1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgstr "Predeterminado"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgstr "Cambio &siguiente"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgstr "Familia de Fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgstr "Forma de fuente"
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgstr "Series de fuentes"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgstr "Color de fuente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgstr "Tamaño fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgstr "Conmutar &todo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgstr "Texto &después:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 msgid "Search Citation"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
779 msgstr "Código TeX|X"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgstr "Escala de grises"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgstr "Vista preliminar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1142 msgid "Rotate Graphics"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1225 msgstr "Modo borrador"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1229 msgstr "Modo &borrador"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1243 msgstr "Descri&pción:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1262 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1267 msgid "&Bypass validation"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1273 msgstr "Descri&pción:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1327 msgid "Load the file"
1328 msgstr "Cargar el archivo"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1335 msgid "Document &class:"
1336 msgstr "&Clase del documento:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1343 msgid "Postscript &driver:"
1344 msgstr "&Controlador postscript:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1347 msgid "&Use language's default encoding"
1348 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1352 msgstr "&Codificación:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1355 msgid "&Quote Style:"
1356 msgstr "Estilo de &cita:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1360 msgid "&Main Settings"
1361 msgstr "Configuración de rama"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1368 msgid "The content's base font size"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1377 msgid "The content's base font style"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1382 msgid "Font Famil&y:"
1383 msgstr "Familia de Fuentes"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1387 msgid "Use extended character table"
1388 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1392 msgid "&Extended character table"
1393 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1400 msgid "Space i&n string as symbol"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1404 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1409 msgid "S&pace as symbol"
1410 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1418 msgid "&Break long lines"
1419 msgstr "&Usar tabla larga"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1424 msgstr "&Ubicación:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1427 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1432 msgid "Check for floating listings"
1433 msgstr "Otras opciones de fuente"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1441 msgid "Check for inline listings"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1446 msgid "&Inline listing"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1451 msgstr "&Ubicación:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1455 msgid "Line numbering"
1456 msgstr "&Numeración"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1464 msgid "Choose the font size for line numbers"
1465 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1470 msgstr "Tamaño fuente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1478 msgid "Difference between two numbered lines"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1484 msgstr "Transparencia"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1501 msgid "Select the programming language"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1512 msgstr "línea de ecuaciones"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1515 msgid "The last line to be printed"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1519 msgid "The first line to be printed"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1524 msgid "Fi&rst line:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1534 msgid "More Parameters"
1535 msgstr "Falta argumento"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1538 msgid "Feedback window"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1542 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1546 msgid "Update the display"
1547 msgstr "Actualizar la vista"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1552 msgstr "&Actualizar"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1555 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1557 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1581 msgstr "S&ep. encabezado:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Alto encabezado:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1589 msgstr "Salto de &pie:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Número de filas"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Número de columnas"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Alineación vertical"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Horizontal:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descripción"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno de LyX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1686 msgstr "&Comentario"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Imprimir como texto gris"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1694 msgstr "&Resaltado en gris"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1698 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1705 msgid "Box with shaded background"
1706 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1713 msgid "&List in Table of Contents"
1714 msgstr "&Listar en el índice general"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1718 msgstr "&Numeración"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1722 msgstr "Tamaño del papel"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1727 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1732 msgstr "Orientación"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1743 msgid "Page &style:"
1744 msgstr "&Estilo de página:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1747 msgid "Style used for the page header and footer"
1748 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1752 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1755 msgid "&Two-sided document"
1756 msgstr "Documento con dos &caras"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1760 msgstr "Ancho de etiqueta"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1765 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1768 msgid "&Longest label"
1769 msgstr "Etiqueta más &larga"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1773 msgid "Indent &Paragraph"
1774 msgstr "&Sangrar párrafo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1777 msgid "L&ine spacing:"
1778 msgstr "E&spaciado:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1799 msgstr "Personalizado"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1804 msgstr "Predeterminado"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1809 msgstr "Justificado"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1832 msgstr "&Cambiar..."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1836 msgstr "C&onvertidor:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1839 msgid "E&xtra flag:"
1840 msgstr "Opción e&xtra:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1844 msgid "&From format:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1850 msgstr "Formato de &fecha:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1870 msgid "Converter Defi&nitions"
1871 msgstr "Definiciones"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1875 msgid "Converter File Cache"
1876 msgstr "Insertar archivo|t"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1881 msgstr "Tabla &larga"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1885 msgid "&Maximum Age (in days):"
1886 msgstr "Documentos &recientes:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1894 msgstr "&Copiadora:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1898 msgstr "C&opiadoras"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1902 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1903 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1904 "rather than the Cygwin teTeX."
1906 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1907 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1908 "en vez del teTeX Cygwin."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1911 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1912 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1915 msgid "&Date format:"
1916 msgstr "Formato de &fecha:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1919 msgid "Date format for strftime output"
1920 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1923 msgid "Display &Graphics:"
1924 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1928 msgstr "Desactivada"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1932 msgstr "Sin ecuaciones"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1939 msgid "Do not display"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1943 msgid "Instant &Preview:"
1944 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1947 msgid "&File formats"
1948 msgstr "&Formatos de archivo"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "Formato de &documento"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 msgid "Vector graphi&cs format"
1956 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1964 msgstr "A&celerador:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1972 msgstr "&Nombre GUI:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1976 msgstr "E&xtensión:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1996 msgid "Your E-mail address"
1997 msgstr "Su dirección de correo-e"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2002 msgstr "E&xaminar..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2015 msgstr "E&xaminar..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2018 msgid "Use &keyboard map"
2019 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2022 msgid "Command s&tart:"
2023 msgstr "C&omienzo del comando:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2026 msgid "&Default language:"
2027 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2030 msgid "Command e&nd:"
2031 msgstr "&Fin del comando:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2034 msgid "Language pac&kage:"
2035 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2039 msgstr "Auto-i&niciar"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2043 msgstr "Usar &babel"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2050 msgid "&Right-to-left language support"
2051 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2055 msgstr "Auto-&terminar"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2058 msgid "Mark &foreign languages"
2059 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2062 msgid "Set class options to default on class change"
2063 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2066 msgid "&Reset class options when document class changes"
2067 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2070 msgid "Default paper si&ze:"
2071 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2074 msgid "Te&X encoding:"
2075 msgstr "Codificación Te&X:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Ejecutivo US"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2106 msgid "External Applications"
2107 msgstr "Programas externos"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2110 msgid "CheckTeX start options and flags"
2111 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2114 msgid "Chec&kTeX command:"
2115 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2118 msgid "BibTeX command and options"
2119 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2122 msgid "&BibTeX command:"
2123 msgstr "Comando &BibTeX:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2127 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2130 msgid "Index command:"
2131 msgstr "Comando índice:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2134 msgid "DVI viewer paper size options:"
2135 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2138 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2140 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2143 msgid "Ly&XServer pipe:"
2144 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2152 msgstr "Examinar..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2155 msgid "&PATH prefix:"
2156 msgstr "&Prefijo PATH:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2159 msgid "&Temporary directory:"
2160 msgstr "Directorio &temporal:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2163 msgid "&Backup directory:"
2164 msgstr "Copias de &seguridad:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2167 msgid "&Working directory:"
2168 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2171 msgid "&Document templates:"
2172 msgstr "&Plantillas de documento:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2175 msgid "&roff command:"
2176 msgstr "Comando &roff:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2182 "paragraphs are separated by a blank line."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2186 msgid "Output &line length:"
2187 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2190 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2191 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2195 msgid "Printer Command Options"
2196 msgstr "Opciones del comando"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2199 msgid "Extension to be used when printing to file."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2203 msgid "File ex&tension:"
2204 msgstr "Ex&tensión:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2208 msgid "Option used to print to a file."
2209 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2213 msgid "Print to &file:"
2214 msgstr "Imprimir en archivo"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2218 msgid "Option used to print to non-default printer."
2220 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2225 msgid "Set p&rinter:"
2226 msgstr "A imp&resora:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2229 msgid "Option used with spool command to set printer."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2234 msgid "Spool pr&inter:"
2235 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2239 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2244 msgid "Spool &command:"
2245 msgstr "&Comando de impresión:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2249 msgid "Option used to reverse page order."
2250 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2254 msgid "Re&verse pages:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2263 msgid "Number of Co&pies:"
2264 msgstr "Número de copias"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2268 msgid "Option used to set number of copies."
2269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2273 msgid "Option used to print a range of pages."
2274 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2281 msgid "Pa&ge range:"
2282 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2285 msgid "Option used to collate multiple copies."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2290 msgstr "Páginas i&mpares:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2293 msgid "&Even pages:"
2294 msgstr "Páginas &pares:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2297 msgid "Paper t&ype:"
2298 msgstr "Tipo del &papel:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2301 msgid "Paper si&ze:"
2302 msgstr "Tama&ño del papel:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2305 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2309 msgid "E&xtra options:"
2310 msgstr "Opciones e&xtra:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2314 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2319 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2320 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2326 msgid "Adapt output to printer"
2327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2331 msgid "Default &printer:"
2332 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2335 msgid "Name of the default printer"
2336 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2339 msgid "Printer co&mmand:"
2340 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2343 msgid "Sa&ns Serif:"
2344 msgstr "Sa&ns Serif:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2347 msgid "T&ypewriter:"
2348 msgstr "T&ypewriter:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2351 msgid "Screen &DPI:"
2352 msgstr "&DPI pantalla:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2360 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2364 msgstr "Más grande:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2368 msgstr "Muy grande:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2376 msgstr "Más enorme:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2380 msgstr "Muy pequeña:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2384 msgstr "Más pequeña:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2403 msgid "Spellchec&ker executable:"
2404 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2408 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2411 msgid "Al&ternative language:"
2412 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2415 msgid "Escape cha&racters:"
2416 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2419 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2421 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2424 msgid "Personal &dictionary:"
2425 msgstr "&Diccionario personal:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2429 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2432 msgid "Accept compound &words"
2433 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2436 msgid "Use input encod&ing"
2437 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2441 msgstr "Desplazamiento"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2449 msgstr "E&xaminar..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2452 msgid "&User interface file:"
2453 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2457 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2465 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2466 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2469 msgid "Load opened files from last session"
2470 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2473 msgid "Restore cursor positions"
2474 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2477 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2479 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2483 msgid "Save/restore window position"
2484 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2503 msgid "B&ackup documents "
2504 msgstr "Copias de se&guridad "
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2515 msgid "&Maximum last files:"
2516 msgstr "Documentos &recientes:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2519 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2528 msgid "Page number to print from"
2529 msgstr "Imprimir desde la página"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2532 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2533 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2536 msgid "Page number to print to"
2537 msgstr "Imprimir hasta la página"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2540 msgid "Print all pages"
2541 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2552 msgid "Print &odd-numbered pages"
2553 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2556 msgid "Print &even-numbered pages"
2557 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2560 msgid "Print in reverse order"
2561 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2564 msgid "Re&verse order"
2565 msgstr "Orden &inverso"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2572 msgid "Number of copies"
2573 msgstr "Número de copias"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2576 msgid "Collate copies"
2577 msgstr "Copias encadenadas"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2581 msgstr "&Encadenadas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2588 msgid "Print Destination"
2589 msgstr "Destino de impresión"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2592 msgid "Send output to the printer"
2593 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2597 msgstr "I&mpresora:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2600 msgid "Send output to the given printer"
2601 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2604 msgid "Send output to a file"
2605 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2609 msgstr "&Etiquetas en:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2613 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2617 msgstr "<referencia>"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2620 msgid "(<reference>)"
2621 msgstr "(<referencia>)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2628 msgid "on page <page>"
2629 msgstr "en página <página>"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2632 msgid "<reference> on page <page>"
2633 msgstr "<referencia> en página <página>"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2636 msgid "Formatted reference"
2637 msgstr "Referencias con formato"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2640 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2641 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2648 msgid "Update the label list"
2649 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2652 msgid "Jump to the label"
2653 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2656 msgid "&Go to Label"
2657 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2661 msgstr "&Encontrar:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2664 msgid "Replace &with:"
2665 msgstr "Reemplazar &con:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2668 msgid "Case &sensitive"
2669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2672 msgid "Match whole words onl&y"
2673 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2677 msgstr "Encontrar &siguiente"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2683 msgstr "&Reemplazar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2686 msgid "Replace &All"
2687 msgstr "Reemplazar &todo"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2690 msgid "Search &backwards"
2691 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2696 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2699 msgid "&Export formats:"
2700 msgstr "Formatos de &exportación:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2707 msgid "Suggestions:"
2708 msgstr "Sugerencias:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2711 msgid "Replace word with current choice"
2712 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2716 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2719 msgid "Ignore this word"
2720 msgstr "Ignorar esta palabra"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2727 msgid "Ignore this word throughout this session"
2728 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2732 msgstr "I&gnorar siempre"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2735 msgid "Replacement:"
2736 msgstr "Reemplazar con:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2739 msgid "Current word"
2740 msgstr "Palabra actual"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2743 msgid "Unknown word:"
2744 msgstr "Palabra desconocida:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2747 msgid "Replace with selected word"
2748 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2751 msgid "&Table Settings"
2752 msgstr "Configuración de la &tabla"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2755 msgid "Column Width"
2756 msgstr "Ancho de columna"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2759 msgid "Fixed width of the column"
2760 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2764 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2767 msgid "&Vertical alignment:"
2768 msgstr "Alineación &vertical:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2771 msgid "&Horizontal alignment:"
2772 msgstr "Alineación &horizontal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2775 msgid "Horizontal alignment in column"
2776 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2780 msgstr "Justificado"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2784 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2788 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2792 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2796 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2800 msgstr "Unir celdas"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2803 msgid "&Multicolumn"
2804 msgstr "&Multicolumna"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2807 msgid "LaTe&X argument:"
2808 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2812 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2820 msgstr "Todos los bordes"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2823 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2831 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2840 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2847 msgid "Use default (grid-like) border style"
2848 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2852 msgstr "Pre&determinado"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2856 msgstr "Poner bordes"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2863 msgid "Additional Space"
2864 msgstr "Espacio adicional"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2867 msgid "T&op of row:"
2868 msgstr "&Superior de la fila:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2871 msgid "Botto&m of row:"
2872 msgstr "&Inferior de la fila:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2875 msgid "Bet&ween rows:"
2876 msgstr "En&tre las filas:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2880 msgstr "Tabla &larga"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2883 msgid "Set a page break on the current row"
2884 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2887 msgid "Page &break on current row"
2888 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2892 msgstr "Configuración"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2900 msgstr "Encabezado:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2907 msgid "First header:"
2908 msgstr "Primer encabezado:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2911 msgid "Last footer:"
2912 msgstr "Último pie:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2919 msgid "Border above"
2920 msgstr "Borde encima"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2923 msgid "Border below"
2924 msgstr "Borde debajo"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2929 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2933 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2938 msgid "This row is the header of the first page"
2939 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2943 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2946 msgid "This row is the footer of the last page"
2947 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2958 msgid "Don't output the last footer"
2959 msgstr "No mostrar el último pie"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "Don't output the first header"
2968 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2972 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2975 msgid "&Use long table"
2976 msgstr "&Usar tabla larga"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2979 msgid "Current cell:"
2980 msgstr "Celda actual:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2983 msgid "Current row position"
2984 msgstr "Posición actual de fila"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2987 msgid "Current column position"
2988 msgstr "Posición actual de columna"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2991 msgid "Close this dialog"
2992 msgstr "Cerrar este diálogo"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2995 msgid "Rebuild the file lists"
2996 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3006 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3007 "mostrados con su ruta"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3014 msgid "Selected classes or styles"
3015 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3018 msgid "LaTeX classes"
3019 msgstr "Clases LaTeX"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3022 msgid "LaTeX styles"
3023 msgstr "Estilos LaTeX"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3026 msgid "BibTeX styles"
3027 msgstr "Estilos BibTeX"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3030 msgid "Toggles view of the file list"
3031 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3035 msgstr "Mostrar &ruta"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3038 msgid "Separate Paragraphs With"
3039 msgstr "Separar párrafos con"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3042 msgid "&Vertical space"
3043 msgstr "Espacio &vertical"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3047 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3050 msgid "&Indentation"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3056 msgstr "&Espaciado:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "&Espaciado:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "Documento con &dos columnas"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3072 msgid "Listing settings"
3073 msgstr "Configuración del párrafo"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3077 msgstr "Entrada de índice"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3081 msgstr "Palabra &clave:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "El ítem seleccionado"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3094 msgstr "&Selección:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3101 msgid "Update navigation tree"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3120 msgid "Move selected item down by one"
3121 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3140 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3144 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3149 msgid "Name associated with the URL"
3150 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3153 msgid "Output as a hyperlink ?"
3154 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3157 msgid "&Generate hyperlink"
3158 msgstr "&Generar hiperenlace"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3162 msgstr "&Espaciado:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3178 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3181 msgid "Supported spacing types"
3182 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3190 msgstr "SaltoPequeño"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3198 msgstr "SaltoGrande"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3202 msgstr "RellenoVert"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Mostrar fuente completa"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3250 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "PlantillaTeorema"
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3265 msgstr "Demostración"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3269 msgstr "Demostración:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3312 msgid "Corollary #:"
3313 msgstr "Corolario #:"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3317 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3323 msgstr "Proposición"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3326 msgid "Proposition #:"
3327 msgstr "Proposición #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "Conjetura #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "Criterio #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3386 msgid "Definition #:"
3387 msgstr "Definición #:"
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3410 msgid "Condition #:"
3411 msgstr "Condición #:"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3423 msgstr "Problema #:"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3434 msgstr "Ejercicio #:"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3443 msgstr "Observación"
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3447 msgstr "Observación #:"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3451 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3460 msgstr "Afirmación #:"
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3464 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3466 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3485 msgstr "Notación #:"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3499 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3502 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3504 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3509 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3510 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3512 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3515 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3522 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3525 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3526 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3530 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3531 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3533 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3534 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3535 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3545 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3549 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3550 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3552 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3555 msgid "Subsubsection"
3556 msgstr "Subsubsección"
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3559 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3561 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3568 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3572 msgstr "Subsección*"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3577 msgid "Subsubsection*"
3578 msgstr "Subsubsección*"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3581 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3584 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3587 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3589 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3590 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3591 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3593 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3594 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3595 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3596 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3598 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3600 #: src/output_plaintext.cpp:145
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3611 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3614 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3617 msgstr "Palabras clave"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3620 msgid "Index Terms---"
3621 msgstr "Términos índice---"
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3624 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3628 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3631 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3632 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3633 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3634 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3638 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3639 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3642 msgid "Bibliography"
3643 msgstr "Bibliografía"
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3649 #: src/rowpainter.cpp:539
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3662 msgid "BiographyNoPhoto"
3663 msgstr "BiografíaSinFoto"
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3667 msgstr "Nota al pie"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3671 msgstr "MarcarAmbos"
3673 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3675 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3676 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3680 msgstr "Enumeración*"
3682 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3686 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3687 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3689 msgstr "Enumeración"
3691 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3693 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3697 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3700 msgstr "Descripción"
3702 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3710 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3714 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3717 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3718 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3720 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3723 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3724 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3727 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3734 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3737 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3742 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3745 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3746 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3747 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3748 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3749 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3751 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3753 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3754 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3762 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3764 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3767 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3770 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3775 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3780 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3785 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3788 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3789 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3791 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3797 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3801 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3802 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3804 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3807 msgid "Acknowledgement"
3808 msgstr "Agradecimiento"
3810 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3811 msgid "Offprint Requests to:"
3812 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3814 #: lib/layouts/aa.layout:176
3815 msgid "Correspondence to:"
3816 msgstr "Correspondencia a:"
3818 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3820 msgid "Acknowledgements."
