]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
1ed1a955ea13452520876f0f81ee2722aa034b24
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1262 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1267 msgid "&Bypass validation"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1271 #, fuzzy
1272 msgid "C&aption:"
1273 msgstr "Descri&pción:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "La&bel:"
1278 msgstr "&Etiqueta:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1309 msgid "Include"
1310 msgstr "Incluir"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1313 msgid "Input"
1314 msgstr "Entrada"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1317 msgid "Verbatim"
1318 msgstr "Literal"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Listing"
1324 msgstr "Lista"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1327 msgid "Load the file"
1328 msgstr "Cargar el archivo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1331 msgid "&Load"
1332 msgstr "&Cargar"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1335 msgid "Document &class:"
1336 msgstr "&Clase del documento:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1339 msgid "&Options:"
1340 msgstr "Op&ciones:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1343 msgid "Postscript &driver:"
1344 msgstr "&Controlador postscript:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1347 msgid "&Use language's default encoding"
1348 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1351 msgid "&Encoding:"
1352 msgstr "&Codificación:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1355 msgid "&Quote Style:"
1356 msgstr "Estilo de &cita:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Main Settings"
1361 msgstr "Configuración de rama"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1364 msgid "Style"
1365 msgstr "Estilo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1368 msgid "The content's base font size"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1372 #, fuzzy
1373 msgid "F&ont size:"
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1377 msgid "The content's base font style"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Font Famil&y:"
1383 msgstr "Familia de Fuentes"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Use extended character table"
1388 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Extended character table"
1393 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1400 msgid "Space i&n string as symbol"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1404 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&pace as symbol"
1410 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Break long lines"
1419 msgstr "&Usar tabla larga"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Placement"
1424 msgstr "&Ubicación:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1427 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Check for floating listings"
1433 msgstr "Otras opciones de fuente"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Float"
1438 msgstr "Flotante|F"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1441 msgid "Check for inline listings"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Inline listing"
1447 msgstr "&Insertado"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1450 msgid "&Placement:"
1451 msgstr "&Ubicación:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Line numbering"
1456 msgstr "&Numeración"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Choose the font size for line numbers"
1465 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Font si&ze:"
1470 msgstr "Tamaño fuente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1473 #, fuzzy
1474 msgid "S&tep:"
1475 msgstr "Paso"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1478 msgid "Difference between two numbered lines"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Side:"
1484 msgstr "Transparencia"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Dialect:"
1493 msgstr "&Archivo:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Lan&guage:"
1498 msgstr "&Idioma:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1501 msgid "Select the programming language"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Range"
1507 msgstr "Sencillo"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Last line:"
1512 msgstr "línea de ecuaciones"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1515 msgid "The last line to be printed"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1519 msgid "The first line to be printed"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Fi&rst line:"
1525 msgstr "Nombre"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Ad&vanced"
1530 msgstr "&Cancelar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1533 #, fuzzy
1534 msgid "More Parameters"
1535 msgstr "Falta argumento"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1538 msgid "Feedback window"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1542 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1546 msgid "Update the display"
1547 msgstr "Actualizar la vista"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1551 msgid "&Update"
1552 msgstr "&Actualizar"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1555 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1556 msgstr ""
1557 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1564 msgid "&Top:"
1565 msgstr "&Superior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1568 msgid "&Bottom:"
1569 msgstr "&Inferior:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1572 msgid "&Inner:"
1573 msgstr "I&nterior:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1576 msgid "O&uter:"
1577 msgstr "E&xterior:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1580 msgid "Head &sep:"
1581 msgstr "S&ep. encabezado:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Alto encabezado:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1588 msgid "&Foot skip:"
1589 msgstr "Salto de &pie:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Número de filas"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1600 msgid "&Rows:"
1601 msgstr "&Filas:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Número de columnas"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1612 msgid "&Columns:"
1613 msgstr "&Columnas:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Alineación vertical"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1624 msgid "&Vertical:"
1625 msgstr "&Vertical:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Horizontal:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Sort &as:"
1656 msgstr "Strasse:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descripción"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Symbol:"
1666 msgstr "Símbolo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1669 msgid "Type"
1670 msgstr "Tipo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno de LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1677 msgid "LyX &Note"
1678 msgstr "&Nota LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1685 msgid "&Comment"
1686 msgstr "&Comentario"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Imprimir como texto gris"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1693 msgid "&Greyed out"
1694 msgstr "&Resaltado en gris"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1698 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 msgid "&Framed"
1702 msgstr "&Enmarcado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1705 msgid "Box with shaded background"
1706 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1709 msgid "&Shaded"
1710 msgstr "&Sombreado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1713 msgid "&List in Table of Contents"
1714 msgstr "&Listar en el índice general"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1717 msgid "&Numbering"
1718 msgstr "&Numeración"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1721 msgid "Paper Size"
1722 msgstr "Tamaño del papel"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1726 msgstr ""
1727 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1728 "\"Personalizado\""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1731 msgid "Orientation"
1732 msgstr "Orientación"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1735 msgid "&Portrait"
1736 msgstr "&Retrato"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1739 msgid "&Landscape"
1740 msgstr "A&paisado"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1743 msgid "Page &style:"
1744 msgstr "&Estilo de página:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1747 msgid "Style used for the page header and footer"
1748 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1752 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1755 msgid "&Two-sided document"
1756 msgstr "Documento con dos &caras"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1759 msgid "Label Width"
1760 msgstr "Ancho de etiqueta"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1765 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1768 msgid "&Longest label"
1769 msgstr "Etiqueta más &larga"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Indent &Paragraph"
1774 msgstr "&Sangrar párrafo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1777 msgid "L&ine spacing:"
1778 msgstr "E&spaciado:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1782 msgid "Single"
1783 msgstr "Sencillo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1786 msgid "1.5"
1787 msgstr "1.5"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1791 msgid "Double"
1792 msgstr "Doble"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1798 msgid "Custom"
1799 msgstr "Personalizado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Default"
1804 msgstr "Predeterminado"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Justified"
1809 msgstr "Justificado"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Left"
1814 msgstr "Izquierda"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Right"
1819 msgstr "Derecha"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Center"
1824 msgstr "Centro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1827 msgid "&Colors"
1828 msgstr "&Colores"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1831 msgid "&Alter..."
1832 msgstr "&Cambiar..."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1835 msgid "C&onverter:"
1836 msgstr "C&onvertidor:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1839 msgid "E&xtra flag:"
1840 msgstr "Opción e&xtra:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&From format:"
1845 msgstr "&Formato:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&To format:"
1850 msgstr "Formato de &fecha:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1854 msgid "A&dd"
1855 msgstr "Aña&dir"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1860 msgid "&Modify"
1861 msgstr "&Modificar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Remo&ve"
1866 msgstr "&Quitar"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Converter Defi&nitions"
1871 msgstr "Definiciones"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Converter File Cache"
1876 msgstr "Insertar archivo|t"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Enabled"
1881 msgstr "Tabla &larga"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Maximum Age (in days):"
1886 msgstr "Documentos &recientes:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1889 msgid "&Format:"
1890 msgstr "&Formato:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1893 msgid "&Copier:"
1894 msgstr "&Copiadora:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1897 msgid "C&opiers"
1898 msgstr "C&opiadoras"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1901 msgid ""
1902 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1903 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1904 "rather than the Cygwin teTeX."
1905 msgstr ""
1906 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1907 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1908 "en vez del teTeX Cygwin."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1911 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1912 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1915 msgid "&Date format:"
1916 msgstr "Formato de &fecha:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1919 msgid "Date format for strftime output"
1920 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1923 msgid "Display &Graphics:"
1924 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "Desactivada"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1931 msgid "No math"
1932 msgstr "Sin ecuaciones"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1935 msgid "On"
1936 msgstr "Activado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1939 msgid "Do not display"
1940 msgstr "No mostrar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1943 msgid "Instant &Preview:"
1944 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1947 msgid "&File formats"
1948 msgstr "&Formatos de archivo"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "Formato de &documento"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 msgid "Vector graphi&cs format"
1956 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1959 msgid "F&ormat:"
1960 msgstr "F&ormato:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1963 msgid "S&hortcut:"
1964 msgstr "A&celerador:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1967 msgid "&Viewer:"
1968 msgstr "&Visor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1971 msgid "&GUI name:"
1972 msgstr "&Nombre GUI:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1975 msgid "E&xtension:"
1976 msgstr "E&xtensión:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1979 msgid "Ed&itor:"
1980 msgstr "Ed&itor:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1983 msgid "&E-mail:"
1984 msgstr "Correo-&e:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1987 msgid "Your name"
1988 msgstr "Su nombre"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1992 msgid "&Name:"
1993 msgstr "&Nombre:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1996 msgid "Your E-mail address"
1997 msgstr "Su dirección de correo-e"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2001 msgid "Bro&wse..."
2002 msgstr "E&xaminar..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2005 msgid "S&econd:"
2006 msgstr "S&egundo:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2009 msgid "&First:"
2010 msgstr "&Primero:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2014 msgid "Br&owse..."
2015 msgstr "E&xaminar..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2018 msgid "Use &keyboard map"
2019 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2022 msgid "Command s&tart:"
2023 msgstr "C&omienzo del comando:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2026 msgid "&Default language:"
2027 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2030 msgid "Command e&nd:"
2031 msgstr "&Fin del comando:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2034 msgid "Language pac&kage:"
2035 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2038 msgid "Auto &begin"
2039 msgstr "Auto-i&niciar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2042 msgid "Use b&abel"
2043 msgstr "Usar &babel"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2046 msgid "&Global"
2047 msgstr "&Global"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2050 msgid "&Right-to-left language support"
2051 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2054 msgid "Auto &end"
2055 msgstr "Auto-&terminar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2058 msgid "Mark &foreign languages"
2059 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2062 msgid "Set class options to default on class change"
2063 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2066 msgid "&Reset class options when document class changes"
2067 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2070 msgid "Default paper si&ze:"
2071 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2074 msgid "Te&X encoding:"
2075 msgstr "Codificación Te&X:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2078 msgid "US letter"
2079 msgstr "Carta US"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2082 msgid "US legal"
2083 msgstr "Oficio US"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Ejecutivo US"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "A3"
2091 msgstr "A3"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "A4"
2095 msgstr "A4"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A5"
2099 msgstr "A5"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2102 msgid "B5"
2103 msgstr "B5"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2106 msgid "External Applications"
2107 msgstr "Programas externos"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2110 msgid "CheckTeX start options and flags"
2111 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2114 msgid "Chec&kTeX command:"
2115 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2118 msgid "BibTeX command and options"
2119 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2122 msgid "&BibTeX command:"
2123 msgstr "Comando &BibTeX:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2127 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2130 msgid "Index command:"
2131 msgstr "Comando índice:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2134 msgid "DVI viewer paper size options:"
2135 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2138 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2139 msgstr ""
2140 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2143 msgid "Ly&XServer pipe:"
2144 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2151 msgid "Browse..."
2152 msgstr "Examinar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2155 msgid "&PATH prefix:"
2156 msgstr "&Prefijo PATH:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2159 msgid "&Temporary directory:"
2160 msgstr "Directorio &temporal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2163 msgid "&Backup directory:"
2164 msgstr "Copias de &seguridad:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2167 msgid "&Working directory:"
2168 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2171 msgid "&Document templates:"
2172 msgstr "&Plantillas de documento:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2175 msgid "&roff command:"
2176 msgstr "Comando &roff:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2179 msgid ""
2180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2182 "paragraphs are separated by a blank line."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2186 msgid "Output &line length:"
2187 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2190 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2191 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Printer Command Options"
2196 msgstr "Opciones del comando"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2199 msgid "Extension to be used when printing to file."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2203 msgid "File ex&tension:"
2204 msgstr "Ex&tensión:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Option used to print to a file."
2209 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Print to &file:"
2214 msgstr "Imprimir en archivo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to print to non-default printer."
2219 msgstr ""
2220 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2221 "específica."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Set p&rinter:"
2226 msgstr "A imp&resora:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2229 msgid "Option used with spool command to set printer."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Spool pr&inter:"
2235 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2238 msgid ""
2239 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2240 "to print."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2244 msgid "Spool &command:"
2245 msgstr "&Comando de impresión:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Option used to reverse page order."
2250 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Re&verse pages:"
2255 msgstr "&Invertir:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2258 msgid "Lan&dscape:"
2259 msgstr "Apai&sado:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Number of Co&pies:"
2264 msgstr "Número de copias"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Option used to set number of copies."
2269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Option used to print a range of pages."
2274 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2277 msgid "Co&llated:"
2278 msgstr "Pe&gadas:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2281 msgid "Pa&ge range:"
2282 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2285 msgid "Option used to collate multiple copies."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2289 msgid "&Odd pages:"
2290 msgstr "Páginas i&mpares:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2293 msgid "&Even pages:"
2294 msgstr "Páginas &pares:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2297 msgid "Paper t&ype:"
2298 msgstr "Tipo del &papel:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2301 msgid "Paper si&ze:"
2302 msgstr "Tama&ño del papel:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2305 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2309 msgid "E&xtra options:"
2310 msgstr "Opciones e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2318 msgid ""
2319 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2320 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2321 "printers."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Adapt output to printer"
2327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Default &printer:"
2332 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2335 msgid "Name of the default printer"
2336 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2339 msgid "Printer co&mmand:"
2340 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2343 msgid "Sa&ns Serif:"
2344 msgstr "Sa&ns Serif:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2347 msgid "T&ypewriter:"
2348 msgstr "T&ypewriter:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2351 msgid "Screen &DPI:"
2352 msgstr "&DPI pantalla:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2355 msgid "&Zoom %:"
2356 msgstr "&Zoom %:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2359 msgid "Font Sizes"
2360 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2363 msgid "Larger:"
2364 msgstr "Más grande:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2367 msgid "Largest:"
2368 msgstr "Muy grande:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2371 msgid "Huge:"
2372 msgstr "Enorme:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2375 msgid "Hugest:"
2376 msgstr "Más enorme:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2379 msgid "Smallest:"
2380 msgstr "Muy pequeña:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2383 msgid "Smaller:"
2384 msgstr "Más pequeña:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2387 msgid "Small:"
2388 msgstr "Pequeña:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2391 msgid "Normal:"
2392 msgstr "Normal:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2395 msgid "Tiny:"
2396 msgstr "Diminuta:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2399 msgid "Large:"
2400 msgstr "Grande:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2403 msgid "Spellchec&ker executable:"
2404 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2408 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2411 msgid "Al&ternative language:"
2412 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2415 msgid "Escape cha&racters:"
2416 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2419 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2420 msgstr ""
2421 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2424 msgid "Personal &dictionary:"
2425 msgstr "&Diccionario personal:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2429 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2432 msgid "Accept compound &words"
2433 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2436 msgid "Use input encod&ing"
2437 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2440 msgid "Scrolling"
2441 msgstr "Desplazamiento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2448 msgid "B&rowse..."
2449 msgstr "E&xaminar..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2452 msgid "&User interface file:"
2453 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2456 msgid "&Bind file:"
2457 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2460 msgid "Session"
2461 msgstr "Sesión"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2466 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2469 msgid "Load opened files from last session"
2470 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2473 msgid "Restore cursor positions"
2474 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2477 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2478 msgstr ""
2479 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2480 "vez"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2483 msgid "Save/restore window position"
2484 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2489 msgid "Width"
2490 msgstr "Ancho"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2495 msgid "Height"
2496 msgstr "Alto"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2499 msgid "Documents"
2500 msgstr "Documentos"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2503 msgid "B&ackup documents "
2504 msgstr "Copias de se&guridad "
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2507 msgid " every"
2508 msgstr " cada"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2511 msgid "minutes"
2512 msgstr "minutos"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2515 msgid "&Maximum last files:"
2516 msgstr "Documentos &recientes:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2519 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2520 msgid "&Save"
2521 msgstr "&Guardar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2524 msgid "Pages"
2525 msgstr "Páginas"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2528 msgid "Page number to print from"
2529 msgstr "Imprimir desde la página"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2532 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2533 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2536 msgid "Page number to print to"
2537 msgstr "Imprimir hasta la página"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2540 msgid "Print all pages"
2541 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2544 msgid "Fro&m"
2545 msgstr "&Desde"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2548 msgid "&All"
2549 msgstr "&Todo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2552 msgid "Print &odd-numbered pages"
2553 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2556 msgid "Print &even-numbered pages"
2557 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2560 msgid "Print in reverse order"
2561 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2564 msgid "Re&verse order"
2565 msgstr "Orden &inverso"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2568 msgid "Copies"
2569 msgstr "Copias"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2572 msgid "Number of copies"
2573 msgstr "Número de copias"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2576 msgid "Collate copies"
2577 msgstr "Copias encadenadas"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2580 msgid "&Collate"
2581 msgstr "&Encadenadas"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2584 msgid "&Print"
2585 msgstr "&Imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2588 msgid "Print Destination"
2589 msgstr "Destino de impresión"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2592 msgid "Send output to the printer"
2593 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2596 msgid "P&rinter:"
2597 msgstr "I&mpresora:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2600 msgid "Send output to the given printer"
2601 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2604 msgid "Send output to a file"
2605 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2608 msgid "La&bels in:"
2609 msgstr "&Etiquetas en:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2613 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2616 msgid "<reference>"
2617 msgstr "<referencia>"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2620 msgid "(<reference>)"
2621 msgstr "(<referencia>)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2624 msgid "<page>"
2625 msgstr "<página>"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2628 msgid "on page <page>"
2629 msgstr "en página <página>"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2632 msgid "<reference> on page <page>"
2633 msgstr "<referencia> en página <página>"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2636 msgid "Formatted reference"
2637 msgstr "Referencias con formato"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2640 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2641 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2644 msgid "&Sort"
2645 msgstr "&Ordenar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2648 msgid "Update the label list"
2649 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2652 msgid "Jump to the label"
2653 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2656 msgid "&Go to Label"
2657 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2660 msgid "&Find:"
2661 msgstr "&Encontrar:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2664 msgid "Replace &with:"
2665 msgstr "Reemplazar &con:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2668 msgid "Case &sensitive"
2669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2672 msgid "Match whole words onl&y"
2673 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2676 msgid "Find &Next"
2677 msgstr "Encontrar &siguiente"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2682 msgid "&Replace"
2683 msgstr "&Reemplazar"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2686 msgid "Replace &All"
2687 msgstr "Reemplazar &todo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2690 msgid "Search &backwards"
2691 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2695 msgstr ""
2696 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2699 msgid "&Export formats:"
2700 msgstr "Formatos de &exportación:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2703 msgid "&Command:"
2704 msgstr "&Comando:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2707 msgid "Suggestions:"
2708 msgstr "Sugerencias:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2711 msgid "Replace word with current choice"
2712 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2716 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2719 msgid "Ignore this word"
2720 msgstr "Ignorar esta palabra"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2723 msgid "&Ignore"
2724 msgstr "&Ignorar"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2727 msgid "Ignore this word throughout this session"
2728 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2731 msgid "I&gnore All"
2732 msgstr "I&gnorar siempre"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2735 msgid "Replacement:"
2736 msgstr "Reemplazar con:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2739 msgid "Current word"
2740 msgstr "Palabra actual"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2743 msgid "Unknown word:"
2744 msgstr "Palabra desconocida:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2747 msgid "Replace with selected word"
2748 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2751 msgid "&Table Settings"
2752 msgstr "Configuración de la &tabla"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2755 msgid "Column Width"
2756 msgstr "Ancho de columna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2759 msgid "Fixed width of the column"
2760 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2764 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2767 msgid "&Vertical alignment:"
2768 msgstr "Alineación &vertical:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2771 msgid "&Horizontal alignment:"
2772 msgstr "Alineación &horizontal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2775 msgid "Horizontal alignment in column"
2776 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2779 msgid "Justified"
2780 msgstr "Justificado"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2784 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2788 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2792 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2796 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2799 msgid "Merge cells"
2800 msgstr "Unir celdas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2803 msgid "&Multicolumn"
2804 msgstr "&Multicolumna"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2807 msgid "LaTe&X argument:"
2808 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2812 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2815 msgid "&Borders"
2816 msgstr "&Bordes"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2819 msgid "All Borders"
2820 msgstr "Todos los bordes"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2823 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2827 msgid "&Set"
2828 msgstr "&Poner"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2831 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2835 msgid "C&lear"
2836 msgstr "&Limpiar"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2840 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2843 msgid "Fo&rmal"
2844 msgstr "Fo&rmal"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2847 msgid "Use default (grid-like) border style"
2848 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2851 msgid "De&fault"
2852 msgstr "Pre&determinado"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2855 msgid "Set Borders"
2856 msgstr "Poner bordes"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2863 msgid "Additional Space"
2864 msgstr "Espacio adicional"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2867 msgid "T&op of row:"
2868 msgstr "&Superior de la fila:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2871 msgid "Botto&m of row:"
2872 msgstr "&Inferior de la fila:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2875 msgid "Bet&ween rows:"
2876 msgstr "En&tre las filas:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2879 msgid "&Longtable"
2880 msgstr "Tabla &larga"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2883 msgid "Set a page break on the current row"
2884 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2887 msgid "Page &break on current row"
2888 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2891 msgid "Settings"
2892 msgstr "Configuración"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2895 msgid "Status"
2896 msgstr "Estado"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2899 msgid "Header:"
2900 msgstr "Encabezado:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2903 msgid "Footer:"
2904 msgstr "Pie:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2907 msgid "First header:"
2908 msgstr "Primer encabezado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2911 msgid "Last footer:"
2912 msgstr "Último pie:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2915 msgid "Contents"
2916 msgstr "Contenidos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2919 msgid "Border above"
2920 msgstr "Borde encima"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2923 msgid "Border below"
2924 msgstr "Borde debajo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2928 msgstr ""
2929 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2933 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2934 msgid "on"
2935 msgstr "activado"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2938 msgid "This row is the header of the first page"
2939 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2943 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2946 msgid "This row is the footer of the last page"
2947 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2954 msgid "double"
2955 msgstr "doble"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2958 msgid "Don't output the last footer"
2959 msgstr "No mostrar el último pie"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2963 msgid "is empty"
2964 msgstr "está vacío"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "Don't output the first header"
2968 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2972 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2975 msgid "&Use long table"
2976 msgstr "&Usar tabla larga"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2979 msgid "Current cell:"
2980 msgstr "Celda actual:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2983 msgid "Current row position"
2984 msgstr "Posición actual de fila"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2987 msgid "Current column position"
2988 msgstr "Posición actual de columna"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2991 msgid "Close this dialog"
2992 msgstr "Cerrar este diálogo"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2995 msgid "Rebuild the file lists"
2996 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2999 msgid "&Rescan"
3000 msgstr "&Releer"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3003 msgid ""
3004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3005 msgstr ""
3006 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3007 "mostrados con su ruta"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3010 msgid "&View"
3011 msgstr "&Ver"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3014 msgid "Selected classes or styles"
3015 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3018 msgid "LaTeX classes"
3019 msgstr "Clases LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3022 msgid "LaTeX styles"
3023 msgstr "Estilos LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3026 msgid "BibTeX styles"
3027 msgstr "Estilos BibTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3030 msgid "Toggles view of the file list"
3031 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3034 msgid "Show &path"
3035 msgstr "Mostrar &ruta"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3038 msgid "Separate Paragraphs With"
3039 msgstr "Separar párrafos con"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3042 msgid "&Vertical space"
3043 msgstr "Espacio &vertical"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3047 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3050 msgid "&Indentation"
3051 msgstr "&Sangrado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Spacing"
3056 msgstr "&Espaciado:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "&Espaciado:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "Documento con &dos columnas"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Listing settings"
3073 msgstr "Configuración del párrafo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3076 msgid "Index entry"
3077 msgstr "Entrada de índice"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3080 msgid "&Keyword:"
3081 msgstr "Palabra &clave:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3084 msgid "Entry"
3085 msgstr "Entrada"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "El ítem seleccionado"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3093 msgid "&Selection:"
3094 msgstr "&Selección:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3101 msgid "Update navigation tree"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3107 msgid "..."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item down by one"
3121 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3129 msgid ""
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3131 "available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3140 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3141 msgid "URL"
3142 msgstr "URL"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3145 msgid "&URL:"
3146 msgstr "&URL:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3149 msgid "Name associated with the URL"
3150 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3153 msgid "Output as a hyperlink ?"
3154 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3157 msgid "&Generate hyperlink"
3158 msgstr "&Generar hiperenlace"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3161 msgid "&Spacing:"
3162 msgstr "&Espaciado:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3165 msgid "&Value:"
3166 msgstr "&Valor:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3169 msgid "&Protect:"
3170 msgstr "&Proteger:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3178 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3181 msgid "Supported spacing types"
3182 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3185 msgid "DefSkip"
3186 msgstr "SaltoPred"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3189 msgid "SmallSkip"
3190 msgstr "SaltoPequeño"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3193 msgid "MedSkip"
3194 msgstr "SaltoMedio"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3197 msgid "BigSkip"
3198 msgstr "SaltoGrande"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3201 msgid "VFill"
3202 msgstr "RellenoVert"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Mostrar fuente completa"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3218 msgid "Outer"
3219 msgstr "Exterior"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3226 msgid "&Units:"
3227 msgstr "&Unidades:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3250 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3251 msgid "Standard"
3252 msgstr "Normal"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "PlantillaTeorema"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3264 msgid "Proof"
3265 msgstr "Demostración"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3268 msgid "Proof:"
3269 msgstr "Demostración:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3279 msgid "Theorem"
3280 msgstr "Teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3283 msgid "Theorem #:"
3284 msgstr "Teorema #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3293 msgid "Lemma"
3294 msgstr "Lema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3297 msgid "Lemma #:"
3298 msgstr "Lema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3308 msgid "Corollary"
3309 msgstr "Corolario"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3312 msgid "Corollary #:"
3313 msgstr "Corolario #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3317 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3322 msgid "Proposition"
3323 msgstr "Proposición"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3326 msgid "Proposition #:"
3327 msgstr "Proposición #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3335 msgid "Conjecture"
3336 msgstr "Conjetura"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "Conjetura #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3346 msgid "Criterion"
3347 msgstr "Criterio"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "Criterio #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3357 msgid "Fact"
3358 msgstr "Hecho"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3361 msgid "Fact #:"
3362 msgstr "Hecho #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3367 msgid "Axiom"
3368 msgstr "Axioma"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3371 msgid "Axiom #:"
3372 msgstr "Axioma #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3382 msgid "Definition"
3383 msgstr "Definición"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3386 msgid "Definition #:"
3387 msgstr "Definición #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3396 msgid "Example"
3397 msgstr "Ejemplo"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3400 msgid "Example #:"
3401 msgstr "Ejemplo #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3406 msgid "Condition"
3407 msgstr "Condición"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3410 msgid "Condition #:"
3411 msgstr "Condición #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3418 msgid "Problem"
3419 msgstr "Problema"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3422 msgid "Problem #:"
3423 msgstr "Problema #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3429 msgid "Exercise"
3430 msgstr "Ejercicio"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3433 msgid "Exercise #:"
3434 msgstr "Ejercicio #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3442 msgid "Remark"
3443 msgstr "Observación"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3446 msgid "Remark #:"
3447 msgstr "Observación #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3451 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3455 msgid "Claim"
3456 msgstr "Afirmación"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3459 msgid "Claim #:"
3460 msgstr "Afirmación #:"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3464 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3466 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3469 msgid "Note"
3470 msgstr "Nota"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3473 msgid "Note #:"
3474 msgstr "Nota #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3480 msgid "Notation"
3481 msgstr "Notación"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3484 msgid "Notation #:"
3485 msgstr "Notación #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3491 msgid "Case"
3492 msgstr "Caso"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3495 msgid "Case #:"
3496 msgstr "Caso #:"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3499 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3502 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3504 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3509 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3510 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3512 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3515 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3518 msgid "Section"
3519 msgstr "Sección"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3522 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3525 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3526 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3530 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3531 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3533 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3534 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3535 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3538 msgid "Subsection"
3539 msgstr "Subsección"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3545 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3549 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3550 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3552 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3555 msgid "Subsubsection"
3556 msgstr "Subsubsección"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3559 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3561 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3564 msgid "Section*"
3565 msgstr "Sección*"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3568 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3571 msgid "Subsection*"
3572 msgstr "Subsección*"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3577 msgid "Subsubsection*"
3578 msgstr "Subsubsección*"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3581 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3584 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3587 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3589 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3590 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3591 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3593 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3594 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3595 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3596 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3598 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3600 #: src/output_plaintext.cpp:145
3601 msgid "Abstract"
3602 msgstr "Resumen"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3605 msgid "Abstract---"
3606 msgstr "Resumen---"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3611 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3614 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3616 msgid "Keywords"
3617 msgstr "Palabras clave"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3620 msgid "Index Terms---"
3621 msgstr "Términos índice---"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3624 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3628 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3631 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3632 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3633 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3634 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3638 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3639 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3642 msgid "Bibliography"
3643 msgstr "Bibliografía"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3649 #: src/rowpainter.cpp:539
3650 msgid "Appendix"
3651 msgstr "Apéndice"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3654 msgid "Appendices"
3655 msgstr "Apéndices"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3658 msgid "Biography"
3659 msgstr "Biografía"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3662 msgid "BiographyNoPhoto"
3663 msgstr "BiografíaSinFoto"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3666 msgid "Footernote"
3667 msgstr "Nota al pie"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3670 msgid "MarkBoth"
3671 msgstr "MarcarAmbos"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3675 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3676 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3679 msgid "Itemize"
3680 msgstr "Enumeración*"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3686 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3687 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3688 msgid "Enumerate"
3689 msgstr "Enumeración"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3693 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3697 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3699 msgid "Description"
3700 msgstr "Descripción"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3707 msgid "List"
3708 msgstr "Lista"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3714 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3717 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3718 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3720 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3723 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3724 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3727 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3731 msgid "Title"
3732 msgstr "Título"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3737 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3739 msgid "Subtitle"
3740 msgstr "Subtítulo"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3745 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3746 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3747 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3748 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3749 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3751 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3753 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3754 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3759 msgid "Author"
3760 msgstr "Autor"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3764 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3767 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3770 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3772 msgid "Address"
3773 msgstr "Dirección"
3774
3775 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3777 msgid "Offprint"
3778 msgstr "Separata"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3782 msgid "Mail"
3783 msgstr "Correo"
3784
3785 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3788 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3789 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3791 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3797 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3798 msgid "Date"
3799 msgstr "Fecha"
3800
3801 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3802 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3804 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3807 msgid "Acknowledgement"
3808 msgstr "Agradecimiento"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3811 msgid "Offprint Requests to:"
3812 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3813
3814 #: lib/layouts/aa.layout:176
3815 msgid "Correspondence to:"
3816 msgstr "Correspondencia a:"
3817
3818 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3820 msgid "Acknowledgements."
