."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2342
12156 msgid ""
12157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12158 "variable. Use the OS native format."
12159 msgstr ""
12160 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12161 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2349
12164 msgid ""
12165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12166 msgstr ""
12167 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2353
12170 msgid "The bold font in the dialogs."
12171 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2357
12174 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12175 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2361
12178 msgid "The normal font in the dialogs."
12179 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2365
12182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12183 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2369
12186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12187 msgstr ""
12188 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12189 "las numeradas"
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2373
12192 msgid "Scale the preview size to suit."
12193 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2377
12196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12197 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2381
12200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12201 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2385
12204 msgid ""
12205 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12206 "environment variable PRINTER."
12207 msgstr ""
12208 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12209 "de entorno PRINTER."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2389
12212 msgid "The option to print only even pages."
12213 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2393
12216 msgid ""
12217 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12218 "the filename of the DVI file to be printed."
12219 msgstr ""
12220 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12221 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2397
12224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12225 msgstr ""
12226 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12227 "\"."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2401
12230 msgid "The option to print out in landscape."
12231 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2405
12234 msgid "The option to print only odd pages."
12235 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2409
12238 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12239 msgstr ""
12240 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2413
12243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12244 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2417
12247 msgid "The option to specify paper type."
12248 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2421
12251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12252 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2425
12255 msgid ""
12256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12258 "arguments."
12259 msgstr ""
12260 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12261 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12262 "el nombre y argumentos dados."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2429
12265 msgid ""
12266 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12267 "prepended along with the printer name after the spool command."
12268 msgstr ""
12269 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12270 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12271 "cola."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2433
12274 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12275 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2437
12278 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12279 msgstr ""
12280 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12281 "específica."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2441
12284 msgid ""
12285 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12286 "command."
12287 msgstr ""
12288 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12289 "de impresión."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2445
12292 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12293 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2449
12296 msgid ""
12297 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12298 msgstr ""
12299 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2453
12302 msgid ""
12303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12304 "wrong, override the setting here."
12305 msgstr ""
12306 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12307 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2457
12310 msgid "The encoding for the screen fonts."
12311 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2463
12314 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12315 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2472
12318 msgid ""
12319 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12320 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12321 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12322 msgstr ""
12323 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12324 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12325 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12326 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2476
12329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12330 msgstr ""
12331 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2481
12334 #, no-c-format
12335 msgid ""
12336 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12337 "roughly the same size as on paper."
12338 msgstr ""
12339 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12340 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2486
12343 msgid ""
12344 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12345 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12346 msgstr ""
12347 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12348 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2490
12351 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12352 msgstr ""
12353 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12354 "ventanas."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2494
12357 msgid ""
12358 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12359 "\".out\". Only for advanced users."
12360 msgstr ""
12361 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12362 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2501
12365 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12366 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2505
12369 msgid "What command runs the spellchecker?"
12370 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2509
12373 msgid ""
12374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12375 "when you quit LyX."
12376 msgstr ""
12377 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12378 "cuando salga de LyX."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2513
12381 msgid ""
12382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12383 "value selects the directory LyX was started from."
12384 msgstr ""
12385 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12386 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2523
12389 msgid ""
12390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12391 "will look in its global and local ui/ directories."
12392 msgstr ""
12393 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12394 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2536
12397 msgid ""
12398 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12399 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12400 "may not work with all dictionaries."
12401 msgstr ""
12402 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12403 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12404 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2543
12407 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12408 msgstr ""
12409 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12410 "\")"
12411
12412 #: src/lyxvc.C:100
12413 msgid "Document not saved"
12414 msgstr "Documento no guardado"
12415
12416 #: src/lyxvc.C:101
12417 msgid "You must save the document before it can be registered."
12418 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12419
12420 #: src/lyxvc.C:130
12421 msgid "LyX VC: Initial description"
12422 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12423
12424 #: src/lyxvc.C:131
12425 msgid "(no initial description)"
12426 msgstr "(sin descripción inicial)"
12427
12428 #: src/lyxvc.C:146
12429 msgid "LyX VC: Log Message"
12430 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12431
12432 #: src/lyxvc.C:149
12433 msgid "(no log message)"
12434 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12435
12436 #: src/lyxvc.C:171
12437 #, c-format
12438 msgid ""
12439 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12440 "changes.\n"
12441 "\n"
12442 "Do you want to revert to the saved version?"
12443 msgstr ""
12444 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12445 "cambios actuales.\n"
12446 "\n"
12447 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12448
12449 #: src/lyxvc.C:174
12450 msgid "Revert to stored version of document?"