3821 msgstr "Agradecimientos."
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3830 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3831 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3841 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3843 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3844 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3846 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3847 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3854 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3865 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3866 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3867 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3869 msgid "Acknowledgements"
3870 msgstr "Agradecimientos"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3876 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3880 #: src/output_plaintext.cpp:157
3882 msgstr "Referencias"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3886 msgstr "ColocarFigura"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3890 msgstr "ColocarTabla"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3893 msgid "TableComments"
3894 msgstr "TablaComentarios"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3905 msgid "NoteToEditor"
3906 msgstr "NotaAlEditor"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3910 msgstr "Instalación"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3914 msgstr "Nombre de objeto"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3918 msgstr "Conjunto de datos"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3921 msgid "Subject headings:"
3922 msgstr "Encabezados de asunto:"
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3925 msgid "[Acknowledgements]"
3926 msgstr "[Agradecimientos]"
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3933 msgid "Place Figure here:"
3934 msgstr "Colocar figura aquí:"
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3937 msgid "Place Table here:"
3938 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3945 msgid "Note to Editor:"
3946 msgstr "Nota al editor:"
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3949 msgid "References. ---"
3950 msgstr "Referencias. ---"
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3966 msgstr "Instalación:"
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3974 msgstr "Conjunto de datos:"
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3977 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3983 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3984 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3997 msgid "Proposition."
3998 msgstr "Proposición."
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4030 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4033 msgstr "Definición."
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4058 msgstr "Observación."
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4064 msgstr "Afirmación."
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4087 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4089 msgid "Acknowledgement."
4090 msgstr "Agradecimiento."
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4105 msgstr "Conclusión."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4108 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4109 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4112 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4113 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4116 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4117 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4120 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4121 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4124 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4125 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4128 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4129 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4132 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4133 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4136 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4137 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4140 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4141 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4144 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4145 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4148 msgid "Example \\arabic{example}."
4149 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4152 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4153 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4156 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4157 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4160 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4161 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4164 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4165 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4168 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4169 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4172 msgid "Note \\arabic{note}."
4173 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4176 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4177 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4180 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4181 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4184 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4185 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4188 msgid "Case \\arabic{case}."
4189 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4192 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4193 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4197 msgid "\\arabic{section}"
4198 msgstr "\\arabic{section}"
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4201 msgid "Chapter Exercises"
4202 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:50
4206 msgstr "EncabezadoDerecho"
4208 #: lib/layouts/apa.layout:59
4209 msgid "Right header:"
4210 msgstr "Encabezado derecho:"
4212 #: lib/layouts/apa.layout:83
4216 #: lib/layouts/apa.layout:92
4218 msgstr "TítuloBreve"
4220 #: lib/layouts/apa.layout:100
4221 msgid "Short title:"
4222 msgstr "Título breve:"
4224 #: lib/layouts/apa.layout:129
4228 #: lib/layouts/apa.layout:136
4229 msgid "ThreeAuthors"
4230 msgstr "TresAutores"
4232 #: lib/layouts/apa.layout:143
4234 msgstr "CuatroAutores"
4236 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4238 msgid "Affiliation:"
4239 msgstr "Afiliación:"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:171
4242 msgid "TwoAffiliations"
4243 msgstr "DosAfiliaciones"
4245 #: lib/layouts/apa.layout:178
4246 msgid "ThreeAffiliations"
4247 msgstr "TresAfiliaciones"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:185
4250 msgid "FourAffiliations"
4251 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4253 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4255 msgstr "Publicación"
4257 #: lib/layouts/apa.layout:206
4261 #: lib/layouts/apa.layout:234
4262 msgid "Acknowledgements:"
4263 msgstr "Agradecimientos:"
4265 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4267 #: lib/layouts/spie.layout:88
4268 msgid "Acknowledgments"
4269 msgstr "Agradecimientos"
4271 #: lib/layouts/apa.layout:248
4273 msgstr "LíneaGruesa"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:258
4276 msgid "CenteredCaption"
4277 msgstr "NombreCentrado"
4279 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4282 msgstr "¡Sin sentido!"
4284 #: lib/layouts/apa.layout:280
4288 #: lib/layouts/apa.layout:286
4290 msgstr "AjusMapaDeBits"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4293 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4295 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4299 #: lib/layouts/apa.layout:344
4303 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4304 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4305 msgid "(\\alph{enumii})"
4306 msgstr "(\\alph{enumii})"
4308 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4316 msgstr "Localización"
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4328 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4330 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4331 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4333 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4338 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4350 msgid "Section \\arabic{section}"
4351 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4354 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4355 msgid "\\Alph{section}"
4356 msgstr "\\Alph{section}"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4360 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4368 msgstr "ComenzarFotograma"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4376 msgid "BeginPlainFrame"
4377 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4382 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4386 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4390 msgid "Again frame with label"
4391 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4395 msgstr "TerminarFotograma"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4399 msgid "________________________________"
4400 msgstr "________________________________ "
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4403 msgid "FrameSubtitle"
4404 msgstr "SubtítuloFotograma"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4412 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4413 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4420 msgid "ColumnsCenterAligned"
4421 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4425 msgid "Columns (center aligned)"
4426 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4429 msgid "ColumnsTopAligned"
4430 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4434 msgid "Columns (top aligned)"
4435 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4447 msgstr "SobreImprimir"
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4451 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4456 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4464 msgid "Uncovered on slides"
4465 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4473 msgid "Only on slides"
4474 msgstr "solo en diapositivas "
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4478 msgstr "Justificado"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4482 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4483 msgstr "bloque con texto de aviso "
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4486 msgid "ExampleBlock"
4487 msgstr "BloqueEjemplo"
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4491 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4492 msgstr "bloque con texto de aviso "
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4496 msgstr "BloqueAviso"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4500 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4501 msgstr "bloque con texto de aviso "
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4504 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4509 msgid "TitleGraphic"
4510 msgstr "GráficoTítulo"
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4514 msgstr "Definiciones"
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4518 msgid "Definitions."
4519 msgstr "Definiciones. "
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4535 msgstr "Demostración."
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4566 msgid "List of Tables"
4567 msgstr "Lista de tablas"
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4576 msgid "List of Figures"
4577 msgstr "Lista de figuras"
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4592 msgid "ACT \\arabic{act}"
4593 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4600 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4601 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4609 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4616 msgid "Parenthetical"
4617 msgstr "EntreParéntesis"
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4633 msgid "Right Address"
4634 msgstr "Dirección_dcha"
4636 #: lib/layouts/chess.layout:33
4638 msgstr "LíneaPrincipal"
4640 #: lib/layouts/chess.layout:40
4642 msgstr "Línea principal:"
4644 #: lib/layouts/chess.layout:58
4648 #: lib/layouts/chess.layout:62
4652 #: lib/layouts/chess.layout:68
4653 msgid "SubVariation"
4654 msgstr "SubVariación"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:71
4657 msgid "Subvariation:"
4658 msgstr "Subvariación:"
4660 #: lib/layouts/chess.layout:77
4661 msgid "SubVariation2"
4662 msgstr "SubVariación2"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:80
4665 msgid "Subvariation(2):"
4666 msgstr "Subvariación(2):"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:86
4669 msgid "SubVariation3"
4670 msgstr "SubVariación3"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:89
4673 msgid "Subvariation(3):"
4674 msgstr "Subvariación(3):"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:95
4677 msgid "SubVariation4"
4678 msgstr "SubVariación4"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:98
4681 msgid "Subvariation(4):"
4682 msgstr "Subvariación(4):"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:104
4685 msgid "SubVariation5"
4686 msgstr "SubVariación5"
4688 #: lib/layouts/chess.layout:107
4689 msgid "Subvariation(5):"
4690 msgstr "Subvariación(5):"
4692 #: lib/layouts/chess.layout:114
4694 msgstr "JugadasOcultas"
4696 #: lib/layouts/chess.layout:119
4698 msgstr "JugadasOcultas:"
4700 #: lib/layouts/chess.layout:124
4704 #: lib/layouts/chess.layout:128
4705 msgid "[chessboard]"
4706 msgstr "[TableroAjedrez]"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:137
4709 msgid "BoardCentered"
4710 msgstr "TableroCentrado"
4712 #: lib/layouts/chess.layout:142
4713 msgid "[centered board]"
4714 msgstr "[tablero centrado]"
4716 #: lib/layouts/chess.layout:152
4720 #: lib/layouts/chess.layout:157
4722 msgstr "Resaltados:"
4724 #: lib/layouts/chess.layout:172
4728 #: lib/layouts/chess.layout:177
4732 #: lib/layouts/chess.layout:183
4734 msgstr "MovidaCaballo"
4736 #: lib/layouts/chess.layout:188
4738 msgstr "MoverCaballo:"
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4741 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4743 msgstr "Mi_dirección"
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4750 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4751 msgid "Send To Address"
4752 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4775 msgid "Unterschrift:"
4776 msgstr "Unterschrift:"
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4806 #: src/lengthcommon.cpp:38
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4838 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4840 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4844 msgid "Subparagraph"
4847 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4852 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4857 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4861 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4866 #: lib/layouts/egs.layout:269
4868 msgstr "Título_LaTeX"
4870 #: lib/layouts/egs.layout:304
4874 #: lib/layouts/egs.layout:313
4878 #: lib/layouts/egs.layout:327
4880 msgstr "Afiliación:"
4882 #: lib/layouts/egs.layout:350
4886 #: lib/layouts/egs.layout:359
4890 #: lib/layouts/egs.layout:374
4894 #: lib/layouts/egs.layout:384
4896 msgstr "PrimerAutor"
4898 #: lib/layouts/egs.layout:398
4899 msgid "1st_author_surname:"
4900 msgstr "1er_apellido_autor:"
4902 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4903 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4907 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4912 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4917 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4922 #: lib/layouts/egs.layout:453
4924 msgstr "Compensaciones"
4926 #: lib/layouts/egs.layout:467
4927 msgid "reprint_reqs_to:"
4928 msgstr "reprint_reqs_to:"
4930 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4932 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4938 msgid "Author Address"
4939 msgstr "Dirección_Autor"
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4949 msgid "Author Email"
4950 msgstr "Autor_CorreoE"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4976 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5028 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5031 msgid "Case \\arabic{case}"
5032 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5035 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5040 msgstr "Preliminares"
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5044 msgstr "Palabra clave"
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5048 msgstr "Palabras clave:"
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5053 msgstr "Enumeración*"
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5058 msgstr "Enumeración*"
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5062 msgid "BulletedItem"
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5067 msgid "Bulleted Item:"
5068 msgstr "texto borrado"
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5073 msgstr "ComenzarFotograma"
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5080 msgid "PersonalInfo"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5084 msgid "Personal Info"
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5088 msgid "MotherTongue"
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5092 msgid "Mother Tongue:"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5112 msgid "LastLanguage"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5117 msgid "Last Language:"
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5127 msgid "Language Footer:"
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5139 #: lib/layouts/foils.layout:42
5141 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:61
5144 msgid "ShortFoilhead"
5145 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5147 #: lib/layouts/foils.layout:67
5148 msgid "Rotatefoilhead"
5149 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5151 #: lib/layouts/foils.layout:73
5152 msgid "ShortRotatefoilhead"
5153 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5155 #: lib/layouts/foils.layout:82
5157 msgstr "ListaMarcas"
5159 #: lib/layouts/foils.layout:97
5163 #: lib/layouts/foils.layout:103
5165 msgstr "ListaCruzada"
5167 #: lib/layouts/foils.layout:118
5171 #: lib/layouts/foils.layout:164
5173 msgstr "Mi_Logotipo"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:173
5177 msgstr "Mi logotipo:"
5179 #: lib/layouts/foils.layout:182
5181 msgstr "Restricción"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:186
5184 msgid "Restriction:"
5185 msgstr "Restricción:"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5190 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5193 msgid "Left Header:"
5194 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5198 msgid "Right Header"
5199 msgstr "Encabezado_Derecho"
5201 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5202 msgid "Right Header:"
5203 msgstr "Encabezado derecho:"
5205 #: lib/layouts/foils.layout:206
5206 msgid "Right Footer"
5207 msgstr "Pie_Derecho"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:210
5210 msgid "Right Footer:"
5211 msgstr "Pie derecho:"
5213 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5219 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5225 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5228 msgid "Corollary #."
5229 msgstr "Corolario #."
5231 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5233 msgid "Proposition #."
5234 msgstr "Proposición #."
5236 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5239 msgid "Definition #."
5240 msgstr "Definición #."
5242 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5247 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5252 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5257 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5259 msgid "Proposition*"
5260 msgstr "Proposición*"
5262 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5265 msgstr "Definición*"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5288 msgid "Unterschrift"
5289 msgstr "Unterschrift"
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5324 msgid "RetourAdresse"
5325 msgstr "RetourAdresse"
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5328 msgid "RetourAdresse:"
5329 msgstr "RetourAdresse:"
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5333 msgstr "MeinZeichen"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5336 msgid "MeinZeichen:"
5337 msgstr "MeinZeichen:"
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5345 msgstr "IhrZeichen:"
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5348 msgid "IhrSchreiben"
5349 msgstr "IhrSchreiben"
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5352 msgid "IhrSchreiben:"
5353 msgstr "IhrSchreiben:"
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5423 msgstr "Postvermerk"
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5426 msgid "Postvermerk:"
5427 msgstr "Postvermerk:"
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5460 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5497 msgid "ReturnAddress"
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5501 msgid "ReturnAddress:"
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5538 msgstr "CódigoBancario"
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5542 msgstr "CódigoBancario:"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5546 msgstr "CuentaBancaria"
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5549 msgid "BankAccount:"
5550 msgstr "CuentaBancaria:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5553 msgid "PostalComment"
5554 msgstr "ComentarioPostal"
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5557 msgid "PostalComment:"
5558 msgstr "ComentarioPostal:"
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5573 msgstr "Referencia:"
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5590 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5601 msgstr "NombreFilaA"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5605 msgstr "NombreFilaA:"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5609 msgstr "NombreFilaB"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5613 msgstr "NombreFilaB:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5617 msgstr "NombreFilaC"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5621 msgstr "NombreFilaC:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5625 msgstr "NombreFilaD"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5629 msgstr "NombreFilaD:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5633 msgstr "NombreFilaE"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5637 msgstr "NombreFilaE:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5641 msgstr "NombreFilaF"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5645 msgstr "NombreFilaF:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5649 msgstr "NombreFilaG"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5653 msgstr "NombreFilaG:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5658 msgstr "DirecciónFilaA"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5662 msgid "AddressRowA:"
5663 msgstr "DirecciónFilaA:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5668 msgstr "DirecciónFilaB"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5672 msgid "AddressRowB:"
5673 msgstr "DirecciónFilaB:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5678 msgstr "DirecciónFilaC"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5682 msgid "AddressRowC:"
5683 msgstr "DirecciónFilaC:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5688 msgstr "DirecciónFilaD"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5692 msgid "AddressRowD:"
5693 msgstr "DirecciónFilaD:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5698 msgstr "DirecciónFilaE"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5702 msgid "AddressRowE:"
5703 msgstr "DirecciónFilaE:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5708 msgstr "DirecciónFilaF"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5712 msgid "AddressRowF:"
5713 msgstr "DirecciónFilaF:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5716 msgid "TelephoneRowA"
5717 msgstr "TeléfonoFilaA"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5720 msgid "TelephoneRowA:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5724 msgid "TelephoneRowB"
5725 msgstr "TeléfonoFilaB"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5728 msgid "TelephoneRowB:"
5729 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5732 msgid "TelephoneRowC"
5733 msgstr "TeléfonoFilaC"
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5736 msgid "TelephoneRowC:"
5737 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5740 msgid "TelephoneRowD"
5741 msgstr "TeléfonoFilaD"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5744 msgid "TelephoneRowD:"
5745 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5748 msgid "TelephoneRowE"
5749 msgstr "TeléfonoFilaE"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5752 msgid "TelephoneRowE:"
5753 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5756 msgid "TelephoneRowF"
5757 msgstr "TeléfonoFilaF"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5760 msgid "TelephoneRowF:"
5761 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5764 msgid "InternetRowA"
5765 msgstr "InternetFilaA"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5768 msgid "InternetRowA:"
5769 msgstr "InternetFilaA:"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5772 msgid "InternetRowB"
5773 msgstr "InternetFilaB"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5776 msgid "InternetRowB:"
5777 msgstr "InternetFilaB:"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5780 msgid "InternetRowC"
5781 msgstr "InternetFilaC"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5784 msgid "InternetRowC:"
5785 msgstr "InternetFilaC:"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5788 msgid "InternetRowD"
5789 msgstr "InternetFilaD"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5792 msgid "InternetRowD:"
5793 msgstr "InternetFilaD:"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5796 msgid "InternetRowE"
5797 msgstr "InternetFilaE"
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5800 msgid "InternetRowE:"
5801 msgstr "InternetFilaE:"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5804 msgid "InternetRowF"
5805 msgstr "InternetFilaF"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5808 msgid "InternetRowF:"
5809 msgstr "InternetFilaF:"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5817 msgstr "BancoFilaA:"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5825 msgstr "BancoFilaB:"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5833 msgstr "BancoFilaC:"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5841 msgstr "BancoFilaD:"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5849 msgstr "BancoFilaE:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5857 msgstr "BancoFilaF:"
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5861 msgstr "Afirmación #."
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5865 msgstr "Observaciones"
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5869 msgstr "Observaciones #."
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5881 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5893 msgstr "Continuación"
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5896 msgid "(continuing)"
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5905 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5912 msgid "INTERCUT WITH:"
5913 msgstr "INTERCORTE CON:"
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5917 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5929 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5930 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5932 msgstr "Palabras clave:"
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5935 msgid "Classification Codes"
5936 msgstr "Códigos de clasificación"
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5943 msgid "Step \\arabic{step}."
5944 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5951 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5952 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5960 msgid "Question \\arabic{question}."
5961 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5964 msgid "Appendices Section"
5965 msgstr "Sección apéndices"
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5968 msgid "--- Appendices ---"
5969 msgstr "--- Apéndices ---"
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5972 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5973 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5976 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5977 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5980 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5981 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5984 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5985 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5988 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5989 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5992 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5993 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5996 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5997 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6000 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6001 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6004 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6005 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6008 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6009 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6012 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6013 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6016 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6017 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6020 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6021 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6066 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6067 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6074 msgid "submit to paper:"
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6079 msgid "Bibliography (plain)"
6080 msgstr "Bibliografía"
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6084 msgid "Bibliography heading"
6085 msgstr "Bibliografía"
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6093 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6101 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6104 msgid "AddressForOffprints"
6105 msgstr "DirecciónParaCopias"
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6108 msgid "Address for Offprints:"
6109 msgstr "Dirección para separatas:"
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6112 msgid "RunningTitle"
6113 msgstr "TítuloPropuesto"
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6117 msgid "Running title:"
6118 msgstr "Título propuesto:"
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6121 msgid "RunningAuthor"
6122 msgstr "AutorPropuesto"
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6125 msgid "Running author:"
6126 msgstr "Autor propuesto:"
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6133 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6140 msgid "Running LaTeX Title"
6141 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6152 msgid "Author Running"
6153 msgstr "Autor_Puesto"
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6156 msgid "Author Running:"
6157 msgstr "Autor propuesto:"
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6172 msgid "Conjecture #."
