1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
74 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
115 msgstr "Actualizar|A"
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
119 msgstr "Base datos|#d"
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
146 msgstr "Examinar...|#r"
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
186 msgstr "Restaurar|#R"
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
196 msgstr "Actualizar|#A"
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
224 msgid "Toggle on all these|#T"
225 msgstr "Alternar todos estos|#T"
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
233 msgid "These are never toggled"
234 msgstr "Estos nunca se alternan"
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
237 msgid "These are always toggled"
238 msgstr "Estos siempre se alternan"
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
241 msgid "Inset keys:|#I"
242 msgstr "Claves del inset:|#i"
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
245 msgid "Bibliography keys:|#k"
246 msgstr "Claves de bibliografía:"
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
250 msgstr "Información:"
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
271 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
276 msgid "Regular Expression|#x"
277 msgstr "Usar expresión regular|#x"
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
281 msgid "Case sensitive|#C"
282 msgstr "Mayús/Minús|#M"
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
290 msgstr "Siguiente|#N"
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
293 msgid "Full author list|#F"
294 msgstr "Lista completa de autores"
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
297 msgid "Force upper case|#u"
298 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
301 msgid "Text before:|#b"
302 msgstr "Texto antes:|#a"
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
305 msgid "Text after:|#T"
306 msgstr "Texto después:|#d"
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
309 msgid "Save as Document Defaults|#v"
310 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
313 msgid "Use Class Defaults|#C"
314 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
336 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
355 msgid "Custom sizes|#M"
356 msgstr "Otros tamaños|#M"
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
359 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
360 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
379 msgid "Headheight:|#H"
380 msgstr "Altura cabecera:|#c"
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
384 msgstr "Separación:|#S"
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
388 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
395 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
408 msgid "Font Size:|#O"
409 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
416 msgid "Page style:|#P"
417 msgstr "Estilo de página:|#P"
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
421 msgstr "Espaciado:|#d"
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
424 msgid "Extra Options:|#X"
425 msgstr "Opciones Extra:"
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
428 msgid "Default Skip:|#u"
429 msgstr "Salto por defecto:"
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
456 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
458 msgstr "Estilo de comillas"
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
463 msgstr "Codificación:"
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
476 msgstr "Dos caras|#D"
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
483 msgid "Float Placement:|#L"
484 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
487 msgid "Section number depth:"
488 msgstr "Profundidad de números de sección:"
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
491 msgid "Table of contents depth:"
492 msgstr "Profundidad del índice general:"
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
495 msgid "PS Driver:|#S"
496 msgstr "Driver PostScript:|#S"
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
499 msgid "Use AMS Math|#M"
500 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
503 msgid "Use Natbib|#N"
504 msgstr "Usar Natbib|#N"
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
507 msgid "Citation style:|#i"
508 msgstr "Estilo de citación:"
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
512 msgstr "Profundidad de bullet"
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
573 msgid "Inlined View|#I"
574 msgstr "Presentación breve|#I"
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
578 msgstr "Plantilla:|#t"
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
587 msgid "Parameters:|#P"
588 msgstr "Parámetros:|#P"
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
592 msgstr "Editar archivo|#E"
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
595 msgid "View result|#V"
596 msgstr "Ver resultado|#V"
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
599 msgid "Update result|#U"
600 msgstr "Actualizar resultado|#A"
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
603 msgid "Directory:|#D"
604 msgstr "Directorio:|#D "
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
629 msgstr "Usuario 2|#2"
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
637 msgid "Page of floats|#P"
638 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
641 msgid "Bottom of the page|#B"
642 msgstr "Abajo de la página|#B"
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
645 msgid "Top of the page|#T"
646 msgstr "Arriba de la página|#A"
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
649 msgid "Here, if possible|#r"
650 msgstr "Aquí, si es posible"
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
653 msgid "Span columns|#S"
654 msgstr "Atraversar columnas|#S"
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
657 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
658 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
661 msgid "Alternatives|#l"
662 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
665 msgid "Here, definitely!|#H"
666 msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
669 msgid "Document default|#D"
670 msgstr "Formato del documento|#D"
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
673 msgid "Forked child processes:|#F"
674 msgstr "Procesos hijos:|#H"
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
677 msgid "Kill processes:|#K"
678 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
695 msgstr "Presentación en LyX"
697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
698 msgid "Draft mode|#a"
699 msgstr "Modo borrador|#a"
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
702 msgid "Do not unzip|#u"
703 msgstr "No descomprimir|#D"
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
710 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
711 msgstr "Mantener proporción|#M"
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
723 msgid "Right top:|#R"
724 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
727 msgid "Left bottom:|#L"
728 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
743 msgid "Clip to bounding box|#C"
744 msgstr "Relativos a la caja|#C"
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
747 msgid "Get from file|#G"
748 msgstr "Tomar de archivo"
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
756 msgid "LaTeX options:|#L"
757 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Subfigure:|#S"
769 msgstr "Subfigura:|#S"
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
780 msgid "File name:|#F"
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
784 msgid "Visible space|#s"
785 msgstr "Espacio visible|#s"
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
789 msgstr "Entrada literal"
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
793 msgstr "Usar entrada|#i"
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
796 msgid "Use include|#U"
797 msgstr "Usar incluido|#i"
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
801 msgstr "Vista preliminar|#p"
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
805 msgstr "Palabra clave:"
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
836 msgid "Vertical align:|#V"
837 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
840 msgid "Horizontal align:|#H"
841 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
849 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
870 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
879 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
896 msgid "Neg Medium|#E"
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
908 msgid "2Quadratin|#2"
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
913 msgstr "Quadratin|#Q"
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
924 #: src/frontends/controllers/character.C:47
925 #: src/frontends/controllers/character.C:73
926 #: src/frontends/controllers/character.C:107
927 #: src/frontends/controllers/character.C:173
928 #: src/frontends/controllers/character.C:203
929 #: src/frontends/controllers/character.C:257
930 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
983 msgid "Page break|#g"
984 msgstr "Salto de página|#g"
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
987 msgid "Page break|#b"
988 msgstr "Salto de página|#p"
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
991 msgid "Vertical space:|#V"
992 msgstr "Espacio vertical"
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
999 msgid "Vertical space:|#e"
1000 msgstr "Espacio vertical"
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1004 msgstr "Mantener|#n"
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1007 msgid "Line spacing:|#s"
1010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1011 msgid "Maximum label width:|#M"
1012 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1015 msgid "No Indent|#d"
1016 msgstr "No indentar|#d"
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1027 msgstr "Izquierda|#I"
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1031 msgstr "Justificado|#J"
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1035 msgstr "Centrado|#C"
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1042 msgid "Scale & Resolution"
1043 msgstr "Escala y resolución"
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1047 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1054 msgid "Sans Serif:|#S"
1055 msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1058 msgid "Typewriter:|#T"
1059 msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1062 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1063 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1070 msgid "Screen DPI:|#D"
1071 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1081 msgstr "Muy pequeña:"
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1086 msgstr "Bastante pequeña:"
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1106 msgstr "Más grande:"
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1111 msgstr "Muy grande:"
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1128 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1129 msgstr "Tipos y codificación"
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1132 msgid "Normal Font:|#N"
1133 msgstr "Tipografía normal:|#N"
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1136 msgid "Bold Font:|#B"
1137 msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1140 msgid "Popup Encoding:|#P"
1141 msgstr "Codificación:"
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1144 msgid "Layout & Bindings"
1145 msgstr "Opciones del teclado"
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1148 msgid "User Interface file:|#U"
1149 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1152 msgid "Bind file:|#f"
1153 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1157 msgid "Browse...|#w"
1158 msgstr "Examinar..."
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1161 msgid "LyX objects:|#L"
1162 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1206 msgstr "Modificar|#M"
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1209 msgid "Auto region delete|#A"
1210 msgstr "Auto-eliminar selección"
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1213 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1214 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1217 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1218 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1221 msgid "Wheel mouse jump:"
1222 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1225 msgid "Autosave interval:"
1226 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1229 msgid "Instant Preview|#P"
1230 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1233 msgid "Graphics display:|#G"
1234 msgstr "Gráficos:|#G"
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1237 msgid "Spell command:|#S"
1238 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1241 msgid "Alternative language:|#a"
1242 msgstr "Idioma alternativo:"
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1245 msgid "Escape characters:|#e"
1246 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1249 msgid "Personal dictionary:|#d"
1250 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1253 msgid "Accept compound words|#w"
1254 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1257 msgid "Use input encoding|#i"
1258 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1261 msgid "Advanced Options"
1262 msgstr "Opciones sofisticadas"
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1270 msgid "Language Options"
1271 msgstr "línea de minipágina"
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1275 msgstr "Paquete:|#P"
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1278 msgid "Default language:|#l"
1279 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1285 msgstr "Mapa de teclado"
1287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1296 msgid "Browse...|#o"
1297 msgstr "Examinar...|#x"
1299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1300 msgid "RtL support|#R"
1301 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1304 msgid "Auto begin|#b"
1305 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1308 msgid "Use babel|#U"
1309 msgstr "Usar babel|#i"
1311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1312 msgid "Mark foreign|#M"
1313 msgstr "Marcar extráneos"
1315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1316 msgid "Auto finish|#f"
1317 msgstr "Terminar automáticamente"
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1324 msgid "Command start:|#s"
1325 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1328 msgid "Command end:|#e"
1329 msgstr "Comando de fin:|#e"
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1332 msgid "All formats:|#l"
1333 msgstr "Todos los formatos:"
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1338 msgstr "Formato:|#F"
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1341 msgid "GUI name:|#G"
1342 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1345 msgid "Shortcut:|#S"
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1349 msgid "Extension:|#E"
1350 msgstr "Extensión:|#E"
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1371 msgid "All converters:|#l"
1372 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1384 msgid "Converter:|#C"
1385 msgstr "Conversor:|#C"
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1388 msgid "Extra flags:|#E"
1389 msgstr "Opciones extra:|#E"
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1392 msgid "Default path:|#p"
1393 msgstr "Directorios por defecto:"
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1407 msgstr "Examinar..."
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1410 msgid "Template path:|#T"
1411 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1414 msgid "Temp dir:|#d"
1415 msgstr "Directorio temp:"
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1418 msgid "Check last files:|#C"
1419 msgstr "Últimos archivos:"
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1422 msgid "Last file count:|#L"
1423 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1426 msgid "Backup path:|#B"
1427 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1430 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1431 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1434 msgid "Date format:|#f"
1435 msgstr "Formato fecha|#f"
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1442 msgid "Adapt output"
1443 msgstr "Adaptar la salida"
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1446 msgid "Printer Command and Flags"
1447 msgstr "Comandos de usuario"
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1455 msgstr "Rango de páginas:"
1457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1467 msgstr "A impresora:"
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1470 msgid "File extension:"
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1474 msgid "Spool command:"
1475 msgstr "Comando de impresión:"
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1479 msgstr "Tipo de papel:"
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1483 msgstr "páginas pares:"
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1487 msgstr "Páginas impares:"
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1502 msgid "Extra options:"
1503 msgstr "Opciones Extra:"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1506 msgid "Spool printer prefix:"
1507 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1511 msgstr "Tamaño del papel:"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1514 msgid "ASCII line length:|#A"
1515 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1518 msgid "TeX encoding:|#T"
1519 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1522 msgid "Default paper size:|#p"
1523 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1526 msgid "Outside Code Interaction"
1527 msgstr "Interacción con código externo"
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1530 msgid "ASCII roff:|#r"
1531 msgstr "roff ASCII:"
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1534 msgid "Checktex:|#c"
1535 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1538 msgid "DVI paper option:|#D"
1539 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1542 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1543 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1552 msgstr "Destinación"
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1561 msgstr "Ordenadas|#O"
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1564 msgid "Reverse order|#R"
1565 msgstr "Orden inverso|#O"
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1572 msgid "Odd numbered pages|#O"
1573 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1576 msgid "Even numbered pages|#E"
1577 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1581 msgstr "Impresora:|#p"
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1596 msgid "Document:|#D"
1597 msgstr "Documento:|#D"
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1605 msgid "Reference:|#e"
1606 msgstr "Referencia:|#e"
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1617 msgid "Replace with:|#w"
1618 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1622 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1627 msgstr "Reemplazar|#R"
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1630 msgid "Match word|#M"
1631 msgstr "Palabra completa"
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1634 msgid "Replace all|#a"
1635 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1638 msgid "Search backwards|#S"
1639 msgstr "Buscar hacia atrás"
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1642 msgid "Export format:|#E"
1643 msgstr "Exportar formato:|#E"
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1647 msgstr "Comando:|#C"
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1651 msgstr "Número de palabras:"
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1656 msgstr "Desconocido:"
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1660 msgid "Replacement:"
1661 msgstr "Reemplazos:"
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1664 msgid "Suggestions:|#g"
1665 msgstr "Sugerencias:|#g"
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1689 msgid "Append Column|#A"
1690 msgstr "Añadir Columna|#A"
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1693 msgid "Delete Column|#O"
1694 msgstr "Borrar columna|B#"
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1697 msgid "Append Row|#p"
1698 msgstr "Añadir fila|#f"
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1701 msgid "Delete Row|#w"
1702 msgstr "Borrar fila|#w"
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1705 msgid "Set Borders|#S"
1706 msgstr "Poner bordes|#P"
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1709 msgid "Unset Borders|#U"
1710 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1713 msgid "Longtable|#L"
1714 msgstr "Tabla larga|#L"
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1718 msgid "Rotate 90°|#9"
1719 msgstr "Girar 90°|#9"
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1737 msgid "H. Alignment"
1738 msgstr "Alineación horizontal"
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1741 msgid "Special column"
1742 msgstr "Columna especial"
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1792 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1793 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1802 msgid "V. Alignment"
1803 msgstr "Alineación vertical"
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1807 msgstr "Justificado"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1810 msgid "Special Cell"
1811 msgstr "Caracter especial"
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1814 msgid "Special Multicolumn"
1815 msgstr "Multicolumna especial|M"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1818 msgid "Multicolumn|#M"
1819 msgstr "Multicolumna|M"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1822 msgid "Use Minipage|#s"
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1833 msgid "Page break on the current row|#B"
1834 msgstr "Salto de página"
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1845 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1854 msgid "First Header"
1855 msgstr "Primer encabezado"
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1871 msgid "Border Above"
1872 msgstr "Bordes encima"
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1875 msgid "Border Below"
1876 msgstr "Bordes debajo"
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1884 msgid "Show Path|#P"
1885 msgstr "Mostrar ruta"
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1888 msgid "Run TeXhash|#T"
1889 msgstr "Correr TeXhash"
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1897 msgstr "Palabra clave:"
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1900 msgid "Selection:|#S"
1901 msgstr "Selección:|#S"
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1905 msgid "Thesaurus entries:"
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1913 msgid "HTML type|#H"
1914 msgstr "Tipo de HTML|#H"
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1924 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1925 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1926 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1928 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1929 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1930 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1945 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1947 msgstr "Usar &Natbib"
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1950 msgid "Cite &Style:"
1951 msgstr "Estilo de &citación"
1953 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1957 msgstr "Marcas de ítem"
1959 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1962 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1970 msgstr "Poner marca de ítem"
1972 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1988 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1992 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1996 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2000 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2001 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2005 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2014 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2023 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2024 msgid "Document &class:"
2025 msgstr "&Clase del documento:"
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2032 msgid "Page &style:"
2033 msgstr "&Estilo de página:"
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2044 msgid "Float &placement:"
2045 msgstr "Posición de flotantes:"
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2048 msgid "&Font && size:"
2049 msgstr "Tipografía y tamaño:"
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2052 msgid "&Line spacing:"
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2059 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2074 msgstr "Codificación:"
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2092 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2096 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2098 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2102 msgstr "&Separación encabezado:"
2104 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2105 msgid "Head &height:"
2106 msgstr "Altura &cabecera:"
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2109 msgid "Numbering Depth"
2110 msgstr "Profundidad de numeración:"
2112 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2116 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2117 msgid "&Table of contents:"
2118 msgstr "Índice general:"
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2121 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2126 msgid "Use AMS &math"
2127 msgstr "Usar &matemática AMS"
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2134 msgid "Postscript &driver:"
2135 msgstr "Driver postscript:"
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2138 msgid "Two-&column document"
2139 msgstr "Documento a dos columnas"
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento a dos lados"
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2147 msgstr "Tamaño del papel"
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2161 msgid "Paper &size:"
2162 msgstr "Tamaño del papel"
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2173 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2175 msgstr "Acerca de LyX"
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2179 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2184 msgid "Version goes here"
2185 msgstr "La versión viene aquí"
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2188 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2190 msgstr "Títulos de crédito"
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2193 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2226 msgid "LyX: Enter text"
2227 msgstr "LyX: Introducir texto"
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2235 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2241 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2242 #: src/insets/insetindex.C:70
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2252 msgid "The citation key"
2253 msgstr "La clave de citación"
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2261 msgid "The label as it appears in the document"
2262 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2287 msgstr "&Base datos:"
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2290 msgid "BibTeX database to use"
2291 msgstr "Base datos BibTeX"
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2294 msgid "Available BibTeX databases"
2295 msgstr "Bases datos disponibles"
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2304 msgid "Add a BibTeX database file"
2305 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2308 msgid "Add a BibTeX file manually"
2309 msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2315 msgstr "E&xaminar..."
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2318 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2319 msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2326 msgid "Remove the selected database"
2327 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2334 msgid "The BibTeX style"
2335 msgstr "Estilo BibTeX"
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2343 msgstr "E&xaminar..."
