]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
1e6b647a5f9ba3d482c99d5f300d2da21563e032
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Cerrar|^["
32
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
39
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Clave:|#C"
43
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
74 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
75 msgid "OK"
76 msgstr "Aceptar"
77
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etiqueta:|E#"
81
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
108 msgid "Cancel|^["
109 msgstr "Cancelar|^["
110
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
114 msgid "Update|#U"
115 msgstr "Actualizar|A"
116
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
118 msgid "Database:|#D"
119 msgstr "Base datos|#d"
120
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
123 msgid "Style:|#S"
124 msgstr "Estilo:|#e"
125
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
132 msgid "Browse...|#B"
133 msgstr "Examinar..."
134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
138
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
140 msgid "Styles:|#y"
141 msgstr "Estilos:"
142
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
145 msgid "Browse...|#r"
146 msgstr "Examinar...|#r"
147
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
170 msgid "Apply|#A"
171 msgstr "Aplicar|#A"
172
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
185 msgid "Restore|#R"
186 msgstr "Restaurar|#R"
187
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
191 msgid "Close|^[^M"
192 msgstr "Cerrar|^[^M"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
195 msgid "Update|#Uu"
196 msgstr "Actualizar|#A"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
199 msgid "Family:|#F"
200 msgstr "Familia:|#F"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
203 msgid "Series:|#S"
204 msgstr "Serie:|#S"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
207 msgid "Shape:|#H"
208 msgstr "Forma:|#R"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
212 msgid "Size:|#z"
213 msgstr "Tamaño:|#T"
214
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
216 msgid "Misc:|#M"
217 msgstr "Otros"
218
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
220 msgid "Color:|#C"
221 msgstr "Colores"
222
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
224 msgid "Toggle on all these|#T"
225 msgstr "Alternar todos estos|#T"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
229 msgid "Language:"
230 msgstr "Idioma:"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
233 msgid "These are never toggled"
234 msgstr "Estos nunca se alternan"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
237 msgid "These are always toggled"
238 msgstr "Estos siempre se alternan"
239
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
241 msgid "Inset keys:|#I"
242 msgstr "Claves del inset:|#i"
243
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
245 msgid "Bibliography keys:|#k"
246 msgstr "Claves de bibliografía:"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
249 msgid "Info:"
250 msgstr "Información:"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
254 msgid "@4->"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
258 msgid "@9+"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
262 msgid "@8->"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
266 msgid "@2->"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
271 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
272 msgid "Search"
273 msgstr "Búsqueda"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
276 msgid "Regular Expression|#x"
277 msgstr "Usar expresión regular|#x"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
281 msgid "Case sensitive|#C"
282 msgstr "Mayús/Minús|#M"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
285 msgid "Previous|#P"
286 msgstr "Anterior|#A"
287
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
289 msgid "Next|#N"
290 msgstr "Siguiente|#N"
291
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
293 msgid "Full author list|#F"
294 msgstr "Lista completa de autores"
295
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
297 msgid "Force upper case|#u"
298 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
299
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
301 msgid "Text before:|#b"
302 msgstr "Texto antes:|#a"
303
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
305 msgid "Text after:|#T"
306 msgstr "Texto después:|#d"
307
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
309 msgid "Save as Document Defaults|#v"
310 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
311
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
313 msgid "Use Class Defaults|#C"
314 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
317 msgid "Dimensions"
318 msgstr "Dimesiones"
319
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
321 msgid "Size:|#S"
322 msgstr "Tamaño:"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
327 msgid "Width:|#W"
328 msgstr "Anchura"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
332 msgid "Height:|#H"
333 msgstr "Altura"
334
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
336 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
337 msgid "Orientation"
338 msgstr "Orientación"
339
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
341 msgid "Portrait|#r"
342 msgstr "Retrato|#R"
343
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
345 msgid "Landscape|#L"
346 msgstr "Apaisado"
347
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
351 msgid "Margins"
352 msgstr "Márgenes"
353
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
355 msgid "Custom sizes|#M"
356 msgstr "Otros tamaños|#M"
357
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
359 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
360 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
361
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
363 msgid "Top:|#T"
364 msgstr "Alto:|#T"
365
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
367 msgid "Bottom:|#B"
368 msgstr "Fondo:"
369
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
371 msgid "Inner:|#I"
372 msgstr "Interno:|#I"
373
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
375 msgid "Outer:|#u"
376 msgstr "Externo:|#T"
377
378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
379 msgid "Headheight:|#H"
380 msgstr "Altura cabecera:|#c"
381
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
383 msgid "Headsep:|#d"
384 msgstr "Separación:|#S"
385
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
387 msgid "Footskip:|#F"
388 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
391 msgid "Sides"
392 msgstr "Lados"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
395 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
396 msgid "Separation"
397 msgstr "Separación"
398
399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
400 msgid "Columns"
401 msgstr "Columnas"
402
403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
404 msgid "Fonts:|#F"
405 msgstr "Tipografía:"
406
407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
408 msgid "Font Size:|#O"
409 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
410
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
412 msgid "Class:|#l"
413 msgstr "Clase:|#l"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
416 msgid "Page style:|#P"
417 msgstr "Estilo de página:|#P"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
420 msgid "Spacing:|#g"
421 msgstr "Espaciado:|#d"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
424 msgid "Extra Options:|#X"
425 msgstr "Opciones Extra:"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
428 msgid "Default Skip:|#u"
429 msgstr "Salto por defecto:"
430
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
432 msgid "One|#n"
433 msgstr "Uno|#n"
434
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
436 msgid "Two|#T"
437 msgstr "Dos|#d"
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
440 msgid "One|#e"
441 msgstr "Uno|#o"
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
444 msgid "Two|#w"
445 msgstr "Dos|#s"
446
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
448 msgid "Indent|#I"
449 msgstr "Indentar|#I"
450
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
452 msgid "Skip|#K"
453 msgstr "Saltar|#l"
454
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
456 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
457 msgid "Quote Style"
458 msgstr "Estilo de comillas"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
462 msgid "Encoding:|#E"
463 msgstr "Codificación:"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
467 msgid "Type:|#T"
468 msgstr "Tipo:|#T"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
471 msgid "Single|#S"
472 msgstr "Sencillo|#S"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
475 msgid "Double|#D"
476 msgstr "Dos caras|#D"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
479 msgid "Language:|#L"
480 msgstr "Idioma"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
483 msgid "Float Placement:|#L"
484 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
485
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
487 msgid "Section number depth:"
488 msgstr "Profundidad de números de sección:"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
491 msgid "Table of contents depth:"
492 msgstr "Profundidad del índice general:"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
495 msgid "PS Driver:|#S"
496 msgstr "Driver PostScript:|#S"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
499 msgid "Use AMS Math|#M"
500 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
503 msgid "Use Natbib|#N"
504 msgstr "Usar Natbib|#N"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
507 msgid "Citation style:|#i"
508 msgstr "Estilo de citación:"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
511 msgid "Bullet depth"
512 msgstr "Profundidad de bullet"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
515 msgid "LaTeX:|#L"
516 msgstr "LaTeX:|#L"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
519 msgid "1|#1"
520 msgstr "1|#1"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
523 msgid "2|#2"
524 msgstr "2|#2"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
527 msgid "3|#3"
528 msgstr "3|#3"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
531 msgid "4|#4"
532 msgstr "4|#4"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
535 msgid "Standard|#S"
536 msgstr "Estándar|#S"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
539 msgid "Maths|#M"
540 msgstr "Fórmulas|#F"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
543 msgid "Ding 1|#D"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
547 msgid "Ding 2|#i"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
551 msgid "Ding 3|#n"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
555 msgid "Ding 4|#g"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
561 msgid "Status"
562 msgstr "Estado"
563
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
565 msgid "Open|#O"
566 msgstr "Abrir|#A"
567
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
569 msgid "Collapsed|#C"
570 msgstr "Colapsar|#C"
571
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
573 msgid "Inlined View|#I"
574 msgstr "Presentación breve|#I"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
577 msgid "Template:|#t"
578 msgstr "Plantilla:|#t"
579
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
583 msgid "File:|#F"
584 msgstr "Archivo:|#A"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
587 msgid "Parameters:|#P"
588 msgstr "Parámetros:|#P"
589
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
591 msgid "Edit file|#E"
592 msgstr "Editar archivo|#E"
593
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
595 msgid "View result|#V"
596 msgstr "Ver resultado|#V"
597
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
599 msgid "Update result|#U"
600 msgstr "Actualizar resultado|#A"
601
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
603 msgid "Directory:|#D"
604 msgstr "Directorio:|#D "
605
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
607 msgid "Pattern:|#P"
608 msgstr "Patrón:|#P"
609
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
611 msgid "Filename:|#F"
612 msgstr "Archivo:|#F"
613
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
616 msgid "Rescan|#R"
617 msgstr "Releer|#R"
618
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
620 msgid "Home|#H"
621 msgstr "Home|#H"
622
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
624 msgid "User1|#1"
625 msgstr "Usuario 1#1"
626
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
628 msgid "User2|#2"
629 msgstr "Usuario 2|#2"
630
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
633 msgid "Placement"
634 msgstr "Ubicación"
635
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
637 msgid "Page of floats|#P"
638 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
639
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
641 msgid "Bottom of the page|#B"
642 msgstr "Abajo de la página|#B"
643
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
645 msgid "Top of the page|#T"
646 msgstr "Arriba de la página|#A"
647
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
649 msgid "Here, if possible|#r"
650 msgstr "Aquí, si es posible"
651
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
653 msgid "Span columns|#S"
654 msgstr "Atraversar columnas|#S"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
657 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
658 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
661 msgid "Alternatives|#l"
662 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
665 msgid "Here, definitely!|#H"
666 msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
669 msgid "Document default|#D"
670 msgstr "Formato del documento|#D"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
673 msgid "Forked child processes:|#F"
674 msgstr "Procesos hijos:|#H"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
677 msgid "Kill processes:|#K"
678 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
679
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
681 msgid "All ->"
682 msgstr "Todos ->"
683
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
685 msgid "@->"
686 msgstr "@->"
687
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
690 msgid "Output"
691 msgstr "Salida"
692
693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
694 msgid "LyX View"
695 msgstr "Presentación en LyX"
696
697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
698 msgid "Draft mode|#a"
699 msgstr "Modo borrador|#a"
700
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
702 msgid "Do not unzip|#u"
703 msgstr "No descomprimir|#D"
704
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
706 msgid "Scale:|#S"
707 msgstr "Escala:|#S"
708
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
710 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
711 msgstr "Mantener proporción|#M"
712
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
715 msgid "%"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
719 msgid "Display:|#D"
720 msgstr "Mostrar:|#M"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
723 msgid "Right top:|#R"
724 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
727 msgid "Left bottom:|#L"
728 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
731 msgid "X"
732 msgstr "X"
733
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
735 msgid "Y"
736 msgstr "Y"
737
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
739 msgid "Units|#U"
740 msgstr "Unidades|#U"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
743 msgid "Clip to bounding box|#C"
744 msgstr "Relativos a la caja|#C"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
747 msgid "Get from file|#G"
748 msgstr "Tomar de archivo"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
752 msgid "Rotation"
753 msgstr "Rotación"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
756 msgid "LaTeX options:|#L"
757 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
760 msgid "deg"
761 msgstr "grados"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
764 msgid "Origin:|#O"
765 msgstr "Origen:|#O"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Subfigure:|#S"
769 msgstr "Subfigura:|#S"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
772 msgid "Angle:|#A"
773 msgstr "Ángulo:|#L"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
776 msgid "Load|#L"
777 msgstr "Cargar|#C"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
780 msgid "File name:|#F"
781 msgstr "Archivo:|#F"
782
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
784 msgid "Visible space|#s"
785 msgstr "Espacio visible|#s"
786
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
788 msgid "Verbatim|#V"
789 msgstr "Entrada literal"
790
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
792 msgid "Use input|#i"
793 msgstr "Usar entrada|#i"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
796 msgid "Use include|#U"
797 msgstr "Usar incluido|#i"
798
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
800 msgid "Preview|#p"
801 msgstr "Vista preliminar|#p"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
804 msgid "Keyword:|#K"
805 msgstr "Palabra clave:"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
808 msgid ""
809 "()\n"
810 "Both|#B"
811 msgstr "Ambos|#B"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
814 msgid ""
815 ")\n"
816 "Right|#R"
817 msgstr "Derecha"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
820 msgid ""
821 "(\n"
822 "Left|#L"
823 msgstr "Izquierda"
824
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
827 msgid "Rows:"
828 msgstr "Filas:"
829
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
832 msgid "Columns:"
833 msgstr "Columnas:"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
836 msgid "Vertical align:|#V"
837 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
840 msgid "Horizontal align:|#H"
841 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
844 msgid "Functions:"
845 msgstr "Funciones:"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
849 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
850 msgid "Greek"
851 msgstr "Griego"
852
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
855 msgid "­ Û"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
860 msgid "± ´"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
865 msgid "£ @"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
870 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
874 msgid "Misc"
875 msgstr "Otros"
876
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
879 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
880 msgid "Dots"
881 msgstr "Puntos"
882
883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
884 msgid "S  ò"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
888 msgid "!(£ @)"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
892 msgid "Negative|#N"
893 msgstr "Negativo|#N"
894
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
896 msgid "Neg Medium|#E"
897 msgstr "Neg. Medio"
898
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
900 msgid "Neg Thick|#T"
901 msgstr "Neg. Grueso"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
904 msgid "Thick|#H"
905 msgstr "Grueso|#G"
906
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
908 msgid "2Quadratin|#2"
909 msgstr "Separación"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
912 msgid "Quadratin|#Q"
913 msgstr "Quadratin|#Q"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
916 msgid "Thin|#I"
917 msgstr "Fino|#I"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
920 msgid "Medium|#M"
921 msgstr "Medio|#M"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
924 #: src/frontends/controllers/character.C:47
925 #: src/frontends/controllers/character.C:73
926 #: src/frontends/controllers/character.C:107
927 #: src/frontends/controllers/character.C:173
928 #: src/frontends/controllers/character.C:203
929 #: src/frontends/controllers/character.C:257
930 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
931 msgid "Reset"
932 msgstr "Reiniciar"
933
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
935 msgid "textrm"
936 msgstr "textrm"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
939 msgid "Width"
940 msgstr "Anchura"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
945 msgid "Alignment"
946 msgstr "Alineación"
947
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
949 msgid "Top|#T"
950 msgstr "Arriba|#A"
951
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
953 msgid "Middle|#d"
954 msgstr "Medio|#M"
955
956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
959 msgid "Bottom|#B"
960 msgstr "Abajo|#F"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
963 msgid "Text"
964 msgstr "texto"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
967 msgid "Below"
968 msgstr "Debajo|#j"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
971 msgid "Above"
972 msgstr "Encima|#E"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
975 msgid "Line|#i"
976 msgstr "Líneas"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
979 msgid "Line|#n"
980 msgstr "Líneas"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
983 msgid "Page break|#g"
984 msgstr "Salto de página|#g"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
987 msgid "Page break|#b"
988 msgstr "Salto de página|#p"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
991 msgid "Vertical space:|#V"
992 msgstr "Espacio vertical"
993
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
995 msgid "Keep|#K"
996 msgstr "Mantener|#M"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
999 msgid "Vertical space:|#e"
1000 msgstr "Espacio vertical"
1001
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1003 msgid "Keep|#p"
1004 msgstr "Mantener|#n"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1007 msgid "Line spacing:|#s"
1008 msgstr "Espaciado:"
1009
1010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1011 msgid "Maximum label width:|#M"
1012 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1015 msgid "No Indent|#d"
1016 msgstr "No indentar|#d"
1017
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1019 msgid "Right|#R"
1020 msgstr "Derecha|#r"
1021
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1026 msgid "Left|#L"
1027 msgstr "Izquierda|#I"
1028
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1030 msgid "Block|#B"
1031 msgstr "Justificado|#J"
1032
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1034 msgid "Centered|#C"
1035 msgstr "Centrado|#C"
1036
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "Guardar"
1040
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1042 msgid "Scale & Resolution"
1043 msgstr "Escala y resolución"
1044
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1046 msgid "Fonts used"
1047 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1048
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1050 msgid "Roman:|#R"
1051 msgstr "Romana:|#R"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1054 msgid "Sans Serif:|#S"
1055 msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1058 msgid "Typewriter:|#T"
1059 msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1062 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1063 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1066 msgid "Zoom %:|#Z"
1067 msgstr "Zoom %:|#Z"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1070 msgid "Screen DPI:|#D"
1071 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1075 msgid "Tiny:"
1076 msgstr "Diminuta:"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1080 msgid "Smallest:"
1081 msgstr "Muy pequeña:"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1085 msgid "Smaller:"
1086 msgstr "Bastante pequeña:"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1090 msgid "Small:"
1091 msgstr "Pequeña:"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1095 msgid "Normal:"
1096 msgstr "Normal:"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1100 msgid "Large:"
1101 msgstr "Grande:"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1105 msgid "Larger:"
1106 msgstr "Más grande:"
1107
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1110 msgid "Largest:"
1111 msgstr "Muy grande:"
1112
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1115 msgid "Huge:"
1116 msgstr "Enorme"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1119 msgid "Huger:"
1120 msgstr "Enorme:"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1124 msgid "Size"
1125 msgstr "Tamaño"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1128 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1129 msgstr "Tipos y codificación"
1130
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1132 msgid "Normal Font:|#N"
1133 msgstr "Tipografía normal:|#N"
1134
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1136 msgid "Bold Font:|#B"
1137 msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1140 msgid "Popup Encoding:|#P"
1141 msgstr "Codificación:"
1142
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1144 msgid "Layout & Bindings"
1145 msgstr "Opciones del teclado"
1146
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1148 msgid "User Interface file:|#U"
1149 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1152 msgid "Bind file:|#f"
1153 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1157 msgid "Browse...|#w"
1158 msgstr "Examinar..."
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1161 msgid "LyX objects:|#L"
1162 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1165 msgid "H|#H"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1169 msgid "S|#S"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1173 msgid "V|#V"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1177 msgid "R|#R"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1181 msgid "G|#G"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1185 msgid "B|#B"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1189 msgid "HSV"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1193 msgid "RGB"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1205 msgid "Modify|#M"
1206 msgstr "Modificar|#M"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1209 msgid "Auto region delete|#A"
1210 msgstr "Auto-eliminar selección"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1213 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1214 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1217 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1218 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1221 msgid "Wheel mouse jump:"
1222 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1223
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1225 msgid "Autosave interval:"
1226 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1229 msgid "Instant Preview|#P"
1230 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1233 msgid "Graphics display:|#G"
1234 msgstr "Gráficos:|#G"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1237 msgid "Spell command:|#S"
1238 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1241 msgid "Alternative language:|#a"
1242 msgstr "Idioma alternativo:"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1245 msgid "Escape characters:|#e"
1246 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1249 msgid "Personal dictionary:|#d"
1250 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1253 msgid "Accept compound words|#w"
1254 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1257 msgid "Use input encoding|#i"
1258 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1261 msgid "Advanced Options"
1262 msgstr "Opciones sofisticadas"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1266 msgid "Interface"
1267 msgstr "Interfaz"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1270 msgid "Language Options"
1271 msgstr "línea de minipágina"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1274 msgid "Package:|#P"
1275 msgstr "Paquete:|#P"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1278 msgid "Default language:|#l"
1279 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1280
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1282 msgid ""
1283 "Keyboard\n"
1284 "map|#K"
1285 msgstr "Mapa de teclado"
1286
1287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1288 msgid "1st:|#1"
1289 msgstr "1ero:|#1"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1292 msgid "2nd:|#2"
1293 msgstr "2do:|#2"
1294
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1296 msgid "Browse...|#o"
1297 msgstr "Examinar...|#x"
1298
1299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1300 msgid "RtL support|#R"
1301 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1302
1303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1304 msgid "Auto begin|#b"
1305 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1306
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1308 msgid "Use babel|#U"
1309 msgstr "Usar babel|#i"
1310
1311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1312 msgid "Mark foreign|#M"
1313 msgstr "Marcar extráneos"
1314
1315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1316 msgid "Auto finish|#f"
1317 msgstr "Terminar automáticamente"
1318
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1320 msgid "Global|#G"
1321 msgstr "Global|#G"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1324 msgid "Command start:|#s"
1325 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1328 msgid "Command end:|#e"
1329 msgstr "Comando de fin:|#e"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1332 msgid "All formats:|#l"
1333 msgstr "Todos los formatos:"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1337 msgid "Format:|#F"
1338 msgstr "Formato:|#F"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1341 msgid "GUI name:|#G"
1342 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1343
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1345 msgid "Shortcut:|#S"
1346 msgstr "Atajo:|#S"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1349 msgid "Extension:|#E"
1350 msgstr "Extensión:|#E"
1351
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1353 msgid "Viewer:|#V"
1354 msgstr "Visor:|#V"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1362 msgid "Add|#A"
1363 msgstr "Añadir|#A"
1364
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1367 msgid "Delete|#D"
1368 msgstr "Borrar|#B"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1371 msgid "All converters:|#l"
1372 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1375 msgid "From:|#F"
1376 msgstr "Desde:|#F"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1380 msgid "To:|#T"
1381 msgstr "Alto:|#A"
1382
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1384 msgid "Converter:|#C"
1385 msgstr "Conversor:|#C"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1388 msgid "Extra flags:|#E"
1389 msgstr "Opciones extra:|#E"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1392 msgid "Default path:|#p"
1393 msgstr "Directorios por defecto:"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1406 msgid "Browse..."
1407 msgstr "Examinar..."