6173 msgstr "Conjetura #."
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6181 msgstr "Ejercicio #."
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6189 msgstr "Problema #."
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6197 msgstr "Propiedad #."
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6201 msgstr "Pregunta #."
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6205 msgstr "Observación #."
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6213 msgstr "Solución #."
6215 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6219 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6224 msgid "Chapterprecis"
6225 msgstr "CapítuloConciso"
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6231 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6233 msgstr "TítuloPoema"
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6237 msgstr "TítuloPoema*"
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6256 msgstr "Último pie:"
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6265 msgid "Double Item:"
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6286 msgstr "&Copiadora:"
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6290 msgid "EmptySection"
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6295 msgid "Empty Section"
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6300 msgid "CloseSection"
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6305 msgid "Close Section"
6308 #: lib/layouts/paper.layout:152
6312 #: lib/layouts/paper.layout:163
6314 msgstr "Institución"
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6317 #: lib/layouts/slides.layout:88
6319 msgstr "Transparencia"
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6328 msgstr "Transparencia"
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6337 msgstr "Transparencia"
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6342 msgstr "Transparencia"
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6346 msgid "Empty slide:"
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6351 msgid "ItemizeType1"
6352 msgstr "Enumeración*"
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6356 msgid "EnumerateType1"
6357 msgstr "Enumeración"
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6360 msgid "List of Algorithms"
6361 msgstr "Lista de algoritmos"
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6369 msgid "AltAffiliation"
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6377 msgid "Electronic Address:"
6378 msgstr "Dirección electrónica:"
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6381 msgid "acknowledgments"
6382 msgstr "agradecimientos"
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6385 msgid "PACS number:"
6386 msgstr "Número PACS:"
6388 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6389 msgid "\\arabic{chapter}"
6390 msgstr "\\arabic{chapter}"
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6393 msgid "\\Alph{chapter}"
6394 msgstr "\\Alph{chapter}"
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6427 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6448 msgid "Backaddress:"
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6453 msgstr "Correoespecial"
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6456 msgid "Specialmail:"
6457 msgstr "Correoespecial:"
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6460 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6462 msgstr "Localización"
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6465 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6467 msgstr "Localización:"
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6495 msgid "Your letter of:"
6496 msgstr "Su carta de:"
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6504 msgstr "Nuestra ref.:"
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6511 msgid "Customer no.:"
6512 msgstr "Cliente num.:"
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6519 msgid "Invoice no.:"
6520 msgstr "Factura num.:"
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6524 msgstr "DirecciónSiguiente"
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6527 msgid "Next Address:"
6528 msgstr "Dirección siguiente:"
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6531 msgid "Post Scriptum:"
6532 msgstr "Post Scriptum:"
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6535 msgid "Sender Name:"
6536 msgstr "Nombre del remitente:"
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6539 msgid "SenderAddress"
6540 msgstr "DirecciónRemitente"
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6543 msgid "Sender Address:"
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6547 msgid "Sender Phone:"
6548 msgstr "Teléfono del remitente:"
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6556 msgstr "Fax del remitente:"
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6560 msgstr "CorreoElectrónico"
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6563 msgid "Sender E-Mail:"
6564 msgstr "Correo-e del remitente:"
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6568 msgstr "URL del remitente:"
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6579 msgid "LandscapeSlide"
6580 msgstr "TransparenciaApaisada"
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6583 msgid "Landscape Slide"
6584 msgstr "Transparencia apaisada"
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6587 msgid "PortraitSlide"
6588 msgstr "TransparenciaRetrato"
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6591 msgid "Portrait Slide"
6592 msgstr "Transparencia retrato"
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6596 msgstr "Transparencia*"
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6599 msgid "SlideHeading"
6600 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6603 msgid "SlideSubHeading"
6604 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6607 msgid "ListOfSlides"
6608 msgstr "ListaDeTransparencias"
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6611 msgid "List Of Slides"
6612 msgstr "Lista de transparencias"
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6615 msgid "SlideContents"
6616 msgstr "ContenidosTransparencia"
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6619 msgid "Slidecontents"
6620 msgstr "ContenidosTransparencia"
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6623 msgid "ProgressContents"
6624 msgstr "ContenidosProgreso"
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6627 msgid "Progress Contents"
6628 msgstr "Contenidos progreso"
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6641 msgstr "Palabras clave."
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6648 msgid "AMS subject classifications."
6649 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6651 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6659 #: lib/layouts/slides.layout:104
6661 msgstr "Nueva transparencia:"
6663 #: lib/layouts/slides.layout:126
6665 msgstr "Superpuesto"
6667 #: lib/layouts/slides.layout:142
6668 msgid "New Overlay:"
6669 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6671 #: lib/layouts/slides.layout:183
6673 msgstr "Nueva nota:"
6675 #: lib/layouts/slides.layout:208
6676 msgid "InvisibleText"
6677 msgstr "TextoInvisible"
6679 #: lib/layouts/slides.layout:216
6680 msgid "<Invisible Text Follows>"
6681 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6683 #: lib/layouts/slides.layout:233
6685 msgstr "TextoVisible"
6687 #: lib/layouts/slides.layout:241
6688 msgid "<Visible Text Follows>"
6689 msgstr "<Visible Text Follows>"
6691 #: lib/layouts/spie.layout:53
6695 #: lib/layouts/spie.layout:65
6699 #: lib/layouts/spie.layout:78
6703 #: lib/layouts/spie.layout:93
6704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6705 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6707 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6713 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6716 msgid "Subsubparagraph"
6717 msgstr "Subsubpárrafo"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6724 msgid "-- Header --"
6725 msgstr "-- Encabezado --"
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6728 msgid "Special-section"
6729 msgstr "Sección-especial"
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6732 msgid "Special-section:"
6733 msgstr "Sección-especial:"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6737 msgstr "Revista-AGU"
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6740 msgid "AGU-journal:"
6741 msgstr "Revista-AGU:"
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6744 msgid "Citation-number"
6745 msgstr "Número-cita"
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6748 msgid "Citation-number:"
6749 msgstr "Número-cita:"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6753 msgstr "Volumen-AGU"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6757 msgstr "Volumen-AGU:"
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6761 msgstr "Edición-AGU"
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6765 msgstr "Edición-AGU:"
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6773 msgstr "Índice-términos"
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6776 msgid "Index-terms..."
6777 msgstr "Índice-términos..."
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6781 msgstr "Índice-término"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6785 msgstr "Índice-término:"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6789 msgstr "Término-cruzado"
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6793 msgstr "Término-cruzado:"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6796 msgid "Supplementary"
6797 msgstr "Suplementario"
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6800 msgid "Supplementary..."
6801 msgstr "Suplementario..."
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6808 msgid "Sup-mat-note:"
6809 msgstr "Sup-mat-nota:"
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6829 msgstr "Línea-ident"
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6833 msgstr "Línea-ident:"
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6844 msgid "Published-online:"
6845 msgstr "Published-online:"
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6856 msgid "Posting-order"
6857 msgstr "Posting-order"
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6860 msgid "Posting-order:"
6861 msgstr "Posting-order:"
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6865 msgstr "Páginas-AGU"
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6869 msgstr "Páginas-AGU:"
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6897 msgstr "Conjunto de datos"
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6901 msgstr "Conjunto de datos:"
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6909 msgstr "CCC código:"
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6921 msgstr "AutorDirección"
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6924 msgid "Author Address:"
6925 msgstr "Dirección autor:"
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6929 msgstr "SlugComment"
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6932 msgid "Slug Comment:"
6933 msgstr "Slug Comment:"
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6944 msgid "Table Caption"
6945 msgstr "Tabla_Nombre"
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6948 msgid "TableCaption"
6949 msgstr "NombreTabla"
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6952 msgid "Current Address"
6953 msgstr "Dirección_Actual"
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6956 msgid "Current address:"
6957 msgstr "Dirección actual:"
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6960 msgid "E-mail address:"
6961 msgstr "Dirección corre-e:"
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6964 msgid "Key words and phrases:"
6965 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6969 msgstr "Dedicatoria"
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6973 msgstr "Dedicatoria:"
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6984 msgid "Subjectclass"
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6988 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6989 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6992 msgid "Algorithm #."
6993 msgstr "Algoritmo #."
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6996 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7000 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7004 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7008 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7016 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7020 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7024 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7032 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7036 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7040 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7048 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7056 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7064 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7072 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7077 msgstr "Observación*"
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7080 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7081 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7085 msgstr "Afirmación*"
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7088 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7089 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7096 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7097 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7104 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7105 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7108 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7109 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7112 msgid "Acknowledgement*"
7113 msgstr "Agradecimiento*"
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7116 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7120 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7121 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7125 msgstr "Conclusión*"
7127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7136 msgid "Subparagraph*"
7137 msgstr "Subpárrafo*"
7139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7144 msgid "RevisionHistory"
7145 msgstr "RevisiónHistoria"
7147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7148 msgid "Revision History"
7149 msgstr "Historia de revisión"
7151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7156 msgid "RevisionRemark"
7157 msgstr "RevisiónObservación"
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7167 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7171 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7172 msgid "Part \\Roman{part}"
7173 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7175 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7176 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7177 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7179 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7180 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7181 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7183 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7184 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7185 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7187 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7188 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7189 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7191 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7192 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7193 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7195 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7196 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7197 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7199 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7200 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7201 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7203 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7204 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7205 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7208 msgid "\\Roman{section}."
7209 msgstr "\\Roman{section}."
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7213 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7216 msgid "\\Alph{subsection}."
7217 msgstr "\\Alph{subsection}."
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7220 msgid "\\arabic{subsection}."
7221 msgstr "\\arabic{subsection}."
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7228 msgid "\\alph{subsubsection}."
7229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7232 msgid "\\alph{paragraph}."
7233 msgstr "\\alph{paragraph}."
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7237 msgstr "AñadirParte"
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7265 msgstr "Dedicatoria"
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7269 msgstr "EncabezadoTítulo"
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7272 msgid "Uppertitleback"
7273 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7276 msgid "Lowertitleback"
7277 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7281 msgstr "ExtraTítulo"
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7284 msgid "Captionabove"
7285 msgstr "EncabezadoArriba"
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7288 msgid "Captionbelow"
7289 msgstr "EncabezadoAbajo"
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7297 msgid "--Separator--"
7300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7302 msgid "--- Separate Environment ---"
7303 msgstr "Entorno Gather"
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7307 msgstr "NotaEncabezado"
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7310 msgid "Headnote (optional):"
7311 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7314 msgid "Corr Author:"
7315 msgstr "Corr Author:"
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7331 msgstr "Inglés Americano"
7340 msgstr "Inglés Americano"
7347 msgid "Austrian (new spelling)"
7348 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7363 msgid "Portuguese (Brazil)"
7364 msgstr "Portugués (Brasil)"
7372 msgstr "Inglés británico"
7380 msgstr "Inglés canadiense"
7383 msgid "French Canadian"
7384 msgstr "Francés canadiense"
7391 msgid "Chinese (simplified)"
7395 msgid "Chinese (traditional)"
7448 msgid "German (new spelling)"
7449 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7451 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7453 msgstr "Letras griegas"
7501 msgstr "Noruego nuevo"
7529 msgid "Serbo-Croatian"
7530 msgstr "Servo-Croata"
7562 msgid "Upper Sorbian"
7569 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7573 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7577 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7581 #: lib/ui/classic.ui:35
7585 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7589 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7593 #: lib/ui/classic.ui:38
7595 msgstr "Documentos|D"
7597 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7601 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7605 #: lib/ui/classic.ui:48
7606 msgid "New from Template...|T"
7607 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7609 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7613 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7617 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7621 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7622 msgid "Save As...|A"
7623 msgstr "Guardar como...|u"
7625 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7629 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7630 msgid "Version Control|V"
7631 msgstr "Control de versiones|v"
7633 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7637 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7641 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7643 msgstr "Imprimir...|m"
7645 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7649 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7653 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7654 msgid "Register...|R"
7655 msgstr "Registrar...|R"
7657 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7658 msgid "Check In Changes...|I"
7659 msgstr "Entrar cambios...|E"
7661 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7662 msgid "Check Out for Edit|O"
7663 msgstr "Comprobar para editar|O"
7665 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7666 msgid "Revert to Last Version|L"
7667 msgstr "Volver a la última versión|u"
7669 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7670 msgid "Undo Last Check In|U"
7671 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7673 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7674 msgid "Show History|H"
7675 msgstr "Mostrar Historial|H"
7677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7679 msgstr "Personalizado...|e"
7681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7685 #: lib/ui/classic.ui:91
7689 #: lib/ui/classic.ui:93
7693 #: lib/ui/classic.ui:94
7697 #: lib/ui/classic.ui:95
7701 #: lib/ui/classic.ui:96
7702 msgid "Paste External Selection|x"
7703 msgstr "Pegar selección externa|x"
7705 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7706 msgid "Find & Replace...|F"
7707 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7709 #: lib/ui/classic.ui:100
7713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7718 msgid "Spellchecker...|S"
7719 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7721 #: lib/ui/classic.ui:105
7722 msgid "Thesaurus..."
7725 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7726 msgid "Count Words|W"
7727 msgstr "Contar palabras|p"
7729 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7731 msgstr "Comprobar TeX|T"
7733 #: lib/ui/classic.ui:108
7734 msgid "Change Tracking|g"
7735 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7737 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7738 msgid "Preferences...|P"
7739 msgstr "Preferencias...|f"
7741 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7742 msgid "Reconfigure|R"
7743 msgstr "Reconfigurar|R"
7745 #: lib/ui/classic.ui:115
7746 msgid "Selection as Lines|L"
7747 msgstr "Selección como líneas|l"
7749 #: lib/ui/classic.ui:116
7750 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7751 msgstr "Selección como párrafos|p"
7753 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7754 msgid "Multicolumn|M"
7755 msgstr "Multicolumna|M"
7757 #: lib/ui/classic.ui:122
7759 msgstr "Línea superior|p"
7761 #: lib/ui/classic.ui:123
7762 msgid "Line Bottom|B"
7763 msgstr "Línea inferior|f"
7765 #: lib/ui/classic.ui:124
7767 msgstr "Línea izquierda|i"
7769 #: lib/ui/classic.ui:125
7770 msgid "Line Right|R"
7771 msgstr "Línea derecha|d"
7773 #: lib/ui/classic.ui:127
7775 msgstr "Alineación|A"
7777 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7779 msgstr "Añadir fila|A"
7781 #: lib/ui/classic.ui:130
7782 msgid "Delete Row|w"
7783 msgstr "Eliminar fila|m"
7785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7787 msgstr "Copiar fila"
7789 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7791 msgstr "Intercambiar filas"
7793 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7794 msgid "Add Column|u"
7795 msgstr "Añadir columna|u"
7797 #: lib/ui/classic.ui:135
7798 msgid "Delete Column|D"
7799 msgstr "Eliminar columna|l"
7801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7803 msgstr "Copiar columna"
7805 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7806 msgid "Swap Columns"
7807 msgstr "Intercambiar columnas"
7809 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7811 msgstr "Izquierda|z"
7813 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7821 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7825 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7833 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7834 msgid "Toggle Numbering|N"
7835 msgstr "Conmutar numeración|n"
7837 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7838 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7839 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7841 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7842 msgid "Change Limits Type|L"
7843 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7845 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7846 msgid "Change Formula Type|F"
7847 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7849 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7851 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7853 #: lib/ui/classic.ui:168
7855 msgstr "Alineación|A"
7857 #: lib/ui/classic.ui:170
7859 msgstr "Añadir fila|A"
7861 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7862 msgid "Delete Row|D"
7863 msgstr "Eliminar fila|f"
7865 #: lib/ui/classic.ui:175
7866 msgid "Add Column|C"
7867 msgstr "Añadir columna|u"
7869 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7870 msgid "Delete Column|e"
7871 msgstr "Eliminar columna|m"
7873 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7875 msgstr "Predeterminado|P"
7877 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7883 msgstr "Insertado|I"
7885 #: lib/ui/classic.ui:188
7889 #: lib/ui/classic.ui:189
7893 #: lib/ui/classic.ui:190
7895 msgstr "Mathematica"
7897 #: lib/ui/classic.ui:192
7898 msgid "Maple, simplify"
7899 msgstr "Maple, simplify"
7901 #: lib/ui/classic.ui:193
7902 msgid "Maple, factor"
7903 msgstr "Maple, factor"
7905 #: lib/ui/classic.ui:194
7906 msgid "Maple, evalm"
7907 msgstr "Maple, evalm"
7909 #: lib/ui/classic.ui:195
7910 msgid "Maple, evalf"
7911 msgstr "Maple, evalf"
7913 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7915 msgid "Inline Formula|I"
7918 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7919 msgid "Displayed Formula|D"
7920 msgstr "Presentación|r"
7922 #: lib/ui/classic.ui:201
7923 msgid "Eqnarray Environment|q"
7924 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7926 #: lib/ui/classic.ui:202
7927 msgid "Align Environment|A"
7928 msgstr "Entorno Align|A"
7930 #: lib/ui/classic.ui:203
7931 msgid "AlignAt Environment"
7932 msgstr "Entorno AlignAt"
7934 #: lib/ui/classic.ui:204
7935 msgid "Flalign Environment|F"
7936 msgstr "Entorno flalign|f"
7938 #: lib/ui/classic.ui:207
7939 msgid "Gather Environment"
7940 msgstr "Entorno Gather"
7942 #: lib/ui/classic.ui:208
7943 msgid "Multline Environment"
7944 msgstr "Multi-línea"
7946 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7950 #: lib/ui/classic.ui:216
7951 msgid "Special Character|S"
7952 msgstr "Carácter especial|s"
7954 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7955 msgid "Citation...|C"
7958 #: lib/ui/classic.ui:218
7959 msgid "Cross-reference...|r"
7960 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7964 msgstr "Etiqueta...|q"
7966 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7968 msgstr "Nota al pie|p"
7970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7971 msgid "Marginal Note|M"
7972 msgstr "Nota al margen|m"
7974 #: lib/ui/classic.ui:222
7976 msgstr "Título breve"
7978 #: lib/ui/classic.ui:223
7979 msgid "Index Entry|I"
7980 msgstr "Entrada de índice|n"
7982 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7983 msgid "Nomenclature Entry"
7986 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7990 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7994 #: lib/ui/classic.ui:227
7995 msgid "Lists & TOC|O"
7996 msgstr "Listas e índices|t"
7998 #: lib/ui/classic.ui:229
8000 msgstr "Código TeX|T"
8002 #: lib/ui/classic.ui:230
8004 msgstr "Minipágina|n"
8006 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8007 msgid "Graphics...|G"
8008 msgstr "Imagen...|g"
8010 #: lib/ui/classic.ui:232
8011 msgid "Tabular Material...|b"
8014 #: lib/ui/classic.ui:233
8016 msgstr "Flotantes|a"
8018 #: lib/ui/classic.ui:235
8019 msgid "Include File...|d"
8020 msgstr "Incluir archivo...|A"
8022 #: lib/ui/classic.ui:236
8023 msgid "Insert File|e"
8024 msgstr "Insertar archivo|t"
8026 #: lib/ui/classic.ui:237
8027 msgid "External Material...|x"
8028 msgstr "Material externo...|x"
8030 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8031 msgid "Superscript|S"
8032 msgstr "Superíndice|S"
8034 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8036 msgstr "Subíndice|u"
8038 #: lib/ui/classic.ui:243
8039 msgid "Horizontal Fill|H"
8040 msgstr "Relleno horizontal|h"
8042 #: lib/ui/classic.ui:244
8043 msgid "Hyphenation Point|P"
8044 msgstr "Punto guionado|g"
8046 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8047 msgid "Ligature Break|k"
8048 msgstr "Salto de ligado|i"
8050 #: lib/ui/classic.ui:246
8051 msgid "Protected Space|r"
8052 msgstr "Espacio protegido|r"
8054 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8055 msgid "Inter-word Space|w"
8056 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8058 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8059 msgid "Thin Space|T"
8060 msgstr "Espacio delgado|d"
8062 #: lib/ui/classic.ui:249
8063 msgid "Vertical Space..."