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2346 msgid "Choose a style file"
2347 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2355 msgstr "&Actualizar"
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2358 msgid "Update style list"
2359 msgstr "Actualizar lista de estilos"
2362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2366 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2371 msgid "Add bibliography to &TOC"
2372 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
2374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2376 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2380 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2400 msgstr "Serie del tipo"
2402 #. language settings
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2405 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2414 msgstr "Forma del tipo"
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2419 msgstr "Color del tipo"
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2431 msgstr "Alternar &todo"
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2434 msgid "toggle font on all of the above"
2435 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2438 msgid "Never Toggled"
2439 msgstr "Estos nunca se alternan"
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2448 msgstr "Tamaño del tipo"
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2451 msgid "Always Toggled"
2452 msgstr "Estos siempre se alternan"
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2456 msgid "Other font settings"
2457 msgstr "Otros parámetros del tipo"
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2465 msgstr "Aplicar automáticamente"
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2468 msgid "Apply each change automatically"
2469 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2487 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2503 msgid "Search the available citations"
2504 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2507 msgid "Regular E&xpression"
2508 msgstr "Usar expresión regular"
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2511 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2512 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2515 msgid "&Case sensitive"
2516 msgstr "&Mayús/&Minús"
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2519 msgid "Make the search case-sensitive"
2520 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2540 msgid "Available citation keys"
2541 msgstr "Claves disponibles"
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2544 msgid "Add the selected citation"
2545 msgstr "&Insertar cita"
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2548 msgid "Remove the selected citation"
2549 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2552 msgid "Move the selected citation up"
2553 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2556 msgid "Move the selected citation down"
2557 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2561 msgstr "Claves disponibles"
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2564 msgid "Citations currently selected"
2565 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2569 msgstr "Seleccionadas"
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2573 msgstr "Información"
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2576 msgid "Citation entry"
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2580 msgid "&Full author list"
2581 msgstr "Lista &completa de autores"
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2584 msgid "List all authors"
2585 msgstr "Listar todos los autores"
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2588 msgid "Force &upper case"
2589 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2592 msgid "Force upper case in citation"
2593 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2596 msgid "Text to place after citation"
2597 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2601 msgstr "Texto después:"
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2604 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2605 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2606 msgid "Not yet supported"
2607 msgstr "No soportado aún"
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2610 msgid "Text to place before citation"
2611 msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2614 msgid "Text before:"
2615 msgstr "Texto antes:"
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2618 msgid "Natbib citation style to use"
2619 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2622 msgid "Citation style:"
2623 msgstr "Estilo de cita:"
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2626 msgid "Left delimiter"
2627 msgstr "Delimitador izquierdo"
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2630 msgid "Right delimiter"
2631 msgstr "Delimitador derecho"
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2634 msgid "&Keep matched"
2635 msgstr "Mantener iguales"
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2638 msgid "Match delimiter types"
2639 msgstr "Igualar delimitadores"
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2646 msgid "Insert the delimiters"
2647 msgstr "Insertar los delimitadores"
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2651 msgstr "título aquí"
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2654 msgid "Use Class Defaults"
2655 msgstr "Usar parámetros de la clase"
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2658 msgid "Reset default params of the current class"
2659 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2662 msgid "Save as Document Defaults"
2663 msgstr "&Guardar formato por defecto"
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2666 msgid "Save settings as LyX's default template"
2667 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2670 msgid "ERT inset display"
2671 msgstr "Mostrar inset ERT"
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2675 msgstr "Presentación:"
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2682 msgid "Show ERT inline"
2683 msgstr "Mostrar ERT compacto"
2685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2690 msgid "Show ERT button only"
2691 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2698 msgid "Show ERT contents"
2699 msgstr "Mostrar contenido ERT"
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2702 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2704 msgstr "Error de LaTeX"
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2708 msgid "LaTeX error messages"
2709 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2712 msgid "External Material"
2713 msgstr "Material externo"
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
2727 msgid "&View Result"
2728 msgstr "&Ver resultado"
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2731 msgid "View the file"
2732 msgstr "Ver el archivo"
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
2735 msgid "&Update Result"
2736 msgstr "&Actualizar resultado"
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2739 msgid "Update the material"
2740 msgstr "Actualizar el material"
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
2744 msgid "Available templates"
2745 msgstr "Plantillas disponibles"
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
2749 msgstr "&Plantilla:"
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
2754 msgstr "&Parámetros"
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
2757 msgid "&Parameters:"
2758 msgstr "&Parámetros:"
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
2762 msgstr "&Editar archivo"
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2765 msgid "Edit the file externally"
2766 msgstr "Editar el archivo externamente"
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2769 msgid "Use &default placement"
2770 msgstr "Usar posición por defecto"
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2773 msgid "Use LaTeX default settings"
2774 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2777 msgid "Advanced Placement Options"
2778 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2781 msgid "&Top of page"
2782 msgstr "&Arriba de la página"
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2785 msgid "Prefer top of page"
2786 msgstr "Preferir arriba de la página"
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2789 msgid "&Bottom of page"
2790 msgstr "Aba&jo de la página"
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2793 msgid "Prefer bottom of page"
2794 msgstr "Preferir abajo de la página"
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2797 msgid "&Page of floats"
2798 msgstr "&Página de flotantes"
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2801 msgid "Separate page for multiple floats"
2802 msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2805 msgid "&Here if possible"
2806 msgstr "&Aquí si es posible"
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2809 msgid "Place float at current position if possible"
2810 msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2813 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2814 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2817 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2818 msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2821 msgid "Here definitely"
2822 msgstr "Aquí definitivamente"
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2825 msgid "Place float at current position"
2826 msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2829 msgid "&Span columns"
2830 msgstr "&Atravesar columnas"
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2833 msgid "Span columns in multi-column documents"
2834 msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2842 msgid "File name of image"
2843 msgstr "Archivo de imagen"
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2846 msgid "Select an image file"
2847 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2851 msgstr "Vista en LyX"
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2854 msgid "&Show in LyX"
2855 msgstr "&Mostrar en LyX"
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2858 msgid "Display image in LyX"
2859 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2863 msgstr "Presentación:"
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2867 msgid "Screen display"
2868 msgstr "Presentación en pantalla"
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2875 #: src/lyxfont.C:554
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2887 msgstr "Escala de grises"
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2901 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2904 msgid "Height of image in output"
2905 msgstr "Altura de imagen en salida"
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2908 msgid "Units of height value"
2909 msgstr "Unidades del valor de altura"
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2916 msgid "Width of image in output"
2917 msgstr "Ancho de imagen en salida"
2919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2924 msgid "&Maintain aspect ratio"
2925 msgstr "Mantener proporción"
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2928 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2929 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2937 msgid "Angle to rotate image by"
2938 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2946 msgid "The origin of the rotation"
2947 msgstr "Origen de la rotación"
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2954 msgid "Clip to &bounding box"
2955 msgstr "Relativos a la caja"
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2958 msgid "Clip to bounding box values"
2959 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
2961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2962 msgid "&Get from file"
2963 msgstr "&Tomar de archivo"
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2966 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2967 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2971 msgstr "Arriba derecha:"
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2984 msgid "&Left bottom:"
2985 msgstr "&Izquierda abajo"
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2988 msgid "E&xtra options"
2989 msgstr "Opciones Extra"
2991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2993 msgstr "Su&b-figura"
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2996 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2997 msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3000 msgid "Don't un&zip on export"
3001 msgstr "No descomprimir al exportar"
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3004 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3005 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3008 msgid "LaTeX &options:"
3009 msgstr "Opciones LaTeX:"
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3013 msgid "Additional LaTeX options"
3014 msgstr "Opciones extras adicionales"
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3018 msgstr "Modo &borrador"
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3022 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3026 msgstr "Descripción:"
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3030 msgid "The caption for the sub-figure"
3031 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3038 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3043 msgid "Include File"
3044 msgstr "Incluir Archivo"
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3047 msgid "File name to include"
3048 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3051 msgid "Select a file"
3052 msgstr "Seleccionar un archivo"
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3055 msgid "&Include Type:"
3056 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3059 #: src/insets/insetinclude.C:225
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3064 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3069 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3078 msgid "Load the file"
3079 msgstr "Cargar el archivo"
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3082 msgid "&Mark spaces in output"
3083 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3086 msgid "Underline spaces in generated output"
3087 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3090 msgid "&Show preview"
3091 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3094 msgid "Show LaTeX preview"
3095 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3105 msgstr "Entrada de índice"
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3113 msgid "Update the display"
3114 msgstr "Actualizar la vista"
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3117 msgid "LyX: Math Panel"
3118 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3122 msgstr "Insertar raíz"
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3125 msgid "Insert spacing"
3126 msgstr "Insertar espaciado"
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3129 msgid "Set limits style"
3130 msgstr "Fijar estilo de límites"
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3133 msgid "Set math font"
3134 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
3136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3137 msgid "Insert fraction (\frac)"
3138 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3141 msgid "Toggle between display mode"
3142 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3146 msgid "Insert matrix"
3147 msgstr "Insertar matriz"
3149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3155 msgstr "Superíndice"
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3158 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3159 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3166 msgid "Select a function or operator to insert"
3167 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3178 msgid "Big operators"
3179 msgstr "Operadores grandes"
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3186 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3191 msgid "Frame decorations"
3192 msgstr "Decoraciones de marco"
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3195 msgid "Miscellaneous"
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3199 msgid "AMS operators"
3200 msgstr "Operadores AMS"
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3203 msgid "AMS relations"
3204 msgstr "Relaciones AMS"
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3207 msgid "AMS negated relations"
3208 msgstr "Relaciones AMS negadas"
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3212 msgstr "Flechas AMS"
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3215 msgid "AMS Miscellaneous"
3216 msgstr "Miscelánea AMS"
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3219 msgid "Select a page of symbols"
3220 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3223 msgid "&Detach panel"
3224 msgstr "&Despegar panel"
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3227 msgid "Open this panel as a separate window"
3228 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3239 msgid "Number of rows"
3240 msgstr "Número de filas"
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3251 msgid "Number of columns"
3252 msgstr "Número de columnas"
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3256 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3257 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3269 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3270 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3283 msgid "Vertical alignment"
3284 msgstr "Alineación vertical"
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3291 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3292 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3295 msgid "&Horizontal:"
3296 msgstr "&Horizontal:"
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3299 msgid "Minipage settings"
3300 msgstr "Parámetros de mini-página"
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3308 msgstr "A&lineación"
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3312 msgid "Units of width value"
3313 msgstr "Unidades del valor de anchura"
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3331 msgstr "Justificado"
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3336 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3343 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3348 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3360 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3365 msgid "L&ine spacing:"
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3374 msgstr "No indentar"
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3381 msgid "Above paragraph"
3382 msgstr "Arriba del párrafo"
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3386 msgstr "E&spaciado:"
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3389 msgid "&Keep space:"
3390 msgstr "&Mantener espacio:"
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3412 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3424 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3434 msgid "Below paragraph"
3435 msgstr "Abajo del párrafo"
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3438 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3439 msgstr "&Líneas y saltos de página"
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3443 msgstr "Anchura de etiqueta"
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3446 msgid "Lon&gest label"
3447 msgstr "Etiqueta más larga"
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3462 msgid "&Page Breaks"
3463 msgstr "Salto de página"
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3474 msgid "LaTeX pre-amble"
3475 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3478 msgid "The LaTeX pre-amble"
3479 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3486 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3487 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3490 msgid "ASCII settings"
3491 msgstr "Parámetros ASCII"
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3494 msgid "&roff command:"
3495 msgstr "Comando par &roff"
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3498 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3499 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3502 msgid "Output &line length:"
3503 msgstr "Largo de línea de la salida"
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3506 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3507 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3510 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3521 msgstr "&Alterar..."
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3524 msgid "File Conversion"
3525 msgstr "Conversión de archivo"
3527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3529 msgstr "Conversores"
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3543 msgstr "C&onversor:"
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3554 msgid "E&xtra flag:"
3555 msgstr "Parámetros e&xtra"
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3564 msgstr "Formato fecha"
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3567 msgid "&Date format:"
3568 msgstr "Formato &fecha"
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3571 msgid "Date format for strftime output"
3572 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3575 msgid "Display insets"
3576 msgstr "Mostrar insets"
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3579 msgid "Do not display"
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3583 msgid "Display &Graphics:"
3584 msgstr "Mostrar &Gráficos"
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3587 msgid "Instant &preview"
3588 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3591 msgid "File Formats"
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3595 msgid "&File formats"
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3600 msgstr "&Nombre GUI"
3602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3619 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3634 msgstr "E&xaminar..."
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3637 msgid "Use &keyboard map"
3638 msgstr "Usar mapa del teclado"
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3641 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3642 msgid "Language settings"
3643 msgstr "Parámetros de idioma"
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3646 msgid "Command s&tart:"
3647 msgstr "Comando de inicio:"
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3650 msgid "&Default language:"
3651 msgstr "Idioma por defecto:"
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3654 msgid "Command e&nd:"
3655 msgstr "Comando de &fin:"
3657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3658 msgid "Language pac&kage:"
3659 msgstr "Paquete de idioma:"
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3663 msgstr "Iniciar automáticamente"
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3667 msgstr "Usar &babel"
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3674 msgid "&Right-to-left language support"
3675 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3679 msgstr "Terminar automáticamente"
3681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Marcar idioma extranjero"
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3686 msgid "LaTeX settings"
3687 msgstr "Opciones LaTeX"
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3722 msgid "Te&X encoding:"
3723 msgstr "Codificación Te&X"
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3726 msgid "Default paper si&ze:"
3727 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3730 msgid "&Reset class options when document class changes"
3731 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3736 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3740 msgid "External Applications"
3741 msgstr "Programas externos"
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3744 msgid "Chec&kTeX command:"
3745 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3748 msgid "DVI viewer paper size options:"
3749 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3752 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3753 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3764 msgid "&Document templates:"
3765 msgstr "Plantillas de documento:"
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3772 msgid "&Use temporary directory"
3773 msgstr "Usar directorio temporario"
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3776 msgid "&Working directory:"
3777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3780 msgid "Printer settings"
3781 msgstr "Parámetros de impresora"
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3784 msgid "Printer &name:"
3785 msgstr "&Nombre de la impresora:"
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3788 msgid "Printer co&mmand:"
3789 msgstr "&Comandos de impresión"
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3796 msgid "Adapt outp&ut"
3797 msgstr "Adaptar la salida"
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3800 msgid "Use printer name explicitely"
3801 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3804 msgid "Command Options"
3805 msgstr "Opciones del comando"
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3812 msgid "To p&rinter:"
3813 msgstr "A impresora:"
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3816 msgid "Paper si&ze:"
3817 msgstr "Tamaño del papel:"
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3821 msgstr "A &archivo:"
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3824 msgid "Spool &command:"
3825 msgstr "Comando de impresión:"
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3829 msgstr "Páginas i&mpares:"
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3832 msgid "Paper t&ype:"
3833 msgstr "Tipo de &papel:"
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3836 msgid "E&xtra options:"
3837 msgstr "Opciones E&xtra:"
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3840 msgid "Spool pref&ix:"
3841 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "páginas pares:"
3851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3852 msgid "File ex&tension:"
3853 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3864 msgid "Pa&ge range:"
3865 msgstr "Ran&go de páginas:"
3867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3868 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3869 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3873 msgid "Screen Fonts"
3874 msgstr "Tipos en pantalla"
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3877 msgid "Sa&ns Serif:"
3878 msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3886 msgstr "Tipografía &Romana:"
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3889 msgid "Screen &DPI:"
3890 msgstr "&DPI pantalla:"
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3898 msgstr "Tamaño de tipo"
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3902 msgstr "Más enorme:"
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3906 msgid "Spell checker"
3907 msgstr "Corrector ortográfico"
3909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3910 msgid "Spell chec&ker program:"
3911 msgstr "Programa corrector &ortográfico"
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3914 msgid "Al&ternative language:"
3915 msgstr "Idioma alternativo:"
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3918 msgid "Escape Cha&racters:"
3919 msgstr "Usar caracteres de &escape"
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3922 msgid "Personal &dictionary:"
3923 msgstr "Diccionario personal:"
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3934 msgid "Accept compound &words"
3935 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3938 msgid "Use input encod&ing"
3939 msgstr "Usar codificación de entrada"
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3947 msgstr "E&xaminar..."
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3955 msgstr "&Archivo de asociaciones"
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3962 msgid "W&heel mouse scroll:"
3963 msgstr "Salto de rueda del mouse"
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3966 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3967 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3974 msgid "B&ackup documents "
3975 msgstr "Copias de respaldo"
3977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3986 msgid "&Maximum last files:"
3987 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
3993 msgstr "Preferencias"
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4000 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "Número de página inicial"
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "Número de página final"
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4022 msgid "Print all pages"
4023 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "&Orden inverso"
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "Número de copias a imprimir"
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4051 msgstr "Copias encadenadas"
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4054 msgid "Collate copies"
4055 msgstr "Copias encadenadas"
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "Destino de impresión"
4065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4070 msgid "Send output to the printer"
4071 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4083 msgid "Send output to a file"
4084 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4087 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4092 msgid "Update the reference list"
4093 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4100 msgid "Move the document cursor to reference"
4101 msgstr "Mover el cursor a la referencia"
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4108 msgid "Sort references in alphabetical order"
4109 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4113 msgstr "<referencia>"
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4120 msgid "on page <page>"
4121 msgstr "en página <página>"
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4124 msgid "<reference> on page <page>"
4125 msgstr "<referencia> en página <página>"
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4128 msgid "Formatted reference"
4129 msgstr "Referencias con formato"
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4132 msgid "Reference as it appears in output"
4133 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4137 msgstr "&Referencia:"
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4148 msgid "Available references in selected document:"
4149 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4152 msgid "Available references"
4153 msgstr "Referencias disponibles"
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4157 msgstr "&Documento:"
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4160 msgid "Search and replace"
4161 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4168 msgid "Replace &with:"
4169 msgstr "Reemplazar &con"
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4172 msgid "Case &sensitive"
4173 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
4175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4176 msgid "Match whole words onl&y"
4177 msgstr "Sólo palabras completas"
4179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4181 msgstr "Buscar &siguiente"
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4187 msgstr "&Reemplazar"
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4190 msgid "Replace &All"
4191 msgstr "Reemplazar &todos"
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4194 msgid "Search &backwards"
4195 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4198 msgid "Custom Export"
4199 msgstr "Exportar especial"
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4206 msgid "&Export formats:"
4207 msgstr "Formatos de &exportación:"
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4212 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4215 msgid "Available export converters"
4216 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4223 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4224 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4225 msgid "Spellchecker"
4226 msgstr "Corrector ortográfico"
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4229 msgid "Suggestions:"
4230 msgstr "Sugerencias:"
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4233 msgid "Replace word with current choice"
4234 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4237 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4238 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4245 msgid "Ignore this word"
4246 msgstr "&Ignorar palabra"
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4253 msgid "Accept word for this session"
4254 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4257 msgid "How far spellchecking has got"
4258 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4262 msgstr "Sugerencias"
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4265 msgid "Current word"
4266 msgstr "Palabra actual"
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4277 msgid "Start spellcheck"
4278 msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4281 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4282 msgid "Insert table"
4283 msgstr "Insertar tabla"
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4286 msgid "Table Settings"
4287 msgstr "Parámetros de tabla"
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4290 msgid "&Table Settings"
4291 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4294 msgid "&Horizontal alignment:"
4295 msgstr "Alineación &horizontal:"
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4298 msgid "&Multicolumn"
4299 msgstr "&Multicolumna"
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4303 msgstr "Unir celdas"
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4306 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4311 msgid "Horizontal alignment in column"
4312 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4323 msgid "Append column (right)"
4324 msgstr "Añadir columna (derecha)"
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4331 msgid "Delete current column"
4332 msgstr "Borrar columna actual"
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4339 msgid "Append row (below)"
4340 msgstr "Añadir columna (abajo)"
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4347 msgid "Delete this row"
4348 msgstr "Borrar fila actual"
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4351 msgid "Column Width"
4352 msgstr "Ancho de columnas"
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4355 msgid "&Vertical alignment:"
4356 msgstr "Alineación &vertical"
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4360 msgstr "Unidad de anchura"
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4363 msgid "Fixed with of the column"
4364 msgstr "Anchura fija de la columna"
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4367 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4368 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4375 msgid "&Rotate Table"
4376 msgstr "&Rotar tabla"
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4379 msgid "Rotate the table by 90°"
4380 msgstr "Rotar tabla 90°"
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4383 msgid "Rotate &Cell"
4384 msgstr "Rotar &celda"
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4387 msgid "Rotate this cell by 90°"
4388 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4395 msgid "LaTe&X argument:"
4396 msgstr "Argumento LaTeX:"
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4404 msgstr "Fijar bordes"
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4408 msgstr "Todos los bordes"
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4415 msgid "Set all borders"
4416 msgstr "Fijar todos los bordes"
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4423 msgid "Unset all borders"
4424 msgstr "Liberar todos los bordes"
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4428 msgstr "Tabla &larga"
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4431 msgid "&Use long table"
4432 msgstr "&Usar tabla larga"
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4435 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4436 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4444 msgstr "Encabezado:"
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4451 msgid "First header:"
4452 msgstr "Primer encabezado:"
4454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4455 msgid "Last footer:"
4456 msgstr "Último pie:"
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4459 msgid "Border above"
4460 msgstr "Borde encima"
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4463 msgid "Border below"
4464 msgstr "Borde abajo"
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4490 msgid "Page &break on current row"
4491 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4494 msgid "Set a page break on the current row"
4495 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4498 msgid "Current cell:"
4499 msgstr "Celda actual:"
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4502 msgid "Current row position"
4503 msgstr "Posición actual de fila"
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4506 msgid "Current column position"
4507 msgstr "Posición actual de columna"
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4510 msgid "LaTeX classes"
4511 msgstr "Clases de LaTeX"
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4514 msgid "LaTeX styles"
4515 msgstr "Estilos de LaTeX"
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4518 msgid "BibTeX styles"
4519 msgstr "Estilos de BibTeX"
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4522 msgid "Selected classes or styles"
4523 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4527 msgstr "Mostrar ruta"
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4530 msgid "Toggles view of the file list"
4531 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4534 msgid "Installed files"
4535 msgstr "Archivo instalados"
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4542 msgid "Built new file list"
4543 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4551 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4553 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4554 "son mostrados con su ruta"
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4557 msgid "Close this dialog"
4558 msgstr "Cerrar este diálogo"
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4561 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4562 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4575 msgid "Select a related word"
4576 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4580 msgstr "&Selección:"
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4584 msgid "The selected entry"
4585 msgstr "El ítem seleccionado"
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4588 msgid "Replace the entry with the selection"
4589 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4592 msgid "Table Of Contents"
4593 msgstr "Índice General"
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4600 msgid "Contents list"
4601 msgstr "Lista de contenidos"
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4605 msgstr "Insertar URL"
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4613 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4623 msgid "Name associated with the URL"
4624 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4627 msgid "&Generate hyperlink"
4628 msgstr "&Generar hiperlink"
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4631 msgid "Output as a hyperlink ?"