1408
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1410 msgid "Template path:|#T"
1411 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1412
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1414 msgid "Temp dir:|#d"
1415 msgstr "Directorio temp:"
1416
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1418 msgid "Check last files:|#C"
1419 msgstr "Últimos archivos:"
1420
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1422 msgid "Last file count:|#L"
1423 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1424
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1426 msgid "Backup path:|#B"
1427 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1428
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1430 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1431 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1432
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1434 msgid "Date format:|#f"
1435 msgstr "Formato fecha|#f"
1436
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1438 msgid "Name:"
1439 msgstr "Nombre:"
1440
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1442 msgid "Adapt output"
1443 msgstr "Adaptar la salida"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1446 msgid "Printer Command and Flags"
1447 msgstr "Comandos de usuario"
1448
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1450 msgid "Command:"
1451 msgstr "Comando:"
1452
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1454 msgid "Page range:"
1455 msgstr "Rango de páginas:"
1456
1457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1458 msgid "Copies:"
1459 msgstr "Copias"
1460
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1462 msgid "Reverse:"
1463 msgstr "Inverso:"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1466 msgid "To printer:"
1467 msgstr "A impresora:"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1470 msgid "File extension:"
1471 msgstr "Extensión:"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1474 msgid "Spool command:"
1475 msgstr "Comando de impresión:"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1478 msgid "Paper type:"
1479 msgstr "Tipo de papel:"
1480
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1482 msgid "Even pages:"
1483 msgstr "páginas pares:"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1486 msgid "Odd pages:"
1487 msgstr "Páginas impares:"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1490 msgid "Collated:"
1491 msgstr "Pegadas:"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1494 msgid "Landscape:"
1495 msgstr "Apaisado:"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1498 msgid "To file:"
1499 msgstr "A archivo:"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1502 msgid "Extra options:"
1503 msgstr "Opciones Extra:"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1506 msgid "Spool printer prefix:"
1507 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1510 msgid "Paper size:"
1511 msgstr "Tamaño del papel:"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1514 msgid "ASCII line length:|#A"
1515 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1518 msgid "TeX encoding:|#T"
1519 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1522 msgid "Default paper size:|#p"
1523 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1526 msgid "Outside Code Interaction"
1527 msgstr "Interacción con código externo"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1530 msgid "ASCII roff:|#r"
1531 msgstr "roff ASCII:"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1534 msgid "Checktex:|#c"
1535 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1538 msgid "DVI paper option:|#D"
1539 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1542 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1543 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1547 msgid "Pages"
1548 msgstr "Páginas"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1551 msgid "Destination"
1552 msgstr "Destinación"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1556 msgid "Copies"
1557 msgstr "Copias"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1560 msgid "Sorted|#S"
1561 msgstr "Ordenadas|#O"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1564 msgid "Reverse order|#R"
1565 msgstr "Orden inverso|#O"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1568 msgid "Number:|#N"
1569 msgstr "Número:|#N"
1570
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1572 msgid "Odd numbered pages|#O"
1573 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1576 msgid "Even numbered pages|#E"
1577 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1580 msgid "Printer:|#P"
1581 msgstr "Impresora:|#p"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1584 msgid "All|#l"
1585 msgstr "Todas|#T"
1586
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1588 msgid "From:|#m"
1589 msgstr "Desde:|#D"
1590
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1592 msgid "Sort|#S"
1593 msgstr "Ordenar|#O"
1594
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1596 msgid "Document:|#D"
1597 msgstr "Documento:|#D"
1598
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1601 msgid "Name:|#N"
1602 msgstr "Nombre:|#N"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1605 msgid "Reference:|#e"
1606 msgstr "Referencia:|#e"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1609 msgid "Go to|#G"
1610 msgstr "Ir a|#I"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1613 msgid "Find:|#F"
1614 msgstr "Buscar:|#B"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1617 msgid "Replace with:|#w"
1618 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1621 msgid "Find next"
1622 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1626 msgid "Replace|#R"
1627 msgstr "Reemplazar|#R"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1630 msgid "Match word|#M"
1631 msgstr "Palabra completa"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1634 msgid "Replace all|#a"
1635 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1638 msgid "Search backwards|#S"
1639 msgstr "Buscar hacia atrás"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1642 msgid "Export format:|#E"
1643 msgstr "Exportar formato:|#E"
1644
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1646 msgid "Command:|#C"
1647 msgstr "Comando:|#C"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1650 msgid "Word count:"
1651 msgstr "Número de palabras:"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1655 msgid "Unknown:"
1656 msgstr "Desconocido:"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1660 msgid "Replacement:"
1661 msgstr "Reemplazos:"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1664 msgid "Suggestions:|#g"
1665 msgstr "Sugerencias:|#g"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1669 msgid "Start|#S"
1670 msgstr "Inicio"
1671
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1673 msgid "Add|#d"
1674 msgstr "Añadir|#d"
1675
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1677 msgid "Ignore|#I"
1678 msgstr "Ignorar|#I"
1679
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1681 msgid "Accept|#A"
1682 msgstr "Aceptar|#A"
1683
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1685 msgid "0 %"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1689 msgid "Append Column|#A"
1690 msgstr "Añadir Columna|#A"
1691
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1693 msgid "Delete Column|#O"
1694 msgstr "Borrar columna|B#"
1695
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1697 msgid "Append Row|#p"
1698 msgstr "Añadir fila|#f"
1699
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1701 msgid "Delete Row|#w"
1702 msgstr "Borrar fila|#w"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1705 msgid "Set Borders|#S"
1706 msgstr "Poner bordes|#P"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1709 msgid "Unset Borders|#U"
1710 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1711
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1713 msgid "Longtable|#L"
1714 msgstr "Tabla larga|#L"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1718 msgid "Rotate 90°|#9"
1719 msgstr "Girar 90°|#9"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1722 msgid "Spec. Table"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1727 msgid "Fixed Width"
1728 msgstr "Ancho fijo"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1732 msgid "Borders"
1733 msgstr "Bordes"
1734
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1737 msgid "H. Alignment"
1738 msgstr "Alineación horizontal"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1741 msgid "Special column"
1742 msgstr "Columna especial"
1743
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1746 msgid " |#W"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1751 msgid "Top|#t"
1752 msgstr "Arriba|#A"
1753
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1756 msgid "Right|#r"
1757 msgstr "Derecha"
1758
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1761 msgid "Left|#e"
1762 msgstr "Izquierda"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1767 msgid "Right|#i"
1768 msgstr "Derecha"
1769
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1772 msgid "Center|#c"
1773 msgstr "Centro|#C"
1774
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1777 msgid "Top|#p"
1778 msgstr "Arriba"
1779
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1782 msgid "Center|#n"
1783 msgstr "Centro"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1787 msgid "Bottom|#o"
1788 msgstr "Abajo"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1792 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1793 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1794
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1797 msgid " |#L"
1798 msgstr " |#L"
1799
1800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1802 msgid "V. Alignment"
1803 msgstr "Alineación vertical"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1806 msgid "Block|#k"
1807 msgstr "Justificado"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1810 msgid "Special Cell"
1811 msgstr "Caracter especial"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1814 msgid "Special Multicolumn"
1815 msgstr "Multicolumna especial|M"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1818 msgid "Multicolumn|#M"
1819 msgstr "Multicolumna|M"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1822 msgid "Use Minipage|#s"
1823 msgstr "Minipágina"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1829 msgid "On"
1830 msgstr "Activado"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1833 msgid "Page break on the current row|#B"
1834 msgstr "Salto de página"
1835
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1845 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1846 msgid "Double"
1847 msgstr "Dos caras"
1848
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1850 msgid "Header"
1851 msgstr "Encabezado"
1852
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1854 msgid "First Header"
1855 msgstr "Primer encabezado"
1856
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1858 msgid "Footer"
1859 msgstr "Pié"
1860
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1862 msgid "Last Footer"
1863 msgstr "Último pie"
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1867 msgid "Is Empty"
1868 msgstr "Vacío"
1869
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1871 msgid "Border Above"
1872 msgstr "Bordes encima"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1875 msgid "Border Below"
1876 msgstr "Bordes debajo"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1880 msgid "Contents"
1881 msgstr "Contenidos"
1882
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1884 msgid "Show Path|#P"
1885 msgstr "Mostrar ruta"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1888 msgid "Run TeXhash|#T"
1889 msgstr "Correr TeXhash"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1892 msgid "Replace|^R"
1893 msgstr "Reemplazar"
1894
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1896 msgid "Keyword:"
1897 msgstr "Palabra clave:"
1898
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1900 msgid "Selection:|#S"
1901 msgstr "Selección:|#S"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1905 msgid "Thesaurus entries:"
1906 msgstr "Sinonimos:"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1909 msgid "URL:|#U"
1910 msgstr "URL:|#U"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1913 msgid "HTML type|#H"
1914 msgstr "Tipo de HTML|#H"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1917 msgid "Outer|#O"
1918 msgstr "Externo"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1921 msgid "Default|#D"
1922 msgstr "Normal"
1923
1924 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1925 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1926 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1928 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1929 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1930 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1938 msgid "Form1"
1939 msgstr "Form1"
1940
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1942 msgid "Style"
1943 msgstr "Estilo"
1944
1945 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1946 msgid "Use &NatBib"
1947 msgstr "Usar &Natbib"
1948
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1950 msgid "Cite &Style:"
1951 msgstr "Estilo de &citación"
1952
1953 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1956 msgid "Bullets"
1957 msgstr "Marcas de ítem"
1958
1959 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1962 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1965 msgid "default"
1966 msgstr "normal"
1967
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1969 msgid "Set &Bullet"
1970 msgstr "Poner marca de ítem"
1971
1972 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1973 msgid "&Size:"
1974 msgstr "&Tamaño:"
1975
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1977 msgid "tiny"
1978 msgstr "diminuta"
1979
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1981 msgid "script"
1982 msgstr "script"
1983
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1985 msgid "footnote"
1986 msgstr "footnote"
1987
1988 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1989 msgid "small"
1990 msgstr "pequeña"
1991
1992 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1993 msgid "normal"
1994 msgstr "normal"
1995
1996 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1997 msgid "large"
1998 msgstr "grande"
1999
2000 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2001 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2002 msgid "Large"
2003 msgstr "Grande"
2004
2005 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2006 msgid "LARGE"
2007 msgstr "GRANDE"
2008
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2010 msgid "huge"
2011 msgstr "enorme"
2012
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2014 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2015 msgid "Huge"
2016 msgstr "Enorme"
2017
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2020 msgid "Form2"
2021 msgstr "Form2"
2022
2023 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2024 msgid "Document &class:"
2025 msgstr "&Clase del documento:"
2026
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2028 msgid "Op&tions:"
2029 msgstr "Opciones:"
2030
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2032 msgid "Page &style:"
2033 msgstr "&Estilo de página:"
2034
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2036 msgid "&Indent"
2037 msgstr "&Indentar"
2038
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2040 msgid "S&kip"
2041 msgstr "Sal&tar"
2042
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2044 msgid "Float &placement:"
2045 msgstr "Posición de flotantes:"
2046
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2048 msgid "&Font && size:"
2049 msgstr "Tipografía y tamaño:"
2050
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2052 msgid "&Line spacing:"
2053 msgstr "Espaciado:"
2054
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2056 msgid "&Single"
2057 msgstr "Sencillo"
2058
2059 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2060 msgid "&Double"
2061 msgstr "&Doble"
2062
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2064 msgid "&Type:"
2065 msgstr "&Tipo:"
2066
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2069 msgid "&Language:"
2070 msgstr "Idioma"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2073 msgid "&Encoding:"
2074 msgstr "Codificación:"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2077 msgid "&Top:"
2078 msgstr "&Alto"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2081 msgid "&Bottom:"
2082 msgstr "&Fondo"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2085 msgid "&Inner:"
2086 msgstr "&Interno"
2087
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2089 msgid "O&uter:"
2090 msgstr "&Externo"
2091
2092 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2093 msgid "&Margins:"
2094 msgstr "&Márgenes:"
2095
2096 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2097 msgid "&Foot skip:"
2098 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2099
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2101 msgid "Head &sep:"
2102 msgstr "&Separación encabezado:"
2103
2104 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2105 msgid "Head &height:"
2106 msgstr "Altura &cabecera:"
2107
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2109 msgid "Numbering Depth"
2110 msgstr "Profundidad de numeración:"
2111
2112 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2113 msgid "&Section:"
2114 msgstr "&Sección:"
2115
2116 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2117 msgid "&Table of contents:"
2118 msgstr "Índice general:"
2119
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2121 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2122 msgid "Packages"
2123 msgstr "Paquetes"
2124
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2126 msgid "Use AMS &math"
2127 msgstr "Usar &matemática AMS"
2128
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2130 msgid "Options"
2131 msgstr "Opciones"
2132
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2134 msgid "Postscript &driver:"
2135 msgstr "Driver postscript:"
2136
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2138 msgid "Two-&column document"
2139 msgstr "Documento a dos columnas"
2140
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento a dos lados"
2144
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2146 msgid "Paper Size"
2147 msgstr "Tamaño del papel"
2148
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2150 msgid "&Height:"
2151 msgstr "&Altura"
2152
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2157 msgid "&Width:"
2158 msgstr "A&nchura"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2161 msgid "Paper &size:"
2162 msgstr "Tamaño del papel"
2163
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2165 msgid "&Portrait"
2166 msgstr "&Retrato"
2167
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2169 msgid "&Landscape"
2170 msgstr "A&paisado"
2171
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2173 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2174 msgid "About LyX"
2175 msgstr "Acerca de LyX"
2176
2177 #. stack tabs
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2179 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2180 msgid "Version"
2181 msgstr "Versión"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2184 msgid "Version goes here"
2185 msgstr "La versión viene aquí"
2186
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2188 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2189 msgid "Credits"
2190 msgstr "Títulos de crédito"
2191
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2193 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2194 msgid "Copyright"
2195 msgstr "Copyright"
2196
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2222 msgid "&Close"
2223 msgstr "&Cerrar"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2226 msgid "LyX: Enter text"
2227 msgstr "LyX: Introducir texto"
2228
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2230 msgid "&Dummy"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2235 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2236 msgid "&Cancel"
2237 msgstr "&Cancelar"
2238
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2241 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2242 #: src/insets/insetindex.C:70
2243 msgid "Index"
2244 msgstr "Índice"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2247 msgid "&Key"
2248 msgstr "Cla&ve"
2249
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2252 msgid "The citation key"
2253 msgstr "La clave de citación"
2254
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2256 msgid "&Label"
2257 msgstr "&Etiqueta"
2258
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2261 msgid "The label as it appears in the document"
2262 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2263
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2278 msgid "&OK"
2279 msgstr "&Aceptar"
2280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2282 msgid "Bibtex"
2283 msgstr "BibTeX"
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2286 msgid "Databa&ses"
2287 msgstr "&Base datos:"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2290 msgid "BibTeX database to use"
2291 msgstr "Base datos BibTeX"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2294 msgid "Available BibTeX databases"
2295 msgstr "Bases datos disponibles"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2300 msgid "&Add"
2301 msgstr "&Agregar"
2302
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2304 msgid "Add a BibTeX database file"
2305 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2308 msgid "Add a BibTeX file manually"
2309 msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2314 msgid "Bro&wse..."
2315 msgstr "E&xaminar..."
2316
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2318 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2319 msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
2320
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2322 msgid "&Delete"
2323 msgstr "&Borrar"
2324
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2326 msgid "Remove the selected database"
2327 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
2328
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2330 msgid "St&yle"
2331 msgstr "&Estilo"
2332
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2334 msgid "The BibTeX style"
2335 msgstr "Estilo BibTeX"
2336
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2342 msgid "&Browse..."
2343 msgstr "E&xaminar..."
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2346 msgid "Choose a style file"
2347 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2354 msgid "&Update"
2355 msgstr "&Actualizar"
2356
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2358 msgid "Update style list"
2359 msgstr "Actualizar lista de estilos"
2360
2361 #. /
2362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2366 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2367 msgid "Cancel"
2368 msgstr "Cancelar"
2369
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2371 msgid "Add bibliography to &TOC"
2372 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
2373
2374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2376 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
2377
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2380 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2381 msgid "Character"
2382 msgstr "Caracter"
2383
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2385 msgid "&Family:"
2386 msgstr "&Familia:"
2387
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2390 msgid "Font family"
2391 msgstr "Familia"
2392
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2394 msgid "&Series:"
2395 msgstr "Serie"
2396
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2399 msgid "Font series"
2400 msgstr "Serie del tipo"
2401
2402 #. language settings
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2405 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2408 msgid "Language"
2409 msgstr "Idioma"
2410
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2413 msgid "Font shape"
2414 msgstr "Forma del tipo"
2415
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2418 msgid "Font color"
2419 msgstr "Color del tipo"
2420
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2422 msgid "S&hape:"
2423 msgstr "&Forma:"
2424
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2426 msgid "&Color:"
2427 msgstr "&Color:"
2428
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2430 msgid "&Toggle all"
2431 msgstr "Alternar &todo"
2432
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2434 msgid "toggle font on all of the above"
2435 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
2436
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2438 msgid "Never Toggled"
2439 msgstr "Estos nunca se alternan"
2440
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2442 msgid "Si&ze:"
2443 msgstr "&Tamaño:"
2444
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2447 msgid "Font size"
2448 msgstr "Tamaño del tipo"
2449
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2451 msgid "Always Toggled"
2452 msgstr "Estos siempre se alternan"
2453
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2456 msgid "Other font settings"
2457 msgstr "Otros parámetros del tipo"
2458
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2460 msgid "&Misc:"
2461 msgstr "&Otros:"
2462
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2464 msgid "Auto apply"
2465 msgstr "Aplicar automáticamente"
2466
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2468 msgid "Apply each change automatically"
2469 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2470
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2483 msgid "&Apply"
2484 msgstr "&Aplicar"
2485
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2487 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2488 msgid "Citation"
2489 msgstr "Cita"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2499 msgid "&Restore"
2500 msgstr "&Restaurar"
2501
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2503 msgid "Search the available citations"
2504 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2505
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2507 msgid "Regular E&xpression"
2508 msgstr "Usar expresión regular"
2509
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2511 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2512 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
2513
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2515 msgid "&Case sensitive"
2516 msgstr "&Mayús/&Minús"
2517
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2519 msgid "Make the search case-sensitive"
2520 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
2521
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2523 msgid "&Next"
2524 msgstr "&Siguiente"
2525
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2527 msgid "&Previous"
2528 msgstr "&Anterior"
2529
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2536 msgid "New Item"
2537 msgstr "Nuevo Ítem"
2538
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2540 msgid "Available citation keys"
2541 msgstr "Claves disponibles"
2542
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2544 msgid "Add the selected citation"
2545 msgstr "&Insertar cita"
2546
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2548 msgid "Remove the selected citation"
2549 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2550
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2552 msgid "Move the selected citation up"
2553 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2554
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2556 msgid "Move the selected citation down"
2557 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2558
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2560 msgid "Available"
2561 msgstr "Claves disponibles"
2562
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2564 msgid "Citations currently selected"
2565 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2566
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2568 msgid "Selected"
2569 msgstr "Seleccionadas"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2572 msgid "Info"
2573 msgstr "Información"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2576 msgid "Citation entry"
2577 msgstr "Cita"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2580 msgid "&Full author list"
2581 msgstr "Lista &completa de autores"
2582
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2584 msgid "List all authors"
2585 msgstr "Listar todos los autores"
2586
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2588 msgid "Force &upper case"
2589 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2590
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2592 msgid "Force upper case in citation"
2593 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2594
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2596 msgid "Text to place after citation"
2597 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2598
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2600 msgid "Text after:"
2601 msgstr "Texto después:"
2602
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2604 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2605 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2606 msgid "Not yet supported"
2607 msgstr "No soportado aún"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2610 msgid "Text to place before citation"
2611 msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2614 msgid "Text before:"
2615 msgstr "Texto antes:"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2618 msgid "Natbib citation style to use"
2619 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2622 msgid "Citation style:"
2623 msgstr "Estilo de cita:"
2624
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2626 msgid "Left delimiter"
2627 msgstr "Delimitador izquierdo"
2628
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2630 msgid "Right delimiter"
2631 msgstr "Delimitador derecho"
2632
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2634 msgid "&Keep matched"
2635 msgstr "Mantener iguales"
2636
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2638 msgid "Match delimiter types"
2639 msgstr "Igualar delimitadores"
2640
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2642 msgid "&Insert"
2643 msgstr "&Insertar"
2644
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2646 msgid "Insert the delimiters"
2647 msgstr "Insertar los delimitadores"
2648
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2650 msgid "title here"
2651 msgstr "título aquí"
2652
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2654 msgid "Use Class Defaults"
2655 msgstr "Usar parámetros de la clase"
2656
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2658 msgid "Reset default params of the current class"
2659 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
2660
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2662 msgid "Save as Document Defaults"
2663 msgstr "&Guardar formato por defecto"
2664
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2666 msgid "Save settings as LyX's default template"
2667 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2670 msgid "ERT inset display"
2671 msgstr "Mostrar inset ERT"
2672
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2674 msgid "Display"
2675 msgstr "Presentación:"
2676
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2678 msgid "&Inline"
2679 msgstr "&Compacto"
2680
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2682 msgid "Show ERT inline"
2683 msgstr "Mostrar ERT compacto"
2684
2685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2686 msgid "&Collapsed"
2687 msgstr "&Colapsado"
2688
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2690 msgid "Show ERT button only"
2691 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
2692
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2694 msgid "&Open"
2695 msgstr "&Abrir"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2698 msgid "Show ERT contents"
2699 msgstr "Mostrar contenido ERT"
2700
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2702 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2703 msgid "LaTeX Error"
2704 msgstr "Error de LaTeX"
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2708 msgid "LaTeX error messages"
2709 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
2710
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2712 msgid "External Material"
2713 msgstr "Material externo"
2714
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2718 msgid "&File:"
2719 msgstr "&Archivo:"
2720
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2723 msgid "Filename"
2724 msgstr "Archivo"
2725
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
2727 msgid "&View Result"
2728 msgstr "&Ver resultado"
2729
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2731 msgid "View the file"
2732 msgstr "Ver el archivo"
2733
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
2735 msgid "&Update Result"
2736 msgstr "&Actualizar resultado"
2737
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2739 msgid "Update the material"
2740 msgstr "Actualizar el material"
2741
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
2744 msgid "Available templates"
2745 msgstr "Plantillas disponibles"
2746
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
2748 msgid "&Template:"
2749 msgstr "&Plantilla:"
2750
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
2753 msgid "Parameters"
2754 msgstr "&Parámetros"
2755
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
2757 msgid "&Parameters:"
2758 msgstr "&Parámetros:"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
2761 msgid "&Edit file"
2762 msgstr "&Editar archivo"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2765 msgid "Edit the file externally"
2766 msgstr "Editar el archivo externamente"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2769 msgid "Use &default placement"
2770 msgstr "Usar posición por defecto"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2773 msgid "Use LaTeX default settings"
2774 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2777 msgid "Advanced Placement Options"
2778 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
2779
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2781 msgid "&Top of page"
2782 msgstr "&Arriba de la página"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2785 msgid "Prefer top of page"
2786 msgstr "Preferir arriba de la página"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2789 msgid "&Bottom of page"
2790 msgstr "Aba&jo de la página"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2793 msgid "Prefer bottom of page"
2794 msgstr "Preferir abajo de la página"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2797 msgid "&Page of floats"
2798 msgstr "&Página de flotantes"
2799
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2801 msgid "Separate page for multiple floats"
2802 msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
2803
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2805 msgid "&Here if possible"
2806 msgstr "&Aquí si es posible"
2807
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2809 msgid "Place float at current position if possible"
2810 msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2813 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2814 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2817 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2818 msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2821 msgid "Here definitely"
2822 msgstr "Aquí definitivamente"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2825 msgid "Place float at current position"
2826 msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2829 msgid "&Span columns"
2830 msgstr "&Atravesar columnas"
2831
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2833 msgid "Span columns in multi-column documents"
2834 msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
2835
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2837 msgid "&Graphics"
2838 msgstr "&Gráficos"
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2842 msgid "File name of image"
2843 msgstr "Archivo de imagen"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2846 msgid "Select an image file"
2847 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
2848
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2850 msgid "LyX Display"
2851 msgstr "Vista en LyX"
2852
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2854 msgid "&Show in LyX"
2855 msgstr "&Mostrar en LyX"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2858 msgid "Display image in LyX"
2859 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2862 msgid "Display:"
2863 msgstr "Presentación:"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2867 msgid "Screen display"
2868 msgstr "Presentación en pantalla"
2869
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2875 #: src/lyxfont.C:554
2876 msgid "Default"
2877 msgstr "Normal"
2878
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2881 msgid "Monochrome"
2882 msgstr "Monocromo"
2883
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2886 msgid "Grayscale"
2887 msgstr "Escala de grises"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2891 msgid "Color"
2892 msgstr "Color"
2893
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2895 msgid "Scale:"
2896 msgstr "Escala:"
2897
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2901 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
2902
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2904 msgid "Height of image in output"
2905 msgstr "Altura de imagen en salida"
2906
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2908 msgid "Units of height value"
2909 msgstr "Unidades del valor de altura"
2910
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2912 msgid "&Height"
2913 msgstr "&Altura"
2914
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2916 msgid "Width of image in output"
2917 msgstr "Ancho de imagen en salida"
2918
2919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2920 msgid "&Width"
2921 msgstr "Anchura"
2922
2923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2924 msgid "&Maintain aspect ratio"
2925 msgstr "Mantener proporción"
2926
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2928 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2929 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
2930
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2932 msgid "A&ngle:"
2933 msgstr "Ángulo:"
2934
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2937 msgid "Angle to rotate image by"
2938 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
2939
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2941 msgid "&Origin:"
2942 msgstr "&Origen:"
2943
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2946 msgid "The origin of the rotation"
2947 msgstr "Origen de la rotación"
2948
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2950 msgid "&Clipping"
2951 msgstr "&Cortado"
2952
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2954 msgid "Clip to &bounding box"
2955 msgstr "Relativos a la caja"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2958 msgid "Clip to bounding box values"
2959 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
2960
2961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2962 msgid "&Get from file"
2963 msgstr "&Tomar de archivo"
2964
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2966 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2967 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
2968
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2970 msgid "Right &top:"
2971 msgstr "Arriba derecha:"
2972
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2975 msgid "y"
2976 msgstr "y"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2980 msgid "x"
2981 msgstr "x"
2982
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2984 msgid "&Left bottom:"
2985 msgstr "&Izquierda abajo"
2986
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2988 msgid "E&xtra options"
2989 msgstr "Opciones Extra"
2990
2991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2992 msgid "Su&bfigure"
2993 msgstr "Su&b-figura"
2994
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2996 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2997 msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
2998
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3000 msgid "Don't un&zip on export"
3001 msgstr "No descomprimir al exportar"
3002
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3004 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3005 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3008 msgid "LaTeX &options:"
3009 msgstr "Opciones LaTeX:"
3010
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3013 msgid "Additional LaTeX options"
3014 msgstr "Opciones extras adicionales"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3017 msgid "&Draft mode"
3018 msgstr "Modo &borrador"
3019
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3021 msgid "Draft mode"
3022 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
3023
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3025 msgid "Ca&ption:"
3026 msgstr "Descripción:"
3027
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3030 msgid "The caption for the sub-figure"
3031 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3032
3033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3038 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3039 msgid "Close"
3040 msgstr "Cerrar"
3041
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3043 msgid "Include File"
3044 msgstr "Incluir Archivo"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3047 msgid "File name to include"
3048 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3051 msgid "Select a file"
3052 msgstr "Seleccionar un archivo"
3053
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3055 msgid "&Include Type:"
3056 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3059 #: src/insets/insetinclude.C:225
3060 msgid "Input"
3061 msgstr "Entrada"
3062
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3064 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3065 msgid "Include"
3066 msgstr "Incluir"
3067
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3069 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3070 msgid "Verbatim"
3071 msgstr "Verbatim"
3072
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3074 msgid "&Load"
3075 msgstr "&Cargar"
3076
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3078 msgid "Load the file"
3079 msgstr "Cargar el archivo"
3080
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3082 msgid "&Mark spaces in output"
3083 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3084
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3086 msgid "Underline spaces in generated output"
3087 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3088
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3090 msgid "&Show preview"
3091 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3094 msgid "Show LaTeX preview"
3095 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3098 msgid "&Keyword"
3099 msgstr "&Clave"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3104 msgid "Index entry"
3105 msgstr "Entrada de índice"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3108 msgid "Log"
3109 msgstr "Log"
3110
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3113 msgid "Update the display"
3114 msgstr "Actualizar la vista"
3115
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3117 msgid "LyX: Math Panel"
3118 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
3119
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3121 msgid "Insert root"
3122 msgstr "Insertar raíz"
3123
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3125 msgid "Insert spacing"
3126 msgstr "Insertar espaciado"
3127
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3129 msgid "Set limits style"
3130 msgstr "Fijar estilo de límites"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3133 msgid "Set math font"
3134 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
3135
3136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3137 msgid "Insert fraction (\frac)"
3138 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
3139
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3141 msgid "Toggle between display mode"
3142 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3146 msgid "Insert matrix"
3147 msgstr "Insertar matriz"
3148
3149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3150 msgid "Subscript"
3151 msgstr "Subíndice"
3152
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3154 msgid "Superscript"
3155 msgstr "Superíndice"
3156
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3158 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3159 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
3160
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3162 msgid "&Functions"
3163 msgstr "&Funciones"
3164
3165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3166 msgid "Select a function or operator to insert"
3167 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
3168
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3170 msgid "Symbols"
3171 msgstr "Símbolos"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3174 msgid "Operators"
3175 msgstr "Operadores"
3176
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3178 msgid "Big operators"
3179 msgstr "Operadores grandes"
3180
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3182 msgid "Relations"
3183 msgstr "Relaciones"
3184
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3186 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3187 msgid "Arrows"
3188 msgstr "Flechas"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3191 msgid "Frame decorations"
3192 msgstr "Decoraciones de marco"
3193
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3195 msgid "Miscellaneous"
3196 msgstr "Miscelánea"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3199 msgid "AMS operators"
3200 msgstr "Operadores AMS"
3201
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3203 msgid "AMS relations"
3204 msgstr "Relaciones AMS"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3207 msgid "AMS negated relations"
3208 msgstr "Relaciones AMS negadas"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3211 msgid "AMS arrows"
3212 msgstr "Flechas AMS"
3213
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3215 msgid "AMS Miscellaneous"
3216 msgstr "Miscelánea AMS"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3219 msgid "Select a page of symbols"
3220 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3223 msgid "&Detach panel"
3224 msgstr "&Despegar panel"
3225
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3227 msgid "Open this panel as a separate window"
3228 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3229
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3232 msgid "&Rows:"
3233 msgstr "&Filas:"
3234
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3239 msgid "Number of rows"
3240 msgstr "Número de filas"
3241
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3244 msgid "&Columns:"
3245 msgstr "&Columnas:"
3246
3247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3251 msgid "Number of columns"
3252 msgstr "Número de columnas"
3253
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3256 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3257 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3258
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3262 msgid "Top"
3263 msgstr "&Arriba"
3264
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3269 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3270 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3271 msgid "Center"
3272 msgstr "Centro"
3273
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3277 msgid "Bottom"
3278 msgstr "&Abajo"
3279
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3283 msgid "Vertical alignment"
3284 msgstr "Alineación vertical"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3287 msgid "&Vertical:"
3288 msgstr "&Vertical"
3289
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3291 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3292 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3293
3294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3295 msgid "&Horizontal:"
3296 msgstr "&Horizontal:"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3299 msgid "Minipage settings"
3300 msgstr "Parámetros de mini-página"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3303 msgid "Middle"
3304 msgstr "Medio"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3307 msgid "A&lignment:"
3308 msgstr "A&lineación"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3312 msgid "Units of width value"
3313 msgstr "Unidades del valor de anchura"
3314
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3317 msgid "Width value"
3318 msgstr "Anchura"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3322 msgid "&Units:"
3323 msgstr "&Unidades"
3324
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3326 msgid "&General"
3327 msgstr "&General"
3328
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3330 msgid "Justified"
3331 msgstr "Justificado"
3332
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3336 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3337 msgid "Left"
3338 msgstr "Izquierda"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3343 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3344 msgid "Right"
3345 msgstr "Derecha"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3348 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3349 msgid "Single"
3350 msgstr "Sencillo"
3351
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3353 msgid "1.5"
3354 msgstr "1.5"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3360 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3361 msgid "Custom"
3362 msgstr "Otro"
3363
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3365 msgid "L&ine spacing:"
3366 msgstr "Espaciado"
3367
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3369 msgid "Alig&nment:"
3370 msgstr "Alineación"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3373 msgid "No &indent"
3374 msgstr "No indentar"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3377 msgid "&Spacing"
3378 msgstr "Espaciado"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3381 msgid "Above paragraph"
3382 msgstr "Arriba del párrafo"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3385 msgid "S&pacing:"
3386 msgstr "E&spaciado:"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3389 msgid "&Keep space:"
3390 msgstr "&Mantener espacio:"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3393 msgid "&Unit:"
3394 msgstr "Unidad: "
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3397 msgid "&Value:"
3398 msgstr "&Valor"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3402 msgid "None"
3403 msgstr "Ninguna"
3404
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3407 msgid "DefSkip"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3412 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3413 msgid "SmallSkip"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3419 msgid "MedSkip"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3424 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3425 msgid "BigSkip"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3430 msgid "VFill"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3434 msgid "Below paragraph"
3435 msgstr "Abajo del párrafo"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3438 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3439 msgstr "&Líneas y saltos de página"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3442 msgid "Label width"
3443 msgstr "Anchura de etiqueta"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3446 msgid "Lon&gest label"
3447 msgstr "Etiqueta más larga"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3450 msgid "L&ines"
3451 msgstr "Líneas"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3454 msgid "A&bove"
3455 msgstr "Encima"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3458 msgid "B&elow"
3459 msgstr "Debajo"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3462 msgid "&Page Breaks"
3463 msgstr "Salto de página"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3466 msgid "Abo&ve"
3467 msgstr "Encima"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3470 msgid "Belo&w"
3471 msgstr "Debajo"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3474 msgid "LaTeX pre-amble"
3475 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3478 msgid "The LaTeX pre-amble"
3479 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3482 msgid "&Edit..."