12451 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12452
12453 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12454 #, c-format
12455 msgid " Macro: %1$s: "
12456 msgstr " Macro: %1$s: "
12457
12458 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12459 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12460 #, c-format
12461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12462 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12463
12464 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12465 #, c-format
12466 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12467 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12470 msgid "Only one row"
12471 msgstr "Solo una fila"
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12474 msgid "Only one column"
12475 msgstr "Solo una columna"
12476
12477 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12478 msgid "No hline to delete"
12479 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12480
12481 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12482 msgid "No vline to delete"
12483 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12484
12485 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12486 #, c-format
12487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12488 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12489
12490 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12491 msgid "No number"
12492 msgstr "Ningún número"
12493
12494 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12495 msgid "Number"
12496 msgstr "Número"
12497
12498 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12499 #, c-format
12500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12501 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12502
12503 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12504 #, c-format
12505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12506 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12507
12508 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12509 #, c-format
12510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12511 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12514 msgid "Math editor mode"
12515 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12516
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12518 msgid "create new math text environment ($...$)"
12519 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12520
12521 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12522 msgid "entered math text mode (textrm)"
12523 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12524
12525 #: src/output.C:39
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Could not open the specified document\n"
12529 "%1$s."
12530 msgstr ""
12531 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12532 "%1$s."
12533
12534 #: src/output_plaintext.C:156
12535 msgid "Abstract: "
12536 msgstr "Resumen: "
12537
12538 #: src/output_plaintext.C:168
12539 msgid "References: "
12540 msgstr "Referencias: "
12541
12542 #: src/support/filefilterlist.C:109
12543 msgid "All files (*)"
12544 msgstr "Todos los archivos (*)"
12545
12546 #: src/support/package.C.in:440
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12550 msgstr ""
12551 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12552
12553 #: src/support/package.C.in:562
12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12557 "\t%1$s\n"
12558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12559 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12560 msgstr ""
12561 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12562 "\t%1$s\n"
12563 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12564 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12565 "`chkconfig.ltx'."
12566
12567 #: src/support/package.C.in:648
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Invalid %1$s switch.\n"
12571 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12572 msgstr ""
12573 "Opción %1$s no válida.\n"
12574 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12575
12576 #: src/support/package.C.in:676
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12580 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12581 msgstr ""
12582 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12583 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12584
12585 #: src/support/package.C.in:700
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12589 "%2$s is not a directory."
12590 msgstr ""
12591 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12592 "%2$s no es un directorio."
12593
12594 #: src/support/userinfo.C:44
12595 msgid "Unknown user"
12596 msgstr "Usuario desconocido"
12597
12598 #: src/tex-strings.C:68
12599 msgid "Computer Modern Roman"
12600 msgstr "Computer Modern Roman"
12601
12602 #: src/tex-strings.C:68
12603 msgid "Latin Modern Roman"
12604 msgstr "Latin Modern Roman"
12605
12606 #: src/tex-strings.C:69
12607 msgid "AE (Almost European)"
12608 msgstr "AE (Almost European)"
12609
12610 #: src/tex-strings.C:69
12611 msgid "Times Roman"
12612 msgstr "Times Roman"
12613
12614 #: src/tex-strings.C:69
12615 msgid "Palatino"
12616 msgstr "Palatino"
12617
12618 #: src/tex-strings.C:69
12619 msgid "Bitstream Charter"
12620 msgstr "Bitstream Charter"
12621
12622 #: src/tex-strings.C:70
12623 msgid "New Century Schoolbook"
12624 msgstr "New Century Schoolbook"
12625
12626 #: src/tex-strings.C:70
12627 msgid "Bookman"
12628 msgstr "Bookman"
12629
12630 #: src/tex-strings.C:70
12631 msgid "Utopia"
12632 msgstr "Utopia"
12633
12634 #: src/tex-strings.C:70
12635 msgid "Bera Serif"
12636 msgstr "Bera Serif"
12637
12638 #: src/tex-strings.C:71
12639 msgid "Concrete Roman"
12640 msgstr "Concrete Roman"
12641
12642 #: src/tex-strings.C:71
12643 msgid "Zapf Chancery"
12644 msgstr "Zapf Chancery"
12645
12646 #: src/tex-strings.C:79
12647 msgid "Computer Modern Sans"
12648 msgstr "Computer Modern Sans"
12649
12650 #: src/tex-strings.C:79
12651 msgid "Latin Modern Sans"
12652 msgstr "Latin Modern Sans"
12653
12654 #: src/tex-strings.C:80
12655 msgid "Helvetica"
12656 msgstr "Helvetica"
12657
12658 #: src/tex-strings.C:80
12659 msgid "Avant Garde"
12660 msgstr "Avant Garde"
12661
12662 #: src/tex-strings.C:80
12663 msgid "Bera Sans"
12664 msgstr "Bera Sans"
12665
12666 #: src/tex-strings.C:80
12667 msgid "CM Bright"
12668 msgstr "CM Bright"
12669
12670 #: src/tex-strings.C:89
12671 msgid "Computer Modern Typewriter"
12672 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12673
12674 #: src/tex-strings.C:90
12675 msgid "Latin Modern Typewriter"
12676 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12677
12678 #: src/tex-strings.C:90
12679 msgid "Courier"
12680 msgstr "Courier"
12681
12682 #: src/tex-strings.C:90
12683 msgid "Bera Mono"
12684 msgstr "Bera Mono"
12685
12686 #: src/tex-strings.C:90
12687 msgid "LuxiMono"
12688 msgstr "LuxiMono"
12689
12690 #: src/tex-strings.C:91
12691 msgid "CM Typewriter Light"
12692 msgstr "CM Typewriter Light"
12693
12694 #: src/text.C:190
12695 msgid "Unknown layout"
12696 msgstr "Formato desconocido"
12697
12698 #: src/text.C:191
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12702 "Trying to use the default instead.\n"
12703 msgstr ""
12704 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12705 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12706
12707 #: src/text.C:222
12708 msgid "Unknown Inset"
12709 msgstr "Recuadro desconocido"
12710
12711 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12712 msgid "Change tracking error"
12713 msgstr "Cambiar error seguido"
12714
12715 #: src/text.C:333
12716 #, c-format
12717 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12718 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12719
12720 #: src/text.C:346
12721 #, c-format
12722 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12723 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12724
12725 #: src/text.C:353
12726 msgid "Unknown token"
12727 msgstr "Símbolo desconocido"
12728
12729 #: src/text.C:1226
12730 msgid ""
12731 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12732 "Tutorial."