4632 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4635 msgid "Version control log"
4636 msgstr "Historia del control de versiones"
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4639 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4640 msgid "Wrap Options"
4641 msgstr "Opciones de flotante suelto"
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4644 msgid "Default (outer)"
4645 msgstr "Por defecto (externo)"
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4653 msgstr "&Ubicación:"
4655 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4656 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4657 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4658 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4659 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4660 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4661 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4662 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4663 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4664 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4665 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4666 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4667 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4669 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4671 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4675 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4676 msgid "TheoremTemplate"
4677 msgstr "PlantillaTeorema"
4679 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4680 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4681 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4682 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4684 msgstr "Demostración"
4686 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4687 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4688 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4689 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4690 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4694 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4695 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4696 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4697 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4698 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4702 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4703 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4704 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4705 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4706 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4710 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4711 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4712 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4713 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4715 msgstr "Proposición"
4717 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4718 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4723 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4724 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4728 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4729 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4733 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4734 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4738 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4740 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4741 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4742 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4746 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4747 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4748 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4752 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4753 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4757 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4759 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4763 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4765 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4770 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4771 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4773 msgstr "Observación"
4775 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4776 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4777 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4778 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4782 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4783 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4784 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4785 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4796 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4800 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4801 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4802 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4803 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4804 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4805 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4806 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4807 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
4808 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4809 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
4810 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4811 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4812 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4813 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41
4817 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4818 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4820 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4821 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4822 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4823 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4824 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
4825 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4826 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4827 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4828 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4829 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51
4833 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4834 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4835 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4836 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4838 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4839 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4840 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4841 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4842 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4843 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4844 msgid "Subsubsection"
4845 msgstr "Subsubsección"
4847 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4848 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4849 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4853 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4854 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4855 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4857 msgstr "Subsección*"
4859 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4860 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4861 msgid "Subsubsection*"
4862 msgstr "Subsubsección*"
4864 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4866 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4867 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4868 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4869 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4873 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4874 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4876 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4877 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4879 msgstr "Palabras clave"
4881 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4882 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4883 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4884 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4885 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4886 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4887 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
4888 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4889 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4890 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4892 msgid "Bibliography"
4893 msgstr "Bibliografía"
4895 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4896 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4911 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4912 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4914 msgstr "Descripción"
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4918 msgstr "Nota al pié"
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4927 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
4928 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4934 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4935 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4942 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4943 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
4944 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4945 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4947 msgstr "Descripción"
4949 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4950 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4951 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4955 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4956 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4958 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4959 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4960 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4965 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4966 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4967 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4968 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4969 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4970 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4971 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4976 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4977 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4979 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4983 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4984 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4985 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4986 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4987 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4988 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4989 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4990 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4991 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4992 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4993 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4994 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4995 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
4996 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5000 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5001 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5002 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5003 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5004 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5005 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5010 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5011 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5015 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5016 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5020 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5021 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5022 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5023 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5024 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5026 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5027 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5028 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5029 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5033 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5034 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5035 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5036 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5037 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5038 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5039 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5040 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5041 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5045 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5046 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5047 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5048 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5049 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5050 msgid "Acknowledgement"
5051 msgstr "Agradecimiento"
5053 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5054 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5055 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5065 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5066 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5067 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5068 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5069 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
5070 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5071 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5075 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5076 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5077 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5081 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5085 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5086 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5087 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Agradecimientos"
5091 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5092 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5094 msgstr "Referencias"
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5098 msgstr "ColocarFigura"
5100 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5102 msgstr "ColocarTabla"
5104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5105 msgid "TableComments"
5106 msgstr "ComentariosDeTabla"
5108 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5110 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5112 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5116 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5117 msgid "NoteToEditor"
5118 msgstr "NotaAlEditor"
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5122 msgstr "DescripciónFigura"
5124 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5125 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5129 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5130 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5132 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5134 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5135 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5136 msgid "Right_Header"
5137 msgstr "Encabezado_derecho"
5139 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5161 msgstr "DirecciónAutor"
5163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5176 msgid "Table_Caption"
5177 msgstr "Descripción_Tabla"
5179 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5180 msgid "Chapter_Exercises"
5181 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5183 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5184 msgid "Current_Address"
5185 msgstr "Dirección_actual"
5187 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5189 msgstr "Agradeciientos"
5191 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5193 msgstr "Dedicatoria"
5195 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5199 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5200 msgid "Subjectclass"
5203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5208 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5213 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5214 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5219 msgid "TheoremStyle"
5220 msgstr "EstiloTeorema"
5222 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5223 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5227 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5228 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5232 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5233 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5237 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5238 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5239 msgid "Proposition*"
5240 msgstr "Proposición*"
5242 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5246 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5251 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5253 msgstr "Definición*"
5255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5261 msgstr "Observación*"
5263 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5265 msgstr "Afirmación*"
5267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5271 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5272 msgid "Acknowledgement*"
5273 msgstr "Agradecimiento*"
5275 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5277 msgstr "Conclusión*"
5279 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5281 msgstr "EncabezadoDerecho"
5283 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5285 msgstr "TítuloCorto"
5287 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5291 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5292 msgid "ThreeAuthors"
5293 msgstr "TresAutores"
5295 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5297 msgstr "CuatroAutores"
5299 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5300 msgid "TwoAffiliations"
5301 msgstr "DosAfiliaciones"
5303 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5304 msgid "ThreeAffiliations"
5305 msgstr "TresAfiliaciones"
5307 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5308 msgid "FourAffiliations"
5309 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5311 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5315 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5319 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5320 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5321 msgid "Acknowledgments"
5322 msgstr "Agradecimientos"
5324 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5326 msgstr "LíneaGruesa"
5328 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5329 msgid "CenteredCaption"
5330 msgstr "DescripciónCentrada"
5332 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5336 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5340 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5344 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5345 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5346 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5347 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5351 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5352 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5356 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5360 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5364 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5368 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5372 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5376 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5380 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5384 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5385 msgid "Parenthetical"
5388 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5392 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5394 msgid "Right_Address"
5397 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5399 msgstr "LíneaPrincipal"
5401 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5405 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5406 msgid "SubVariation"
5407 msgstr "SubVariación"
5409 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5410 msgid "SubVariation2"
5411 msgstr "SubVariación2"
5413 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5414 msgid "SubVariation3"
5415 msgstr "SubVariación3"
5417 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5418 msgid "SubVariation4"
5419 msgstr "SubVariación4"
5421 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5422 msgid "SubVariation5"
5423 msgstr "SubVariación5"
5425 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5427 msgstr "OcultarJugadas"
5429 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5433 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5434 msgid "BoardCentered"
5435 msgstr "TableroCentrado"
5437 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5441 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5445 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5447 msgstr "MovidaCaballo"
5449 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5450 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5454 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5458 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5462 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
5463 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155
5467 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5468 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5470 msgstr "Commentarios"
5472 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5473 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5477 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
5478 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173
5482 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5486 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5487 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5491 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5492 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5496 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5497 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
5498 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5499 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5500 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5501 msgid "Subparagraph"
5504 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5508 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5512 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5516 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5517 msgid "RevisionHistory"
5518 msgstr "HistoriaRevisiones"
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5525 msgid "RevisionRemark"
5526 msgstr "ObservaciónRevisiones"
5528 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5529 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5531 msgstr "Mi_dirección"
5533 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5534 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5535 msgid "Send_To_Address"
5536 msgstr "Dirección_a_mandar"
5538 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5539 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5540 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5544 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5545 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5546 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5550 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5551 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5552 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5556 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5564 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5565 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5569 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5573 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5577 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5581 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5582 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5586 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5590 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5592 msgstr "Título_LaTeX"
5594 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5598 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5604 msgstr "PrimerAutor"
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5610 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5614 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5618 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5622 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5623 msgid "ShortFoilhead"
5626 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5627 msgid "Rotatefoilhead"
5630 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5631 msgid "ShortRotatefoilhead"
5634 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5638 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5648 msgstr "Restricción"
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5651 msgid "Right_Footer"
5652 msgstr "Pié_Derecho"
5654 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5659 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5663 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5664 msgid "Unterschrift"
5667 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5671 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5675 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5679 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5683 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5684 msgid "RetourAdresse"
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5696 msgid "IhrSchreiben"
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5776 msgid "ReturnAddress"
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5797 msgstr "CódigoBancario"
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5801 msgstr "CuentaBancaria"
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5804 msgid "PostalComment"
5805 msgstr "CommentarioPostal"
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5808 msgid "PostalCommend"
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5815 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5817 msgstr "Observaciones"
5819 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5823 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5827 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5831 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5835 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5839 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5867 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5868 msgid "AddressForOffprints"
5871 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5872 msgid "RunningTitle"
5875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5876 msgid "RunningAuthor"
5879 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5883 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5884 msgid "Running_LaTeX_Title"
5887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5891 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5892 msgid "Author_Running"
5895 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5899 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5903 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5911 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5915 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5919 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5920 msgid "REVTEX_Title"
5923 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5927 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5928 msgid "Author_Email"
5931 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5935 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5939 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5943 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5947 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5951 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5955 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5959 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5980 msgid "Uppertitleback"
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5984 msgid "Lowertitleback"
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5991 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6011 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6043 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6044 msgid "LandscapeSlide"
6045 msgstr "TransparenciaApaisada"
6047 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6048 msgid "PortraitSlide"
6049 msgstr "TransparenciaRetrato"
6051 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6053 msgstr "Transparencia"
6055 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgstr "Transparencia*"
6059 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6063 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "SlideContents"
6073 msgstr "ContenidoTransparencia"
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6076 msgid "ProgressContents"
6079 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6083 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6085 msgstr "Superpuesto"
6087 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6088 msgid "InvisibleText"
6089 msgstr "TestoInvisible"
6091 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6093 msgstr "TextoVisible"
6095 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6096 msgid "End_All_Slides"
6097 msgstr "TerminarTransparencias"
6099 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6103 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6107 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6111 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6115 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6116 msgid "Subparagraph*"
6117 msgstr "SubPárrafo*"
6119 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6121 msgstr "NotaEncabezado"
6123 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6127 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6131 #: ../lib/languages:2
6135 #: ../lib/languages:3
6137 msgstr "Inglés Americano"
6139 #: ../lib/languages:4
6143 #: ../lib/languages:5
6145 msgstr "Alemán Austriaco"
6147 #: ../lib/languages:6
6151 #: ../lib/languages:7
6155 #: ../lib/languages:8
6159 #: ../lib/languages:9
6163 #: ../lib/languages:10
6167 #: ../lib/languages:11
6169 msgstr "Inglés británico"
6171 #: ../lib/languages:12
6175 #: ../lib/languages:13
6177 msgstr "Inglés canadiense"
6179 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6183 #: ../lib/languages:15
6187 #: ../lib/languages:16
6191 #: ../lib/languages:17
6195 #: ../lib/languages:18
6199 #: ../lib/languages:19
6203 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6207 #: ../lib/languages:21
6211 #: ../lib/languages:23
6215 #: ../lib/languages:24
6219 #: ../lib/languages:27
6223 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6227 #: ../lib/languages:33
6231 #: ../lib/languages:35
6235 #: ../lib/languages:36
6239 #: ../lib/languages:37
6243 #: ../lib/languages:38
6247 #: ../lib/languages:40
6251 #: ../lib/languages:41
6255 #: ../lib/languages:42
6259 #: ../lib/languages:43
6263 #: ../lib/languages:44
6267 #: ../lib/languages:45
6271 #: ../lib/languages:46
6275 #: ../lib/languages:47
6279 #: ../lib/languages:48
6280 msgid "Serbo-Croatian"
6281 msgstr "Servo-Croata"
6283 #: ../lib/languages:49
6287 #: ../lib/languages:50
6291 #: ../lib/languages:51
6295 #: ../lib/languages:52
6299 #: ../lib/languages:53
6303 #: ../lib/languages:54
6307 #: ../lib/languages:55
6311 #: ../lib/languages:56
6315 #: ../lib/languages:58
6319 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6323 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6327 #: ../lib/ui/default.ui:9
6331 #: ../lib/ui/default.ui:10
6335 #: ../lib/ui/default.ui:11
6339 #: ../lib/ui/default.ui:12
6341 msgstr "Navegación|N"
6343 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6345 msgstr "Documentos|D"
6347 #: ../lib/ui/default.ui:14
6351 #: ../lib/ui/default.ui:22
6355 #: ../lib/ui/default.ui:23
6356 msgid "New from Template...|T"
6357 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6359 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6363 #: ../lib/ui/default.ui:26
6367 #: ../lib/ui/default.ui:27
6371 #: ../lib/ui/default.ui:28
6372 msgid "Save As...|A"
6373 msgstr "Guardar como...|u"
6375 #: ../lib/ui/default.ui:29
6379 #: ../lib/ui/default.ui:30
6380 msgid "Version Control|V"
6381 msgstr "Control de versiones|v"
6383 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6387 #: ../lib/ui/default.ui:33
6391 #: ../lib/ui/default.ui:34
6393 msgstr "Imprimir...|p"
6395 #: ../lib/ui/default.ui:35
6399 #: ../lib/ui/default.ui:37
6403 #: ../lib/ui/default.ui:43
6404 msgid "Register...|R"
6405 msgstr "Registrar...|R"
6407 #: ../lib/ui/default.ui:44
6408 msgid "Check In Changes...|I"
6409 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6411 #: ../lib/ui/default.ui:45
6412 msgid "Check Out for Edit|O"
6413 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6415 #: ../lib/ui/default.ui:46
6416 msgid "Revert to Last Version|L"
6417 msgstr "Volver a la última versión|u"
6419 #: ../lib/ui/default.ui:47
6420 msgid "Undo Last Check In|U"
6421 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6423 #: ../lib/ui/default.ui:48
6424 msgid "Show History|H"
6425 msgstr "Mostrar Historial|H"
6427 #: ../lib/ui/default.ui:57
6431 #: ../lib/ui/default.ui:65
6435 #: ../lib/ui/default.ui:66
6439 #: ../lib/ui/default.ui:68
6443 #: ../lib/ui/default.ui:69
6447 #: ../lib/ui/default.ui:70
6451 #: ../lib/ui/default.ui:71
6452 msgid "Paste External Selection|x"
6453 msgstr "Pegar selección externa|x"
6455 #: ../lib/ui/default.ui:73
6456 msgid "Find & Replace...|F"
6457 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6459 #: ../lib/ui/default.ui:74
6463 #: ../lib/ui/default.ui:75
6465 msgstr "Fórmulas|#F"
6467 #: ../lib/ui/default.ui:78
6468 msgid "Spellchecker...|S"
6469 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6471 #: ../lib/ui/default.ui:79
6472 msgid "Thesaurus..."
6473 msgstr "Sinónimos..."
6475 #: ../lib/ui/default.ui:80
6477 msgstr "Verificar TeX|V"
6479 #: ../lib/ui/default.ui:81
6480 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6481 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
6483 #: ../lib/ui/default.ui:82
6484 msgid "Open/Close float|l"
6485 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6487 #: ../lib/ui/default.ui:84
6488 msgid "Preferences...|P"
6489 msgstr "Preferencias..."