3483 msgstr "&Editar..."
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3486 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3487 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3490 msgid "ASCII settings"
3491 msgstr "Parámetros ASCII"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3494 msgid "&roff command:"
3495 msgstr "Comando par &roff"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3498 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3499 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3502 msgid "Output &line length:"
3503 msgstr "Largo de línea de la salida"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3506 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3507 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
3508
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3510 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3512 msgid "Colors"
3513 msgstr "Colores"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3516 msgid "&Colors"
3517 msgstr "&Colores"
3518
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3520 msgid "&Alter..."
3521 msgstr "&Alterar..."
3522
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3524 msgid "File Conversion"
3525 msgstr "Conversión de archivo"
3526
3527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3528 msgid "&Converters"
3529 msgstr "Conversores"
3530
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3533 msgid "&New"
3534 msgstr "&Nuevo"
3535
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3538 msgid "&Remove"
3539 msgstr "&Eliminar"
3540
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3542 msgid "C&onverter:"
3543 msgstr "C&onversor:"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3546 msgid "&To:"
3547 msgstr "&A:"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3550 msgid "F&rom:"
3551 msgstr "&De:"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3554 msgid "E&xtra flag:"
3555 msgstr "Parámetros e&xtra"
3556
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3559 msgid "&Modify"
3560 msgstr "&Modificar"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3563 msgid "Date Format"
3564 msgstr "Formato fecha"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3567 msgid "&Date format:"
3568 msgstr "Formato &fecha"
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3571 msgid "Date format for strftime output"
3572 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3575 msgid "Display insets"
3576 msgstr "Mostrar insets"
3577
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3579 msgid "Do not display"
3580 msgstr "No mostrar"
3581
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3583 msgid "Display &Graphics:"
3584 msgstr "Mostrar &Gráficos"
3585
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3587 msgid "Instant &preview"
3588 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
3589
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3591 msgid "File Formats"
3592 msgstr "Formatos"
3593
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3595 msgid "&File formats"
3596 msgstr "&Formatos"
3597
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3599 msgid "&GUI name:"
3600 msgstr "&Nombre GUI"
3601
3602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3603 msgid "F&ormat:"
3604 msgstr "F&ormato:"
3605
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3607 msgid "&Viewer:"
3608 msgstr "&Visor:"
3609
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3611 msgid "S&hortcut:"
3612 msgstr "Ata&jo"
3613
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3615 msgid "E&xtension:"
3616 msgstr "E&xtensión"
3617
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3619 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3620 msgid "Keyboard"
3621 msgstr "Teclado"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3624 msgid "S&econd:"
3625 msgstr "S&egundo:"
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3628 msgid "&First:"
3629 msgstr "&Primero"
3630
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3633 msgid "Br&owse..."
3634 msgstr "E&xaminar..."
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3637 msgid "Use &keyboard map"
3638 msgstr "Usar mapa del teclado"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3641 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3642 msgid "Language settings"
3643 msgstr "Parámetros de idioma"
3644
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3646 msgid "Command s&tart:"
3647 msgstr "Comando de inicio:"
3648
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3650 msgid "&Default language:"
3651 msgstr "Idioma por defecto:"
3652
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3654 msgid "Command e&nd:"
3655 msgstr "Comando de &fin:"
3656
3657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3658 msgid "Language pac&kage:"
3659 msgstr "Paquete de idioma:"
3660
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3662 msgid "Auto &begin"
3663 msgstr "Iniciar automáticamente"
3664
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3666 msgid "Use &babel"
3667 msgstr "Usar &babel"
3668
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3670 msgid "&Global"
3671 msgstr "&Global"
3672
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3674 msgid "&Right-to-left language support"
3675 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3676
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3678 msgid "Auto &end"
3679 msgstr "Terminar automáticamente"
3680
3681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Marcar idioma extranjero"
3684
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3686 msgid "LaTeX settings"
3687 msgstr "Opciones LaTeX"
3688
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3690 msgid "US Letter"
3691 msgstr "Carta US"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3694 msgid "Legal"
3695 msgstr "Oficio"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3698 msgid "Executive"
3699 msgstr "Ejecutivo"
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3703 msgid "A3"
3704 msgstr "A3"
3705
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3708 msgid "A4"
3709 msgstr "A4"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3713 msgid "A5"
3714 msgstr "A5"
3715
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3718 msgid "B5"
3719 msgstr "B5"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3722 msgid "Te&X encoding:"
3723 msgstr "Codificación Te&X"
3724
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3726 msgid "Default paper si&ze:"
3727 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3730 msgid "&Reset class options when document class changes"
3731 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3735 msgstr ""
3736 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
3737 "documento"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3740 msgid "External Applications"
3741 msgstr "Programas externos"
3742
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3744 msgid "Chec&kTeX command:"
3745 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3746
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3748 msgid "DVI viewer paper size options:"
3749 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3752 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3753 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
3754
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
3762
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3764 msgid "&Document templates:"
3765 msgstr "Plantillas de documento:"
3766
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3772 msgid "&Use temporary directory"
3773 msgstr "Usar directorio temporario"
3774
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3776 msgid "&Working directory:"
3777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
3778
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3780 msgid "Printer settings"
3781 msgstr "Parámetros de impresora"
3782
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3784 msgid "Printer &name:"
3785 msgstr "&Nombre de la impresora:"
3786
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3788 msgid "Printer co&mmand:"
3789 msgstr "&Comandos de impresión"
3790
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
3794
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3796 msgid "Adapt outp&ut"
3797 msgstr "Adaptar la salida"
3798
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3800 msgid "Use printer name explicitely"
3801 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3804 msgid "Command Options"
3805 msgstr "Opciones del comando"
3806
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3808 msgid "Re&verse:"
3809 msgstr "&Inverso:"
3810
3811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3812 msgid "To p&rinter:"
3813 msgstr "A impresora:"
3814
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3816 msgid "Paper si&ze:"
3817 msgstr "Tamaño del papel:"
3818
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3820 msgid "To &file:"
3821 msgstr "A &archivo:"
3822
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3824 msgid "Spool &command:"
3825 msgstr "Comando de impresión:"
3826
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3828 msgid "&Odd pages:"
3829 msgstr "Páginas i&mpares:"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3832 msgid "Paper t&ype:"
3833 msgstr "Tipo de &papel:"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3836 msgid "E&xtra options:"
3837 msgstr "Opciones E&xtra:"
3838
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3840 msgid "Spool pref&ix:"
3841 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3844 msgid "Co&llated:"
3845 msgstr "Pegadas:"
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "páginas pares:"
3850
3851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3852 msgid "File ex&tension:"
3853 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
3854
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3856 msgid "Lan&dscape:"
3857 msgstr "Apaisado"
3858
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3860 msgid "Co&pies:"
3861 msgstr "Co&pias"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3864 msgid "Pa&ge range:"
3865 msgstr "Ran&go de páginas:"
3866
3867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3868 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3869 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
3870
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3873 msgid "Screen Fonts"
3874 msgstr "Tipos en pantalla"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3877 msgid "Sa&ns Serif:"
3878 msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3885 msgid "&Roman:"
3886 msgstr "Tipografía &Romana:"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3889 msgid "Screen &DPI:"
3890 msgstr "&DPI pantalla:"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Zoom %"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Tamaño de tipo"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3901 msgid "Hugest:"
3902 msgstr "Más enorme:"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3906 msgid "Spell checker"
3907 msgstr "Corrector ortográfico"
3908
3909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3910 msgid "Spell chec&ker program:"
3911 msgstr "Programa corrector &ortográfico"
3912
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3914 msgid "Al&ternative language:"
3915 msgstr "Idioma alternativo:"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3918 msgid "Escape Cha&racters:"
3919 msgstr "Usar caracteres de &escape"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3922 msgid "Personal &dictionary:"
3923 msgstr "Diccionario personal:"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3926 msgid "ispell"
3927 msgstr "ispell"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3930 msgid "aspell"
3931 msgstr "aspell"
3932
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3934 msgid "Accept compound &words"
3935 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
3936
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3938 msgid "Use input encod&ing"
3939 msgstr "Usar codificación de entrada"
3940
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3942 msgid "UI"
3943 msgstr "IU"
3944
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3946 msgid "B&rowse..."
3947 msgstr "E&xaminar..."
3948
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
3952
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3954 msgid "&Bind file:"
3955 msgstr "&Archivo de asociaciones"
3956
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3958 msgid "Scrolling"
3959 msgstr "Paneo"
3960
3961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3962 msgid "W&heel mouse scroll:"
3963 msgstr "Salto de rueda del mouse"
3964
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3966 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3967 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3968
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3970 msgid "Documents"
3971 msgstr "Documentos"
3972
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3974 msgid "B&ackup documents "
3975 msgstr "Copias de respaldo"
3976
3977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3978 msgid " every"
3979 msgstr " cada"
3980
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3982 msgid "minutes"
3983 msgstr "minutos"
3984
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3986 msgid "&Maximum last files:"
3987 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
3988
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
3992 msgid "Preferences"
3993 msgstr "Preferencias"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
3996 msgid "&Save"
3997 msgstr "&Guardar"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4000 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4001 msgid "Print"
4002 msgstr "Imprimir"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "Número de página inicial"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4009 msgid "&to"
4010 msgstr "&hasta"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "Número de página final"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4017 msgid "Fro&m"
4018 msgstr "&Desde"
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4022 msgid "Print all pages"
4023 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4026 msgid "&All"
4027 msgstr "&Todo"
4028
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "&Orden inverso"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4044
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "Número de copias a imprimir"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4050 msgid "&Collate"
4051 msgstr "Copias encadenadas"
4052
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4054 msgid "Collate copies"
4055 msgstr "Copias encadenadas"
4056
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4058 msgid "&Print"
4059 msgstr "&Imprimir"
4060
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "Destino de impresión"
4064
4065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4066 msgid "P&rinter"
4067 msgstr "Impresora"
4068
4069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4070 msgid "Send output to the printer"
4071 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4072
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4076
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4078 msgid "&File"
4079 msgstr "&Archivo"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4083 msgid "Send output to a file"
4084 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4087 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4088 msgid "Reference"
4089 msgstr "Referencia"
4090
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4092 msgid "Update the reference list"
4093 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4094
4095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4096 msgid "&Goto"
4097 msgstr "&Ir a"
4098
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4100 msgid "Move the document cursor to reference"
4101 msgstr "Mover el cursor a la referencia"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4104 msgid "Sort"
4105 msgstr "Ordenar"
4106
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4108 msgid "Sort references in alphabetical order"
4109 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4110
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4112 msgid "<reference>"
4113 msgstr "<referencia>"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4116 msgid "<page>"
4117 msgstr "<página>"
4118
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4120 msgid "on page <page>"
4121 msgstr "en página <página>"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4124 msgid "<reference> on page <page>"
4125 msgstr "<referencia> en página <página>"
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4128 msgid "Formatted reference"
4129 msgstr "Referencias con formato"
4130
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4132 msgid "Reference as it appears in output"
4133 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4134
4135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4136 msgid "&Reference:"
4137 msgstr "&Referencia:"
4138
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4140 msgid "&Format:"
4141 msgstr "&Formato:"
4142
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4144 msgid "&Name:"
4145 msgstr "&Nombre:"
4146
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4148 msgid "Available references in selected document:"
4149 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
4150
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4152 msgid "Available references"
4153 msgstr "Referencias disponibles"
4154
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4156 msgid "&Document:"
4157 msgstr "&Documento:"
4158
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4160 msgid "Search and replace"
4161 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4162
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4164 msgid "&Find:"
4165 msgstr "&Buscar"
4166
4167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4168 msgid "Replace &with:"
4169 msgstr "Reemplazar &con"
4170
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4172 msgid "Case &sensitive"
4173 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
4174
4175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4176 msgid "Match whole words onl&y"
4177 msgstr "Sólo palabras completas"
4178
4179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4180 msgid "Find &Next"
4181 msgstr "Buscar &siguiente"
4182
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4186 msgid "&Replace"
4187 msgstr "&Reemplazar"
4188
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4190 msgid "Replace &All"
4191 msgstr "Reemplazar &todos"
4192
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4194 msgid "Search &backwards"
4195 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4196
4197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4198 msgid "Custom Export"
4199 msgstr "Exportar especial"
4200
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4202 msgid "&Command:"
4203 msgstr "&Comando:"
4204
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4206 msgid "&Export formats:"
4207 msgstr "Formatos de &exportación:"
4208
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4211 msgstr ""
4212 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4215 msgid "Available export converters"
4216 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4219 msgid "File:"
4220 msgstr "Archivo:"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4223 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4224 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4225 msgid "Spellchecker"
4226 msgstr "Corrector ortográfico"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4229 msgid "Suggestions:"
4230 msgstr "Sugerencias:"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4233 msgid "Replace word with current choice"
4234 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4237 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4238 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4239
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4241 msgid "&Ignore"
4242 msgstr "&Ignorar"
4243
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4245 msgid "Ignore this word"
4246 msgstr "&Ignorar palabra"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4249 msgid "&Accept"
4250 msgstr "&Aceptar"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4253 msgid "Accept word for this session"
4254 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4257 msgid "How far spellchecking has got"
4258 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4261 msgid "Suggestions"
4262 msgstr "Sugerencias"
4263
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4265 msgid "Current word"
4266 msgstr "Palabra actual"
4267
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4273 msgid "&Start..."
4274 msgstr "&Empezar"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4277 msgid "Start spellcheck"
4278 msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4281 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4282 msgid "Insert table"
4283 msgstr "Insertar tabla"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4286 msgid "Table Settings"
4287 msgstr "Parámetros de tabla"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4290 msgid "&Table Settings"
4291 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4294 msgid "&Horizontal alignment:"
4295 msgstr "Alineación &horizontal:"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4298 msgid "&Multicolumn"
4299 msgstr "&Multicolumna"
4300
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4302 msgid "Merge cells"
4303 msgstr "Unir celdas"
4304
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4306 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4307 msgid "Block"
4308 msgstr "Bloque"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4311 msgid "Horizontal alignment in column"
4312 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4313
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4315 msgid "Column"
4316 msgstr "Columna"
4317
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4319 msgid "A&dd"
4320 msgstr "Aña&dir"
4321
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4323 msgid "Append column (right)"
4324 msgstr "Añadir columna (derecha)"
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4327 msgid "De&lete"
4328 msgstr "&Borrar"
4329
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4331 msgid "Delete current column"
4332 msgstr "Borrar columna actual"
4333
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4335 msgid "Row"
4336 msgstr "Fila"
4337
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4339 msgid "Append row (below)"
4340 msgstr "Añadir columna (abajo)"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4343 msgid "Dele&te"
4344 msgstr "Bo&rrar"
4345
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4347 msgid "Delete this row"
4348 msgstr "Borrar fila actual"
4349
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4351 msgid "Column Width"
4352 msgstr "Ancho de columnas"
4353
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4355 msgid "&Vertical alignment:"
4356 msgstr "Alineación &vertical"
4357
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4359 msgid "Width unit"
4360 msgstr "Unidad de anchura"
4361
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4363 msgid "Fixed with of the column"
4364 msgstr "Anchura fija de la columna"
4365
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4367 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4368 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4369
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4371 msgid "Rotate 90°"
4372 msgstr "Girar &90°"
4373
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4375 msgid "&Rotate Table"
4376 msgstr "&Rotar tabla"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4379 msgid "Rotate the table by 90°"
4380 msgstr "Rotar tabla 90°"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4383 msgid "Rotate &Cell"
4384 msgstr "Rotar &celda"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4387 msgid "Rotate this cell by 90°"
4388 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4395 msgid "LaTe&X argument:"
4396 msgstr "Argumento LaTeX:"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4399 msgid "&Borders"
4400 msgstr "&Bordes"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4403 msgid "Set Borders"
4404 msgstr "Fijar bordes"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4407 msgid "All Borders"
4408 msgstr "Todos los bordes"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4411 msgid "&Default"
4412 msgstr "&Normal"
4413
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4415 msgid "Set all borders"
4416 msgstr "Fijar todos los bordes"
4417
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4419 msgid "C&lear"
4420 msgstr "&Limpiar"
4421
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4423 msgid "Unset all borders"
4424 msgstr "Liberar todos los bordes"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4427 msgid "&Longtable"
4428 msgstr "Tabla &larga"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4431 msgid "&Use long table"
4432 msgstr "&Usar tabla larga"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4435 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4436 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4437
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Parámetros"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4443 msgid "Header:"
4444 msgstr "Encabezado:"
4445
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4447 msgid "Footer:"
4448 msgstr "Pié:"
4449
4450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4451 msgid "First header:"
4452 msgstr "Primer encabezado:"
4453
4454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4455 msgid "Last footer:"
4456 msgstr "Último pie:"
4457
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4459 msgid "Border above"
4460 msgstr "Borde encima"
4461
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4463 msgid "Border below"
4464 msgstr "Borde abajo"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4470 msgid "on"
4471 msgstr "activado"
4472
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4481 msgid "double"
4482 msgstr "doble"
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4486 msgid "is empty"
4487 msgstr "está vacío"
4488
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4490 msgid "Page &break on current row"
4491 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4492
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4494 msgid "Set a page break on the current row"
4495 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4498 msgid "Current cell:"
4499 msgstr "Celda actual:"
4500
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4502 msgid "Current row position"
4503 msgstr "Posición actual de fila"
4504
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4506 msgid "Current column position"
4507 msgstr "Posición actual de columna"
4508
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4510 msgid "LaTeX classes"
4511 msgstr "Clases de LaTeX"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4514 msgid "LaTeX styles"
4515 msgstr "Estilos de LaTeX"
4516
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4518 msgid "BibTeX styles"
4519 msgstr "Estilos de BibTeX"
4520
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4522 msgid "Selected classes or styles"
4523 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4524
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4526 msgid "Show &path"
4527 msgstr "Mostrar ruta"
4528
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4530 msgid "Toggles view of the file list"
4531 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4532
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4534 msgid "Installed files"
4535 msgstr "Archivo instalados"
4536
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4538 msgid "&Rescan"
4539 msgstr "&Releer"
4540
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4542 msgid "Built new file list"
4543 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4544
4545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4546 msgid "&View"
4547 msgstr "&Ver"
4548
4549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4550 msgid ""
4551 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4552 msgstr ""
4553 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4554 "son mostrados con su ruta"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4557 msgid "Close this dialog"
4558 msgstr "Cerrar este diálogo"
4559
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4561 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4562 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4563 msgid "Thesaurus"
4564 msgstr "Sinónimos"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4567 msgid "&Keyword:"
4568 msgstr "&Clave:"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4571 msgid "Entry"
4572 msgstr "Ítem"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4575 msgid "Select a related word"
4576 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4577
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4579 msgid "&Selection:"
4580 msgstr "&Selección:"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4584 msgid "The selected entry"
4585 msgstr "El ítem seleccionado"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4588 msgid "Replace the entry with the selection"
4589 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4592 msgid "Table Of Contents"
4593 msgstr "Índice General"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4596 msgid "&Type"
4597 msgstr "&Tipo"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4600 msgid "Contents list"
4601 msgstr "Lista de contenidos"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4604 msgid "Insert URL"
4605 msgstr "Insertar URL"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4608 msgid "&URL"
4609 msgstr "&URL "
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4613 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4614 msgid "URL"
4615 msgstr "URL"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4618 msgid "&Name"
4619 msgstr "&Nombre"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4623 msgid "Name associated with the URL"
4624 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4625
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4627 msgid "&Generate hyperlink"
4628 msgstr "&Generar hiperlink"
4629
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4631 msgid "Output as a hyperlink ?"