12733 msgstr ""
12734 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12735 "Tutorial."
12736
12737 #: src/text.C:1237
12738 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12739 msgstr ""
12740 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12741
12742 #: src/text.C:2319
12743 msgid "Change: "
12744 msgstr "Cambio: "
12745
12746 #: src/text.C:2322
12747 msgid " at "
12748 msgstr " en "
12749
12750 #: src/text.C:2334
12751 #, c-format
12752 msgid "Font: %1$s"
12753 msgstr "Fuente: %1$s"
12754
12755 #: src/text.C:2341
12756 #, c-format
12757 msgid ", Depth: %1$d"
12758 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12759
12760 #: src/text.C:2347
12761 msgid ", Spacing: "
12762 msgstr ", Espaciado: "
12763
12764 #: src/text.C:2359
12765 msgid "Other ("
12766 msgstr "Otro ("
12767
12768 #: src/text.C:2368
12769 msgid ", Inset: "
12770 msgstr ", recuadro: "
12771
12772 #: src/text.C:2369
12773 msgid ", Paragraph: "
12774 msgstr ", Párrafo: "
12775
12776 #: src/text.C:2370
12777 msgid ", Id: "
12778 msgstr ", Id: "
12779
12780 #: src/text.C:2371
12781 msgid ", Position: "
12782 msgstr ", posición: "
12783
12784 #: src/text.C:2372
12785 msgid ", Boundary: "
12786 msgstr ", frontera: "
12787
12788 #: src/text2.C:552
12789 msgid ""
12790 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12791 "change."
12792 msgstr ""
12793 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12794 "definir el cambio de fuente."
12795
12796 #: src/text2.C:594
12797 msgid "Nothing to index!"
12798 msgstr "¡Nada que indexar!"
12799
12800 #: src/text2.C:596
12801 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12802 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12803
12804 #: src/text3.C:697
12805 msgid "Unknown spacing argument: "
12806 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12807
12808 #: src/text3.C:845
12809 msgid "Layout "
12810 msgstr "Estilo "
12811
12812 #: src/text3.C:846
12813 msgid " not known"
12814 msgstr " no conocido"
12815
12816 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12817 msgid "Character set"
12818 msgstr "Conjunto de caracteres"
12819
12820 #: src/text3.C:1481
12821 msgid "Paragraph layout set"
12822 msgstr "Estilo de párrafo"
12823
12824 #: src/vspace.C:490
12825 msgid "Default skip"
12826 msgstr "Salto predeterminado"
12827
12828 #: src/vspace.C:493
12829 msgid "Small skip"
12830 msgstr "Salto pequeño"
12831
12832 #: src/vspace.C:496
12833 msgid "Medium skip"
12834 msgstr "Salto medio"
12835
12836 #: src/vspace.C:499
12837 msgid "Big skip"
12838 msgstr "Salto grande"
12839
12840 #: src/vspace.C:502
12841 msgid "Vertical fill"
12842 msgstr "Relleno vertical"
12843
12844 #: src/vspace.C:509
12845 msgid "protected"
12846 msgstr "protegido"
12847
12848 #~ msgid "top of button"
12849 #~ msgstr "parte superior del botón"
12850
12851 #~ msgid "bottom of button"
12852 #~ msgstr "parte inferior del botón"
12853
12854 #~ msgid "right of button"
12855 #~ msgstr "derecha del botón"
12856
12857 #~ msgid ""
12858 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12859 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12860 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12861 #~ "option) any later version."
12862 #~ msgstr ""
12863 #~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
12864 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
12865 #~ "por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la "
12866 #~ "Licencia, o (a su elección) por cualquier versión posterior."