8064 msgstr "Espacio vertical..."
8066 #: lib/ui/classic.ui:250
8067 msgid "Line Break|L"
8068 msgstr "Salto de línea|l"
8070 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8072 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8074 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8075 msgid "End of Sentence|E"
8076 msgstr "Fin de oración|F"
8078 #: lib/ui/classic.ui:253
8079 msgid "Single Quote|Q"
8080 msgstr "Comillas simples|C"
8082 #: lib/ui/classic.ui:254
8083 msgid "Ordinary Quote|O"
8084 msgstr "Comillas dobles|C"
8086 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8087 msgid "Menu Separator|M"
8088 msgstr "Separador de menú|m"
8090 #: lib/ui/classic.ui:256
8091 msgid "Horizontal Line"
8092 msgstr "Línea horizontal"
8094 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8096 msgstr "Salto de página"
8098 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8099 msgid "Display Formula|D"
8100 msgstr "Presentación|r"
8102 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8103 msgid "Eqnarray Environment|E"
8104 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8106 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8107 msgid "AMS align Environment|a"
8108 msgstr "Entorno AMS align|a"
8110 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8111 msgid "AMS alignat Environment|t"
8112 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8114 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8115 msgid "AMS flalign Environment|f"
8116 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8118 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8119 msgid "AMS gather Environment|g"
8120 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8122 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8123 msgid "AMS multline Environment|m"
8124 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8126 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8127 msgid "Array Environment|y"
8128 msgstr "Entorno array|y"
8130 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8131 msgid "Cases Environment|C"
8132 msgstr "Entorno casos|c"
8134 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8135 msgid "Split Environment|S"
8136 msgstr "Entorno split|s"
8138 #: lib/ui/classic.ui:276
8139 msgid "Font Change|o"
8140 msgstr "Cambio de fuente|f"
8142 #: lib/ui/classic.ui:280
8143 msgid "Math Normal Font"
8144 msgstr "Fuente normal ecuación"
8146 #: lib/ui/classic.ui:282
8147 msgid "Math Calligraphic Family"
8148 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8150 #: lib/ui/classic.ui:283
8151 msgid "Math Fraktur Family"
8152 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8154 #: lib/ui/classic.ui:284
8155 msgid "Math Roman Family"
8156 msgstr "Familia roman ecuación"
8158 #: lib/ui/classic.ui:285
8159 msgid "Math Sans Serif Family"
8160 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8162 #: lib/ui/classic.ui:287
8163 msgid "Math Bold Series"
8164 msgstr "Serie negrita ecuación"
8166 #: lib/ui/classic.ui:289
8167 msgid "Text Normal Font"
8168 msgstr "Fuente texto normal"
8170 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8171 msgid "Text Roman Family"
8172 msgstr "Familia roman texto"
8174 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8175 msgid "Text Sans Serif Family"
8176 msgstr "Familia sans serif texto"
8178 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8179 msgid "Text Typewriter Family"
8180 msgstr "Familia typewriter texto"
8182 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8183 msgid "Text Bold Series"
8184 msgstr "Serie negrita texto"
8186 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8187 msgid "Text Medium Series"
8188 msgstr "Serie media texto"
8190 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8191 msgid "Text Italic Shape"
8192 msgstr "Forma cursiva texto"
8194 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8195 msgid "Text Small Caps Shape"
8196 msgstr "Forma versalitas texto"
8198 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8199 msgid "Text Slanted Shape"
8200 msgstr "Forma inclinada texto"
8202 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8203 msgid "Text Upright Shape"
8204 msgstr "Forma vertical texto"
8206 #: lib/ui/classic.ui:306
8207 msgid "Floatflt Figure"
8208 msgstr "Figura floatflt"
8210 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8211 msgid "Table of Contents|C"
8212 msgstr "Índice general|g"
8214 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8215 msgid "Index List|I"
8216 msgstr "Índice alfabético|a"
8218 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8220 msgid "Nomenclature|N"
8223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8225 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8227 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8228 msgid "LyX Document...|X"
8229 msgstr "Documento LyX...|X"
8231 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8233 msgid "Plain Text...|T"
8234 msgstr "Texto simple"
8236 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8239 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8241 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8242 msgid "Track Changes|T"
8243 msgstr "Seguir cambios|S"
8245 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8246 msgid "Merge Changes...|M"
8247 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8249 #: lib/ui/classic.ui:326
8250 msgid "Accept All Changes|A"
8251 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8253 #: lib/ui/classic.ui:327
8254 msgid "Reject All Changes|R"
8255 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8257 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8258 msgid "Show Changes in Output|S"
8259 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8261 #: lib/ui/classic.ui:335
8262 msgid "Character...|C"
8263 msgstr "Caracteres...|C"
8265 #: lib/ui/classic.ui:336
8266 msgid "Paragraph...|P"
8267 msgstr "Párrafo...|P"
8269 #: lib/ui/classic.ui:337
8270 msgid "Document...|D"
8271 msgstr "Documento...|D"
8273 #: lib/ui/classic.ui:338
8274 msgid "Tabular...|T"
8277 #: lib/ui/classic.ui:340
8278 msgid "Emphasize Style|E"
8279 msgstr "Resaltado|R"
8281 #: lib/ui/classic.ui:341
8282 msgid "Noun Style|N"
8283 msgstr "Versalitas|V"
8285 #: lib/ui/classic.ui:342
8286 msgid "Bold Style|B"
8289 #: lib/ui/classic.ui:345
8290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8291 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8293 #: lib/ui/classic.ui:346
8294 msgid "Increase Environment Depth|i"
8295 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8297 #: lib/ui/classic.ui:347
8298 msgid "Start Appendix Here|S"
8299 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8301 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8302 msgid "Build Program|B"
8303 msgstr "Construir programa|t"
8305 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8307 msgstr "Actualizar|A"
8309 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8311 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8313 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8317 #: lib/ui/classic.ui:361
8318 msgid "TeX Information|X"
8319 msgstr "Información TeX|X"
8321 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8323 msgstr "Nota siguiente|N"
8325 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8326 msgid "Go to Label|L"
8327 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8329 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8331 msgstr "Marcadores|M"
8333 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8334 msgid "Save Bookmark 1|S"
8335 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8337 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8338 msgid "Save Bookmark 2"
8339 msgstr "Guardar marcador 2"
8341 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8342 msgid "Save Bookmark 3"
8343 msgstr "Guardar marcador 3"
8345 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8346 msgid "Save Bookmark 4"
8347 msgstr "Guardar marcador 4"
8349 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8350 msgid "Save Bookmark 5"
8351 msgstr "Guardar marcador 5"
8353 #: lib/ui/classic.ui:386
8354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8355 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8357 #: lib/ui/classic.ui:387
8358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8359 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8361 #: lib/ui/classic.ui:388
8362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8363 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8365 #: lib/ui/classic.ui:389
8366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8367 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8369 #: lib/ui/classic.ui:390
8370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8371 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8373 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8374 msgid "Introduction|I"
8375 msgstr "Introducción|I"
8377 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8381 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8382 msgid "User's Guide|U"
8383 msgstr "Guía del usuario|u"
8385 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8386 msgid "Extended Features|E"
8387 msgstr "Características extendidas|e"
8389 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8390 msgid "Embedded Objects|m"
8393 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8394 msgid "Customization|C"
8395 msgstr "Personalización|P"
8397 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8399 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8401 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8402 msgid "Table of Contents|a"
8403 msgstr "Índice general|g"
8405 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8406 msgid "LaTeX Configuration|L"
8407 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8409 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8411 msgstr "Acerca de LyX|X"
8413 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8415 msgstr "Acerca de LyX"
8417 #: lib/ui/classic.ui:425
8418 msgid "Preferences..."
8419 msgstr "Preferencias..."
8421 #: lib/ui/classic.ui:426
8423 msgstr "Salir de LyX"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8427 msgstr "Documento|D"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8431 msgstr "Herramientas|H"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8434 msgid "New from Template...|m"
8435 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8439 msgid "Open Recent|t"
8440 msgstr "Abrir reciente|t"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8443 msgid "New Window|W"
8444 msgstr "Ventana nueva|V"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8447 msgid "Close Window|d"
8448 msgstr "Cerrar ventana|C"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8471 msgid "Paste Recent|e"
8472 msgstr "Pegar reciente"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8476 msgid "Paste Special"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8482 msgstr "Seleccionar un archivo"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8485 msgid "Move Paragraph Up|o"
8486 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8489 msgid "Move Paragraph Down|v"
8490 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8493 msgid "Text Style|S"
8494 msgstr "Estilo del texto|t"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8497 msgid "Paragraph Settings...|P"
8498 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8505 msgid "Rows & Columns|C"
8506 msgstr "Filas y columnas|F"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8509 msgid "Increase List Depth|I"
8510 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8513 msgid "Decrease List Depth|D"
8514 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8518 msgid "Dissolve Inset|l"
8519 msgstr "Disolver recuadro|D"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8522 msgid "TeX Code Settings...|C"
8523 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8526 msgid "Float Settings...|a"
8527 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8530 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8531 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8534 msgid "Note Settings...|N"
8535 msgstr "Configuración de notas...|n"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8538 msgid "Branch Settings...|B"
8539 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8542 msgid "Box Settings...|x"
8543 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8546 msgid "Table Settings...|a"
8547 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8551 msgid "Plain Text|T"
8552 msgstr "Texto simple"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8557 msgstr "Texto simple como líneas"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8562 msgstr "&Selección:"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8566 msgid "Selection, Join Lines|i"
8567 msgstr "Selección como líneas|l"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8570 msgid "Customized...|C"
8571 msgstr "Personalizado...|e"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8574 msgid "Capitalize|a"
8575 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8579 msgstr "Mayúsculas|M"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8583 msgstr "Minúsculas|n"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8587 msgstr "Línea superior|s"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8590 msgid "Bottom Line|B"
8591 msgstr "Línea inferior|i"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8595 msgstr "Línea izquierda|z"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8598 msgid "Right Line|R"
8599 msgstr "Línea derecha|d"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8604 msgstr "Copiar fila"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8609 msgstr "Intercambiar filas"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8613 msgid "Copy Column|p"
8614 msgstr "Copiar columna"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8618 msgid "Swap Columns|w"
8619 msgstr "Intercambiar columnas"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8622 msgid "Text Style|T"
8623 msgstr "Estilo del texto|t"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8626 msgid "Split Cell|C"
8627 msgstr "Dividir celda|D"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8631 msgid "Add Line Above|A"
8632 msgstr "Añadir línea encima"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8636 msgid "Add Line Below|B"
8637 msgstr "Añadir línea debajo"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8641 msgid "Delete Line Above|D"
8642 msgstr "Eliminar línea de encima"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8646 msgid "Delete Line Below|e"
8647 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8650 msgid "Add Line to Left"
8651 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8654 msgid "Add Line to Right"
8655 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8658 msgid "Delete Line to Left"
8659 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8662 msgid "Delete Line to Right"
8663 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8667 msgid "Math Normal Font|N"
8668 msgstr "Fuente normal ecuación"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8673 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8677 msgid "Math Fraktur Family|F"
8678 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8682 msgid "Math Roman Family|R"
8683 msgstr "Familia roman ecuación"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8687 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8688 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8692 msgid "Math Bold Series|B"
8693 msgstr "Serie negrita ecuación"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8697 msgid "Text Normal Font|T"
8698 msgstr "Fuente texto normal"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8712 msgid "Mathematica|a"
8713 msgstr "Mathematica"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8717 msgid "Maple, simplify|s"
8718 msgstr "Maple, simplify"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8722 msgid "Maple, factor|f"
8723 msgstr "Maple, factor"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8727 msgid "Maple, evalm|e"
8728 msgstr "Maple, evalm"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8732 msgid "Maple, evalf|v"
8733 msgstr "Maple, evalf"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8736 msgid "Open All Insets|O"
8737 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8740 msgid "Close All Insets|C"
8741 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8745 msgid "View Source|S"
8746 msgstr "Ver fuente|f"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8751 msgstr "Barras de herramientas"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8755 msgid "Special Character|p"
8756 msgstr "Carácter especial|s"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8760 msgid "Formatting|o"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8764 msgid "List / TOC|i"
8765 msgstr "Lista / IG|i"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8785 msgid "Cross-Reference...|R"
8786 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8793 msgid "Index Entry|d"
8794 msgstr "Entrada de índice|d"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8798 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8799 msgstr "Insertar entrada de índice"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8807 msgid "Short Title|S"
8808 msgstr "Título breve"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8812 msgstr "Código TeX|X"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8816 msgid "Program Listing"
8817 msgstr "Inicialización del programa"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8820 msgid "Ordinary Quote|Q"
8821 msgstr "Comillas dobles|C"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8824 msgid "Single Quote|S"
8825 msgstr "Comillas simples|s"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8828 msgid "Phonetic Symbols|y"
8829 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8833 msgid "Protected Space|P"
8834 msgstr "Espacio protegido|r"
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8838 msgid "Horizontal Fill|F"
8839 msgstr "Relleno horizontal|h"
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8843 msgid "Horizontal Line|L"
8844 msgstr "Línea horizontal"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8848 msgid "Vertical Space...|V"
8849 msgstr "Espacio vertical..."
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8853 msgid "Hyphenation Point|H"
8854 msgstr "Punto guionado|g"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8858 msgid "Line Break|B"
8859 msgstr "Salto de línea|l"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8863 msgid "Page Break|a"
8864 msgstr "Salto de página"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8868 msgid "Clear Page|C"
8869 msgstr "Marcadores|M"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8872 msgid "Clear Double Page|D"
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8876 msgid "Numbered Formula|N"
8877 msgstr "Ecuación numerada|n"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8881 msgid "Aligned Environment|l"
8882 msgstr "Entorno aligned"
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8886 msgid "AlignedAt Environment|v"
8887 msgstr "Entorno alignedAt"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8891 msgid "Gathered Environment|h"
8892 msgstr "Entorno gathered"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8896 msgid "Delimiters|r"
8897 msgstr "Delimitador matemático"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8902 msgstr "Matriz matemática"
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8906 msgid "Toggle Math Panels"
8907 msgstr "Panel de ecuaciones"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8910 msgid "Text Wrap Float|W"
8911 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8914 msgid "External Material...|M"
8915 msgstr "Material externo...|M"
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8918 msgid "Child Document...|d"
8919 msgstr "Documento hijo...|h"
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8927 msgstr "Comentario|C"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8935 msgid "Greyed Out|G"
8936 msgstr "Resaltado en gris|g"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8944 msgid "Change Tracking|C"
8945 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8948 msgid "Start Appendix Here|A"
8949 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8953 msgid "Compressed|m"
8954 msgstr "Comprimido|o"
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8957 msgid "Settings...|S"
8958 msgstr "Configuración...|o"
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8961 msgid "Accept Change|A"
8962 msgstr "Aceptar cambio|A"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8965 msgid "Reject Change|R"
8966 msgstr "Descartar cambio|c"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8969 msgid "Accept All Changes|c"
8970 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8973 msgid "Reject All Changes|e"
8974 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8977 msgid "Next Change|C"
8978 msgstr "Cambio siguiente|s"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8982 msgid "Next Cross-Reference|R"
8983 msgstr "Referencia siguiente|R"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8987 msgid "Clear Bookmarks|C"
8988 msgstr "Marcadores|M"
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8991 msgid "Thesaurus...|T"
8992 msgstr "Tesauro...|e"
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8995 msgid "TeX Information|I"
8996 msgstr "Información TeX|X"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8999 msgid "New document"
9000 msgstr "Nuevo documento"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9003 msgid "Open document"
9004 msgstr "Abrir documento"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9007 msgid "Save document"
9008 msgstr "Guardar documento"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9011 msgid "Print document"
9012 msgstr "Imprimir documento"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9015 msgid "Check spelling"
9016 msgstr "Comprobar ortografía"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9027 msgid "Find and replace"
9028 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9031 msgid "Toggle emphasis"
9032 msgstr "Cambiar énfasis"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9036 msgstr "Cambiar versalitas"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9040 msgstr "Aplicar último"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9044 msgstr "Insertar ecuación"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9047 msgid "Insert graphics"
9048 msgstr "Insertar imagen"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9051 msgid "Insert table"
9052 msgstr "Insertar tabla"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9056 msgid "Toggle Outline"
9057 msgstr "Cambiar versalitas"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9061 msgid "Toggle Math Toolbar"
9062 msgstr "Conmutar &todo"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9066 msgid "Toggle Table Toolbar"
9067 msgstr "Conmutar &todo"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9075 msgid "Numbered list"
9076 msgstr "Enumeración"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9079 msgid "Itemized list"
9080 msgstr "Enumeración*"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9083 msgid "Increase depth"
9084 msgstr "Aumentar profundidad"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9087 msgid "Decrease depth"
9088 msgstr "Disminuir profundidad"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9091 msgid "Insert figure float"
9092 msgstr "Insertar flotante de figura"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9095 msgid "Insert table float"
9096 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9099 msgid "Insert label"
9100 msgstr "Insertar etiqueta"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9103 msgid "Insert cross-reference"
9104 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9107 msgid "Insert citation"
9108 msgstr "Insertar cita"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9111 msgid "Insert index entry"
9112 msgstr "Insertar entrada de índice"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9116 msgid "Insert nomenclature entry"
9117 msgstr "Insertar entrada de índice"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9120 msgid "Insert footnote"
9121 msgstr "Insertar nota al pie"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9124 msgid "Insert margin note"
9125 msgstr "Insertar nota al margen"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9129 msgstr "Insertar nota"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9133 msgstr "Insertar URL"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9137 msgid "Insert TeX code"
9138 msgstr "Insertar código TeX"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9141 msgid "Include file"
9142 msgstr "Incluir archivo"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9146 msgstr "Estilo del texto"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9149 msgid "Paragraph settings"
9150 msgstr "Configuración del párrafo"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9154 msgstr "Añadir fila"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9158 msgstr "Añadir columna"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9162 msgstr "Eliminar fila"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9165 msgid "Delete column"
9166 msgstr "Eliminar columna"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9169 msgid "Set top line"
9170 msgstr "Línea superior"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9173 msgid "Set bottom line"
9174 msgstr "Línea inferior"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9177 msgid "Set left line"
9178 msgstr "Línea izquierda"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9181 msgid "Set right line"
9182 msgstr "Línea derecha"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9185 msgid "Set all lines"
9186 msgstr "Todas las líneas"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9189 msgid "Unset all lines"
9190 msgstr "Quitar todas las líneas"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9194 msgstr "Alinear a la izquierda"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9197 msgid "Align center"
9198 msgstr "Alinear al centro"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9202 msgstr "Alinear a la derecha"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9206 msgstr "Alinear arriba"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9209 msgid "Align middle"
9210 msgstr "Alinear al medio"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9213 msgid "Align bottom"
9214 msgstr "Alinear abajo"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9218 msgstr "Girar celda"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9221 msgid "Rotate table"
9222 msgstr "Girar tabla"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9225 msgid "Set multi-column"
9226 msgstr "Poner multicolumna"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9234 msgid "Set display mode"
9235 msgstr "Modo presentación"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9243 msgstr "Superíndice"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9246 msgid "Insert square root"
9247 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9251 msgstr "Insertar raíz"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9255 msgid "Insert standard fraction"
9256 msgstr "Insertar fracción"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9260 msgstr "Insertar suma"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9263 msgid "Insert integral"
9264 msgstr "Insertar integral"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9267 msgid "Insert product"
9268 msgstr "Insertar producto"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9272 msgstr "Insertar ( )"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9276 msgstr "Insertar [ ]"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9280 msgstr "Insertar { }"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9284 msgid "Insert delimiters"
9285 msgstr "Insertar delimitadores"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9288 msgid "Insert matrix"
9289 msgstr "Insertar matriz"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9292 msgid "Insert cases environment"
9293 msgstr "Insertar entorno casos"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9297 msgid "Command Buffer"
9298 msgstr "&Fin del comando:"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9301 msgid "Track changes"
9302 msgstr "Seguir cambios"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9305 msgid "Show changes in output"
9306 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9310 msgstr "Cambio siguiente"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9313 msgid "Accept change"
9314 msgstr "Aceptar cambio"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9317 msgid "Reject change"
9318 msgstr "Descartar cambio"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9321 msgid "Merge changes"
9322 msgstr "Fusionar cambios"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9325 msgid "Accept all changes"
9326 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9329 msgid "Reject all changes"
9330 msgstr "Descartar todos los cambios"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9334 msgstr "Nota siguiente"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9339 msgstr "Guardar documento"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9349 msgstr "&Actualizar"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9352 msgid "View PDF (pdflatex)"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9356 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9361 msgid "View PostScript"
9362 msgstr "Post Scriptum:"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9366 msgid "Update PostScript"
9367 msgstr "Post Scriptum:"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9372 msgstr "Panel de ecuaciones"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9376 msgid "Math Spacings"
9377 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9392 msgstr "LyX: fracciones"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9458 msgstr "predeterminado"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9563 msgstr "&Espaciado:"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9567 msgid "Thin space\t\\,"
9568 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9572 msgid "Medium space\t\\:"
9573 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9577 msgid "Thick space\t\\;"
9578 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9583 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9588 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9592 msgid "Negative space\t\\!"