3821 msgstr "Agradecimientos."
3822
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3825 msgid "LaTeX"
3826 msgstr "LaTeX"
3827
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3830 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3831 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3832 msgid "Email"
3833 msgstr "CorreoE"
3834
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3837 msgid "Thesaurus"
3838 msgstr "Tesauro"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3841 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3843 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3844 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3846 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3847 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3850 msgid "Paragraph"
3851 msgstr "Párrafo"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3854 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3857 msgid "Affiliation"
3858 msgstr "Afiliación"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3861 msgid "And"
3862 msgstr "Y"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3865 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3866 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3867 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3869 msgid "Acknowledgements"
3870 msgstr "Agradecimientos"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3876 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3880 #: src/output_plaintext.cpp:157
3881 msgid "References"
3882 msgstr "Referencias"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3885 msgid "PlaceFigure"
3886 msgstr "ColocarFigura"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3889 msgid "PlaceTable"
3890 msgstr "ColocarTabla"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3893 msgid "TableComments"
3894 msgstr "TablaComentarios"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3897 msgid "TableRefs"
3898 msgstr "TablaRefs"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3901 msgid "MathLetters"
3902 msgstr "CartaMates"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3905 msgid "NoteToEditor"
3906 msgstr "NotaAlEditor"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3909 msgid "Facility"
3910 msgstr "Instalación"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3913 msgid "Objectname"
3914 msgstr "Nombre de objeto"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3917 msgid "Dataset"
3918 msgstr "Conjunto de datos"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3921 msgid "Subject headings:"
3922 msgstr "Encabezados de asunto:"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3925 msgid "[Acknowledgements]"
3926 msgstr "[Agradecimientos]"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3929 msgid "and"
3930 msgstr "y"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3933 msgid "Place Figure here:"
3934 msgstr "Colocar figura aquí:"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3937 msgid "Place Table here:"
3938 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3941 msgid "[Appendix]"
3942 msgstr "[Apéndice]"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3945 msgid "Note to Editor:"
3946 msgstr "Nota al editor:"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3949 msgid "References. ---"
3950 msgstr "Referencias. ---"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3953 msgid "Note. ---"
3954 msgstr "Nota. ---"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3957 msgid "FigCaption"
3958 msgstr "FigTítulo"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3961 msgid "Fig. ---"
3962 msgstr "Fig. ---"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3965 msgid "Facility:"
3966 msgstr "Instalación:"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3969 msgid "Obj:"
3970 msgstr "Obj:"
3971
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3973 msgid "Dataset:"
3974 msgstr "Conjunto de datos:"
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3977 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3979 msgid "Theorem."
3980 msgstr "Teorema."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3983 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3984 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3985 msgid "Corollary."
3986 msgstr "Corolario."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3991 msgid "Lemma."
3992 msgstr "Lema."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3997 msgid "Proposition."
3998 msgstr "Proposición."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4002 msgid "Conjecture."
4003 msgstr "Conjetura."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4006 msgid "Criterion."
4007 msgstr "Criterio."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4013 msgid "Algorithm"
4014 msgstr "Algoritmo"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4017 msgid "Algorithm."
4018 msgstr "Algoritmo."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4022 msgid "Fact."
4023 msgstr "Hecho."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4026 msgid "Axiom."
4027 msgstr "Axioma."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4030 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4032 msgid "Definition."
4033 msgstr "Definición."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4037 msgid "Example."
4038 msgstr "Ejemplo."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4042 msgid "Condition."
4043 msgstr "Condición."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4047 msgid "Problem."
4048 msgstr "Problema."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4052 msgid "Exercise."
4053 msgstr "Ejercicio."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4057 msgid "Remark."
4058 msgstr "Observación."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4063 msgid "Claim."
4064 msgstr "Afirmación."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4068 msgid "Note."
4069 msgstr "Nota."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4073 msgid "Notation."
4074 msgstr "Notación."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4079 msgid "Summary"
4080 msgstr "Resumen"
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4083 msgid "Summary."
4084 msgstr "Resumen."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4087 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4089 msgid "Acknowledgement."
4090 msgstr "Agradecimiento."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4093 msgid "Case."
4094 msgstr "Caso."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4099 msgid "Conclusion"
4100 msgstr "Conclusión"
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4104 msgid "Conclusion."
4105 msgstr "Conclusión."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4108 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4109 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4112 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4113 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4116 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4117 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4120 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4121 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4124 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4125 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4128 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4129 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4132 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4133 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4136 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4137 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4140 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4141 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4144 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4145 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4148 msgid "Example \\arabic{example}."
4149 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4152 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4153 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4156 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4157 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4160 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4161 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4164 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4165 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4168 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4169 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4172 msgid "Note \\arabic{note}."
4173 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4176 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4177 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4180 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4181 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4184 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4185 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4188 msgid "Case \\arabic{case}."
4189 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4192 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4193 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4194
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4197 msgid "\\arabic{section}"
4198 msgstr "\\arabic{section}"
4199
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4201 msgid "Chapter Exercises"
4202 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:50
4205 msgid "RightHeader"
4206 msgstr "EncabezadoDerecho"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:59
4209 msgid "Right header:"
4210 msgstr "Encabezado derecho:"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:83
4213 msgid "Abstract:"
4214 msgstr "Resumen:"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:92
4217 msgid "ShortTitle"
4218 msgstr "TítuloBreve"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:100
4221 msgid "Short title:"
4222 msgstr "Título breve:"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:129
4225 msgid "TwoAuthors"
4226 msgstr "DosAutores"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:136
4229 msgid "ThreeAuthors"
4230 msgstr "TresAutores"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:143
4233 msgid "FourAuthors"
4234 msgstr "CuatroAutores"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4238 msgid "Affiliation:"
4239 msgstr "Afiliación:"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:171
4242 msgid "TwoAffiliations"
4243 msgstr "DosAfiliaciones"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:178
4246 msgid "ThreeAffiliations"
4247 msgstr "TresAfiliaciones"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:185
4250 msgid "FourAffiliations"
4251 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4254 msgid "Journal"
4255 msgstr "Publicación"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:206
4258 msgid "CopNum"
4259 msgstr "CopNum"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:234
4262 msgid "Acknowledgements:"
4263 msgstr "Agradecimientos:"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4267 #: lib/layouts/spie.layout:88
4268 msgid "Acknowledgments"
4269 msgstr "Agradecimientos"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:248
4272 msgid "ThickLine"
4273 msgstr "LíneaGruesa"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:258
4276 msgid "CenteredCaption"
4277 msgstr "NombreCentrado"
4278
4279 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4281 msgid "Senseless!"
4282 msgstr "¡Sin sentido!"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:280
4285 msgid "FitFigure"
4286 msgstr "AjusFigura"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:286
4289 msgid "FitBitmap"
4290 msgstr "AjusMapaDeBits"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4293 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4295 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4296 msgid "*"
4297 msgstr "*"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:344
4300 msgid "Seriate"
4301 msgstr "En serie"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4304 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4305 msgid "(\\alph{enumii})"
4306 msgstr "(\\alph{enumii})"
4307
4308 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4309 #, fuzzy
4310 msgid "LatinOn"
4311 msgstr "Letón"
4312
4313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Latin on"
4316 msgstr "Localización"
4317
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4319 #, fuzzy
4320 msgid "LatinOff"
4321 msgstr "Letón"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Latin off"
4326 msgstr "Letón"
4327
4328 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4330 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4331 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4333 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4335 msgid "Part"
4336 msgstr "Parte"
4337
4338 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4341 msgid "Part*"
4342 msgstr "Parte*"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4346 msgid "MM"
4347 msgstr "MM"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4350 msgid "Section \\arabic{section}"
4351 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4354 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4355 msgid "\\Alph{section}"
4356 msgstr "\\Alph{section}"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4360 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4367 msgid "BeginFrame"
4368 msgstr "ComenzarFotograma"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Frame"
4373 msgstr "Fotograma   "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4376 msgid "BeginPlainFrame"
4377 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4382 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4385 msgid "AgainFrame"
4386 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Again frame with label"
4391 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4394 msgid "EndFrame"
4395 msgstr "TerminarFotograma"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4398 #, fuzzy
4399 msgid "________________________________"
4400 msgstr "________________________________ "
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4403 msgid "FrameSubtitle"
4404 msgstr "SubtítuloFotograma"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4407 msgid "Column"
4408 msgstr "Columna"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4413 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4416 msgid "Columns"
4417 msgstr "Columnas"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4420 msgid "ColumnsCenterAligned"
4421 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Columns (center aligned)"
4426 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4429 msgid "ColumnsTopAligned"
4430 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Columns (top aligned)"
4435 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4438 msgid "Pause"
4439 msgstr "Pausa"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4446 msgid "Overprint"
4447 msgstr "SobreImprimir"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4450 msgid "OverlayArea"
4451 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Overlayarea"
4456 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4459 msgid "Uncover"
4460 msgstr "SinCubrir"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Uncovered on slides"
4465 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4468 msgid "Only"
4469 msgstr "Solo"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Only on slides"
4474 msgstr "solo en diapositivas  "
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4477 msgid "Block"
4478 msgstr "Justificado"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4483 msgstr "bloque con texto de aviso "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4486 msgid "ExampleBlock"
4487 msgstr "BloqueEjemplo"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4492 msgstr "bloque con texto de aviso "
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4495 msgid "AlertBlock"
4496 msgstr "BloqueAviso"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4501 msgstr "bloque con texto de aviso "
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4504 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4505 msgid "Institute"
4506 msgstr "Instituto"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4509 msgid "TitleGraphic"
4510 msgstr "GráficoTítulo"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4513 msgid "Definitions"
4514 msgstr "Definiciones"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Definitions."
4519 msgstr "Definiciones.  "
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4522 msgid "Examples"
4523 msgstr "Ejemplos"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Examples."
4528 msgstr "Ejemplos.  "
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4534 msgid "Proof."
4535 msgstr "Demostración."
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4538 msgid "Separator"
4539 msgstr "Separador"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4542 msgid "___"
4543 msgstr "___"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4547 msgid "LyX-Code"
4548 msgstr "Código-LyX"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4551 msgid "NoteItem"
4552 msgstr "ÍtemNota"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Note:"
4557 msgstr "Nota"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4561 msgid "Table"
4562 msgstr "Tabla"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4566 msgid "List of Tables"
4567 msgstr "Lista de tablas"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4571 msgid "Figure"
4572 msgstr "Figura"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4576 msgid "List of Figures"
4577 msgstr "Lista de figuras"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4580 msgid "Dialogue"
4581 msgstr "Diálogo"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4584 msgid "Narrative"
4585 msgstr "Narrativa"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4588 msgid "ACT"
4589 msgstr "ACTO"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4592 msgid "ACT \\arabic{act}"
4593 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4596 msgid "SCENE"
4597 msgstr "ESCENA"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4600 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4601 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4604 msgid "SCENE*"
4605 msgstr "ESCENA*"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4608 msgid "AT RISE:"
4609 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4612 msgid "Speaker"
4613 msgstr "Portavoz"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4616 msgid "Parenthetical"
4617 msgstr "EntreParéntesis"
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4620 msgid "("
4621 msgstr "("
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4624 msgid ")"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4628 msgid "CURTAIN"
4629 msgstr "CORTINA"
4630
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4633 msgid "Right Address"
4634 msgstr "Dirección_dcha"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:33
4637 msgid "Mainline"
4638 msgstr "LíneaPrincipal"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:40
4641 msgid "Mainline:"
4642 msgstr "Línea principal:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:58
4645 msgid "Variation"
4646 msgstr "Variación"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:62
4649 msgid "Variation:"
4650 msgstr "Variación:"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:68
4653 msgid "SubVariation"
4654 msgstr "SubVariación"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:71
4657 msgid "Subvariation:"
4658 msgstr "Subvariación:"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:77
4661 msgid "SubVariation2"
4662 msgstr "SubVariación2"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:80
4665 msgid "Subvariation(2):"
4666 msgstr "Subvariación(2):"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:86
4669 msgid "SubVariation3"
4670 msgstr "SubVariación3"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:89
4673 msgid "Subvariation(3):"
4674 msgstr "Subvariación(3):"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:95
4677 msgid "SubVariation4"
4678 msgstr "SubVariación4"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:98
4681 msgid "Subvariation(4):"
4682 msgstr "Subvariación(4):"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:104
4685 msgid "SubVariation5"
4686 msgstr "SubVariación5"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:107
4689 msgid "Subvariation(5):"
4690 msgstr "Subvariación(5):"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:114
4693 msgid "HideMoves"
4694 msgstr "JugadasOcultas"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:119
4697 msgid "HideMoves:"
4698 msgstr "JugadasOcultas:"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:124
4701 msgid "ChessBoard"
4702 msgstr "Tablero"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:128
4705 msgid "[chessboard]"
4706 msgstr "[TableroAjedrez]"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:137
4709 msgid "BoardCentered"
4710 msgstr "TableroCentrado"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:142
4713 msgid "[centered board]"
4714 msgstr "[tablero centrado]"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:152
4717 msgid "HighLight"
4718 msgstr "Resaltado"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:157
4721 msgid "Highlights:"
4722 msgstr "Resaltados:"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:172
4725 msgid "Arrow"
4726 msgstr "Flecha"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:177
4729 msgid "Arrow:"
4730 msgstr "Flecha:"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:183
4733 msgid "KnightMove"
4734 msgstr "MovidaCaballo"
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:188
4737 msgid "KnightMove:"
4738 msgstr "MoverCaballo:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4741 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4742 msgid "My Address"
4743 msgstr "Mi_dirección"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4746 msgid "Briefkopf:"
4747 msgstr "Briefkopf:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4750 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4751 msgid "Send To Address"
4752 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4755 msgid "Adresse:"
4756 msgstr "Adresse:"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4761 msgid "Opening"
4762 msgstr "Apertura"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4765 msgid "Anrede:"
4766 msgstr "Anrede:"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4771 msgid "Signature"
4772 msgstr "Firma"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4775 msgid "Unterschrift:"
4776 msgstr "Unterschrift:"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4781 msgid "Closing"
4782 msgstr "Cierre"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4785 msgid "Gruss:"
4786 msgstr "Gruss:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4789 msgid "encl"
4790 msgstr "encl"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4793 msgid "Anlagen:"
4794 msgstr "Anlagen:"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4797 msgid "ps"
4798 msgstr "ps"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4801 msgid "PS:"
4802 msgstr "PS:"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4806 #: src/lengthcommon.cpp:38
4807 msgid "cc"
4808 msgstr "cc"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4811 msgid "Verteiler:"
4812 msgstr "Verteiler:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4815 msgid "Betreff"
4816 msgstr "Betreff"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4819 msgid "Betreff:"
4820 msgstr "Betreff:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4823 msgid "Stadt"
4824 msgstr "Stadt"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4827 msgid "Stadt:"
4828 msgstr "Stadt:"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4831 msgid "Datum"
4832 msgstr "Dato"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4835 msgid "Datum:"
4836 msgstr "Datum:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4840 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4844 msgid "Subparagraph"
4845 msgstr "Subpárrafo"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4849 msgid "Quotation"
4850 msgstr "Cita"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4854 msgid "Quote"
4855 msgstr "Citar"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4858 msgid "00.00.0000"
4859 msgstr "00.00.0000"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4863 msgid "Verse"
4864 msgstr "Verso"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:269
4867 msgid "LaTeX Title"
4868 msgstr "Título_LaTeX"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:304
4871 msgid "Author:"
4872 msgstr "Autor:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:313
4875 msgid "Affil"
4876 msgstr "Afil"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:327
4879 msgid "Affilation:"
4880 msgstr "Afiliación:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:350
4883 msgid "Journal:"
4884 msgstr "Revista:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:359
4887 msgid "msnumber"
4888 msgstr "NúmeroMs"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:374
4891 msgid "MS_number:"
4892 msgstr "Número_MS:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:384
4895 msgid "FirstAuthor"
4896 msgstr "PrimerAutor"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:398
4899 msgid "1st_author_surname:"
4900 msgstr "1er_apellido_autor:"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4903 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4904 msgid "Received"
4905 msgstr "Recibido"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4909 msgid "Received:"
4910 msgstr "Recibido:"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4914 msgid "Accepted"
4915 msgstr "Aceptado"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4919 msgid "Accepted:"
4920 msgstr "Aceptado:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:453
4923 msgid "Offsets"
4924 msgstr "Compensaciones"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:467
4927 msgid "reprint_reqs_to:"
4928 msgstr "reprint_reqs_to:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4932 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4934 msgid "Abstract."
4935 msgstr "Resumen."
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4938 msgid "Author Address"
4939 msgstr "Dirección_Autor"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4945 msgid "Address:"
4946 msgstr "Dirección:"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4949 msgid "Author Email"
4950 msgstr "Autor_CorreoE"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4953 msgid "Email:"
4954 msgstr "Correo-e:"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4957 msgid "Author URL"
4958 msgstr "Autor_URL"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4962 msgid "URL:"
4963 msgstr "URL:"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4967 msgid "Thanks"
4968 msgstr "Gracias"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4975 msgid "PROOF."
4976 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5028 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5031 msgid "Case \\arabic{case}"
5032 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5035 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5039 msgid "FrontMatter"
5040 msgstr "Preliminares"
5041
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5043 msgid "Keyword"
5044 msgstr "Palabra clave"
5045
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5047 msgid "Key words:"
5048 msgstr "Palabras clave:"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Item"
5053 msgstr "Enumeración*"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Item:"
5058 msgstr "Enumeración*"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5061 #, fuzzy
5062 msgid "BulletedItem"
5063 msgstr "Marcas"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Bulleted Item:"
5068 msgstr "texto borrado"
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Begin"
5073 msgstr "ComenzarFotograma"
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5076 msgid "Begin of CV"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5080 msgid "PersonalInfo"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5084 msgid "Personal Info"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5088 msgid "MotherTongue"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5092 msgid "Mother Tongue:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5096 #, fuzzy
5097 msgid "LangHeader"
5098 msgstr "Encabezado"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Language:"
5108 msgstr "&Idioma:"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5111 #, fuzzy
5112 msgid "LastLanguage"
5113 msgstr "Idioma"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Last Language:"
5118 msgstr "&Idioma:"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5121 #, fuzzy
5122 msgid "LangFooter"
5123 msgstr "Pie:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Language Footer:"
5128 msgstr "&Idioma:"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5131 #, fuzzy
5132 msgid "End"
5133 msgstr "\tEnd)"
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5136 msgid "End of CV"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:42
5140 msgid "Foilhead"
5141 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:61
5144 msgid "ShortFoilhead"
5145 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:67
5148 msgid "Rotatefoilhead"
5149 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:73
5152 msgid "ShortRotatefoilhead"
5153 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:82
5156 msgid "TickList"
5157 msgstr "ListaMarcas"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:97
5160 msgid "_/"
5161 msgstr "_/"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:103
5164 msgid "CrossList"
5165 msgstr "ListaCruzada"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:118
5168 msgid "><"
5169 msgstr "><"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:164
5172 msgid "My Logo"
5173 msgstr "Mi_Logotipo"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:173
5176 msgid "My Logo:"
5177 msgstr "Mi logotipo:"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:182
5180 msgid "Restriction"
5181 msgstr "Restricción"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:186
5184 msgid "Restriction:"
5185 msgstr "Restricción:"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5189 msgid "Left Header"
5190 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5193 msgid "Left Header:"
5194 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5198 msgid "Right Header"
5199 msgstr "Encabezado_Derecho"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5202 msgid "Right Header:"
5203 msgstr "Encabezado derecho:"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:206
5206 msgid "Right Footer"
5207 msgstr "Pie_Derecho"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:210
5210 msgid "Right Footer:"
5211 msgstr "Pie derecho:"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5216 msgid "Theorem #."
5217 msgstr "Teorema #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5222 msgid "Lemma #."
5223 msgstr "Lema #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5228 msgid "Corollary #."
5229 msgstr "Corolario #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5233 msgid "Proposition #."
5234 msgstr "Proposición #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5239 msgid "Definition #."
5240 msgstr "Definición #."
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5244 msgid "Theorem*"
5245 msgstr "Teorema*"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5249 msgid "Lemma*"
5250 msgstr "Lema*"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5254 msgid "Corollary*"
5255 msgstr "Corolario*"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5259 msgid "Proposition*"
5260 msgstr "Proposición*"
5261
5262 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5264 msgid "Definition*"
5265 msgstr "Definición*"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5268 msgid "Brieftext"
5269 msgstr "TextoBreve"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5272 msgid "Text:"
5273 msgstr "Texto:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5278 msgid "Name"
5279 msgstr "Nombre"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5284 msgid "Name:"
5285 msgstr "Nombre:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5288 msgid "Unterschrift"
5289 msgstr "Unterschrift"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5292 msgid "Strasse"
5293 msgstr "Strasse"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5296 msgid "Strasse:"
5297 msgstr "Strasse:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5300 msgid "Zusatz"
5301 msgstr "Zusatz"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5304 msgid "Zusatz:"
5305 msgstr "Zusatz:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5308 msgid "Ort"
5309 msgstr "Ort"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5312 msgid "Ort:"
5313 msgstr "Ort:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5316 msgid "Land"
5317 msgstr "Land"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5320 msgid "Land:"
5321 msgstr "Land:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5324 msgid "RetourAdresse"
5325 msgstr "RetourAdresse"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5328 msgid "RetourAdresse:"
5329 msgstr "RetourAdresse:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5332 msgid "MeinZeichen"
5333 msgstr "MeinZeichen"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5336 msgid "MeinZeichen:"
5337 msgstr "MeinZeichen:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5340 msgid "IhrZeichen"
5341 msgstr "IhrZeichen"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5344 msgid "IhrZeichen:"
5345 msgstr "IhrZeichen:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5348 msgid "IhrSchreiben"
5349 msgstr "IhrSchreiben"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5352 msgid "IhrSchreiben:"
5353 msgstr "IhrSchreiben:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5356 msgid "Telefon"
5357 msgstr "Telefon"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5360 msgid "Telefon:"
5361 msgstr "Telefon:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5364 msgid "Telefax"
5365 msgstr "Telefax"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5368 msgid "Telefax:"
5369 msgstr "Telefax:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5372 msgid "Telex"
5373 msgstr "Telex"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5376 msgid "Telex:"
5377 msgstr "Telex:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5380 msgid "EMail"
5381 msgstr "CorreoE"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5384 msgid "EMail:"
5385 msgstr "Correo-e:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5388 msgid "HTTP"
5389 msgstr "HTTP"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5392 msgid "HTTP:"
5393 msgstr "HTTP:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5397 msgid "Bank"
5398 msgstr "Bank"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5402 msgid "Bank:"
5403 msgstr "Bank:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5406 msgid "BLZ"
5407 msgstr "BLZ"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5410 msgid "BLZ:"
5411 msgstr "BLZ:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5414 msgid "Konto"
5415 msgstr "Konto"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5418 msgid "Konto:"
5419 msgstr "Konto:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5422 msgid "Postvermerk"
5423 msgstr "Postvermerk"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5426 msgid "Postvermerk:"
5427 msgstr "Postvermerk:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5430 msgid "Adresse"
5431 msgstr "Adresse"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5434 msgid "Anrede"
5435 msgstr "Anrede"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5438 msgid "Anlagen"
5439 msgstr "Anlagen"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5442 msgid "Verteiler"
5443 msgstr "Verteiler"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5446 msgid "Gruss"
5447 msgstr "Gruss"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5451 msgid "Letter"
5452 msgstr "Carta"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5455 msgid "Letter:"
5456 msgstr "Carta:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5460 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5461 msgid "Signature:"
5462 msgstr "Firma:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5465 msgid "Street"
5466 msgstr "Calle"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5469 msgid "Street:"
5470 msgstr "Calle:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5473 msgid "Addition"
5474 msgstr "Añadido"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5477 msgid "Addition:"
5478 msgstr "Añadido:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5481 msgid "Town"
5482 msgstr "Ciudad"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5485 msgid "Town:"
5486 msgstr "Ciudad:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5489 msgid "State"
5490 msgstr "Provincia"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5493 msgid "State:"
5494 msgstr "Provincia:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5497 msgid "ReturnAddress"
5498 msgstr "Remite"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5501 msgid "ReturnAddress:"
5502 msgstr "Remite:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5505 msgid "MyRef"
5506 msgstr "MiRef"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5509 msgid "MyRef:"
5510 msgstr "MiRef:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5513 msgid "YourRef"
5514 msgstr "SuRef"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5517 msgid "YourRef:"
5518 msgstr "SuRef:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5521 msgid "YourMail"
5522 msgstr "SuCorreo"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5525 msgid "YourMail:"
5526 msgstr "SuCorreo:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5529 msgid "Phone"
5530 msgstr "Teléfono"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5533 msgid "Phone:"
5534 msgstr "Teléfono:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5537 msgid "BankCode"
5538 msgstr "CódigoBancario"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5541 msgid "BankCode:"
5542 msgstr "CódigoBancario:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5545 msgid "BankAccount"
5546 msgstr "CuentaBancaria"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5549 msgid "BankAccount:"
5550 msgstr "CuentaBancaria:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5553 msgid "PostalComment"
5554 msgstr "ComentarioPostal"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5557 msgid "PostalComment:"
5558 msgstr "ComentarioPostal:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5564 msgid "Date:"
5565 msgstr "Fecha:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5568 msgid "Reference"
5569 msgstr "Referencia"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5572 msgid "Reference:"
5573 msgstr "Referencia:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5577 msgid "Opening:"
5578 msgstr "Apertura:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5581 msgid "Encl."
5582 msgstr "Encl."
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5585 msgid "Encl.:"
5586 msgstr "Encl.:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5590 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5591 msgid "cc:"
5592 msgstr "cc:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5596 msgid "Closing:"
5597 msgstr "Cierre:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5600 msgid "NameRowA"
5601 msgstr "NombreFilaA"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5604 msgid "NameRowA:"
5605 msgstr "NombreFilaA:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5608 msgid "NameRowB"
5609 msgstr "NombreFilaB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5612 msgid "NameRowB:"
5613 msgstr "NombreFilaB:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5616 msgid "NameRowC"
5617 msgstr "NombreFilaC"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5620 msgid "NameRowC:"
5621 msgstr "NombreFilaC:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5624 msgid "NameRowD"
5625 msgstr "NombreFilaD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5628 msgid "NameRowD:"
5629 msgstr "NombreFilaD:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5632 msgid "NameRowE"
5633 msgstr "NombreFilaE"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5636 msgid "NameRowE:"
5637 msgstr "NombreFilaE:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5640 msgid "NameRowF"
5641 msgstr "NombreFilaF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5644 msgid "NameRowF:"
5645 msgstr "NombreFilaF:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5648 msgid "NameRowG"
5649 msgstr "NombreFilaG"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5652 msgid "NameRowG:"
5653 msgstr "NombreFilaG:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5656 #, fuzzy
5657 msgid "AddressRowA"
5658 msgstr "DirecciónFilaA"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AddressRowA:"
5663 msgstr "DirecciónFilaA:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowB"
5668 msgstr "DirecciónFilaB"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowB:"
5673 msgstr "DirecciónFilaB:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5676 #, fuzzy
5677 msgid "AddressRowC"
5678 msgstr "DirecciónFilaC"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5681 #, fuzzy
5682 msgid "AddressRowC:"
5683 msgstr "DirecciónFilaC:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5686 #, fuzzy
5687 msgid "AddressRowD"
5688 msgstr "DirecciónFilaD"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5691 #, fuzzy
5692 msgid "AddressRowD:"
5693 msgstr "DirecciónFilaD:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5696 #, fuzzy
5697 msgid "AddressRowE"
5698 msgstr "DirecciónFilaE"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5701 #, fuzzy
5702 msgid "AddressRowE:"
5703 msgstr "DirecciónFilaE:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5706 #, fuzzy
5707 msgid "AddressRowF"
5708 msgstr "DirecciónFilaF"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5711 #, fuzzy
5712 msgid "AddressRowF:"
5713 msgstr "DirecciónFilaF:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5716 msgid "TelephoneRowA"
5717 msgstr "TeléfonoFilaA"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5720 msgid "TelephoneRowA:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5724 msgid "TelephoneRowB"
5725 msgstr "TeléfonoFilaB"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5728 msgid "TelephoneRowB:"
5729 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5732 msgid "TelephoneRowC"
5733 msgstr "TeléfonoFilaC"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5736 msgid "TelephoneRowC:"
5737 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5740 msgid "TelephoneRowD"
5741 msgstr "TeléfonoFilaD"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5744 msgid "TelephoneRowD:"
5745 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5748 msgid "TelephoneRowE"
5749 msgstr "TeléfonoFilaE"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5752 msgid "TelephoneRowE:"
5753 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5756 msgid "TelephoneRowF"
5757 msgstr "TeléfonoFilaF"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5760 msgid "TelephoneRowF:"
5761 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5764 msgid "InternetRowA"
5765 msgstr "InternetFilaA"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5768 msgid "InternetRowA:"
5769 msgstr "InternetFilaA:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5772 msgid "InternetRowB"
5773 msgstr "InternetFilaB"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5776 msgid "InternetRowB:"
5777 msgstr "InternetFilaB:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5780 msgid "InternetRowC"
5781 msgstr "InternetFilaC"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5784 msgid "InternetRowC:"
5785 msgstr "InternetFilaC:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5788 msgid "InternetRowD"
5789 msgstr "InternetFilaD"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5792 msgid "InternetRowD:"
5793 msgstr "InternetFilaD:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5796 msgid "InternetRowE"
5797 msgstr "InternetFilaE"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5800 msgid "InternetRowE:"
5801 msgstr "InternetFilaE:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5804 msgid "InternetRowF"
5805 msgstr "InternetFilaF"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5808 msgid "InternetRowF:"
5809 msgstr "InternetFilaF:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5812 msgid "BankRowA"
5813 msgstr "BancoFilaA"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5816 msgid "BankRowA:"
5817 msgstr "BancoFilaA:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5820 msgid "BankRowB"
5821 msgstr "BancoFilaB"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5824 msgid "BankRowB:"
5825 msgstr "BancoFilaB:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5828 msgid "BankRowC"
5829 msgstr "BancoFilaC"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5832 msgid "BankRowC:"
5833 msgstr "BancoFilaC:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5836 msgid "BankRowD"
5837 msgstr "BancoFilaD"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5840 msgid "BankRowD:"
5841 msgstr "BancoFilaD:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5844 msgid "BankRowE"
5845 msgstr "BancoFilaE"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5848 msgid "BankRowE:"
5849 msgstr "BancoFilaE:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5852 msgid "BankRowF"
5853 msgstr "BancoFilaF"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5856 msgid "BankRowF:"
5857 msgstr "BancoFilaF:"
5858
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5860 msgid "Claim #."