4632 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4633
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4635 msgid "Version control log"
4636 msgstr "Historia del control de versiones"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4639 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4640 msgid "Wrap Options"
4641 msgstr "Opciones de flotante suelto"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4644 msgid "Default (outer)"
4645 msgstr "Por defecto (externo)"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4648 msgid "Outer"
4649 msgstr "Externo"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4652 msgid "&Placement:"
4653 msgstr "&Ubicación:"
4654
4655 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4656 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4657 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4658 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4659 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4660 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4661 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4662 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4663 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4664 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4665 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4666 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4667 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4669 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4671 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4672 msgid "Standard"
4673 msgstr "Estándar"
4674
4675 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4676 msgid "TheoremTemplate"
4677 msgstr "PlantillaTeorema"
4678
4679 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4680 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4681 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4682 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4683 msgid "Proof"
4684 msgstr "Demostración"
4685
4686 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4687 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4688 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4689 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4690 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4691 msgid "Theorem"
4692 msgstr "Teorema"
4693
4694 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4695 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4696 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4697 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4698 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4699 msgid "Lemma"
4700 msgstr "Lema"
4701
4702 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4703 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4704 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4705 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4706 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4707 msgid "Corollary"
4708 msgstr "Corolario"
4709
4710 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4711 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4712 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4713 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4714 msgid "Proposition"
4715 msgstr "Proposición"
4716
4717 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4718 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4720 msgid "Conjecture"
4721 msgstr "Conjetura"
4722
4723 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4724 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4725 msgid "Criterion"
4726 msgstr "Criterio"
4727
4728 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4729 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4730 msgid "Fact"
4731 msgstr "Hecho"
4732
4733 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4734 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4735 msgid "Axiom"
4736 msgstr "Axioma"
4737
4738 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4740 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4741 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4742 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4743 msgid "Definition"
4744 msgstr "Definición"
4745
4746 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4747 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4748 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4749 msgid "Example"
4750 msgstr "Ejemplo"
4751
4752 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4753 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4754 msgid "Condition"
4755 msgstr "Condición"
4756
4757 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4759 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4760 msgid "Problem"
4761 msgstr "Problema"
4762
4763 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4765 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4766 msgid "Exercise"
4767 msgstr "Ejercicio"
4768
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4770 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4771 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4772 msgid "Remark"
4773 msgstr "Observación"
4774
4775 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4776 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4777 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4778 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4779 msgid "Claim"
4780 msgstr "Afirmación"
4781
4782 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4783 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4784 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4785 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4786 msgid "Note"
4787 msgstr "Nota"
4788
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4791 msgid "Notation"
4792 msgstr "Notación"
4793
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4796 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4797 msgid "Case"
4798 msgstr "Caso"
4799
4800 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4801 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4802 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4803 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4804 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4805 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4806 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4807 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
4808 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4809 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
4810 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4811 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4812 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4813 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41
4814 msgid "Section"
4815 msgstr "Sección"
4816
4817 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4818 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4820 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4821 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4822 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4823 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4824 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
4825 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4826 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4827 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4828 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4829 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51
4830 msgid "Subsection"
4831 msgstr "Subsección"
4832
4833 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4834 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4835 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4836 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4838 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4839 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4840 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4841 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4842 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4843 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4844 msgid "Subsubsection"
4845 msgstr "Subsubsección"
4846
4847 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4848 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4849 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4850 msgid "Section*"
4851 msgstr "Sección*"
4852
4853 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4854 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4855 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4856 msgid "Subsection*"
4857 msgstr "Subsección*"
4858
4859 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4860 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4861 msgid "Subsubsection*"
4862 msgstr "Subsubsección*"
4863
4864 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4866 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4867 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4868 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4869 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4870 msgid "Abstract"
4871 msgstr "Abstract"
4872
4873 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4874 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4876 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4877 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4878 msgid "Keywords"
4879 msgstr "Palabras clave"
4880
4881 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4882 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4883 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4884 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4885 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4886 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4887 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
4888 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4889 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4890 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4892 msgid "Bibliography"
4893 msgstr "Bibliografía"
4894
4895 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4896 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4897 msgid "Appendix"
4898 msgstr "Apéndice"
4899
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4901 msgid "Appendices"
4902 msgstr "Apéndices"
4903
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4905 msgid "Biography"
4906 msgstr "Biografía"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4911 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4912 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4913 msgid "Caption"
4914 msgstr "Descripción"
4915
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4917 msgid "Footernote"
4918 msgstr "Nota al pié"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4921 msgid "MarkBoth"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4927 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
4928 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4929 msgid "Itemize"
4930 msgstr "Elencar"
4931
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4934 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4935 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4937 msgid "Enumerate"
4938 msgstr "Enumerar"
4939
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4942 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4943 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
4944 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4945 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4946 msgid "Description"
4947 msgstr "Descripción"
4948
4949 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4950 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4951 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4952 msgid "List"
4953 msgstr "Lista"
4954
4955 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4956 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4958 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4959 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4960 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4965 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4966 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4967 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4968 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4969 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4970 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4971 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4973 msgid "Title"
4974 msgstr "Título"
4975
4976 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4977 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4979 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4980 msgid "Subtitle"
4981 msgstr "Subtítulo"
4982
4983 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4984 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4985 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4986 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4987 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4988 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4989 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4990 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4991 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4992 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4993 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4994 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4995 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
4996 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
4997 msgid "Author"
4998 msgstr "Autor"
4999
5000 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5001 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5002 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5003 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5004 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5005 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5007 msgid "Address"
5008 msgstr "Dirección"
5009
5010 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5011 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5012 msgid "Offprint"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5016 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5017 msgid "Mail"
5018 msgstr "EMail"
5019
5020 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5021 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5022 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5023 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5024 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5026 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5027 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5028 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5029 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5030 msgid "Date"
5031 msgstr "Fecha"
5032
5033 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5034 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5035 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5036 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5037 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5038 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5039 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5040 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5041 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5042 msgid "Abstract "
5043 msgstr "Abstract"
5044
5045 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5046 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5047 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5048 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5049 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5050 msgid "Acknowledgement"
5051 msgstr "Agradecimiento"
5052
5053 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5054 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5055 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5056 msgid "Email"
5057 msgstr "Email"
5058
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5061 msgid "LaTeX"
5062 msgstr "LaTeX"
5063
5064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5065 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5066 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5067 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5068 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5069 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
5070 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5071 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5072 msgid "Paragraph"
5073 msgstr "Párrafo"
5074
5075 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5076 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5077 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5078 msgid "Affiliation"
5079 msgstr "Afiliación"
5080
5081 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5082 msgid "And"
5083 msgstr "And"
5084
5085 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5086 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5087 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Agradecimientos"
5090
5091 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5092 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5093 msgid "References"
5094 msgstr "Referencias"
5095
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5097 msgid "PlaceFigure"
5098 msgstr "ColocarFigura"
5099
5100 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5101 msgid "PlaceTable"
5102 msgstr "ColocarTabla"
5103
5104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5105 msgid "TableComments"
5106 msgstr "ComentariosDeTabla"
5107
5108 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5109 msgid "TableRefs"
5110 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5111
5112 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5113 msgid "MathLetters"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5117 msgid "NoteToEditor"
5118 msgstr "NotaAlEditor"
5119
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5121 msgid "FigCaption"
5122 msgstr "DescripciónFigura"
5123
5124 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5125 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5126 msgid "Paragraph*"
5127 msgstr "Párrafo*"
5128
5129 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5130 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5131 msgid "Left_Header"
5132 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5133
5134 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5135 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5136 msgid "Right_Header"
5137 msgstr "Encabezado_derecho"
5138
5139 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5140 msgid "Received"
5141 msgstr "Recibido"
5142
5143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5144 msgid "Revised"
5145 msgstr "Revisado"
5146
5147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5148 msgid "Accepted"
5149 msgstr "Aceptado"
5150
5151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5152 msgid "CCC"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5156 msgid "PaperId"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5160 msgid "AuthorAddr"
5161 msgstr "DirecciónAutor"
5162
5163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5164 msgid "SlugComment"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5168 msgid "Plate"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5172 msgid "Planotable"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5176 msgid "Table_Caption"
5177 msgstr "Descripción_Tabla"
5178
5179 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5180 msgid "Chapter_Exercises"
5181 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5182
5183 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5184 msgid "Current_Address"
5185 msgstr "Dirección_actual"
5186
5187 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5188 msgid "Thanks"
5189 msgstr "Agradeciientos"
5190
5191 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5192 msgid "Dedicatory"
5193 msgstr "Dedicatoria"
5194
5195 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5196 msgid "Translator"
5197 msgstr "Traductor"
5198
5199 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5200 msgid "Subjectclass"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5205 msgid "Algorithm"
5206 msgstr "Algoritmo"
5207
5208 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5210 msgid "Summary"
5211 msgstr "Resumen"
5212
5213 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5214 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5215 msgid "Conclusion"
5216 msgstr "Conclusión"
5217
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5219 msgid "TheoremStyle"
5220 msgstr "EstiloTeorema"
5221
5222 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5223 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5224 msgid "Theorem*"
5225 msgstr "Teorema*"
5226
5227 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5228 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5229 msgid "Corollary*"
5230 msgstr "Corolario*"
5231
5232 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5233 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5234 msgid "Lemma*"
5235 msgstr "Lema*"
5236
5237 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5238 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5239 msgid "Proposition*"
5240 msgstr "Proposición*"
5241
5242 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5243 msgid "Conjecture*"
5244 msgstr "Conjetura*"
5245
5246 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5247 msgid "Fact*"
5248 msgstr "Hecho*"
5249
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5251 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5252 msgid "Definition*"
5253 msgstr "Definición*"
5254
5255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5256 msgid "Example*"
5257 msgstr "Ejemplos*"
5258
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5260 msgid "Remark*"
5261 msgstr "Observación*"
5262
5263 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5264 msgid "Claim*"
5265 msgstr "Afirmación*"
5266
5267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5268 msgid "Note*"
5269 msgstr "Nota*"
5270
5271 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5272 msgid "Acknowledgement*"
5273 msgstr "Agradecimiento*"
5274
5275 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5276 msgid "Conclusion*"
5277 msgstr "Conclusión*"
5278
5279 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5280 msgid "RightHeader"
5281 msgstr "EncabezadoDerecho"
5282
5283 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5284 msgid "ShortTitle"
5285 msgstr "TítuloCorto"
5286
5287 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5288 msgid "TwoAuthors"
5289 msgstr "DosAutores"
5290
5291 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5292 msgid "ThreeAuthors"
5293 msgstr "TresAutores"
5294
5295 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5296 msgid "FourAuthors"
5297 msgstr "CuatroAutores"
5298
5299 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5300 msgid "TwoAffiliations"
5301 msgstr "DosAfiliaciones"
5302
5303 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5304 msgid "ThreeAffiliations"
5305 msgstr "TresAfiliaciones"
5306
5307 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5308 msgid "FourAffiliations"
5309 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5310
5311 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5312 msgid "Journal"
5313 msgstr "Revista"
5314
5315 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5316 msgid "CopNum"
5317 msgstr "CopNum"
5318
5319 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5320 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5321 msgid "Acknowledgments"
5322 msgstr "Agradecimientos"
5323
5324 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5325 msgid "ThickLine"
5326 msgstr "LíneaGruesa"
5327
5328 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5329 msgid "CenteredCaption"
5330 msgstr "DescripciónCentrada"
5331
5332 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5333 msgid "FitFigure"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5337 msgid "FitBitmap"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5341 msgid "Seriate"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5345 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5346 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5347 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5348 msgid "Part"
5349 msgstr "Parte"
5350
5351 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5352 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5353 msgid "Part*"
5354 msgstr "Parte*"
5355
5356 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5357 msgid "Dialogue"
5358 msgstr "Diálogo"
5359
5360 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5361 msgid "Narrative"
5362 msgstr "Narrativa"
5363
5364 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5365 msgid "ACT"
5366 msgstr "ACTO"
5367
5368 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5369 msgid "SCENE"
5370 msgstr "ESCENA"
5371
5372 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5373 msgid "SCENE*"
5374 msgstr "ESCENA*"
5375
5376 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5377 msgid "AT_RISE:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5381 msgid "Speaker"
5382 msgstr "Orador"
5383
5384 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5385 msgid "Parenthetical"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5389 msgid "CURTAIN"
5390 msgstr "CORTINA"
5391
5392 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5394 msgid "Right_Address"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5398 msgid "Mainline"
5399 msgstr "LíneaPrincipal"
5400
5401 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5402 msgid "Variation"
5403 msgstr "Variación"
5404
5405 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5406 msgid "SubVariation"
5407 msgstr "SubVariación"
5408
5409 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5410 msgid "SubVariation2"
5411 msgstr "SubVariación2"
5412
5413 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5414 msgid "SubVariation3"
5415 msgstr "SubVariación3"
5416
5417 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5418 msgid "SubVariation4"
5419 msgstr "SubVariación4"
5420
5421 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5422 msgid "SubVariation5"
5423 msgstr "SubVariación5"
5424
5425 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5426 msgid "HideMoves"
5427 msgstr "OcultarJugadas"
5428
5429 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5430 msgid "ChessBoard"
5431 msgstr "Tablero"
5432
5433 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5434 msgid "BoardCentered"
5435 msgstr "TableroCentrado"
5436
5437 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5438 msgid "HighLight"
5439 msgstr "Resaltar"
5440
5441 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5442 msgid "Arrow"
5443 msgstr "Flecha"
5444
5445 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5446 msgid "KnightMove"
5447 msgstr "MovidaCaballo"
5448
5449 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5450 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5451 msgid "Institute"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5455 msgid "SubSection"
5456 msgstr "SubSección"
5457
5458 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5459 msgid "Topic"
5460 msgstr "Tema"
5461
5462 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
5463 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155
5464 msgid "Code"
5465 msgstr "Código"
5466
5467 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5468 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5469 msgid "Comment"
5470 msgstr "Commentarios"
5471
5472 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5473 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5474 msgid "LyX-Code"
5475 msgstr "Código-LyX"
5476
5477 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
5478 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173
5479 msgid "SGML"
5480 msgstr "SGML"
5481
5482 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5483 msgid "Literal"
5484 msgstr "Literal"
5485
5486 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5487 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5488 msgid "Quotation"
5489 msgstr "Textual"
5490
5491 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5492 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5493 msgid "Chapter"
5494 msgstr "Capítulo"
5495
5496 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5497 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
5498 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5499 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5500 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5501 msgid "Subparagraph"
5502 msgstr "Subpárrafo"
5503
5504 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5505 msgid "Authorgroup"
5506 msgstr "GrupoAutor"
5507
5508 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5509 msgid "FirstName"
5510 msgstr "Nombre"
5511
5512 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5513 msgid "Surname"
5514 msgstr "Apellido"
5515
5516 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5517 msgid "RevisionHistory"
5518 msgstr "HistoriaRevisiones"
5519
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5521 msgid "Revision"
5522 msgstr "Revisión"
5523
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5525 msgid "RevisionRemark"
5526 msgstr "ObservaciónRevisiones"
5527
5528 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5529 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5530 msgid "My_Address"
5531 msgstr "Mi_dirección"
5532
5533 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5534 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5535 msgid "Send_To_Address"
5536 msgstr "Dirección_a_mandar"
5537
5538 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5539 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5540 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5541 msgid "Opening"
5542 msgstr "Apertura"
5543
5544 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5545 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5546 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5547 msgid "Signature"
5548 msgstr "Firma"
5549
5550 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5551 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5552 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5553 msgid "Closing"
5554 msgstr "Clausura"
5555
5556 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5557 msgid "encl"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5561 msgid "ps"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5565 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5566 msgid "cc"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5570 msgid "Betreff"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5574 msgid "Stadt"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5578 msgid "Datum"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5582 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5583 msgid "Quote"
5584 msgstr "Textual"
5585
5586 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5587 msgid "Verse"
5588 msgstr "Verso"
5589
5590 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5591 msgid "LaTeX_Title"
5592 msgstr "Título_LaTeX"
5593
5594 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5595 msgid "Affil"
5596 msgstr "Affil"
5597
5598 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5599 msgid "msnumber"
5600 msgstr "NúmeroMs"
5601
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5603 msgid "FirstAuthor"
5604 msgstr "PrimerAutor"
5605
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5607 msgid "Offsets"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "Clave"
5617
5618 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5619 msgid "Foilhead"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5623 msgid "ShortFoilhead"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5627 msgid "Rotatefoilhead"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5631 msgid "ShortRotatefoilhead"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5635 msgid "TickList"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5639 msgid "CrossList"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5643 msgid "My_Logo"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5647 msgid "Restriction"
5648 msgstr "Restricción"
5649
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5651 msgid "Right_Footer"
5652 msgstr "Pié_Derecho"
5653
5654 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5655 msgid "Brieftext"
5656 msgstr "TextoBreve"
5657
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5659 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5660 msgid "Name"
5661 msgstr "Nombre"
5662
5663 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5664 msgid "Unterschrift"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5668 msgid "Strasse"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5672 msgid "Zusatz"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5676 msgid "Ort"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5680 msgid "Land"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5684 msgid "RetourAdresse"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5688 msgid "MeinZeichen"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5692 msgid "IhrZeichen"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5696 msgid "IhrSchreiben"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5700 msgid "Telefon"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5704 msgid "Telefax"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5708 msgid "Telex"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5712 msgid "EMail"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5716 msgid "HTTP"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5720 msgid "Bank"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5724 msgid "BLZ"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5728 msgid "Konto"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5732 msgid "Postvermerk"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5736 msgid "Adresse"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5740 msgid "Anrede"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5744 msgid "Anlagen"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5748 msgid "Verteiler"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5752 msgid "Gruss"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5756 msgid "Letter"
5757 msgstr "Carta"
5758
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5760 msgid "Street"
5761 msgstr "Calle"
5762
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5764 msgid "Addition"
5765 msgstr "Agregado"
5766
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5768 msgid "Town"
5769 msgstr "Pueblo"
5770
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5772 msgid "State"
5773 msgstr "Provincia"
5774
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5776 msgid "ReturnAddress"
5777 msgstr "Remitente"
5778
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5780 msgid "MyRef"
5781 msgstr "MiRef"
5782
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5784 msgid "YourRef"
5785 msgstr "SuRef"
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5788 msgid "YourMail"
5789 msgstr "SuMail"
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5792 msgid "Phone"
5793 msgstr "Teléfono"
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5796 msgid "BankCode"
5797 msgstr "CódigoBancario"
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5800 msgid "BankAccount"
5801 msgstr "CuentaBancaria"
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5804 msgid "PostalComment"
5805 msgstr "CommentarioPostal"
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5808 msgid "PostalCommend"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5812 msgid "Encl."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5816 msgid "Remarks"
5817 msgstr "Observaciones"
5818
5819 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5820 msgid "More"
5821 msgstr "Más"
5822
5823 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5824 msgid "FADE_IN:"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5828 msgid "INT."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5832 msgid "EXT."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5836 msgid "Continuing"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5840 msgid "Transition"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5844 msgid "TITLE_OVER:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5848 msgid "INTERCUT"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5852 msgid "FADE_OUT"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5856 msgid "General"
5857 msgstr "General"
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5860 msgid "Scene"
5861 msgstr "Escena"
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5864 msgid "FADE_OUT:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5868 msgid "AddressForOffprints"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5872 msgid "RunningTitle"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5876 msgid "RunningAuthor"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5880 msgid "Scrap"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5884 msgid "Running_LaTeX_Title"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5888 msgid "TOC_Title"
5889 msgstr "Título_IG"
5890
5891 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5892 msgid "Author_Running"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5896 msgid "TOC_Author"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5900 msgid "Property"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5904 msgid "Question"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5908 msgid "Solution"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5912 msgid "SubTitle"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5916 msgid "Institution"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5920 msgid "REVTEX_Title"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5924 msgid "Preprint"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5928 msgid "Author_Email"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5932 msgid "Author_URL"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5936 msgid "PACS"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5940 msgid "Labeling"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5944 msgid "Addchap"
5945 msgstr "Addchap"
5946
5947 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5948 msgid "Addsec"
5949 msgstr "Addsec"
5950
5951 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5952 msgid "Addchap*"
5953 msgstr "Addchap*"
5954
5955 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5956 msgid "Addsec*"
5957 msgstr "Addsec*"
5958
5959 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5960 msgid "Minisec"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5964 msgid "Subject"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5968 msgid "Publishers"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5972 msgid "Dedication"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5976 msgid "Titlehead"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5980 msgid "Uppertitleback"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5984 msgid "Lowertitleback"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5988 msgid "Extratitle"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5992 msgid "PS"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5996 msgid "CC"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6000 msgid "Encl"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6004 msgid "Telephone"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6008 msgid "Place"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6012 msgid "Backaddress"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6016 msgid "Specialmail"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6020 msgid "Location"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6024 msgid "Yourref"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6028 msgid "Yourmail"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6032 msgid "Myref"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6036 msgid "Customer"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6040 msgid "Invoice"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6044 msgid "LandscapeSlide"
6045 msgstr "TransparenciaApaisada"
6046
6047 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6048 msgid "PortraitSlide"
6049 msgstr "TransparenciaRetrato"
6050
6051 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6052 msgid "Slide"
6053 msgstr "Transparencia"
6054
6055 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6056 msgid "Slide*"
6057 msgstr "Transparencia*"
6058
6059 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6062
6063 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6066
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6070
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "SlideContents"
6073 msgstr "ContenidoTransparencia"
6074
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6076 msgid "ProgressContents"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6080 msgid "AMS"
6081 msgstr "AMS"
6082
6083 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6084 msgid "Overlay"
6085 msgstr "Superpuesto"
6086
6087 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6088 msgid "InvisibleText"
6089 msgstr "TestoInvisible"
6090
6091 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6092 msgid "VisibleText"
6093 msgstr "TextoVisible"
6094
6095 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6096 msgid "End_All_Slides"
6097 msgstr "TerminarTransparencias"
6098
6099 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6100 msgid "Authorinfo"
6101 msgstr "InfoAutor"
6102
6103 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6104 msgid "Table"
6105 msgstr "Tabla"
6106
6107 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6108 msgid "Figure"
6109 msgstr "Figura"
6110
6111 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6112 msgid "Chapter*"
6113 msgstr "Capítulo*"
6114
6115 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6116 msgid "Subparagraph*"
6117 msgstr "SubPárrafo*"
6118
6119 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6120 msgid "Headnote"
6121 msgstr "NotaEncabezado"
6122
6123 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6124 msgid "Offprints"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6128 msgid " Keywords"
6129 msgstr " Claves"
6130
6131 #: ../lib/languages:2
6132 msgid "Afrikaans"
6133 msgstr "Africaans"
6134
6135 #: ../lib/languages:3
6136 msgid "American"
6137 msgstr "Inglés Americano"
6138
6139 #: ../lib/languages:4
6140 msgid "Arabic"
6141 msgstr "Árabe"
6142
6143 #: ../lib/languages:5
6144 msgid "Austrian"
6145 msgstr "Alemán Austriaco"
6146
6147 #: ../lib/languages:6
6148 msgid "Bahasa"
6149 msgstr "Bahasa"
6150
6151 #: ../lib/languages:7
6152 msgid "Belarusian"
6153 msgstr "Bieloruso"
6154
6155 #: ../lib/languages:8
6156 msgid "Basque"
6157 msgstr "Vasco"
6158
6159 #: ../lib/languages:9
6160 msgid "Portuguese"
6161 msgstr "Portugués"
6162
6163 #: ../lib/languages:10
6164 msgid "Breton"
6165 msgstr "Bretón"
6166
6167 #: ../lib/languages:11
6168 msgid "British"
6169 msgstr "Inglés británico"
6170
6171 #: ../lib/languages:12
6172 msgid "Bulgarian"
6173 msgstr "Búlgaro"
6174
6175 #: ../lib/languages:13
6176 msgid "Canadian"
6177 msgstr "Inglés canadiense"
6178
6179 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6180 msgid "French"
6181 msgstr "Francés"
6182
6183 #: ../lib/languages:15
6184 msgid "Catalan"
6185 msgstr "Catalán"
6186
6187 #: ../lib/languages:16
6188 msgid "Croatian"
6189 msgstr "Croata"
6190
6191 #: ../lib/languages:17
6192 msgid "Czech"
6193 msgstr "Checo"
6194
6195 #: ../lib/languages:18
6196 msgid "Danish"
6197 msgstr "Danés"
6198
6199 #: ../lib/languages:19
6200 msgid "Dutch"
6201 msgstr "Holandés"
6202
6203 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6204 msgid "English"
6205 msgstr "Inglés"
6206
6207 #: ../lib/languages:21
6208 msgid "Esperanto"
6209 msgstr "Esperanto"
6210
6211 #: ../lib/languages:23
6212 msgid "Estonian"
6213 msgstr "Estonio"
6214
6215 #: ../lib/languages:24
6216 msgid "Finnish"
6217 msgstr "Finlandés"
6218
6219 #: ../lib/languages:27
6220 msgid "Galician"
6221 msgstr "Gallego"
6222
6223 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6224 msgid "German"
6225 msgstr "Alemán"
6226
6227 #: ../lib/languages:33
6228 msgid "Hebrew"
6229 msgstr "Hebreo"
6230
6231 #: ../lib/languages:35
6232 msgid "Irish"
6233 msgstr "Irlandés"
6234
6235 #: ../lib/languages:36
6236 msgid "Italian"
6237 msgstr "Italiano"
6238
6239 #: ../lib/languages:37
6240 msgid "Kazakh"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../lib/languages:38
6244 msgid "Lsorbian"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../lib/languages:40
6248 msgid "Magyar"
6249 msgstr "Húngaro"
6250
6251 #: ../lib/languages:41
6252 msgid "Norsk"
6253 msgstr "Noruego"
6254
6255 #: ../lib/languages:42
6256 msgid "Polish"
6257 msgstr "Polaco"
6258
6259 #: ../lib/languages:43
6260 msgid "Portugese"
6261 msgstr "Portugués"
6262
6263 #: ../lib/languages:44
6264 msgid "Romanian"
6265 msgstr "Rumano"
6266
6267 #: ../lib/languages:45
6268 msgid "Russian"
6269 msgstr "Ruso"
6270
6271 #: ../lib/languages:46
6272 msgid "Scottish"
6273 msgstr "Escocés"
6274
6275 #: ../lib/languages:47
6276 msgid "Serbian"
6277 msgstr "Servo"
6278
6279 #: ../lib/languages:48
6280 msgid "Serbo-Croatian"
6281 msgstr "Servo-Croata"
6282
6283 #: ../lib/languages:49
6284 msgid "Spanish"
6285 msgstr "Español"
6286
6287 #: ../lib/languages:50
6288 msgid "Slovak"
6289 msgstr "Eslovaco"
6290
6291 #: ../lib/languages:51
6292 msgid "Slovene"
6293 msgstr "Esloveno"
6294
6295 #: ../lib/languages:52
6296 msgid "Swedish"
6297 msgstr "Sueco"
6298
6299 #: ../lib/languages:53
6300 msgid "Thai"
6301 msgstr "Tailandés"
6302
6303 #: ../lib/languages:54
6304 msgid "Turkish"
6305 msgstr "Turco"
6306
6307 #: ../lib/languages:55
6308 msgid "Ukrainian"
6309 msgstr "Ucraniano"
6310
6311 #: ../lib/languages:56
6312 msgid "Usorbian"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../lib/languages:58
6316 msgid "Welsh"
6317 msgstr "Galés"
6318
6319 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6320 msgid "File|F"
6321 msgstr "Archivo|A"
6322
6323 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6324 msgid "Edit|E"
6325 msgstr "Editar|E"
6326
6327 #: ../lib/ui/default.ui:9
6328 msgid "Insert|I"
6329 msgstr "Insertar|I"
6330
6331 #: ../lib/ui/default.ui:10
6332 msgid "Layout|L"
6333 msgstr "Formato|F"
6334
6335 #: ../lib/ui/default.ui:11
6336 msgid "View|V"
6337 msgstr "Ver|V"
6338
6339 #: ../lib/ui/default.ui:12
6340 msgid "Navigate|N"
6341 msgstr "Navegación|N"
6342
6343 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6344 msgid "Documents|D"
6345 msgstr "Documentos|D"
6346
6347 #: ../lib/ui/default.ui:14
6348 msgid "Help|H"
6349 msgstr "Ayuda|y"
6350
6351 #: ../lib/ui/default.ui:22
6352 msgid "New|N"
6353 msgstr "Nuevo|N"
6354
6355 #: ../lib/ui/default.ui:23
6356 msgid "New from Template...|T"
6357 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6358
6359 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6360 msgid "Open...|O"
6361 msgstr "Abrir...|A"
6362
6363 #: ../lib/ui/default.ui:26
6364 msgid "Close|C"
6365 msgstr "Cerrar|C"
6366
6367 #: ../lib/ui/default.ui:27
6368 msgid "Save|S"
6369 msgstr "Guardar|G"
6370
6371 #: ../lib/ui/default.ui:28
6372 msgid "Save As...|A"
6373 msgstr "Guardar como...|u"
6374
6375 #: ../lib/ui/default.ui:29
6376 msgid "Revert|R"
6377 msgstr "Revertir|R"
6378
6379 #: ../lib/ui/default.ui:30
6380 msgid "Version Control|V"
6381 msgstr "Control de versiones|v"
6382
6383 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6384 msgid "Import|I"
6385 msgstr "Importar|I"
6386
6387 #: ../lib/ui/default.ui:33
6388 msgid "Export|E"
6389 msgstr "Exportar|E"
6390
6391 #: ../lib/ui/default.ui:34
6392 msgid "Print...|P"
6393 msgstr "Imprimir...|p"
6394
6395 #: ../lib/ui/default.ui:35
6396 msgid "Fax...|F"
6397 msgstr "Fax...|F"
6398
6399 #: ../lib/ui/default.ui:37
6400 msgid "Exit|x"
6401 msgstr "Salir|S"
6402
6403 #: ../lib/ui/default.ui:43
6404 msgid "Register...|R"
6405 msgstr "Registrar...|R"
6406
6407 #: ../lib/ui/default.ui:44
6408 msgid "Check In Changes...|I"
6409 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6410
6411 #: ../lib/ui/default.ui:45
6412 msgid "Check Out for Edit|O"
6413 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6414
6415 #: ../lib/ui/default.ui:46
6416 msgid "Revert to Last Version|L"
6417 msgstr "Volver a la última versión|u"
6418
6419 #: ../lib/ui/default.ui:47
6420 msgid "Undo Last Check In|U"
6421 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6422
6423 #: ../lib/ui/default.ui:48
6424 msgid "Show History|H"
6425 msgstr "Mostrar Historial|H"
6426
6427 #: ../lib/ui/default.ui:57
6428 msgid "Custom...|C"
6429 msgstr "Otro|O"
6430
6431 #: ../lib/ui/default.ui:65
6432 msgid "Undo|U"
6433 msgstr "Deshacer|U"
6434
6435 #: ../lib/ui/default.ui:66
6436 msgid "Redo|d"
6437 msgstr "Rehacer|d"
6438
6439 #: ../lib/ui/default.ui:68
6440 msgid "Cut|C"
6441 msgstr "Cortar|C"
6442
6443 #: ../lib/ui/default.ui:69
6444 msgid "Copy|o"
6445 msgstr "Copiar|o"
6446
6447 #: ../lib/ui/default.ui:70
6448 msgid "Paste|a"
6449 msgstr "Pegar|P"
6450
6451 #: ../lib/ui/default.ui:71
6452 msgid "Paste External Selection|x"
6453 msgstr "Pegar selección externa|x"
6454
6455 #: ../lib/ui/default.ui:73
6456 msgid "Find & Replace...|F"
6457 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:74
6460 msgid "Tabular|T"
6461 msgstr "Tabla|T"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:75
6464 msgid "Math|M"
6465 msgstr "Fórmulas|#F"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:78
6468 msgid "Spellchecker...|S"
6469 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:79
6472 msgid "Thesaurus..."