9593 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9597 msgid "Square root\t\\sqrt"
9598 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9602 msgid "Other root\t\\root"
9603 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9607 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9608 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9613 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9618 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9623 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9627 msgid "Standard\t\\frac"
9628 msgstr "Normal\t\\frac"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9632 msgid "No hor. line\t\\atop"
9633 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9637 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9638 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9642 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9643 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9647 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9648 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9652 msgid "Binomial\t\\choose"
9653 msgstr "Binomio\t\\choose"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9657 msgid "Roman\t\\mathrm"
9658 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9662 msgid "Bold\t\\mathbf"
9663 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9668 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9673 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9677 msgid "Italic\t\\mathit"
9678 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9682 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9683 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9688 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9693 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9697 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9698 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9703 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9731 msgid "Frame Decorations"
9732 msgstr "Decoraciones"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9787 msgstr "Vista preliminar"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9800 msgid "overleftarrow"
9801 msgstr "Eliminar fila"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9804 msgid "overrightarrow"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9808 msgid "overleftrightarrow"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9819 msgstr "Subrayar %1$s, "
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9827 msgid "underleftarrow"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9831 msgid "underrightarrow"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9835 msgid "underleftrightarrow"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9850 msgstr "Eliminar fila"
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9870 msgid "leftrightarrow"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9881 msgstr "EncabezadoDerecho"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9897 msgid "Leftrightarrow"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9901 msgid "Longleftrightarrow"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9905 msgid "Longleftarrow"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9909 msgid "Longrightarrow"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9913 msgid "longleftrightarrow"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9917 msgid "longleftarrow"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9921 msgid "longrightarrow"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9925 msgid "leftharpoondown"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9929 msgid "rightharpoondown"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9952 msgid "leftharpoonup"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9956 msgid "rightharpoonup"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9960 msgid "hookleftarrow"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9964 msgid "hookrightarrow"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9978 msgid "rightleftharpoons"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10014 msgid "bigtriangleup"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10032 msgid "bigtriangledown"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10051 msgid "triangleright"
10052 msgstr "Alto total"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10068 msgid "triangleleft"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10106 msgstr "Más grande"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10121 msgstr "envoltorio: "
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10126 msgstr "Más grande"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10130 msgstr "Relaciones"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10200 msgstr "Tamaño variable"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10205 msgstr "Subsubsección"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10303 msgstr "predeterminado"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10331 msgstr "EntreParéntesis"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10466 msgid "Miscellaneous"
10467 msgstr "Otros símbolos"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10472 msgstr "Tabla &larga"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10477 msgstr "Tamaño variable"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10526 msgstr "Enumeración*"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10531 msgstr "Profundidad"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10536 msgstr "envoltorio: "
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10541 msgstr "barra de profundidad"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10570 msgstr "flotante: "
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10591 msgid "diamondsuit"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10608 msgid "textrm \\AA"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10617 msgid "mathcircumflex"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10628 msgstr "marco de ecuaciones"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10695 msgid "Big Operators"
10696 msgstr "Operadores grandes"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10701 msgstr "Alinear arriba"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10711 msgstr "Alinear arriba"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10721 msgstr "Alinear arriba"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10764 msgid "ointctrclockwiseop"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10768 msgid "ointctrclockwise"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10772 msgid "ointclockwiseop"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10776 msgid "ointclockwise"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10782 msgstr "Alinear arriba"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10846 msgid "AMS Miscellaneous"
10847 msgstr "Miscelánea AMS"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10860 msgstr "Profundidad"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10865 msgstr "predeterminado"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10882 msgstr "Todos los bordes"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10894 msgid "vartriangle"
10895 msgstr "Tamaño variable"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10898 msgid "triangledown"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10916 msgid "measuredangle"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10922 msgstr "Índice alfabético|a"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10951 msgid "blacktriangle"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10955 msgid "blacktriangledown"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10960 msgid "blacksquare"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10964 msgid "blacklozenge"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10972 msgid "sphericalangle"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10978 msgstr "comentario"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10983 msgstr "Profundidad"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10996 msgstr "Flechas AMS"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10999 msgid "dashleftarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11003 msgid "dashrightarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11007 msgid "leftleftarrows"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11011 msgid "leftrightarrows"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11015 msgid "rightrightarrows"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11019 msgid "rightleftarrows"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11025 msgstr "Eliminar fila"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11029 msgid "Rrightarrow"
11030 msgstr "EncabezadoDerecho"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11033 msgid "twoheadleftarrow"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11037 msgid "twoheadrightarrow"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11041 msgid "leftarrowtail"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11045 msgid "rightarrowtail"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11049 msgid "looparrowleft"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11054 msgid "looparrowright"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11058 msgid "curvearrowleft"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11062 msgid "curvearrowright"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11066 msgid "circlearrowleft"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11070 msgid "circlearrowright"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11087 msgid "downdownarrows"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11091 msgid "upharpoonleft"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11095 msgid "upharpoonright"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11099 msgid "downharpoonleft"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11103 msgid "downharpoonright"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11107 msgid "leftrightharpoons"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11111 msgid "rightsquigarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11115 msgid "leftrightsquigarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11121 msgstr "Eliminar fila"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11124 msgid "nrightarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11128 msgid "nleftrightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11137 msgid "nRightarrow"
11138 msgstr "EncabezadoDerecho"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11141 msgid "nLeftrightarrow"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11150 msgid "AMS Relations"
11151 msgstr "Relaciones AMS"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11170 msgid "eqslantless"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11258 msgid "thickapprox"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11286 msgstr "Subsección"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11297 msgid "preccurlyeq"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11301 msgid "succcurlyeq"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11305 msgid "curlyeqprec"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11309 msgid "curlyeqsucc"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11329 msgid "vartriangleleft"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11334 msgid "vartriangleright"
11335 msgstr "Línea base derecha"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11338 msgid "trianglelefteq"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11342 msgid "trianglerighteq"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11360 msgid "risingdotseq"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11364 msgid "fallingdotseq"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11385 msgid "shortparallel"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11391 msgstr "Salto pequeño"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11398 msgid "blacktriangleleft"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11402 msgid "blacktriangleright"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11416 msgid "backepsilon"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11433 msgid "AMS Negative Relations"
11434 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11439 msgstr "¡Sin sentido!"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11501 msgstr "Afirmación"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11541 msgid "precnapprox"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11545 msgid "succnapprox"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11551 msgstr "Subsubsección"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11560 msgstr "Subsubsección"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11593 msgid "varsubsetneq"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11597 msgid "varsupsetneq"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11601 msgid "varsubsetneqq"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11605 msgid "varsupsetneqq"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11609 msgid "ntriangleleft"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11614 msgid "ntriangleright"
11615 msgstr "Alto total"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11618 msgid "ntrianglelefteq"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11622 msgid "ntrianglerighteq"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11647 msgid "nshortparallel"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11652 msgid "AMS Operators"
11653 msgstr "Operadores AMS"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11660 msgid "smallsetminus"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11666 msgstr "Encabezado"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11684 msgid "doublebarwedge"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11707 msgid "divideontimes"
11708 msgstr "ContenidosTransparencia"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11717 msgstr "Inglés británico"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11720 msgid "leftthreetimes"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11724 msgid "rightthreetimes"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11736 msgid "circleddash"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11744 msgid "circledcirc"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11757 #: src/Buffer.cpp:233
11758 msgid "Could not remove temporary directory"
11759 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11761 #: src/Buffer.cpp:234
11763 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11764 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11766 #: src/Buffer.cpp:405
11767 msgid "Unknown document class"
11768 msgstr "Clase de documento desconocida"
11770 #: src/Buffer.cpp:406
11772 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11774 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11777 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11780 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11782 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11783 msgid "Document header error"
11784 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11786 #: src/Buffer.cpp:476
11787 msgid "\\begin_header is missing"
11788 msgstr "\\begin_header falta"
11790 #: src/Buffer.cpp:496
11791 msgid "\\begin_document is missing"
11792 msgstr "\\begin_document falta"
11794 #: src/Buffer.cpp:507
11795 msgid "Can't load document class"
11796 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11798 #: src/Buffer.cpp:508
11801 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11803 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11806 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11807 #: src/BufferView.cpp:851
11808 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11811 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11814 "xcolor/soul are installed.\n"
11815 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11819 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11822 "xcolor and soul are not installed.\n"
11823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11827 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11828 msgid "Document could not be read"
11829 msgstr "El documento no se pudo leer"
11831 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11833 msgid "%1$s could not be read."
11834 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11836 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11837 msgid "Document format failure"
11838 msgstr "Fallo al formatear documento"
11840 #: src/Buffer.cpp:680
11842 msgid "%1$s is not a LyX document."
11843 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11845 #: src/Buffer.cpp:704
11846 msgid "Conversion failed"
11847 msgstr "Falló la conversión"
11849 #: src/Buffer.cpp:705
11852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11853 "it could not be created."
11855 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11856 "convertirlo no pudo ser creado."
11858 #: src/Buffer.cpp:714
11859 msgid "Conversion script not found"
11860 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11862 #: src/Buffer.cpp:715
11865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11866 "could not be found."
11868 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11869 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11871 #: src/Buffer.cpp:736
11872 msgid "Conversion script failed"
11873 msgstr "Falló el guión de conversión"
11875 #: src/Buffer.cpp:737
11878 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11881 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11884 #: src/Buffer.cpp:752
11886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11888 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11891 #: src/Buffer.cpp:788
11892 msgid "Backup failure"
11893 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11895 #: src/Buffer.cpp:789
11898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11901 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11902 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11904 #: src/Buffer.cpp:922
11905 msgid "Encoding error"
11906 msgstr "Error de codificación"
11908 #: src/Buffer.cpp:923
11911 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11912 "chosen encoding.\n"
11913 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11915 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11917 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11919 #: src/Buffer.cpp:1201
11920 msgid "Running chktex..."
11921 msgstr "Ejecutando chktex..."
11923 #: src/Buffer.cpp:1214
11924 msgid "chktex failure"
11925 msgstr "fallo de chktex"
11927 #: src/Buffer.cpp:1215
11928 msgid "Could not run chktex successfully."
11929 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11931 #: src/Buffer.cpp:1750
11933 msgid "Preview source code"
11934 msgstr "Vista preliminar preparada"
11936 #: src/Buffer.cpp:1761
11938 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11941 #: src/Buffer.cpp:1765
11943 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11946 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11953 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11955 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11957 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11958 msgid "Save changed document?"
11959 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11961 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11963 msgstr "&Descartar"
11965 #: src/BufferList.cpp:347
11967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11968 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11970 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11971 msgid " Save seems successful. Phew."
11972 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11974 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11975 msgid " Save failed! Trying..."
11976 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11978 #: src/BufferList.cpp:388
11979 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11980 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11982 #: src/BufferParams.cpp:476
11985 "The layout file requested by this document,\n"
11987 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11988 "class or style file required by it is not\n"
11989 "available. See the Customization documentation\n"
11990 "for more information.\n"
11993 #: src/BufferParams.cpp:482
11994 msgid "Document class not available"
11995 msgstr "Clase de documento no disponible"
11997 #: src/BufferParams.cpp:483
11998 msgid "LyX will not be able to produce output."
11999 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12001 #: src/BufferView.cpp:516
12003 msgid "Save bookmark"
12004 msgstr "Guardar marcador 5"
12006 #: src/BufferView.cpp:715
12007 msgid "No further undo information"
12008 msgstr "No hay más información de deshacer"
12010 #: src/BufferView.cpp:724
12011 msgid "No further redo information"
12012 msgstr "No hay más información de rehacer"
12014 #: src/BufferView.cpp:911
12016 msgstr "Marca desactivada"
12018 #: src/BufferView.cpp:918
12020 msgstr "Marca activada"
12022 #: src/BufferView.cpp:925
12023 msgid "Mark removed"
12024 msgstr "Marca quitada"
12026 #: src/BufferView.cpp:928
12028 msgstr "Marca puesta"
12030 #: src/BufferView.cpp:974
12032 msgid "%1$d words in selection."
12033 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12035 #: src/BufferView.cpp:977
12037 msgid "%1$d words in document."
12038 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12040 #: src/BufferView.cpp:982
12041 msgid "One word in selection."
12042 msgstr "Una palabra en la selección."
12044 #: src/BufferView.cpp:984
12045 msgid "One word in document."
12046 msgstr "Una palabra en el documento."
12048 #: src/BufferView.cpp:987
12049 msgid "Count words"
12050 msgstr "Contar palabras"
12052 #: src/BufferView.cpp:1567
12053 msgid "Select LyX document to insert"
12054 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12056 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12057 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12058 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12059 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12060 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12063 msgid "Documents|#o#O"
12064 msgstr "Documentos|#o#O"
12066 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12067 msgid "Examples|#E#e"
12068 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12070 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12071 #: src/callback.cpp:141
12072 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12073 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12075 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12076 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12078 msgstr "Cancelado."
12080 #: src/BufferView.cpp:1599
12082 msgid "Inserting document %1$s..."
12083 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12085 #: src/BufferView.cpp:1610
12087 msgid "Document %1$s inserted."
12088 msgstr "Documento %1$s insertado."
12090 #: src/BufferView.cpp:1612
12092 msgid "Could not insert document %1$s"
12093 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12095 #: src/Chktex.cpp:71
12097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12098 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12100 #: src/Chktex.cpp:73
12101 msgid "ChkTeX warning id # "
12102 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12104 #: src/Color.cpp:268
12108 #: src/Color.cpp:269
12112 #: src/Color.cpp:270
12116 #: src/Color.cpp:271
12120 #: src/Color.cpp:272
12124 #: src/Color.cpp:273
12128 #: src/Color.cpp:274
12132 #: src/Color.cpp:275
12136 #: src/Color.cpp:276
12140 #: src/Color.cpp:277
12144 #: src/Color.cpp:278
12148 #: src/Color.cpp:279
12152 #: src/Color.cpp:280
12156 #: src/Color.cpp:281
12158 msgstr "texto LaTeX"
12160 #: src/Color.cpp:282
12161 msgid "previewed snippet"
12162 msgstr "retazo preliminar"
12164 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12168 #: src/Color.cpp:284
12169 msgid "note background"
12170 msgstr "fondo de nota"
12172 #: src/Color.cpp:285
12174 msgstr "comentario"
12176 #: src/Color.cpp:286
12177 msgid "comment background"
12178 msgstr "fondo del comentario"
12180 #: src/Color.cpp:287
12181 msgid "greyedout inset"
12182 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12184 #: src/Color.cpp:288
12185 msgid "greyedout inset background"
12186 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12188 #: src/Color.cpp:289
12190 msgstr "cuadro sombreado"
12192 #: src/Color.cpp:290
12194 msgstr "barra de profundidad"
12196 #: src/Color.cpp:291
12200 #: src/Color.cpp:292
12201 msgid "command inset"
12202 msgstr "recuadro de comando"
12204 #: src/Color.cpp:293
12205 msgid "command inset background"
12206 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12208 #: src/Color.cpp:294
12209 msgid "command inset frame"
12210 msgstr "marco del recuadro de comando"
12212 #: src/Color.cpp:295
12213 msgid "special character"
12214 msgstr "carácter especial"
12216 #: src/Color.cpp:296
12220 #: src/Color.cpp:297
12221 msgid "math background"
12222 msgstr "fondo de ecuaciones"
12224 #: src/Color.cpp:298
12225 msgid "graphics background"
12226 msgstr "fondo de los gráficos"
12228 #: src/Color.cpp:299
12229 msgid "Math macro background"
12230 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12232 #: src/Color.cpp:300
12234 msgstr "marco de ecuaciones"
12236 #: src/Color.cpp:301
12238 msgid "math corners"
12239 msgstr "línea de ecuaciones"
12241 #: src/Color.cpp:302
12243 msgstr "línea de ecuaciones"
12245 #: src/Color.cpp:303
12246 msgid "caption frame"
12247 msgstr "marco de descripciones"
12249 #: src/Color.cpp:304
12250 msgid "collapsable inset text"
12251 msgstr "texto de recuadro plegable"
12253 #: src/Color.cpp:305
12254 msgid "collapsable inset frame"
12255 msgstr "marco de recuadro plegable"
12257 #: src/Color.cpp:306
12258 msgid "inset background"
12259 msgstr "fondo de recuadro"
12261 #: src/Color.cpp:307
12262 msgid "inset frame"
12263 msgstr "marco de recuadro"
12265 #: src/Color.cpp:308
12266 msgid "LaTeX error"
12267 msgstr "error de LaTeX"
12269 #: src/Color.cpp:309
12270 msgid "end-of-line marker"
12271 msgstr "marcador fin de línea"
12273 #: src/Color.cpp:310
12274 msgid "appendix marker"
12275 msgstr "marcador del apéndice"
12277 #: src/Color.cpp:311
12279 msgstr "barra de cambios"
12281 #: src/Color.cpp:312
12282 msgid "Deleted text"
12283 msgstr "texto borrado"
12285 #: src/Color.cpp:313
12287 msgstr "texto añadido"
12289 #: src/Color.cpp:314
12290 msgid "added space markers"
12291 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12293 #: src/Color.cpp:315
12294 msgid "top/bottom line"
12295 msgstr "línea superior/inferior"
12297 #: src/Color.cpp:316
12299 msgstr "línea tabular"
12301 #: src/Color.cpp:317
12302 msgid "table on/off line"
12303 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12305 #: src/Color.cpp:319
12306 msgid "bottom area"
12307 msgstr "área inferior"
12309 #: src/Color.cpp:320
12311 msgstr "salto de página"
12313 #: src/Color.cpp:321
12315 msgid "frame of button"
12316 msgstr "izquierda del botón"
12318 #: src/Color.cpp:322
12319 msgid "button background"
12320 msgstr "fondo del botón"
12322 #: src/Color.cpp:323
12324 msgid "button background under focus"
12325 msgstr "fondo del botón"
12327 #: src/Color.cpp:324
12331 #: src/Color.cpp:325
12335 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12336 #: src/Converter.cpp:539
12337 msgid "Cannot convert file"
12338 msgstr "No se puede convertir archivo"
12340 #: src/Converter.cpp:332
12343 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12344 "Define a converter in the preferences."