5861 msgstr "Afirmación #."
5862
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5864 msgid "Remarks"
5865 msgstr "Observaciones"
5866
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5868 msgid "Remarks #."
5869 msgstr "Observaciones #."
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5872 msgid "More"
5873 msgstr "Más"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5876 msgid "(MORE)"
5877 msgstr "(MÁS)"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5880 msgid "FADE IN:"
5881 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5884 msgid "INT."
5885 msgstr "INT."
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5888 msgid "EXT."
5889 msgstr "EXT."
5890
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5892 msgid "Continuing"
5893 msgstr "Continuación"
5894
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5896 msgid "(continuing)"
5897 msgstr "(continúa)"
5898
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5900 msgid "Transition"
5901 msgstr "Transición"
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5904 msgid "TITLE OVER:"
5905 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5908 msgid "INTERCUT"
5909 msgstr "INTERCORTE"
5910
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5912 msgid "INTERCUT WITH:"
5913 msgstr "INTERCORTE CON:"
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5916 msgid "FADE OUT"
5917 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5920 msgid "General"
5921 msgstr "General"
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5924 msgid "Scene"
5925 msgstr "Escena"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5929 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5930 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5931 msgid "Keywords:"
5932 msgstr "Palabras clave:"
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5935 msgid "Classification Codes"
5936 msgstr "Códigos de clasificación"
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5939 msgid "Step"
5940 msgstr "Paso"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5943 msgid "Step \\arabic{step}."
5944 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5947 msgid "Prop"
5948 msgstr "Prop"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5951 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5952 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5956 msgid "Question"
5957 msgstr "Pregunta"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5960 msgid "Question \\arabic{question}."
5961 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5964 msgid "Appendices Section"
5965 msgstr "Sección apéndices"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5968 msgid "--- Appendices ---"
5969 msgstr "--- Apéndices ---"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5972 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5973 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5976 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5977 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5980 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5981 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5984 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5985 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5988 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5989 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5992 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5993 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5996 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5997 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6000 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6001 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6004 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6005 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6008 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6009 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6012 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6013 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6016 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6017 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6020 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6021 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Review"
6026 msgstr "revisar"
6027
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Topical"
6031 msgstr "Tema"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6034 msgid "Comment"
6035 msgstr "Comentario"
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Paper"
6040 msgstr "PapelId"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Prelim"
6045 msgstr "Afirmación"
6046
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6048 msgid "Rapid"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6052 msgid "PACS"
6053 msgstr "PACS"
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6060 #, fuzzy
6061 msgid "MSC"
6062 msgstr "AMS"
6063
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6067 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6070 msgid "submitto"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6074 msgid "submit to paper:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Bibliography (plain)"
6080 msgstr "Bibliografía"
6081
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Bibliography heading"
6085 msgstr "Bibliografía"
6086
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6088 msgid "ABSTRACT:"
6089 msgstr "RESUMEN:"
6090
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6092 msgid "KEY WORDS:"
6093 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6094
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6096 msgid "Commission"
6097 msgstr "Comisión"
6098
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6101 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6102
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6104 msgid "AddressForOffprints"
6105 msgstr "DirecciónParaCopias"
6106
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6108 msgid "Address for Offprints:"
6109 msgstr "Dirección para separatas:"
6110
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6112 msgid "RunningTitle"
6113 msgstr "TítuloPropuesto"
6114
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6117 msgid "Running title:"
6118 msgstr "Título propuesto:"
6119
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6121 msgid "RunningAuthor"
6122 msgstr "AutorPropuesto"
6123
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6125 msgid "Running author:"
6126 msgstr "Autor propuesto:"
6127
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6129 msgid "E-mail:"
6130 msgstr "Correo-e:"
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6133 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6136 msgid "Chapter"
6137 msgstr "Capítulo"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6140 msgid "Running LaTeX Title"
6141 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6144 msgid "TOC Title"
6145 msgstr "Título_IG"
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6148 msgid "TOC title:"
6149 msgstr "Título IG:"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6152 msgid "Author Running"
6153 msgstr "Autor_Puesto"
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6156 msgid "Author Running:"
6157 msgstr "Autor propuesto:"
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6160 msgid "TOC Author"
6161 msgstr "Autor_IG"
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6164 msgid "TOC Author:"
6165 msgstr "Autor IG:"
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6168 msgid "Case #."
6169 msgstr "Caso #."
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6172 msgid "Conjecture #."
6173 msgstr "Conjetura #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6176 msgid "Example #."
6177 msgstr "Ejemplo #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6180 msgid "Exercise #."
6181 msgstr "Ejercicio #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6184 msgid "Note #."
6185 msgstr "Nota #."
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6188 msgid "Problem #."
6189 msgstr "Problema #."
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6192 msgid "Property"
6193 msgstr "Propiedad"
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6196 msgid "Property #."
6197 msgstr "Propiedad #."
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6200 msgid "Question #."
6201 msgstr "Pregunta #."
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6204 msgid "Remark #."
6205 msgstr "Observación #."
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6208 msgid "Solution"
6209 msgstr "Solución"
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6212 msgid "Solution #."
6213 msgstr "Solución #."
6214
6215 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6216 msgid "Code"
6217 msgstr "Código"
6218
6219 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6220 msgid "SGML"
6221 msgstr "SGML"
6222
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6224 msgid "Chapterprecis"
6225 msgstr "CapítuloConciso"
6226
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6228 msgid "Epigraph"
6229 msgstr "Epígrafe"
6230
6231 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6232 msgid "Poemtitle"
6233 msgstr "TítuloPoema"
6234
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6236 msgid "Poemtitle*"
6237 msgstr "TítuloPoema*"
6238
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6240 msgid "Legend"
6241 msgstr "Leyenda"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Entry:"
6246 msgstr "Entrada"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6249 #, fuzzy
6250 msgid "ListItem"
6251 msgstr "Lista"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6254 #, fuzzy
6255 msgid "List Item:"
6256 msgstr "Último pie:"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6259 #, fuzzy
6260 msgid "DoubleItem"
6261 msgstr "Doble"
6262
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Double Item:"
6266 msgstr "Doble"
6267
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Space"
6271 msgstr "espacio"
6272
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Space:"
6276 msgstr "espacio"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Computer"
6281 msgstr "Courier"
6282
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Computer:"
6286 msgstr "&Copiadora:"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6289 #, fuzzy
6290 msgid "EmptySection"
6291 msgstr "Sección"
6292
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Empty Section"
6296 msgstr "Sección"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6299 #, fuzzy
6300 msgid "CloseSection"
6301 msgstr "selección"
6302
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Close Section"
6306 msgstr "selección"
6307
6308 #: lib/layouts/paper.layout:152
6309 msgid "SubTitle"
6310 msgstr "SubTítulo"
6311
6312 #: lib/layouts/paper.layout:163
6313 msgid "Institution"
6314 msgstr "Institución"
6315
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6317 #: lib/layouts/slides.layout:88
6318 msgid "Slide"
6319 msgstr "Transparencia"
6320
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6322 msgid "    "
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6326 #, fuzzy
6327 msgid "EndSlide"
6328 msgstr "Transparencia"
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6331 msgid "~=~"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6335 #, fuzzy
6336 msgid "WideSlide"
6337 msgstr "Transparencia"
6338
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6340 #, fuzzy
6341 msgid "EmptySlide"
6342 msgstr "Transparencia"
6343
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Empty slide:"
6347 msgstr "vacío"
6348
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6350 #, fuzzy
6351 msgid "ItemizeType1"
6352 msgstr "Enumeración*"
6353
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6355 #, fuzzy
6356 msgid "EnumerateType1"
6357 msgstr "Enumeración"
6358
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6360 msgid "List of Algorithms"
6361 msgstr "Lista de algoritmos"
6362
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6364 msgid "Preprint"
6365 msgstr "Preprint"
6366
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6368 #, fuzzy
6369 msgid "AltAffiliation"
6370 msgstr "Afiliación"
6371
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6373 msgid "Thanks:"
6374 msgstr "Gracias:"
6375
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6377 msgid "Electronic Address:"
6378 msgstr "Dirección electrónica:"
6379
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6381 msgid "acknowledgments"
6382 msgstr "agradecimientos"
6383
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6385 msgid "PACS number:"
6386 msgstr "Número PACS:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6389 msgid "\\arabic{chapter}"
6390 msgstr "\\arabic{chapter}"
6391
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6393 msgid "\\Alph{chapter}"
6394 msgstr "\\Alph{chapter}"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6398 msgid "Labeling"
6399 msgstr "Etiquetado"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6402 msgid "L"
6403 msgstr "L"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6406 msgid "O"
6407 msgstr "O"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6410 msgid "PS"
6411 msgstr "PS"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6414 msgid "CC"
6415 msgstr "CC"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6418 msgid "Encl"
6419 msgstr "Encl"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6423 msgid "encl:"
6424 msgstr "encl:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6427 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6428 msgid "Telephone"
6429 msgstr "Teléfono"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6432 msgid "Telephone:"
6433 msgstr "Teléfono:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6436 msgid "Place"
6437 msgstr "Lugar"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6440 msgid "Place:"
6441 msgstr "Lugar:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6444 msgid "Backaddress"
6445 msgstr "Remite"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6448 msgid "Backaddress:"
6449 msgstr "Remite:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6452 msgid "Specialmail"
6453 msgstr "Correoespecial"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6456 msgid "Specialmail:"
6457 msgstr "Correoespecial:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6460 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6461 msgid "Location"
6462 msgstr "Localización"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6465 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6466 msgid "Location:"
6467 msgstr "Localización:"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6470 msgid "Title:"
6471 msgstr "Título:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6475 msgid "Subject"
6476 msgstr "Tema"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6479 msgid "Subject:"
6480 msgstr "Asunto:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6483 msgid "Yourref"
6484 msgstr "Suref"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6487 msgid "Your ref.:"
6488 msgstr "Su ref.:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6491 msgid "Yourmail"
6492 msgstr "SuCorreo"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6495 msgid "Your letter of:"
6496 msgstr "Su carta de:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6499 msgid "Myref"
6500 msgstr "Miref"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6503 msgid "Our ref.:"
6504 msgstr "Nuestra ref.:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6507 msgid "Customer"
6508 msgstr "Cliente"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6511 msgid "Customer no.:"
6512 msgstr "Cliente num.:"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6515 msgid "Invoice"
6516 msgstr "Factura"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6519 msgid "Invoice no.:"
6520 msgstr "Factura num.:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6523 msgid "NextAddress"
6524 msgstr "DirecciónSiguiente"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6527 msgid "Next Address:"
6528 msgstr "Dirección siguiente:"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6531 msgid "Post Scriptum:"
6532 msgstr "Post Scriptum:"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6535 msgid "Sender Name:"
6536 msgstr "Nombre del remitente:"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6539 msgid "SenderAddress"
6540 msgstr "DirecciónRemitente"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6543 msgid "Sender Address:"
6544 msgstr "Remite:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6547 msgid "Sender Phone:"
6548 msgstr "Teléfono del remitente:"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6551 msgid "Fax"
6552 msgstr "Fax"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6555 msgid "Sender Fax:"
6556 msgstr "Fax del remitente:"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6559 msgid "E-Mail"
6560 msgstr "CorreoElectrónico"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6563 msgid "Sender E-Mail:"
6564 msgstr "Correo-e del remitente:"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6567 msgid "Sender URL:"
6568 msgstr "URL del remitente:"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6571 msgid "Logo"
6572 msgstr "Logotipo"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6575 msgid "Logo:"
6576 msgstr "Logotipo:"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6579 msgid "LandscapeSlide"
6580 msgstr "TransparenciaApaisada"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6583 msgid "Landscape Slide"
6584 msgstr "Transparencia apaisada"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6587 msgid "PortraitSlide"
6588 msgstr "TransparenciaRetrato"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6591 msgid "Portrait Slide"
6592 msgstr "Transparencia retrato"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6595 msgid "Slide*"
6596 msgstr "Transparencia*"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6599 msgid "SlideHeading"
6600 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6603 msgid "SlideSubHeading"
6604 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6605
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6607 msgid "ListOfSlides"
6608 msgstr "ListaDeTransparencias"
6609
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6611 msgid "List Of Slides"
6612 msgstr "Lista de transparencias"
6613
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6615 msgid "SlideContents"
6616 msgstr "ContenidosTransparencia"
6617
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6619 msgid "Slidecontents"
6620 msgstr "ContenidosTransparencia"
6621
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6623 msgid "ProgressContents"
6624 msgstr "ContenidosProgreso"
6625
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6627 msgid "Progress Contents"
6628 msgstr "Contenidos progreso"
6629
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6631 msgid "."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6636 msgid "Paragraph*"
6637 msgstr "Párrafo*"
6638
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6640 msgid "Key words."
6641 msgstr "Palabras clave."
6642
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6644 msgid "AMS"
6645 msgstr "AMS"
6646
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6648 msgid "AMS subject classifications."
6649 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6650
6651 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6652 msgid "Topic"
6653 msgstr "Tema"
6654
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6656 msgid "MMMMM"
6657 msgstr "MMMMM"
6658
6659 #: lib/layouts/slides.layout:104
6660 msgid "New Slide:"
6661 msgstr "Nueva transparencia:"
6662
6663 #: lib/layouts/slides.layout:126
6664 msgid "Overlay"
6665 msgstr "Superpuesto"
6666
6667 #: lib/layouts/slides.layout:142
6668 msgid "New Overlay:"
6669 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6670
6671 #: lib/layouts/slides.layout:183
6672 msgid "New Note:"
6673 msgstr "Nueva nota:"
6674
6675 #: lib/layouts/slides.layout:208
6676 msgid "InvisibleText"
6677 msgstr "TextoInvisible"
6678
6679 #: lib/layouts/slides.layout:216
6680 msgid "<Invisible Text Follows>"
6681 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6682
6683 #: lib/layouts/slides.layout:233
6684 msgid "VisibleText"
6685 msgstr "TextoVisible"
6686
6687 #: lib/layouts/slides.layout:241
6688 msgid "<Visible Text Follows>"
6689 msgstr "<Visible Text Follows>"
6690
6691 #: lib/layouts/spie.layout:53
6692 msgid "Authorinfo"
6693 msgstr "InfoAutor"
6694
6695 #: lib/layouts/spie.layout:65
6696 msgid "Authorinfo:"
6697 msgstr "InfoAutor:"
6698
6699 #: lib/layouts/spie.layout:78
6700 msgid "ABSTRACT"
6701 msgstr "RESUMEN"
6702
6703 #: lib/layouts/spie.layout:93
6704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6705 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6706
6707 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6708 msgid "email:"
6709 msgstr "correo-e:"
6710
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6713 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6716 msgid "Subsubparagraph"
6717 msgstr "Subsubpárrafo"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6720 msgid "Header"
6721 msgstr "Encabezado"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6724 msgid "-- Header --"
6725 msgstr "-- Encabezado --"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6728 msgid "Special-section"
6729 msgstr "Sección-especial"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6732 msgid "Special-section:"
6733 msgstr "Sección-especial:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6736 msgid "AGU-journal"
6737 msgstr "Revista-AGU"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6740 msgid "AGU-journal:"
6741 msgstr "Revista-AGU:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6744 msgid "Citation-number"
6745 msgstr "Número-cita"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6748 msgid "Citation-number:"
6749 msgstr "Número-cita:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6752 msgid "AGU-volume"
6753 msgstr "Volumen-AGU"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6756 msgid "AGU-volume:"
6757 msgstr "Volumen-AGU:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6760 msgid "AGU-issue"
6761 msgstr "Edición-AGU"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6764 msgid "AGU-issue:"
6765 msgstr "Edición-AGU:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6768 msgid "Copyright:"
6769 msgstr "Copyright:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6772 msgid "Index-terms"
6773 msgstr "Índice-términos"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6776 msgid "Index-terms..."
6777 msgstr "Índice-términos..."
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6780 msgid "Index-term"
6781 msgstr "Índice-término"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6784 msgid "Index-term:"
6785 msgstr "Índice-término:"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6788 msgid "Cross-term"
6789 msgstr "Término-cruzado"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6792 msgid "Cross-term:"
6793 msgstr "Término-cruzado:"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6796 msgid "Supplementary"
6797 msgstr "Suplementario"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6800 msgid "Supplementary..."
6801 msgstr "Suplementario..."
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6804 msgid "Supp-note"
6805 msgstr "Sup-nota"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6808 msgid "Sup-mat-note:"
6809 msgstr "Sup-mat-nota:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6812 msgid "Cite-other"
6813 msgstr "Cita-otra"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6816 msgid "Cite-other:"
6817 msgstr "Cita-otra:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6820 msgid "Revised"
6821 msgstr "Revisado"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6824 msgid "Revised:"
6825 msgstr "Revisado:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6828 msgid "Ident-line"
6829 msgstr "Línea-ident"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6832 msgid "Ident-line:"
6833 msgstr "Línea-ident:"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6836 msgid "Runhead"
6837 msgstr "Runhead"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6840 msgid "Runhead:"
6841 msgstr "Runhead:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6844 msgid "Published-online:"
6845 msgstr "Published-online:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6848 msgid "Citation"
6849 msgstr "Cita"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6852 msgid "Citation:"
6853 msgstr "Cita:"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6856 msgid "Posting-order"
6857 msgstr "Posting-order"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6860 msgid "Posting-order:"
6861 msgstr "Posting-order:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6864 msgid "AGU-pages"
6865 msgstr "Páginas-AGU"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6868 msgid "AGU-pages:"
6869 msgstr "Páginas-AGU:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6872 msgid "Words"
6873 msgstr "Palabras"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6876 msgid "Words:"
6877 msgstr "Palabras:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6880 msgid "Figures"
6881 msgstr "Figuras"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6884 msgid "Figures:"
6885 msgstr "Figuras:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6888 msgid "Tables"
6889 msgstr "Tablas"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6892 msgid "Tables:"
6893 msgstr "Tablas:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6896 msgid "Datasets"
6897 msgstr "Conjunto de datos"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6900 msgid "Datasets:"
6901 msgstr "Conjunto de datos:"
6902
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6904 msgid "CCC"
6905 msgstr "CCC"
6906
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6908 msgid "CCC code:"
6909 msgstr "CCC código:"
6910
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6912 msgid "PaperId"
6913 msgstr "PapelId"
6914
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6916 msgid "Paper Id:"
6917 msgstr "Papel Id:"
6918
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6920 msgid "AuthorAddr"
6921 msgstr "AutorDirección"
6922
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6924 msgid "Author Address:"
6925 msgstr "Dirección autor:"
6926
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6928 msgid "SlugComment"
6929 msgstr "SlugComment"
6930
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6932 msgid "Slug Comment:"
6933 msgstr "Slug Comment:"
6934
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6936 msgid "Plate"
6937 msgstr "Lámina"
6938
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6940 msgid "Planotable"
6941 msgstr "Planotable"
6942
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6944 msgid "Table Caption"
6945 msgstr "Tabla_Nombre"
6946
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6948 msgid "TableCaption"
6949 msgstr "NombreTabla"
6950
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6952 msgid "Current Address"
6953 msgstr "Dirección_Actual"
6954
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6956 msgid "Current address:"
6957 msgstr "Dirección actual:"
6958
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6960 msgid "E-mail address:"
6961 msgstr "Dirección corre-e:"
6962
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6964 msgid "Key words and phrases:"
6965 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6966
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6968 msgid "Dedicatory"
6969 msgstr "Dedicatoria"
6970
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6972 msgid "Dedication:"
6973 msgstr "Dedicatoria:"
6974
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6976 msgid "Translator"
6977 msgstr "Traductor"
6978
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6980 msgid "Translator:"
6981 msgstr "Traductor:"
6982
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6984 msgid "Subjectclass"
6985 msgstr "Clasetema"
6986
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6988 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6989 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6992 msgid "Algorithm #."
6993 msgstr "Algoritmo #."
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6996 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7000 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7004 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7008 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7012 msgid "Conjecture*"
7013 msgstr "Conjetura*"
7014
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7016 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7020 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7024 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7028 msgid "Fact*"
7029 msgstr "Hecho*"
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7032 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7036 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7040 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7044 msgid "Example*"
7045 msgstr "Ejemplo*"
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7048 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7052 msgid "Condition*"
7053 msgstr "Condición*"
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7056 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7060 msgid "Problem*"
7061 msgstr "Problema*"
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7064 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7068 msgid "Exercise*"
7069 msgstr "Ejercicio*"
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7072 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7076 msgid "Remark*"
7077 msgstr "Observación*"
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7080 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7081 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7084 msgid "Claim*"
7085 msgstr "Afirmación*"
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7088 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7089 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7092 msgid "Note*"
7093 msgstr "Nota*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7096 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7097 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7100 msgid "Notation*"
7101 msgstr "Notación*"
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7104 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7105 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7108 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7109 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7112 msgid "Acknowledgement*"
7113 msgstr "Agradecimiento*"
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7116 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7118
7119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7120 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7121 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7122
7123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7124 msgid "Conclusion*"
7125 msgstr "Conclusión*"
7126
7127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7128 msgid "Literal"
7129 msgstr "Literal"
7130
7131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7132 msgid "Chapter*"
7133 msgstr "Capítulo*"
7134
7135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7136 msgid "Subparagraph*"
7137 msgstr "Subpárrafo*"
7138
7139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7140 msgid "Authorgroup"
7141 msgstr "Autorgrupo"
7142
7143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7144 msgid "RevisionHistory"
7145 msgstr "RevisiónHistoria"
7146
7147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7148 msgid "Revision History"
7149 msgstr "Historia de revisión"
7150
7151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7152 msgid "Revision"
7153 msgstr "Revisión"
7154
7155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7156 msgid "RevisionRemark"
7157 msgstr "RevisiónObservación"
7158
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7160 msgid "FirstName"
7161 msgstr "Nombre"
7162
7163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7164 msgid "Surname"
7165 msgstr "Apellidos"
7166
7167 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7168 msgid "Scrap"
7169 msgstr "Fragmento"
7170
7171 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7172 msgid "Part \\Roman{part}"
7173 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7174
7175 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7176 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7177 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7178
7179 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7180 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7181 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7182
7183 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7184 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7185 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7186
7187 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7188 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7189 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7190
7191 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7192 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7193 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7194
7195 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7196 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7197 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7198
7199 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7200 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7201 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7202
7203 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7204 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7205 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7206
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7208 msgid "\\Roman{section}."
7209 msgstr "\\Roman{section}."
7210
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7213 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7214
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7216 msgid "\\Alph{subsection}."
7217 msgstr "\\Alph{subsection}."
7218
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7220 msgid "\\arabic{subsection}."
7221 msgstr "\\arabic{subsection}."
7222
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7226
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7228 msgid "\\alph{subsubsection}."
7229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7230
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7232 msgid "\\alph{paragraph}."
7233 msgstr "\\alph{paragraph}."
7234
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7236 msgid "Addpart"
7237 msgstr "AñadirParte"
7238
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7240 msgid "Addchap"
7241 msgstr "AñadirCap"
7242
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7244 msgid "Addsec"
7245 msgstr "AñadirSec"
7246
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7248 msgid "Addchap*"
7249 msgstr "AñadirCap*"
7250
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7252 msgid "Addsec*"
7253 msgstr "AñadirSec*"
7254
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7256 msgid "Minisec"
7257 msgstr "MiniSec"
7258
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7260 msgid "Publishers"
7261 msgstr "Editores"
7262
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7264 msgid "Dedication"
7265 msgstr "Dedicatoria"
7266
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7268 msgid "Titlehead"
7269 msgstr "EncabezadoTítulo"
7270
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7272 msgid "Uppertitleback"
7273 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7274
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7276 msgid "Lowertitleback"
7277 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7278
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7280 msgid "Extratitle"
7281 msgstr "ExtraTítulo"
7282
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7284 msgid "Captionabove"
7285 msgstr "EncabezadoArriba"
7286
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7288 msgid "Captionbelow"
7289 msgstr "EncabezadoAbajo"
7290
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7292 msgid "Dictum"
7293 msgstr "Sentencia"
7294
7295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7296 #, fuzzy
7297 msgid "--Separator--"
7298 msgstr "Separador"
7299
7300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7301 #, fuzzy
7302 msgid "--- Separate Environment ---"
7303 msgstr "Entorno Gather"
7304
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7306 msgid "Headnote"
7307 msgstr "NotaEncabezado"
7308
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7310 msgid "Headnote (optional):"
7311 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7312
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7314 msgid "Corr Author:"
7315 msgstr "Corr Author:"
7316
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7318 msgid "Offprints"
7319 msgstr "Separatas"
7320
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7322 msgid "Offprints:"
7323 msgstr "Separatas:"
7324
7325 #: lib/languages:2
7326 msgid "Afrikaans"
7327 msgstr "Africano"
7328
7329 #: lib/languages:3
7330 msgid "American"
7331 msgstr "Inglés Americano"
7332
7333 #: lib/languages:4
7334 msgid "Arabic"
7335 msgstr "Árabe"
7336
7337 #: lib/languages:5
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Armenian"
7340 msgstr "Inglés Americano"
7341
7342 #: lib/languages:6
7343 msgid "Austrian"
7344 msgstr "Austriaco"
7345
7346 #: lib/languages:7
7347 msgid "Austrian (new spelling)"
7348 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7349
7350 #: lib/languages:8
7351 msgid "Bahasa"
7352 msgstr "Bahasa"
7353
7354 #: lib/languages:9
7355 msgid "Belarusian"
7356 msgstr "Bieloruso"
7357
7358 #: lib/languages:10
7359 msgid "Basque"
7360 msgstr "Vasco"
7361
7362 #: lib/languages:11
7363 msgid "Portuguese (Brazil)"
7364 msgstr "Portugués (Brasil)"
7365
7366 #: lib/languages:12
7367 msgid "Breton"
7368 msgstr "Bretón"
7369
7370 #: lib/languages:13
7371 msgid "British"
7372 msgstr "Inglés británico"
7373
7374 #: lib/languages:14
7375 msgid "Bulgarian"
7376 msgstr "Búlgaro"
7377
7378 #: lib/languages:15
7379 msgid "Canadian"
7380 msgstr "Inglés canadiense"
7381
7382 #: lib/languages:16
7383 msgid "French Canadian"
7384 msgstr "Francés canadiense"
7385
7386 #: lib/languages:17
7387 msgid "Catalan"
7388 msgstr "Catalán"
7389
7390 #: lib/languages:18
7391 msgid "Chinese (simplified)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/languages:19
7395 msgid "Chinese (traditional)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/languages:20
7399 msgid "Croatian"
7400 msgstr "Croata"
7401
7402 #: lib/languages:21
7403 msgid "Czech"
7404 msgstr "Checo"
7405
7406 #: lib/languages:22
7407 msgid "Danish"
7408 msgstr "Danés"
7409
7410 #: lib/languages:23
7411 msgid "Dutch"
7412 msgstr "Holandés"
7413
7414 #: lib/languages:24
7415 msgid "English"
7416 msgstr "Inglés"
7417
7418 #: lib/languages:26
7419 msgid "Esperanto"
7420 msgstr "Esperanto"
7421
7422 #: lib/languages:27
7423 msgid "Estonian"
7424 msgstr "Estonio"
7425
7426 #: lib/languages:28
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Farsi"
7429 msgstr "margen"
7430
7431 #: lib/languages:29
7432 msgid "Finnish"
7433 msgstr "Finlandés"
7434
7435 #: lib/languages:31
7436 msgid "French"
7437 msgstr "Francés"
7438
7439 #: lib/languages:32
7440 msgid "Galician"
7441 msgstr "Gallego"
7442
7443 #: lib/languages:33
7444 msgid "German"
7445 msgstr "Alemán"
7446
7447 #: lib/languages:34
7448 msgid "German (new spelling)"
7449 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7450
7451 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7452 msgid "Greek"
7453 msgstr "Letras griegas"
7454
7455 #: lib/languages:36
7456 msgid "Hebrew"
7457 msgstr "Hebreo"
7458
7459 #: lib/languages:38
7460 msgid "Irish"
7461 msgstr "Irlandés"
7462
7463 #: lib/languages:39
7464 msgid "Italian"
7465 msgstr "Italiano"
7466
7467 #: lib/languages:40
7468 msgid "Japanese"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/languages:41
7472 msgid "Kazakh"
7473 msgstr "Kazakh"
7474
7475 #: lib/languages:43
7476 msgid "Korean"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/languages:45
7480 msgid "Lithuanian"
7481 msgstr "Lituano"
7482
7483 #: lib/languages:46
7484 msgid "Latvian"
7485 msgstr "Letón"
7486
7487 #: lib/languages:47
7488 msgid "Icelandic"
7489 msgstr "Islandés"
7490
7491 #: lib/languages:48
7492 msgid "Magyar"
7493 msgstr "Húngaro"
7494
7495 #: lib/languages:49
7496 msgid "Norsk"
7497 msgstr "Noruego"
7498
7499 #: lib/languages:50
7500 msgid "Nynorsk"
7501 msgstr "Noruego nuevo"
7502
7503 #: lib/languages:51
7504 msgid "Polish"
7505 msgstr "Polaco"
7506
7507 #: lib/languages:52
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Portuguese"
7510 msgstr "Portugués"
7511
7512 #: lib/languages:53
7513 msgid "Romanian"
7514 msgstr "Rumano"
7515
7516 #: lib/languages:54
7517 msgid "Russian"
7518 msgstr "Ruso"
7519
7520 #: lib/languages:55
7521 msgid "Scottish"
7522 msgstr "Escocés"
7523
7524 #: lib/languages:56
7525 msgid "Serbian"
7526 msgstr "Servo"
7527
7528 #: lib/languages:57
7529 msgid "Serbo-Croatian"
7530 msgstr "Servo-Croata"
7531
7532 #: lib/languages:58
7533 msgid "Spanish"
7534 msgstr "Español"
7535
7536 #: lib/languages:59
7537 msgid "Slovak"
7538 msgstr "Eslovaco"
7539
7540 #: lib/languages:60
7541 msgid "Slovene"
7542 msgstr "Esloveno"
7543
7544 #: lib/languages:61
7545 msgid "Swedish"
7546 msgstr "Sueco"
7547
7548 #: lib/languages:62
7549 msgid "Thai"
7550 msgstr "Tailandés"
7551
7552 #: lib/languages:63
7553 msgid "Turkish"
7554 msgstr "Turco"
7555
7556 #: lib/languages:64
7557 msgid "Ukrainian"
7558 msgstr "Ucraniano"
7559
7560 #: lib/languages:65
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Upper Sorbian"
7563 msgstr "Servo"
7564
7565 #: lib/languages:66
7566 msgid "Welsh"
7567 msgstr "Galés"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7570 msgid "File|F"
7571 msgstr "Archivo|A"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7574 msgid "Edit|E"
7575 msgstr "Editar|E"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7578 msgid "Insert|I"
7579 msgstr "Insertar|I"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:35
7582 msgid "Layout|L"
7583 msgstr "Formato|F"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7586 msgid "View|V"
7587 msgstr "Ver|V"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7590 msgid "Navigate|N"
7591 msgstr "Navegar|N"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:38
7594 msgid "Documents|D"
7595 msgstr "Documentos|D"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7598 msgid "Help|H"
7599 msgstr "Ayuda|u"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7602 msgid "New|N"
7603 msgstr "Nuevo|N"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:48
7606 msgid "New from Template...|T"
7607 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7610 msgid "Open...|O"
7611 msgstr "Abrir...|A"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7614 msgid "Close|C"
7615 msgstr "Cerrar|C"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7618 msgid "Save|S"
7619 msgstr "Guardar|G"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7622 msgid "Save As...|A"
7623 msgstr "Guardar como...|u"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7626 msgid "Revert|R"
7627 msgstr "Revertir|R"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7630 msgid "Version Control|V"
7631 msgstr "Control de versiones|v"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7634 msgid "Import|I"
7635 msgstr "Importar|I"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7638 msgid "Export|E"
7639 msgstr "Exportar|E"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7642 msgid "Print...|P"
7643 msgstr "Imprimir...|m"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7646 msgid "Fax...|F"
7647 msgstr "Fax...|F"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7650 msgid "Exit|x"
7651 msgstr "Salir|S"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7654 msgid "Register...|R"
7655 msgstr "Registrar...|R"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7658 msgid "Check In Changes...|I"
7659 msgstr "Entrar cambios...|E"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7662 msgid "Check Out for Edit|O"
7663 msgstr "Comprobar para editar|O"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7666 msgid "Revert to Last Version|L"
7667 msgstr "Volver a la última versión|u"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7670 msgid "Undo Last Check In|U"
7671 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7674 msgid "Show History|H"
7675 msgstr "Mostrar Historial|H"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7678 msgid "Custom...|C"
7679 msgstr "Personalizado...|e"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7682 msgid "Undo|U"
7683 msgstr "Deshacer|D"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:91
7686 msgid "Redo|d"
7687 msgstr "Rehacer|R"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:93
7690 msgid "Cut|C"
7691 msgstr "Cortar|C"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:94
7694 msgid "Copy|o"
7695 msgstr "Copiar|o"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:95
7698 msgid "Paste|a"
7699 msgstr "Pegar|P"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:96
7702 msgid "Paste External Selection|x"
7703 msgstr "Pegar selección externa|x"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7706 msgid "Find & Replace...|F"
7707 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:100
7710 msgid "Tabular|T"
7711 msgstr "Tabla|T"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7714 msgid "Math|M"
7715 msgstr "Ecuación|E"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7718 msgid "Spellchecker...|S"
7719 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:105
7722 msgid "Thesaurus..."