6473 msgstr "Sinónimos..."
6474
6475 #: ../lib/ui/default.ui:80
6476 msgid "Check TeX|h"
6477 msgstr "Verificar TeX|V"
6478
6479 #: ../lib/ui/default.ui:81
6480 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6481 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
6482
6483 #: ../lib/ui/default.ui:82
6484 msgid "Open/Close float|l"
6485 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6486
6487 #: ../lib/ui/default.ui:84
6488 msgid "Preferences...|P"
6489 msgstr "Preferencias..."
6490
6491 #: ../lib/ui/default.ui:85
6492 msgid "Reconfigure|R"
6493 msgstr "Reconfigurar|R"
6494
6495 #: ../lib/ui/default.ui:89
6496 msgid "as Lines|L"
6497 msgstr "Como líneas|l"
6498
6499 #: ../lib/ui/default.ui:90
6500 msgid "as Paragraphs|P"
6501 msgstr "Como párrafos|p"
6502
6503 #: ../lib/ui/default.ui:94
6504 msgid "Multicolumn|M"
6505 msgstr "Multicolumna|M"
6506
6507 #: ../lib/ui/default.ui:96
6508 msgid "Line Top|T"
6509 msgstr "Línea de arriba|T"
6510
6511 #: ../lib/ui/default.ui:97
6512 msgid "Line Bottom|B"
6513 msgstr "Línea del fondo|B"
6514
6515 #: ../lib/ui/default.ui:98
6516 msgid "Line Left|L"
6517 msgstr "Línea izquierda|L"
6518
6519 #: ../lib/ui/default.ui:99
6520 msgid "Line Right|R"
6521 msgstr "Línea derecha|R"
6522
6523 #: ../lib/ui/default.ui:101
6524 msgid "Align Left|e"
6525 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6526
6527 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6528 msgid "Align Center|C"
6529 msgstr "Centrado|C"
6530
6531 #: ../lib/ui/default.ui:103
6532 msgid "Align Right|i"
6533 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6534
6535 #: ../lib/ui/default.ui:105
6536 msgid "V.Align Top|o"
6537 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6538
6539 #: ../lib/ui/default.ui:106
6540 msgid "V.Align Center|n"
6541 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6542
6543 #: ../lib/ui/default.ui:107
6544 msgid "V.Align Bottom|V"
6545 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6546
6547 #: ../lib/ui/default.ui:109
6548 msgid "Add Row|A"
6549 msgstr "Añadir fila|A"
6550
6551 #: ../lib/ui/default.ui:110
6552 msgid "Delete Row|w"
6553 msgstr "Borrar fila|w"
6554
6555 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6556 msgid "Copy Row"
6557 msgstr "Copiar fila|o"
6558
6559 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6560 msgid "Swap Rows"
6561 msgstr "Intercambiar filas"
6562
6563 #: ../lib/ui/default.ui:114
6564 msgid "Add Column|u"
6565 msgstr "Añadir columna|u"
6566
6567 #: ../lib/ui/default.ui:115
6568 msgid "Delete Column|D"
6569 msgstr "Borrar columna|D"
6570
6571 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6572 msgid "Copy Column"
6573 msgstr "Copiar columna|u"
6574
6575 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6576 msgid "Swap Columns"
6577 msgstr "Intercambiar columnas"
6578
6579 #: ../lib/ui/default.ui:129
6580 msgid "Toggle Numbering|N"
6581 msgstr "Alternar numeración"
6582
6583 #: ../lib/ui/default.ui:130
6584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6585 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
6586
6587 #: ../lib/ui/default.ui:132
6588 msgid "Change Limits Type|L"
6589 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
6590
6591 #: ../lib/ui/default.ui:134
6592 msgid "Change Formula Type|F"
6593 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
6594
6595 #: ../lib/ui/default.ui:136
6596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6597 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
6598
6599 #: ../lib/ui/default.ui:138
6600 msgid "Alignment|A"
6601 msgstr "Alineación|A"
6602
6603 #: ../lib/ui/default.ui:140
6604 msgid "Add Row|R"
6605 msgstr "Añadir fila|A"
6606
6607 #: ../lib/ui/default.ui:141
6608 msgid "Delete Row|D"
6609 msgstr "Borrar fila|w"
6610
6611 #: ../lib/ui/default.ui:145
6612 msgid "Add Column|C"
6613 msgstr "Añadir columna|u"
6614
6615 #: ../lib/ui/default.ui:146
6616 msgid "Delete Column|e"
6617 msgstr "Borrar columna|D"
6618
6619 #: ../lib/ui/default.ui:152
6620 msgid "Default|t"
6621 msgstr "Normal|N"
6622
6623 #: ../lib/ui/default.ui:153
6624 msgid "Display|D"
6625 msgstr "Mostrar|#D"
6626
6627 #: ../lib/ui/default.ui:154
6628 msgid "Inline|I"
6629 msgstr "Compacto|C"
6630
6631 #: ../lib/ui/default.ui:158
6632 msgid "Octave"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../lib/ui/default.ui:159
6636 msgid "Maxima"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../lib/ui/default.ui:160
6640 msgid "Mathematica"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../lib/ui/default.ui:162
6644 msgid "Maple, simplify"
6645 msgstr "Maple, simplificar"
6646
6647 #: ../lib/ui/default.ui:163
6648 msgid "Maple, factor"
6649 msgstr "Maple, factorizar"
6650
6651 #: ../lib/ui/default.ui:164
6652 msgid "Maple, evalm"
6653 msgstr "Maple, evalm"
6654
6655 #: ../lib/ui/default.ui:165
6656 msgid "Maple, evalf"
6657 msgstr "Maple, evalf"
6658
6659 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6660 msgid "Inline Formula|I"
6661 msgstr "Fórmula compacta|I"
6662
6663 #: ../lib/ui/default.ui:170
6664 msgid "Displayed Formula|D"
6665 msgstr "Fórmula desplegada|d"
6666
6667 #: ../lib/ui/default.ui:171
6668 msgid "Eqnarray Environment|q"
6669 msgstr "Entorno eqnarray"
6670
6671 #: ../lib/ui/default.ui:172
6672 msgid "Align Environment|A"
6673 msgstr "Entorno align|A"
6674
6675 #: ../lib/ui/default.ui:173
6676 msgid "AlignAt Environment"
6677 msgstr "Entorno alignat"
6678
6679 #: ../lib/ui/default.ui:174
6680 msgid "Flalign Environment|f"
6681 msgstr "Entorno flalign|f"
6682
6683 #: ../lib/ui/default.ui:177
6684 msgid "Gather Environment"
6685 msgstr "Entorno gather"
6686
6687 #: ../lib/ui/default.ui:178
6688 msgid "Multline Environment"
6689 msgstr "Entorno multline"
6690
6691 #: ../lib/ui/default.ui:182
6692 msgid "Align Left|L"
6693 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6694
6695 #: ../lib/ui/default.ui:184
6696 msgid "Align Right|R"
6697 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6698
6699 #: ../lib/ui/default.ui:186
6700 msgid "V.Align Top|T"
6701 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6702
6703 #: ../lib/ui/default.ui:187
6704 msgid "V.Align Center|e"
6705 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6706
6707 #: ../lib/ui/default.ui:188
6708 msgid "V.Align Bottom|B"
6709 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6710
6711 #: ../lib/ui/default.ui:194
6712 msgid "Math|h"
6713 msgstr "Fórmulas|#F"
6714
6715 #: ../lib/ui/default.ui:196
6716 msgid "Special Character|S"
6717 msgstr "Carácter especial|e"
6718
6719 #: ../lib/ui/default.ui:197
6720 msgid "Citation Reference...|C"
6721 msgstr "Referencia de citación...|C"
6722
6723 #: ../lib/ui/default.ui:198
6724 msgid "Cross Reference...|R"
6725 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6726
6727 #: ../lib/ui/default.ui:199
6728 msgid "Label...|L"
6729 msgstr "Etiqueta...|E"
6730
6731 #: ../lib/ui/default.ui:200
6732 msgid "Footnote|F"
6733 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6734
6735 #: ../lib/ui/default.ui:201
6736 msgid "Marginal Note|M"
6737 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6738
6739 #: ../lib/ui/default.ui:202
6740 msgid "Short Title"
6741 msgstr "Título corto"
6742
6743 #: ../lib/ui/default.ui:203
6744 msgid "Index Entry...|I"
6745 msgstr "Clave de índice...|I"
6746
6747 #: ../lib/ui/default.ui:204
6748 msgid "URL...|U"
6749 msgstr "URL...|U"
6750
6751 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6752 msgid "Note|N"
6753 msgstr "Nota|N"
6754
6755 #: ../lib/ui/default.ui:206
6756 msgid "Lists & TOC|O"
6757 msgstr "Listas e índices|I"
6758
6759 #: ../lib/ui/default.ui:208
6760 msgid "TeX|T"
6761 msgstr "TeX|T"
6762
6763 #: ../lib/ui/default.ui:209
6764 msgid "Minipage|p"
6765 msgstr "Minipágina|p"
6766
6767 #: ../lib/ui/default.ui:210
6768 msgid "Graphics...|G"
6769 msgstr "Gráficos...|G"
6770
6771 #: ../lib/ui/default.ui:211
6772 msgid "Tabular Material...|b"
6773 msgstr "Tabla...|b"
6774
6775 #: ../lib/ui/default.ui:212
6776 msgid "Floats|a"
6777 msgstr "Flotantes|a"
6778
6779 #: ../lib/ui/default.ui:214
6780 msgid "Include File...|d"
6781 msgstr "Incluir archivo|a"
6782
6783 #: ../lib/ui/default.ui:215
6784 msgid "Insert File|e"
6785 msgstr "Insertar archivo|t"
6786
6787 #: ../lib/ui/default.ui:216
6788 msgid "External Material...|x"
6789 msgstr "Material externo...|x"
6790
6791 #: ../lib/ui/default.ui:220
6792 msgid "Superscript|S"
6793 msgstr "Superíndice|S"
6794
6795 #: ../lib/ui/default.ui:221
6796 msgid "Subscript|u"
6797 msgstr "Subíndice|u"
6798
6799 #: ../lib/ui/default.ui:222
6800 msgid "HFill|H"
6801 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6802
6803 #: ../lib/ui/default.ui:223
6804 msgid "Hyphenation Point|P"
6805 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6806
6807 #: ../lib/ui/default.ui:224
6808 msgid "Ligature Break|k"
6809 msgstr "Rotura de conexión|l"
6810
6811 #: ../lib/ui/default.ui:225
6812 msgid "Protected Blank|B"
6813 msgstr "Espacio protegido|E"
6814
6815 #: ../lib/ui/default.ui:226
6816 msgid "Linebreak|L"
6817 msgstr "Salto de línea|l"
6818
6819 #: ../lib/ui/default.ui:227
6820 msgid "Ellipsis|i"
6821 msgstr "Puntos|P"
6822
6823 #: ../lib/ui/default.ui:228
6824 msgid "End of Sentence|E"
6825 msgstr "Fin de sentencia|F"
6826
6827 #: ../lib/ui/default.ui:229
6828 msgid "Ordinary Quote|Q"
6829 msgstr "Comillas comunes|C"
6830
6831 #: ../lib/ui/default.ui:230
6832 msgid "Menu Separator|M"
6833 msgstr "Separador de menú|m"
6834
6835 #: ../lib/ui/default.ui:235
6836 msgid "Display Formula|D"
6837 msgstr "Fórmula desplegada|D"
6838
6839 #: ../lib/ui/default.ui:236
6840 msgid "Eqnarray Environment|E"
6841 msgstr "Entorno eqnarray"
6842
6843 #: ../lib/ui/default.ui:237
6844 msgid "AMS align Environment|A"
6845 msgstr "Entorno AMS align|A"
6846
6847 #: ../lib/ui/default.ui:238
6848 msgid "AMS alignat Environment|t"
6849 msgstr "Entorno AMS alignat"
6850
6851 #: ../lib/ui/default.ui:239
6852 msgid "AMS flalign Environment|f"
6853 msgstr "Entorno AMS flalign"
6854
6855 #: ../lib/ui/default.ui:242
6856 msgid "AMS gather Environment"
6857 msgstr "Entorno AMS gather"
6858
6859 #: ../lib/ui/default.ui:243
6860 msgid "AMS multline Environment"
6861 msgstr "Entorno AMS multline"
6862
6863 #: ../lib/ui/default.ui:245
6864 msgid "Array Environment|y"
6865 msgstr "Entorno array"
6866
6867 #: ../lib/ui/default.ui:246
6868 msgid "Cases Environment|C"
6869 msgstr "Entorno cases"
6870
6871 #: ../lib/ui/default.ui:248
6872 msgid "Font Change|f"
6873 msgstr "Cambio del tipo|O"
6874
6875 #: ../lib/ui/default.ui:249
6876 msgid "Math Panel|l"
6877 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6878
6879 #: ../lib/ui/default.ui:253
6880 msgid "Math normal font"
6881 msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
6882
6883 #: ../lib/ui/default.ui:255
6884 msgid "Math calligraphic family"
6885 msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
6886
6887 #: ../lib/ui/default.ui:256
6888 msgid "Math fraktur family"
6889 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
6890
6891 #: ../lib/ui/default.ui:257
6892 msgid "Math roman family"
6893 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
6894
6895 #: ../lib/ui/default.ui:258
6896 msgid "Math sans serif family"
6897 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
6898
6899 #: ../lib/ui/default.ui:260
6900 msgid "Math bold series"
6901 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:262
6904 msgid "Text normal font"
6905 msgstr "Tipografía de texto normal"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:264
6908 msgid "Text roman family"
6909 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:265
6912 msgid "Text sans serif family"
6913 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:266
6916 msgid "Text typewriter family"
6917 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:268
6920 msgid "Text bold series"
6921 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:269
6924 msgid "Text medium series"
6925 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:271
6928 msgid "Text italic shape"
6929 msgstr "Forma itálica de texto"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:272
6932 msgid "Text small caps shape"
6933 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:273
6936 msgid "Text slanted shape"
6937 msgstr "Estilo de texto inclinado"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:274
6940 msgid "Text upright shape"
6941 msgstr "Estilo de texto derecho"
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:279
6944 msgid "Floatflt Figure"
6945 msgstr "Figura Floatflt"
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:283
6948 msgid "Table of Contents|C"
6949 msgstr "Indice General|G"
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:285
6952 msgid "Index List|I"
6953 msgstr "Indice alfabético|I"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:286
6956 msgid "BibTeX Reference...|B"
6957 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:290
6960 msgid "LyX Document...|X"
6961 msgstr "Documento LyX...|X"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:291
6964 msgid "ASCII as Lines...|L"
6965 msgstr "ASCII como líneas...|L"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:292
6968 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6969 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:299
6972 msgid "Character...|C"
6973 msgstr "Carácteres...|C"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:300
6976 msgid "Paragraph...|P"
6977 msgstr "Párrafo...|P"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:301
6980 msgid "Document...|D"
6981 msgstr "Documento...|D"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:302
6984 msgid "Tabular...|T"
6985 msgstr "Tabla...|T"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:304
6988 msgid "Emphasize Style|E"
6989 msgstr "Énfasis|R"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:305
6992 msgid "Noun Style|N"
6993 msgstr "Pronombre|N"
6994
6995 #: ../lib/ui/default.ui:306
6996 msgid "Bold Style|B"
6997 msgstr "Negrita|B"
6998
6999 #: ../lib/ui/default.ui:309
7000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7001 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7002
7003 #: ../lib/ui/default.ui:310
7004 msgid "Increase Environment Depth|i"
7005 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7006
7007 #: ../lib/ui/default.ui:311
7008 msgid "Preamble...|r"
7009 msgstr "Preámbulo...|r"
7010
7011 #: ../lib/ui/default.ui:312
7012 msgid "Start Appendix Here|S"
7013 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7014
7015 #: ../lib/ui/default.ui:321
7016 msgid "Build Program|B"
7017 msgstr "Construir programa|B"
7018
7019 #: ../lib/ui/default.ui:322
7020 msgid "Update|U"
7021 msgstr "Actualizar|A"
7022
7023 #: ../lib/ui/default.ui:324
7024 msgid "LaTeX Logfile|L"
7025 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7026
7027 #: ../lib/ui/default.ui:325
7028 msgid "Table of Contents|T"
7029 msgstr "Índice General|I"
7030
7031 #: ../lib/ui/default.ui:326
7032 msgid "Child Processes|C"
7033 msgstr "Procesos hijos"
7034
7035 #: ../lib/ui/default.ui:327
7036 msgid "TeX Information|X"
7037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7038
7039 #: ../lib/ui/default.ui:340
7040 msgid "Error|E"
7041 msgstr "Error|E"
7042
7043 #: ../lib/ui/default.ui:342
7044 msgid "Refs|R"
7045 msgstr "Referencias"
7046
7047 #: ../lib/ui/default.ui:343
7048 msgid "Bookmarks|B"
7049 msgstr "Señalador"
7050
7051 #: ../lib/ui/default.ui:347
7052 msgid "Save Bookmark 1|S"
7053 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7054
7055 #: ../lib/ui/default.ui:348
7056 msgid "Save Bookmark 2"
7057 msgstr "Guardar Señalador 2"
7058
7059 #: ../lib/ui/default.ui:349
7060 msgid "Save Bookmark 3"
7061 msgstr "Guardar Señalador 3"
7062
7063 #: ../lib/ui/default.ui:351
7064 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7065 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7066
7067 #: ../lib/ui/default.ui:352
7068 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7069 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7070
7071 #: ../lib/ui/default.ui:353
7072 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7073 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7074
7075 #: ../lib/ui/default.ui:368
7076 msgid "Tooltips|o"
7077 msgstr "Sugerencias flotantes"
7078
7079 #: ../lib/ui/default.ui:370
7080 msgid "Introduction|I"
7081 msgstr "Introducción|I"
7082
7083 #: ../lib/ui/default.ui:371
7084 msgid "Tutorial|T"
7085 msgstr "Tutorial|T"
7086
7087 #: ../lib/ui/default.ui:372
7088 msgid "User's Guide|U"
7089 msgstr "Guía del usuario|U"
7090
7091 #: ../lib/ui/default.ui:373
7092 msgid "Extended Features|E"
7093 msgstr "Características extendidas|E"
7094
7095 #: ../lib/ui/default.ui:374
7096 msgid "Customization|C"
7097 msgstr "Personalización|C"
7098
7099 #: ../lib/ui/default.ui:376
7100 msgid "FAQ|F"
7101 msgstr "FAQ|F"
7102
7103 #: ../lib/ui/default.ui:377
7104 msgid "Table of Contents|a"
7105 msgstr "Indice General|G"
7106
7107 #: ../lib/ui/default.ui:378
7108 msgid "LaTeX Configuration|L"
7109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7110
7111 #: ../lib/ui/default.ui:380
7112 msgid "About LyX|X"
7113 msgstr "Acerca de LyX|X"
7114
7115 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7116 #: src/lyx_cb.C:215
7117 msgid "Error!"