12346 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12347 "Defina un convertidor en las preferencias."
12349 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12350 msgid "Executing command: "
12351 msgstr "Ejecutando comando: "
12353 #: src/Converter.cpp:466
12354 msgid "Build errors"
12355 msgstr "Errores de construcción"
12357 #: src/Converter.cpp:467
12358 msgid "There were errors during the build process."
12359 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12361 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12363 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12364 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12366 #: src/Converter.cpp:495
12368 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12369 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12371 #: src/Converter.cpp:541
12373 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12374 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12376 #: src/Converter.cpp:542
12378 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12379 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12381 #: src/Converter.cpp:600
12382 msgid "Running LaTeX..."
12383 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12385 #: src/Converter.cpp:618
12388 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12391 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12394 #: src/Converter.cpp:621
12395 msgid "LaTeX failed"
12396 msgstr "LaTeX falló"
12398 #: src/Converter.cpp:623
12399 msgid "Output is empty"
12400 msgstr "La salida está vacía"
12402 #: src/Converter.cpp:624
12403 msgid "An empty output file was generated."
12404 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12406 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12409 "Layout had to be changed from\n"
12411 "because of class conversion from\n"
12414 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12416 "a causa de la conversión de clase de\n"
12419 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12420 msgid "Changed Layout"
12421 msgstr "Formato cambiado"
12423 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12426 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12429 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12433 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12434 msgid "Undefined character style"
12435 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12437 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12440 "The file %1$s already exists.\n"
12442 "Do you want to overwrite that file?"
12444 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12446 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12448 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12450 msgid "Overwrite file?"
12451 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12453 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12454 #: src/callback.cpp:169
12457 msgstr "&Sobreescribir"
12459 #: src/Exporter.cpp:87
12461 msgid "Overwrite &all"
12462 msgstr "Sobreescribir &todo"
12464 #: src/Exporter.cpp:88
12465 msgid "&Cancel export"
12466 msgstr "&Cancelar exportar"
12468 #: src/Exporter.cpp:137
12469 msgid "Couldn't copy file"
12470 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12472 #: src/Exporter.cpp:138
12474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12475 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12477 #: src/Exporter.cpp:170
12478 msgid "Couldn't export file"
12479 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12481 #: src/Exporter.cpp:171
12483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12484 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12486 #: src/Exporter.cpp:205
12487 msgid "File name error"
12488 msgstr "Error del nombre de archivo"
12490 #: src/Exporter.cpp:206
12491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12492 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12494 #: src/Exporter.cpp:245
12495 msgid "Document export cancelled."
12496 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12498 #: src/Exporter.cpp:251
12500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12501 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12503 #: src/Exporter.cpp:257
12505 msgid "Document exported as %1$s"
12506 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12508 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12514 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12516 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12518 msgstr "Sans Serif"
12520 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12522 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12524 msgstr "Typewriter"
12530 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12535 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12540 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12544 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12548 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12552 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12556 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12562 msgstr "Versalitas"
12564 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12568 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12576 #: src/Font.cpp:512
12578 msgid "Emphasis %1$s, "
12579 msgstr "Énfasis %1$s, "
12581 #: src/Font.cpp:515
12583 msgid "Underline %1$s, "
12584 msgstr "Subrayar %1$s, "
12586 #: src/Font.cpp:518
12588 msgid "Noun %1$s, "
12589 msgstr "Versalitas %1$s, "
12591 #: src/Font.cpp:523
12593 msgid "Language: %1$s, "
12594 msgstr "Idioma: %1$s, "
12596 #: src/Font.cpp:526
12598 msgid " Number %1$s"
12599 msgstr " Número %1$s"
12601 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12602 msgid "Cannot view file"
12603 msgstr "No se puede ver el archivo"
12605 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12607 msgid "File does not exist: %1$s"
12608 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12610 #: src/Format.cpp:283
12612 msgid "No information for viewing %1$s"
12613 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12615 #: src/Format.cpp:293
12617 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12618 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12620 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12621 msgid "Cannot edit file"
12622 msgstr "No se puede editar archivo"
12624 #: src/Format.cpp:353
12626 msgid "No information for editing %1$s"
12627 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12629 #: src/Format.cpp:363
12631 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12632 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12634 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12635 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12636 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12638 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12639 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12640 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12642 #: src/ISpell.cpp:278
12644 "Could not create an ispell process.\n"
12645 "You may not have the right languages installed."
12647 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12648 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12650 #: src/ISpell.cpp:301
12652 "The ispell process returned an error.\n"
12653 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12655 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12656 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12658 #: src/ISpell.cpp:406
12661 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12665 #: src/ISpell.cpp:417
12666 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12667 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12669 #: src/ISpell.cpp:477
12672 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12676 #: src/ISpell.cpp:492
12679 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12683 #: src/Importer.cpp:47
12685 msgid "Importing %1$s..."
12686 msgstr "Importando %1$s..."
12688 #: src/Importer.cpp:68
12689 msgid "Couldn't import file"
12690 msgstr "No se pudo importar archivo"
12692 #: src/Importer.cpp:69
12694 msgid "No information for importing the format %1$s."
12695 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12697 #: src/Importer.cpp:95
12699 msgstr "importado."
12701 #: src/KeySequence.cpp:157
12703 msgstr " opciones: "
12705 #: src/LaTeX.cpp:95
12707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12708 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12710 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12711 msgid "Running MakeIndex."
12712 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12714 #: src/LaTeX.cpp:322
12715 msgid "Running BibTeX."
12716 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12718 #: src/LaTeX.cpp:462
12720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12721 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12724 msgid "Could not read configuration file"
12725 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12730 "Error while reading the configuration file\n"
12732 "Please check your installation."
12734 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12736 "Compruebe su instalación."
12739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12740 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12749 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12752 msgid "Unable to remove temporary directory"
12753 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12757 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12758 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12765 msgid "Could not create temporary directory"
12766 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12771 "Could not create a temporary directory in\n"
12772 "%1$s. Make sure that this\n"
12773 "path exists and is writable and try again."
12775 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12776 "%1$s. Asegúrese que\n"
12777 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12779 #: src/LyX.cpp:1093
12780 msgid "Missing user LyX directory"
12781 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12783 #: src/LyX.cpp:1094
12786 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12787 "It is needed to keep your own configuration."
12789 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12790 "Es necesario mantener su propia configuración."
12792 #: src/LyX.cpp:1099
12793 msgid "&Create directory"
12794 msgstr "&Crear directorio"
12796 #: src/LyX.cpp:1100
12798 msgstr "&Salir de LyX"
12800 #: src/LyX.cpp:1101
12801 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12802 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12804 #: src/LyX.cpp:1105
12806 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12807 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12809 #: src/LyX.cpp:1111
12810 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12811 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12813 #: src/LyX.cpp:1284
12814 msgid "List of supported debug flags:"
12815 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12817 #: src/LyX.cpp:1288
12819 msgid "Setting debug level to %1$s"
12820 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12822 #: src/LyX.cpp:1299
12824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12825 "Command line switches (case sensitive):\n"
12826 "\t-help summarize LyX usage\n"
12827 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12828 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12829 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12831 " select the features to debug.\n"
12832 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12833 "\t-x [--execute] command\n"
12834 " where command is a lyx command.\n"
12835 "\t-e [--export] fmt\n"
12836 " where fmt is the export format of choice.\n"
12837 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12838 " where fmt is the import format of choice\n"
12839 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12840 "\t-version summarize version and build info\n"
12841 "Check the LyX man page for more details."
12843 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12844 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12845 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12846 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12847 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12848 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12849 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12850 " seleccionar características a depurar\n"
12851 "\t-x [--execute] command\n"
12852 " donde command es un comando de LyX.\n"
12853 "\t-e [--export] fmt\n"
12854 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12855 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12856 " donde fmt es el formato a importar\n"
12857 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12858 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12859 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12861 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12863 msgid "No system directory"
12864 msgstr "Directorio del usuario: "
12866 #: src/LyX.cpp:1336
12867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12868 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12870 #: src/LyX.cpp:1346
12872 msgid "No user directory"
12873 msgstr "Directorio del usuario: "
12875 #: src/LyX.cpp:1347
12876 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12877 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12879 #: src/LyX.cpp:1357
12881 msgid "Incomplete command"
12882 msgstr "Comando índice:"
12884 #: src/LyX.cpp:1358
12885 msgid "Missing command string after --execute switch"
12886 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12888 #: src/LyX.cpp:1368
12889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12891 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12893 #: src/LyX.cpp:1380
12894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12895 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12897 #: src/LyX.cpp:1385
12898 msgid "Missing filename for --import"
12899 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12901 #: src/LyXFunc.cpp:364
12902 msgid "Unknown function."
12903 msgstr "Función desconocida."
12905 #: src/LyXFunc.cpp:403
12906 msgid "Nothing to do"
12907 msgstr "Nada que hacer"
12909 #: src/LyXFunc.cpp:422
12910 msgid "Unknown action"
12911 msgstr "Acción desconocida"
12913 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12914 msgid "Command disabled"
12915 msgstr "Comando desactivado"
12917 #: src/LyXFunc.cpp:435
12918 msgid "Command not allowed without any document open"
12919 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12921 #: src/LyXFunc.cpp:706
12922 msgid "Document is read-only"
12923 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12925 #: src/LyXFunc.cpp:714
12926 msgid "This portion of the document is deleted."
12927 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12929 #: src/LyXFunc.cpp:733
12932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12934 "Do you want to save the document?"
12936 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12938 "¿Desea guardar el documento?"
12940 #: src/LyXFunc.cpp:751
12943 "Could not print the document %1$s.\n"
12944 "Check that your printer is set up correctly."
12946 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12947 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12949 #: src/LyXFunc.cpp:754
12950 msgid "Print document failed"
12951 msgstr "La impresión del documento falló"
12953 #: src/LyXFunc.cpp:773
12956 "The document could not be converted\n"
12957 "into the document class %1$s."
12959 "El documento no puede ser convertido\n"
12960 "a la clase de documento %1$s."
12962 #: src/LyXFunc.cpp:776
12963 msgid "Could not change class"
12964 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12966 #: src/LyXFunc.cpp:888
12968 msgid "Saving document %1$s..."
12969 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12971 #: src/LyXFunc.cpp:892
12975 #: src/LyXFunc.cpp:908
12978 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12979 "version of the document %1$s?"
12981 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12982 "versión guardada del documento %1$s?"
12984 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12985 msgid "Revert to saved document?"
12986 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
12988 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12997 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12998 msgid "Missing argument"
12999 msgstr "Falta argumento"
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13003 msgid "Opening help file %1$s..."
13004 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13007 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13008 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13012 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13014 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13016 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13018 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13019 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13022 msgid "Unable to save document defaults"
13023 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13026 msgid "Converting document to new document class..."
13027 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13029 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13032 msgstr "Desactivada"
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13039 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13041 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13045 msgid "Select template file"
13046 msgstr "Seleccionar plantilla"
13048 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13049 msgid "Templates|#T#t"
13050 msgstr "Plantillas|#T#t"
13052 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13053 msgid "Select document to open"
13054 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13058 msgid "Opening document %1$s..."
13059 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13061 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13063 msgid "Document %1$s opened."
13064 msgstr "Documento %1$s abierto."
13066 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13068 msgid "Could not open document %1$s"
13069 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13071 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13073 msgid "Select %1$s file to import"
13074 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13076 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13079 "The document %1$s already exists.\n"
13081 "Do you want to overwrite that document?"
13083 "El documento %1$s ya existe.\n"
13085 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13087 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13089 msgid "Overwrite document?"
13090 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13092 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13093 msgid "Welcome to LyX!"
13094 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13096 #: src/LyXRC.cpp:2084
13098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13101 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13102 "como palabras correctas?"
13104 #: src/LyXRC.cpp:2089
13106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13109 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13112 #: src/LyXRC.cpp:2093
13114 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13115 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13116 "specified, an internal routine is used."
13118 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13119 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13120 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2101
13124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13125 "automatically by what you type."
13127 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13128 "automáticamente por lo que escriba."
13130 #: src/LyXRC.cpp:2105
13132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13135 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13136 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2109
13140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13142 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13145 #: src/LyXRC.cpp:2116
13147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13148 "the backup file in the same directory as the original file."
13150 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13151 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13154 #: src/LyXRC.cpp:2120
13156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13159 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13160 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2124
13164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13165 "its global and local bind/ directories."
13167 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13168 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2128
13171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13172 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2132
13176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13179 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13180 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2142
13184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13187 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13188 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2153
13193 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13194 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13196 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13197 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2157
13200 msgid "New documents will be assigned this language."
13201 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2161
13204 msgid "Specify the default paper size."
13205 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2165
13209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13210 "shown after the change has been made.)"
13212 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13213 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2169
13216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13217 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13219 #: src/LyXRC.cpp:2173
13221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13222 "LyX was started from."
13224 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13225 "directorio en el que LyX se inició."
13227 #: src/LyXRC.cpp:2178
13228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13230 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13232 #: src/LyXRC.cpp:2182
13234 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13235 "recommended for non-English languages."
13237 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13238 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13240 #: src/LyXRC.cpp:2189
13242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13246 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13247 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13248 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13250 #: src/LyXRC.cpp:2198
13252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13255 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13256 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13258 #: src/LyXRC.cpp:2202
13259 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13261 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13264 #: src/LyXRC.cpp:2206
13266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13269 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13272 #: src/LyXRC.cpp:2210
13274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13276 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13279 #: src/LyXRC.cpp:2214
13281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13283 "name of the second language."
13285 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13286 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13289 #: src/LyXRC.cpp:2218
13290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13291 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13293 #: src/LyXRC.cpp:2222
13294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13295 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13297 #: src/LyXRC.cpp:2226
13299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13302 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13305 #: src/LyXRC.cpp:2230
13307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13310 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13311 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2234
13315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13316 "document is the default language."
13318 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13319 "documento es el idioma predeterminado."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2238
13322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13323 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13325 #: src/LyXRC.cpp:2242
13327 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13329 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13332 #: src/LyXRC.cpp:2246
13333 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13334 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13336 #: src/LyXRC.cpp:2250
13338 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13341 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13342 "al del documento."
13344 #: src/LyXRC.cpp:2254
13346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13348 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13351 #: src/LyXRC.cpp:2259
13353 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13354 "variable. Use the OS native format."
13356 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13357 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13359 #: src/LyXRC.cpp:2266
13361 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13363 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13365 #: src/LyXRC.cpp:2270
13366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13367 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13369 #: src/LyXRC.cpp:2274
13370 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13372 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13375 #: src/LyXRC.cpp:2278
13376 msgid "Scale the preview size to suit."
13377 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13379 #: src/LyXRC.cpp:2282
13380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13381 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2286
13384 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13385 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13387 #: src/LyXRC.cpp:2290
13389 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13390 "environment variable PRINTER."
13392 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13393 "de entorno PRINTER."
13395 #: src/LyXRC.cpp:2294
13396 msgid "The option to print only even pages."
13397 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13399 #: src/LyXRC.cpp:2298
13401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13402 "the filename of the DVI file to be printed."
13404 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13405 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2302
13408 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13410 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13413 #: src/LyXRC.cpp:2306
13414 msgid "The option to print out in landscape."
13415 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13417 #: src/LyXRC.cpp:2310
13418 msgid "The option to print only odd pages."
13419 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13421 #: src/LyXRC.cpp:2314
13422 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13424 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13426 #: src/LyXRC.cpp:2318
13427 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13428 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13430 #: src/LyXRC.cpp:2322
13431 msgid "The option to specify paper type."
13432 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13434 #: src/LyXRC.cpp:2326
13435 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13436 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2330
13440 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13441 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13444 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13445 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13446 "el nombre y argumentos dados."
13448 #: src/LyXRC.cpp:2334
13450 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13451 "prepended along with the printer name after the spool command."
13453 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13454 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13457 #: src/LyXRC.cpp:2338
13458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13459 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13461 #: src/LyXRC.cpp:2342
13462 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13464 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13467 #: src/LyXRC.cpp:2346
13469 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13472 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13475 #: src/LyXRC.cpp:2350
13476 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13477 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13479 #: src/LyXRC.cpp:2354
13481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13483 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13485 #: src/LyXRC.cpp:2358
13487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13488 "wrong, override the setting here."
13490 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13491 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13493 #: src/LyXRC.cpp:2364
13494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13495 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13497 #: src/LyXRC.cpp:2373
13499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13503 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13504 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13505 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13506 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2377
13509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13511 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13513 #: src/LyXRC.cpp:2382
13516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13517 "roughly the same size as on paper."
13519 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13520 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13522 #: src/LyXRC.cpp:2387
13524 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13525 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13527 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13528 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13530 #: src/LyXRC.cpp:2391
13531 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13533 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13536 #: src/LyXRC.cpp:2395
13538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13539 "\".out\". Only for advanced users."
13541 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13542 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2402
13545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13546 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13548 #: src/LyXRC.cpp:2406
13549 msgid "What command runs the spellchecker?"
13550 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13552 #: src/LyXRC.cpp:2410
13554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13555 "when you quit LyX."
13557 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13558 "cuando salga de LyX."
13560 #: src/LyXRC.cpp:2414
13562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13563 "value selects the directory LyX was started from."
13565 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13566 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13568 #: src/LyXRC.cpp:2424
13570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13571 "will look in its global and local ui/ directories."
13573 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13574 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2437
13578 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13579 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13580 "may not work with all dictionaries."