7723 msgstr "Tesauro..."
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7726 msgid "Count Words|W"
7727 msgstr "Contar palabras|p"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7730 msgid "Check TeX|h"
7731 msgstr "Comprobar TeX|T"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:108
7734 msgid "Change Tracking|g"
7735 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7738 msgid "Preferences...|P"
7739 msgstr "Preferencias...|f"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7742 msgid "Reconfigure|R"
7743 msgstr "Reconfigurar|R"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:115
7746 msgid "Selection as Lines|L"
7747 msgstr "Selección como líneas|l"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:116
7750 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7751 msgstr "Selección como párrafos|p"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7754 msgid "Multicolumn|M"
7755 msgstr "Multicolumna|M"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:122
7758 msgid "Line Top|T"
7759 msgstr "Línea superior|p"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:123
7762 msgid "Line Bottom|B"
7763 msgstr "Línea inferior|f"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:124
7766 msgid "Line Left|L"
7767 msgstr "Línea izquierda|i"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:125
7770 msgid "Line Right|R"
7771 msgstr "Línea derecha|d"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:127
7774 msgid "Alignment|i"
7775 msgstr "Alineación|A"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7778 msgid "Add Row|A"
7779 msgstr "Añadir fila|A"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:130
7782 msgid "Delete Row|w"
7783 msgstr "Eliminar fila|m"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7786 msgid "Copy Row"
7787 msgstr "Copiar fila"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7790 msgid "Swap Rows"
7791 msgstr "Intercambiar filas"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7794 msgid "Add Column|u"
7795 msgstr "Añadir columna|u"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:135
7798 msgid "Delete Column|D"
7799 msgstr "Eliminar columna|l"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7802 msgid "Copy Column"
7803 msgstr "Copiar columna"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7806 msgid "Swap Columns"
7807 msgstr "Intercambiar columnas"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7810 msgid "Left|L"
7811 msgstr "Izquierda|z"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7814 msgid "Center|C"
7815 msgstr "Centro|C"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7818 msgid "Right|R"
7819 msgstr "Derecha|D"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7822 msgid "Top|T"
7823 msgstr "Superior|S"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7826 msgid "Middle|M"
7827 msgstr "Medio|M"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7830 msgid "Bottom|B"
7831 msgstr "Inferior|I"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7834 msgid "Toggle Numbering|N"
7835 msgstr "Conmutar numeración|n"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7838 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7839 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7842 msgid "Change Limits Type|L"
7843 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7846 msgid "Change Formula Type|F"
7847 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7851 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:168
7854 msgid "Alignment|A"
7855 msgstr "Alineación|A"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:170
7858 msgid "Add Row|R"
7859 msgstr "Añadir fila|A"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7862 msgid "Delete Row|D"
7863 msgstr "Eliminar fila|f"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:175
7866 msgid "Add Column|C"
7867 msgstr "Añadir columna|u"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7870 msgid "Delete Column|e"
7871 msgstr "Eliminar columna|m"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7874 msgid "Default|t"
7875 msgstr "Predeterminado|P"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7878 msgid "Display|D"
7879 msgstr "Pantalla|n"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7882 msgid "Inline|I"
7883 msgstr "Insertado|I"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:188
7886 msgid "Octave"
7887 msgstr "Octave"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:189
7890 msgid "Maxima"
7891 msgstr "Máxima"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:190
7894 msgid "Mathematica"
7895 msgstr "Mathematica"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:192
7898 msgid "Maple, simplify"
7899 msgstr "Maple, simplify"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:193
7902 msgid "Maple, factor"
7903 msgstr "Maple, factor"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:194
7906 msgid "Maple, evalm"
7907 msgstr "Maple, evalm"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:195
7910 msgid "Maple, evalf"
7911 msgstr "Maple, evalf"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7915 msgid "Inline Formula|I"
7916 msgstr "En línea|l"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7919 msgid "Displayed Formula|D"
7920 msgstr "Presentación|r"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:201
7923 msgid "Eqnarray Environment|q"
7924 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:202
7927 msgid "Align Environment|A"
7928 msgstr "Entorno Align|A"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:203
7931 msgid "AlignAt Environment"
7932 msgstr "Entorno AlignAt"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:204
7935 msgid "Flalign Environment|F"
7936 msgstr "Entorno flalign|f"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:207
7939 msgid "Gather Environment"
7940 msgstr "Entorno Gather"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:208
7943 msgid "Multline Environment"
7944 msgstr "Multi-línea"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7947 msgid "Math|h"
7948 msgstr "Ecuación|E"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:216
7951 msgid "Special Character|S"
7952 msgstr "Carácter especial|s"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7955 msgid "Citation...|C"
7956 msgstr "Cita...|C"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:218
7959 msgid "Cross-reference...|r"
7960 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7963 msgid "Label...|L"
7964 msgstr "Etiqueta...|q"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7967 msgid "Footnote|F"
7968 msgstr "Nota al pie|p"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7971 msgid "Marginal Note|M"
7972 msgstr "Nota al margen|m"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:222
7975 msgid "Short Title"
7976 msgstr "Título breve"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:223
7979 msgid "Index Entry|I"
7980 msgstr "Entrada de índice|n"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7983 msgid "Nomenclature Entry"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7987 msgid "URL...|U"
7988 msgstr "URL...|U"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7991 msgid "Note|N"
7992 msgstr "Nota|N"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:227
7995 msgid "Lists & TOC|O"
7996 msgstr "Listas e índices|t"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:229
7999 msgid "TeX Code|T"
8000 msgstr "Código TeX|T"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:230
8003 msgid "Minipage|p"
8004 msgstr "Minipágina|n"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8007 msgid "Graphics...|G"
8008 msgstr "Imagen...|g"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:232
8011 msgid "Tabular Material...|b"
8012 msgstr "Tabla...|b"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:233
8015 msgid "Floats|a"
8016 msgstr "Flotantes|a"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:235
8019 msgid "Include File...|d"
8020 msgstr "Incluir archivo...|A"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:236
8023 msgid "Insert File|e"
8024 msgstr "Insertar archivo|t"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:237
8027 msgid "External Material...|x"
8028 msgstr "Material externo...|x"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8031 msgid "Superscript|S"
8032 msgstr "Superíndice|S"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8035 msgid "Subscript|u"
8036 msgstr "Subíndice|u"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:243
8039 msgid "Horizontal Fill|H"
8040 msgstr "Relleno horizontal|h"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:244
8043 msgid "Hyphenation Point|P"
8044 msgstr "Punto guionado|g"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8047 msgid "Ligature Break|k"
8048 msgstr "Salto de ligado|i"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:246
8051 msgid "Protected Space|r"
8052 msgstr "Espacio protegido|r"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8055 msgid "Inter-word Space|w"
8056 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8059 msgid "Thin Space|T"
8060 msgstr "Espacio delgado|d"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:249
8063 msgid "Vertical Space..."
8064 msgstr "Espacio vertical..."
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:250
8067 msgid "Line Break|L"
8068 msgstr "Salto de línea|l"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8071 msgid "Ellipsis|i"
8072 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8075 msgid "End of Sentence|E"
8076 msgstr "Fin de oración|F"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:253
8079 msgid "Single Quote|Q"
8080 msgstr "Comillas simples|C"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:254
8083 msgid "Ordinary Quote|O"
8084 msgstr "Comillas dobles|C"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8087 msgid "Menu Separator|M"
8088 msgstr "Separador de menú|m"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:256
8091 msgid "Horizontal Line"
8092 msgstr "Línea horizontal"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8095 msgid "Page Break"
8096 msgstr "Salto de página"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8099 msgid "Display Formula|D"
8100 msgstr "Presentación|r"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8103 msgid "Eqnarray Environment|E"
8104 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8107 msgid "AMS align Environment|a"
8108 msgstr "Entorno AMS align|a"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8111 msgid "AMS alignat Environment|t"
8112 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8115 msgid "AMS flalign Environment|f"
8116 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8119 msgid "AMS gather Environment|g"
8120 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8123 msgid "AMS multline Environment|m"
8124 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8127 msgid "Array Environment|y"
8128 msgstr "Entorno array|y"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8131 msgid "Cases Environment|C"
8132 msgstr "Entorno casos|c"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8135 msgid "Split Environment|S"
8136 msgstr "Entorno split|s"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:276
8139 msgid "Font Change|o"
8140 msgstr "Cambio de fuente|f"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:280
8143 msgid "Math Normal Font"
8144 msgstr "Fuente normal ecuación"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:282
8147 msgid "Math Calligraphic Family"
8148 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:283
8151 msgid "Math Fraktur Family"
8152 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:284
8155 msgid "Math Roman Family"
8156 msgstr "Familia roman ecuación"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:285
8159 msgid "Math Sans Serif Family"
8160 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:287
8163 msgid "Math Bold Series"
8164 msgstr "Serie negrita ecuación"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:289
8167 msgid "Text Normal Font"
8168 msgstr "Fuente texto normal"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8171 msgid "Text Roman Family"
8172 msgstr "Familia roman texto"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8175 msgid "Text Sans Serif Family"
8176 msgstr "Familia sans serif texto"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8179 msgid "Text Typewriter Family"
8180 msgstr "Familia typewriter texto"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8183 msgid "Text Bold Series"
8184 msgstr "Serie negrita texto"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8187 msgid "Text Medium Series"
8188 msgstr "Serie media texto"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8191 msgid "Text Italic Shape"
8192 msgstr "Forma cursiva texto"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8195 msgid "Text Small Caps Shape"
8196 msgstr "Forma versalitas texto"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8199 msgid "Text Slanted Shape"
8200 msgstr "Forma inclinada texto"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8203 msgid "Text Upright Shape"
8204 msgstr "Forma vertical texto"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:306
8207 msgid "Floatflt Figure"
8208 msgstr "Figura floatflt"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8211 msgid "Table of Contents|C"
8212 msgstr "Índice general|g"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8215 msgid "Index List|I"
8216 msgstr "Índice alfabético|a"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Nomenclature|N"
8221 msgstr "Nota|N"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8225 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8228 msgid "LyX Document...|X"
8229 msgstr "Documento LyX...|X"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Plain Text...|T"
8234 msgstr "Texto simple"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8239 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8242 msgid "Track Changes|T"
8243 msgstr "Seguir cambios|S"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8246 msgid "Merge Changes...|M"
8247 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:326
8250 msgid "Accept All Changes|A"
8251 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:327
8254 msgid "Reject All Changes|R"
8255 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8258 msgid "Show Changes in Output|S"
8259 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:335
8262 msgid "Character...|C"
8263 msgstr "Caracteres...|C"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:336
8266 msgid "Paragraph...|P"
8267 msgstr "Párrafo...|P"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:337
8270 msgid "Document...|D"
8271 msgstr "Documento...|D"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:338
8274 msgid "Tabular...|T"
8275 msgstr "Tabla...|T"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:340
8278 msgid "Emphasize Style|E"
8279 msgstr "Resaltado|R"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:341
8282 msgid "Noun Style|N"
8283 msgstr "Versalitas|V"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:342
8286 msgid "Bold Style|B"
8287 msgstr "Negrita|B"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:345
8290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8291 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:346
8294 msgid "Increase Environment Depth|i"
8295 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:347
8298 msgid "Start Appendix Here|S"
8299 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8302 msgid "Build Program|B"
8303 msgstr "Construir programa|t"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8306 msgid "Update|U"
8307 msgstr "Actualizar|A"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8310 msgid "LaTeX Log|L"
8311 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8314 msgid "Outline|O"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:361
8318 msgid "TeX Information|X"
8319 msgstr "Información TeX|X"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8322 msgid "Next Note|N"
8323 msgstr "Nota siguiente|N"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8326 msgid "Go to Label|L"
8327 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8330 msgid "Bookmarks|B"
8331 msgstr "Marcadores|M"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8334 msgid "Save Bookmark 1|S"
8335 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8338 msgid "Save Bookmark 2"
8339 msgstr "Guardar marcador 2"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8342 msgid "Save Bookmark 3"
8343 msgstr "Guardar marcador 3"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8346 msgid "Save Bookmark 4"
8347 msgstr "Guardar marcador 4"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8350 msgid "Save Bookmark 5"
8351 msgstr "Guardar marcador 5"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:386
8354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8355 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:387
8358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8359 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:388
8362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8363 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:389
8366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8367 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:390
8370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8371 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8374 msgid "Introduction|I"
8375 msgstr "Introducción|I"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8378 msgid "Tutorial|T"
8379 msgstr "Tutorial|T"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8382 msgid "User's Guide|U"
8383 msgstr "Guía del usuario|u"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8386 msgid "Extended Features|E"
8387 msgstr "Características extendidas|e"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8390 msgid "Embedded Objects|m"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8394 msgid "Customization|C"
8395 msgstr "Personalización|P"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8398 msgid "FAQ|F"
8399 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8402 msgid "Table of Contents|a"
8403 msgstr "Índice general|g"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8406 msgid "LaTeX Configuration|L"
8407 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8410 msgid "About LyX|X"
8411 msgstr "Acerca de LyX|X"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8414 msgid "About LyX"
8415 msgstr "Acerca de LyX"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:425
8418 msgid "Preferences..."
8419 msgstr "Preferencias..."
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:426
8422 msgid "Quit LyX"
8423 msgstr "Salir de LyX"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8426 msgid "Document|D"
8427 msgstr "Documento|D"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8430 msgid "Tools|T"
8431 msgstr "Herramientas|H"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8434 msgid "New from Template...|m"
8435 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Open Recent|t"
8440 msgstr "Abrir reciente|t"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8443 msgid "New Window|W"
8444 msgstr "Ventana nueva|V"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8447 msgid "Close Window|d"
8448 msgstr "Cerrar ventana|C"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8451 msgid "Redo|R"
8452 msgstr "Rehacer|R"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8456 msgid "Cut"
8457 msgstr "Cortar"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8461 msgid "Copy"
8462 msgstr "Copiar"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8466 msgid "Paste"
8467 msgstr "Pegar"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Paste Recent|e"
8472 msgstr "Pegar reciente"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Paste Special"
8477 msgstr "Pegar|P"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Select All"
8482 msgstr "Seleccionar un archivo"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8485 msgid "Move Paragraph Up|o"
8486 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8489 msgid "Move Paragraph Down|v"
8490 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8493 msgid "Text Style|S"
8494 msgstr "Estilo del texto|t"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8497 msgid "Paragraph Settings...|P"
8498 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8501 msgid "Table|T"
8502 msgstr "Tabla|T"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8505 msgid "Rows & Columns|C"
8506 msgstr "Filas y columnas|F"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8509 msgid "Increase List Depth|I"
8510 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8513 msgid "Decrease List Depth|D"
8514 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Dissolve Inset|l"
8519 msgstr "Disolver recuadro|D"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8522 msgid "TeX Code Settings...|C"
8523 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8526 msgid "Float Settings...|a"
8527 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8530 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8531 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8534 msgid "Note Settings...|N"
8535 msgstr "Configuración de notas...|n"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8538 msgid "Branch Settings...|B"
8539 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8542 msgid "Box Settings...|x"
8543 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8546 msgid "Table Settings...|a"
8547 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Plain Text|T"
8552 msgstr "Texto simple"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8557 msgstr "Texto simple como líneas"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Selection|S"
8562 msgstr "&Selección:"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Selection, Join Lines|i"
8567 msgstr "Selección como líneas|l"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8570 msgid "Customized...|C"
8571 msgstr "Personalizado...|e"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8574 msgid "Capitalize|a"
8575 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8578 msgid "Uppercase|U"
8579 msgstr "Mayúsculas|M"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8582 msgid "Lowercase|L"
8583 msgstr "Minúsculas|n"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8586 msgid "Top Line|T"
8587 msgstr "Línea superior|s"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8590 msgid "Bottom Line|B"
8591 msgstr "Línea inferior|i"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8594 msgid "Left Line|L"
8595 msgstr "Línea izquierda|z"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8598 msgid "Right Line|R"
8599 msgstr "Línea derecha|d"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Copy Row|o"
8604 msgstr "Copiar fila"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Swap Rows|S"
8609 msgstr "Intercambiar filas"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Copy Column|p"
8614 msgstr "Copiar columna"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Swap Columns|w"
8619 msgstr "Intercambiar columnas"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8622 msgid "Text Style|T"
8623 msgstr "Estilo del texto|t"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8626 msgid "Split Cell|C"
8627 msgstr "Dividir celda|D"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Add Line Above|A"
8632 msgstr "Añadir línea encima"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Add Line Below|B"
8637 msgstr "Añadir línea debajo"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Delete Line Above|D"
8642 msgstr "Eliminar línea de encima"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Delete Line Below|e"
8647 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8650 msgid "Add Line to Left"
8651 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8654 msgid "Add Line to Right"
8655 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8658 msgid "Delete Line to Left"
8659 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8662 msgid "Delete Line to Right"
8663 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Math Normal Font|N"
8668 msgstr "Fuente normal ecuación"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8673 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Math Fraktur Family|F"
8678 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Math Roman Family|R"
8683 msgstr "Familia roman ecuación"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8688 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Math Bold Series|B"
8693 msgstr "Serie negrita ecuación"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Text Normal Font|T"
8698 msgstr "Fuente texto normal"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Octave|O"
8703 msgstr "Octave"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Maxima|M"
8708 msgstr "Máxima"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Mathematica|a"
8713 msgstr "Mathematica"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Maple, simplify|s"
8718 msgstr "Maple, simplify"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Maple, factor|f"
8723 msgstr "Maple, factor"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Maple, evalm|e"
8728 msgstr "Maple, evalm"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Maple, evalf|v"
8733 msgstr "Maple, evalf"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8736 msgid "Open All Insets|O"
8737 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8740 msgid "Close All Insets|C"
8741 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8744 #, fuzzy
8745 msgid "View Source|S"
8746 msgstr "Ver fuente|f"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Toolbars|b"
8751 msgstr "Barras de herramientas"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Special Character|p"
8756 msgstr "Carácter especial|s"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Formatting|o"
8761 msgstr "Formato"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8764 msgid "List / TOC|i"
8765 msgstr "Lista / IG|i"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8768 msgid "Float|a"
8769 msgstr "Flotante|F"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8772 msgid "Branch|B"
8773 msgstr "Rama|R"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8776 msgid "File|e"
8777 msgstr "Archivo|A"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8780 msgid "Box"
8781 msgstr "Cuadro"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Cross-Reference...|R"
8786 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8789 msgid "Caption"
8790 msgstr "Encabezado"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8793 msgid "Index Entry|d"
8794 msgstr "Entrada de índice|d"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8799 msgstr "Insertar entrada de índice"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8802 msgid "Table...|T"
8803 msgstr "Tabla...|T"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Short Title|S"
8808 msgstr "Título breve"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8811 msgid "TeX Code|X"
8812 msgstr "Código TeX|X"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Program Listing"
8817 msgstr "Inicialización del programa"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8820 msgid "Ordinary Quote|Q"
8821 msgstr "Comillas dobles|C"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8824 msgid "Single Quote|S"
8825 msgstr "Comillas simples|s"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8828 msgid "Phonetic Symbols|y"
8829 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Protected Space|P"
8834 msgstr "Espacio protegido|r"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Horizontal Fill|F"
8839 msgstr "Relleno horizontal|h"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Horizontal Line|L"
8844 msgstr "Línea horizontal"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Vertical Space...|V"
8849 msgstr "Espacio vertical..."
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Hyphenation Point|H"
8854 msgstr "Punto guionado|g"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Line Break|B"
8859 msgstr "Salto de línea|l"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Page Break|a"
8864 msgstr "Salto de página"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Clear Page|C"
8869 msgstr "Marcadores|M"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8872 msgid "Clear Double Page|D"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8876 msgid "Numbered Formula|N"
8877 msgstr "Ecuación numerada|n"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Aligned Environment|l"
8882 msgstr "Entorno aligned"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8885 #, fuzzy
8886 msgid "AlignedAt Environment|v"
8887 msgstr "Entorno alignedAt"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Gathered Environment|h"
8892 msgstr "Entorno gathered"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Delimiters|r"
8897 msgstr "Delimitador matemático"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Matrix|x"
8902 msgstr "Matriz matemática"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Toggle Math Panels"
8907 msgstr "Panel de ecuaciones"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8910 msgid "Text Wrap Float|W"
8911 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8914 msgid "External Material...|M"
8915 msgstr "Material externo...|M"
8916
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8918 msgid "Child Document...|d"
8919 msgstr "Documento hijo...|h"
8920
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8922 msgid "LyX Note|N"
8923 msgstr "Nota LyX|N"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8926 msgid "Comment|C"
8927 msgstr "Comentario|C"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Framed|F"
8932 msgstr "Enmarcado"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8935 msgid "Greyed Out|G"
8936 msgstr "Resaltado en gris|g"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Shaded|S"
8941 msgstr "Sombreado"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8944 msgid "Change Tracking|C"
8945 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8948 msgid "Start Appendix Here|A"
8949 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Compressed|m"
8954 msgstr "Comprimido|o"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8957 msgid "Settings...|S"
8958 msgstr "Configuración...|o"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8961 msgid "Accept Change|A"
8962 msgstr "Aceptar cambio|A"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8965 msgid "Reject Change|R"
8966 msgstr "Descartar cambio|c"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8969 msgid "Accept All Changes|c"
8970 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8973 msgid "Reject All Changes|e"
8974 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8977 msgid "Next Change|C"
8978 msgstr "Cambio siguiente|s"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Next Cross-Reference|R"
8983 msgstr "Referencia siguiente|R"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Clear Bookmarks|C"
8988 msgstr "Marcadores|M"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8991 msgid "Thesaurus...|T"
8992 msgstr "Tesauro...|e"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8995 msgid "TeX Information|I"
8996 msgstr "Información TeX|X"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8999 msgid "New document"
9000 msgstr "Nuevo documento"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9003 msgid "Open document"
9004 msgstr "Abrir documento"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9007 msgid "Save document"
9008 msgstr "Guardar documento"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9011 msgid "Print document"
9012 msgstr "Imprimir documento"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9015 msgid "Check spelling"
9016 msgstr "Comprobar ortografía"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9019 msgid "Undo"
9020 msgstr "Deshacer"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9023 msgid "Redo"
9024 msgstr "Rehacer"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9027 msgid "Find and replace"
9028 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9031 msgid "Toggle emphasis"
9032 msgstr "Cambiar énfasis"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9035 msgid "Toggle noun"
9036 msgstr "Cambiar versalitas"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9039 msgid "Apply last"
9040 msgstr "Aplicar último"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9043 msgid "Insert math"
9044 msgstr "Insertar ecuación"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9047 msgid "Insert graphics"
9048 msgstr "Insertar imagen"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9051 msgid "Insert table"
9052 msgstr "Insertar tabla"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Toggle Outline"
9057 msgstr "Cambiar versalitas"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Toggle Math Toolbar"
9062 msgstr "Conmutar &todo"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Toggle Table Toolbar"
9067 msgstr "Conmutar &todo"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Extra"
9072 msgstr "extra"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9075 msgid "Numbered list"
9076 msgstr "Enumeración"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9079 msgid "Itemized list"
9080 msgstr "Enumeración*"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9083 msgid "Increase depth"
9084 msgstr "Aumentar profundidad"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9087 msgid "Decrease depth"
9088 msgstr "Disminuir profundidad"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9091 msgid "Insert figure float"
9092 msgstr "Insertar flotante de figura"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9095 msgid "Insert table float"
9096 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9099 msgid "Insert label"
9100 msgstr "Insertar etiqueta"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9103 msgid "Insert cross-reference"
9104 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9107 msgid "Insert citation"
9108 msgstr "Insertar cita"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9111 msgid "Insert index entry"
9112 msgstr "Insertar entrada de índice"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Insert nomenclature entry"
9117 msgstr "Insertar entrada de índice"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9120 msgid "Insert footnote"
9121 msgstr "Insertar nota al pie"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9124 msgid "Insert margin note"
9125 msgstr "Insertar nota al margen"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9128 msgid "Insert note"
9129 msgstr "Insertar nota"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9132 msgid "Insert URL"
9133 msgstr "Insertar URL"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Insert TeX code"
9138 msgstr "Insertar código TeX"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9141 msgid "Include file"
9142 msgstr "Incluir archivo"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9145 msgid "Text style"
9146 msgstr "Estilo del texto"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9149 msgid "Paragraph settings"
9150 msgstr "Configuración del párrafo"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9153 msgid "Add row"
9154 msgstr "Añadir fila"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9157 msgid "Add column"
9158 msgstr "Añadir columna"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9161 msgid "Delete row"
9162 msgstr "Eliminar fila"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9165 msgid "Delete column"
9166 msgstr "Eliminar columna"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9169 msgid "Set top line"
9170 msgstr "Línea superior"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9173 msgid "Set bottom line"
9174 msgstr "Línea inferior"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9177 msgid "Set left line"
9178 msgstr "Línea izquierda"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9181 msgid "Set right line"
9182 msgstr "Línea derecha"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9185 msgid "Set all lines"
9186 msgstr "Todas las líneas"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9189 msgid "Unset all lines"
9190 msgstr "Quitar todas las líneas"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9193 msgid "Align left"
9194 msgstr "Alinear a la izquierda"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9197 msgid "Align center"
9198 msgstr "Alinear al centro"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9201 msgid "Align right"
9202 msgstr "Alinear a la derecha"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9205 msgid "Align top"
9206 msgstr "Alinear arriba"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9209 msgid "Align middle"
9210 msgstr "Alinear al medio"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9213 msgid "Align bottom"
9214 msgstr "Alinear abajo"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9217 msgid "Rotate cell"
9218 msgstr "Girar celda"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9221 msgid "Rotate table"
9222 msgstr "Girar tabla"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9225 msgid "Set multi-column"
9226 msgstr "Poner multicolumna"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Math"
9231 msgstr "Ecuaciones"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9234 msgid "Set display mode"
9235 msgstr "Modo presentación"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9238 msgid "Subscript"
9239 msgstr "Subíndice"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9242 msgid "Superscript"
9243 msgstr "Superíndice"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9246 msgid "Insert square root"
9247 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9250 msgid "Insert root"
9251 msgstr "Insertar raíz"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Insert standard fraction"
9256 msgstr "Insertar fracción"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9259 msgid "Insert sum"
9260 msgstr "Insertar suma"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9263 msgid "Insert integral"
9264 msgstr "Insertar integral"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9267 msgid "Insert product"
9268 msgstr "Insertar producto"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9271 msgid "Insert ( )"
9272 msgstr "Insertar ( )"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9275 msgid "Insert [ ]"
9276 msgstr "Insertar [ ]"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9279 msgid "Insert { }"
9280 msgstr "Insertar { }"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Insert delimiters"
9285 msgstr "Insertar delimitadores"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9288 msgid "Insert matrix"
9289 msgstr "Insertar matriz"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9292 msgid "Insert cases environment"
9293 msgstr "Insertar entorno casos"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Command Buffer"
9298 msgstr "&Fin del comando:"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9301 msgid "Track changes"
9302 msgstr "Seguir cambios"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9305 msgid "Show changes in output"
9306 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9309 msgid "Next change"
9310 msgstr "Cambio siguiente"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9313 msgid "Accept change"
9314 msgstr "Aceptar cambio"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9317 msgid "Reject change"
9318 msgstr "Descartar cambio"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9321 msgid "Merge changes"
9322 msgstr "Fusionar cambios"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9325 msgid "Accept all changes"
9326 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9329 msgid "Reject all changes"
9330 msgstr "Descartar todos los cambios"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9333 msgid "Next note"
9334 msgstr "Nota siguiente"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9337 #, fuzzy
9338 msgid "View/Update"
9339 msgstr "Guardar documento"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9342 #, fuzzy
9343 msgid "View DVI"
9344 msgstr "Ver|V"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Update DVI"
9349 msgstr "&Actualizar"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9352 msgid "View PDF (pdflatex)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9356 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9360 #, fuzzy
9361 msgid "View PostScript"
9362 msgstr "Post Scriptum:"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Update PostScript"
9367 msgstr "Post Scriptum:"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Math Panels"
9372 msgstr "Panel de ecuaciones"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Math Spacings"
9377 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Roots"
9382 msgstr "pie"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Styles"
9387 msgstr "Estilo"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Fractions"
9392 msgstr "LyX: fracciones"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9396 msgid "Fonts"
9397 msgstr "Fuentes"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Functions"
9402 msgstr "&Funciones"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9405 msgid "arccos"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9409 #, fuzzy
9410 msgid "arcsin"
9411 msgstr "margen"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9414 #, fuzzy
9415 msgid "arctan"
9416 msgstr "Catalán"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9419 #, fuzzy
9420 msgid "arg"
9421 msgstr "Grande"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9424 msgid "bmod"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9428 msgid "cos"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9432 #, fuzzy
9433 msgid "cosh"
9434 msgstr "Escocés"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9437 #, fuzzy
9438 msgid "cot"
9439 msgstr "opt"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9442 #, fuzzy
9443 msgid "coth"
9444 msgstr "Escocés"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9447 #, fuzzy
9448 msgid "csc"
9449 msgstr "cc"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9452 msgid "deg"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9456 #, fuzzy
9457 msgid "det"
9458 msgstr "predeterminado"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9461 #, fuzzy
9462 msgid "dim"
9463 msgstr "Medio"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9466 #, fuzzy
9467 msgid "exp"
9468 msgstr "ex"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9471 msgid "gcd"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9475 #, fuzzy
9476 msgid "hom"
9477 msgstr "teorema"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9480 #, fuzzy
9481 msgid "inf"
9482 msgstr "in"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9485 #, fuzzy
9486 msgid "ker"
9487 msgstr "Portavoz"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9490 msgid "lg"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9494 #, fuzzy
9495 msgid "lim"
9496 msgstr "Afirmación"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9499 msgid "liminf"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9503 msgid "limsup"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9507 msgid "ln"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9511 #, fuzzy
9512 msgid "log"
9513 msgstr "&Global"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9516 #, fuzzy
9517 msgid "max"
9518 msgstr "Fax"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9521 #, fuzzy
9522 msgid "min"
9523 msgstr "in"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9526 #, fuzzy
9527 msgid "sec"
9528 msgstr "AñadirSec"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9531 #, fuzzy
9532 msgid "sin"
9533 msgstr "in"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9536 #, fuzzy
9537 msgid "sinh"
9538 msgstr "in"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9541 #, fuzzy
9542 msgid "sup"
9543 msgstr "sp"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9546 #, fuzzy
9547 msgid "tan"
9548 msgstr "y"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9551 #, fuzzy
9552 msgid "tanh"
9553 msgstr "Rama"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Pr"
9558 msgstr "Prop"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Spacings"
9563 msgstr "&Espaciado:"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Thin space\t\\,"
9568 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Medium space\t\\:"
9573 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Thick space\t\\;"
9578 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9583 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9588 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Negative space\t\\!"