6491 #: ../lib/ui/default.ui:85
6492 msgid "Reconfigure|R"
6493 msgstr "Reconfigurar|R"
6495 #: ../lib/ui/default.ui:89
6497 msgstr "Como líneas|l"
6499 #: ../lib/ui/default.ui:90
6500 msgid "as Paragraphs|P"
6501 msgstr "Como párrafos|p"
6503 #: ../lib/ui/default.ui:94
6504 msgid "Multicolumn|M"
6505 msgstr "Multicolumna|M"
6507 #: ../lib/ui/default.ui:96
6509 msgstr "Línea de arriba|T"
6511 #: ../lib/ui/default.ui:97
6512 msgid "Line Bottom|B"
6513 msgstr "Línea del fondo|B"
6515 #: ../lib/ui/default.ui:98
6517 msgstr "Línea izquierda|L"
6519 #: ../lib/ui/default.ui:99
6520 msgid "Line Right|R"
6521 msgstr "Línea derecha|R"
6523 #: ../lib/ui/default.ui:101
6524 msgid "Align Left|e"
6525 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6527 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6528 msgid "Align Center|C"
6531 #: ../lib/ui/default.ui:103
6532 msgid "Align Right|i"
6533 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6535 #: ../lib/ui/default.ui:105
6536 msgid "V.Align Top|o"
6537 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6539 #: ../lib/ui/default.ui:106
6540 msgid "V.Align Center|n"
6541 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6543 #: ../lib/ui/default.ui:107
6544 msgid "V.Align Bottom|V"
6545 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6547 #: ../lib/ui/default.ui:109
6549 msgstr "Añadir fila|A"
6551 #: ../lib/ui/default.ui:110
6552 msgid "Delete Row|w"
6553 msgstr "Borrar fila|w"
6555 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6557 msgstr "Copiar fila|o"
6559 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6561 msgstr "Intercambiar filas"
6563 #: ../lib/ui/default.ui:114
6564 msgid "Add Column|u"
6565 msgstr "Añadir columna|u"
6567 #: ../lib/ui/default.ui:115
6568 msgid "Delete Column|D"
6569 msgstr "Borrar columna|D"
6571 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6573 msgstr "Copiar columna|u"
6575 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6576 msgid "Swap Columns"
6577 msgstr "Intercambiar columnas"
6579 #: ../lib/ui/default.ui:129
6580 msgid "Toggle Numbering|N"
6581 msgstr "Alternar numeración"
6583 #: ../lib/ui/default.ui:130
6584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6585 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
6587 #: ../lib/ui/default.ui:132
6588 msgid "Change Limits Type|L"
6589 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
6591 #: ../lib/ui/default.ui:134
6592 msgid "Change Formula Type|F"
6593 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
6595 #: ../lib/ui/default.ui:136
6596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6597 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
6599 #: ../lib/ui/default.ui:138
6601 msgstr "Alineación|A"
6603 #: ../lib/ui/default.ui:140
6605 msgstr "Añadir fila|A"
6607 #: ../lib/ui/default.ui:141
6608 msgid "Delete Row|D"
6609 msgstr "Borrar fila|w"
6611 #: ../lib/ui/default.ui:145
6612 msgid "Add Column|C"
6613 msgstr "Añadir columna|u"
6615 #: ../lib/ui/default.ui:146
6616 msgid "Delete Column|e"
6617 msgstr "Borrar columna|D"
6619 #: ../lib/ui/default.ui:152
6623 #: ../lib/ui/default.ui:153
6627 #: ../lib/ui/default.ui:154
6631 #: ../lib/ui/default.ui:158
6635 #: ../lib/ui/default.ui:159
6639 #: ../lib/ui/default.ui:160
6643 #: ../lib/ui/default.ui:162
6644 msgid "Maple, simplify"
6645 msgstr "Maple, simplificar"
6647 #: ../lib/ui/default.ui:163
6648 msgid "Maple, factor"
6649 msgstr "Maple, factorizar"
6651 #: ../lib/ui/default.ui:164
6652 msgid "Maple, evalm"
6653 msgstr "Maple, evalm"
6655 #: ../lib/ui/default.ui:165
6656 msgid "Maple, evalf"
6657 msgstr "Maple, evalf"
6659 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6660 msgid "Inline Formula|I"
6661 msgstr "Fórmula compacta|I"
6663 #: ../lib/ui/default.ui:170
6664 msgid "Displayed Formula|D"
6665 msgstr "Fórmula desplegada|d"
6667 #: ../lib/ui/default.ui:171
6668 msgid "Eqnarray Environment|q"
6669 msgstr "Entorno eqnarray"
6671 #: ../lib/ui/default.ui:172
6672 msgid "Align Environment|A"
6673 msgstr "Entorno align|A"
6675 #: ../lib/ui/default.ui:173
6676 msgid "AlignAt Environment"
6677 msgstr "Entorno alignat"
6679 #: ../lib/ui/default.ui:174
6680 msgid "Flalign Environment|f"
6681 msgstr "Entorno flalign|f"
6683 #: ../lib/ui/default.ui:177
6684 msgid "Gather Environment"
6685 msgstr "Entorno gather"
6687 #: ../lib/ui/default.ui:178
6688 msgid "Multline Environment"
6689 msgstr "Entorno multline"
6691 #: ../lib/ui/default.ui:182
6692 msgid "Align Left|L"
6693 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6695 #: ../lib/ui/default.ui:184
6696 msgid "Align Right|R"
6697 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6699 #: ../lib/ui/default.ui:186
6700 msgid "V.Align Top|T"
6701 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6703 #: ../lib/ui/default.ui:187
6704 msgid "V.Align Center|e"
6705 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6707 #: ../lib/ui/default.ui:188
6708 msgid "V.Align Bottom|B"
6709 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6711 #: ../lib/ui/default.ui:194
6713 msgstr "Fórmulas|#F"
6715 #: ../lib/ui/default.ui:196
6716 msgid "Special Character|S"
6717 msgstr "Carácter especial|e"
6719 #: ../lib/ui/default.ui:197
6720 msgid "Citation Reference...|C"
6721 msgstr "Referencia de citación...|C"
6723 #: ../lib/ui/default.ui:198
6724 msgid "Cross Reference...|R"
6725 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6727 #: ../lib/ui/default.ui:199
6729 msgstr "Etiqueta...|E"
6731 #: ../lib/ui/default.ui:200
6733 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6735 #: ../lib/ui/default.ui:201
6736 msgid "Marginal Note|M"
6737 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6739 #: ../lib/ui/default.ui:202
6741 msgstr "Título corto"
6743 #: ../lib/ui/default.ui:203
6744 msgid "Index Entry...|I"
6745 msgstr "Clave de índice...|I"
6747 #: ../lib/ui/default.ui:204
6751 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6755 #: ../lib/ui/default.ui:206
6756 msgid "Lists & TOC|O"
6757 msgstr "Listas e índices|I"
6759 #: ../lib/ui/default.ui:208
6763 #: ../lib/ui/default.ui:209
6765 msgstr "Minipágina|p"
6767 #: ../lib/ui/default.ui:210
6768 msgid "Graphics...|G"
6769 msgstr "Gráficos...|G"
6771 #: ../lib/ui/default.ui:211
6772 msgid "Tabular Material...|b"
6775 #: ../lib/ui/default.ui:212
6777 msgstr "Flotantes|a"
6779 #: ../lib/ui/default.ui:214
6780 msgid "Include File...|d"
6781 msgstr "Incluir archivo|a"
6783 #: ../lib/ui/default.ui:215
6784 msgid "Insert File|e"
6785 msgstr "Insertar archivo|t"
6787 #: ../lib/ui/default.ui:216
6788 msgid "External Material...|x"
6789 msgstr "Material externo...|x"
6791 #: ../lib/ui/default.ui:220
6792 msgid "Superscript|S"
6793 msgstr "Superíndice|S"
6795 #: ../lib/ui/default.ui:221
6797 msgstr "Subíndice|u"
6799 #: ../lib/ui/default.ui:222
6801 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6803 #: ../lib/ui/default.ui:223
6804 msgid "Hyphenation Point|P"
6805 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6807 #: ../lib/ui/default.ui:224
6808 msgid "Ligature Break|k"
6809 msgstr "Rotura de conexión|l"
6811 #: ../lib/ui/default.ui:225
6812 msgid "Protected Blank|B"
6813 msgstr "Espacio protegido|E"
6815 #: ../lib/ui/default.ui:226
6817 msgstr "Salto de línea|l"
6819 #: ../lib/ui/default.ui:227
6823 #: ../lib/ui/default.ui:228
6824 msgid "End of Sentence|E"
6825 msgstr "Fin de sentencia|F"
6827 #: ../lib/ui/default.ui:229
6828 msgid "Ordinary Quote|Q"
6829 msgstr "Comillas comunes|C"
6831 #: ../lib/ui/default.ui:230
6832 msgid "Menu Separator|M"
6833 msgstr "Separador de menú|m"
6835 #: ../lib/ui/default.ui:235
6836 msgid "Display Formula|D"
6837 msgstr "Fórmula desplegada|D"
6839 #: ../lib/ui/default.ui:236
6840 msgid "Eqnarray Environment|E"
6841 msgstr "Entorno eqnarray"
6843 #: ../lib/ui/default.ui:237
6844 msgid "AMS align Environment|A"
6845 msgstr "Entorno AMS align|A"
6847 #: ../lib/ui/default.ui:238
6848 msgid "AMS alignat Environment|t"
6849 msgstr "Entorno AMS alignat"
6851 #: ../lib/ui/default.ui:239
6852 msgid "AMS flalign Environment|f"
6853 msgstr "Entorno AMS flalign"
6855 #: ../lib/ui/default.ui:242
6856 msgid "AMS gather Environment"
6857 msgstr "Entorno AMS gather"
6859 #: ../lib/ui/default.ui:243
6860 msgid "AMS multline Environment"
6861 msgstr "Entorno AMS multline"
6863 #: ../lib/ui/default.ui:245
6864 msgid "Array Environment|y"
6865 msgstr "Entorno array"
6867 #: ../lib/ui/default.ui:246
6868 msgid "Cases Environment|C"
6869 msgstr "Entorno cases"
6871 #: ../lib/ui/default.ui:248
6872 msgid "Font Change|f"
6873 msgstr "Cambio del tipo|O"
6875 #: ../lib/ui/default.ui:249
6876 msgid "Math Panel|l"
6877 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6879 #: ../lib/ui/default.ui:253
6880 msgid "Math normal font"
6881 msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
6883 #: ../lib/ui/default.ui:255
6884 msgid "Math calligraphic family"
6885 msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
6887 #: ../lib/ui/default.ui:256
6888 msgid "Math fraktur family"
6889 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
6891 #: ../lib/ui/default.ui:257
6892 msgid "Math roman family"
6893 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
6895 #: ../lib/ui/default.ui:258
6896 msgid "Math sans serif family"
6897 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
6899 #: ../lib/ui/default.ui:260
6900 msgid "Math bold series"
6901 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
6903 #: ../lib/ui/default.ui:262
6904 msgid "Text normal font"
6905 msgstr "Tipografía de texto normal"
6907 #: ../lib/ui/default.ui:264
6908 msgid "Text roman family"
6909 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
6911 #: ../lib/ui/default.ui:265
6912 msgid "Text sans serif family"
6913 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
6915 #: ../lib/ui/default.ui:266
6916 msgid "Text typewriter family"
6917 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
6919 #: ../lib/ui/default.ui:268
6920 msgid "Text bold series"
6921 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
6923 #: ../lib/ui/default.ui:269
6924 msgid "Text medium series"
6925 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
6927 #: ../lib/ui/default.ui:271
6928 msgid "Text italic shape"
6929 msgstr "Forma itálica de texto"
6931 #: ../lib/ui/default.ui:272
6932 msgid "Text small caps shape"
6933 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
6935 #: ../lib/ui/default.ui:273
6936 msgid "Text slanted shape"
6937 msgstr "Estilo de texto inclinado"
6939 #: ../lib/ui/default.ui:274
6940 msgid "Text upright shape"
6941 msgstr "Estilo de texto derecho"
6943 #: ../lib/ui/default.ui:279
6944 msgid "Floatflt Figure"
6945 msgstr "Figura Floatflt"
6947 #: ../lib/ui/default.ui:283
6948 msgid "Table of Contents|C"
6949 msgstr "Indice General|G"
6951 #: ../lib/ui/default.ui:285
6952 msgid "Index List|I"
6953 msgstr "Indice alfabético|I"
6955 #: ../lib/ui/default.ui:286
6956 msgid "BibTeX Reference...|B"
6957 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
6959 #: ../lib/ui/default.ui:290
6960 msgid "LyX Document...|X"
6961 msgstr "Documento LyX...|X"
6963 #: ../lib/ui/default.ui:291
6964 msgid "ASCII as Lines...|L"
6965 msgstr "ASCII como líneas...|L"
6967 #: ../lib/ui/default.ui:292
6968 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6969 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
6971 #: ../lib/ui/default.ui:299
6972 msgid "Character...|C"
6973 msgstr "Carácteres...|C"
6975 #: ../lib/ui/default.ui:300
6976 msgid "Paragraph...|P"
6977 msgstr "Párrafo...|P"
6979 #: ../lib/ui/default.ui:301
6980 msgid "Document...|D"
6981 msgstr "Documento...|D"
6983 #: ../lib/ui/default.ui:302
6984 msgid "Tabular...|T"
6987 #: ../lib/ui/default.ui:304
6988 msgid "Emphasize Style|E"
6991 #: ../lib/ui/default.ui:305
6992 msgid "Noun Style|N"
6993 msgstr "Pronombre|N"
6995 #: ../lib/ui/default.ui:306
6996 msgid "Bold Style|B"
6999 #: ../lib/ui/default.ui:309
7000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7001 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7003 #: ../lib/ui/default.ui:310
7004 msgid "Increase Environment Depth|i"
7005 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7007 #: ../lib/ui/default.ui:311
7008 msgid "Preamble...|r"
7009 msgstr "Preámbulo...|r"
7011 #: ../lib/ui/default.ui:312
7012 msgid "Start Appendix Here|S"
7013 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7015 #: ../lib/ui/default.ui:321
7016 msgid "Build Program|B"
7017 msgstr "Construir programa|B"
7019 #: ../lib/ui/default.ui:322
7021 msgstr "Actualizar|A"
7023 #: ../lib/ui/default.ui:324
7024 msgid "LaTeX Logfile|L"
7025 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7027 #: ../lib/ui/default.ui:325
7028 msgid "Table of Contents|T"
7029 msgstr "Índice General|I"
7031 #: ../lib/ui/default.ui:326
7032 msgid "Child Processes|C"
7033 msgstr "Procesos hijos"
7035 #: ../lib/ui/default.ui:327
7036 msgid "TeX Information|X"
7037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7039 #: ../lib/ui/default.ui:340
7043 #: ../lib/ui/default.ui:342
7045 msgstr "Referencias"
7047 #: ../lib/ui/default.ui:343
7051 #: ../lib/ui/default.ui:347
7052 msgid "Save Bookmark 1|S"
7053 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7055 #: ../lib/ui/default.ui:348
7056 msgid "Save Bookmark 2"
7057 msgstr "Guardar Señalador 2"
7059 #: ../lib/ui/default.ui:349
7060 msgid "Save Bookmark 3"
7061 msgstr "Guardar Señalador 3"
7063 #: ../lib/ui/default.ui:351
7064 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7065 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7067 #: ../lib/ui/default.ui:352
7068 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7069 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7071 #: ../lib/ui/default.ui:353
7072 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7073 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7075 #: ../lib/ui/default.ui:368
7077 msgstr "Sugerencias flotantes"
7079 #: ../lib/ui/default.ui:370
7080 msgid "Introduction|I"
7081 msgstr "Introducción|I"
7083 #: ../lib/ui/default.ui:371
7087 #: ../lib/ui/default.ui:372
7088 msgid "User's Guide|U"
7089 msgstr "Guía del usuario|U"
7091 #: ../lib/ui/default.ui:373
7092 msgid "Extended Features|E"
7093 msgstr "Características extendidas|E"
7095 #: ../lib/ui/default.ui:374
7096 msgid "Customization|C"
7097 msgstr "Personalización|C"
7099 #: ../lib/ui/default.ui:376
7103 #: ../lib/ui/default.ui:377
7104 msgid "Table of Contents|a"
7105 msgstr "Indice General|G"
7107 #: ../lib/ui/default.ui:378
7108 msgid "LaTeX Configuration|L"
7109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7111 #: ../lib/ui/default.ui:380
7113 msgstr "Acerca de LyX|X"
7115 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7120 #: src/BufferView.C:294
7121 msgid "Specified file is unreadable: "
7122 msgstr "El archivo especificado es ilegible"
7124 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7125 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7126 msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
7128 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7132 #: src/BufferView.C:568
7133 msgid "No further undo information"
7134 msgstr "No hay más información de deshacer"
7136 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7140 #: src/BufferView.C:585
7141 msgid "No further redo information"
7142 msgstr "No hay más información de deshacer"
7144 #: src/BufferView.C:596
7145 msgid "Paragraph environment type copied"
7146 msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
7148 #: src/BufferView.C:605
7149 msgid "Paragraph environment type set"
7150 msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
7152 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7153 msgid "Formatting document..."
7154 msgstr "Dando formato al documento..."
7156 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7158 msgid "Saved bookmark %1$d"
7159 msgstr "Guardar señalador %1$d"
7161 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7162 msgid "Saved bookmark "
7163 msgstr "Señalador guardado "
7165 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7167 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7168 msgstr "Ir a señalador %1$d"
7170 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7171 msgid "Moved to bookmark "
7172 msgstr "Posicionado en señalador "
7174 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7175 msgid "Select LyX document to insert"
7176 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
7178 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7180 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7181 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7182 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7183 msgid "Documents|#o#O"
7184 msgstr "Documentos|#o"
7186 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7187 msgid "Examples|#E#e"
7188 msgstr "Ejemplos|#E#e"
7190 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
7191 #: src/lyxfunc.C:1689
7192 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7193 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
7195 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7196 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7200 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7202 msgid "Inserting document %1$s..."
7203 msgstr "Insertando documento %1$s..."
7205 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7206 msgid "Inserting document "
7207 msgstr "Insertando documento "
7209 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
7210 #: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
7214 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7216 msgid "Document %1$s inserted."
7217 msgstr "Documento %1$s insertado."
7219 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7223 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7225 msgstr " insertado."
7227 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7229 msgid "Could not insert document %1$s"
7230 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
7232 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7233 msgid "Could not insert document "
7234 msgstr "Imposible insertar documento "
7236 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7237 #: src/insets/inseterror.C:77
7241 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7242 msgid "Couldn't find this label"
7243 msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
7245 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7246 msgid "in current document."
7247 msgstr "En el documento actual"
7249 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7250 msgid "Unknown function!"
7251 msgstr "¡Fución desconocida!"
7255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7256 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
7259 msgid "ChkTeX warning id # "
7260 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
7262 #: src/CutAndPaste.C:435
7265 "Layout had to be changed from\n"
7267 "because of class conversion from\n"
7270 "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
7271 "a %2$s por la conversión de clase de\n"
7274 #: src/CutAndPaste.C:446
7275 msgid "Layout had to be changed from\n"
7276 msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
7278 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7282 #: src/CutAndPaste.C:449
7285 "because of class conversion from\n"
7288 "por la conversión de clase de\n"
7344 msgstr "Texto LaTeX"
7347 msgid "previewed snippet"
7350 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7355 msgid "note background"
7356 msgstr "fondo de nota"
7360 msgstr "barra de profundidad"
7367 msgid "command inset"
7368 msgstr "inset de comando"
7371 msgid "command inset background"
7372 msgstr "fondo de inset de comando"
7375 msgid "command inset frame"
7376 msgstr "borde de inset de comando"
7379 msgid "special character"
7380 msgstr "carácter especial"
7387 msgid "math background"
7388 msgstr "fondo de fórmula"
7391 msgid "graphics background"
7392 msgstr "fondo de gráfico"
7395 msgid "Math macro background"
7396 msgstr "fondo de macro matemático"
7400 msgstr "borde de fórmula"
7404 msgstr "cursor de fórmula"
7408 msgstr "línea de fórmula"
7411 msgid "caption frame"
7412 msgstr "borde de descripciones"
7415 msgid "collapsable inset text"
7416 msgstr "texto de insets colapsables"
7419 msgid "collapsable inset frame"
7420 msgstr "borde de insets colapsables"
7423 msgid "inset background"
7424 msgstr "fondo de inset"
7428 msgstr "borde de inset"
7432 msgstr "Error de LaTeX"
7435 msgid "end-of-line marker"
7436 msgstr "marca de fin de línea"
7439 msgid "appendix line"
7440 msgstr "línea de apéndice"
7443 msgid "added space markers"
7444 msgstr "marcas de espacio agregado"
7447 msgid "top/bottom line"
7448 msgstr "línea de arriba/abajo"
7451 msgid "tabular line"
7452 msgstr "línea de tabla"
7455 msgid "tabular on/off line"
7456 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
7460 msgstr "Área de aba&jo de la página"
7464 msgstr "salto de página"
7467 msgid "top of button"
7468 msgstr "parte superior de botón"
7471 msgid "bottom of button"
7472 msgstr "parte inferior de botón"
7475 msgid "left of button"
7476 msgstr "izquierda de botón"
7479 msgid "right of button"
7480 msgstr "derecha de botón"
7483 msgid "button background"
7484 msgstr "fondo de botón"
7494 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7496 msgid "LaTeX run number %1$d"
7497 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
7499 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7500 msgid "LaTeX run number "
7501 msgstr "Ejecución de LaTeX número "
7503 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7504 msgid "Running MakeIndex."
7505 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
7508 msgid "Running BibTeX."