13582 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13583 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13584 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13586 #: src/LyXRC.cpp:2444
13587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13589 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13592 #: src/LyXVC.cpp:100
13593 msgid "Document not saved"
13594 msgstr "Documento no guardado"
13596 #: src/LyXVC.cpp:101
13597 msgid "You must save the document before it can be registered."
13598 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13600 #: src/LyXVC.cpp:130
13601 msgid "LyX VC: Initial description"
13602 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13604 #: src/LyXVC.cpp:131
13605 msgid "(no initial description)"
13606 msgstr "(sin descripción inicial)"
13608 #: src/LyXVC.cpp:146
13609 msgid "LyX VC: Log Message"
13610 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13612 #: src/LyXVC.cpp:149
13613 msgid "(no log message)"
13614 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13616 #: src/LyXVC.cpp:171
13619 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13622 "Do you want to revert to the saved version?"
13624 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13625 "cambios actuales.\n"
13627 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13629 #: src/LyXVC.cpp:174
13630 msgid "Revert to stored version of document?"
13631 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13633 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13634 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13635 #: src/MenuBackend.cpp:818
13637 msgid "No Document Open!"
13638 msgstr "Ningún documento abierto"
13640 #: src/MenuBackend.cpp:540
13643 msgstr "Texto simple"
13645 #: src/MenuBackend.cpp:542
13647 msgid "Plain Text, Join Lines"
13648 msgstr "Texto simple como líneas"
13650 #: src/MenuBackend.cpp:718
13652 msgid "Master Document"
13653 msgstr "Guardar documento"
13655 #: src/MenuBackend.cpp:747
13657 msgid "List of listings"
13658 msgstr "Lista de figuras"
13660 #: src/MenuBackend.cpp:751
13662 msgid "Other floats"
13663 msgstr "Otras opciones de fuente"
13665 #: src/MenuBackend.cpp:761
13666 msgid "No Table of contents"
13667 msgstr "Sin índice general"
13669 #: src/MenuBackend.cpp:807
13673 #: src/MenuBackend.cpp:826
13675 msgid "No Branch in Document!"
13676 msgstr "Imprimir documento"
13678 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13679 msgid "Senseless with this layout!"
13680 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13682 #: src/SpellBase.cpp:51
13683 msgid "Native OS API not yet supported."
13684 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13686 #: src/Text.cpp:135
13687 msgid "Unknown layout"
13688 msgstr "Formato desconocido"
13690 #: src/Text.cpp:136
13693 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13694 "Trying to use the default instead.\n"
13696 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13697 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13699 #: src/Text.cpp:167
13700 msgid "Unknown Inset"
13701 msgstr "Recuadro desconocido"
13703 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13704 msgid "Change tracking error"
13705 msgstr "Cambiar error seguido"
13707 #: src/Text.cpp:274
13709 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13710 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13712 #: src/Text.cpp:287
13714 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13715 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13717 #: src/Text.cpp:294
13718 msgid "Unknown token"
13719 msgstr "Símbolo desconocido"
13721 #: src/Text.cpp:773
13723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13726 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13729 #: src/Text.cpp:784
13730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13732 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13734 #: src/Text.cpp:1841
13736 msgid "[Change Tracking] "
13737 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13739 #: src/Text.cpp:1847
13743 #: src/Text.cpp:1851
13747 #: src/Text.cpp:1861
13750 msgstr "Fuente: %1$s"
13752 #: src/Text.cpp:1866
13754 msgid ", Depth: %1$d"
13755 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13757 #: src/Text.cpp:1872
13758 msgid ", Spacing: "
13759 msgstr ", Espaciado: "
13761 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13763 msgstr "Uno y medio"
13765 #: src/Text.cpp:1884
13769 #: src/Text.cpp:1893
13771 msgstr ", recuadro: "
13773 #: src/Text.cpp:1894
13774 msgid ", Paragraph: "
13775 msgstr ", Párrafo: "
13777 #: src/Text.cpp:1895
13781 #: src/Text.cpp:1896
13782 msgid ", Position: "
13783 msgstr ", posición: "
13785 #: src/Text.cpp:1902
13789 #: src/Text.cpp:1904
13790 msgid ", Boundary: "
13791 msgstr ", frontera: "
13793 #: src/Text2.cpp:584
13795 msgid "No font change defined."
13796 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13798 #: src/Text2.cpp:625
13799 msgid "Nothing to index!"
13800 msgstr "¡Nada que indexar!"
13802 #: src/Text2.cpp:627
13803 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13804 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13806 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13807 msgid "Math editor mode"
13808 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13810 #: src/Text3.cpp:756
13811 msgid "Unknown spacing argument: "
13812 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13814 #: src/Text3.cpp:928
13818 #: src/Text3.cpp:929
13820 msgstr " no conocido"
13822 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13823 msgid "Character set"
13824 msgstr "Conjunto de caracteres"
13826 #: src/Text3.cpp:1586
13827 msgid "Paragraph layout set"
13828 msgstr "Estilo de párrafo"
13830 #: src/Thesaurus.cpp:62
13832 msgid "Thesaurus failure"
13835 #: src/Thesaurus.cpp:63
13838 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13843 #: src/VSpace.cpp:490
13844 msgid "Default skip"
13845 msgstr "Salto predeterminado"
13847 #: src/VSpace.cpp:493
13849 msgstr "Salto pequeño"
13851 #: src/VSpace.cpp:496
13852 msgid "Medium skip"
13853 msgstr "Salto medio"
13855 #: src/VSpace.cpp:499
13857 msgstr "Salto grande"
13859 #: src/VSpace.cpp:502
13860 msgid "Vertical fill"
13861 msgstr "Relleno vertical"
13863 #: src/VSpace.cpp:509
13867 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13870 "The specified document\n"
13872 "could not be read."
13874 "El documento especificado\n"
13878 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13879 msgid "Could not read document"
13880 msgstr "No se pudo leer el documento"
13882 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13887 "Recover emergency save?"
13889 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13891 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13893 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13894 msgid "Load emergency save?"
13895 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13899 msgstr "&Recuperar"
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13902 msgid "&Load Original"
13903 msgstr "&Cargar original"
13905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13908 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13910 "Load the backup instead?"
13912 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13914 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13917 msgid "Load backup?"
13918 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13921 msgid "&Load backup"
13922 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13924 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13925 msgid "Load &original"
13926 msgstr "Cargar &original"
13928 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13931 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13933 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13934 msgid "Retrieve from version control?"
13935 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13937 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13939 msgstr "&Recuperar"
13941 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13944 "The document %1$s is already loaded.\n"
13946 "Do you want to revert to the saved version?"
13948 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
13950 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13952 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13953 msgid "&Switch to document"
13954 msgstr "&Cambiar al documento"
13956 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13959 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13961 "Do you want to create a new document?"
13963 "El documento %1$s ya no existe.\n"
13965 "¿Desea crear un nuevo documento?"
13967 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13968 msgid "Create new document?"
13969 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
13971 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13975 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13978 "The specified document template\n"
13980 "could not be read."
13982 "La plantilla de documento especificada\n"
13984 "no pudo ser leída."
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13987 msgid "Could not read template"
13988 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13990 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13991 msgid "\\arabic{enumi}."
13992 msgstr "\\arabic{enumi}."
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13995 msgid "\\roman{enumiii}."
13996 msgstr "\\roman{enumiii}."
13998 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13999 msgid "\\Alph{enumiv}."
14000 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14002 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14003 msgid "No more insets"
14004 msgstr "No más recuadros"
14006 #: src/callback.cpp:113
14009 "The document %1$s could not be saved.\n"
14011 "Do you want to rename the document and try again?"
14013 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14015 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14017 #: src/callback.cpp:115
14018 msgid "Rename and save?"
14019 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14021 #: src/callback.cpp:116
14023 msgstr "&Renombrar"
14025 #: src/callback.cpp:133
14026 msgid "Choose a filename to save document as"
14027 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14029 #: src/callback.cpp:217
14031 msgid "Auto-saving %1$s"
14032 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14034 #: src/callback.cpp:257
14035 msgid "Autosave failed!"
14036 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14038 #: src/callback.cpp:284
14039 msgid "Autosaving current document..."
14040 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14042 #: src/callback.cpp:348
14043 msgid "Select file to insert"
14044 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14046 #: src/callback.cpp:367
14049 "Could not read the specified document\n"
14051 "due to the error: %2$s"
14053 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14055 "debido al error: %2$s"
14057 #: src/callback.cpp:369
14058 msgid "Could not read file"
14059 msgstr "No se pudo leer archivo"
14061 #: src/callback.cpp:377
14064 "Could not open the specified document\n"
14066 "due to the error: %2$s"
14068 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14070 "debido al error: %2$s"
14072 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14073 msgid "Could not open file"
14074 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14076 #: src/callback.cpp:403
14077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14080 #: src/callback.cpp:404
14082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14084 "If this does not give the correct result\n"
14085 "then please change the encoding of the file\n"
14086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14089 #: src/callback.cpp:421
14090 msgid "Running configure..."
14091 msgstr "Ejecutando configurar..."
14093 #: src/callback.cpp:430
14094 msgid "Reloading configuration..."
14095 msgstr "Recargando configuración..."
14097 #: src/callback.cpp:435
14098 msgid "System reconfigured"
14099 msgstr "Sistema reconfigurado"
14101 #: src/callback.cpp:436
14103 "The system has been reconfigured.\n"
14104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14105 "updated document class specifications."
14107 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14108 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14109 "especificación de clase de documento actualizada."
14111 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14112 msgid "No debugging message"
14113 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14115 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14116 msgid "General information"
14117 msgstr "Información general"
14119 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14120 msgid "Developers' general debug messages"
14121 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14123 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14124 msgid "All debugging messages"
14125 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14127 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14129 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14130 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14132 #: src/debug.cpp:46
14133 msgid "Program initialisation"
14134 msgstr "Inicialización del programa"
14136 #: src/debug.cpp:47
14137 msgid "Keyboard events handling"
14138 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14140 #: src/debug.cpp:48
14141 msgid "GUI handling"
14142 msgstr "Manejo de interfaz"
14144 #: src/debug.cpp:49
14145 msgid "Lyxlex grammar parser"
14146 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14148 #: src/debug.cpp:50
14149 msgid "Configuration files reading"
14150 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14152 #: src/debug.cpp:51
14153 msgid "Custom keyboard definition"
14154 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14156 #: src/debug.cpp:52
14157 msgid "LaTeX generation/execution"
14158 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14160 #: src/debug.cpp:53
14161 msgid "Math editor"
14162 msgstr "Editor de ecuaciones"
14164 #: src/debug.cpp:54
14165 msgid "Font handling"
14166 msgstr "Manejo de fuentes"
14168 #: src/debug.cpp:55
14169 msgid "Textclass files reading"
14170 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14172 #: src/debug.cpp:56
14173 msgid "Version control"
14174 msgstr "Control de versiones"
14176 #: src/debug.cpp:57
14177 msgid "External control interface"
14178 msgstr "Interfaz de control externa"
14180 #: src/debug.cpp:58
14181 msgid "Keep *roff temporary files"
14182 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14184 #: src/debug.cpp:59
14185 msgid "User commands"
14186 msgstr "Comandos del usuario"
14188 #: src/debug.cpp:60
14189 msgid "The LyX Lexxer"
14190 msgstr "El Lexxer de LyX"
14192 #: src/debug.cpp:61
14193 msgid "Dependency information"
14194 msgstr "Información de dependencias"
14196 #: src/debug.cpp:62
14198 msgstr "Recuadros de LyX"
14200 #: src/debug.cpp:63
14201 msgid "Files used by LyX"
14202 msgstr "Archivos usados por LyX"
14204 #: src/debug.cpp:64
14205 msgid "Workarea events"
14206 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14208 #: src/debug.cpp:65
14209 msgid "Insettext/tabular messages"
14210 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14212 #: src/debug.cpp:66
14213 msgid "Graphics conversion and loading"
14214 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14216 #: src/debug.cpp:67
14217 msgid "Change tracking"
14218 msgstr "Seguimiento de cambios"
14220 #: src/debug.cpp:68
14221 msgid "External template/inset messages"
14222 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14224 #: src/debug.cpp:69
14225 msgid "RowPainter profiling"
14226 msgstr "RowPainter profiling"
14228 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14230 msgid "Document not loaded."
14231 msgstr "Documento no guardado"
14233 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14235 msgid "Opening child document %1$s..."
14236 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14238 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14240 msgstr " (modificado)"
14242 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14243 msgid " (read only)"
14244 msgstr " (sólo lectura)"
14246 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14247 msgid "Formatting document..."
14248 msgstr "Formateando documento..."
14250 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14252 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14254 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14255 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14256 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14259 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14260 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14262 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14265 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14266 "1995-2006 LyX Team"
14268 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14269 "1995-2001 Equipo LyX"
14271 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14273 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14274 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14275 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14276 "any later version."
14279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14290 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14291 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14292 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14293 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14294 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14295 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14296 "Cambridge, MA 02139, USA."
14298 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14299 msgid "LyX Version "
14300 msgstr "Versión LyX "
14302 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14303 msgid "Library directory: "
14304 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14307 msgid "User directory: "
14308 msgstr "Directorio del usuario: "
14310 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14312 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14314 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14315 msgid "Select a BibTeX database to add"
14316 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14320 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14322 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14323 msgid "Select a BibTeX style"
14324 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14327 msgid "No frame drawn"
14330 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14331 msgid "Rectangular box"
14332 msgstr "Marco rectangular"
14334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14335 msgid "Oval box, thin"
14336 msgstr "Marco ovalado, fino"
14338 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14339 msgid "Oval box, thick"
14340 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14344 msgstr "Marco con sombra"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14348 msgstr "Marco doble"
14350 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14351 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14353 msgstr "Profundidad"
14355 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14356 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14357 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14358 msgid "Total Height"
14359 msgstr "Alto total"
14361 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14364 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14366 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14367 msgid "Select external file"
14368 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14370 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14371 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14373 msgstr "Arriba izquierda"
14375 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14376 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14377 msgid "Bottom left"
14378 msgstr "Abajo izquierda"
14380 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14381 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14382 msgid "Baseline left"
14383 msgstr "Línea base izquierda"
14385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14388 msgstr "Arriba centro"
14390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14392 msgid "Bottom center"
14393 msgstr "Abajo centro"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14397 msgid "Baseline center"
14398 msgstr "Línea base centro"
14400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14403 msgstr "Arriba derecha"
14405 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14406 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14407 msgid "Bottom right"
14408 msgstr "Abajo derecha"
14410 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14411 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14412 msgid "Baseline right"
14413 msgstr "Línea base derecha"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14416 msgid "Select graphics file"
14417 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14420 msgid "Clipart|#C#c"
14421 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14424 msgid "Select document to include"
14425 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14429 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14433 msgstr "Registro de LaTeX"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14436 msgid "Literate Programming Build Log"
14437 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14440 msgid "lyx2lyx Error Log"
14441 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14444 msgid "Version Control Log"
14445 msgstr "Registro del control de versiones"
14447 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14448 msgid "No LaTeX log file found."
14449 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14451 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14452 msgid "No literate programming build log file found."
14454 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14456 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14457 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14458 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14460 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14461 msgid "No version control log file found."
14462 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14464 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14465 msgid "Choose bind file"
14466 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14470 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14472 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14473 msgid "Choose UI file"
14474 msgstr "Elegir archivo UI"
14476 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14478 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14480 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14481 msgid "Choose keyboard map"
14482 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14486 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14489 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14490 msgid "Choose personal dictionary"
14491 msgstr "Elegir diccionario personal"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14497 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14501 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14502 msgid "Print to file"
14503 msgstr "Imprimir en archivo"
14505 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14506 msgid "PostScript files (*.ps)"
14507 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14509 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14510 msgid "Spellchecker error"
14511 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14513 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14514 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14515 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14519 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14520 "Maybe it has been killed."
14522 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14523 "Quizá haya sido matado."
14525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14526 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14527 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14529 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14530 msgid "The spellchecker has failed"
14531 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14533 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14535 msgid "%1$d words checked."
14536 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14539 msgid "One word checked."
14540 msgstr "Una palabra comprobada."
14542 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14543 msgid "Spelling check completed"
14544 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14546 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14547 msgid "Table of Contents"
14548 msgstr "Índice general"
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14552 msgid "%1$s and %2$s"
14553 msgstr "%1$s y %2$s"
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14557 msgid "%1$s et al."
14558 msgstr "%1$s et al."
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14564 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14569 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14574 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14576 msgstr "Ningún cambio"
14578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14583 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14590 msgstr "Versalitas"
14592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14602 msgstr "Versalitas"
14604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14641 msgid "System files|#S#s"
14642 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14645 msgid "User files|#U#u"
14646 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14649 msgid "Could not update TeX information"
14650 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14654 msgid "The script `%s' failed."
14655 msgstr "El guión `%s' falló."
14657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14659 msgstr "Ecuaciones"
14661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14677 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14678 msgid "Index Entry"
14679 msgstr "Entrada de índice"
14681 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14685 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14687 msgid "LaTeX Source"
14688 msgstr "Ver fuente|f"
14690 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14696 msgid "Directories"
14697 msgstr "Directorios"
14699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14700 msgid "Small-sized icons"
14703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14704 msgid "Normal-sized icons"
14707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14708 msgid "Big-sized icons"
14711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14717 msgid "unknown version"
14718 msgstr "Acción desconocida"
14720 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14721 msgid "Bibliography Entry Settings"
14722 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14724 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14725 msgid "BibTeX Bibliography"
14726 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14728 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14729 msgid "Box Settings"
14730 msgstr "Configuración del cuadro"
14732 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14733 msgid "Branch Settings"
14734 msgstr "Configuración de rama"
14736 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14740 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14744 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14749 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14753 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14754 msgid "Merge Changes"
14755 msgstr "Fusionar cambios"
14757 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14763 "Cambiado por %1$s\n"
14766 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14768 msgid "Change made at %1$s\n"
14769 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14771 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14773 msgstr "Estilo del texto"
14775 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14776 msgid "Previous command"
14777 msgstr "Comando anterior"
14779 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14780 msgid "Next command"
14781 msgstr "Comando siguiente"
14783 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14784 msgid "big[[delimiter size]]"
14787 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14788 msgid "Big[[delimiter size]]"
14791 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14795 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14799 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14800 msgid "Math Delimiter"
14801 msgstr "Delimitador matemático"
14803 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14804 msgid "LyX: Delimiters"
14805 msgstr "LyX: delimitadores"
14807 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14808 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14812 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14815 msgstr "Tamaño variable"
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14818 msgid "Computer Modern Roman"
14819 msgstr "Computer Modern Roman"
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14822 msgid "Latin Modern Roman"
14823 msgstr "Latin Modern Roman"
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14826 msgid "AE (Almost European)"
14827 msgstr "AE (Almost European)"
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14830 msgid "Times Roman"
14831 msgstr "Times Roman"
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14838 msgid "Bitstream Charter"
14839 msgstr "Bitstream Charter"
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14842 msgid "New Century Schoolbook"
14843 msgstr "New Century Schoolbook"
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14855 msgstr "Bera Serif"
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14858 msgid "Concrete Roman"
14859 msgstr "Concrete Roman"
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14862 msgid "Zapf Chancery"
14863 msgstr "Zapf Chancery"
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14866 msgid "Computer Modern Sans"
14867 msgstr "Computer Modern Sans"
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14870 msgid "Latin Modern Sans"
14871 msgstr "Latin Modern Sans"
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14878 msgid "Avant Garde"
14879 msgstr "Avant Garde"
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14890 msgid "Computer Modern Typewriter"
14891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14894 msgid "Latin Modern Typewriter"
14895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14910 msgid "CM Typewriter Light"
14911 msgstr "CM Typewriter Light"
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14915 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14924 msgid " (not installed)"
14925 msgstr " (no instalado)"
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14949 msgstr "encabezados"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14965 msgid "LaTeX default"
14966 msgstr "LaTeX falló"
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14997 msgid "Appears in TOC"
14998 msgstr "Aparece en el IG"
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15001 msgid "Author-year"
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15010 msgid "Unavailable: %1$s"
15011 msgstr "No disponible: %1$s"
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15014 msgid "Document Class"
15015 msgstr "Clase del documento"
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15018 msgid "Text Layout"
15019 msgstr "Diseño del texto"
15021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15022 msgid "Page Layout"
15023 msgstr "Diseño de página"
15025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15026 msgid "Page Margins"
15027 msgstr "Márgenes de página"
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15030 msgid "Numbering & TOC"
15031 msgstr "Numeración e IG"
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15034 msgid "Math Options"
15035 msgstr "Ecuaciones"
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15038 msgid "Float Placement"
15039 msgstr "Posición de flotantes"
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15050 msgid "LaTeX Preamble"
15051 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15054 msgid "Document Settings"
15055 msgstr "Configuración del documento"
15057 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15058 msgid "TeX Code Settings"
15059 msgstr "Configuración del código TeX"
15061 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15062 msgid "External Material"
15063 msgstr "Material externo"
15065 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15069 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15070 msgid "Float Settings"
15071 msgstr "Configuración del flotante"
15073 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15077 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15078 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15079 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15084 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15085 msgid "Child Document"
15086 msgstr "Documento hijo"
15088 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15090 msgid "No language"
15093 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15096 msgstr "Ninguna imagen"
15098 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15100 msgid "Program Listing Settings"
15101 msgstr "Configuración del párrafo"
15103 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15104 msgid "Math Matrix"
15105 msgstr "Matriz matemática"
15107 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15108 msgid "LyX: Insert Matrix"
15109 msgstr "LyX: insertar matriz"
15111 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15112 msgid "Note Settings"
15113 msgstr "Configuración de la nota"
15115 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15121 "the items is used."