9593 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Square root\t\\sqrt"
9598 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Other root\t\\root"
9603 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9608 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9613 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9618 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9623 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Standard\t\\frac"
9628 msgstr "Normal\t\\frac"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9631 #, fuzzy
9632 msgid "No hor. line\t\\atop"
9633 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9638 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9643 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9648 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Binomial\t\\choose"
9653 msgstr "Binomio\t\\choose"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Roman\t\\mathrm"
9658 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Bold\t\\mathbf"
9663 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9668 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9673 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Italic\t\\mathit"
9678 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9683 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9688 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9693 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9698 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9703 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9706 msgid "Dots"
9707 msgstr "Puntos"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9710 #, fuzzy
9711 msgid "ldots"
9712 msgstr "Puntos"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9715 #, fuzzy
9716 msgid "cdots"
9717 msgstr "Puntos"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9720 #, fuzzy
9721 msgid "vdots"
9722 msgstr "Puntos"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ddots"
9727 msgstr "Puntos"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Frame Decorations"
9732 msgstr "Decoraciones"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9735 #, fuzzy
9736 msgid "hat"
9737 msgstr "Capítulo"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9740 #, fuzzy
9741 msgid "tilde"
9742 msgstr "Archivo"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9745 msgid "bar"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9749 #, fuzzy
9750 msgid "grave"
9751 msgstr "verde"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9754 #, fuzzy
9755 msgid "dot"
9756 msgstr "opt"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9759 msgid "check"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9763 msgid "widehat"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9767 msgid "widetilde"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9771 msgid "vec"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9775 #, fuzzy
9776 msgid "acute"
9777 msgstr "Fecha"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9780 #, fuzzy
9781 msgid "ddot"
9782 msgstr "dd"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9785 #, fuzzy
9786 msgid "breve"
9787 msgstr "Vista preliminar"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9790 #, fuzzy
9791 msgid "overline"
9792 msgstr "Esloveno"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9795 msgid "overbrace"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9799 #, fuzzy
9800 msgid "overleftarrow"
9801 msgstr "Eliminar fila"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9804 msgid "overrightarrow"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9808 msgid "overleftrightarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9812 #, fuzzy
9813 msgid "overset"
9814 msgstr "Reiniciar"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9817 #, fuzzy
9818 msgid "underline"
9819 msgstr "Subrayar %1$s, "
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9822 #, fuzzy
9823 msgid "underbrace"
9824 msgstr "Subrayado"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9827 msgid "underleftarrow"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9831 msgid "underrightarrow"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9835 msgid "underleftrightarrow"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9839 #, fuzzy
9840 msgid "underset"
9841 msgstr "Verso"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9844 msgid "Arrows"
9845 msgstr "Flechas"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9848 #, fuzzy
9849 msgid "leftarrow"
9850 msgstr "Eliminar fila"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9853 msgid "rightarrow"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9857 msgid "downarrow"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9861 #, fuzzy
9862 msgid "uparrow"
9863 msgstr "Flecha"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9866 msgid "updownarrow"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9870 msgid "leftrightarrow"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Leftarrow"
9876 msgstr "Izquierda"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Rightarrow"
9881 msgstr "EncabezadoDerecho"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9884 msgid "Downarrow"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Uparrow"
9890 msgstr "Flecha"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9893 msgid "Updownarrow"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9897 msgid "Leftrightarrow"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9901 msgid "Longleftrightarrow"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9905 msgid "Longleftarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9909 msgid "Longrightarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9913 msgid "longleftrightarrow"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9917 msgid "longleftarrow"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9921 msgid "longrightarrow"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9925 msgid "leftharpoondown"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9929 msgid "rightharpoondown"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9933 #, fuzzy
9934 msgid "mapsto"
9935 msgstr "Encabezado"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9938 msgid "longmapsto"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9942 #, fuzzy
9943 msgid "nwarrow"
9944 msgstr "Flecha"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9947 #, fuzzy
9948 msgid "nearrow"
9949 msgstr "Flecha"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9952 msgid "leftharpoonup"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9956 msgid "rightharpoonup"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9960 msgid "hookleftarrow"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9964 msgid "hookrightarrow"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9968 #, fuzzy
9969 msgid "swarrow"
9970 msgstr "Flecha"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9973 #, fuzzy
9974 msgid "searrow"
9975 msgstr "Flecha"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9978 msgid "rightleftharpoons"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9982 msgid "Operators"
9983 msgstr "Operadores"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9986 msgid "pm"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9990 #, fuzzy
9991 msgid "cap"
9992 msgstr "Fragmento"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9995 #, fuzzy
9996 msgid "diamond"
9997 msgstr "y"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10000 #, fuzzy
10001 msgid "oplus"
10002 msgstr "Columnas"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10005 #, fuzzy
10006 msgid "mp"
10007 msgstr "Énfasis"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10010 msgid "cup"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10014 msgid "bigtriangleup"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10018 #, fuzzy
10019 msgid "ominus"
10020 msgstr "minutos"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10023 msgid "times"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10027 #, fuzzy
10028 msgid "uplus"
10029 msgstr "Salida"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10032 msgid "bigtriangledown"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10036 #, fuzzy
10037 msgid "otimes"
10038 msgstr "Copias"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10041 msgid "div"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10045 #, fuzzy
10046 msgid "sqcap"
10047 msgstr "Fragmento"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10050 #, fuzzy
10051 msgid "triangleright"
10052 msgstr "Alto total"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10055 #, fuzzy
10056 msgid "oslash"
10057 msgstr "Polaco"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10060 msgid "cdot"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10064 msgid "sqcup"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10068 msgid "triangleleft"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10072 #, fuzzy
10073 msgid "odot"
10074 msgstr "pie"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10077 msgid "star"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10081 #, fuzzy
10082 msgid "vee"
10083 msgstr "Esloveno"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10086 #, fuzzy
10087 msgid "amalg"
10088 msgstr "CorreoE"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10091 msgid "bigcirc"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10095 #, fuzzy
10096 msgid "setminus"
10097 msgstr "minutos"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10100 msgid "wedge"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10104 #, fuzzy
10105 msgid "dagger"
10106 msgstr "Más grande"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10109 #, fuzzy
10110 msgid "circ"
10111 msgstr "cc"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10114 #, fuzzy
10115 msgid "bullet"
10116 msgstr "Marcas"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10119 #, fuzzy
10120 msgid "wr"
10121 msgstr "envoltorio: "
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10124 #, fuzzy
10125 msgid "ddagger"
10126 msgstr "Más grande"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10129 msgid "Relations"
10130 msgstr "Relaciones"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10133 msgid "leq"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10137 msgid "geq"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10141 msgid "equiv"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10145 #, fuzzy
10146 msgid "models"
10147 msgstr "Código"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10150 #, fuzzy
10151 msgid "prec"
10152 msgstr "pc"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10155 #, fuzzy
10156 msgid "succ"
10157 msgstr "cc"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10160 msgid "sim"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10164 msgid "perp"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10168 #, fuzzy
10169 msgid "preceq"
10170 msgstr "protegido"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10173 msgid "succeq"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10177 msgid "simeq"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10181 msgid "mid"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10185 #, fuzzy
10186 msgid "ll"
10187 msgstr "&Todo"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10190 msgid "gg"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10194 msgid "asymp"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10198 #, fuzzy
10199 msgid "parallel"
10200 msgstr "Tamaño variable"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10203 #, fuzzy
10204 msgid "subset"
10205 msgstr "Subsubsección"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10208 msgid "supset"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10212 #, fuzzy
10213 msgid "approx"
10214 msgstr "Parbox"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10217 #, fuzzy
10218 msgid "smile"
10219 msgstr "Archivo"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10222 msgid "subseteq"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10226 msgid "supseteq"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10230 #, fuzzy
10231 msgid "cong"
10232 msgstr "activado"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10235 #, fuzzy
10236 msgid "frown"
10237 msgstr "Ciudad"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10240 msgid "sqsubseteq"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10244 msgid "sqsupseteq"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10248 #, fuzzy
10249 msgid "doteq"
10250 msgstr "nota"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10253 msgid "neq"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10257 msgid "in"
10258 msgstr "in"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10261 msgid "ni"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10265 #, fuzzy
10266 msgid "propto"
10267 msgstr "opt"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10270 #, fuzzy
10271 msgid "notin"
10272 msgstr "nota"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10275 msgid "vdash"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10279 msgid "dashv"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10283 #, fuzzy
10284 msgid "bowtie"
10285 msgstr "nota"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10288 msgid "alpha"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10292 msgid "beta"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10296 #, fuzzy
10297 msgid "gamma"
10298 msgstr "Lema"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10301 #, fuzzy
10302 msgid "delta"
10303 msgstr "predeterminado"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10306 #, fuzzy
10307 msgid "epsilon"
10308 msgstr "Versión"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10311 msgid "varepsilon"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10315 msgid "zeta"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10319 #, fuzzy
10320 msgid "eta"
10321 msgstr "Magenta"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10324 #, fuzzy
10325 msgid "theta"
10326 msgstr "texto"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10329 #, fuzzy
10330 msgid "vartheta"
10331 msgstr "EntreParéntesis"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10334 #, fuzzy
10335 msgid "iota"
10336 msgstr "Girar"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10339 msgid "kappa"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10343 msgid "lambda"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10347 msgid "mu"
10348 msgstr "mu"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10351 msgid "nu"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10355 #, fuzzy
10356 msgid "xi"
10357 msgstr "x"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10360 msgid "pi"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10364 msgid "varpi"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10368 msgid "rho"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10372 #, fuzzy
10373 msgid "varrho"
10374 msgstr "Flecha"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10377 msgid "sigma"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10381 msgid "varsigma"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10385 #, fuzzy
10386 msgid "tau"
10387 msgstr "Estado"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10390 #, fuzzy
10391 msgid "upsilon"
10392 msgstr "Pregunta"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10395 msgid "phi"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10399 msgid "varphi"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10403 msgid "chi"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10407 #, fuzzy
10408 msgid "psi"
10409 msgstr "ps"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10412 #, fuzzy
10413 msgid "omega"
10414 msgstr "Roman"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Gamma"
10419 msgstr "Lema"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Delta"
10424 msgstr "&Eliminar"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theta"
10429 msgstr "Tailandés"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Lambda"
10434 msgstr "Land"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10437 msgid "Xi"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10441 msgid "Pi"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Sigma"
10447 msgstr "Pequeña"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10450 msgid "Upsilon"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10454 msgid "Phi"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10458 msgid "Psi"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10462 msgid "Omega"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10466 msgid "Miscellaneous"
10467 msgstr "Otros símbolos"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10470 #, fuzzy
10471 msgid "nabla"
10472 msgstr "Tabla &larga"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10475 #, fuzzy
10476 msgid "partial"
10477 msgstr "Tamaño variable"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10480 #, fuzzy
10481 msgid "infty"
10482 msgstr "Diminuta"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10485 msgid "prime"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10489 #, fuzzy
10490 msgid "ell"
10491 msgstr "hspell"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10494 #, fuzzy
10495 msgid "emptyset"
10496 msgstr "vacío"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10499 #, fuzzy
10500 msgid "exists"
10501 msgstr "Créditos"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10504 #, fuzzy
10505 msgid "forall"
10506 msgstr "Normal"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10509 #, fuzzy
10510 msgid "imath"
10511 msgstr "ecuación"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10514 #, fuzzy
10515 msgid "jmath"
10516 msgstr "ecuación"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Re"
10521 msgstr "Rojo"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Im"
10526 msgstr "Enumeración*"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10529 #, fuzzy
10530 msgid "aleph"
10531 msgstr "Profundidad"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10534 #, fuzzy
10535 msgid "wp"
10536 msgstr "envoltorio: "
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10539 #, fuzzy
10540 msgid "hbar"
10541 msgstr "barra de profundidad"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10544 #, fuzzy
10545 msgid "angle"
10546 msgstr "Sencillo"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10549 #, fuzzy
10550 msgid "top"
10551 msgstr "Utopia"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10554 #, fuzzy
10555 msgid "bot"
10556 msgstr "opt"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Vert"
10561 msgstr "Verso"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10564 msgid "neg"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10568 #, fuzzy
10569 msgid "flat"
10570 msgstr "flotante: "
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10573 #, fuzzy
10574 msgid "natural"
10575 msgstr "Firma"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10578 msgid "sharp"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10582 msgid "surd"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10586 #, fuzzy
10587 msgid "triangle"
10588 msgstr "Sencillo"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10591 msgid "diamondsuit"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10595 #, fuzzy
10596 msgid "heartsuit"
10597 msgstr "heredar"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10600 msgid "clubsuit"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10604 msgid "spadesuit"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10608 msgid "textrm \\AA"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10612 #, fuzzy
10613 msgid "textrm \\O"
10614 msgstr "texto"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10617 msgid "mathcircumflex"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10621 #, fuzzy
10622 msgid "_"
10623 msgstr "_/"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10626 #, fuzzy
10627 msgid "mathrm T"
10628 msgstr "marco de ecuaciones"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10631 #, fuzzy
10632 msgid "mathbb N"
10633 msgstr "ecuación"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10636 #, fuzzy
10637 msgid "mathbb Z"
10638 msgstr "ecuación"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10641 #, fuzzy
10642 msgid "mathbb Q"
10643 msgstr "ecuación"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10646 #, fuzzy
10647 msgid "mathbb R"
10648 msgstr "ecuación"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10651 #, fuzzy
10652 msgid "mathbb C"
10653 msgstr "ecuación"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10656 #, fuzzy
10657 msgid "mathbb H"
10658 msgstr "ecuación"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10661 #, fuzzy
10662 msgid "mathcal F"
10663 msgstr "ecuación"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10666 #, fuzzy
10667 msgid "mathcal L"
10668 msgstr "ecuación"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10671 #, fuzzy
10672 msgid "mathcal H"
10673 msgstr "ecuación"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10676 #, fuzzy
10677 msgid "mathcal O"
10678 msgstr "ecuación"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10681 #, fuzzy
10682 msgid "phantom"
10683 msgstr "Esperanto"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10686 msgid "vphantom"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10690 msgid "hphantom"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Big Operators"
10696 msgstr "Operadores grandes"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10699 #, fuzzy
10700 msgid "intop"
10701 msgstr "Alinear arriba"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10704 #, fuzzy
10705 msgid "int"
10706 msgstr "in"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10709 #, fuzzy
10710 msgid "iintop"
10711 msgstr "Alinear arriba"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10714 #, fuzzy
10715 msgid "iint"
10716 msgstr "in"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10719 #, fuzzy
10720 msgid "iiintop"
10721 msgstr "Alinear arriba"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10724 msgid "iiint"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10728 msgid "iiiintop"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10732 msgid "iiiint"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10736 msgid "dotsintop"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10740 msgid "dotsint"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10744 #, fuzzy
10745 msgid "ointop"
10746 msgstr "Konto"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10749 #, fuzzy
10750 msgid "oint"
10751 msgstr "in"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10754 #, fuzzy
10755 msgid "oiintop"
10756 msgstr "Konto"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10759 #, fuzzy
10760 msgid "oiint"
10761 msgstr "Fuentes"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10764 msgid "ointctrclockwiseop"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10768 msgid "ointctrclockwise"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10772 msgid "ointclockwiseop"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10776 msgid "ointclockwise"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10780 #, fuzzy
10781 msgid "sqintop"
10782 msgstr "Alinear arriba"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10785 msgid "sqint"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10789 msgid "sqiintop"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10793 msgid "sqiint"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10797 msgid "sum"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10801 #, fuzzy
10802 msgid "prod"
10803 msgstr "protegido"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10806 msgid "coprod"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10810 msgid "bigsqcup"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10814 msgid "bigotimes"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10818 msgid "bigodot"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10822 msgid "bigoplus"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10826 msgid "bigcap"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10830 msgid "bigcup"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10834 msgid "biguplus"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10838 msgid "bigvee"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10842 msgid "bigwedge"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10846 msgid "AMS Miscellaneous"
10847 msgstr "Miscelánea AMS"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10850 msgid "digamma"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10854 msgid "varkappa"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10858 #, fuzzy
10859 msgid "beth"
10860 msgstr "Profundidad"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10863 #, fuzzy
10864 msgid "daleth"
10865 msgstr "predeterminado"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10868 msgid "gimel"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10872 msgid "ulcorner"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10876 msgid "urcorner"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10880 #, fuzzy
10881 msgid "llcorner"
10882 msgstr "Todos los bordes"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10885 msgid "lrcorner"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10889 msgid "hslash"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10893 #, fuzzy
10894 msgid "vartriangle"
10895 msgstr "Tamaño variable"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10898 msgid "triangledown"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10902 #, fuzzy
10903 msgid "square"
10904 msgstr "Vasco"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10907 #, fuzzy
10908 msgid "lozenge"
10909 msgstr "Esloveno"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10912 msgid "circledS"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10916 msgid "measuredangle"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10920 #, fuzzy
10921 msgid "nexists"
10922 msgstr "Índice alfabético|a"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10925 msgid "mho"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Finv"
10931 msgstr "in"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Game"
10936 msgstr "Nombre"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10939 msgid "Bbbk"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10943 msgid "backprime"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10947 msgid "varnothing"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10951 msgid "blacktriangle"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10955 msgid "blacktriangledown"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10959 #, fuzzy
10960 msgid "blacksquare"
10961 msgstr "negro"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10964 msgid "blacklozenge"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10968 msgid "bigstar"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10972 msgid "sphericalangle"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10976 #, fuzzy
10977 msgid "complement"
10978 msgstr "comentario"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10981 #, fuzzy
10982 msgid "eth"
10983 msgstr "Profundidad"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10986 msgid "diagup"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10990 msgid "diagdown"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10994 #, fuzzy
10995 msgid "AMS Arrows"
10996 msgstr "Flechas AMS"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10999 msgid "dashleftarrow"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11003 msgid "dashrightarrow"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11007 msgid "leftleftarrows"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11011 msgid "leftrightarrows"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11015 msgid "rightrightarrows"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11019 msgid "rightleftarrows"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Lleftarrow"
11025 msgstr "Eliminar fila"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Rrightarrow"
11030 msgstr "EncabezadoDerecho"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11033 msgid "twoheadleftarrow"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11037 msgid "twoheadrightarrow"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11041 msgid "leftarrowtail"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11045 msgid "rightarrowtail"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11049 msgid "looparrowleft"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11053 #, fuzzy
11054 msgid "looparrowright"
11055 msgstr "Copyright"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11058 msgid "curvearrowleft"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11062 msgid "curvearrowright"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11066 msgid "circlearrowleft"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11070 msgid "circlearrowright"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11074 msgid "Lsh"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11078 msgid "Rsh"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11082 #, fuzzy
11083 msgid "upuparrows"
11084 msgstr "Flechas"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11087 msgid "downdownarrows"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11091 msgid "upharpoonleft"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11095 msgid "upharpoonright"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11099 msgid "downharpoonleft"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11103 msgid "downharpoonright"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11107 msgid "leftrightharpoons"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11111 msgid "rightsquigarrow"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11115 msgid "leftrightsquigarrow"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11119 #, fuzzy
11120 msgid "nleftarrow"
11121 msgstr "Eliminar fila"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11124 msgid "nrightarrow"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11128 msgid "nleftrightarrow"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11132 msgid "nLeftarrow"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11136 #, fuzzy
11137 msgid "nRightarrow"
11138 msgstr "EncabezadoDerecho"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11141 msgid "nLeftrightarrow"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11145 msgid "multimap"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11149 #, fuzzy
11150 msgid "AMS Relations"
11151 msgstr "Relaciones AMS"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11154 msgid "leqq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11158 msgid "geqq"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11162 msgid "leqslant"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11166 msgid "geqslant"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11170 msgid "eqslantless"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11174 msgid "eqslantgtr"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11178 msgid "lesssim"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11182 msgid "gtrsim"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11186 msgid "lessapprox"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11190 msgid "gtrapprox"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11194 msgid "approxeq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11198 #, fuzzy
11199 msgid "triangleq"
11200 msgstr "Sencillo"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11203 msgid "lessdot"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11207 msgid "gtrdot"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11211 msgid "lll"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11215 msgid "ggg"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11219 msgid "lessgtr"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11223 #, fuzzy
11224 msgid "gtrless"
11225 msgstr "Sin marco"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11228 msgid "lesseqgtr"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11232 #, fuzzy
11233 msgid "gtreqless"
11234 msgstr "Sin marco"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11237 msgid "lesseqqgtr"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11241 #, fuzzy
11242 msgid "gtreqqless"
11243 msgstr "Sin marco"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11246 msgid "eqcirc"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11250 msgid "circeq"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11254 msgid "thicksim"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11258 msgid "thickapprox"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11262 #, fuzzy
11263 msgid "backsim"
11264 msgstr "negro"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11267 msgid "backsimeq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11271 msgid "subseteqq"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11275 msgid "supseteqq"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Subset"
11281 msgstr "Tema"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Supset"
11286 msgstr "Subsección"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11289 msgid "sqsubset"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11293 msgid "sqsupset"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11297 msgid "preccurlyeq"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11301 msgid "succcurlyeq"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11305 msgid "curlyeqprec"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11309 msgid "curlyeqsucc"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11313 msgid "precsim"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11317 msgid "succsim"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11321 msgid "precapprox"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11325 msgid "succapprox"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11329 msgid "vartriangleleft"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11333 #, fuzzy
11334 msgid "vartriangleright"
11335 msgstr "Línea base derecha"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11338 msgid "trianglelefteq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11342 msgid "trianglerighteq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11346 #, fuzzy
11347 msgid "bumpeq"
11348 msgstr "azul"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Bumpeq"
11353 msgstr "Azul"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11356 msgid "doteqdot"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11360 msgid "risingdotseq"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11364 msgid "fallingdotseq"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11368 #, fuzzy
11369 msgid "vDash"
11370 msgstr "Danés"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11373 msgid "Vvdash"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11377 msgid "Vdash"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11381 msgid "shortmid"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11385 msgid "shortparallel"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11389 #, fuzzy
11390 msgid "smallsmile"
11391 msgstr "Salto pequeño"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11394 msgid "smallfrown"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11398 msgid "blacktriangleleft"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11402 msgid "blacktriangleright"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11406 #, fuzzy
11407 msgid "because"
11408 msgstr "Disminuir"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11411 #, fuzzy
11412 msgid "therefore"
11413 msgstr "teorema"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11416 msgid "backepsilon"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11420 msgid "varpropto"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11424 msgid "between"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11428 msgid "pitchfork"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11432 #, fuzzy
11433 msgid "AMS Negative Relations"
11434 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11437 #, fuzzy
11438 msgid "nless"
11439 msgstr "¡Sin sentido!"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11442 #, fuzzy
11443 msgid "ngtr"
11444 msgstr "Entrada"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11447 #, fuzzy
11448 msgid "nleq"
11449 msgstr "Sencillo"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11452 #, fuzzy
11453 msgid "ngeq"
11454 msgstr "Sencillo"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11457 msgid "nleqslant"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11461 msgid "ngeqslant"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11465 msgid "nleqq"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11469 msgid "ngeqq"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11473 msgid "lneq"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11477 #, fuzzy
11478 msgid "gneq"
11479 msgstr "Ignorar"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11482 msgid "lneqq"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11486 msgid "gneqq"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11490 #, fuzzy
11491 msgid "lvertneqq"
11492 msgstr "Esloveno"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11495 msgid "gvertneqq"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11499 #, fuzzy
11500 msgid "lnsim"
11501 msgstr "Afirmación"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11504 msgid "gnsim"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11508 msgid "lnapprox"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11512 msgid "gnapprox"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11516 msgid "nprec"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11520 msgid "nsucc"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11524 #, fuzzy
11525 msgid "npreceq"
11526 msgstr "protegido"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11529 msgid "nsucceq"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11533 msgid "precnsim"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11537 msgid "succnsim"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11541 msgid "precnapprox"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11545 msgid "succnapprox"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11549 #, fuzzy
11550 msgid "subsetneq"
11551 msgstr "Subsubsección"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11554 msgid "supsetneq"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11558 #, fuzzy
11559 msgid "subsetneqq"
11560 msgstr "Subsubsección"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11563 msgid "supsetneqq"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11567 msgid "nsubseteq"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11571 msgid "nsupseteq"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11575 msgid "nsupseteqq"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11579 msgid "nvdash"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11583 #, fuzzy
11584 msgid "nvDash"
11585 msgstr "Danés"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11588 #, fuzzy
11589 msgid "nVDash"
11590 msgstr "Danés"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11593 msgid "varsubsetneq"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11597 msgid "varsupsetneq"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11601 msgid "varsubsetneqq"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11605 msgid "varsupsetneqq"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11609 msgid "ntriangleleft"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11613 #, fuzzy
11614 msgid "ntriangleright"
11615 msgstr "Alto total"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11618 msgid "ntrianglelefteq"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11622 msgid "ntrianglerighteq"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11626 #, fuzzy
11627 msgid "ncong"
11628 msgstr "ninguno"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11631 msgid "nsim"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11635 msgid "nmid"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11639 msgid "nshortmid"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11643 msgid "nparallel"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11647 msgid "nshortparallel"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11651 #, fuzzy
11652 msgid "AMS Operators"
11653 msgstr "Operadores AMS"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11656 msgid "dotplus"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11660 msgid "smallsetminus"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Cap"
11666 msgstr "Encabezado"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Cup"
11671 msgstr "Cortar"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11674 #, fuzzy
11675 msgid "barwedge"
11676 msgstr "Grande"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11679 msgid "veebar"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11683 #, fuzzy
11684 msgid "doublebarwedge"
11685 msgstr "doble"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11688 #, fuzzy
11689 msgid "boxminus"
11690 msgstr "minutos"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11693 msgid "boxtimes"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11697 #, fuzzy
11698 msgid "boxdot"
11699 msgstr "pie"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11702 msgid "boxplus"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11706 #, fuzzy
11707 msgid "divideontimes"
11708 msgstr "ContenidosTransparencia"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11711 msgid "ltimes"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11715 #, fuzzy
11716 msgid "rtimes"
11717 msgstr "Inglés británico"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11720 msgid "leftthreetimes"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11724 msgid "rightthreetimes"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11728 msgid "curlywedge"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11732 msgid "curlyvee"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11736 msgid "circleddash"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11740 msgid "circledast"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11744 msgid "circledcirc"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11748 #, fuzzy
11749 msgid "centerdot"
11750 msgstr "Centro"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11753 #, fuzzy
11754 msgid "intercal"
11755 msgstr "Literal"
11756
11757 #: src/Buffer.cpp:233
11758 msgid "Could not remove temporary directory"
11759 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11760
11761 #: src/Buffer.cpp:234
11762 #, c-format
11763 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11764 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:405
11767 msgid "Unknown document class"
11768 msgstr "Clase de documento desconocida"
11769
11770 #: src/Buffer.cpp:406
11771 #, c-format
11772 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11773 msgstr ""
11774 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11775 "desconocida."