7509 msgstr "Ejecutando BibTeX"
7511 #: src/LyXAction.C:102
7512 msgid "Insert appendix"
7513 msgstr "Insertar apéndice"
7515 #: src/LyXAction.C:103
7516 msgid "Describe command"
7517 msgstr "Describir comando"
7519 #: src/LyXAction.C:106
7520 msgid "Select previous char"
7521 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7523 #: src/LyXAction.C:109
7524 msgid "Insert BibTeX"
7525 msgstr "Insertar BibTeX"
7527 #: src/LyXAction.C:120
7528 msgid "Build program"
7529 msgstr "Construir programa"
7531 #: src/LyXAction.C:121
7533 msgstr "Auto-guardado"
7535 #: src/LyXAction.C:123
7536 msgid "Go to beginning of document"
7537 msgstr "Ir al inicio del documento"
7539 #: src/LyXAction.C:125
7540 msgid "Select to beginning of document"
7541 msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
7543 #: src/LyXAction.C:128
7545 msgstr "Verificar TeX"
7547 #: src/LyXAction.C:131
7548 msgid "Go to end of document"
7549 msgstr "Ir al final del documento"
7551 #: src/LyXAction.C:133
7552 msgid "Select to end of document"
7553 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7555 #: src/LyXAction.C:134
7559 #: src/LyXAction.C:136
7560 msgid "Import document"
7561 msgstr "Importar documento"
7563 #: src/LyXAction.C:137
7564 msgid "New document"
7565 msgstr "Nuevo documento"
7567 #: src/LyXAction.C:139
7568 msgid "New document from template"
7569 msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
7571 #: src/LyXAction.C:142
7572 msgid "Revert to saved"
7573 msgstr "Volver a lo guardado"
7575 #: src/LyXAction.C:144
7576 msgid "Switch to an open document"
7577 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
7579 #: src/LyXAction.C:146
7580 msgid "Toggle read-only"
7581 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7583 #: src/LyXAction.C:147
7587 #: src/LyXAction.C:148
7591 #: src/LyXAction.C:150
7593 msgstr "Guardar como"
7595 #: src/LyXAction.C:154
7596 msgid "Go one char back"
7597 msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
7599 #: src/LyXAction.C:156
7600 msgid "Go one char forward"
7601 msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
7603 #: src/LyXAction.C:159
7604 msgid "Insert citation"
7605 msgstr "Insertar cita"
7607 #: src/LyXAction.C:163
7608 msgid "Execute command"
7609 msgstr "Ejecutar comando"
7611 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7615 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7619 #: src/LyXAction.C:173
7620 msgid "Decrement environment depth"
7621 msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
7623 #: src/LyXAction.C:175
7624 msgid "Increment environment depth"
7625 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7627 #: src/LyXAction.C:176
7628 msgid "Insert ... dots"
7629 msgstr "Insertar puntos suspensivos"
7631 #: src/LyXAction.C:177
7635 #: src/LyXAction.C:179
7636 msgid "Select next line"
7637 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7639 #: src/LyXAction.C:181
7640 msgid "Choose Paragraph Environment"
7641 msgstr "Elegir entorno de párrafo"
7643 #: src/LyXAction.C:183
7644 msgid "Insert end of sentence period"
7645 msgstr "Insertar punto de fin de frase"
7647 #: src/LyXAction.C:185
7648 msgid "Go to next error"
7649 msgstr "Ir al error siguiente"
7651 #: src/LyXAction.C:187
7652 msgid "Remove all error boxes"
7653 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7655 #: src/LyXAction.C:189
7656 msgid "Insert a new ERT Inset"
7657 msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
7659 #: src/LyXAction.C:191
7660 msgid "Insert a new external inset"
7661 msgstr "Insertar nuevo inset externo"
7663 #: src/LyXAction.C:193
7664 msgid "Insert Graphics"
7665 msgstr "Insertar Gráficos"
7667 #: src/LyXAction.C:195
7668 msgid "Insert ASCII files as lines"
7669 msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
7671 #: src/LyXAction.C:196
7672 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7673 msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
7675 #: src/LyXAction.C:198
7677 msgstr "Abrir un archivo"
7679 #: src/LyXAction.C:199
7680 msgid "Find & Replace"
7681 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7683 #: src/LyXAction.C:201
7684 msgid "Insert a Float"
7685 msgstr "Insertar un Flotante"
7687 #: src/LyXAction.C:203
7688 msgid "Insert a wide Float"
7689 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
7691 #: src/LyXAction.C:204
7692 msgid "Insert a Wrap"
7693 msgstr "Insertar un Wrap"
7695 #: src/LyXAction.C:205
7697 msgstr "Alternar negrita"
7699 #: src/LyXAction.C:206
7700 msgid "Toggle code style"
7701 msgstr "Alternar estilo de código"
7703 #: src/LyXAction.C:207
7704 msgid "Default font style"
7705 msgstr "Tipografía por defecto"
7707 #: src/LyXAction.C:209
7708 msgid "Toggle emphasize"
7709 msgstr "Alternar énfasis"
7711 #: src/LyXAction.C:210
7712 msgid "Toggle user defined style"
7713 msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
7715 #: src/LyXAction.C:212
7716 msgid "Toggle noun style"
7717 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7719 #: src/LyXAction.C:213
7720 msgid "Toggle roman font style"
7721 msgstr "Alternar estilo \"roman\""
7723 #: src/LyXAction.C:215
7724 msgid "Toggle sans font style"
7725 msgstr "Alternar estilo \"sans\""
7727 #: src/LyXAction.C:216
7728 msgid "Toggle fraktur font style"
7729 msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
7731 #: src/LyXAction.C:217
7732 msgid "Toggle italic font style"
7733 msgstr "Alternar estilo itálico"
7735 #: src/LyXAction.C:218
7736 msgid "Set font size"
7737 msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
7739 #: src/LyXAction.C:219
7740 msgid "Show font state"
7741 msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
7743 #: src/LyXAction.C:222
7744 msgid "Toggle font underline"
7745 msgstr "Alternar subrayado"
7747 #: src/LyXAction.C:224
7748 msgid "Insert Footnote"
7749 msgstr "Insertar nota al pié"
7751 #: src/LyXAction.C:225
7752 msgid "Select next char"
7753 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7755 #: src/LyXAction.C:228
7756 msgid "Insert horizontal fill"
7757 msgstr "Insertar llenado horizontal"
7759 #: src/LyXAction.C:229
7760 msgid "Open a Help file"
7761 msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
7763 #: src/LyXAction.C:233
7764 msgid "Insert hyphenation point"
7765 msgstr "Insertar punto de guionado"
7767 #: src/LyXAction.C:235
7768 msgid "Insert ligature break"
7769 msgstr "Insertar rotura de conexión"
7771 #: src/LyXAction.C:237
7772 msgid "Insert index item"
7773 msgstr "Insertar ítem de índice"
7775 #: src/LyXAction.C:238
7776 msgid "Insert index list"
7777 msgstr "Insertar lista de índice"
7779 #: src/LyXAction.C:240
7780 msgid "Turn off keymap"
7781 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7783 #: src/LyXAction.C:243
7784 msgid "Use primary keymap"
7785 msgstr "Usar mapa de teclado primario"
7787 #: src/LyXAction.C:245
7788 msgid "Use secondary keymap"
7789 msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
7791 #: src/LyXAction.C:246
7792 msgid "Toggle keymap"
7793 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7795 #: src/LyXAction.C:248
7796 msgid "Insert Label"
7797 msgstr "Insertar Etiqueta"
7799 #: src/LyXAction.C:250
7800 msgid "Insert Optional Argument"
7801 msgstr "Insertar argumento opcional"
7803 #: src/LyXAction.C:252
7804 msgid "Change language"
7805 msgstr "Cambiar idioma"
7807 #: src/LyXAction.C:253
7808 msgid "View LaTeX log"
7809 msgstr "Ver log de LateX"
7811 #: src/LyXAction.C:258
7812 msgid "Copy paragraph environment type"
7813 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7815 #: src/LyXAction.C:262
7816 msgid "Paste paragraph environment type"
7817 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7819 #: src/LyXAction.C:265
7820 msgid "Open the tabular layout"
7821 msgstr "Abrir la tabla"
7823 #: src/LyXAction.C:267
7824 msgid "Go to beginning of line"
7825 msgstr "Ir al inicio de la línea"
7827 #: src/LyXAction.C:269
7828 msgid "Select to beginning of line"
7829 msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
7831 #: src/LyXAction.C:271
7832 msgid "Go to end of line"
7833 msgstr "Ir al final de la línea"
7835 #: src/LyXAction.C:273
7836 msgid "Select to end of line"
7837 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7839 #: src/LyXAction.C:277
7843 #: src/LyXAction.C:279
7844 msgid "Insert margin note"
7845 msgstr "Insertar nota al márgen"
7847 #: src/LyXAction.C:285
7851 #: src/LyXAction.C:288
7852 msgid "Insert math symbol"
7853 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7855 #: src/LyXAction.C:289
7856 msgid "Add subscript"
7857 msgstr "Agregar subíndice"
7859 #: src/LyXAction.C:290
7860 msgid "Add superscript"
7861 msgstr "Agregar superíndice"
7863 #: src/LyXAction.C:297
7865 msgstr "Modo fórmula"
7867 #: src/LyXAction.C:310
7868 msgid "toggle inset"
7869 msgstr "alternar inset"
7871 #: src/LyXAction.C:312
7872 msgid "Go one paragraph down"
7873 msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
7875 #: src/LyXAction.C:314
7876 msgid "Select next paragraph"
7877 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
7879 #: src/LyXAction.C:316
7880 msgid "Go to paragraph"
7881 msgstr "Ir al párrafo"
7883 #: src/LyXAction.C:319
7884 msgid "Go one paragraph up"
7885 msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
7887 #: src/LyXAction.C:321
7888 msgid "Select previous paragraph"
7889 msgstr "Selecionar párrafo anterior"
7891 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7895 #: src/LyXAction.C:325
7896 msgid "Edit Preferences"
7897 msgstr "Cambiar Preferencias"
7899 #: src/LyXAction.C:327
7900 msgid "Save Preferences"
7901 msgstr "Guardar Preferencias"
7903 #: src/LyXAction.C:330
7904 msgid "Insert protected space"
7905 msgstr "Insertar espacio protegido"
7907 #: src/LyXAction.C:331
7908 msgid "Insert quote"
7909 msgstr "Insertar comilla"
7911 #: src/LyXAction.C:333
7913 msgstr "Reconfigurar"
7915 #: src/LyXAction.C:337
7916 msgid "Insert cross reference"
7917 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7919 #: src/LyXAction.C:346
7920 msgid "Scroll inset"
7921 msgstr "Paneo de inset"
7923 #: src/LyXAction.C:363
7924 msgid "Insert Table"
7925 msgstr "Insertar Tabla"
7927 #: src/LyXAction.C:365
7928 msgid "Tabular Features"
7929 msgstr "Propiedades de Tabla"
7931 #: src/LyXAction.C:369
7932 msgid "Open thesaurus"
7933 msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
7935 #: src/LyXAction.C:371
7936 msgid "Insert table of contents"
7937 msgstr "Insertar índice general"
7939 #: src/LyXAction.C:373
7940 msgid "View table of contents"
7941 msgstr "Ver índice general"
7943 #: src/LyXAction.C:375
7944 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7945 msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
7947 #: src/LyXAction.C:386
7948 msgid "Register document under version control"
7949 msgstr "Registrar documento con control de versiones"
7951 #: src/LyXAction.C:403
7952 msgid "Show message in minibuffer"
7953 msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
7955 #: src/LyXAction.C:408
7956 msgid "Display information about LyX"
7957 msgstr "Mostrar información de LyX"
7959 #: src/LyXAction.C:410
7960 msgid "Display information about the TeX installation"
7961 msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
7963 #: src/LyXAction.C:412
7964 msgid "Show the processes forked by LyX"
7965 msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
7967 #: src/LyXAction.C:414
7968 msgid "Kill the forked process with this PID"
7969 msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
7971 #: src/LyXAction.C:569
7972 msgid "No description available!"
7973 msgstr "¡Descripción no disponible!"
7975 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
7976 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
7977 msgid "No Documents Open!"
7978 msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
7980 #: src/MenuBackend.C:378
7981 msgid "ASCII text as lines"
7982 msgstr "texto ASCII como líneas"
7984 #: src/MenuBackend.C:380
7985 msgid "ASCII text as paragraphs"
7986 msgstr "texto ASCII como párrafos"
7988 #: src/MenuBackend.C:519
7989 msgid "No Table of contents"
7990 msgstr "Sin Índice general"
7992 #: src/MenuBackend.C:656
7996 #: src/MenuBackend.C:659
8000 #: src/MenuBackend.C:667
8004 #: src/MenuBackend.C:669
8005 msgid "LinuxDoc...|L"
8006 msgstr "LinuxDoc...|L"
8008 #: src/MenuBackend.C:677
8013 msgid "Couldn't set the layout for "
8014 msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
8017 msgid "one paragraph"
8024 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8025 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8026 msgid "Textclass Loading Error!"
8027 msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
8029 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8031 msgid "When reading %1$s"
8032 msgstr "Leyendo %1$s"
8034 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8035 msgid "When reading "
8039 msgid "Encountered "
8040 msgstr "Encontrado "
8043 msgid "one unknown token"
8044 msgstr "un símbolo desconocido"
8047 msgid " unknown tokens"
8048 msgstr " símbolos desconocidos"
8050 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8051 msgid "Textclass error"
8052 msgstr "Error en la clase de texto"
8056 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8057 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8059 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8060 msgid "-- substituting default."
8061 msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
8064 msgid "The document uses an unknown textclass "
8065 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
8069 msgid "Can't load textclass %1$s"
8070 msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
8073 msgid "Can't load textclass "
8074 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8078 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8079 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8082 msgid "Unknown token: "
8083 msgstr "Símbolo desconocido: "
8086 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8088 msgstr "¡Advertencia!"
8090 #: src/buffer.C:1185
8092 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8095 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8098 #. "\\lyxformat" not found
8099 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8100 #: src/buffer.C:1247
8104 #: src/buffer.C:1192
8105 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8107 "Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
8109 #: src/buffer.C:1200
8110 msgid "Can't find conversion script."
8111 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8113 #: src/buffer.C:1212
8114 msgid "An error occured while running the conversion script."
8115 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8117 #: src/buffer.C:1239
8118 msgid "Reading of document is not complete"
8119 msgstr "La lectura del documento no fue completada"
8121 #: src/buffer.C:1240
8122 msgid "Maybe the document is truncated"
8123 msgstr "Quizá el documento está truncado"
8125 #: src/buffer.C:1244
8126 msgid "Not a LyX file!"
8127 msgstr "¡No es un documento LyX!"
8129 #: src/buffer.C:1247
8130 msgid "Unable to read file!"
8131 msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
8133 #: src/buffer.C:1507
8137 #: src/buffer.C:1518
8138 msgid "References: "
8139 msgstr "Referencias: "
8141 #: src/buffer.C:1632
8142 msgid "Error: Cannot write file:"
8143 msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
8145 #: src/buffer.C:1662
8146 msgid "Error: Cannot open file: "
8147 msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
8149 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8153 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8154 msgid "Cannot write file"
8155 msgstr "Imposible escribir archivo"
8157 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8158 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8159 msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
8161 #. path to LaTeX file
8162 #: src/buffer.C:3079
8163 msgid "Running chktex..."
8164 msgstr "Ejecutando chktex..."
8166 #: src/buffer.C:3092
8167 msgid "chktex did not work!"
8168 msgstr "¡chktex no funcionó!"
8170 #: src/buffer.C:3093
8171 msgid "Could not run with file:"
8172 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8174 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8176 msgid "Changes in document:"
8177 msgstr "Cambios en el documento:"
8179 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8180 msgid "Save document?"
8181 msgstr "¿Guardar documento?"
8183 #: src/bufferlist.C:314
8185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8186 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8188 #: src/bufferlist.C:318
8189 msgid "LyX: Attempting to save document "
8190 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
8192 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8193 msgid " Save seems successful. Phew."
8194 msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8196 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8197 msgid " Save failed! Trying..."
8198 msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
8200 #: src/bufferlist.C:359
8201 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
8202 msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8204 #: src/bufferlist.C:373
8205 msgid "Cannot open file"
8206 msgstr "Imposible abrir archivo"
8208 #: src/bufferlist.C:389
8209 msgid "An emergency save of this document exists!"
8210 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
8212 #: src/bufferlist.C:391
8213 msgid "Try to load that instead?"
8214 msgstr "¿Tratar de leerla?"
8216 #: src/bufferlist.C:413
8217 msgid "Autosave file is newer."
8218 msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
8220 #: src/bufferlist.C:415
8221 msgid "Load that one instead?"
8222 msgstr "¿Tratar de leerlo?"
8224 #: src/bufferlist.C:485
8225 msgid "Unable to open template"
8226 msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
8228 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8229 msgid "Document is already open:"
8230 msgstr "El documento ya esta abierto:"
8232 #: src/bufferlist.C:520
8233 msgid "Do you want to reload that document?"
8234 msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
8236 #. Ask if the file should be checked out for
8237 #. viewing/editing, if so: load it.
8238 #: src/bufferlist.C:549
8239 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8240 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8242 #: src/bufferlist.C:557
8243 msgid "Cannot open specified file:"
8244 msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
8246 #: src/bufferlist.C:559
8247 msgid "Create new document with this name?"
8248 msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
8250 #: src/bufferview_funcs.C:74
8251 msgid "Error! unknown language"
8252 msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
8254 #: src/bufferview_funcs.C:163
8257 msgstr "Tipografía: %1$s"
8259 #: src/bufferview_funcs.C:165
8261 msgstr "Tipografía: "
8263 #: src/bufferview_funcs.C:172
8265 msgid ", Depth: %1$d"
8266 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8268 #: src/bufferview_funcs.C:174
8270 msgstr ", Profundidad: "
8272 #: src/bufferview_funcs.C:184
8274 msgstr ", Espaciado: "
8276 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8278 msgstr "Uno y medio"
8280 #: src/bufferview_funcs.C:197
8284 #: src/bufferview_funcs.C:207
8285 msgid ", Paragraph: "
8286 msgstr ", Párrafo: "
8288 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8289 msgid "Cannot view file"
8290 msgstr "No puedo ver archivo"
8292 #: src/converter.C:182
8294 msgid "No information for viewing %1$s"
8295 msgstr "No hay información para ver %1$s"
8297 #: src/converter.C:186
8298 msgid "No information for viewing "
8299 msgstr "No hay información para ver "
8301 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8302 msgid "Executing command:"
8303 msgstr "Ejecutando comando:"
8305 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8306 msgid "Error while executing"
8307 msgstr "Error ejecutando"
8309 #: src/converter.C:707
8310 msgid "There were errors during the Build process."
8311 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8313 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8314 msgid "You should try to fix them."
8315 msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
8317 #: src/converter.C:710
8318 msgid "Cannot convert file"
8319 msgstr "Imposible convertir archivo"
8321 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8322 msgid "Error while trying to move directory:"
8323 msgstr "Error tratando de mover directorio"
8325 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8330 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8334 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8335 msgid "Error while trying to move file:"
8336 msgstr "Error tratando de mover archivo:"
8338 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8339 msgid "One error detected"
8340 msgstr "Un error detectado"
8342 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8343 msgid "You should try to fix it."
8344 msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
8346 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8347 msgid " errors detected."
8348 msgstr " errores detectados."
8350 #: src/converter.C:868
8352 msgid "There were errors during running of %1$s"
8353 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
8355 #: src/converter.C:871
8356 msgid "There were errors during running of "
8357 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
8359 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8360 msgid "The operation resulted in"
8361 msgstr "La operación resultó en"
8363 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8364 msgid "an empty file."
8365 msgstr "un archivo vacío"
8367 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8368 msgid "Resulting file is empty"
8369 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
8371 #: src/converter.C:894
8372 msgid "Running LaTeX..."
8373 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8375 #: src/converter.C:917
8376 msgid "LaTeX did not work!"
8377 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
8379 #: src/converter.C:918
8380 msgid "Missing log file:"
8381 msgstr "Archivo log faltante:"
8383 #: src/converter.C:931
8384 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8385 msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
8388 msgid "No debugging message"
8389 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
8392 msgid "General information"
8393 msgstr "Información general"
8396 msgid "Program initialisation"
8397 msgstr "Inicialización del programa"
8400 msgid "Keyboard events handling"
8401 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
8404 msgid "GUI handling"
8405 msgstr "Manejo de interfaz"
8408 msgid "Lyxlex grammer parser"
8409 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
8412 msgid "Configuration files reading"
8413 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
8416 msgid "Custom keyboard definition"
8417 msgstr "Definición de teclado particular"
8420 msgid "LaTeX generation/execution"
8421 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
8425 msgstr "Editor de fórmulas"
8428 msgid "Font handling"
8429 msgstr "Manejo de tipografía"
8432 msgid "Textclass files reading"
8433 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
8436 msgid "Version control"
8437 msgstr "Control de versiones"
8440 msgid "External control interface"
8441 msgstr "Control de interfaz externo"
8444 msgid "Keep *roff temporary files"
8445 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
8448 msgid "User commands"
8449 msgstr "Comandos del usuario"
8452 msgid "The LyX Lexxer"
8453 msgstr "El Lexxer de LyX"
8456 msgid "Dependency information"
8457 msgstr "Información de dependencias"
8461 msgstr "Insets de LyX"
8464 msgid "Files used by LyX"
8465 msgstr "Archivos usados por LyX"
8468 msgid "Workarea events"
8469 msgstr "Eventos del área de trabajo"
8472 msgid "Insettext/tabular messages"
8473 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
8476 msgid "Graphics conversion and loading"
8477 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
8480 msgid "All debugging messages"
8481 msgstr "Todos los mensajes"
8485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8486 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
8490 msgstr "Analizando errores `"
8492 #: src/exporter.C:62
8493 msgid "Cannot export file"
8494 msgstr "Imposible exportar archivo"
8496 #: src/exporter.C:63
8497 msgid "No information for exporting to "
8498 msgstr "No hay información para exportar a "
8500 #: src/exporter.C:89
8501 msgid "Cannot run LaTeX."
8502 msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
8504 #: src/exporter.C:90
8505 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8506 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
8508 #: src/exporter.C:104
8509 msgid "Document exported as "
8510 msgstr "Documento exportado como "
8512 #: src/exporter.C:106
8514 msgstr " a archivo `"
8516 #: src/frontends/LyXView.C:164
8518 msgstr " (modificado)"
8520 #: src/frontends/LyXView.C:168
8521 msgid " (read only)"
8522 msgstr " (sólo lectura)"
8524 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8526 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
8528 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8529 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8530 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
8532 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8533 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8534 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
8536 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8538 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8539 "1995-2001 LyX Team"
8541 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8542 "1995-2001 LyX Team"
8544 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8549 "any later version."
8551 "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
8552 "bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
8553 "\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
8556 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8564 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8566 "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
8567 "GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
8568 "ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
8569 "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
8570 "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
8571 "junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
8572 "Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8575 msgid "LyX Version "
8576 msgstr "Versión de LyX "
8578 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8582 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8583 msgid "Library directory: "
8584 msgstr "Directorio de librerías: "
8586 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8587 msgid "User directory: "
8588 msgstr "Directorio del usuario: "
8590 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8591 msgid "Character set"
8592 msgstr "Juego de caracteres"
8594 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8595 msgid "Document settings applied"
8596 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
8598 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8599 msgid "Converting document to new document class..."
8600 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
8602 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8603 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8604 msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
8606 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8608 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8609 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8611 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8612 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8613 msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
8615 #. problem changing class
8616 #. -- warn user (to retain old style)
8617 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8618 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8619 msgid "Conversion Errors!"
8620 msgstr "¡Errores de conversión!"
8622 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8623 msgid "into chosen document class"
8624 msgstr "en la clase de documento elegida"
8626 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8627 msgid "Errors loading new document class."
8628 msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
8630 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8631 msgid "Reverting to original document class."
8632 msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
8634 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8635 msgid "Do you want to save the current settings"
8636 msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
8638 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8639 msgid "for the document layout as default?"
8640 msgstr "del documento como valores por defecto?"