7118 msgstr "¡Error!"
7119
7120 #: src/BufferView.C:294
7121 msgid "Specified file is unreadable: "
7122 msgstr "El archivo especificado es ilegible"
7123
7124 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7125 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7126 msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
7127
7128 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7129 msgid "Undo"
7130 msgstr "Deshacer"
7131
7132 #: src/BufferView.C:568
7133 msgid "No further undo information"
7134 msgstr "No hay más información de deshacer"
7135
7136 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7137 msgid "Redo"
7138 msgstr "Rehacer"
7139
7140 #: src/BufferView.C:585
7141 msgid "No further redo information"
7142 msgstr "No hay más información de deshacer"
7143
7144 #: src/BufferView.C:596
7145 msgid "Paragraph environment type copied"
7146 msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
7147
7148 #: src/BufferView.C:605
7149 msgid "Paragraph environment type set"
7150 msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
7151
7152 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7153 msgid "Formatting document..."
7154 msgstr "Dando formato al documento..."
7155
7156 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7157 #, c-format
7158 msgid "Saved bookmark %1$d"
7159 msgstr "Guardar señalador %1$d"
7160
7161 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7162 msgid "Saved bookmark "
7163 msgstr "Señalador guardado "
7164
7165 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7166 #, c-format
7167 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7168 msgstr "Ir a señalador %1$d"
7169
7170 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7171 msgid "Moved to bookmark "
7172 msgstr "Posicionado en señalador "
7173
7174 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7175 msgid "Select LyX document to insert"
7176 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
7177
7178 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7180 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7181 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7182 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7183 msgid "Documents|#o#O"
7184 msgstr "Documentos|#o"
7185
7186 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7187 msgid "Examples|#E#e"
7188 msgstr "Ejemplos|#E#e"
7189
7190 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
7191 #: src/lyxfunc.C:1689
7192 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7193 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
7194
7195 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7196 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7197 msgid "Canceled."
7198 msgstr "Cancelado."
7199
7200 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7201 #, c-format
7202 msgid "Inserting document %1$s..."
7203 msgstr "Insertando documento %1$s..."
7204
7205 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7206 msgid "Inserting document "
7207 msgstr "Insertando documento "
7208
7209 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
7210 #: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
7211 msgid "..."
7212 msgstr "..."
7213
7214 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7215 #, c-format
7216 msgid "Document %1$s inserted."
7217 msgstr "Documento %1$s insertado."
7218
7219 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7220 msgid "Document "
7221 msgstr "Documento "
7222
7223 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7224 msgid " inserted."
7225 msgstr " insertado."
7226
7227 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7228 #, c-format
7229 msgid "Could not insert document %1$s"
7230 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
7231
7232 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7233 msgid "Could not insert document "
7234 msgstr "Imposible insertar documento "
7235
7236 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7237 #: src/insets/inseterror.C:77
7238 msgid "Error"
7239 msgstr "Error"
7240
7241 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7242 msgid "Couldn't find this label"
7243 msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
7244
7245 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7246 msgid "in current document."
7247 msgstr "En el documento actual"
7248
7249 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7250 msgid "Unknown function!"
7251 msgstr "¡Fución desconocida!"
7252
7253 #: src/Chktex.C:73
7254 #, c-format
7255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7256 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
7257
7258 #: src/Chktex.C:75
7259 msgid "ChkTeX warning id # "
7260 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
7261
7262 #: src/CutAndPaste.C:435
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Layout had to be changed from\n"
7266 "%1$s to %2$s\n"
7267 "because of class conversion from\n"
7268 "%3$s to %4$s"
7269 msgstr ""
7270 "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
7271 "a %2$s por la conversión de clase de\n"
7272 "%4$s a %4$s"
7273
7274 #: src/CutAndPaste.C:446
7275 msgid "Layout had to be changed from\n"
7276 msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
7277
7278 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7279 msgid " to "
7280 msgstr " a "
7281
7282 #: src/CutAndPaste.C:449
7283 msgid ""
7284 "\n"
7285 "because of class conversion from\n"
7286 msgstr ""
7287 "\n"
7288 "por la conversión de clase de\n"
7289
7290 #: src/LColor.C:49
7291 msgid "none"
7292 msgstr "ninguno"
7293
7294 #: src/LColor.C:50
7295 msgid "black"
7296 msgstr "negro"
7297
7298 #: src/LColor.C:51
7299 msgid "white"
7300 msgstr "blanco"
7301
7302 #: src/LColor.C:52
7303 msgid "red"
7304 msgstr "rojo"
7305
7306 #: src/LColor.C:53
7307 msgid "green"
7308 msgstr "verde"
7309
7310 #: src/LColor.C:54
7311 msgid "blue"
7312 msgstr "azul"
7313
7314 #: src/LColor.C:55
7315 msgid "cyan"
7316 msgstr "cyan"
7317
7318 #: src/LColor.C:56
7319 msgid "magenta"
7320 msgstr "magenta"
7321
7322 #: src/LColor.C:57
7323 msgid "yellow"
7324 msgstr "amarillo"
7325
7326 #: src/LColor.C:58
7327 msgid "cursor"
7328 msgstr "cursor"
7329
7330 #: src/LColor.C:59
7331 msgid "background"
7332 msgstr "fondo"
7333
7334 #: src/LColor.C:60
7335 msgid "text"
7336 msgstr "texto"
7337
7338 #: src/LColor.C:61
7339 msgid "selection"
7340 msgstr "selección"
7341
7342 #: src/LColor.C:62
7343 msgid "LaTeX text"
7344 msgstr "Texto LaTeX"
7345
7346 #: src/LColor.C:63
7347 msgid "previewed snippet"
7348 msgstr "retazo"
7349
7350 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7351 msgid "note"
7352 msgstr "nota"
7353
7354 #: src/LColor.C:65
7355 msgid "note background"
7356 msgstr "fondo de nota"
7357
7358 #: src/LColor.C:66
7359 msgid "depth bar"
7360 msgstr "barra de profundidad"
7361
7362 #: src/LColor.C:67
7363 msgid "language"
7364 msgstr "idioma"
7365
7366 #: src/LColor.C:68
7367 msgid "command inset"
7368 msgstr "inset de comando"
7369
7370 #: src/LColor.C:69
7371 msgid "command inset background"
7372 msgstr "fondo de inset de comando"
7373
7374 #: src/LColor.C:70
7375 msgid "command inset frame"
7376 msgstr "borde de inset de comando"
7377
7378 #: src/LColor.C:71
7379 msgid "special character"
7380 msgstr "carácter especial"
7381
7382 #: src/LColor.C:72
7383 msgid "math"
7384 msgstr "fórmula"
7385
7386 #: src/LColor.C:73
7387 msgid "math background"
7388 msgstr "fondo de fórmula"
7389
7390 #: src/LColor.C:74
7391 msgid "graphics background"
7392 msgstr "fondo de gráfico"
7393
7394 #: src/LColor.C:75
7395 msgid "Math macro background"
7396 msgstr "fondo de macro matemático"
7397
7398 #: src/LColor.C:76
7399 msgid "math frame"
7400 msgstr "borde de fórmula"
7401
7402 #: src/LColor.C:77
7403 msgid "math cursor"
7404 msgstr "cursor de fórmula"
7405
7406 #: src/LColor.C:78
7407 msgid "math line"
7408 msgstr "línea de fórmula"
7409
7410 #: src/LColor.C:79
7411 msgid "caption frame"
7412 msgstr "borde de descripciones"
7413
7414 #: src/LColor.C:80
7415 msgid "collapsable inset text"
7416 msgstr "texto de insets colapsables"
7417
7418 #: src/LColor.C:81
7419 msgid "collapsable inset frame"
7420 msgstr "borde de insets colapsables"
7421
7422 #: src/LColor.C:82
7423 msgid "inset background"
7424 msgstr "fondo de inset"
7425
7426 #: src/LColor.C:83
7427 msgid "inset frame"
7428 msgstr "borde de inset"
7429
7430 #: src/LColor.C:84
7431 msgid "LaTeX error"
7432 msgstr "Error de LaTeX"
7433
7434 #: src/LColor.C:85
7435 msgid "end-of-line marker"
7436 msgstr "marca de fin de línea"
7437
7438 #: src/LColor.C:86
7439 msgid "appendix line"
7440 msgstr "línea de apéndice"
7441
7442 #: src/LColor.C:87
7443 msgid "added space markers"
7444 msgstr "marcas de espacio agregado"
7445
7446 #: src/LColor.C:88
7447 msgid "top/bottom line"
7448 msgstr "línea de arriba/abajo"
7449
7450 #: src/LColor.C:89
7451 msgid "tabular line"
7452 msgstr "línea de tabla"
7453
7454 #: src/LColor.C:91
7455 msgid "tabular on/off line"
7456 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
7457
7458 #: src/LColor.C:93
7459 msgid "bottom area"
7460 msgstr "Área de aba&jo de la página"
7461
7462 #: src/LColor.C:94
7463 msgid "page break"
7464 msgstr "salto de página"
7465
7466 #: src/LColor.C:95
7467 msgid "top of button"
7468 msgstr "parte superior de botón"
7469
7470 #: src/LColor.C:96
7471 msgid "bottom of button"
7472 msgstr "parte inferior de botón"
7473
7474 #: src/LColor.C:97
7475 msgid "left of button"
7476 msgstr "izquierda de botón"
7477
7478 #: src/LColor.C:98
7479 msgid "right of button"
7480 msgstr "derecha de botón"
7481
7482 #: src/LColor.C:99
7483 msgid "button background"
7484 msgstr "fondo de botón"
7485
7486 #: src/LColor.C:100
7487 msgid "inherit"
7488 msgstr "heredar"
7489
7490 #: src/LColor.C:101
7491 msgid "ignore"
7492 msgstr "ignorar"
7493
7494 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7495 #, c-format
7496 msgid "LaTeX run number %1$d"
7497 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
7498
7499 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7500 msgid "LaTeX run number "
7501 msgstr "Ejecución de LaTeX número "
7502
7503 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7504 msgid "Running MakeIndex."
7505 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
7506
7507 #: src/LaTeX.C:262
7508 msgid "Running BibTeX."
7509 msgstr "Ejecutando BibTeX"
7510
7511 #: src/LyXAction.C:102
7512 msgid "Insert appendix"
7513 msgstr "Insertar apéndice"
7514
7515 #: src/LyXAction.C:103
7516 msgid "Describe command"
7517 msgstr "Describir comando"
7518
7519 #: src/LyXAction.C:106
7520 msgid "Select previous char"
7521 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7522
7523 #: src/LyXAction.C:109
7524 msgid "Insert BibTeX"
7525 msgstr "Insertar BibTeX"
7526
7527 #: src/LyXAction.C:120
7528 msgid "Build program"
7529 msgstr "Construir programa"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:121
7532 msgid "Autosave"
7533 msgstr "Auto-guardado"
7534
7535 #: src/LyXAction.C:123
7536 msgid "Go to beginning of document"
7537 msgstr "Ir al inicio del documento"
7538
7539 #: src/LyXAction.C:125
7540 msgid "Select to beginning of document"
7541 msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
7542
7543 #: src/LyXAction.C:128
7544 msgid "Check TeX"
7545 msgstr "Verificar TeX"
7546
7547 #: src/LyXAction.C:131
7548 msgid "Go to end of document"
7549 msgstr "Ir al final del documento"
7550
7551 #: src/LyXAction.C:133
7552 msgid "Select to end of document"
7553 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:134
7556 msgid "Export to"
7557 msgstr "Exportar a"
7558
7559 #: src/LyXAction.C:136
7560 msgid "Import document"
7561 msgstr "Importar documento"
7562
7563 #: src/LyXAction.C:137
7564 msgid "New document"
7565 msgstr "Nuevo documento"
7566
7567 #: src/LyXAction.C:139
7568 msgid "New document from template"
7569 msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
7570
7571 #: src/LyXAction.C:142
7572 msgid "Revert to saved"
7573 msgstr "Volver a lo guardado"
7574
7575 #: src/LyXAction.C:144
7576 msgid "Switch to an open document"
7577 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
7578
7579 #: src/LyXAction.C:146
7580 msgid "Toggle read-only"
7581 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7582
7583 #: src/LyXAction.C:147
7584 msgid "Update"
7585 msgstr "Actualizar"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:148
7588 msgid "View"
7589 msgstr "Ver"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:150
7592 msgid "Save As"
7593 msgstr "Guardar como"
7594
7595 #: src/LyXAction.C:154
7596 msgid "Go one char back"
7597 msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
7598
7599 #: src/LyXAction.C:156
7600 msgid "Go one char forward"
7601 msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
7602
7603 #: src/LyXAction.C:159
7604 msgid "Insert citation"
7605 msgstr "Insertar cita"
7606
7607 #: src/LyXAction.C:163
7608 msgid "Execute command"
7609 msgstr "Ejecutar comando"
7610
7611 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7612 msgid "Copy"
7613 msgstr "Copiar"
7614
7615 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7616 msgid "Cut"
7617 msgstr "Cortar"
7618
7619 #: src/LyXAction.C:173
7620 msgid "Decrement environment depth"
7621 msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
7622
7623 #: src/LyXAction.C:175
7624 msgid "Increment environment depth"
7625 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7626
7627 #: src/LyXAction.C:176
7628 msgid "Insert ... dots"
7629 msgstr "Insertar puntos suspensivos"
7630
7631 #: src/LyXAction.C:177
7632 msgid "Go down"
7633 msgstr "Ir abajo"
7634
7635 #: src/LyXAction.C:179
7636 msgid "Select next line"
7637 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7638
7639 #: src/LyXAction.C:181
7640 msgid "Choose Paragraph Environment"
7641 msgstr "Elegir entorno de párrafo"
7642
7643 #: src/LyXAction.C:183
7644 msgid "Insert end of sentence period"
7645 msgstr "Insertar punto de fin de frase"
7646
7647 #: src/LyXAction.C:185
7648 msgid "Go to next error"
7649 msgstr "Ir al error siguiente"
7650
7651 #: src/LyXAction.C:187
7652 msgid "Remove all error boxes"
7653 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:189
7656 msgid "Insert a new ERT Inset"
7657 msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
7658
7659 #: src/LyXAction.C:191
7660 msgid "Insert a new external inset"
7661 msgstr "Insertar nuevo inset externo"
7662
7663 #: src/LyXAction.C:193
7664 msgid "Insert Graphics"
7665 msgstr "Insertar Gráficos"
7666
7667 #: src/LyXAction.C:195
7668 msgid "Insert ASCII files as lines"
7669 msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
7670
7671 #: src/LyXAction.C:196
7672 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7673 msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
7674
7675 #: src/LyXAction.C:198
7676 msgid "Open a file"
7677 msgstr "Abrir un archivo"
7678
7679 #: src/LyXAction.C:199
7680 msgid "Find & Replace"
7681 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7682
7683 #: src/LyXAction.C:201
7684 msgid "Insert a Float"
7685 msgstr "Insertar un Flotante"
7686
7687 #: src/LyXAction.C:203
7688 msgid "Insert a wide Float"
7689 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
7690
7691 #: src/LyXAction.C:204
7692 msgid "Insert a Wrap"
7693 msgstr "Insertar un Wrap"
7694
7695 #: src/LyXAction.C:205
7696 msgid "Toggle bold"
7697 msgstr "Alternar negrita"
7698
7699 #: src/LyXAction.C:206
7700 msgid "Toggle code style"
7701 msgstr "Alternar estilo de código"
7702
7703 #: src/LyXAction.C:207
7704 msgid "Default font style"
7705 msgstr "Tipografía por defecto"
7706
7707 #: src/LyXAction.C:209
7708 msgid "Toggle emphasize"
7709 msgstr "Alternar énfasis"
7710
7711 #: src/LyXAction.C:210
7712 msgid "Toggle user defined style"
7713 msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
7714
7715 #: src/LyXAction.C:212
7716 msgid "Toggle noun style"
7717 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7718
7719 #: src/LyXAction.C:213
7720 msgid "Toggle roman font style"
7721 msgstr "Alternar estilo \"roman\""
7722
7723 #: src/LyXAction.C:215
7724 msgid "Toggle sans font style"
7725 msgstr "Alternar estilo \"sans\""
7726
7727 #: src/LyXAction.C:216
7728 msgid "Toggle fraktur font style"
7729 msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
7730
7731 #: src/LyXAction.C:217
7732 msgid "Toggle italic font style"
7733 msgstr "Alternar estilo itálico"
7734
7735 #: src/LyXAction.C:218
7736 msgid "Set font size"
7737 msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
7738
7739 #: src/LyXAction.C:219
7740 msgid "Show font state"
7741 msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
7742
7743 #: src/LyXAction.C:222
7744 msgid "Toggle font underline"
7745 msgstr "Alternar subrayado"
7746
7747 #: src/LyXAction.C:224
7748 msgid "Insert Footnote"
7749 msgstr "Insertar nota al pié"
7750
7751 #: src/LyXAction.C:225
7752 msgid "Select next char"
7753 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7754
7755 #: src/LyXAction.C:228
7756 msgid "Insert horizontal fill"
7757 msgstr "Insertar llenado horizontal"
7758
7759 #: src/LyXAction.C:229
7760 msgid "Open a Help file"
7761 msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
7762
7763 #: src/LyXAction.C:233
7764 msgid "Insert hyphenation point"
7765 msgstr "Insertar punto de guionado"
7766
7767 #: src/LyXAction.C:235
7768 msgid "Insert ligature break"
7769 msgstr "Insertar rotura de conexión"
7770
7771 #: src/LyXAction.C:237
7772 msgid "Insert index item"
7773 msgstr "Insertar ítem de índice"
7774
7775 #: src/LyXAction.C:238
7776 msgid "Insert index list"
7777 msgstr "Insertar lista de índice"
7778
7779 #: src/LyXAction.C:240
7780 msgid "Turn off keymap"
7781 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7782
7783 #: src/LyXAction.C:243
7784 msgid "Use primary keymap"
7785 msgstr "Usar mapa de teclado primario"
7786
7787 #: src/LyXAction.C:245
7788 msgid "Use secondary keymap"
7789 msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
7790
7791 #: src/LyXAction.C:246
7792 msgid "Toggle keymap"
7793 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:248
7796 msgid "Insert Label"
7797 msgstr "Insertar Etiqueta"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:250
7800 msgid "Insert Optional Argument"
7801 msgstr "Insertar argumento opcional"
7802
7803 #: src/LyXAction.C:252
7804 msgid "Change language"
7805 msgstr "Cambiar idioma"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:253
7808 msgid "View LaTeX log"
7809 msgstr "Ver log de LateX"
7810
7811 #: src/LyXAction.C:258
7812 msgid "Copy paragraph environment type"
7813 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7814
7815 #: src/LyXAction.C:262
7816 msgid "Paste paragraph environment type"
7817 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:265
7820 msgid "Open the tabular layout"
7821 msgstr "Abrir la tabla"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:267
7824 msgid "Go to beginning of line"
7825 msgstr "Ir al inicio de la línea"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:269
7828 msgid "Select to beginning of line"
7829 msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:271
7832 msgid "Go to end of line"
7833 msgstr "Ir al final de la línea"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:273
7836 msgid "Select to end of line"
7837 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:277
7840 msgid "Exit"
7841 msgstr "Salir"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:279
7844 msgid "Insert margin note"
7845 msgstr "Insertar nota al márgen"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:285
7848 msgid "Math Greek"
7849 msgstr "Griego"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:288
7852 msgid "Insert math symbol"
7853 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:289
7856 msgid "Add subscript"
7857 msgstr "Agregar subíndice"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:290
7860 msgid "Add superscript"
7861 msgstr "Agregar superíndice"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:297
7864 msgid "Math mode"
7865 msgstr "Modo fórmula"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:310
7868 msgid "toggle inset"
7869 msgstr "alternar inset"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:312
7872 msgid "Go one paragraph down"
7873 msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:314
7876 msgid "Select next paragraph"
7877 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:316
7880 msgid "Go to paragraph"
7881 msgstr "Ir al párrafo"
7882
7883 #: src/LyXAction.C:319
7884 msgid "Go one paragraph up"
7885 msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
7886
7887 #: src/LyXAction.C:321
7888 msgid "Select previous paragraph"
7889 msgstr "Selecionar párrafo anterior"
7890
7891 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7892 msgid "Paste"
7893 msgstr "Pegar"
7894
7895 #: src/LyXAction.C:325
7896 msgid "Edit Preferences"
7897 msgstr "Cambiar Preferencias"
7898
7899 #: src/LyXAction.C:327
7900 msgid "Save Preferences"
7901 msgstr "Guardar Preferencias"
7902
7903 #: src/LyXAction.C:330
7904 msgid "Insert protected space"
7905 msgstr "Insertar espacio protegido"
7906
7907 #: src/LyXAction.C:331
7908 msgid "Insert quote"
7909 msgstr "Insertar comilla"
7910
7911 #: src/LyXAction.C:333
7912 msgid "Reconfigure"
7913 msgstr "Reconfigurar"
7914
7915 #: src/LyXAction.C:337
7916 msgid "Insert cross reference"
7917 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7918
7919 #: src/LyXAction.C:346
7920 msgid "Scroll inset"
7921 msgstr "Paneo de inset"
7922
7923 #: src/LyXAction.C:363
7924 msgid "Insert Table"
7925 msgstr "Insertar Tabla"
7926
7927 #: src/LyXAction.C:365
7928 msgid "Tabular Features"
7929 msgstr "Propiedades de Tabla"
7930
7931 #: src/LyXAction.C:369
7932 msgid "Open thesaurus"
7933 msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:371
7936 msgid "Insert table of contents"
7937 msgstr "Insertar índice general"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:373
7940 msgid "View table of contents"
7941 msgstr "Ver índice general"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:375
7944 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7945 msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
7946
7947 #: src/LyXAction.C:386
7948 msgid "Register document under version control"
7949 msgstr "Registrar documento con control de versiones"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:403
7952 msgid "Show message in minibuffer"
7953 msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:408
7956 msgid "Display information about LyX"
7957 msgstr "Mostrar información de LyX"
7958
7959 #: src/LyXAction.C:410
7960 msgid "Display information about the TeX installation"
7961 msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
7962
7963 #: src/LyXAction.C:412
7964 msgid "Show the processes forked by LyX"
7965 msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
7966
7967 #: src/LyXAction.C:414
7968 msgid "Kill the forked process with this PID"
7969 msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:569
7972 msgid "No description available!"
7973 msgstr "¡Descripción no disponible!"
7974
7975 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
7976 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
7977 msgid "No Documents Open!"
7978 msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
7979
7980 #: src/MenuBackend.C:378
7981 msgid "ASCII text as lines"
7982 msgstr "texto ASCII como líneas"
7983
7984 #: src/MenuBackend.C:380
7985 msgid "ASCII text as paragraphs"
7986 msgstr "texto ASCII como párrafos"
7987
7988 #: src/MenuBackend.C:519
7989 msgid "No Table of contents"
7990 msgstr "Sin Índice general"
7991
7992 #: src/MenuBackend.C:656
7993 msgid "New...|N"
7994 msgstr "Nuevo...|N"
7995
7996 #: src/MenuBackend.C:659
7997 msgid "Quit|Q"
7998 msgstr "Salir|S"
7999
8000 #: src/MenuBackend.C:667
8001 msgid "LaTeX...|L"
8002 msgstr "LaTeX...|L"
8003
8004 #: src/MenuBackend.C:669
8005 msgid "LinuxDoc...|L"
8006 msgstr "LinuxDoc...|L"
8007
8008 #: src/MenuBackend.C:677
8009 msgid "Emphasize"
8010 msgstr "Énfasis"
8011
8012 #: src/buffer.C:356
8013 msgid "Couldn't set the layout for "
8014 msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
8015
8016 #: src/buffer.C:358
8017 msgid "one paragraph"
8018 msgstr "un párrafo"
8019
8020 #: src/buffer.C:361
8021 msgid " paragraphs"
8022 msgstr " párrafos"
8023
8024 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8025 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8026 msgid "Textclass Loading Error!"