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11778 #, c-format
11779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11780 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11783 msgid "Document header error"
11784 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:476
11787 msgid "\\begin_header is missing"
11788 msgstr "\\begin_header falta"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:496
11791 msgid "\\begin_document is missing"
11792 msgstr "\\begin_document falta"
11793
11794 #: src/Buffer.cpp:507
11795 msgid "Can't load document class"
11796 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:508
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid ""
11801 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11802 msgstr ""
11803 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11804 "cargar."
11805
11806 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11807 #: src/BufferView.cpp:851
11808 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11812 msgid ""
11813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11814 "xcolor/soul are installed.\n"
11815 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11816 "LaTeX preamble."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11820 msgid ""
11821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11822 "xcolor and soul are not installed.\n"
11823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11824 "LaTeX preamble."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11828 msgid "Document could not be read"
11829 msgstr "El documento no se pudo leer"
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11832 #, c-format
11833 msgid "%1$s could not be read."
11834 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11835
11836 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11837 msgid "Document format failure"
11838 msgstr "Fallo al formatear documento"
11839
11840 #: src/Buffer.cpp:680
11841 #, c-format
11842 msgid "%1$s is not a LyX document."
11843 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:704
11846 msgid "Conversion failed"
11847 msgstr "Falló la conversión"
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:705
11850 #, fuzzy, c-format
11851 msgid ""
11852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11853 "it could not be created."
11854 msgstr ""
11855 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11856 "convertirlo no pudo ser creado."
11857
11858 #: src/Buffer.cpp:714
11859 msgid "Conversion script not found"
11860 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11861
11862 #: src/Buffer.cpp:715
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid ""
11865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11866 "could not be found."
11867 msgstr ""
11868 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11869 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11870
11871 #: src/Buffer.cpp:736
11872 msgid "Conversion script failed"
11873 msgstr "Falló el guión de conversión"
11874
11875 #: src/Buffer.cpp:737
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid ""
11878 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11879 "convert it."
11880 msgstr ""
11881 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11882 "convertirlo."
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:752
11885 #, c-format
11886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11887 msgstr ""
11888 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11889 "corrupto."
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:788
11892 msgid "Backup failure"
11893 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11894
11895 #: src/Buffer.cpp:789
11896 #, fuzzy, c-format
11897 msgid ""
11898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11900 msgstr ""
11901 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11902 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:922
11905 msgid "Encoding error"
11906 msgstr "Error de codificación"
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:923
11909 #, fuzzy
11910 msgid ""
11911 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11912 "chosen encoding.\n"
11913 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11914 msgstr ""
11915 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11916 "elegida.\n"
11917 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11918
11919 #: src/Buffer.cpp:1201
11920 msgid "Running chktex..."
11921 msgstr "Ejecutando chktex..."
11922
11923 #: src/Buffer.cpp:1214
11924 msgid "chktex failure"
11925 msgstr "fallo de chktex"
11926
11927 #: src/Buffer.cpp:1215
11928 msgid "Could not run chktex successfully."
11929 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11930
11931 #: src/Buffer.cpp:1750
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Preview source code"
11934 msgstr "Vista preliminar preparada"
11935
11936 #: src/Buffer.cpp:1761
11937 #, c-format
11938 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: src/Buffer.cpp:1765
11942 #, c-format
11943 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11950 "\n"
11951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11952 msgstr ""
11953 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11954 "\n"
11955 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11956
11957 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11958 msgid "Save changed document?"
11959 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11960
11961 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11962 msgid "&Discard"
11963 msgstr "&Descartar"
11964
11965 #: src/BufferList.cpp:347
11966 #, c-format
11967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11968 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11969
11970 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11971 msgid "  Save seems successful. Phew."
11972 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11973
11974 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11975 msgid "  Save failed! Trying..."
11976 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11977
11978 #: src/BufferList.cpp:388
11979 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11980 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11981
11982 #: src/BufferParams.cpp:476
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "The layout file requested by this document,\n"
11986 "%1$s.layout,\n"
11987 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11988 "class or style file required by it is not\n"
11989 "available. See the Customization documentation\n"
11990 "for more information.\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: src/BufferParams.cpp:482
11994 msgid "Document class not available"
11995 msgstr "Clase de documento no disponible"
11996
11997 #: src/BufferParams.cpp:483
11998 msgid "LyX will not be able to produce output."
11999 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12000
12001 #: src/BufferView.cpp:516
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Save bookmark"
12004 msgstr "Guardar marcador 5"
12005
12006 #: src/BufferView.cpp:715
12007 msgid "No further undo information"
12008 msgstr "No hay más información de deshacer"
12009
12010 #: src/BufferView.cpp:724
12011 msgid "No further redo information"
12012 msgstr "No hay más información de rehacer"
12013
12014 #: src/BufferView.cpp:911
12015 msgid "Mark off"
12016 msgstr "Marca desactivada"
12017
12018 #: src/BufferView.cpp:918
12019 msgid "Mark on"
12020 msgstr "Marca activada"
12021
12022 #: src/BufferView.cpp:925
12023 msgid "Mark removed"
12024 msgstr "Marca quitada"
12025
12026 #: src/BufferView.cpp:928
12027 msgid "Mark set"
12028 msgstr "Marca puesta"
12029
12030 #: src/BufferView.cpp:974
12031 #, c-format
12032 msgid "%1$d words in selection."
12033 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12034
12035 #: src/BufferView.cpp:977
12036 #, c-format
12037 msgid "%1$d words in document."
12038 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12039
12040 #: src/BufferView.cpp:982
12041 msgid "One word in selection."
12042 msgstr "Una palabra en la selección."
12043
12044 #: src/BufferView.cpp:984
12045 msgid "One word in document."
12046 msgstr "Una palabra en el documento."
12047
12048 #: src/BufferView.cpp:987
12049 msgid "Count words"
12050 msgstr "Contar palabras"
12051
12052 #: src/BufferView.cpp:1567
12053 msgid "Select LyX document to insert"
12054 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12055
12056 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12057 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12058 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12059 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12060 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12063 msgid "Documents|#o#O"
12064 msgstr "Documentos|#o#O"
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12067 msgid "Examples|#E#e"
12068 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12071 #: src/callback.cpp:141
12072 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12073 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12074
12075 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12076 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12077 msgid "Canceled."
12078 msgstr "Cancelado."
12079
12080 #: src/BufferView.cpp:1599
12081 #, c-format
12082 msgid "Inserting document %1$s..."
12083 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12084
12085 #: src/BufferView.cpp:1610
12086 #, c-format
12087 msgid "Document %1$s inserted."
12088 msgstr "Documento %1$s insertado."
12089
12090 #: src/BufferView.cpp:1612
12091 #, c-format
12092 msgid "Could not insert document %1$s"
12093 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12094
12095 #: src/Chktex.cpp:71
12096 #, c-format
12097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12098 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12099
12100 #: src/Chktex.cpp:73
12101 msgid "ChkTeX warning id # "
12102 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12103
12104 #: src/Color.cpp:268
12105 msgid "none"
12106 msgstr "ninguno"
12107
12108 #: src/Color.cpp:269
12109 msgid "black"
12110 msgstr "negro"
12111
12112 #: src/Color.cpp:270
12113 msgid "white"
12114 msgstr "blanco"
12115
12116 #: src/Color.cpp:271
12117 msgid "red"
12118 msgstr "rojo"
12119
12120 #: src/Color.cpp:272
12121 msgid "green"
12122 msgstr "verde"
12123
12124 #: src/Color.cpp:273
12125 msgid "blue"
12126 msgstr "azul"
12127
12128 #: src/Color.cpp:274
12129 msgid "cyan"
12130 msgstr "cyan"
12131
12132 #: src/Color.cpp:275
12133 msgid "magenta"
12134 msgstr "magenta"
12135
12136 #: src/Color.cpp:276
12137 msgid "yellow"
12138 msgstr "amarillo"
12139
12140 #: src/Color.cpp:277
12141 msgid "cursor"
12142 msgstr "cursor"
12143
12144 #: src/Color.cpp:278
12145 msgid "background"
12146 msgstr "fondo"
12147
12148 #: src/Color.cpp:279
12149 msgid "text"
12150 msgstr "texto"
12151
12152 #: src/Color.cpp:280
12153 msgid "selection"
12154 msgstr "selección"
12155
12156 #: src/Color.cpp:281
12157 msgid "LaTeX text"
12158 msgstr "texto LaTeX"
12159
12160 #: src/Color.cpp:282
12161 msgid "previewed snippet"
12162 msgstr "retazo preliminar"
12163
12164 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12165 msgid "note"
12166 msgstr "nota"
12167
12168 #: src/Color.cpp:284
12169 msgid "note background"
12170 msgstr "fondo de nota"
12171
12172 #: src/Color.cpp:285
12173 msgid "comment"
12174 msgstr "comentario"
12175
12176 #: src/Color.cpp:286
12177 msgid "comment background"
12178 msgstr "fondo del comentario"
12179
12180 #: src/Color.cpp:287
12181 msgid "greyedout inset"
12182 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12183
12184 #: src/Color.cpp:288
12185 msgid "greyedout inset background"
12186 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12187
12188 #: src/Color.cpp:289
12189 msgid "shaded box"
12190 msgstr "cuadro sombreado"
12191
12192 #: src/Color.cpp:290
12193 msgid "depth bar"
12194 msgstr "barra de profundidad"
12195
12196 #: src/Color.cpp:291
12197 msgid "language"
12198 msgstr "idioma"
12199
12200 #: src/Color.cpp:292
12201 msgid "command inset"
12202 msgstr "recuadro de comando"
12203
12204 #: src/Color.cpp:293
12205 msgid "command inset background"
12206 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12207
12208 #: src/Color.cpp:294
12209 msgid "command inset frame"
12210 msgstr "marco del recuadro de comando"
12211
12212 #: src/Color.cpp:295
12213 msgid "special character"
12214 msgstr "carácter especial"
12215
12216 #: src/Color.cpp:296
12217 msgid "math"
12218 msgstr "ecuación"
12219
12220 #: src/Color.cpp:297
12221 msgid "math background"
12222 msgstr "fondo de ecuaciones"
12223
12224 #: src/Color.cpp:298
12225 msgid "graphics background"
12226 msgstr "fondo de los gráficos"
12227
12228 #: src/Color.cpp:299
12229 msgid "Math macro background"
12230 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12231
12232 #: src/Color.cpp:300
12233 msgid "math frame"
12234 msgstr "marco de ecuaciones"
12235
12236 #: src/Color.cpp:301
12237 #, fuzzy
12238 msgid "math corners"
12239 msgstr "línea de ecuaciones"
12240
12241 #: src/Color.cpp:302
12242 msgid "math line"
12243 msgstr "línea de ecuaciones"
12244
12245 #: src/Color.cpp:303
12246 msgid "caption frame"
12247 msgstr "marco de descripciones"
12248
12249 #: src/Color.cpp:304
12250 msgid "collapsable inset text"
12251 msgstr "texto de recuadro plegable"
12252
12253 #: src/Color.cpp:305
12254 msgid "collapsable inset frame"
12255 msgstr "marco de recuadro plegable"
12256
12257 #: src/Color.cpp:306
12258 msgid "inset background"
12259 msgstr "fondo de recuadro"
12260
12261 #: src/Color.cpp:307
12262 msgid "inset frame"
12263 msgstr "marco de recuadro"
12264
12265 #: src/Color.cpp:308
12266 msgid "LaTeX error"
12267 msgstr "error de LaTeX"
12268
12269 #: src/Color.cpp:309
12270 msgid "end-of-line marker"
12271 msgstr "marcador fin de línea"
12272
12273 #: src/Color.cpp:310
12274 msgid "appendix marker"
12275 msgstr "marcador del apéndice"
12276
12277 #: src/Color.cpp:311
12278 msgid "change bar"
12279 msgstr "barra de cambios"
12280
12281 #: src/Color.cpp:312
12282 msgid "Deleted text"
12283 msgstr "texto borrado"
12284
12285 #: src/Color.cpp:313
12286 msgid "Added text"
12287 msgstr "texto añadido"
12288
12289 #: src/Color.cpp:314
12290 msgid "added space markers"
12291 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12292
12293 #: src/Color.cpp:315
12294 msgid "top/bottom line"
12295 msgstr "línea superior/inferior"
12296
12297 #: src/Color.cpp:316
12298 msgid "table line"
12299 msgstr "línea tabular"
12300
12301 #: src/Color.cpp:317
12302 msgid "table on/off line"
12303 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12304
12305 #: src/Color.cpp:319
12306 msgid "bottom area"
12307 msgstr "área inferior"
12308
12309 #: src/Color.cpp:320
12310 msgid "page break"
12311 msgstr "salto de página"
12312
12313 #: src/Color.cpp:321
12314 #, fuzzy
12315 msgid "frame of button"
12316 msgstr "izquierda del botón"
12317
12318 #: src/Color.cpp:322
12319 msgid "button background"
12320 msgstr "fondo del botón"
12321
12322 #: src/Color.cpp:323
12323 #, fuzzy
12324 msgid "button background under focus"
12325 msgstr "fondo del botón"
12326
12327 #: src/Color.cpp:324
12328 msgid "inherit"
12329 msgstr "heredar"
12330
12331 #: src/Color.cpp:325
12332 msgid "ignore"
12333 msgstr "ignorar"
12334
12335 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12336 #: src/Converter.cpp:539
12337 msgid "Cannot convert file"
12338 msgstr "No se puede convertir archivo"
12339
12340 #: src/Converter.cpp:332
12341 #, c-format
12342 msgid ""
12343 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12344 "Define a converter in the preferences."
12345 msgstr ""
12346 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12347 "Defina un convertidor en las preferencias."
12348
12349 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12350 msgid "Executing command: "
12351 msgstr "Ejecutando comando: "
12352
12353 #: src/Converter.cpp:466
12354 msgid "Build errors"
12355 msgstr "Errores de construcción"
12356
12357 #: src/Converter.cpp:467
12358 msgid "There were errors during the build process."
12359 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12360
12361 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12362 #, c-format
12363 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12364 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12365
12366 #: src/Converter.cpp:495
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12369 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12370
12371 #: src/Converter.cpp:541
12372 #, c-format
12373 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12374 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12375
12376 #: src/Converter.cpp:542
12377 #, c-format
12378 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12379 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12380
12381 #: src/Converter.cpp:600
12382 msgid "Running LaTeX..."
12383 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12384
12385 #: src/Converter.cpp:618
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12389 "log %1$s."
12390 msgstr ""
12391 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12392 "LaTeX %1$s."
12393
12394 #: src/Converter.cpp:621
12395 msgid "LaTeX failed"
12396 msgstr "LaTeX falló"
12397
12398 #: src/Converter.cpp:623
12399 msgid "Output is empty"
12400 msgstr "La salida está vacía"
12401
12402 #: src/Converter.cpp:624
12403 msgid "An empty output file was generated."
12404 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12405
12406 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Layout had to be changed from\n"
12410 "%1$s to %2$s\n"
12411 "because of class conversion from\n"
12412 "%3$s to %4$s"
12413 msgstr ""
12414 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12415 "%1$s a %2$s\n"
12416 "a causa de la conversión de clase de\n"
12417 "%3$s a %4$s"
12418
12419 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12420 msgid "Changed Layout"
12421 msgstr "Formato cambiado"
12422
12423 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12427 "%2$s to %3$s"
12428 msgstr ""
12429 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12430 "de\n"
12431 "%2$s a %3$s"
12432
12433 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12434 msgid "Undefined character style"
12435 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12436
12437 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12438 #, fuzzy, c-format
12439 msgid ""
12440 "The file %1$s already exists.\n"
12441 "\n"
12442 "Do you want to overwrite that file?"
12443 msgstr ""
12444 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12445 "\n"
12446 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12447
12448 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Overwrite file?"
12451 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12452
12453 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12454 #: src/callback.cpp:169
12455 #, fuzzy
12456 msgid "&Overwrite"
12457 msgstr "&Sobreescribir"
12458
12459 #: src/Exporter.cpp:87
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Overwrite &all"
12462 msgstr "Sobreescribir &todo"
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:88
12465 msgid "&Cancel export"
12466 msgstr "&Cancelar exportar"
12467
12468 #: src/Exporter.cpp:137
12469 msgid "Couldn't copy file"
12470 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12471
12472 #: src/Exporter.cpp:138
12473 #, c-format
12474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12475 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12476
12477 #: src/Exporter.cpp:170
12478 msgid "Couldn't export file"
12479 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12480
12481 #: src/Exporter.cpp:171
12482 #, c-format
12483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12484 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12485
12486 #: src/Exporter.cpp:205
12487 msgid "File name error"
12488 msgstr "Error del nombre de archivo"
12489
12490 #: src/Exporter.cpp:206
12491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12492 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12493
12494 #: src/Exporter.cpp:245
12495 msgid "Document export cancelled."
12496 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12497
12498 #: src/Exporter.cpp:251
12499 #, c-format
12500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12501 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12502
12503 #: src/Exporter.cpp:257
12504 #, c-format
12505 msgid "Document exported as %1$s"
12506 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12507
12508 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12511 msgid "Roman"
12512 msgstr "Roman"
12513
12514 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12516 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12517 msgid "Sans Serif"
12518 msgstr "Sans Serif"
12519
12520 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12522 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12523 msgid "Typewriter"
12524 msgstr "Typewriter"
12525
12526 #: src/Font.cpp:55
12527 msgid "Symbol"
12528 msgstr "Símbolo"
12529
12530 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12531 #: src/Font.cpp:72
12532 msgid "Inherit"
12533 msgstr "Heredar"
12534
12535 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12536 #: src/Font.cpp:72
12537 msgid "Ignore"
12538 msgstr "Ignorar"
12539
12540 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12541 msgid "Medium"
12542 msgstr "Medio"
12543
12544 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12545 msgid "Bold"
12546 msgstr "Negrita"
12547
12548 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12549 msgid "Upright"
12550 msgstr "Vertical"
12551
12552 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12553 msgid "Italic"
12554 msgstr "Cursiva"
12555
12556 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12557 msgid "Slanted"
12558 msgstr "Inclinada"
12559
12560 #: src/Font.cpp:63
12561 msgid "Smallcaps"
12562 msgstr "Versalitas"
12563
12564 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12565 msgid "Increase"
12566 msgstr "Aumentar"
12567
12568 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12569 msgid "Decrease"
12570 msgstr "Disminuir"
12571
12572 #: src/Font.cpp:72
12573 msgid "Toggle"
12574 msgstr "Conmutar"
12575
12576 #: src/Font.cpp:512
12577 #, c-format
12578 msgid "Emphasis %1$s, "
12579 msgstr "Énfasis %1$s, "
12580
12581 #: src/Font.cpp:515
12582 #, c-format
12583 msgid "Underline %1$s, "
12584 msgstr "Subrayar %1$s, "
12585
12586 #: src/Font.cpp:518
12587 #, c-format
12588 msgid "Noun %1$s, "
12589 msgstr "Versalitas %1$s, "
12590
12591 #: src/Font.cpp:523
12592 #, c-format
12593 msgid "Language: %1$s, "
12594 msgstr "Idioma: %1$s, "
12595
12596 #: src/Font.cpp:526
12597 #, c-format
12598 msgid "  Number %1$s"
12599 msgstr "  Número %1$s"
12600
12601 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12602 msgid "Cannot view file"
12603 msgstr "No se puede ver el archivo"
12604
12605 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12606 #, c-format
12607 msgid "File does not exist: %1$s"
12608 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12609
12610 #: src/Format.cpp:283
12611 #, c-format
12612 msgid "No information for viewing %1$s"
12613 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12614
12615 #: src/Format.cpp:293
12616 #, c-format
12617 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12618 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12619
12620 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12621 msgid "Cannot edit file"
12622 msgstr "No se puede editar archivo"
12623
12624 #: src/Format.cpp:353
12625 #, c-format
12626 msgid "No information for editing %1$s"
12627 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12628
12629 #: src/Format.cpp:363
12630 #, c-format
12631 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12632 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12633
12634 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12635 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12636 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12637
12638 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12639 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12640 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12641
12642 #: src/ISpell.cpp:278
12643 msgid ""
12644 "Could not create an ispell process.\n"
12645 "You may not have the right languages installed."
12646 msgstr ""
12647 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12648 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12649
12650 #: src/ISpell.cpp:301
12651 msgid ""
12652 "The ispell process returned an error.\n"
12653 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12654 msgstr ""
12655 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12656 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12657
12658 #: src/ISpell.cpp:406
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12662 "$s'."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: src/ISpell.cpp:417
12666 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12667 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12668
12669 #: src/ISpell.cpp:477
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12673 "2$s'."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: src/ISpell.cpp:492
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12680 "2$s'."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: src/Importer.cpp:47
12684 #, c-format
12685 msgid "Importing %1$s..."
12686 msgstr "Importando %1$s..."
12687
12688 #: src/Importer.cpp:68
12689 msgid "Couldn't import file"
12690 msgstr "No se pudo importar archivo"
12691
12692 #: src/Importer.cpp:69
12693 #, c-format
12694 msgid "No information for importing the format %1$s."
12695 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12696
12697 #: src/Importer.cpp:95
12698 msgid "imported."
12699 msgstr "importado."
12700
12701 #: src/KeySequence.cpp:157
12702 msgid "   options: "
12703 msgstr "   opciones: "
12704
12705 #: src/LaTeX.cpp:95
12706 #, c-format
12707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12708 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12709
12710 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12711 msgid "Running MakeIndex."
12712 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12713
12714 #: src/LaTeX.cpp:322
12715 msgid "Running BibTeX."
12716 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12717
12718 #: src/LaTeX.cpp:462
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12721 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12722
12723 #: src/LyX.cpp:130
12724 msgid "Could not read configuration file"
12725 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12726
12727 #: src/LyX.cpp:131
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Error while reading the configuration file\n"
12731 "%1$s.\n"
12732 "Please check your installation."
12733 msgstr ""
12734 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12735 "%1$s.\n"
12736 "Compruebe su instalación."
12737
12738 #: src/LyX.cpp:140
12739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12740 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12741
12742 #: src/LyX.cpp:144
12743 msgid "Done!"
12744 msgstr "¡Hecho!"
12745
12746 #: src/LyX.cpp:490
12747 #, c-format
12748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12749 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12750
12751 #: src/LyX.cpp:492
12752 msgid "Unable to remove temporary directory"
12753 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12754
12755 #: src/LyX.cpp:528
12756 #, c-format
12757 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12758 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12759
12760 #: src/LyX.cpp:796
12761 msgid "LyX: "
12762 msgstr "LyX: "
12763
12764 #: src/LyX.cpp:925
12765 msgid "Could not create temporary directory"
12766 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12767
12768 #: src/LyX.cpp:926
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Could not create a temporary directory in\n"
12772 "%1$s. Make sure that this\n"
12773 "path exists and is writable and try again."
12774 msgstr ""
12775 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12776 "%1$s. Asegúrese que\n"
12777 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12778
12779 #: src/LyX.cpp:1093
12780 msgid "Missing user LyX directory"
12781 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12782
12783 #: src/LyX.cpp:1094
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12787 "It is needed to keep your own configuration."
12788 msgstr ""
12789 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12790 "Es necesario mantener su propia configuración."
12791
12792 #: src/LyX.cpp:1099
12793 msgid "&Create directory"
12794 msgstr "&Crear directorio"
12795
12796 #: src/LyX.cpp:1100
12797 msgid "&Exit LyX"
12798 msgstr "&Salir de LyX"
12799
12800 #: src/LyX.cpp:1101
12801 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12802 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12803
12804 #: src/LyX.cpp:1105
12805 #, c-format
12806 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12807 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12808
12809 #: src/LyX.cpp:1111
12810 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12811 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12812
12813 #: src/LyX.cpp:1284
12814 msgid "List of supported debug flags:"
12815 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12816
12817 #: src/LyX.cpp:1288
12818 #, c-format
12819 msgid "Setting debug level to %1$s"
12820 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12821
12822 #: src/LyX.cpp:1299
12823 msgid ""
12824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12825 "Command line switches (case sensitive):\n"
12826 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12827 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12828 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12829 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12831 "                  select the features to debug.\n"
12832 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12833 "\t-x [--execute] command\n"
12834 "                  where command is a lyx command.\n"
12835 "\t-e [--export] fmt\n"
12836 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12837 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12838 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12839 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12840 "\t-version        summarize version and build info\n"
12841 "Check the LyX man page for more details."
12842 msgstr ""
12843 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12844 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12845 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12846 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12847 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12848 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12849 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12850 "                 seleccionar características a depurar\n"
12851 "\t-x [--execute] command\n"
12852 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12853 "\t-e [--export] fmt\n"
12854 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12855 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12856 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12857 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12858 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12859 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12860
12861 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12862 #, fuzzy
12863 msgid "No system directory"
12864 msgstr "Directorio del usuario: "
12865
12866 #: src/LyX.cpp:1336
12867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12868 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12869
12870 #: src/LyX.cpp:1346
12871 #, fuzzy
12872 msgid "No user directory"
12873 msgstr "Directorio del usuario: "
12874
12875 #: src/LyX.cpp:1347
12876 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12877 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12878
12879 #: src/LyX.cpp:1357
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Incomplete command"
12882 msgstr "Comando índice:"
12883
12884 #: src/LyX.cpp:1358
12885 msgid "Missing command string after --execute switch"
12886 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12887
12888 #: src/LyX.cpp:1368
12889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12890 msgstr ""
12891 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12892
12893 #: src/LyX.cpp:1380
12894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12895 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12896
12897 #: src/LyX.cpp:1385
12898 msgid "Missing filename for --import"
12899 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:364
12902 msgid "Unknown function."
12903 msgstr "Función desconocida."
12904
12905 #: src/LyXFunc.cpp:403
12906 msgid "Nothing to do"
12907 msgstr "Nada que hacer"
12908
12909 #: src/LyXFunc.cpp:422
12910 msgid "Unknown action"
12911 msgstr "Acción desconocida"
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12914 msgid "Command disabled"
12915 msgstr "Comando desactivado"
12916
12917 #: src/LyXFunc.cpp:435
12918 msgid "Command not allowed without any document open"
12919 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12920
12921 #: src/LyXFunc.cpp:706
12922 msgid "Document is read-only"
12923 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12924
12925 #: src/LyXFunc.cpp:714
12926 msgid "This portion of the document is deleted."
12927 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12928
12929 #: src/LyXFunc.cpp:733
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12933 "\n"
12934 "Do you want to save the document?"
12935 msgstr ""
12936 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12937 "\n"
12938 "¿Desea guardar el documento?"
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:751
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Could not print the document %1$s.\n"
12944 "Check that your printer is set up correctly."
12945 msgstr ""
12946 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12947 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:754
12950 msgid "Print document failed"
12951 msgstr "La impresión del documento falló"
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:773
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "The document could not be converted\n"
12957 "into the document class %1$s."
12958 msgstr ""
12959 "El documento no puede ser convertido\n"
12960 "a la clase de documento %1$s."
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:776
12963 msgid "Could not change class"
12964 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:888
12967 #, c-format
12968 msgid "Saving document %1$s..."
12969 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:892
12972 msgid " done."
12973 msgstr " hecho."
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:908
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12979 "version of the document %1$s?"
12980 msgstr ""
12981 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12982 "versión guardada del documento %1$s?"
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12985 msgid "Revert to saved document?"
12986 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12989 msgid "&Revert"
12990 msgstr "&Revertir"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Exiting."
12995 msgstr "Saliendo"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12998 msgid "Missing argument"
12999 msgstr "Falta argumento"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13002 #, c-format
13003 msgid "Opening help file %1$s..."
13004 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13007 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13008 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13011 #, c-format
13012 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13013 msgstr ""
13014 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13019 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13022 msgid "Unable to save document defaults"
13023 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13026 msgid "Converting document to new document class..."
13027 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13028
13029 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13030 #, fuzzy
13031 msgid "off"
13032 msgstr "Desactivada"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13035 #, fuzzy
13036 msgid "auto"
13037 msgstr "Fecha"
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13040 #, c-format
13041 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13045 msgid "Select template file"
13046 msgstr "Seleccionar plantilla"
13047
13048 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13049 msgid "Templates|#T#t"
13050 msgstr "Plantillas|#T#t"
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13053 msgid "Select document to open"
13054 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13057 #, c-format
13058 msgid "Opening document %1$s..."