8642 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8643 msgid "(they will be valid for any new document)"
8644 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
8646 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8647 msgid "Select external file"
8648 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
8650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8651 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8652 msgid "Select graphics file"
8653 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
8655 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8656 msgid "Clipart|#C#c"
8659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8661 msgstr "Arriba a la izquierda"
8663 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8665 msgstr "Abajo a a la izquierda"
8667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8668 msgid "Left baseline"
8671 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8673 msgstr "Arriba al centro"
8675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8676 msgid "Bottom center"
8677 msgstr "Abajo al centro"
8679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8680 msgid "Center baseline"
8683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8685 msgstr "Arriba a la derecha"
8687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8688 msgid "Bottom right"
8689 msgstr "Abajo a la derecha"
8691 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8692 msgid "Right baseline"
8695 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8696 msgid "Select document to include"
8697 msgstr "Selecione el documento a incluir"
8699 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8700 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8701 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8702 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8704 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8705 msgid "*| All files (*)"
8706 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
8708 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8709 msgid "Paragraph layout set"
8710 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8712 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8713 msgid "LaTeX preamble set"
8714 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
8716 #. FIXME: stupid name
8717 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8718 msgid "System Bind|#S#s"
8719 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
8721 #. FIXME: stupid name
8722 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8723 msgid "User Bind|#U#u"
8724 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
8726 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8727 msgid "Choose bind file"
8728 msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
8730 #. FIXME: stupid name
8731 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8733 msgstr "Archivo UI general"
8735 #. FIXME: stupid name
8736 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8737 msgid "User UI|#U#u"
8738 msgstr "Archivo UI del usuario"
8740 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8741 msgid "Choose UI file"
8742 msgstr "Seleccionar archivo UI"
8744 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8745 msgid "Key maps|#K#k"
8746 msgstr "Mapa de teclado"
8748 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8749 msgid "Choose keyboard map"
8750 msgstr "Elegir mapa de teclado"
8752 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8753 msgid "Choose personal dictionary"
8754 msgstr "Elegir diccionario personal"
8756 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8757 msgid "Print to file"
8758 msgstr "Imprimir en archivo"
8760 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8761 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8765 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8766 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8767 msgid "Unable to print"
8768 msgstr "Imposible imprimir"
8770 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8771 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8772 msgid "Check that your parameters are correct"
8773 msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
8775 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8776 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8777 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8778 msgid "String not found!"
8779 msgstr "¡Texto no encontrado!"
8781 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8782 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8783 msgid "String has been replaced."
8784 msgstr "El texto fue reemplazado."
8786 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8787 msgid " strings have been replaced."
8788 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
8790 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8791 msgid "Spellchecking completed!"
8792 msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
8794 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8795 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8796 msgid "One word checked."
8797 msgstr "Una palabra controlada."
8799 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8801 "The spell checker has died for some reason.\n"
8802 "Maybe it has been killed."
8803 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
8805 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8806 msgid "No version control log file found."
8807 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8809 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8811 msgid "%1$s and %2$s"
8812 msgstr "%1$s y %2$s"
8814 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8817 msgstr "%1$s et al."
8819 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8823 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8827 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8831 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8832 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8833 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8834 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8835 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8836 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8837 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8839 msgstr "Ningún cambio"
8842 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8846 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8848 msgstr "Tipografía \"sans serif\""
8850 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8852 msgstr "Tipografía \"de máquina\""
8854 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8858 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8862 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8866 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8870 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8874 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8876 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
8878 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8882 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8884 msgstr "Muy pequeña"
8886 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8888 msgstr "Bastante pequeña"
8890 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8894 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8898 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8902 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8906 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8910 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8914 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8916 msgstr "Decrementar"
8918 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8922 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8926 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8928 msgstr "Nombre propio"
8930 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8934 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8938 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8942 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8946 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8950 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8954 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8958 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8962 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8966 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8967 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8968 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
8970 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8971 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
8972 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8973 msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
8975 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
8976 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
8977 msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
8979 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8981 msgstr "Construir archivo de resultado"
8983 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8985 msgstr "resultado de LaTeX"
8987 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8988 msgid "No build log file found."
8989 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
8991 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8992 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
8993 msgid "No LaTeX log file found."
8994 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
8996 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9000 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9004 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9009 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9013 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9014 msgid "All files (*)"
9015 msgstr "Todos los archivos (*)"
9017 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9019 msgstr "Directorios"
9021 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9022 msgid "Bibliography Item"
9023 msgstr "Ítem de Bibliografía"
9025 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9029 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9030 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9031 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9033 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9034 msgid "Select a BibTeX style"
9035 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9037 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9038 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9039 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9041 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9042 msgid "Select a BibTeX database to add"
9043 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9045 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9046 msgid "Previous command"
9047 msgstr "Comando anterior"
9049 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9050 msgid "Next command"
9051 msgstr "Comando siguiente"
9053 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9054 msgid "LyX: Delimiters"
9055 msgstr "LyX: Delimitadores"
9057 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9058 msgid "Document Settings"
9059 msgstr "Parámetros del documentos"
9062 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9066 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9070 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9074 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9082 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9086 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9090 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9098 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9102 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9103 msgid "US executive"
9104 msgstr "Ejecutivo US"
9106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9122 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9130 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9134 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9138 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9140 msgstr "encabezados"
9142 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9146 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9150 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9155 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9156 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9160 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9164 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9165 msgid "Document Style"
9166 msgstr "Estilo del documento"
9168 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9169 msgid "Papersize and Orientation"
9170 msgstr "Tipo de papel y Orientación"
9172 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9173 msgid "Language Settings and Quote Style"
9174 msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
9176 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9177 msgid "Bullet Types"
9178 msgstr "Marcas de ítem"
9180 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9181 msgid "Bibliography Settings"
9182 msgstr "Claves de bibliografía"
9184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9185 msgid "LaTeX Packages and Options"
9186 msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
9188 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9189 msgid "LaTeX Preamble"
9190 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9192 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9193 msgid "Small margins"
9194 msgstr "Márgenes pequeños"
9196 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9197 msgid "Very small margins"
9198 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9200 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9201 msgid "Very wide margins"
9202 msgstr "Márgenes muy amplios"
9204 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9208 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9212 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9213 msgid "External material (*)"
9214 msgstr "Material externo (*)"
9216 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9217 msgid "Select external material"
9218 msgstr "Elegir material externo"
9220 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9221 msgid "Float Settings"
9222 msgstr "Parámetros del flotante"
9224 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9225 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9229 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9233 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9235 msgstr "Archivo (*)"
9237 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9238 msgid "PostScript files (*.ps)"
9239 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9241 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9242 msgid "Select a file to print to"
9243 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
9245 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9246 msgid "LyX: Insert space"
9247 msgstr "LyX: Insertar espacio"
9249 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9250 msgid "Thin space\t\\,"
9251 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
9253 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9254 msgid "Medium space\t\\:"
9255 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9257 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9258 msgid "Thick space\t\\;"
9259 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9263 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9267 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9270 msgid "Negative space\t\\!"
9271 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9274 msgid "LyX: Insert root"
9275 msgstr "LyX: Insertar raíz"
9277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9278 msgid "Square root\t\\sqrt"
9279 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9281 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9282 msgid "Cube root\t\\root"
9283 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
9285 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9286 msgid "Other root\t\\root"
9287 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9289 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9290 msgid "LyX: Set math style"
9291 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9293 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9295 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
9297 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9299 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9301 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9303 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
9305 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9307 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
9309 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9310 msgid "LyX: Set math font"
9311 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
9313 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9314 msgid "Roman\t\\mathrm"
9315 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9317 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9318 msgid "Bold\t\\mathbf"
9319 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9321 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9322 msgid "San serif\t\\mathsf"
9323 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9325 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9326 msgid "Italic\t\\mathit"
9327 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9329 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9331 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
9333 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9334 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9335 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
9337 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9338 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9339 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9341 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9342 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9343 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9345 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9346 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9347 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
9349 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9350 msgid "LyX: Insert matrix"
9351 msgstr "LyX: Insertar matriz"
9353 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9357 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9358 msgid "Paragraph Layout"
9359 msgstr "Estilo de Párrafo"
9361 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9362 #: src/paragraph.C:819
9363 msgid "Senseless with this layout!"
9364 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
9366 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9367 msgid "LyX: Preferences"
9368 msgstr "LyX: Preferencias"
9370 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9371 #. code the menu structure here.
9372 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9373 msgid "Look and feel"
9374 msgstr "Apariencia y comodidad"
9376 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9382 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9383 msgid "User interface"
9384 msgstr "Interfaz de usuario"
9386 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9387 msgid "Screen fonts"
9388 msgstr "Tipografía en pantalla"
9391 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9395 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9397 msgstr "Formato de fecha"
9399 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9404 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9407 msgstr "Ubicaciones"
9409 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9412 msgstr "Conversores"
9414 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9415 msgid "File formats"
9416 msgstr "Formatos de archivos"
9418 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
9422 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
9423 msgid "Select a document templates directory"
9424 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
9426 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
9427 msgid "Select a temporary directory"
9428 msgstr "Elegir un directorio temporario"
9430 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
9431 msgid "Select a backups directory"
9432 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
9434 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
9435 msgid "Select a document directory"
9436 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
9438 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
9439 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9440 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
9442 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9443 msgid "Cross Reference"
9444 msgstr "Referencia cruzada"
9446 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9450 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9454 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9455 msgid "Go to reference"
9456 msgstr "Ir a la referencia"
9458 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9459 msgid "Send document to command"
9460 msgstr "Enviar el documento al comando"
9462 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9464 msgstr "Mostrar archivo"
9466 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9467 msgid "Spellcheck complete"
9468 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
9470 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9471 msgid "LyX: Edit Table"
9472 msgstr "LyX: Edición de tabla"
9474 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9475 msgid "LaTeX Information"
9476 msgstr "Información sobre LaTeX"
9478 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9479 msgid "Table of contents"
9480 msgstr "Índice general"
9482 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9486 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9488 msgid "Version control log for %1$s"
9489 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
9491 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9492 msgid "Version control log for "
9493 msgstr "Registro del control de versiones"
9495 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9499 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9500 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9501 msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
9503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9521 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9525 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9528 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9529 " Using black instead, sorry!"
9531 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
9532 "Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
9534 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9535 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9536 msgstr "LyX: Color X11 "
9538 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9540 msgstr " desconocido para "
9542 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9545 " Using black instead, sorry!"
9548 " Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
9550 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9552 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9553 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
9555 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9556 msgid "LyX: X11 color "
9557 msgstr "LyX: Color X11 "
9559 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9560 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9561 msgid " allocated for "
9562 msgstr " reservado para "
9564 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9566 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9567 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
9569 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9570 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9571 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
9573 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9576 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9577 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9578 "Pixel [%9$d] is used."
9580 "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9581 " Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,"
9583 "Pixel [%9$d] en uso."
9585 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9586 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9587 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
9589 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9593 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9594 msgid " with (r,g,b)=("
9595 msgstr " con (r,g,b)=("
9597 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9601 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9602 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9603 msgstr " Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
9605 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9613 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9617 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9621 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9625 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
9627 msgid "WARNING! %1$s"
9628 msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
9630 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
9634 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9635 msgid "Bibliography Entry"
9636 msgstr "Ítem de bibliografía"
9638 #. set up the tooltips
9639 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9640 msgid "Key used within LyX document."
9641 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
9643 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9644 msgid "Label used for final output."
9645 msgstr "Clave usada para el producto final."
9647 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9648 msgid "BibTeX Database"
9649 msgstr "Base datos BibTeX"
9651 #. set up the tooltips
9652 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9654 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9655 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9657 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
9658 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
9660 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9661 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9662 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
9664 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9666 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9667 "extension \".bst\" and without path."
9669 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
9670 "bst\" y sin la ubicación completa."
9672 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9673 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9674 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
9676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9677 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9678 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9682 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9683 "in directories where TeX finds them are listed!"
9685 "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que "
9686 "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9689 msgid "Select Database"
9690 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
9692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9693 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9694 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
9696 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9697 msgid "Select BibTeX-Style"
9698 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9700 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9701 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9702 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
9704 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9705 msgid "Character Layout"
9706 msgstr "Estilo de caracter"
9708 #. set up the tooltip mechanism
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9710 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9711 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9714 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9715 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
9717 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9718 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9719 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
9721 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9722 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9723 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
9725 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9727 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9728 "right browser window."
9730 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
9731 "la lista de la derecha."
9733 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9735 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9736 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9737 "left browser window."
9739 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9740 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
9741 "dentro de la lista de la izquierda."
9743 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9744 msgid "Information about the selected entry"
9745 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
9747 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9749 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9752 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
9754 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9756 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9757 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9759 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
9760 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
9762 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9764 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9765 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9766 "sentences (Natbib)."
9768 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
9769 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
9771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9773 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9775 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
9778 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9780 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9782 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
9785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9786 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9787 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
9789 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9791 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9792 "\", but not \"BibTeX\"."
9794 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
9795 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
9797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9798 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9799 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
9801 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9802 msgid "Document Layout"
9803 msgstr "Formato del documento"
9805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9806 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9807 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
9809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9810 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9815 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9818 " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
9821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9822 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9824 " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
9826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9827 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9828 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
9830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9831 msgid " Author-year | Numerical "
9832 msgstr " Autor-año | Numérico "
9834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9836 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9839 " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
9840 "GRANDE | enorme | Enorme"
9842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9847 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9853 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9854 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9856 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
9857 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
9859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9860 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9861 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
9863 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9865 msgstr "Opciones ERT"
9867 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9868 msgid "Edit external file"
9869 msgstr "Editar el archivo externo"
9871 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9872 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9873 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9874 msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
9876 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9877 msgid "Float Options"
9878 msgstr "Opciones de flotante"
9880 #. set up the tooltips
9881 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9882 msgid "Use the document's default settings."
9883 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
9885 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9886 msgid "Enforce placement of float here."
9887 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
9889 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9890 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9891 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
9893 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9894 msgid "Try top of page."
9895 msgstr "Preferir arriba de la página"
9897 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9898 msgid "Try bottom of page."
9899 msgstr "Preferir abajo de la página"
9901 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9902 msgid "Put float on a separate page of floats."
9903 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
9905 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9906 msgid "Try float here."
9907 msgstr "Intentar aquí."
9909 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9910 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9911 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
9913 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9914 msgid "Span float over the columns."
9915 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
9917 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9918 msgid "Child processes"
9919 msgstr "Procesos hijos"
9921 #. Set up the tooltip mechanism
9922 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9923 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9924 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
9926 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9927 msgid "A list of all child processes to kill."
9928 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
9930 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9931 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9932 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
9934 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9936 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9937 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
9939 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9940 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9941 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
9943 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9944 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9945 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
9947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9949 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9950 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
9952 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9957 #. set up the tooltips for the filesection
9958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9959 msgid "The file you want to insert."
9960 msgstr "El archivo que quiere insertar."
9962 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9963 msgid "Browse the directories."
9964 msgstr "Buscar en los directorios."
9966 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9967 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9968 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
9970 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9971 msgid "Select display mode for this image."
9972 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
9974 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9975 msgid "Set the image width to the inserted value."
9976 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
9978 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9980 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9982 "Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la "
9985 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9986 msgid "Set the image height to the inserted value."
9987 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
9989 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9990 msgid "Select unit for height."
9991 msgstr "Elegir la unidad de altura."
9993 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9995 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9998 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
10001 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10003 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10004 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10005 "holds the values for the bounding box."
10007 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
10008 "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
10009 "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
10011 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10012 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10013 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
10015 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10016 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10017 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10018 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10020 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10021 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10022 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10024 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10026 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10027 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10029 "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
10030 "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
10033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10034 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10035 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10037 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10038 msgid "Select unit for the bounding box values."
10039 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10041 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10043 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10044 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10045 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10047 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
10048 "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
10049 "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
10052 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10053 msgid "Clip image to the bounding box values."
10054 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
10056 #. set up the tooltips for the extra section
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10059 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10060 "negative value clockwise."
10062 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
10063 "contrario a las agujas del reloj."
10065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10066 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10067 msgstr "Origen de la rotación."
10069 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10070 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10071 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
10073 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10074 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10075 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
10077 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10079 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10080 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10082 "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
10083 "no implementada en LyX."
10085 #. add the different tabfolders
10086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10091 msgid "Bounding Box"
10092 msgstr "Caja externa"
10094 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10095 msgid "Include file"
10096 msgstr "Incluir Archivo"
10098 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10100 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
10102 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10103 msgid "LyX: LaTeX Log"
10104 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10106 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10107 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10108 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
10110 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10111 msgid "No Literate Programming build log file found."
10113 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
10116 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10117 msgid "Maths Delimiters"
10118 msgstr "Delimitadores matemáticos"
10120 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10121 msgid "Maths Matrix"
10122 msgstr "Matriz matemática"
10124 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10125 msgid "Top | Center | Bottom"
10126 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
10128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10129 msgid "Maths Panel"
10130 msgstr "Panel de Fórmulas"
10132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10133 msgid "Maths Decorations & Accents"
10134 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
10136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10138 msgstr "Operadores binarios"
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10141 msgid "Bin Relations"
10142 msgstr "Relaciones binarias"
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10145 msgid "Big Operators"
10146 msgstr "Operadores grandes"
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10150 msgstr "Miscelánea AMS"
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10154 msgstr "Flechas AMS"
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10157 msgid "AMS Relations"
10158 msgstr "Relaciones AMS"
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10161 msgid "AMS Negated Rel"
10162 msgstr "Relaciones AMS negadas"
10164 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10165 msgid "AMS Operators"
10166 msgstr "Operadores AMS"
10168 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10169 msgid "Maths Spacing"
10170 msgstr "Espaciado de fórmula"
10172 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10173 msgid "Maths Styles & Fonts"
10174 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
10176 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10177 msgid "Minipage Options"
10178 msgstr "Parámetros de mini-página"
10180 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10181 msgid "Invalid Length!"
10182 msgstr "¡Largo inválido!"
10184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10185 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10186 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10189 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10190 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
10192 #. set up the tooltips
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10194 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10195 msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
10197 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10198 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10199 msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
10201 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10202 msgid "Add additional space above this paragraph."
10203 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
10205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10206 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10208 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
10210 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10211 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10212 msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
10214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10215 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10216 msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
10218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10219 msgid "Add additional space below this paragraph."
10220 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
10222 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10223 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10225 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
10227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10230 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10234 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10235 msgid "LaTeX preamble"
10236 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10239 msgid "Look & Feel"
10240 msgstr "Aspecto y comodidad"
10242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10244 msgstr "Opciones de idioma"
10246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10248 msgstr "Conversión"
10250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10259 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10260 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
10262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10264 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10266 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
10267 "botón \"Aplicar\"."
10269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10270 msgid "Find a new color."
10271 msgstr "Buscar un nuevo color."
10273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10274 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10275 msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
10277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10278 msgid "GUI background"
10279 msgstr "Fondo de la GUI"
10281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10283 msgstr "Texto de la GUI"
10285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10286 msgid "GUI selection"
10287 msgstr "Selección en la GUI"
10289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10290 msgid "GUI pointer"
10291 msgstr "Puntero en la GUI"
10293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10294 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10295 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
10297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10298 msgid "Convert \"from\" this format"
10299 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
10301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10302 msgid "Convert \"to\" this format"
10303 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
10305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10307 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10308 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10309 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10311 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
10312 "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
10313 "directorio de la colección de conversores de LyX"
10315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10317 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10318 "result, and various other things."
10320 "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
10321 "resultado, y otras cosas varias."
10323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10325 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10326 "you must then \"Apply\" the change."
10328 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
10329 "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
10331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10338 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10339 "must then \"Apply\" the change."
10341 "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
10342 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10346 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10349 "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
10350 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10353 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10354 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10357 msgid "The format identifier."
10358 msgstr "El identificador de formato."
10360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10361 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10362 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
10364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10365 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10367 "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10371 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10372 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
10374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10375 msgid "The command used to launch the viewer application."
10376 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
10378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10380 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10381 "then \"Apply\" the change."
10383 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
10384 "es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10388 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10389 "\"Apply\" the change."
10391 "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
10392 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10396 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10399 "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
10400 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10405 "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
10406 "Eliminar primero el conversor."
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10409 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10410 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10413 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10414 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10417 msgid "Default path"
10418 msgstr "Ruta por defecto"
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10421 msgid "Template path"
10422 msgstr "Ubicación de plantillas"
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10425 msgid "Temporary dir"
10426 msgstr "Directorio temporario"
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10430 msgstr "Últimos archivos"
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10433 msgid "Backup path"
10434 msgstr "Ubicación copias respaldo"
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10437 msgid "LyX server pipes"
10438 msgstr "LyX Server pipes"
10440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10441 msgid "Fonts must be positive!"
10442 msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10446 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10447 "large > larger > largest > huge > huger."
10449 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden > script> footnote > "
10450 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
10452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10453 msgid " ispell | aspell "
10454 msgstr " ispell | aspell "
10456 #. set up the tooltips for Destination
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10458 msgid "Select for printer output."