8027 msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
8028
8029 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8030 #, c-format
8031 msgid "When reading %1$s"
8032 msgstr "Leyendo %1$s"
8033
8034 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8035 msgid "When reading "
8036 msgstr "Leyendo "
8037
8038 #: src/buffer.C:373
8039 msgid "Encountered "
8040 msgstr "Encontrado "
8041
8042 #: src/buffer.C:375
8043 msgid "one unknown token"
8044 msgstr "un símbolo desconocido"
8045
8046 #: src/buffer.C:378
8047 msgid " unknown tokens"
8048 msgstr " símbolos desconocidos"
8049
8050 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8051 msgid "Textclass error"
8052 msgstr "Error en la clase de texto"
8053
8054 #: src/buffer.C:623
8055 #, c-format
8056 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8057 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8058
8059 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8060 msgid "-- substituting default."
8061 msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
8062
8063 #: src/buffer.C:628
8064 msgid "The document uses an unknown textclass "
8065 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
8066
8067 #: src/buffer.C:642
8068 #, c-format
8069 msgid "Can't load textclass %1$s"
8070 msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
8071
8072 #: src/buffer.C:647
8073 msgid "Can't load textclass "
8074 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8075
8076 #: src/buffer.C:955
8077 #, c-format
8078 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8079 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8080
8081 #: src/buffer.C:959
8082 msgid "Unknown token: "
8083 msgstr "Símbolo desconocido: "
8084
8085 #. future format
8086 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8087 msgid "Warning!"
8088 msgstr "¡Advertencia!"
8089
8090 #: src/buffer.C:1185
8091 msgid ""
8092 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8093 "problems."
8094 msgstr ""
8095 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8096 "problemas."
8097
8098 #. "\\lyxformat" not found
8099 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8100 #: src/buffer.C:1247
8101 msgid "ERROR!"
8102 msgstr "¡ERROR!"
8103
8104 #: src/buffer.C:1192
8105 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8106 msgstr ""
8107 "Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
8108
8109 #: src/buffer.C:1200
8110 msgid "Can't find conversion script."
8111 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8112
8113 #: src/buffer.C:1212
8114 msgid "An error occured while running the conversion script."
8115 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8116
8117 #: src/buffer.C:1239
8118 msgid "Reading of document is not complete"
8119 msgstr "La lectura del documento no fue completada"
8120
8121 #: src/buffer.C:1240
8122 msgid "Maybe the document is truncated"
8123 msgstr "Quizá el documento está truncado"
8124
8125 #: src/buffer.C:1244
8126 msgid "Not a LyX file!"
8127 msgstr "¡No es un documento LyX!"
8128
8129 #: src/buffer.C:1247
8130 msgid "Unable to read file!"
8131 msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
8132
8133 #: src/buffer.C:1507
8134 msgid "Abstract: "
8135 msgstr "Abstract: "
8136
8137 #: src/buffer.C:1518
8138 msgid "References: "
8139 msgstr "Referencias: "
8140
8141 #: src/buffer.C:1632
8142 msgid "Error: Cannot write file:"
8143 msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
8144
8145 #: src/buffer.C:1662
8146 msgid "Error: Cannot open file: "
8147 msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
8148
8149 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8150 msgid "LYX_ERROR:"
8151 msgstr "LYX_ERROR:"
8152
8153 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8154 msgid "Cannot write file"
8155 msgstr "Imposible escribir archivo"
8156
8157 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8158 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8159 msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
8160
8161 #. path to LaTeX file
8162 #: src/buffer.C:3079
8163 msgid "Running chktex..."
8164 msgstr "Ejecutando chktex..."
8165
8166 #: src/buffer.C:3092
8167 msgid "chktex did not work!"
8168 msgstr "¡chktex no funcionó!"
8169
8170 #: src/buffer.C:3093
8171 msgid "Could not run with file:"
8172 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8173
8174 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8175 #: src/lyxvc.C:173
8176 msgid "Changes in document:"
8177 msgstr "Cambios en el documento:"
8178
8179 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8180 msgid "Save document?"
8181 msgstr "¿Guardar documento?"
8182
8183 #: src/bufferlist.C:314
8184 #, c-format
8185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8186 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8187
8188 #: src/bufferlist.C:318
8189 msgid "LyX: Attempting to save document "
8190 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
8191
8192 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8193 msgid "  Save seems successful. Phew."
8194 msgstr "  La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8195
8196 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8197 msgid "  Save failed! Trying..."
8198 msgstr "  ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
8199
8200 #: src/bufferlist.C:359
8201 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8202 msgstr "  ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8203
8204 #: src/bufferlist.C:373
8205 msgid "Cannot open file"
8206 msgstr "Imposible abrir archivo"
8207
8208 #: src/bufferlist.C:389
8209 msgid "An emergency save of this document exists!"
8210 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
8211
8212 #: src/bufferlist.C:391
8213 msgid "Try to load that instead?"
8214 msgstr "¿Tratar de leerla?"
8215
8216 #: src/bufferlist.C:413
8217 msgid "Autosave file is newer."
8218 msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
8219
8220 #: src/bufferlist.C:415
8221 msgid "Load that one instead?"
8222 msgstr "¿Tratar de leerlo?"
8223
8224 #: src/bufferlist.C:485
8225 msgid "Unable to open template"
8226 msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
8227
8228 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8229 msgid "Document is already open:"
8230 msgstr "El documento ya esta abierto:"
8231
8232 #: src/bufferlist.C:520
8233 msgid "Do you want to reload that document?"
8234 msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
8235
8236 #. Ask if the file should be checked out for
8237 #. viewing/editing, if so: load it.
8238 #: src/bufferlist.C:549
8239 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8240 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8241
8242 #: src/bufferlist.C:557
8243 msgid "Cannot open specified file:"
8244 msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
8245
8246 #: src/bufferlist.C:559
8247 msgid "Create new document with this name?"
8248 msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
8249
8250 #: src/bufferview_funcs.C:74
8251 msgid "Error! unknown language"
8252 msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
8253
8254 #: src/bufferview_funcs.C:163
8255 #, c-format
8256 msgid "Font: %1$s"
8257 msgstr "Tipografía: %1$s"
8258
8259 #: src/bufferview_funcs.C:165
8260 msgid "Font: "
8261 msgstr "Tipografía: "
8262
8263 #: src/bufferview_funcs.C:172
8264 #, c-format
8265 msgid ", Depth: %1$d"
8266 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8267
8268 #: src/bufferview_funcs.C:174
8269 msgid ", Depth: "
8270 msgstr ", Profundidad: "
8271
8272 #: src/bufferview_funcs.C:184
8273 msgid ", Spacing: "
8274 msgstr ", Espaciado: "
8275
8276 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8277 msgid "OneHalf"
8278 msgstr "Uno y medio"
8279
8280 #: src/bufferview_funcs.C:197
8281 msgid "Other ("
8282 msgstr "Otro ("
8283
8284 #: src/bufferview_funcs.C:207
8285 msgid ", Paragraph: "
8286 msgstr ", Párrafo: "
8287
8288 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8289 msgid "Cannot view file"
8290 msgstr "No puedo ver archivo"
8291
8292 #: src/converter.C:182
8293 #, c-format
8294 msgid "No information for viewing %1$s"
8295 msgstr "No hay información para ver %1$s"
8296
8297 #: src/converter.C:186
8298 msgid "No information for viewing "
8299 msgstr "No hay información para ver "
8300
8301 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8302 msgid "Executing command:"
8303 msgstr "Ejecutando comando:"
8304
8305 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8306 msgid "Error while executing"
8307 msgstr "Error ejecutando"
8308
8309 #: src/converter.C:707
8310 msgid "There were errors during the Build process."
8311 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8312
8313 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8314 msgid "You should try to fix them."
8315 msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
8316
8317 #: src/converter.C:710
8318 msgid "Cannot convert file"
8319 msgstr "Imposible convertir archivo"
8320
8321 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8322 msgid "Error while trying to move directory:"
8323 msgstr "Error tratando de mover directorio"
8324
8325 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8326 #, c-format
8327 msgid "to %1$s"
8328 msgstr "a %1$s"
8329
8330 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8331 msgid "to "
8332 msgstr "a "
8333
8334 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8335 msgid "Error while trying to move file:"
8336 msgstr "Error tratando de mover archivo:"
8337
8338 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8339 msgid "One error detected"
8340 msgstr "Un error detectado"
8341
8342 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8343 msgid "You should try to fix it."
8344 msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
8345
8346 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8347 msgid " errors detected."
8348 msgstr " errores detectados."
8349
8350 #: src/converter.C:868
8351 #, c-format
8352 msgid "There were errors during running of %1$s"
8353 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
8354
8355 #: src/converter.C:871
8356 msgid "There were errors during running of "
8357 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
8358
8359 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8360 msgid "The operation resulted in"
8361 msgstr "La operación resultó en"
8362
8363 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8364 msgid "an empty file."
8365 msgstr "un archivo vacío"
8366
8367 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8368 msgid "Resulting file is empty"
8369 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
8370
8371 #: src/converter.C:894
8372 msgid "Running LaTeX..."
8373 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8374
8375 #: src/converter.C:917
8376 msgid "LaTeX did not work!"
8377 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
8378
8379 #: src/converter.C:918
8380 msgid "Missing log file:"
8381 msgstr "Archivo log faltante:"
8382
8383 #: src/converter.C:931
8384 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8385 msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
8386
8387 #: src/debug.C:38
8388 msgid "No debugging message"
8389 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
8390
8391 #: src/debug.C:39
8392 msgid "General information"
8393 msgstr "Información general"
8394
8395 #: src/debug.C:40
8396 msgid "Program initialisation"
8397 msgstr "Inicialización del programa"
8398
8399 #: src/debug.C:41
8400 msgid "Keyboard events handling"
8401 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
8402
8403 #: src/debug.C:42
8404 msgid "GUI handling"
8405 msgstr "Manejo de interfaz"
8406
8407 #: src/debug.C:43
8408 msgid "Lyxlex grammer parser"
8409 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
8410
8411 #: src/debug.C:44
8412 msgid "Configuration files reading"
8413 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
8414
8415 #: src/debug.C:45
8416 msgid "Custom keyboard definition"
8417 msgstr "Definición de teclado particular"
8418
8419 #: src/debug.C:46
8420 msgid "LaTeX generation/execution"
8421 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
8422
8423 #: src/debug.C:47
8424 msgid "Math editor"
8425 msgstr "Editor de fórmulas"
8426
8427 #: src/debug.C:48
8428 msgid "Font handling"
8429 msgstr "Manejo de tipografía"
8430
8431 #: src/debug.C:49
8432 msgid "Textclass files reading"
8433 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
8434
8435 #: src/debug.C:50
8436 msgid "Version control"
8437 msgstr "Control de versiones"
8438
8439 #: src/debug.C:51
8440 msgid "External control interface"
8441 msgstr "Control de interfaz externo"
8442
8443 #: src/debug.C:52
8444 msgid "Keep *roff temporary files"
8445 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
8446
8447 #: src/debug.C:53
8448 msgid "User commands"
8449 msgstr "Comandos del usuario"
8450
8451 #: src/debug.C:54
8452 msgid "The LyX Lexxer"
8453 msgstr "El Lexxer de LyX"
8454
8455 #: src/debug.C:55
8456 msgid "Dependency information"
8457 msgstr "Información de dependencias"
8458
8459 #: src/debug.C:56
8460 msgid "LyX Insets"
8461 msgstr "Insets de LyX"
8462
8463 #: src/debug.C:57
8464 msgid "Files used by LyX"
8465 msgstr "Archivos usados por LyX"
8466
8467 #: src/debug.C:58
8468 msgid "Workarea events"
8469 msgstr "Eventos del área de trabajo"
8470
8471 #: src/debug.C:59
8472 msgid "Insettext/tabular messages"
8473 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
8474
8475 #: src/debug.C:60
8476 msgid "Graphics conversion and loading"
8477 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
8478
8479 #: src/debug.C:61
8480 msgid "All debugging messages"
8481 msgstr "Todos los mensajes"
8482
8483 #: src/debug.C:114
8484 #, c-format
8485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8486 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
8487
8488 #: src/debug.C:119
8489 msgid "Debugging `"
8490 msgstr "Analizando errores `"
8491
8492 #: src/exporter.C:62
8493 msgid "Cannot export file"
8494 msgstr "Imposible exportar archivo"
8495
8496 #: src/exporter.C:63
8497 msgid "No information for exporting to "
8498 msgstr "No hay información para exportar a "
8499
8500 #: src/exporter.C:89
8501 msgid "Cannot run LaTeX."
8502 msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
8503
8504 #: src/exporter.C:90
8505 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8506 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
8507
8508 #: src/exporter.C:104
8509 msgid "Document exported as "
8510 msgstr "Documento exportado como "
8511
8512 #: src/exporter.C:106
8513 msgid " to file `"
8514 msgstr " a archivo `"
8515
8516 #: src/frontends/LyXView.C:164
8517 msgid " (changed)"
8518 msgstr " (modificado)"
8519
8520 #: src/frontends/LyXView.C:168
8521 msgid " (read only)"
8522 msgstr " (sólo lectura)"
8523
8524 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8526 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
8527
8528 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8529 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8530 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
8531
8532 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8533 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8534 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
8535
8536 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8537 msgid ""
8538 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8539 "1995-2001 LyX Team"
8540 msgstr ""
8541 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8542 "1995-2001 LyX Team"
8543
8544 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8545 msgid ""
8546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8549 "any later version."
8550 msgstr ""
8551 "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
8552 "bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
8553 "\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
8554 "posterior."
8555
8556 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8557 msgid ""
8558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8564 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8565 msgstr ""
8566 "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
8567 "GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
8568 "ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
8569 "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
8570 "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
8571 "junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
8572 "Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
8573
8574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8575 msgid "LyX Version "
8576 msgstr "Versión de LyX "
8577
8578 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8579 msgid " of "
8580 msgstr " de "
8581
8582 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8583 msgid "Library directory: "
8584 msgstr "Directorio de librerías: "
8585
8586 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8587 msgid "User directory: "
8588 msgstr "Directorio del usuario: "
8589
8590 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8591 msgid "Character set"
8592 msgstr "Juego de caracteres"
8593
8594 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8595 msgid "Document settings applied"
8596 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
8597
8598 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8599 msgid "Converting document to new document class..."
8600 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
8601
8602 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8603 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8604 msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
8605
8606 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8607 #, c-format
8608 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8609 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8610
8611 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8612 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8613 msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
8614
8615 #. problem changing class
8616 #. -- warn user (to retain old style)
8617 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8618 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8619 msgid "Conversion Errors!"
8620 msgstr "¡Errores de conversión!"
8621
8622 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8623 msgid "into chosen document class"
8624 msgstr "en la clase de documento elegida"
8625
8626 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8627 msgid "Errors loading new document class."
8628 msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
8629
8630 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8631 msgid "Reverting to original document class."
8632 msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
8633
8634 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8635 msgid "Do you want to save the current settings"
8636 msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
8637
8638 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8639 msgid "for the document layout as default?"
8640 msgstr "del documento como valores por defecto?"
8641
8642 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8643 msgid "(they will be valid for any new document)"
8644 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
8645
8646 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8647 msgid "Select external file"
8648 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
8649
8650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8651 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8652 msgid "Select graphics file"
8653 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
8654
8655 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8656 msgid "Clipart|#C#c"
8657 msgstr "Galería"
8658
8659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8660 msgid "Top left"
8661 msgstr "Arriba a la izquierda"
8662
8663 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8664 msgid "Bottom left"
8665 msgstr "Abajo a a la izquierda"
8666
8667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8668 msgid "Left baseline"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8672 msgid "Top center"
8673 msgstr "Arriba al centro"
8674
8675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8676 msgid "Bottom center"
8677 msgstr "Abajo al centro"
8678
8679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8680 msgid "Center baseline"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8684 msgid "Top right"
8685 msgstr "Arriba a la derecha"
8686
8687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8688 msgid "Bottom right"
8689 msgstr "Abajo a la derecha"
8690
8691 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8692 msgid "Right baseline"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8696 msgid "Select document to include"
8697 msgstr "Selecione el documento a incluir"
8698
8699 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8700 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8701 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8702 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8703
8704 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8705 msgid "*| All files (*)"
8706 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
8707
8708 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8709 msgid "Paragraph layout set"
8710 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8711
8712 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8713 msgid "LaTeX preamble set"
8714 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
8715
8716 #. FIXME: stupid name
8717 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8718 msgid "System Bind|#S#s"
8719 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
8720
8721 #. FIXME: stupid name
8722 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8723 msgid "User Bind|#U#u"
8724 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
8725
8726 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8727 msgid "Choose bind file"
8728 msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
8729
8730 #. FIXME: stupid name
8731 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8732 msgid "Sys UI|#S#s"
8733 msgstr "Archivo UI general"
8734
8735 #. FIXME: stupid name
8736 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8737 msgid "User UI|#U#u"
8738 msgstr "Archivo UI del usuario"
8739
8740 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8741 msgid "Choose UI file"
8742 msgstr "Seleccionar archivo UI"
8743
8744 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8745 msgid "Key maps|#K#k"
8746 msgstr "Mapa de teclado"
8747
8748 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8749 msgid "Choose keyboard map"
8750 msgstr "Elegir mapa de teclado"
8751
8752 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8753 msgid "Choose personal dictionary"
8754 msgstr "Elegir diccionario personal"
8755
8756 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8757 msgid "Print to file"
8758 msgstr "Imprimir en archivo"
8759
8760 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8761 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8762 msgid "Error:"
8763 msgstr "Error:"
8764
8765 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8766 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8767 msgid "Unable to print"
8768 msgstr "Imposible imprimir"
8769
8770 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8771 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8772 msgid "Check that your parameters are correct"
8773 msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
8774
8775 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8776 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8777 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8778 msgid "String not found!"
8779 msgstr "¡Texto no encontrado!"
8780
8781 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8782 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8783 msgid "String has been replaced."
8784 msgstr "El texto fue reemplazado."
8785
8786 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8787 msgid " strings have been replaced."
8788 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
8789
8790 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8791 msgid "Spellchecking completed!"
8792 msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
8793
8794 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8795 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8796 msgid "One word checked."
8797 msgstr "Una palabra controlada."
8798
8799 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8800 msgid ""
8801 "The spell checker has died for some reason.\n"
8802 "Maybe it has been killed."
8803 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
8804
8805 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8806 msgid "No version control log file found."
8807 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8808
8809 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8810 #, c-format
8811 msgid "%1$s and %2$s"
8812 msgstr "%1$s y %2$s"
8813
8814 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8815 #, c-format
8816 msgid "%1$s et al."
8817 msgstr "%1$s et al."
8818
8819 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8820 msgid " and "
8821 msgstr " y "
8822
8823 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8824 msgid "et al."
8825 msgstr "et al."
8826
8827 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8828 msgid "No year"
8829 msgstr "Sin año"
8830
8831 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8832 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8833 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8834 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8835 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8836 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8837 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8838 msgid "No change"
8839 msgstr "Ningún cambio"
8840
8841 #. default & error
8842 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8843 msgid "Roman"
8844 msgstr "Romana"
8845
8846 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8847 msgid "Sans Serif"
8848 msgstr "Tipografía \"sans serif\""
8849
8850 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8851 msgid "Typewriter"
8852 msgstr "Tipografía \"de máquina\""
8853
8854 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8855 msgid "Medium"
8856 msgstr "Medio"
8857
8858 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8859 msgid "Bold"
8860 msgstr "Negrita"
8861
8862 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8863 msgid "Upright"
8864 msgstr "Derecha"
8865
8866 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8867 msgid "Italic"
8868 msgstr "Itálica"
8869
8870 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8871 msgid "Slanted"
8872 msgstr "Inclinada"
8873
8874 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8875 msgid "Small Caps"
8876 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
8877
8878 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8879 msgid "Tiny"
8880 msgstr "Diminuta"
8881
8882 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8883 msgid "Smallest"
8884 msgstr "Muy pequeña"
8885
8886 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8887 msgid "Smaller"
8888 msgstr "Bastante pequeña"
8889
8890 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8891 msgid "Small"
8892 msgstr "Pequeña"
8893
8894 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8895 msgid "Normal"
8896 msgstr "Normal"
8897
8898 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8899 msgid "Larger"
8900 msgstr "Más grande"
8901
8902 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8903 msgid "Largest"
8904 msgstr "Muy grande"
8905
8906 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8907 msgid "Huger"
8908 msgstr "Enorme"
8909
8910 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8911 msgid "Increase"
8912 msgstr "Aumentar"
8913
8914 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8915 msgid "Decrease"
8916 msgstr "Decrementar"
8917
8918 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8919 msgid "Emph"
8920 msgstr "Énfasis"
8921
8922 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8923 msgid "Underbar"
8924 msgstr "Tachado"
8925
8926 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8927 msgid "Noun"
8928 msgstr "Nombre propio"
8929
8930 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8931 msgid "No color"
8932 msgstr "Sin color"
8933
8934 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8935 msgid "Black"
8936 msgstr "Negro"
8937
8938 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8939 msgid "White"
8940 msgstr "Blanco"
8941
8942 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8943 msgid "Red"
8944 msgstr "Rojo"
8945
8946 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8947 msgid "Green"
8948 msgstr "Verde"
8949
8950 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8951 msgid "Blue"
8952 msgstr "Azul"
8953
8954 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8955 msgid "Cyan"
8956 msgstr "Cyan"
8957
8958 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8959 msgid "Magenta"
8960 msgstr "Magenta"
8961
8962 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8963 msgid "Yellow"
8964 msgstr "Amarillo"
8965
8966 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8967 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8968 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
8969
8970 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8971 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
8972 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8973 msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
8974
8975 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
8976 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
8977 msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
8978
8979 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8980 msgid "Build log"
8981 msgstr "Construir archivo de resultado"
8982
8983 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8984 msgid "LaTeX log"
8985 msgstr "resultado de LaTeX"
8986
8987 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8988 msgid "No build log file found."
8989 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
8990
8991 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8992 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
8993 msgid "No LaTeX log file found."