15124 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15125 msgid "Paragraph Settings"
15126 msgstr "Configuración del párrafo"
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15129 msgid "Look and feel"
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15134 msgid "Language settings"
15135 msgstr "Configuración del párrafo"
15137 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15144 msgstr "Texto simple"
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15147 msgid "Date format"
15148 msgstr "Formato de fecha"
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15155 msgid "Screen fonts"
15156 msgstr "Fuentes de pantalla"
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15167 msgid "Select a document templates directory"
15168 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15171 msgid "Select a temporary directory"
15172 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15175 msgid "Select a backups directory"
15176 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15179 msgid "Select a document directory"
15180 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15184 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15187 msgid "Spellchecker"
15188 msgstr "Corrector ortográfico"
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15194 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15202 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15203 msgid "pspell (library)"
15204 msgstr "pspell (library)"
15206 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15207 msgid "aspell (library)"
15208 msgstr "aspell (library)"
15210 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15212 msgstr "Convertidores"
15214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15216 msgstr "Copiadoras"
15218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15219 msgid "File formats"
15220 msgstr "Formatos de archivo"
15222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15223 msgid "Format in use"
15224 msgstr "Formato en uso"
15226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15227 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15229 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15232 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15236 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15237 msgid "User interface"
15238 msgstr "Interfaz de usuario"
15240 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15244 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15245 msgid "Preferences"
15246 msgstr "Preferencias"
15248 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15249 msgid "Print Document"
15250 msgstr "Imprimir documento"
15252 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15253 msgid "Cross-reference"
15254 msgstr "Referencia cruzada"
15256 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15260 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15262 msgstr "Saltar hacia atrás"
15264 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15265 msgid "Jump to label"
15266 msgstr "Saltar a etiqueta"
15268 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15269 msgid "Find and Replace"
15270 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15272 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15273 msgid "Send Document to Command"
15274 msgstr "Enviar documento al comando"
15276 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15278 msgstr "Mostrar Archivo"
15280 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15281 msgid "Table Settings"
15282 msgstr "Configuración de la tabla"
15284 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15285 msgid "Insert Table"
15286 msgstr "Insertar tabla"
15288 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15289 msgid "TeX Information"
15290 msgstr "Información TeX"
15292 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15293 msgid "Vertical Space Settings"
15294 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15296 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15297 msgid "Text Wrap Settings"
15298 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15305 msgid "Invalid filename"
15306 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15311 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15314 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15315 "alguno de estos caracteres:\n"
15317 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15318 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15319 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15324 #: src/insets/Inset.cpp:255
15325 msgid "Opened inset"
15326 msgstr "Recuadro abierto"
15328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15329 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15330 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15333 msgid "Export Warning!"
15334 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15339 "BibTeX will be unable to find them."
15341 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15342 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15347 "BibTeX will be unable to find it."
15349 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15350 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15352 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15354 msgstr "Encuadrado"
15356 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15360 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15362 msgstr "Marco ovalado"
15364 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15366 msgstr "Marco Ovalado"
15368 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15370 msgstr "Marco sombreado"
15372 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15374 msgstr "Marco doble"
15376 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15377 msgid "Opened Box Inset"
15378 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15381 msgid "Opened Branch Inset"
15382 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15389 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15399 msgid "Opened Caption Inset"
15400 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15404 msgid "Senseless!!! "
15405 msgstr "¡Sin sentido!"
15407 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15408 msgid "Opened CharStyle Inset"
15409 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15413 msgid "LaTeX Command: "
15414 msgstr "Comando &BibTeX:"
15416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15418 msgid "Unknown inset name: "
15419 msgstr "Recuadro desconocido"
15421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15423 msgid "Inset Command: "
15424 msgstr "Comando índice:"
15426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15428 msgid "Unknown parameter name: "
15429 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15435 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15436 msgid "Opened ERT Inset"
15437 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15439 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15443 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15444 msgid "Opened Environment Inset: "
15445 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15447 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15449 msgid "External template %1$s is not installed"
15450 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15455 msgstr "flotante: "
15457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15458 msgid "Opened Float Inset"
15459 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15464 msgstr "flotante: "
15466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15467 msgid " (sideways)"
15468 msgstr " (de lado)"
15470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15472 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15476 msgid "List of %1$s"
15477 msgstr "Lista de %1$s"
15479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15484 msgid "Opened Footnote Inset"
15485 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15490 msgstr "Nota al pie"
15492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15495 "Could not copy the file\n"
15497 "into the temporary directory."
15499 "No se pudo copiar el archivo\n"
15501 "en el directorio temporal."
15503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15506 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15510 msgid "Graphics file: %1$s"
15511 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15513 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15514 msgid "Horizontal Fill"
15515 msgstr "Relleno horizontal"
15517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15518 msgid "Verbatim Input"
15519 msgstr "Entrada Literal"
15521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15522 msgid "Verbatim Input*"
15523 msgstr "Entrada Literal*"
15525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15527 msgid "Program Listing "
15528 msgstr "Inicialización del programa"
15530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15531 msgid "Recursive input"
15534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15536 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15542 "Included file `%1$s'\n"
15543 "has textclass `%2$s'\n"
15544 "while parent file has textclass `%3$s'."
15546 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15547 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15548 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15551 msgid "Different textclasses"
15552 msgstr "Clases de texto diferentes"
15554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15562 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15564 msgid "Opened Listing Inset"
15565 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15568 msgid "A value is expected."
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15577 msgid "Unbalanced braces!"
15580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15581 msgid "Please specify true or false."
15584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15585 msgid "Only true or false is allowed."
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15589 msgid "Please specify an integer value."
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15593 msgid "An integer is expected."
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15606 msgid "Please specify one of %1$s."
15609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15611 msgid "Try one of %1$s."
15614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15616 msgid "I guess you mean %1$s."
15619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15631 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15642 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15643 "right, bottom left and top left corner."
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15647 msgid "Enter something like \\color{white}"
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15655 msgid "auto, last or a number"
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15662 "defining a listing inset)"
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15679 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15684 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15688 msgid "Parameter %1$s: "
15689 msgstr " Macro: %1$s: "
15691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15694 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15706 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15707 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15708 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15717 msgid "Nomenclature"
15720 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15722 msgstr "Resaltado en gris"
15724 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15728 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15732 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15733 msgid "Opened Note Inset"
15734 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15736 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15740 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15741 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15742 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15744 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15749 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15750 msgid "Clear Double Page"
15753 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15757 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15761 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15765 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15766 msgid "Page Number"
15767 msgstr "Número de página"
15769 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15773 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15774 msgid "Textual Page Number"
15775 msgstr "Número de página textual"
15777 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15779 msgstr "Página de texto: "
15781 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15782 msgid "Standard+Textual Page"
15783 msgstr "Estándar+Página de texto"
15785 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15787 msgstr "Referencia+Texto: "
15789 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15793 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15795 msgid "FormatRef: "
15798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15800 msgid "Unknown TOC type"
15801 msgstr "Símbolo desconocido"
15803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15804 msgid "Opened table"
15805 msgstr "Tabla abierta"
15807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15808 msgid "Error setting multicolumn"
15809 msgstr "Error al poner multicolumna"
15811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15812 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15813 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15815 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15816 msgid "Opened Text Inset"
15817 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15819 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15823 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15827 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15828 msgid "Vertical Space"
15829 msgstr "Espacio vertical"
15831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15833 msgstr "envoltorio: "
15835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15836 msgid "Opened Wrap Inset"
15837 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15842 msgstr "envoltorio: "
15844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15850 msgstr "Cargando..."
15852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15853 msgid "Converting to loadable format..."
15854 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15857 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15858 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15861 msgid "Scaling etc..."
15862 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15865 msgid "Ready to display"
15866 msgstr "Listo para mostrar"
15868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15869 msgid "No file found!"
15870 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15873 msgid "Error converting to loadable format"
15874 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15877 msgid "Error loading file into memory"
15878 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15881 msgid "Error generating the pixmap"
15882 msgstr "Error al generar pixmap"
15884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15886 msgstr "Ninguna imagen"
15888 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15889 msgid "Preview loading"
15890 msgstr "Cargando vista preliminar"
15892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15893 msgid "Preview ready"
15894 msgstr "Vista preliminar preparada"
15896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15897 msgid "Preview failed"
15898 msgstr "La vista preliminar falló"
15900 #: src/lengthcommon.cpp:37
15904 #: src/lengthcommon.cpp:37
15908 #: src/lengthcommon.cpp:37
15912 #: src/lengthcommon.cpp:37
15916 #: src/lengthcommon.cpp:37
15920 #: src/lengthcommon.cpp:37
15924 #: src/lengthcommon.cpp:38
15928 #: src/lengthcommon.cpp:38
15932 #: src/lengthcommon.cpp:38
15936 #: src/lengthcommon.cpp:39
15937 msgid "Text Width %"
15938 msgstr "Ancho del texto %"
15940 #: src/lengthcommon.cpp:39
15941 msgid "Column Width %"
15942 msgstr "Ancho de columna %"
15944 #: src/lengthcommon.cpp:39
15945 msgid "Page Width %"
15946 msgstr "Ancho de página %"
15948 #: src/lengthcommon.cpp:39
15949 msgid "Line Width %"
15950 msgstr "Ancho de línea %"
15952 #: src/lengthcommon.cpp:40
15953 msgid "Text Height %"
15954 msgstr "Alto del texto %"
15956 #: src/lengthcommon.cpp:40
15957 msgid "Page Height %"
15958 msgstr "Alto de página %"
15960 #: src/lyxfind.cpp:143
15961 msgid "Search error"
15962 msgstr "Buscar error"
15964 #: src/lyxfind.cpp:144
15965 msgid "Search string is empty"
15966 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15968 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15969 msgid "String not found!"
15970 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15972 #: src/lyxfind.cpp:333
15973 msgid "String has been replaced."
15974 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15976 #: src/lyxfind.cpp:336
15977 msgid " strings have been replaced."
15978 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15984 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15988 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15989 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15992 msgid "Only one row"
15993 msgstr "Solo una fila"
15995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15996 msgid "Only one column"
15997 msgstr "Solo una columna"
15999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16000 msgid "No hline to delete"
16001 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16004 msgid "No vline to delete"
16005 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16009 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16010 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16014 msgstr "Ningún número"
16016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16022 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16023 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16027 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16028 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16032 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16033 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16036 msgid "create new math text environment ($...$)"
16037 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16040 msgid "entered math text mode (textrm)"
16041 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16045 msgid " Macro: %1$s: "
16046 msgstr " Macro: %1$s: "
16048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16051 msgstr "fondo de ecuaciones"
16053 #: src/output.cpp:39
16056 "Could not open the specified document\n"
16059 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16062 #: src/output_plaintext.cpp:148
16066 #: src/output_plaintext.cpp:160
16067 msgid "References: "
16068 msgstr "Referencias: "
16070 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16071 msgid "All files (*)"
16072 msgstr "Todos los archivos (*)"
16074 #: src/support/Package.cpp.in:448
16076 msgid "LyX binary not found"
16077 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16079 #: src/support/Package.cpp.in:449
16082 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16084 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16086 #: src/support/Package.cpp.in:569
16089 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16091 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16092 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16094 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16096 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16097 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16100 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16102 msgid "File not found"
16103 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16105 #: src/support/Package.cpp.in:655
16108 "Invalid %1$s switch.\n"
16109 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16111 "Opción %1$s no válida.\n"
16112 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16114 #: src/support/Package.cpp.in:682
16117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16120 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16121 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16123 #: src/support/Package.cpp.in:707
16126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16127 "%2$s is not a directory."
16129 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16130 "%2$s no es un directorio."
16132 #: src/support/Package.cpp.in:709
16134 msgid "Directory not found"
16135 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16137 #: src/support/os_win32.cpp:335
16139 msgid "System file not found"
16140 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16142 #: src/support/os_win32.cpp:336
16144 "Unable to load shfolder.dll\n"
16148 #: src/support/os_win32.cpp:341
16150 msgid "System function not found"
16151 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16153 #: src/support/os_win32.cpp:342
16155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16156 "Don't know how to proceed. Sorry."
16159 #: src/support/userinfo.cpp:49
16160 msgid "Unknown user"
16161 msgstr "Usuario desconocido"
16163 #~ msgid "To &file:"
16164 #~ msgstr "A &archivo:"
16166 #~ msgid "Co&pies:"
16167 #~ msgstr "Co&pias:"
16169 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16170 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16172 #~ msgid "Printer &name:"
16173 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16176 #~ msgid "Columns "
16177 #~ msgstr "Columnas"
16180 #~ msgid "Overprint "
16181 #~ msgstr "SobreImprimir"
16183 #~ msgid "Conjecture "
16184 #~ msgstr "Conjetura "
16187 #~ msgid "Font st&yle:"
16188 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16190 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16191 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16193 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16194 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16202 #~ msgid "columns "
16203 #~ msgstr "columnas "
16205 #~ msgid "overprint "
16206 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16209 #~ msgid "overlayarea"
16210 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16213 #~ msgid "Corollary_"
16214 #~ msgstr "Corolario"
16217 #~ msgid "Definition. "
16218 #~ msgstr "Definición. "
16221 #~ msgid "Example. "
16222 #~ msgstr "Ejemplo. "
16226 #~ msgstr "Hecho. "
16230 #~ msgstr "Demostración. "
16233 #~ msgid "Theorem. "
16234 #~ msgstr "Teorema. "
16241 #~ msgid "&Extended Chars"
16242 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16245 #~ msgid "Placement:"
16246 #~ msgstr "&Ubicación:"
16249 #~ msgstr "predeterminado"
16253 #~ msgstr "comentario"
16256 #~ msgid "Listings"
16260 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16261 #~ msgstr "Índice general"
16266 #~ msgid "Table of Contents|T"
16267 #~ msgstr "Índice general|g"
16271 #~ msgstr "&Aceptar"
16279 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16281 #~ msgid "Table of contents"
16282 #~ msgstr "Índice general"
16285 #~ msgstr "teorema"
16287 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16288 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16291 #~ msgid "Number style"
16292 #~ msgstr "Enumeración"
16294 #~ msgid "Error closing file"
16295 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16298 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16299 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16300 #~ "chosen encoding.\n"
16301 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16303 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16304 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16305 #~ "la codificación elegida.\n"
16306 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16309 #~ msgstr "bloque "
16311 #~ msgid "Corollary. "
16312 #~ msgstr "Corolario. "
16314 #~ msgid "block showing an example "
16315 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16318 #~ msgid "Basic style"
16319 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16322 #~ msgid "&Caption"
16323 #~ msgstr "Encabezado"
16326 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16327 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16331 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16334 #~ msgid "A Label for the caption"
16335 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16338 #~ msgid "<- P&romote"
16339 #~ msgstr "<- &Ascender"
16346 #~ msgid "De&mote ->"
16347 #~ msgstr "&Degradar ->"
16351 #~ msgstr "&Actualizar"
16354 #~ msgid "SubSection"
16355 #~ msgstr "Subsección"
16358 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16361 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16362 #~ "para definir el cambio de fuente."
16364 #~ msgid "Unknown toc list"
16365 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16368 #~ msgid "Insert glossary entry"
16369 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16373 #~ msgstr "&Global"
16376 #~ msgid "TeX Code:"
16377 #~ msgstr "Código TeX|X"
16379 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16380 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16382 #~ msgid "&Detach panel"
16383 #~ msgstr "&Despegar panel"
16385 #~ msgid "Insert spacing"
16386 #~ msgstr "Insertar espacio"
16388 #~ msgid "Set limits style"
16389 #~ msgstr "Límites"
16391 #~ msgid "Set math font"
16394 #~ msgid "Insert fraction"
16395 #~ msgstr "Insertar fracción"
16397 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16398 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16400 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16401 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16403 #~ msgid "Math Panel|l"
16404 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16406 #~ msgid "Math Panel|P"
16407 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16409 #~ msgid "Show math panel"
16410 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16412 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16413 #~ msgstr "LyX: raíces"
16415 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16416 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16418 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16419 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16421 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16422 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16424 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16425 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16428 #~ msgid "Insert math delimiters"
16429 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16431 #~ msgid "E&xtra options"
16432 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16434 #~ msgid "Alig&nment:"
16435 #~ msgstr "Ali&neación:"
16441 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16442 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16444 #~ msgid "&Converters"
16445 #~ msgstr "&Convertidores"
16447 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16448 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16452 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16453 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16455 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16456 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16458 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16459 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16461 #~ msgid "Class Settings"
16462 #~ msgstr "Configuración de clase"
16465 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16466 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16468 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16469 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16471 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16472 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16474 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16475 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16483 #~ msgid "PrettyRef: "
16484 #~ msgstr "PrettyRef: "
16486 #~ msgid "Opening child document "
16487 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16489 #~ msgid "Caption."
16490 #~ msgstr "Leyenda."
16493 #~ msgid "Special Insets|S"
16494 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16497 #~ msgid "Insets|n"
16498 #~ msgstr "Insertar|I"