10459 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10462 msgid "Enter printer command."
10463 msgstr "Comando de impresión."
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10466 msgid "Select for file output."
10467 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
10469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10470 msgid "Enter file name as print destination."
10471 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
10473 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10474 msgid "Browse directories for file name."
10475 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
10477 #. set up the tooltips for Range
10478 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10479 msgid "Select for printing all pages."
10480 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
10482 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10483 msgid "Select for printing a specific page range."
10484 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
10486 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10487 msgid "First page."
10488 msgstr "Primera página."
10490 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10492 msgstr "Última página."
10494 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10495 msgid "Print the odd numbered pages."
10496 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10498 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10499 msgid "Print the even numbered pages."
10500 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10502 #. set up the tooltips for Copies
10503 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10504 msgid "Number of copies to be printed."
10505 msgstr "Número de copias a imprimir"
10507 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10508 msgid "Sort the copies."
10509 msgstr "Copias ordenadas."
10511 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10512 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10513 msgstr "Invertir el orden de impresión."
10515 #. set up the tooltips
10516 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10517 msgid "Select a document for references."
10518 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
10520 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10521 msgid "Sort the references alphabetically."
10522 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
10524 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10525 msgid "Go to selected reference."
10526 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
10528 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10529 msgid "Update the list of references."
10530 msgstr "Actualizar lista de referencias."
10532 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10533 msgid "Select format style of the reference."
10534 msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
10536 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10537 msgid "*** No labels found in document ***"
10538 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
10540 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10541 msgid "Go back to original place."
10542 msgstr "Volver al lugar de partida."
10544 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10548 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10549 msgid "Find and Replace"
10550 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10552 #. set up the tooltips
10553 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10554 msgid "Enter the string you want to find."
10555 msgstr "Introducir el texto a buscar."
10557 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10558 msgid "Enter the replacement string."
10559 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10561 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10562 msgid "Continue to next search result."
10563 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
10565 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10566 msgid "Replace search result by replacement string."
10567 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
10569 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10570 msgid "Replace all by replacement string."
10571 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
10573 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10574 msgid "Do case sensitive search."
10575 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
10577 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10578 msgid "Search only matching words."
10579 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
10581 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10582 msgid "Search backwards."
10583 msgstr "Buscar hacia atrás."
10585 #. Set up the tooltip mechanism
10586 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10588 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10590 "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
10593 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10595 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10596 "be replaced by the name of this file."
10598 "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
10599 "seta reemplazado por el nombre de este archivo."
10601 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10603 msgstr "Mostrar Archivo"
10605 #. set up the tooltips
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10607 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10609 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
10612 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10613 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10614 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
10616 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10617 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10618 msgid "Start the spellingchecker."
10619 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
10621 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10622 msgid "Replace unknown word."
10623 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
10625 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10626 msgid "Ignore unknown word."
10627 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
10629 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10630 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10631 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
10633 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10634 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10635 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
10637 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10638 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10639 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
10641 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10643 msgstr "Detener|#S"
10645 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10646 msgid "Stop the spellingchecker."
10647 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
10649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10650 msgid "Edit table settings"
10651 msgstr "Editar los parámetros de tabla"
10653 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10657 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10659 msgstr "Columna/Fila"
10661 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10665 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10667 msgstr "Tabla larga"
10669 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10670 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10671 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
10673 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10674 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10675 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10676 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
10678 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10679 msgid "Insert Tabular"
10680 msgstr "Insertar tabla"
10682 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10683 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10684 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
10686 #. set up the tooltips
10687 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10689 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10690 "the corresponding LyX layout file exists."
10692 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
10693 "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
10695 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10696 msgid "Show full path or only file name."
10697 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
10699 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10700 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10702 "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
10704 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10705 msgid "Double click to view contents of file."
10706 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
10708 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10710 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10711 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10712 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10714 "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
10715 "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
10716 "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
10718 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10719 msgid "Table of Contents"
10720 msgstr "Indice General|G"
10722 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10723 msgid "*** No Lists ***"
10724 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10726 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10730 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10731 msgid "Version Control Log"
10732 msgstr "Registro del control de versiones"
10734 #. set up the tooltips
10735 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10736 msgid "Enter width for the float."
10737 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
10739 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10741 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10742 "the left if page number is even."
10744 "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
10745 "impar, a la izquierda si es par."
10747 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10749 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10750 "right if page number is even."
10752 "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
10753 "es impar, a la derecha si es par."
10755 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10756 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10757 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
10759 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10760 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10761 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
10763 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10764 msgid "[End of history]"
10765 msgstr "[Fin de la historia]"
10767 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10768 msgid "[Beginning of history]"
10769 msgstr "[Inicio de la historia]"
10771 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10773 msgstr "[ninguna coincidencia]"
10775 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10776 msgid "[only completion]"
10777 msgstr "[única coincidencia]"
10779 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10783 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10784 msgid "ERROR! Unable to print!"
10785 msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
10787 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10788 msgid "Check `range of pages'!"
10789 msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
10791 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10794 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10795 msgid "The absolute path is required."
10796 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
10798 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10799 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10800 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10802 msgid "Directory does not exist."
10803 msgstr "El directorio no existe."
10805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10806 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10807 msgid "Cannot write to this directory."
10808 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
10810 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10811 msgid "Cannot read this directory."
10812 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10814 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10815 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10816 msgid "No file input."
10817 msgstr "Ningun archivo de entrada."
10819 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10820 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10821 msgid "A file is required, not a directory."
10822 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
10824 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10825 msgid "Cannot write to this file."
10826 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
10828 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10829 msgid "Cannot read from this directory."
10830 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10832 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10833 msgid "File does not exist."
10834 msgstr "El archivo no existe."
10836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10837 msgid "Cannot read from this file."
10838 msgstr "Imposible leer de este archivo."
10840 #: src/importer.C:45
10842 msgid "Importing %1$s..."
10843 msgstr "Importando %1$s..."
10845 #: src/importer.C:47
10847 msgstr "Importando "
10849 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10850 msgid "Cannot import file"
10851 msgstr "Imposible importar archivo"
10853 #: src/importer.C:69
10855 msgid "No information for importing from %1$s"
10856 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
10858 #: src/importer.C:73
10859 msgid "No information for importing from "
10860 msgstr "No hay información disponible para importar de "
10863 #: src/importer.C:97
10865 msgstr "importado."
10867 #: src/insets/inset.C:118
10868 msgid "Opened inset"
10869 msgstr "Inset abierto"
10871 #: src/insets/insetbib.C:146
10872 msgid "BibTeX Generated References"
10873 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
10875 #: src/insets/insetcaption.C:67
10876 msgid "Opened Caption Inset"
10877 msgstr "Abierto el inset de descripción"
10879 #: src/insets/insetcaption.C:87
10883 #: src/insets/inseterror.C:85
10884 msgid "Opened error"
10885 msgstr "Abierto el error"
10887 #: src/insets/insetert.C:233
10888 msgid "Opened ERT Inset"
10889 msgstr "Abierto el inset ERT"
10891 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10892 #: src/insets/insettext.C:1411
10893 msgid "Impossible operation!"
10894 msgstr "¡Operación imposible!"
10896 #: src/insets/insetert.C:249
10897 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10898 msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
10900 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10901 #: src/insets/insettext.C:1413
10903 msgstr "Lo siento."
10905 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10909 #: src/insets/insetfloat.C:127
10911 msgstr "flotante: "
10913 #: src/insets/insetfloat.C:224
10914 msgid "Opened Float Inset"
10915 msgstr "Inset de flotante abierto"
10917 #: src/insets/insetfloat.C:325
10921 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10923 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10925 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10927 msgid "List of %1$s"
10928 msgstr "Lista de %1$s"
10930 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10934 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10936 msgstr "nota al pie"
10938 #: src/insets/insetfoot.C:60
10939 msgid "Opened Footnote Inset"
10940 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
10942 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10943 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10944 msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
10946 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10948 msgstr "Cargando..."
10950 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10951 msgid "Converting to loadable format..."
10952 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
10954 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10955 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10956 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
10958 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10959 msgid "Scaling etc..."
10960 msgstr "Cambiando escala, etc..."
10962 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10963 msgid "Ready to display"
10964 msgstr "Listo para mostrar"
10966 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10967 msgid "No file found!"
10968 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
10970 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10971 msgid "Error converting to loadable format"
10972 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
10974 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10975 msgid "Error loading file into memory"
10976 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
10978 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10979 msgid "Error generating the pixmap"
10980 msgstr "Error generando mapa de pixels"
10982 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10984 msgstr "Ninguna imagen"
10986 #: src/insets/insetgraphics.C:640
10987 msgid "Cannot copy file"
10988 msgstr "Imposible copiar archivo"
10990 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10991 msgid "into tempdir"
10992 msgstr "en tempdir"
10994 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
10995 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10996 msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
10998 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11000 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11001 msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
11003 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11004 msgid "No information for converting from "
11005 msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
11007 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11009 msgid "Graphics file: %1$s"
11010 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11012 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11013 msgid "Graphics file: "
11014 msgstr "Archivo gráfico: "
11016 #: src/insets/insetinclude.C:226
11017 msgid "Verbatim Input"
11020 #: src/insets/insetinclude.C:227
11021 msgid "Verbatim Input*"
11024 #: src/insets/insetindex.C:33
11028 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11029 msgid "Enter label:"
11030 msgstr "Introducir etiqueta"
11032 #: src/insets/insetlist.C:42
11036 #: src/insets/insetlist.C:64
11037 msgid "Opened List Inset"
11038 msgstr "Inset de Lista abierto"
11040 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11044 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11046 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
11048 #: src/insets/insetminipage.C:68
11050 msgstr "Minipágina"
11052 #: src/insets/insetminipage.C:229
11053 msgid "Opened Minipage Inset"
11054 msgstr "Inset de mini-página abierto"
11056 #: src/insets/insetnote.C:87
11057 msgid "Opened Note Inset"
11058 msgstr "Inset de nota abierto"
11060 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11064 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11065 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11066 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11068 #: src/insets/insetparent.C:46
11073 #: src/insets/insetparent.C:48
11077 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11081 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11082 msgid "Page Number"
11083 msgstr "Número de página"
11085 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11089 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11090 msgid "Textual Page Number"
11091 msgstr "Número de página textual"
11093 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11095 msgstr "Página de texto: "
11097 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11098 msgid "Standard+Textual Page"
11099 msgstr "Estándar+Página de texto"
11101 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11103 msgstr "Referencia+Texto: "
11105 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11109 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11110 msgid "PrettyRef: "
11113 #: src/insets/insettabular.C:553
11114 msgid "Opened Tabular Inset"
11115 msgstr "Inset de tabla abierto"
11117 #: src/insets/insettabular.C:2091
11118 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11119 msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
11121 #: src/insets/insettext.C:666
11122 msgid "Opened Text Inset"
11123 msgstr "Inset de texto abierto"
11125 #: src/insets/insettext.C:1412
11126 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11127 msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
11129 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11133 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11135 msgstr " desconocido:"
11137 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11138 msgid "Unknown spacing argument: "
11139 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
11141 #: src/insets/insettext.C:1659
11142 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11143 msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
11145 #: src/insets/insettheorem.C:39
11149 #: src/insets/insettheorem.C:73
11150 msgid "Opened Theorem Inset"
11151 msgstr "Inset de teorema abierto"
11153 #: src/insets/insettoc.C:34
11154 msgid "Unknown toc list"
11155 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11157 #: src/insets/inseturl.C:49
11161 #: src/insets/inseturl.C:51
11165 #: src/insets/insetwrap.C:57
11169 #: src/insets/insetwrap.C:144
11170 msgid "Opened Wrap Inset"
11171 msgstr "Inset de wrap abierto"
11173 #: src/kbsequence.C:157
11175 msgstr " opciones: "
11177 #: src/lengthcommon.C:34
11181 #: src/lengthcommon.C:34
11185 #: src/lengthcommon.C:34
11189 #: src/lengthcommon.C:34
11193 #: src/lengthcommon.C:34
11197 #: src/lengthcommon.C:34
11201 #: src/lengthcommon.C:35
11205 #: src/lengthcommon.C:35
11209 #: src/lengthcommon.C:35
11213 #: src/lengthcommon.C:35
11217 #: src/lengthcommon.C:35
11221 #: src/lengthcommon.C:36
11225 #: src/lengthcommon.C:36
11229 #: src/lengthcommon.C:36
11233 #: src/lengthcommon.C:36
11237 #: src/lengthcommon.C:37
11241 #: src/lengthcommon.C:37
11246 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11247 msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
11250 msgid "(If not, document is not saved.)"
11251 msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
11253 #: src/lyx_cb.C:108
11254 msgid "Choose a filename to save document as"
11255 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
11257 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11258 msgid "Templates|#T#t"
11259 msgstr "Plantillas|#t"
11261 #: src/lyx_cb.C:140
11262 msgid "Same name as document already has:"
11263 msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
11265 #: src/lyx_cb.C:142
11266 msgid "Save anyway?"
11267 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
11269 #: src/lyx_cb.C:148
11270 msgid "Another document with same name open!"
11271 msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
11273 #: src/lyx_cb.C:150
11274 msgid "Replace with current document?"
11275 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
11277 #: src/lyx_cb.C:158
11278 msgid "Document renamed to '"
11279 msgstr "Documento renombrado a '"
11281 #: src/lyx_cb.C:159
11282 msgid "', but not saved..."
11283 msgstr "', pero no fue gardado..."
11285 #: src/lyx_cb.C:165
11286 msgid "Document already exists:"
11287 msgstr "El documento ya existe:"
11289 #: src/lyx_cb.C:167
11290 msgid "Replace file?"
11291 msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
11293 #: src/lyx_cb.C:180
11294 msgid "Document could not be saved!"
11295 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
11297 #: src/lyx_cb.C:181
11298 msgid "Holding the old name."
11299 msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
11301 #: src/lyx_cb.C:195
11302 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11303 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
11305 #: src/lyx_cb.C:204
11306 msgid "No warnings found."
11307 msgstr "No se encontraron advertencias."
11309 #: src/lyx_cb.C:206
11310 msgid "One warning found."
11311 msgstr "Se encontró una advertencia."
11313 #: src/lyx_cb.C:207
11314 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11315 msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
11317 #: src/lyx_cb.C:210
11318 msgid " warnings found."
11319 msgstr " advertencias encontradas."
11321 #: src/lyx_cb.C:211
11322 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11323 msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
11325 #: src/lyx_cb.C:213
11326 msgid "Chktex run successfully"
11327 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
11329 #: src/lyx_cb.C:215
11330 msgid "It seems chktex does not work."
11331 msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
11333 #: src/lyx_cb.C:273
11335 msgid "Auto-saving %1$s"
11336 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11338 #: src/lyx_cb.C:275
11339 msgid "Auto-saving "
11340 msgstr "Auto-guardado "
11342 #: src/lyx_cb.C:315
11343 msgid "Autosave failed!"
11344 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11346 #: src/lyx_cb.C:341
11347 msgid "Autosaving current document..."
11348 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
11350 #: src/lyx_cb.C:423
11351 msgid "Select file to insert"
11352 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
11354 #: src/lyx_cb.C:440
11355 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11356 msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
11358 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11359 msgid "Enter new label to insert:"
11360 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
11362 #: src/lyx_cb.C:529
11363 msgid "Running configure..."
11364 msgstr "Ejecutando configure..."
11366 #: src/lyx_cb.C:537
11367 msgid "Reloading configuration..."
11368 msgstr "Releyendo la configuración..."
11370 #: src/lyx_cb.C:539
11371 msgid "The system has been reconfigured."
11372 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
11374 #: src/lyx_cb.C:540
11375 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11376 msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
11378 #: src/lyx_cb.C:541
11379 msgid "updated document class specifications."
11380 msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
11382 #: src/lyx_main.C:105
11384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11385 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
11387 #: src/lyx_main.C:109
11388 msgid "Wrong command line option `"
11389 msgstr "Opciones del comando erróneas `"
11391 #: src/lyx_main.C:110
11392 msgid "'. Exiting."
11393 msgstr "'. Terminando."
11395 #: src/lyx_main.C:233
11396 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11397 msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
11399 #: src/lyx_main.C:235
11400 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11401 msgstr "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
11403 #: src/lyx_main.C:342
11404 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11405 msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
11407 #: src/lyx_main.C:344
11408 msgid "System directory set to: "
11409 msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
11411 #: src/lyx_main.C:352
11412 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11413 msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
11415 #: src/lyx_main.C:353
11416 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11417 msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
11419 #: src/lyx_main.C:354
11420 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11422 "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
11424 #: src/lyx_main.C:356
11425 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11426 msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
11428 #: src/lyx_main.C:365
11430 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11431 msgstr "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
11433 #: src/lyx_main.C:370
11434 msgid "Using built-in default "
11435 msgstr "Se usará el valor por defecto "
11437 #: src/lyx_main.C:371
11438 msgid " but expect problems."
11439 msgstr " pero pueden presentarse problemas."
11441 #: src/lyx_main.C:375
11442 msgid "Expect problems."
11443 msgstr "Pueden presentarse problemas."
11445 #: src/lyx_main.C:593
11446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11447 msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
11449 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11453 #: src/lyx_main.C:607
11454 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11455 msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
11457 #: src/lyx_main.C:608
11458 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11459 msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
11461 #: src/lyx_main.C:609
11462 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11463 msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
11465 #: src/lyx_main.C:610
11466 msgid "Running without personal LyX directory."
11467 msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
11469 #: src/lyx_main.C:617
11471 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11472 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
11474 #: src/lyx_main.C:622
11475 msgid "LyX: Creating directory "
11476 msgstr "LyX: Creando directorio "
11478 #: src/lyx_main.C:623
11479 msgid " and running configure..."
11480 msgstr " y ejecutando configure..."
11482 #: src/lyx_main.C:631
11484 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11485 msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
11487 #: src/lyx_main.C:635
11488 msgid "Failed. Will use "
11489 msgstr "Error. Se usará en vez "
11491 #: src/lyx_main.C:636
11495 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11496 msgid "LyX Warning!"
11497 msgstr "LyX: ¡Atención!"
11499 #: src/lyx_main.C:660
11501 msgid "Error while reading %1$s."
11502 msgstr "Error leyendo %1$s."
11504 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11505 msgid "Using built-in defaults."
11506 msgstr "Usando el valor pre-determinado."
11508 #: src/lyx_main.C:664
11509 msgid "Error while reading "
11510 msgstr "Error leyendo "
11512 #: src/lyx_main.C:774
11513 msgid "List of supported debug flags:"
11514 msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
11516 #: src/lyx_main.C:779
11518 msgid "Setting debug level to %1$s"
11519 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
11521 #: src/lyx_main.C:783
11522 msgid "Setting debug level to "
11523 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
11525 #: src/lyx_main.C:794
11527 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11528 "Command line switches (case sensitive):\n"
11529 "\t-help summarize LyX usage\n"
11530 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
11531 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
11532 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11533 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11534 " select the features to debug.\n"
11535 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11536 "\t-x [--execute] command\n"
11537 " where command is a lyx command.\n"
11538 "\t-e [--export] fmt\n"
11539 " where fmt is the export format of choice.\n"
11540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11541 " where fmt is the import format of choice\n"
11542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11543 "\t-version summarize version and build info\n"
11544 "Check the LyX man page for more details."
11546 "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11547 "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
11548 " -help resumen del modo de uso de LyX\n"
11549 " -userdir dir intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
11550 " -sysdir dir cambiar la geometría de la ventana principal\n"
11551 " -dbg parte[,parte]...\n"
11552 " elegir de qué partes analizar errores.\n"
11553 " -x [--execute] comando\n"
11554 " donde comando es un comando de LyX.\n"
11555 " -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11556 " donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
11557 " el archivo a ser importado.\n"
11558 " -version resumen de la versión e información de compilado\n"
11559 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11561 #: src/lyx_main.C:830
11562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11563 msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
11565 #: src/lyx_main.C:840
11566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11567 msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
11569 #: src/lyx_main.C:850
11570 msgid "Missing command string after --execute switch"
11571 msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
11573 #: src/lyx_main.C:863
11574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11576 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
11578 #: src/lyx_main.C:875
11579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11581 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
11583 #: src/lyx_main.C:880
11584 msgid "Missing filename for --import"
11585 msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
11587 #: src/lyxfind.C:49
11589 msgstr "¡Lo siento!"