13059 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13062 #, c-format
13063 msgid "Document %1$s opened."
13064 msgstr "Documento %1$s abierto."
13065
13066 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13067 #, c-format
13068 msgid "Could not open document %1$s"
13069 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13070
13071 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13072 #, c-format
13073 msgid "Select %1$s file to import"
13074 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13075
13076 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid ""
13079 "The document %1$s already exists.\n"
13080 "\n"
13081 "Do you want to overwrite that document?"
13082 msgstr ""
13083 "El documento %1$s ya existe.\n"
13084 "\n"
13085 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Overwrite document?"
13090 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13093 msgid "Welcome to LyX!"
13094 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2084
13097 msgid ""
13098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13099 "legal words?"
13100 msgstr ""
13101 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13102 "como palabras correctas?"
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2089
13105 msgid ""
13106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13107 "document."
13108 msgstr ""
13109 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13110 "del documento."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2093
13113 msgid ""
13114 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13115 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13116 "specified, an internal routine is used."
13117 msgstr ""
13118 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13119 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13120 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2101
13123 msgid ""
13124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13125 "automatically by what you type."
13126 msgstr ""
13127 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13128 "automáticamente por lo que escriba."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2105
13131 msgid ""
13132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13133 "class change."
13134 msgstr ""
13135 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13136 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2109
13139 msgid ""
13140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13141 msgstr ""
13142 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13143 "autoguardado."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2116
13146 msgid ""
13147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13148 "the backup file in the same directory as the original file."
13149 msgstr ""
13150 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13151 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13152 "original."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2120
13155 msgid ""
13156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13158 msgstr ""
13159 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13160 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2124
13163 msgid ""
13164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13165 "its global and local bind/ directories."
13166 msgstr ""
13167 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13168 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2128
13171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13172 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2132
13175 msgid ""
13176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13178 msgstr ""
13179 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13180 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2142
13183 msgid ""
13184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13186 msgstr ""
13187 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13188 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2153
13191 #, no-c-format
13192 msgid ""
13193 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13194 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13195 msgstr ""
13196 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13197 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2157
13200 msgid "New documents will be assigned this language."
13201 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2161
13204 msgid "Specify the default paper size."
13205 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2165
13208 msgid ""
13209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13210 "shown after the change has been made.)"
13211 msgstr ""
13212 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13213 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2169
13216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13217 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2173
13220 msgid ""
13221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13222 "LyX was started from."
13223 msgstr ""
13224 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13225 "directorio en el que LyX se inició."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2178
13228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13229 msgstr ""
13230 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2182
13233 msgid ""
13234 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13235 "recommended for non-English languages."
13236 msgstr ""
13237 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13238 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2189
13241 msgid ""
13242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13245 msgstr ""
13246 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13247 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13248 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2198
13251 msgid ""
13252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13254 msgstr ""
13255 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13256 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2202
13259 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13260 msgstr ""
13261 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13262 "etiqueta"
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2206
13265 msgid ""
13266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13267 "document."
13268 msgstr ""
13269 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13270 "documento."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2210
13273 msgid ""
13274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13275 msgstr ""
13276 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13277 "documento."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2214
13280 msgid ""
13281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13283 "name of the second language."
13284 msgstr ""
13285 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13286 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13287 "segundo idioma."
13288
13289 #: src/LyXRC.cpp:2218
13290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13291 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2222
13294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13295 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2226
13298 msgid ""
13299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13300 "\\documentclass."
13301 msgstr ""
13302 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13303 "\\documentclass."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2230
13306 msgid ""
13307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13309 msgstr ""
13310 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13311 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2234
13314 msgid ""
13315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13316 "document is the default language."
13317 msgstr ""
13318 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13319 "documento es el idioma predeterminado."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2238
13322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13323 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2242
13326 #, fuzzy
13327 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13328 msgstr ""
13329 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13330 "LyX."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2246
13333 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13334 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2250
13337 msgid ""
13338 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13339 "of the document."
13340 msgstr ""
13341 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13342 "al del documento."
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2254
13345 #, c-format
13346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13347 msgstr ""
13348 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13349 "archivo."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2259
13352 msgid ""
13353 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13354 "variable. Use the OS native format."
13355 msgstr ""
13356 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13357 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2266
13360 msgid ""
13361 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13362 msgstr ""
13363 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2270
13366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13367 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2274
13370 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13371 msgstr ""
13372 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13373 "las numeradas"
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2278
13376 msgid "Scale the preview size to suit."
13377 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2282
13380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13381 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2286
13384 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13385 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2290
13388 msgid ""
13389 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13390 "environment variable PRINTER."
13391 msgstr ""
13392 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13393 "de entorno PRINTER."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2294
13396 msgid "The option to print only even pages."
13397 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2298
13400 msgid ""
13401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13402 "the filename of the DVI file to be printed."
13403 msgstr ""
13404 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13405 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2302
13408 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13409 msgstr ""
13410 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13411 "\"."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2306
13414 msgid "The option to print out in landscape."
13415 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2310
13418 msgid "The option to print only odd pages."
13419 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13420
13421 #: src/LyXRC.cpp:2314
13422 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13423 msgstr ""
13424 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2318
13427 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13428 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2322
13431 msgid "The option to specify paper type."
13432 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13433
13434 #: src/LyXRC.cpp:2326
13435 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13436 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2330
13439 msgid ""
13440 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13441 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13442 "arguments."
13443 msgstr ""
13444 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13445 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13446 "el nombre y argumentos dados."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2334
13449 msgid ""
13450 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13451 "prepended along with the printer name after the spool command."
13452 msgstr ""
13453 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13454 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13455 "cola."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2338
13458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13459 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2342
13462 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13463 msgstr ""
13464 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13465 "específica."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2346
13468 msgid ""
13469 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13470 "command."
13471 msgstr ""
13472 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13473 "de impresión."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2350
13476 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13477 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2354
13480 msgid ""
13481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13482 msgstr ""
13483 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2358
13486 msgid ""
13487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13488 "wrong, override the setting here."
13489 msgstr ""
13490 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13491 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2364
13494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13495 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2373
13498 msgid ""
13499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13502 msgstr ""
13503 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13504 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13505 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13506 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13507
13508 #: src/LyXRC.cpp:2377
13509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13510 msgstr ""
13511 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2382
13514 #, no-c-format
13515 msgid ""
13516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13517 "roughly the same size as on paper."
13518 msgstr ""
13519 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13520 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13521
13522 #: src/LyXRC.cpp:2387
13523 msgid ""
13524 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13525 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13526 msgstr ""
13527 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13528 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2391
13531 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13532 msgstr ""
13533 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13534 "ventanas."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2395
13537 msgid ""
13538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13539 "\".out\". Only for advanced users."
13540 msgstr ""
13541 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13542 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2402
13545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13546 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2406
13549 msgid "What command runs the spellchecker?"
13550 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2410
13553 msgid ""
13554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13555 "when you quit LyX."
13556 msgstr ""
13557 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13558 "cuando salga de LyX."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2414
13561 msgid ""
13562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13563 "value selects the directory LyX was started from."
13564 msgstr ""
13565 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13566 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2424
13569 msgid ""
13570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13571 "will look in its global and local ui/ directories."
13572 msgstr ""
13573 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13574 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2437
13577 msgid ""
13578 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13579 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13580 "may not work with all dictionaries."
13581 msgstr ""
13582 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13583 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13584 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13585
13586 #: src/LyXRC.cpp:2444
13587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13588 msgstr ""
13589 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13590 "\")"
13591
13592 #: src/LyXVC.cpp:100
13593 msgid "Document not saved"
13594 msgstr "Documento no guardado"
13595
13596 #: src/LyXVC.cpp:101
13597 msgid "You must save the document before it can be registered."
13598 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13599
13600 #: src/LyXVC.cpp:130
13601 msgid "LyX VC: Initial description"
13602 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13603
13604 #: src/LyXVC.cpp:131
13605 msgid "(no initial description)"
13606 msgstr "(sin descripción inicial)"
13607
13608 #: src/LyXVC.cpp:146
13609 msgid "LyX VC: Log Message"
13610 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13611
13612 #: src/LyXVC.cpp:149
13613 msgid "(no log message)"
13614 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13615
13616 #: src/LyXVC.cpp:171
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13620 "changes.\n"
13621 "\n"
13622 "Do you want to revert to the saved version?"
13623 msgstr ""
13624 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13625 "cambios actuales.\n"
13626 "\n"
13627 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13628
13629 #: src/LyXVC.cpp:174
13630 msgid "Revert to stored version of document?"
13631 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13632
13633 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13634 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13635 #: src/MenuBackend.cpp:818
13636 #, fuzzy
13637 msgid "No Document Open!"
13638 msgstr "Ningún documento abierto"
13639
13640 #: src/MenuBackend.cpp:540
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Plain Text"
13643 msgstr "Texto simple"
13644
13645 #: src/MenuBackend.cpp:542
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Plain Text, Join Lines"
13648 msgstr "Texto simple como líneas"
13649
13650 #: src/MenuBackend.cpp:718
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Master Document"
13653 msgstr "Guardar documento"
13654
13655 #: src/MenuBackend.cpp:747
13656 #, fuzzy
13657 msgid "List of listings"
13658 msgstr "Lista de figuras"
13659
13660 #: src/MenuBackend.cpp:751
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Other floats"
13663 msgstr "Otras opciones de fuente"
13664
13665 #: src/MenuBackend.cpp:761
13666 msgid "No Table of contents"
13667 msgstr "Sin índice general"
13668
13669 #: src/MenuBackend.cpp:807
13670 msgid " (auto)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: src/MenuBackend.cpp:826
13674 #, fuzzy
13675 msgid "No Branch in Document!"
13676 msgstr "Imprimir documento"
13677
13678 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13679 msgid "Senseless with this layout!"
13680 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13681
13682 #: src/SpellBase.cpp:51
13683 msgid "Native OS API not yet supported."
13684 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13685
13686 #: src/Text.cpp:135
13687 msgid "Unknown layout"
13688 msgstr "Formato desconocido"
13689
13690 #: src/Text.cpp:136
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13694 "Trying to use the default instead.\n"
13695 msgstr ""
13696 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13697 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13698
13699 #: src/Text.cpp:167
13700 msgid "Unknown Inset"
13701 msgstr "Recuadro desconocido"
13702
13703 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13704 msgid "Change tracking error"
13705 msgstr "Cambiar error seguido"
13706
13707 #: src/Text.cpp:274
13708 #, c-format
13709 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13710 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13711
13712 #: src/Text.cpp:287
13713 #, c-format
13714 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13715 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13716
13717 #: src/Text.cpp:294
13718 msgid "Unknown token"
13719 msgstr "Símbolo desconocido"
13720
13721 #: src/Text.cpp:773
13722 msgid ""
13723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13724 "Tutorial."
13725 msgstr ""
13726 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13727 "Tutorial."
13728
13729 #: src/Text.cpp:784
13730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13731 msgstr ""
13732 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13733
13734 #: src/Text.cpp:1841
13735 #, fuzzy
13736 msgid "[Change Tracking] "
13737 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13738
13739 #: src/Text.cpp:1847
13740 msgid "Change: "
13741 msgstr "Cambio: "
13742
13743 #: src/Text.cpp:1851
13744 msgid " at "
13745 msgstr " en "
13746
13747 #: src/Text.cpp:1861
13748 #, c-format
13749 msgid "Font: %1$s"
13750 msgstr "Fuente: %1$s"
13751
13752 #: src/Text.cpp:1866
13753 #, c-format
13754 msgid ", Depth: %1$d"
13755 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13756
13757 #: src/Text.cpp:1872
13758 msgid ", Spacing: "
13759 msgstr ", Espaciado: "
13760
13761 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13762 msgid "OneHalf"
13763 msgstr "Uno y medio"
13764
13765 #: src/Text.cpp:1884
13766 msgid "Other ("
13767 msgstr "Otro ("
13768
13769 #: src/Text.cpp:1893
13770 msgid ", Inset: "
13771 msgstr ", recuadro: "
13772
13773 #: src/Text.cpp:1894
13774 msgid ", Paragraph: "
13775 msgstr ", Párrafo: "
13776
13777 #: src/Text.cpp:1895
13778 msgid ", Id: "
13779 msgstr ", Id: "
13780
13781 #: src/Text.cpp:1896
13782 msgid ", Position: "
13783 msgstr ", posición: "
13784
13785 #: src/Text.cpp:1902
13786 msgid ", Char: 0x"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: src/Text.cpp:1904
13790 msgid ", Boundary: "
13791 msgstr ", frontera: "
13792
13793 #: src/Text2.cpp:584
13794 #, fuzzy
13795 msgid "No font change defined."
13796 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13797
13798 #: src/Text2.cpp:625
13799 msgid "Nothing to index!"
13800 msgstr "¡Nada que indexar!"
13801
13802 #: src/Text2.cpp:627
13803 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13804 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13805
13806 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13807 msgid "Math editor mode"
13808 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13809
13810 #: src/Text3.cpp:756
13811 msgid "Unknown spacing argument: "
13812 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13813
13814 #: src/Text3.cpp:928
13815 msgid "Layout "
13816 msgstr "Estilo "
13817
13818 #: src/Text3.cpp:929
13819 msgid " not known"
13820 msgstr " no conocido"
13821
13822 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13823 msgid "Character set"
13824 msgstr "Conjunto de caracteres"
13825
13826 #: src/Text3.cpp:1586
13827 msgid "Paragraph layout set"
13828 msgstr "Estilo de párrafo"
13829
13830 #: src/Thesaurus.cpp:62
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Thesaurus failure"
13833 msgstr "Tesauro"
13834
13835 #: src/Thesaurus.cpp:63
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13839 "\n"
13840 "%1$s."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: src/VSpace.cpp:490
13844 msgid "Default skip"
13845 msgstr "Salto predeterminado"
13846
13847 #: src/VSpace.cpp:493
13848 msgid "Small skip"
13849 msgstr "Salto pequeño"
13850
13851 #: src/VSpace.cpp:496
13852 msgid "Medium skip"
13853 msgstr "Salto medio"
13854
13855 #: src/VSpace.cpp:499
13856 msgid "Big skip"
13857 msgstr "Salto grande"
13858
13859 #: src/VSpace.cpp:502
13860 msgid "Vertical fill"
13861 msgstr "Relleno vertical"
13862
13863 #: src/VSpace.cpp:509
13864 msgid "protected"
13865 msgstr "protegido"
13866
13867 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "The specified document\n"
13871 "%1$s\n"
13872 "could not be read."
13873 msgstr ""
13874 "El documento especificado\n"
13875 "%1$s\n"
13876 "no se pudo leer."
13877
13878 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13879 msgid "Could not read document"
13880 msgstr "No se pudo leer el documento"
13881
13882 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13886 "\n"
13887 "Recover emergency save?"
13888 msgstr ""
13889 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13890 "\n"
13891 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13892
13893 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13894 msgid "Load emergency save?"
13895 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13896
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13898 msgid "&Recover"
13899 msgstr "&Recuperar"
13900
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13902 msgid "&Load Original"
13903 msgstr "&Cargar original"
13904
13905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13909 "\n"
13910 "Load the backup instead?"
13911 msgstr ""
13912 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13913 "\n"
13914 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13915
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13917 msgid "Load backup?"
13918 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13919
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13921 msgid "&Load backup"
13922 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13923
13924 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13925 msgid "Load &original"
13926 msgstr "Cargar &original"
13927
13928 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13929 #, c-format
13930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13931 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13932
13933 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13934 msgid "Retrieve from version control?"
13935 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13936
13937 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13938 msgid "&Retrieve"
13939 msgstr "&Recuperar"
13940
13941 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "The document %1$s is already loaded.\n"
13945 "\n"
13946 "Do you want to revert to the saved version?"
13947 msgstr ""
13948 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
13949 "\n"
13950 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13951
13952 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13953 msgid "&Switch to document"
13954 msgstr "&Cambiar al documento"
13955
13956 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13960 "\n"
13961 "Do you want to create a new document?"
13962 msgstr ""
13963 "El documento %1$s ya no existe.\n"
13964 "\n"
13965 "¿Desea crear un nuevo documento?"
13966
13967 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13968 msgid "Create new document?"
13969 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
13970
13971 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13972 msgid "&Create"
13973 msgstr "&Crear"
13974
13975 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "The specified document template\n"
13979 "%1$s\n"
13980 "could not be read."
13981 msgstr ""
13982 "La plantilla de documento especificada\n"
13983 "%1$s\n"
13984 "no pudo ser leída."
13985
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13987 msgid "Could not read template"
13988 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13989
13990 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13991 msgid "\\arabic{enumi}."
13992 msgstr "\\arabic{enumi}."
13993
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13995 msgid "\\roman{enumiii}."
13996 msgstr "\\roman{enumiii}."
13997
13998 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13999 msgid "\\Alph{enumiv}."
14000 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14001
14002 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14003 msgid "No more insets"
14004 msgstr "No más recuadros"
14005
14006 #: src/callback.cpp:113
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "The document %1$s could not be saved.\n"
14010 "\n"
14011 "Do you want to rename the document and try again?"
14012 msgstr ""
14013 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14014 "\n"
14015 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14016
14017 #: src/callback.cpp:115
14018 msgid "Rename and save?"
14019 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14020
14021 #: src/callback.cpp:116
14022 msgid "&Rename"
14023 msgstr "&Renombrar"
14024
14025 #: src/callback.cpp:133
14026 msgid "Choose a filename to save document as"
14027 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14028
14029 #: src/callback.cpp:217
14030 #, c-format
14031 msgid "Auto-saving %1$s"
14032 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14033
14034 #: src/callback.cpp:257
14035 msgid "Autosave failed!"
14036 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14037
14038 #: src/callback.cpp:284
14039 msgid "Autosaving current document..."
14040 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14041
14042 #: src/callback.cpp:348
14043 msgid "Select file to insert"
14044 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14045
14046 #: src/callback.cpp:367
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "Could not read the specified document\n"
14050 "%1$s\n"
14051 "due to the error: %2$s"
14052 msgstr ""
14053 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14054 "%1$s\n"
14055 "debido al error: %2$s"
14056
14057 #: src/callback.cpp:369
14058 msgid "Could not read file"
14059 msgstr "No se pudo leer archivo"
14060
14061 #: src/callback.cpp:377
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "Could not open the specified document\n"
14065 "%1$s\n"
14066 "due to the error: %2$s"
14067 msgstr ""
14068 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14069 "%1$s\n"
14070 "debido al error: %2$s"
14071
14072 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14073 msgid "Could not open file"
14074 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14075
14076 #: src/callback.cpp:403
14077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/callback.cpp:404
14081 msgid ""
14082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14084 "If this does not give the correct result\n"
14085 "then please change the encoding of the file\n"
14086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/callback.cpp:421
14090 msgid "Running configure..."
14091 msgstr "Ejecutando configurar..."
14092
14093 #: src/callback.cpp:430
14094 msgid "Reloading configuration..."
14095 msgstr "Recargando configuración..."
14096
14097 #: src/callback.cpp:435
14098 msgid "System reconfigured"
14099 msgstr "Sistema reconfigurado"
14100
14101 #: src/callback.cpp:436
14102 msgid ""
14103 "The system has been reconfigured.\n"
14104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14105 "updated document class specifications."
14106 msgstr ""
14107 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14108 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14109 "especificación de clase de documento actualizada."
14110
14111 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14112 msgid "No debugging message"
14113 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14114
14115 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14116 msgid "General information"
14117 msgstr "Información general"
14118
14119 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14120 msgid "Developers' general debug messages"
14121 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14122
14123 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14124 msgid "All debugging messages"
14125 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14126
14127 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14128 #, c-format
14129 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14130 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14131
14132 #: src/debug.cpp:46
14133 msgid "Program initialisation"
14134 msgstr "Inicialización del programa"
14135
14136 #: src/debug.cpp:47
14137 msgid "Keyboard events handling"
14138 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14139
14140 #: src/debug.cpp:48
14141 msgid "GUI handling"
14142 msgstr "Manejo de interfaz"
14143
14144 #: src/debug.cpp:49
14145 msgid "Lyxlex grammar parser"
14146 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14147
14148 #: src/debug.cpp:50
14149 msgid "Configuration files reading"
14150 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14151
14152 #: src/debug.cpp:51
14153 msgid "Custom keyboard definition"
14154 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14155
14156 #: src/debug.cpp:52
14157 msgid "LaTeX generation/execution"
14158 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14159
14160 #: src/debug.cpp:53
14161 msgid "Math editor"
14162 msgstr "Editor de ecuaciones"
14163
14164 #: src/debug.cpp:54
14165 msgid "Font handling"
14166 msgstr "Manejo de fuentes"
14167
14168 #: src/debug.cpp:55
14169 msgid "Textclass files reading"
14170 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14171
14172 #: src/debug.cpp:56
14173 msgid "Version control"
14174 msgstr "Control de versiones"
14175
14176 #: src/debug.cpp:57
14177 msgid "External control interface"
14178 msgstr "Interfaz de control externa"
14179
14180 #: src/debug.cpp:58
14181 msgid "Keep *roff temporary files"
14182 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14183
14184 #: src/debug.cpp:59
14185 msgid "User commands"
14186 msgstr "Comandos del usuario"
14187
14188 #: src/debug.cpp:60
14189 msgid "The LyX Lexxer"
14190 msgstr "El Lexxer de LyX"
14191
14192 #: src/debug.cpp:61
14193 msgid "Dependency information"
14194 msgstr "Información de dependencias"
14195
14196 #: src/debug.cpp:62
14197 msgid "LyX Insets"
14198 msgstr "Recuadros de LyX"
14199
14200 #: src/debug.cpp:63
14201 msgid "Files used by LyX"
14202 msgstr "Archivos usados por LyX"
14203
14204 #: src/debug.cpp:64
14205 msgid "Workarea events"
14206 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14207
14208 #: src/debug.cpp:65
14209 msgid "Insettext/tabular messages"
14210 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14211
14212 #: src/debug.cpp:66
14213 msgid "Graphics conversion and loading"
14214 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14215
14216 #: src/debug.cpp:67
14217 msgid "Change tracking"
14218 msgstr "Seguimiento de cambios"
14219
14220 #: src/debug.cpp:68
14221 msgid "External template/inset messages"
14222 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14223
14224 #: src/debug.cpp:69
14225 msgid "RowPainter profiling"
14226 msgstr "RowPainter profiling"
14227
14228 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Document not loaded."
14231 msgstr "Documento no guardado"
14232
14233 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "Opening child document %1$s..."
14236 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14237
14238 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14239 msgid " (changed)"
14240 msgstr " (modificado)"
14241
14242 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14243 msgid " (read only)"
14244 msgstr " (sólo lectura)"
14245
14246 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14247 msgid "Formatting document..."
14248 msgstr "Formateando documento..."
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14252 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14255 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14256 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14259 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14260 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14266 "1995-2006 LyX Team"
14267 msgstr ""
14268 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14269 "1995-2001 Equipo LyX"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14272 msgid ""
14273 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14274 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14275 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14276 "any later version."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14280 #, fuzzy
14281 msgid ""
14282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14289 msgstr ""
14290 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14291 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14292 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14293 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14294 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14295 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14296 "Cambridge, MA 02139, USA."
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14299 msgid "LyX Version "
14300 msgstr "Versión LyX "
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14303 msgid "Library directory: "
14304 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14307 msgid "User directory: "
14308 msgstr "Directorio del usuario: "
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14312 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14315 msgid "Select a BibTeX database to add"
14316 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14320 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14323 msgid "Select a BibTeX style"
14324 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14327 msgid "No frame drawn"
14328 msgstr "Sin marco"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14331 msgid "Rectangular box"
14332 msgstr "Marco rectangular"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14335 msgid "Oval box, thin"
14336 msgstr "Marco ovalado, fino"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14339 msgid "Oval box, thick"
14340 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14343 msgid "Shadow box"
14344 msgstr "Marco con sombra"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14347 msgid "Double box"
14348 msgstr "Marco doble"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14351 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14352 msgid "Depth"
14353 msgstr "Profundidad"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14356 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14357 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14358 msgid "Total Height"
14359 msgstr "Alto total"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14362 #, c-format
14363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14364 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14367 msgid "Select external file"
14368 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14371 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14372 msgid "Top left"
14373 msgstr "Arriba izquierda"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14376 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14377 msgid "Bottom left"
14378 msgstr "Abajo izquierda"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14381 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14382 msgid "Baseline left"
14383 msgstr "Línea base izquierda"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14387 msgid "Top center"
14388 msgstr "Arriba centro"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14392 msgid "Bottom center"
14393 msgstr "Abajo centro"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14397 msgid "Baseline center"
14398 msgstr "Línea base centro"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14402 msgid "Top right"
14403 msgstr "Arriba derecha"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14406 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14407 msgid "Bottom right"
14408 msgstr "Abajo derecha"
14409
14410 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14411 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14412 msgid "Baseline right"
14413 msgstr "Línea base derecha"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14416 msgid "Select graphics file"
14417 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14420 msgid "Clipart|#C#c"
14421 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14424 msgid "Select document to include"
14425 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14429 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14432 msgid "LaTeX Log"
14433 msgstr "Registro de LaTeX"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14436 msgid "Literate Programming Build Log"
14437 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14440 msgid "lyx2lyx Error Log"
14441 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14444 msgid "Version Control Log"
14445 msgstr "Registro del control de versiones"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14448 msgid "No LaTeX log file found."
14449 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14452 msgid "No literate programming build log file found."
14453 msgstr ""
14454 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14457 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14458 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14461 msgid "No version control log file found."
14462 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14465 msgid "Choose bind file"
14466 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14470 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14473 msgid "Choose UI file"
14474 msgstr "Elegir archivo UI"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14478 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14481 msgid "Choose keyboard map"
14482 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14486 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14489 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14490 msgid "Choose personal dictionary"
14491 msgstr "Elegir diccionario personal"
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14494 msgid "*.pws"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14498 msgid "*.ispell"
14499 msgstr "*.ispell"
14500
14501 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14502 msgid "Print to file"
14503 msgstr "Imprimir en archivo"
14504
14505 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14506 msgid "PostScript files (*.ps)"
14507 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14508
14509 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14510 msgid "Spellchecker error"
14511 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14512
14513 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14514 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14515 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14516
14517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14518 msgid ""
14519 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14520 "Maybe it has been killed."
14521 msgstr ""
14522 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14523 "Quizá haya sido matado."
14524
14525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14526 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14527 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14528
14529 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14530 msgid "The spellchecker has failed"
14531 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14534 #, c-format
14535 msgid "%1$d words checked."
14536 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14539 msgid "One word checked."
14540 msgstr "Una palabra comprobada."
14541
14542 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14543 msgid "Spelling check completed"
14544 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14547 msgid "Table of Contents"
14548 msgstr "Índice general"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14551 #, c-format
14552 msgid "%1$s and %2$s"
14553 msgstr "%1$s y %2$s"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14556 #, c-format
14557 msgid "%1$s et al."
14558 msgstr "%1$s et al."
14559
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14561 msgid "No year"
14562 msgstr "Sin año"
14563
14564 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14565 msgid "before"
14566 msgstr "antes"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14569 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14574 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14575 msgid "No change"
14576 msgstr "Ningún cambio"
14577
14578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14583 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14585 msgid "Reset"
14586 msgstr "Reiniciar"
14587
14588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14589 msgid "Small Caps"
14590 msgstr "Versalitas"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14593 msgid "Emph"
14594 msgstr "Énfasis"
14595
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14597 msgid "Underbar"
14598 msgstr "Subrayado"
14599
14600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14601 msgid "Noun"
14602 msgstr "Versalitas"
14603
14604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14605 msgid "No color"
14606 msgstr "Sin color"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14609 msgid "Black"
14610 msgstr "Negro"
14611
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14613 msgid "White"
14614 msgstr "Blanco"
14615
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14617 msgid "Red"
14618 msgstr "Rojo"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14621 msgid "Green"
14622 msgstr "Verde"
14623
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14625 msgid "Blue"
14626 msgstr "Azul"
14627
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14629 msgid "Cyan"
14630 msgstr "Cyan"
14631
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14633 msgid "Magenta"
14634 msgstr "Magenta"
14635
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14637 msgid "Yellow"
14638 msgstr "Amarillo"
14639
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14641 msgid "System files|#S#s"
14642 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14643
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14645 msgid "User files|#U#u"
14646 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14647
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14649 msgid "Could not update TeX information"
14650 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14651
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14653 #, c-format
14654 msgid "The script `%s' failed."
14655 msgstr "El guión `%s' falló."