11591 #: src/lyxfind.C:49
11592 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11593 msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
11595 #: src/lyxfont.C:45
11599 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11600 #: src/lyxfont.C:62
11604 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11605 #: src/lyxfont.C:62
11609 #: src/lyxfont.C:53
11611 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
11613 #: src/lyxfont.C:62
11615 msgstr "Desactivadas"
11617 #: src/lyxfont.C:62
11621 #: src/lyxfont.C:531
11623 msgid "Emphasis %1$s, "
11624 msgstr "Énfasis %1$s, "
11626 #: src/lyxfont.C:534
11630 #: src/lyxfont.C:539
11632 msgid "Underline %1$s, "
11633 msgstr "Subrayar %1$s, "
11635 #: src/lyxfont.C:542
11639 #: src/lyxfont.C:547
11641 msgid "Noun %1$s, "
11642 msgstr "Nombre propio %1$s, "
11644 #: src/lyxfont.C:550
11646 msgstr "Nombre propio "
11648 #: src/lyxfont.C:557
11650 msgid "Language: %1$s, "
11651 msgstr "Idioma: %1$s, "
11653 #: src/lyxfont.C:560
11657 #: src/lyxfont.C:565
11659 msgid " Number %1$s"
11660 msgstr " Número %1$s"
11662 #: src/lyxfont.C:568
11666 #: src/lyxfunc.C:242
11667 msgid "Unknown function."
11668 msgstr "Función desconocida."
11670 #: src/lyxfunc.C:275
11671 msgid "Nothing to do"
11672 msgstr "Nada que hacer"
11674 #: src/lyxfunc.C:291
11675 msgid "Unknown action"
11676 msgstr "Acción desconocida"
11678 #. the default error message if we disable the command
11679 #: src/lyxfunc.C:296
11680 msgid "Command disabled"
11681 msgstr "Comando desactivado"
11684 #: src/lyxfunc.C:308
11685 msgid "Document is read-only"
11686 msgstr "Documento es de sólo lectura"
11689 #: src/lyxfunc.C:313
11690 msgid "Command not allowed without any document open"
11691 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
11693 #: src/lyxfunc.C:702
11695 msgid "Unknown function (%1$s)"
11696 msgstr "Función desconocida (%1$s)"
11698 #: src/lyxfunc.C:706
11699 msgid "Unknown function ("
11700 msgstr "Función desconocida ("
11702 #: src/lyxfunc.C:982
11704 msgid "Saving document %1$s..."
11705 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11707 #: src/lyxfunc.C:985
11708 msgid "Saving document "
11709 msgstr "Guardando documento "
11711 #: src/lyxfunc.C:991
11715 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11716 msgid "Missing argument"
11717 msgstr "Argumento faltante"
11719 #: src/lyxfunc.C:1146
11721 msgid "Opening help file %1$s..."
11722 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11724 #: src/lyxfunc.C:1149
11725 msgid "Opening help file "
11726 msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
11728 #: src/lyxfunc.C:1355
11729 msgid "This is only allowed in math mode!"
11730 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
11732 #: src/lyxfunc.C:1397
11733 msgid "Opening child document "
11734 msgstr "Abrir documento hijo"
11736 #: src/lyxfunc.C:1471
11737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11738 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11740 #: src/lyxfunc.C:1485
11742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11744 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11746 #: src/lyxfunc.C:1490
11748 msgstr "Set-color "
11750 #: src/lyxfunc.C:1491
11751 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11752 msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11754 #: src/lyxfunc.C:1641
11755 msgid "Select template file"
11756 msgstr "Elegir plantilla"
11758 #: src/lyxfunc.C:1680
11759 msgid "Select document to open"
11760 msgstr "Elegir documento a abrir"
11762 #: src/lyxfunc.C:1716
11763 msgid "No such file"
11764 msgstr "No existe tal archivo"
11766 #: src/lyxfunc.C:1717
11767 msgid "Start a new document with this filename ?"
11768 msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
11770 #: src/lyxfunc.C:1729
11772 msgid "Opening document %1$s..."
11773 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
11775 #: src/lyxfunc.C:1731
11776 msgid "Opening document "
11777 msgstr "Abriendo documento "
11779 #: src/lyxfunc.C:1741
11781 msgid "Document %1$s opened."
11782 msgstr "Documento %1$s abierto."
11784 #: src/lyxfunc.C:1743
11788 #: src/lyxfunc.C:1747
11790 msgid "Could not open document %1$s"
11791 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
11793 #: src/lyxfunc.C:1750
11794 msgid "Could not open document "
11795 msgstr "Imposible abrir documento "
11797 #: src/lyxfunc.C:1777
11799 msgid "Select %1$s file to import"
11800 msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
11802 #: src/lyxfunc.C:1781
11804 msgstr "Elegir archivo "
11806 #: src/lyxfunc.C:1782
11807 msgid " file to import"
11808 msgstr " a importar"
11810 #: src/lyxfunc.C:1821
11812 "Do you want to close that document now?\n"
11813 "('No' will just switch to the open version)"
11815 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
11816 "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
11818 #: src/lyxfunc.C:1841
11819 msgid "A document by the name"
11820 msgstr "Un documento con el nombre"
11822 #: src/lyxfunc.C:1842
11823 msgid "already exists. Overwrite?"
11824 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
11826 #: src/lyxfunc.C:1914
11827 msgid "Welcome to LyX!"
11828 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11830 #: src/lyxrc.C:1832
11832 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11833 "recommended for non-English languages."
11835 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
11836 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
11838 #: src/lyxrc.C:1836
11840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11841 "environment variable PRINTER."
11843 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
11846 #: src/lyxrc.C:1840
11847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11848 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
11850 #: src/lyxrc.C:1844
11851 msgid "The option to print only even pages."
11852 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
11854 #: src/lyxrc.C:1848
11855 msgid "The option to print only odd pages."
11856 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
11858 #: src/lyxrc.C:1852
11859 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11861 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
11863 #: src/lyxrc.C:1856
11864 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11865 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
11867 #: src/lyxrc.C:1860
11868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11869 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
11871 #: src/lyxrc.C:1864
11872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11873 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
11875 #: src/lyxrc.C:1868
11876 msgid "The option to print out in landscape."
11877 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
11879 #: src/lyxrc.C:1872
11880 msgid "The option to specify paper type."
11881 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
11883 #: src/lyxrc.C:1876
11884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11885 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
11887 #: src/lyxrc.C:1880
11888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11890 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
11891 "impresora en particular"
11893 #: src/lyxrc.C:1884
11895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11898 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
11901 #: src/lyxrc.C:1888
11902 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11904 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
11906 #: src/lyxrc.C:1892
11907 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11909 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
11912 #: src/lyxrc.C:1896
11914 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11915 "the filename of the DVI file to be printed."
11917 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
11918 "pero antes del nombre del archivo DVI."
11920 #: src/lyxrc.C:1900
11922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11926 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
11927 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
11928 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
11930 #: src/lyxrc.C:1904
11932 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11933 "prepended along with the printer name after the spool command."
11935 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
11936 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
11937 "después del comando de emisión a la impresora"
11939 #: src/lyxrc.C:1908
11941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11942 "wrong, override the setting here."
11944 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
11945 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
11948 #: src/lyxrc.C:1913
11951 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11952 "roughly the same size as on paper."
11954 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
11955 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
11957 #: src/lyxrc.C:1917
11958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11960 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
11961 "tipografía de pantalla."
11963 #: src/lyxrc.C:1923
11964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11965 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
11967 #: src/lyxrc.C:1927
11968 msgid "The bold font in the dialogs."
11969 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
11971 #: src/lyxrc.C:1931
11972 msgid "The normal font in the dialogs."
11973 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
11975 #: src/lyxrc.C:1935
11976 msgid "The encoding for the screen fonts."
11977 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
11979 #: src/lyxrc.C:1939
11980 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11981 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
11983 #: src/lyxrc.C:1946
11985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11987 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
11988 "para desactivar los auto-saves."
11990 #: src/lyxrc.C:1950
11992 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11993 "LyX was started from."
11995 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
11996 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
11998 #: src/lyxrc.C:1954
12000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12001 "value selects the directory LyX was started from."
12003 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
12004 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12006 #: src/lyxrc.C:1958
12008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12009 "when you quit LyX."
12011 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
12012 "eliminadas al salir de LyX."
12014 #: src/lyxrc.C:1962
12016 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12019 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
12020 "almacenar la salida de TeX."
12022 #: src/lyxrc.C:1966
12023 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12025 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
12027 #: src/lyxrc.C:1970
12029 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12030 "automatically by what you type."
12032 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
12033 "automáticamente con el nuevo texto."
12035 #: src/lyxrc.C:1974
12037 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12040 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
12043 #: src/lyxrc.C:1978
12045 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12046 "\".out\". Only for advanced users."
12048 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
12049 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
12051 #: src/lyxrc.C:1982
12053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12054 "its global and local bind/ directories."
12056 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
12057 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
12059 #: src/lyxrc.C:1986
12061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12062 "will look in its global and local ui/ directories."
12064 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
12065 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
12067 #: src/lyxrc.C:1992
12069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12072 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
12073 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
12076 #: src/lyxrc.C:1996
12078 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12079 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12080 "is specified, an internal routine is used."
12082 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12083 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12084 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12086 #: src/lyxrc.C:2000
12088 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12091 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12094 #: src/lyxrc.C:2004
12095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12097 "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
12100 #: src/lyxrc.C:2008
12101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12102 msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
12104 #: src/lyxrc.C:2012
12105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12107 "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
12109 #: src/lyxrc.C:2016
12110 msgid "Specify the default paper size."
12111 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12113 #: src/lyxrc.C:2023
12115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12118 "¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto "
12119 "corrección\" como palabras correctas?"
12121 #: src/lyxrc.C:2027
12122 msgid "What command runs the spell checker?"
12123 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12125 #: src/lyxrc.C:2031
12127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12128 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12129 "not work with all dictionaries."
12131 "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
12132 "ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
12133 "letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
12135 #: src/lyxrc.C:2036
12137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12140 "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
12143 #: src/lyxrc.C:2041
12145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12147 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
12149 #: src/lyxrc.C:2046
12150 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12152 "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
12154 #: src/lyxrc.C:2050
12156 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12157 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12158 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12160 "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
12161 "tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
12162 "Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
12163 "cambiar el tamaño. "
12165 #: src/lyxrc.C:2054
12167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12170 "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
12171 "-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
12173 #: src/lyxrc.C:2058
12175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12178 "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
12179 "lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
12180 "cursor en la pantalla."
12182 #: src/lyxrc.C:2062
12184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12185 "shown after the change has been made.)"
12187 "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
12188 "diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
12190 #: src/lyxrc.C:2066
12191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12192 msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
12194 #: src/lyxrc.C:2070
12195 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12196 msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
12198 #: src/lyxrc.C:2074
12200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12201 "the backup file in the same directory as the original file."
12203 "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
12204 "almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
12207 #: src/lyxrc.C:2078
12209 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12211 "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
12212 "derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
12214 #: src/lyxrc.C:2082
12216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12219 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
12220 "del del documento."
12222 #: src/lyxrc.C:2086
12224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12227 "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
12228 "{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
12230 #: src/lyxrc.C:2090
12232 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12235 "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
12238 #: src/lyxrc.C:2094
12240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12241 "document is the default language."
12243 "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
12244 "documento es el lenguaje por defecto."
12246 #: src/lyxrc.C:2098
12248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12251 "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
12254 #: src/lyxrc.C:2102
12256 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12258 "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
12261 #: src/lyxrc.C:2106
12263 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12264 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12265 "name of the second language."
12268 #: src/lyxrc.C:2110
12269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12270 msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
12272 #: src/lyxrc.C:2114
12273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12274 msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
12276 #: src/lyxrc.C:2119
12279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12282 "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
12283 "g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12285 #: src/lyxrc.C:2123
12286 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12287 msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12289 #: src/lyxrc.C:2127
12291 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12294 "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
12295 "ruedita o de cinco botones)"
12297 #: src/lyxrc.C:2140
12298 msgid "New documents will be assigned this language."
12299 msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
12301 #: src/lyxrc.C:2144
12302 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12304 "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
12307 #: src/lyxrc.C:2148
12308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12309 msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
12311 #: src/lyxrc.C:2152
12312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12314 "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
12315 "de la numeración normal"
12317 #: src/lyxrc.C:2156
12318 msgid "Scale the preview size to suit."
12319 msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
12321 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12322 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12323 msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
12325 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12326 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12327 msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
12329 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12330 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12331 msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
12333 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12334 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12335 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
12337 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12338 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12339 msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
12341 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12342 msgid "Sorry, has to exit :-("
12343 msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
12346 msgid "File not saved"
12347 msgstr "El archivo no fue guardado"
12350 msgid "You must save the file"
12351 msgstr "Debe guardar el archivo"
12354 msgid "before it can be registered."
12355 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
12357 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12358 msgid "Save document and proceed?"
12359 msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
12362 msgid "LyX VC: Initial description"
12363 msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
12366 msgid "(no initial description)"
12367 msgstr "(descripción inicial no disponible)"
12370 msgid "This document has NOT been registered."
12371 msgstr "Este documento NO fue registrado."
12374 msgid "LyX VC: Log Message"
12375 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
12378 msgid "(no log message)"
12379 msgstr "(no hay mensajes)"
12382 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12383 msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
12385 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12386 #. we should warn the user that reverting will discard all
12387 #. changes made since the last check in.
12389 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12390 msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
12393 msgid "to the document since the last check in."
12394 msgstr "al documento desde la última actualización."
12397 msgid "Do you still want to do it?"
12398 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
12400 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12401 msgid "Math editor mode"
12402 msgstr "Modo editor de fórmulas"
12404 #: src/mathed/formulabase.C:727
12405 msgid "Invalid action in math mode!"
12406 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
12408 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12410 msgid " Macro: %s: "
12413 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12417 #: src/support/filetools.C:448
12418 msgid "Error! Cannot open directory:"
12419 msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
12421 #: src/support/filetools.C:468
12422 msgid "Error! Could not remove file:"
12423 msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
12425 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12426 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12427 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
12429 #: src/support/filetools.C:509
12430 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12431 msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
12433 #: src/support/filetools.C:574
12434 msgid "Internal error!"
12435 msgstr "¡Error interno!"
12437 #: src/support/filetools.C:575
12438 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12439 msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
12441 #: src/support/filetools.C:580
12442 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12443 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
12445 #: src/support/filetools.C:1359
12446 msgid "Could not delete auto-save file!"
12447 msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
12449 #: src/tabular.C:1349
12453 #: src/tabular.C:1350
12454 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12455 msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
12457 #: src/tabular.C:1351
12458 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12459 msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
12463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12466 "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
12470 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12472 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12475 msgid " (vertical fill)"
12476 msgstr " (espacio vertical)"
12479 msgid "Page Break (top)"
12480 msgstr "Salto de página (arriba)"
12482 #. draw the additional space if needed:
12484 msgid "Space above"
12485 msgstr "Espacio encima"
12488 msgid "Page Break (bottom)"
12489 msgstr "Salto de página (abajo)"
12492 msgid "Space below"
12493 msgstr "Espacio debajo"
12495 #. Could only happen with user style
12496 #: src/text2.C:1012
12498 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12501 "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
12502 "el cambio de tipografía."
12504 #: src/text2.C:1050
12505 msgid "Nothing to index!"
12506 msgstr "¡Nada que indexar!"
12508 #: src/text2.C:1052
12509 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12510 msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
12512 #: src/text2.C:1326
12517 #. par->SetLayout(0);
12518 #. s = layout->labelstring;
12519 #: src/text2.C:1339
12520 msgid "Senseless: "
12521 msgstr "Sin sentido:"
12523 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12524 msgid "No more insets"
12525 msgstr "No hay más insets"
12529 msgstr "Marca desactivada"
12533 msgstr "Marca activada"
12536 msgid "Mark removed"
12537 msgstr "Marca eliminada"
12541 msgstr "Marca posicionada"
12543 #: src/text3.C:1112
12544 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12545 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
12547 #~ msgid "Read Only"
12548 #~ msgstr "Sólo lectura"
12550 #~ msgid "Make eqnarray|e"
12551 #~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
12553 #~ msgid "Make multline|m"
12554 #~ msgstr "Convertir en multline|m"
12556 #~ msgid "Make align 1 column|1"
12557 #~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
12559 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
12560 #~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
12562 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
12563 #~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
12565 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
12566 #~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
12568 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
12569 #~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
12571 #~ msgid "Toggle limits|l"
12572 #~ msgstr "Alternar límites|l"
12574 #~ msgid "XAlignAt Environment"
12575 #~ msgstr "Entorno xalignat"
12577 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
12578 #~ msgstr "Entorno xxalignat"
12580 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
12581 #~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
12583 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
12584 #~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
12586 #~ msgid "TeX Style|X"
12589 #~ msgid "Reference Manual|R"
12590 #~ msgstr "Manual de referencia|R"
12595 #~ msgid "Meanings|#M"
12596 #~ msgstr "Significados"
12598 #~ msgid "&Selection"
12599 #~ msgstr "&Selección"
12601 #~ msgid "Size:|#Z"
12602 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
12604 #~ msgid "Cancel|#N^["
12605 #~ msgstr "Cancelar|^["
12607 #~ msgid "Cancel|#C^["
12608 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
12611 #~ msgstr "Aceptar"
12613 #~ msgid "Width|#W"
12614 #~ msgstr "Anchura|#A"
12616 #~ msgid "Height|#H"
12617 #~ msgstr "Altura|#L"
12622 #~ msgid "Columns "
12623 #~ msgstr "Columnas"
12625 #~ msgid "Encoding|#E"
12626 #~ msgstr "Codificación"
12628 #~ msgid "smallest"
12629 #~ msgstr "muy pequeña"
12632 #~ msgstr "bastante pequeña"
12635 #~ msgstr "más grande"
12638 #~ msgstr "muy grande"
12641 #~ msgstr "más enorme"
12643 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12644 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
12646 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12647 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
12649 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12650 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
12653 #~ msgstr "Hasta|#H"
12658 #~ msgid "adapt output"
12659 #~ msgstr "adaptador de salida"
12662 #~ msgstr "comando"
12664 #~ msgid "page range"
12665 #~ msgstr "rango de páginas"
12671 #~ msgstr "inverso"
12673 #~ msgid "to printer"
12674 #~ msgstr "a impresora"
12676 #~ msgid "file extension"
12677 #~ msgstr "extensión del archivo"
12679 #~ msgid "spool command"
12680 #~ msgstr "comando de impresión"
12682 #~ msgid "paper type"
12683 #~ msgstr "tipo de papel"
12685 #~ msgid "even pages"
12686 #~ msgstr "páginas pares"
12688 #~ msgid "odd pages"
12689 #~ msgstr "páginas impares"
12691 #~ msgid "collated"
12694 #~ msgid "landscape"
12695 #~ msgstr "apaisado"
12698 #~ msgstr "a archivo"
12700 #~ msgid "extra options"
12701 #~ msgstr "Opciones Extras"
12703 #~ msgid "paper size"
12704 #~ msgstr "tamaño del papel"
12706 #~ msgid "ascii roff|#r"
12707 #~ msgstr "comando roff|#r"
12710 #~ msgstr "hasta|#t"
12712 #~ msgid "Close|#C^["
12713 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
12715 #~ msgid "Bottom|#b"
12716 #~ msgstr "Abajo|#j"
12719 #~ msgstr "Izquierda|#I"
12721 #~ msgid "Entry : "
12722 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
12725 #~ msgstr "Tipo|#T"
12728 #~ msgstr "Nombre|#N"
12730 #~ msgid "Quote style"
12731 #~ msgstr "Estilo de comillas"
12733 #~ msgid "&Browse ..."
12734 #~ msgstr "E&xaminar..."
12738 #~ msgstr "&Editar"
12741 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12742 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
12745 #~ msgid "*|All files"
12746 #~ msgstr "Archivo instalados"
12749 #~ msgid "Smallskip"
12750 #~ msgstr "Muy pequeña:"
12753 #~ msgid "Select a graphic file"
12754 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
12757 #~ msgid "Sans serif"
12758 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
12760 #~ msgid "Replacement:|#R"
12761 #~ msgstr "Reemplazo:|#R"
12765 #~ msgstr "NotaAlEditor"
12768 #~ msgstr "Aceptar"
12773 #~ msgid "Institute "
12774 #~ msgstr "Instituto"
12776 #~ msgid "Abstract "
12777 #~ msgstr "Abstract"