14656
14657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14658 msgid "Maths"
14659 msgstr "Ecuaciones"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14662 msgid "Dings 1"
14663 msgstr "Dings 1"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14666 msgid "Dings 2"
14667 msgstr "Dings 2"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14670 msgid "Dings 3"
14671 msgstr "Dings 3"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14674 msgid "Dings 4"
14675 msgstr "Dings 4"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14678 msgid "Index Entry"
14679 msgstr "Entrada de índice"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14682 msgid "Label"
14683 msgstr "Etiqueta"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14686 #, fuzzy
14687 msgid "LaTeX Source"
14688 msgstr "Ver fuente|f"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Outline"
14693 msgstr "Exterior"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14696 msgid "Directories"
14697 msgstr "Directorios"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14700 msgid "Small-sized icons"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14704 msgid "Normal-sized icons"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14708 msgid "Big-sized icons"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14712 msgid "LyX"
14713 msgstr "LyX"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14716 #, fuzzy
14717 msgid "unknown version"
14718 msgstr "Acción desconocida"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14721 msgid "Bibliography Entry Settings"
14722 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14725 msgid "BibTeX Bibliography"
14726 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14729 msgid "Box Settings"
14730 msgstr "Configuración del cuadro"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14733 msgid "Branch Settings"
14734 msgstr "Configuración de rama"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14737 msgid "Branch"
14738 msgstr "Rama"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14741 msgid "Activated"
14742 msgstr "Activado"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14746 msgid "Yes"
14747 msgstr "Sí"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14750 msgid "No"
14751 msgstr "No"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14754 msgid "Merge Changes"
14755 msgstr "Fusionar cambios"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Change by %1$s\n"
14761 "\n"
14762 msgstr ""
14763 "Cambiado por %1$s\n"
14764 "\n"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14767 #, c-format
14768 msgid "Change made at %1$s\n"
14769 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14772 msgid "Text Style"
14773 msgstr "Estilo del texto"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14776 msgid "Previous command"
14777 msgstr "Comando anterior"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14780 msgid "Next command"
14781 msgstr "Comando siguiente"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14784 msgid "big[[delimiter size]]"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14788 msgid "Big[[delimiter size]]"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14800 msgid "Math Delimiter"
14801 msgstr "Delimitador matemático"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14804 msgid "LyX: Delimiters"
14805 msgstr "LyX: delimitadores"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14808 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14809 msgid "(None)"
14810 msgstr "(Ninguno)"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Variable"
14815 msgstr "Tamaño variable"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14818 msgid "Computer Modern Roman"
14819 msgstr "Computer Modern Roman"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14822 msgid "Latin Modern Roman"
14823 msgstr "Latin Modern Roman"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14826 msgid "AE (Almost European)"
14827 msgstr "AE (Almost European)"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14830 msgid "Times Roman"
14831 msgstr "Times Roman"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14834 msgid "Palatino"
14835 msgstr "Palatino"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14838 msgid "Bitstream Charter"
14839 msgstr "Bitstream Charter"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14842 msgid "New Century Schoolbook"
14843 msgstr "New Century Schoolbook"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14846 msgid "Bookman"
14847 msgstr "Bookman"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14850 msgid "Utopia"
14851 msgstr "Utopia"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14854 msgid "Bera Serif"
14855 msgstr "Bera Serif"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14858 msgid "Concrete Roman"
14859 msgstr "Concrete Roman"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14862 msgid "Zapf Chancery"
14863 msgstr "Zapf Chancery"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14866 msgid "Computer Modern Sans"
14867 msgstr "Computer Modern Sans"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14870 msgid "Latin Modern Sans"
14871 msgstr "Latin Modern Sans"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14874 msgid "Helvetica"
14875 msgstr "Helvetica"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14878 msgid "Avant Garde"
14879 msgstr "Avant Garde"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14882 msgid "Bera Sans"
14883 msgstr "Bera Sans"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14886 msgid "CM Bright"
14887 msgstr "CM Bright"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14890 msgid "Computer Modern Typewriter"
14891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14894 msgid "Latin Modern Typewriter"
14895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14898 msgid "Courier"
14899 msgstr "Courier"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14902 msgid "Bera Mono"
14903 msgstr "Bera Mono"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14906 msgid "LuxiMono"
14907 msgstr "LuxiMono"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14910 msgid "CM Typewriter Light"
14911 msgstr "CM Typewriter Light"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14914 msgid ""
14915 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14919 msgid "Length"
14920 msgstr "Longitud"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14924 msgid " (not installed)"
14925 msgstr " (no instalado)"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14928 msgid "10"
14929 msgstr "10"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14932 msgid "11"
14933 msgstr "11"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14936 msgid "12"
14937 msgstr "12"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14940 msgid "empty"
14941 msgstr "vacío"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14944 msgid "plain"
14945 msgstr "simple"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14948 msgid "headings"
14949 msgstr "encabezados"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14952 msgid "fancy"
14953 msgstr "adorno"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14956 msgid "B3"
14957 msgstr "B3"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14960 msgid "B4"
14961 msgstr "B4"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14964 #, fuzzy
14965 msgid "LaTeX default"
14966 msgstr "LaTeX falló"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14969 msgid "``text''"
14970 msgstr "``texto''"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14973 msgid "''text''"
14974 msgstr "''texto''"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14977 msgid ",,text``"
14978 msgstr ",,texto``"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14981 msgid ",,text''"
14982 msgstr ",,texto''"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14985 msgid "<<text>>"
14986 msgstr "«texto»"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14989 msgid ">>text<<"
14990 msgstr "»texto«"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14993 msgid "Numbered"
14994 msgstr "Numerado"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14997 msgid "Appears in TOC"
14998 msgstr "Aparece en el IG"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15001 msgid "Author-year"
15002 msgstr "Autor-año"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15005 msgid "Numerical"
15006 msgstr "Numérico"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15009 #, c-format
15010 msgid "Unavailable: %1$s"
15011 msgstr "No disponible: %1$s"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15014 msgid "Document Class"
15015 msgstr "Clase del documento"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15018 msgid "Text Layout"
15019 msgstr "Diseño del texto"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15022 msgid "Page Layout"
15023 msgstr "Diseño de página"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15026 msgid "Page Margins"
15027 msgstr "Márgenes de página"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15030 msgid "Numbering & TOC"
15031 msgstr "Numeración e IG"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15034 msgid "Math Options"
15035 msgstr "Ecuaciones"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15038 msgid "Float Placement"
15039 msgstr "Posición de flotantes"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15042 msgid "Bullets"
15043 msgstr "Marcas"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15046 msgid "Branches"
15047 msgstr "Ramas"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15050 msgid "LaTeX Preamble"
15051 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15054 msgid "Document Settings"
15055 msgstr "Configuración del documento"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15058 msgid "TeX Code Settings"
15059 msgstr "Configuración del código TeX"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15062 msgid "External Material"
15063 msgstr "Material externo"
15064
15065 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15066 msgid "Scale%"
15067 msgstr "Escala%"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15070 msgid "Float Settings"
15071 msgstr "Configuración del flotante"
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15074 msgid "Graphics"
15075 msgstr "Gráficos"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15078 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15079 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15080 msgid ""
15081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15085 msgid "Child Document"
15086 msgstr "Documento hijo"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15089 #, fuzzy
15090 msgid "No language"
15091 msgstr "idioma"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15094 #, fuzzy
15095 msgid "No dialect"
15096 msgstr "Ninguna imagen"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Program Listing Settings"
15101 msgstr "Configuración del párrafo"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15104 msgid "Math Matrix"
15105 msgstr "Matriz matemática"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15108 msgid "LyX: Insert Matrix"
15109 msgstr "LyX: insertar matriz"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15112 msgid "Note Settings"
15113 msgstr "Configuración de la nota"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15116 msgid ""
15117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15119 "\n"
15120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15121 "the items is used."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15125 msgid "Paragraph Settings"
15126 msgstr "Configuración del párrafo"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15129 msgid "Look and feel"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Language settings"
15135 msgstr "Configuración del párrafo"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Outputs"
15140 msgstr "Salida"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15143 msgid "Plain text"
15144 msgstr "Texto simple"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15147 msgid "Date format"
15148 msgstr "Formato de fecha"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15151 msgid "Keyboard"
15152 msgstr "Teclado"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15155 msgid "Screen fonts"
15156 msgstr "Fuentes de pantalla"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15159 msgid "Colors"
15160 msgstr "Colores"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15163 msgid "Paths"
15164 msgstr "Rutas"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15167 msgid "Select a document templates directory"
15168 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15171 msgid "Select a temporary directory"
15172 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15175 msgid "Select a backups directory"
15176 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15179 msgid "Select a document directory"
15180 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15184 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15187 msgid "Spellchecker"
15188 msgstr "Corrector ortográfico"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15191 msgid "ispell"
15192 msgstr "ispell"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15195 msgid "aspell"
15196 msgstr "aspell"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15199 msgid "hspell"
15200 msgstr "hspell"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15203 msgid "pspell (library)"
15204 msgstr "pspell (library)"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15207 msgid "aspell (library)"
15208 msgstr "aspell (library)"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15211 msgid "Converters"
15212 msgstr "Convertidores"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15215 msgid "Copiers"
15216 msgstr "Copiadoras"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15219 msgid "File formats"
15220 msgstr "Formatos de archivo"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15223 msgid "Format in use"
15224 msgstr "Formato en uso"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15227 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15228 msgstr ""
15229 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15230 "primero."
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15233 msgid "Printer"
15234 msgstr "Impresora"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15237 msgid "User interface"
15238 msgstr "Interfaz de usuario"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15241 msgid "Identity"
15242 msgstr "Identidad"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15245 msgid "Preferences"
15246 msgstr "Preferencias"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15249 msgid "Print Document"
15250 msgstr "Imprimir documento"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15253 msgid "Cross-reference"
15254 msgstr "Referencia cruzada"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15257 msgid "&Go Back"
15258 msgstr "&Volver"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15261 msgid "Jump back"
15262 msgstr "Saltar hacia atrás"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15265 msgid "Jump to label"
15266 msgstr "Saltar a etiqueta"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15269 msgid "Find and Replace"
15270 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15273 msgid "Send Document to Command"
15274 msgstr "Enviar documento al comando"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15277 msgid "Show File"
15278 msgstr "Mostrar Archivo"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15281 msgid "Table Settings"
15282 msgstr "Configuración de la tabla"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15285 msgid "Insert Table"
15286 msgstr "Insertar tabla"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15289 msgid "TeX Information"
15290 msgstr "Información TeX"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15293 msgid "Vertical Space Settings"
15294 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15297 msgid "Text Wrap Settings"
15298 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15301 msgid "space"
15302 msgstr "espacio"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15305 msgid "Invalid filename"
15306 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15312 "characters:\n"
15313 msgstr ""
15314 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15315 "alguno de estos caracteres:\n"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15318 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15319 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15320 #, c-format
15321 msgid "LyX: %1$s"
15322 msgstr "LyX: %1$s"
15323
15324 #: src/insets/Inset.cpp:255
15325 msgid "Opened inset"
15326 msgstr "Recuadro abierto"
15327
15328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15329 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15330 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15331
15332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15333 msgid "Export Warning!"
15334 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15335
15336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15337 msgid ""
15338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15339 "BibTeX will be unable to find them."
15340 msgstr ""
15341 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15342 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15343
15344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15345 msgid ""
15346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15347 "BibTeX will be unable to find it."
15348 msgstr ""
15349 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15350 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15351
15352 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15353 msgid "Boxed"
15354 msgstr "Encuadrado"
15355
15356 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15357 msgid "Frameless"
15358 msgstr "Sin marco"
15359
15360 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15361 msgid "ovalbox"
15362 msgstr "Marco ovalado"
15363
15364 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15365 msgid "Ovalbox"
15366 msgstr "Marco Ovalado"
15367
15368 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15369 msgid "Shadowbox"
15370 msgstr "Marco sombreado"
15371
15372 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15373 msgid "Doublebox"
15374 msgstr "Marco doble"
15375
15376 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15377 msgid "Opened Box Inset"
15378 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15379
15380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15381 msgid "Opened Branch Inset"
15382 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15383
15384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15385 msgid "Branch: "
15386 msgstr "Rama: "
15387
15388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15389 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15390 msgid "Undef: "
15391 msgstr "Undef: "
15392
15393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15394 #, fuzzy
15395 msgid "branch"
15396 msgstr "Rama"
15397
15398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15399 msgid "Opened Caption Inset"
15400 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15401
15402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Senseless!!! "
15405 msgstr "¡Sin sentido!"
15406
15407 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15408 msgid "Opened CharStyle Inset"
15409 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15410
15411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15412 #, fuzzy
15413 msgid "LaTeX Command: "
15414 msgstr "Comando &BibTeX:"
15415
15416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Unknown inset name: "
15419 msgstr "Recuadro desconocido"
15420
15421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Inset Command: "
15424 msgstr "Comando índice:"
15425
15426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Unknown parameter name: "
15429 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15430
15431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15436 msgid "Opened ERT Inset"
15437 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15438
15439 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15440 msgid "ERT"
15441 msgstr "ERT"
15442
15443 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15444 msgid "Opened Environment Inset: "
15445 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15446
15447 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15448 #, c-format
15449 msgid "External template %1$s is not installed"
15450 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15451
15452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15454 msgid "float: "
15455 msgstr "flotante: "
15456
15457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15458 msgid "Opened Float Inset"
15459 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15460
15461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15462 #, fuzzy
15463 msgid "float"
15464 msgstr "flotante: "
15465
15466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15467 msgid " (sideways)"
15468 msgstr " (de lado)"
15469
15470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15472 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15473
15474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15475 #, c-format
15476 msgid "List of %1$s"
15477 msgstr "Lista de %1$s"
15478
15479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15480 msgid "foot"
15481 msgstr "pie"
15482
15483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15484 msgid "Opened Footnote Inset"
15485 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15486
15487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15488 #, fuzzy
15489 msgid "footnote"
15490 msgstr "Nota al pie"
15491
15492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Could not copy the file\n"
15496 "%1$s\n"
15497 "into the temporary directory."
15498 msgstr ""
15499 "No se pudo copiar el archivo\n"
15500 "%1$s\n"
15501 "en el directorio temporal."
15502
15503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15504 #, c-format
15505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15506 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15507
15508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15509 #, c-format
15510 msgid "Graphics file: %1$s"
15511 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15512
15513 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15514 msgid "Horizontal Fill"
15515 msgstr "Relleno horizontal"
15516
15517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15518 msgid "Verbatim Input"
15519 msgstr "Entrada Literal"
15520
15521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15522 msgid "Verbatim Input*"
15523 msgstr "Entrada Literal*"
15524
15525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Program Listing "
15528 msgstr "Inicialización del programa"
15529
15530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15531 msgid "Recursive input"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15535 #, c-format
15536 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Included file `%1$s'\n"
15543 "has textclass `%2$s'\n"
15544 "while parent file has textclass `%3$s'."
15545 msgstr ""
15546 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15547 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15548 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15549
15550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15551 msgid "Different textclasses"
15552 msgstr "Clases de texto diferentes"
15553
15554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15555 msgid "Idx"
15556 msgstr "Índice"
15557
15558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15559 msgid "Index"
15560 msgstr "Índice"
15561
15562 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Opened Listing Inset"
15565 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15566
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15568 msgid "A value is expected."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15577 msgid "Unbalanced braces!"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15581 msgid "Please specify true or false."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15585 msgid "Only true or false is allowed."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15589 msgid "Please specify an integer value."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15593 msgid "An integer is expected."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15605 #, c-format
15606 msgid "Please specify one of %1$s."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15610 #, c-format
15611 msgid "Try one of %1$s."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15615 #, c-format
15616 msgid "I guess you mean %1$s."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15620 #, c-format
15621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15625 #, c-format
15626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15630 msgid ""
15631 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15635 msgid ""
15636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15637 "trblTRBL"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15641 msgid ""
15642 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15643 "right, bottom left and top left corner."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15647 msgid "Enter something like \\color{white}"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15655 msgid "auto, last or a number"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15659 msgid ""
15660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15662 "defining a listing inset)"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15666 msgid ""
15667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15669 "a listing inset)"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15677 #, fuzzy, c-format
15678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15679 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15680
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15682 #, fuzzy, c-format
15683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15684 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15685
15686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15687 #, fuzzy, c-format
15688 msgid "Parameter %1$s: "
15689 msgstr " Macro: %1$s: "
15690
15691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15692 #, fuzzy, c-format
15693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15694 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15695
15696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15697 #, c-format
15698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15703 msgid "margin"
15704 msgstr "margen"
15705
15706 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15707 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15708 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15709
15710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Nom"
15713 msgstr "No"
15714
15715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Nomenclature"
15718 msgstr "Conjetura"
15719
15720 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15721 msgid "Greyed out"
15722 msgstr "Resaltado en gris"
15723
15724 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15725 msgid "Framed"
15726 msgstr "Enmarcado"
15727
15728 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15729 msgid "Shaded"
15730 msgstr "Sombreado"
15731
15732 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15733 msgid "Opened Note Inset"
15734 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15735
15736 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15737 msgid "opt"
15738 msgstr "opt"
15739
15740 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15741 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15742 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15743
15744 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Clear Page"
15747 msgstr "&Limpiar"
15748
15749 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15750 msgid "Clear Double Page"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15754 msgid "Ref: "
15755 msgstr "Ref: "
15756
15757 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15758 msgid "Equation"
15759 msgstr "Ecuación"
15760
15761 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15762 msgid "EqRef: "
15763 msgstr "EqRef: "
15764
15765 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15766 msgid "Page Number"
15767 msgstr "Número de página"
15768
15769 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15770 msgid "Page: "
15771 msgstr "Página: "
15772
15773 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15774 msgid "Textual Page Number"
15775 msgstr "Número de página textual"
15776
15777 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15778 msgid "TextPage: "
15779 msgstr "Página de texto: "
15780
15781 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15782 msgid "Standard+Textual Page"
15783 msgstr "Estándar+Página de texto"
15784
15785 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15786 msgid "Ref+Text: "
15787 msgstr "Referencia+Texto: "
15788
15789 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15790 msgid "PrettyRef"
15791 msgstr "PrettyRef"
15792
15793 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15794 #, fuzzy
15795 msgid "FormatRef: "
15796 msgstr "F&ormato:"
15797
15798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Unknown TOC type"
15801 msgstr "Símbolo desconocido"
15802
15803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15804 msgid "Opened table"
15805 msgstr "Tabla abierta"
15806
15807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15808 msgid "Error setting multicolumn"
15809 msgstr "Error al poner multicolumna"
15810
15811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15812 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15813 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15814
15815 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15816 msgid "Opened Text Inset"
15817 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15818
15819 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15820 msgid "Url: "
15821 msgstr "URL: "
15822
15823 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15824 msgid "HtmlUrl: "
15825 msgstr "HtmlUrl: "
15826
15827 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15828 msgid "Vertical Space"
15829 msgstr "Espacio vertical"
15830
15831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15832 msgid "wrap: "
15833 msgstr "envoltorio: "
15834
15835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15836 msgid "Opened Wrap Inset"
15837 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15838
15839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15840 #, fuzzy
15841 msgid "wrap"
15842 msgstr "envoltorio: "
15843
15844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15845 msgid "Not shown."
15846 msgstr " Oculto."
15847
15848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15849 msgid "Loading..."
15850 msgstr "Cargando..."
15851
15852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15853 msgid "Converting to loadable format..."
15854 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15855
15856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15857 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15858 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15859
15860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15861 msgid "Scaling etc..."
15862 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15863
15864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15865 msgid "Ready to display"
15866 msgstr "Listo para mostrar"
15867
15868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15869 msgid "No file found!"
15870 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15871
15872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15873 msgid "Error converting to loadable format"
15874 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15875
15876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15877 msgid "Error loading file into memory"
15878 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15879
15880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15881 msgid "Error generating the pixmap"
15882 msgstr "Error al generar pixmap"
15883
15884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15885 msgid "No image"
15886 msgstr "Ninguna imagen"
15887
15888 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15889 msgid "Preview loading"
15890 msgstr "Cargando vista preliminar"
15891
15892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15893 msgid "Preview ready"
15894 msgstr "Vista preliminar preparada"
15895
15896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15897 msgid "Preview failed"
15898 msgstr "La vista preliminar falló"
15899
15900 #: src/lengthcommon.cpp:37
15901 msgid "sp"
15902 msgstr "sp"
15903
15904 #: src/lengthcommon.cpp:37
15905 msgid "pt"
15906 msgstr "pt"
15907
15908 #: src/lengthcommon.cpp:37
15909 msgid "bp"
15910 msgstr "bp"
15911
15912 #: src/lengthcommon.cpp:37
15913 msgid "dd"
15914 msgstr "dd"
15915
15916 #: src/lengthcommon.cpp:37
15917 msgid "mm"
15918 msgstr "mm"
15919
15920 #: src/lengthcommon.cpp:37
15921 msgid "pc"
15922 msgstr "pc"
15923
15924 #: src/lengthcommon.cpp:38
15925 msgid "cm"
15926 msgstr "cm"
15927
15928 #: src/lengthcommon.cpp:38
15929 msgid "ex"
15930 msgstr "ex"
15931
15932 #: src/lengthcommon.cpp:38
15933 msgid "em"
15934 msgstr "em"
15935
15936 #: src/lengthcommon.cpp:39
15937 msgid "Text Width %"
15938 msgstr "Ancho del texto %"
15939
15940 #: src/lengthcommon.cpp:39
15941 msgid "Column Width %"
15942 msgstr "Ancho de columna %"
15943
15944 #: src/lengthcommon.cpp:39
15945 msgid "Page Width %"
15946 msgstr "Ancho de página %"
15947
15948 #: src/lengthcommon.cpp:39
15949 msgid "Line Width %"
15950 msgstr "Ancho de línea %"
15951
15952 #: src/lengthcommon.cpp:40
15953 msgid "Text Height %"
15954 msgstr "Alto del texto %"
15955
15956 #: src/lengthcommon.cpp:40
15957 msgid "Page Height %"
15958 msgstr "Alto de página %"
15959
15960 #: src/lyxfind.cpp:143
15961 msgid "Search error"
15962 msgstr "Buscar error"
15963
15964 #: src/lyxfind.cpp:144
15965 msgid "Search string is empty"
15966 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15967
15968 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15969 msgid "String not found!"
15970 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15971
15972 #: src/lyxfind.cpp:333
15973 msgid "String has been replaced."
15974 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15975
15976 #: src/lyxfind.cpp:336
15977 msgid " strings have been replaced."
15978 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15979
15980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15982 #, c-format
15983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15984 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15985
15986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15987 #, c-format
15988 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15989 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15990
15991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15992 msgid "Only one row"
15993 msgstr "Solo una fila"
15994
15995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15996 msgid "Only one column"
15997 msgstr "Solo una columna"
15998
15999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16000 msgid "No hline to delete"
16001 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16002
16003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16004 msgid "No vline to delete"
16005 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16006
16007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16008 #, c-format
16009 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16010 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16011
16012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16013 msgid "No number"
16014 msgstr "Ningún número"
16015
16016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16017 msgid "Number"
16018 msgstr "Número"
16019
16020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16021 #, c-format
16022 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16023 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16024
16025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16026 #, c-format
16027 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16028 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16029
16030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16031 #, c-format
16032 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16033 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16034
16035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16036 msgid "create new math text environment ($...$)"
16037 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16038
16039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16040 msgid "entered math text mode (textrm)"
16041 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16042
16043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16044 #, c-format
16045 msgid " Macro: %1$s: "
16046 msgstr " Macro: %1$s: "
16047
16048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16049 #, fuzzy
16050 msgid "math macro"
16051 msgstr "fondo de ecuaciones"
16052
16053 #: src/output.cpp:39
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Could not open the specified document\n"
16057 "%1$s."
16058 msgstr ""
16059 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16060 "%1$s."
16061
16062 #: src/output_plaintext.cpp:148
16063 msgid "Abstract: "
16064 msgstr "Resumen: "
16065
16066 #: src/output_plaintext.cpp:160
16067 msgid "References: "
16068 msgstr "Referencias: "
16069
16070 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16071 msgid "All files (*)"
16072 msgstr "Todos los archivos (*)"
16073
16074 #: src/support/Package.cpp.in:448
16075 #, fuzzy
16076 msgid "LyX binary not found"
16077 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16078
16079 #: src/support/Package.cpp.in:449
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16083 msgstr ""
16084 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16085
16086 #: src/support/Package.cpp.in:569
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16090 "\t%1$s\n"
16091 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16092 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16093 msgstr ""
16094 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16095 "\t%1$s\n"
16096 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16097 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16098 "`chkconfig.ltx'."
16099
16100 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16101 #, fuzzy
16102 msgid "File not found"
16103 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16104
16105 #: src/support/Package.cpp.in:655
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "Invalid %1$s switch.\n"
16109 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16110 msgstr ""
16111 "Opción %1$s no válida.\n"
16112 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16113
16114 #: src/support/Package.cpp.in:682
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16119 msgstr ""
16120 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16121 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16122
16123 #: src/support/Package.cpp.in:707
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16127 "%2$s is not a directory."
16128 msgstr ""
16129 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16130 "%2$s no es un directorio."
16131
16132 #: src/support/Package.cpp.in:709
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Directory not found"
16135 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16136
16137 #: src/support/os_win32.cpp:335
16138 #, fuzzy
16139 msgid "System file not found"
16140 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16141
16142 #: src/support/os_win32.cpp:336
16143 msgid ""
16144 "Unable to load shfolder.dll\n"
16145 "Please install."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/support/os_win32.cpp:341
16149 #, fuzzy
16150 msgid "System function not found"
16151 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16152
16153 #: src/support/os_win32.cpp:342
16154 msgid ""
16155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16156 "Don't know how to proceed. Sorry."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/support/userinfo.cpp:49
16160 msgid "Unknown user"
16161 msgstr "Usuario desconocido"
16162
16163 #~ msgid "To &file:"
16164 #~ msgstr "A &archivo:"
16165
16166 #~ msgid "Co&pies:"
16167 #~ msgstr "Co&pias:"
16168
16169 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16170 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16171
16172 #~ msgid "Printer &name:"
16173 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "Columns "
16177 #~ msgstr "Columnas"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "Overprint "
16181 #~ msgstr "SobreImprimir"
16182
16183 #~ msgid "Conjecture "
16184 #~ msgstr "Conjetura "
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "Font st&yle:"
16188 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16189
16190 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16191 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16192
16193 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16194 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16195
16196 #~ msgid "&Type:"
16197 #~ msgstr "&Tipo:"
16198
16199 #~ msgid "Part "
16200 #~ msgstr "Parte "
16201
16202 #~ msgid "columns "
16203 #~ msgstr "columnas "
16204
16205 #~ msgid "overprint "
16206 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "overlayarea"
16210 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Corollary_"
16214 #~ msgstr "Corolario"
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Definition. "
16218 #~ msgstr "Definición.  "
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Example. "
16222 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Fact. "
16226 #~ msgstr "Hecho.  "
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Proof. "
16230 #~ msgstr "Demostración.  "
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Theorem. "
16234 #~ msgstr "Teorema.  "
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "note: "
16238 #~ msgstr "nota:  "
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "&Extended Chars"
16242 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Placement:"
16246 #~ msgstr "&Ubicación:"
16247
16248 #~ msgid "default"
16249 #~ msgstr "predeterminado"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "common"
16253 #~ msgstr "comentario"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "Listings"
16257 #~ msgstr "Lista"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16261 #~ msgstr "Índice general"
16262
16263 #~ msgid "Toc"
16264 #~ msgstr "IG"
16265
16266 #~ msgid "Table of Contents|T"
16267 #~ msgstr "Índice general|g"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "OK"
16271 #~ msgstr "&Aceptar"
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "Chinese"
16275 #~ msgstr "Copias"
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Upper"
16279 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16280
16281 #~ msgid "Table of contents"
16282 #~ msgstr "Índice general"
16283
16284 #~ msgid "theorem"
16285 #~ msgstr "teorema"
16286
16287 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16288 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "Number style"
16292 #~ msgstr "Enumeración"
16293
16294 #~ msgid "Error closing file"
16295 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16296
16297 #~ msgid ""
16298 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16299 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16300 #~ "chosen encoding.\n"
16301 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16302 #~ msgstr ""
16303 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16304 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16305 #~ "la codificación elegida.\n"
16306 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16307
16308 #~ msgid "block "
16309 #~ msgstr "bloque "
16310
16311 #~ msgid "Corollary.  "
16312 #~ msgstr "Corolario.  "
16313
16314 #~ msgid "block showing an example "
16315 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "Basic style"
16319 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16320
16321 #, fuzzy
16322 #~ msgid "&Caption"
16323 #~ msgstr "Encabezado"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16327 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "&Label"
16331 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "A Label for the caption"
16335 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "<- P&romote"
16339 #~ msgstr "<- &Ascender"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "D&own"
16343 #~ msgstr "&Bajar"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "De&mote ->"
16347 #~ msgstr "&Degradar ->"
16348
16349 #, fuzzy
16350 #~ msgid "Upd&ate"
16351 #~ msgstr "&Actualizar"
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid "SubSection"
16355 #~ msgstr "Subsección"
16356
16357 #~ msgid ""
16358 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16359 #~ "font change."
16360 #~ msgstr ""
16361 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16362 #~ "para definir el cambio de fuente."
16363
16364 #~ msgid "Unknown toc list"
16365 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Insert glossary entry"
16369 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Glo"
16373 #~ msgstr "&Global"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "TeX Code:"
16377 #~ msgstr "Código TeX|X"
16378
16379 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16380 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16381
16382 #~ msgid "&Detach panel"
16383 #~ msgstr "&Despegar panel"
16384
16385 #~ msgid "Insert spacing"
16386 #~ msgstr "Insertar espacio"
16387
16388 #~ msgid "Set limits style"
16389 #~ msgstr "Límites"
16390
16391 #~ msgid "Set math font"
16392 #~ msgstr "Fuente"
16393
16394 #~ msgid "Insert fraction"
16395 #~ msgstr "Insertar fracción"
16396
16397 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16398 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16399
16400 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16401 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16402
16403 #~ msgid "Math Panel|l"
16404 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16405
16406 #~ msgid "Math Panel|P"
16407 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16408
16409 #~ msgid "Show math panel"
16410 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16411
16412 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16413 #~ msgstr "LyX: raíces"
16414
16415 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16416 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16417
16418 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16419 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16420
16421 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16422 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16423
16424 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16425 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "Insert math delimiters"
16429 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16430
16431 #~ msgid "E&xtra options"
16432 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16433
16434 #~ msgid "Alig&nment:"
16435 #~ msgstr "Ali&neación:"
16436
16437 #~ msgid "&From:"
16438 #~ msgstr "&De:"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16442 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16443
16444 #~ msgid "&Converters"
16445 #~ msgstr "&Convertidores"
16446
16447 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16448 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid ""
16452 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16453 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16454 #~ msgstr ""
16455 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16456 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16457
16458 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16459 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16460
16461 #~ msgid "Class Settings"
16462 #~ msgstr "Configuración de clase"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16466 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16467
16468 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16469 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16470
16471 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16472 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16473
16474 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16475 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16476
16477 #~ msgid "\tEnd."
16478 #~ msgstr "\tEnd."
16479
16480 #~ msgid "#*"
16481 #~ msgstr "#*"
16482
16483 #~ msgid "PrettyRef: "
16484 #~ msgstr "PrettyRef: "
16485
16486 #~ msgid "Opening child document "
16487 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16488
16489 #~ msgid "Caption."
16490 #~ msgstr "Leyenda."
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Special Insets|S"
16494 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Insets|n"
16498 #~ msgstr "Insertar|I"