8994 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
8995
8996 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8997 msgid "&Yes"
8998 msgstr "&Si"
8999
9000 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9001 msgid "&No"
9002 msgstr "&No"
9003
9004 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9005 #, c-format
9006 msgid "LyX: %1$s"
9007 msgstr "LyX: %1$s"
9008
9009 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9010 msgid "LyX: "
9011 msgstr "LyX:"
9012
9013 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9014 msgid "All files (*)"
9015 msgstr "Todos los archivos (*)"
9016
9017 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9018 msgid "Directories"
9019 msgstr "Directorios"
9020
9021 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9022 msgid "Bibliography Item"
9023 msgstr "Ítem de Bibliografía"
9024
9025 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9026 msgid "BibTeX"
9027 msgstr "BibTeX"
9028
9029 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9030 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9031 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9032
9033 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9034 msgid "Select a BibTeX style"
9035 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9036
9037 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9038 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9039 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9040
9041 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9042 msgid "Select a BibTeX database to add"
9043 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9044
9045 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9046 msgid "Previous command"
9047 msgstr "Comando anterior"
9048
9049 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9050 msgid "Next command"
9051 msgstr "Comando siguiente"
9052
9053 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9054 msgid "LyX: Delimiters"
9055 msgstr "LyX: Delimitadores"
9056
9057 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9058 msgid "Document Settings"
9059 msgstr "Parámetros del documentos"
9060
9061 #. biblio
9062 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9063 msgid "Author-year"
9064 msgstr "Autor-año"
9065
9066 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9067 msgid "Numerical"
9068 msgstr "Numérico"
9069
9070 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9071 msgid "``text''"
9072 msgstr "``texto''"
9073
9074 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9075 msgid "''text''"
9076 msgstr "''texto''"
9077
9078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9079 msgid ",,text``"
9080 msgstr ",,texto``"
9081
9082 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9083 msgid ",,text''"
9084 msgstr ",,texto''"
9085
9086 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9087 msgid "«text»"
9088 msgstr "«texto»"
9089
9090 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9091 msgid "»text«"
9092 msgstr "»texto«"
9093
9094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9095 msgid "US letter"
9096 msgstr "Carta US"
9097
9098 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9099 msgid "US legal"
9100 msgstr "Oficio US"
9101
9102 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9103 msgid "US executive"
9104 msgstr "Ejecutivo US"
9105
9106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9107 msgid "B3"
9108 msgstr "B3"
9109
9110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9111 msgid "B4"
9112 msgstr "B4"
9113
9114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9115 msgid "10"
9116 msgstr "10"
9117
9118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9119 msgid "11"
9120 msgstr "11"
9121
9122 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9123 msgid "12"
9124 msgstr "12"
9125
9126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9127 msgid "Length"
9128 msgstr "Largo"
9129
9130 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9131 msgid "empty"
9132 msgstr "vacío"
9133
9134 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9135 msgid "plain"
9136 msgstr "simple"
9137
9138 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9139 msgid "headings"
9140 msgstr "encabezados"
9141
9142 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9143 msgid "fancy"
9144 msgstr "complejo"
9145
9146 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9147 msgid "Layout"
9148 msgstr "Formato"
9149
9150 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9152 msgid "Paper"
9153 msgstr "Papel"
9154
9155 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9156 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9157 msgid "Numbering"
9158 msgstr "Numeración"
9159
9160 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9161 msgid "Preamble"
9162 msgstr "Preámbulo"
9163
9164 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9165 msgid "Document Style"
9166 msgstr "Estilo del documento"
9167
9168 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9169 msgid "Papersize and Orientation"
9170 msgstr "Tipo de papel y Orientación"
9171
9172 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9173 msgid "Language Settings and Quote Style"
9174 msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
9175
9176 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9177 msgid "Bullet Types"
9178 msgstr "Marcas de ítem"
9179
9180 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9181 msgid "Bibliography Settings"
9182 msgstr "Claves de bibliografía"
9183
9184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9185 msgid "LaTeX Packages and Options"
9186 msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9189 msgid "LaTeX Preamble"
9190 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9193 msgid "Small margins"
9194 msgstr "Márgenes pequeños"
9195
9196 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9197 msgid "Very small margins"
9198 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9199
9200 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9201 msgid "Very wide margins"
9202 msgstr "Márgenes muy amplios"
9203
9204 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9205 msgid "LaTeX ERT"
9206 msgstr "ERT LaTeX"
9207
9208 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9209 msgid "External"
9210 msgstr "Externo"
9211
9212 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9213 msgid "External material (*)"
9214 msgstr "Material externo (*)"
9215
9216 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9217 msgid "Select external material"
9218 msgstr "Elegir material externo"
9219
9220 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9221 msgid "Float Settings"
9222 msgstr "Parámetros del flotante"
9223
9224 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9225 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9226 msgid "Graphics"
9227 msgstr "Gráficos"
9228
9229 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9230 msgid "Scale%"
9231 msgstr "Escala%"
9232
9233 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9234 msgid "Files (*)"
9235 msgstr "Archivo (*)"
9236
9237 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9238 msgid "PostScript files (*.ps)"
9239 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9240
9241 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9242 msgid "Select a file to print to"
9243 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
9244
9245 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9246 msgid "LyX: Insert space"
9247 msgstr "LyX: Insertar espacio"
9248
9249 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9250 msgid "Thin space\t\\,"
9251 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
9252
9253 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9254 msgid "Medium space\t\\:"
9255 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9256
9257 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9258 msgid "Thick space\t\\;"
9259 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9260
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9263 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
9264
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9267 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
9268
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9270 msgid "Negative space\t\\!"
9271 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9272
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9274 msgid "LyX: Insert root"
9275 msgstr "LyX: Insertar raíz"
9276
9277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9278 msgid "Square root\t\\sqrt"
9279 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9280
9281 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9282 msgid "Cube root\t\\root"
9283 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
9284
9285 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9286 msgid "Other root\t\\root"
9287 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9288
9289 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9290 msgid "LyX: Set math style"
9291 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9292
9293 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9295 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
9296
9297 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9299 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9300
9301 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9303 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
9304
9305 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9307 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
9308
9309 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9310 msgid "LyX: Set math font"
9311 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
9312
9313 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9314 msgid "Roman\t\\mathrm"
9315 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9316
9317 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9318 msgid "Bold\t\\mathbf"
9319 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9320
9321 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9322 msgid "San serif\t\\mathsf"
9323 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9324
9325 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9326 msgid "Italic\t\\mathit"
9327 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9328
9329 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9331 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
9332
9333 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9334 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9335 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
9336
9337 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9338 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9339 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9340
9341 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9342 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9343 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9344
9345 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9346 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9347 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
9348
9349 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9350 msgid "LyX: Insert matrix"
9351 msgstr "LyX: Insertar matriz"
9352
9353 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9354 msgid "Minipage"
9355 msgstr "Minipágina"
9356
9357 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9358 msgid "Paragraph Layout"
9359 msgstr "Estilo de Párrafo"
9360
9361 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9362 #: src/paragraph.C:819
9363 msgid "Senseless with this layout!"
9364 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
9365
9366 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9367 msgid "LyX: Preferences"
9368 msgstr "LyX: Preferencias"
9369
9370 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9371 #. code the menu structure here.
9372 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9373 msgid "Look and feel"
9374 msgstr "Apariencia y comodidad"
9375
9376 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9378 msgid "Outputs"
9379 msgstr "Salidas"
9380
9381 #. UI
9382 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9383 msgid "User interface"
9384 msgstr "Interfaz de usuario"
9385
9386 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9387 msgid "Screen fonts"
9388 msgstr "Tipografía en pantalla"
9389
9390 #. output
9391 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9392 msgid "ASCII"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9396 msgid "Date format"
9397 msgstr "Formato de fecha"
9398
9399 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9401 msgid "Printer"
9402 msgstr "Impresora"
9403
9404 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9406 msgid "Paths"
9407 msgstr "Ubicaciones"
9408
9409 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9411 msgid "Converters"
9412 msgstr "Conversores"
9413
9414 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9415 msgid "File formats"
9416 msgstr "Formatos de archivos"
9417
9418 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
9419 msgid "New"
9420 msgstr "Nuevo"
9421
9422 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
9423 msgid "Select a document templates directory"
9424 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
9425
9426 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
9427 msgid "Select a temporary directory"
9428 msgstr "Elegir un directorio temporario"
9429
9430 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
9431 msgid "Select a backups directory"
9432 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
9433
9434 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
9435 msgid "Select a document directory"
9436 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
9437
9438 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
9439 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9440 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
9441
9442 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9443 msgid "Cross Reference"
9444 msgstr "Referencia cruzada"
9445
9446 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9447 msgid "&Go back"
9448 msgstr "&Volver"
9449
9450 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9451 msgid "Go back"
9452 msgstr "&Volver"
9453
9454 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9455 msgid "Go to reference"
9456 msgstr "Ir a la referencia"
9457
9458 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9459 msgid "Send document to command"
9460 msgstr "Enviar el documento al comando"
9461
9462 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9463 msgid "ShowFile"
9464 msgstr "Mostrar archivo"
9465
9466 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9467 msgid "Spellcheck complete"
9468 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
9469
9470 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9471 msgid "LyX: Edit Table"
9472 msgstr "LyX: Edición de tabla"
9473
9474 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9475 msgid "LaTeX Information"
9476 msgstr "Información sobre LaTeX"
9477
9478 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9479 msgid "Table of contents"
9480 msgstr "Índice general"
9481
9482 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9483 msgid "VCLog"
9484 msgstr "VCLog"
9485
9486 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9487 #, c-format
9488 msgid "Version control log for %1$s"
9489 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
9490
9491 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9492 msgid "Version control log for "
9493 msgstr "Registro del control de versiones"
9494
9495 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9496 msgid "LyX"
9497 msgstr "LyX"
9498
9499 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9500 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9501 msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
9502
9503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9504 msgid "Dismiss"
9505 msgstr "Cerrar"
9506
9507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9509 msgid "Yes|Yy#y"
9510 msgstr "Si|Ss#s"
9511
9512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9514 msgid "No|Nn#n"
9515 msgstr "No|Nn#n"
9516
9517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9518 msgid "OK|#O"
9519 msgstr "Aceptar|#A"
9520
9521 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9522 msgid "Clear|#e"
9523 msgstr "Limpiar|#L"
9524
9525 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9529 "     Using black instead, sorry!"
9530 msgstr ""
9531 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
9532 "Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
9533
9534 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9535 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9536 msgstr "LyX: Color X11 "
9537
9538 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9539 msgid " for "
9540 msgstr " desconocido para "
9541
9542 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9543 msgid ""
9544 "\n"
9545 "     Using black instead, sorry!"
9546 msgstr ""
9547 "\n"
9548 "     Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
9549
9550 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9551 #, c-format
9552 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9553 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
9554
9555 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9556 msgid "LyX: X11 color "
9557 msgstr "LyX: Color X11 "
9558
9559 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9560 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9561 msgid " allocated for "
9562 msgstr " reservado para "
9563
9564 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9565 #, c-format
9566 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9567 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
9568
9569 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9570 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9571 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
9572
9573 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9577 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9578 "Pixel [%9$d] is used."
9579 msgstr ""
9580 "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9581 "     Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,"
9582 "%8$d).\n"
9583 "Pixel [%9$d] en uso."
9584
9585 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9586 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9587 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
9588
9589 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9590 msgid "' for "
9591 msgstr "' para "
9592
9593 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9594 msgid " with (r,g,b)=("
9595 msgstr " con (r,g,b)=("
9596
9597 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9598 msgid ").\n"
9599 msgstr ").\n"
9600
9601 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9602 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9603 msgstr "     Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
9604
9605 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9606 msgid ""
9607 ") instead.\n"
9608 "Pixel ["
9609 msgstr ""
9610 ").\n"
9611 "Pixel ["
9612
9613 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9614 msgid "] is used."
9615 msgstr "] en uso."
9616
9617 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9618 msgid "*"
9619 msgstr "*"
9620
9621 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9622 msgid "License"
9623 msgstr "Licencia"
9624
9625 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
9626 #, c-format
9627 msgid "WARNING! %1$s"
9628 msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
9629
9630 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
9631 msgid "WARNING!"
9632 msgstr "¡ATENCIÓN!"
9633
9634 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9635 msgid "Bibliography Entry"
9636 msgstr "Ítem de bibliografía"
9637
9638 #. set up the tooltips
9639 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9640 msgid "Key used within LyX document."
9641 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
9642
9643 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9644 msgid "Label used for final output."
9645 msgstr "Clave usada para el producto final."
9646
9647 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9648 msgid "BibTeX Database"
9649 msgstr "Base datos BibTeX"
9650
9651 #. set up the tooltips
9652 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9653 msgid ""
9654 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9655 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9656 msgstr ""
9657 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
9658 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
9659
9660 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9661 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9662 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
9663
9664 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9665 msgid ""
9666 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9667 "extension \".bst\" and without path."
9668 msgstr ""
9669 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
9670 "bst\" y sin la ubicación completa."
9671
9672 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9673 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9674 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
9675
9676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9677 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9678 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9681 msgid ""
9682 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9683 "in directories where TeX finds them are listed!"
9684 msgstr ""
9685 "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que "
9686 "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9689 msgid "Select Database"
9690 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9693 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9694 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
9695
9696 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9697 msgid "Select BibTeX-Style"
9698 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9699
9700 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9701 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9702 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
9703
9704 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9705 msgid "Character Layout"
9706 msgstr "Estilo de caracter"
9707
9708 #. set up the tooltip mechanism
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9710 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9711 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
9712
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9714 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9715 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
9716
9717 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9718 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9719 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
9720
9721 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9722 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9723 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
9724
9725 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9726 msgid ""
9727 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9728 "right browser window."
9729 msgstr ""
9730 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
9731 "la lista de la derecha."
9732
9733 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9734 msgid ""
9735 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9736 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9737 "left browser window."
9738 msgstr ""
9739 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9740 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
9741 "dentro de la lista de la izquierda."
9742
9743 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9744 msgid "Information about the selected entry"
9745 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
9746
9747 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9748 msgid ""
9749 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9750 "(Natbib)."
9751 msgstr ""
9752 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
9753
9754 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9755 msgid ""
9756 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9757 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9758 msgstr ""
9759 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
9760 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
9761
9762 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9763 msgid ""
9764 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9765 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9766 "sentences (Natbib)."
9767 msgstr ""
9768 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
9769 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
9770
9771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9772 msgid ""
9773 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9774 msgstr ""
9775 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
9776 "<Ref>\""
9777
9778 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9779 msgid ""
9780 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9781 msgstr ""
9782 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
9783 "\"pp. 12\""
9784
9785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9786 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9787 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
9788
9789 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9790 msgid ""
9791 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9792 "\", but not \"BibTeX\"."
9793 msgstr ""
9794 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
9795 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
9796
9797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9798 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9799 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
9800
9801 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9802 msgid "Document Layout"
9803 msgstr "Formato del documento"
9804
9805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9806 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9807 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
9808
9809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9810 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9811 msgstr ""
9812
9813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9814 msgid ""
9815 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9816 "| B4 | B5 "
9817 msgstr ""
9818 " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
9819 "| B3 | B4 | B5 "
9820
9821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9822 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9823 msgstr ""
9824 " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
9825
9826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9827 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9828 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
9829
9830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9831 msgid " Author-year | Numerical "
9832 msgstr " Autor-año | Numérico "
9833
9834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9835 msgid ""
9836 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9837 "| huge | Huge"
9838 msgstr ""
9839 " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
9840 "GRANDE | enorme | Enorme"
9841
9842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9843 msgid "Document"
9844 msgstr "Documento"
9845
9846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9847 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9848 msgid "Extra"
9849 msgstr "Extra"
9850
9851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9852 msgid ""
9853 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9854 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9855 msgstr ""
9856 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
9857 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9860 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9861 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
9862
9863 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9864 msgid "ERT Options"
9865 msgstr "Opciones ERT"
9866
9867 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9868 msgid "Edit external file"
9869 msgstr "Editar el archivo externo"
9870
9871 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9872 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9873 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9874 msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
9875
9876 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9877 msgid "Float Options"
9878 msgstr "Opciones de flotante"
9879
9880 #. set up the tooltips
9881 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9882 msgid "Use the document's default settings."
9883 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
9884
9885 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9886 msgid "Enforce placement of float here."
9887 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
9888
9889 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9890 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9891 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
9892
9893 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9894 msgid "Try top of page."
9895 msgstr "Preferir arriba de la página"
9896
9897 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9898 msgid "Try bottom of page."
9899 msgstr "Preferir abajo de la página"
9900
9901 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9902 msgid "Put float on a separate page of floats."
9903 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
9904
9905 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9906 msgid "Try float here."
9907 msgstr "Intentar aquí."
9908
9909 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9910 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9911 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
9912
9913 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9914 msgid "Span float over the columns."
9915 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
9916
9917 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9918 msgid "Child processes"
9919 msgstr "Procesos hijos"
9920
9921 #. Set up the tooltip mechanism
9922 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9923 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9924 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
9925
9926 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9927 msgid "A list of all child processes to kill."
9928 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
9929
9930 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9931 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9932 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
9933
9934 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9935 msgid ""
9936 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9937 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
9938
9939 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9940 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9941 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
9942
9943 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9944 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9945 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
9946
9947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9948 #, c-format
9949 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9950 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
9951
9952 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9953 #, no-c-format
9954 msgid "Scale%%|"
9955 msgstr "Escala|#S"
9956
9957 #. set up the tooltips for the filesection
9958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9959 msgid "The file you want to insert."
9960 msgstr "El archivo que quiere insertar."
9961
9962 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9963 msgid "Browse the directories."
9964 msgstr "Buscar en los directorios."
9965
9966 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9967 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9968 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
9969
9970 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9971 msgid "Select display mode for this image."
9972 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
9973
9974 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9975 msgid "Set the image width to the inserted value."
9976 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
9977
9978 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9979 #, no-c-format
9980 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9981 msgstr ""
9982 "Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la "
9983 "imagen."
9984
9985 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9986 msgid "Set the image height to the inserted value."
9987 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
9988
9989 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9990 msgid "Select unit for height."
9991 msgstr "Elegir la unidad de altura."
9992
9993 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9994 msgid ""
9995 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9996 "aspect ratio."
9997 msgstr ""
9998 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
9999 "\"proporción\""
10000
10001 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10002 msgid ""
10003 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10004 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10005 "holds the values for the bounding box."
10006 msgstr ""
10007 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
10008 "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
10009 "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
10010
10011 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10012 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10013 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
10014
10015 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10016 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10017 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10018 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10019
10020 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10021 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10022 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10023
10024 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10025 msgid ""
10026 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10027 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10028 msgstr ""
10029 "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
10030 "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
10031 "otros campos."
10032
10033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10034 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10035 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10036
10037 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10038 msgid "Select unit for the bounding box values."
10039 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10040
10041 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10042 msgid ""
10043 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10044 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10045 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10046 msgstr ""
10047 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
10048 "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
10049 "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
10050 "PostScript."
10051
10052 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10053 msgid "Clip image to the bounding box values."
10054 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
10055
10056 #. set up the tooltips for the extra section
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10058 msgid ""
10059 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10060 "negative value clockwise."
10061 msgstr ""
10062 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
10063 "contrario a las agujas del reloj."
10064
10065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10066 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10067 msgstr "Origen de la rotación."
10068
10069 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10070 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10071 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
10072
10073 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10074 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10075 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
10076
10077 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10078 msgid ""
10079 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10080 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10081 msgstr ""
10082 "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
10083 "no implementada en LyX."
10084
10085 #. add the different tabfolders
10086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10087 msgid "File"
10088 msgstr "Archivo"
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10091 msgid "Bounding Box"
10092 msgstr "Caja externa"
10093
10094 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10095 msgid "Include file"
10096 msgstr "Incluir Archivo"
10097
10098 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10099 msgid "LaTeX Log"
10100 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
10101
10102 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10103 msgid "LyX: LaTeX Log"
10104 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10105
10106 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10107 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10108 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
10109
10110 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10111 msgid "No Literate Programming build log file found."
10112 msgstr ""
10113 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
10114 "Literata."
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10117 msgid "Maths Delimiters"
10118 msgstr "Delimitadores matemáticos"
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10121 msgid "Maths Matrix"
10122 msgstr "Matriz matemática"
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10125 msgid "Top | Center | Bottom"
10126 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10129 msgid "Maths Panel"
10130 msgstr "Panel de Fórmulas"
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10133 msgid "Maths Decorations & Accents"
10134 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10137 msgid "Binary Ops"
10138 msgstr "Operadores binarios"
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10141 msgid "Bin Relations"
10142 msgstr "Relaciones binarias"
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10145 msgid "Big Operators"
10146 msgstr "Operadores grandes"
10147
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10149 msgid "AMS Misc"
10150 msgstr "Miscelánea AMS"
10151
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10153 msgid "AMS Arrows"
10154 msgstr "Flechas AMS"
10155
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10157 msgid "AMS Relations"
10158 msgstr "Relaciones AMS"
10159
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10161 msgid "AMS Negated Rel"
10162 msgstr "Relaciones AMS negadas"
10163
10164 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10165 msgid "AMS Operators"
10166 msgstr "Operadores AMS"
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10169 msgid "Maths Spacing"
10170 msgstr "Espaciado de fórmula"
10171
10172 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10173 msgid "Maths Styles & Fonts"
10174 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
10175
10176 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10177 msgid "Minipage Options"
10178 msgstr "Parámetros de mini-página"
10179
10180 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10181 msgid "Invalid Length!"
10182 msgstr "¡Largo inválido!"
10183
10184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10185 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10186 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10187
10188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10189 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10190 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
10191
10192 #. set up the tooltips
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10194 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10195 msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
10196
10197 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10198 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10199 msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
10200
10201 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10202 msgid "Add additional space above this paragraph."
10203 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
10204
10205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10206 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10207 msgstr ""
10208 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
10209
10210 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10211 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10212 msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
10213
10214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10215 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10216 msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
10217
10218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10219 msgid "Add additional space below this paragraph."
10220 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
10221
10222 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10223 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10224 msgstr ""
10225 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
10226
10227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10230 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10231 msgid " (default)"
10232 msgstr " (normal)"
10233
10234 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10235 msgid "LaTeX preamble"
10236 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10237
10238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10239 msgid "Look & Feel"
10240 msgstr "Aspecto y comodidad"
10241
10242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10243 msgid "Lang Opts"
10244 msgstr "Opciones de idioma"
10245
10246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10247 msgid "Conversion"
10248 msgstr "Conversión"
10249
10250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10251 msgid "Inputs"
10252 msgstr "Entradas"
10253
10254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10255 msgid "Formats"
10256 msgstr "Formatos"
10257
10258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10259 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10260 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
10261
10262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10263 msgid ""
10264 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10265 msgstr ""
10266 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
10267 "botón \"Aplicar\"."
10268
10269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10270 msgid "Find a new color."
10271 msgstr "Buscar un nuevo color."
10272
10273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10274 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10275 msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
10276
10277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10278 msgid "GUI background"
10279 msgstr "Fondo de la GUI"
10280
10281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10282 msgid "GUI text"
10283 msgstr "Texto de la GUI"
10284
10285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10286 msgid "GUI selection"
10287 msgstr "Selección en la GUI"
10288
10289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10290 msgid "GUI pointer"
10291 msgstr "Puntero en la GUI"
10292
10293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10294 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10295 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
10296
10297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10298 msgid "Convert \"from\" this format"
10299 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
10300
10301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10302 msgid "Convert \"to\" this format"
10303 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
10304
10305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10306 msgid ""
10307 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10308 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10309 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10310 msgstr ""
10311 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
10312 "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
10313 "directorio de la colección de conversores de LyX"
10314
10315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10316 msgid ""
10317 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10318 "result, and various other things."
10319 msgstr ""
10320 "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
10321 "resultado, y otras cosas varias."
10322
10323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10324 msgid ""
10325 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10326 "you must then \"Apply\" the change."
10327 msgstr ""
10328 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
10329 "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
10330
10331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10333 msgid "Add"
10334 msgstr "Agregar"
10335
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10337 msgid ""
10338 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10339 "must then \"Apply\" the change."
10340 msgstr ""
10341 "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
10342 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10343
10344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10345 msgid ""
10346 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10347 "the change."
10348 msgstr ""
10349 "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
10350 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10353 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10354 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10357 msgid "The format identifier."
10358 msgstr "El identificador de formato."
10359
10360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10361 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10362 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
10363
10364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10365 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10366 msgstr ""
10367 "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
10368 "minúsculas."
10369
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10371 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10372 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
10373
10374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10375 msgid "The command used to launch the viewer application."
10376 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
10377
10378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10379 msgid ""
10380 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10381 "then \"Apply\" the change."
10382 msgstr ""
10383 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
10384 "es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10385
10386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10387 msgid ""
10388 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10389 "\"Apply\" the change."
10390 msgstr ""
10391 "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
10392 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10393
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10395 msgid ""
10396 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10397 "change."
10398 msgstr ""
10399 "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
10400 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10401
10402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10404 msgstr ""
10405 "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
10406 "Eliminar primero el conversor."
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10409 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10410 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10413 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10414 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10417 msgid "Default path"
10418 msgstr "Ruta por defecto"
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10421 msgid "Template path"
10422 msgstr "Ubicación de plantillas"
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10425 msgid "Temporary dir"
10426 msgstr "Directorio temporario"
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10429 msgid "Last files"
10430 msgstr "Últimos archivos"
10431
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10433 msgid "Backup path"
10434 msgstr "Ubicación copias respaldo"
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10437 msgid "LyX server pipes"
10438 msgstr "LyX Server pipes"
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10441 msgid "Fonts must be positive!"
10442 msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
10443
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10445 msgid ""
10446 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10447 "large > larger > largest > huge > huger."
10448 msgstr ""
10449 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden  > script> footnote > "
10450 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
10451
10452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10453 msgid " ispell | aspell "
10454 msgstr " ispell | aspell "
10455
10456 #. set up the tooltips for Destination
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10458 msgid "Select for printer output."
10459 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10462 msgid "Enter printer command."
10463 msgstr "Comando de impresión."
10464
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10466 msgid "Select for file output."
10467 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
10468
10469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10470 msgid "Enter file name as print destination."
10471 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
10472
10473 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10474 msgid "Browse directories for file name."
10475 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
10476
10477 #. set up the tooltips for Range
10478 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10479 msgid "Select for printing all pages."
10480 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
10481
10482 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10483 msgid "Select for printing a specific page range."
10484 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
10485
10486 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10487 msgid "First page."
10488 msgstr "Primera página."
10489
10490 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10491 msgid "Last page."
10492 msgstr "Última página."
10493
10494 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10495 msgid "Print the odd numbered pages."
10496 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10497
10498 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10499 msgid "Print the even numbered pages."
10500 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10501
10502 #. set up the tooltips for Copies
10503 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10504 msgid "Number of copies to be printed."
10505 msgstr "Número de copias a imprimir"
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10508 msgid "Sort the copies."
10509 msgstr "Copias ordenadas."
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10512 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10513 msgstr "Invertir el orden de impresión."
10514
10515 #. set up the tooltips
10516 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10517 msgid "Select a document for references."
10518 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
10519
10520 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10521 msgid "Sort the references alphabetically."
10522 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
10523
10524 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10525 msgid "Go to selected reference."
10526 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10529 msgid "Update the list of references."
10530 msgstr "Actualizar lista de referencias."
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10533 msgid "Select format style of the reference."
10534 msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
10535
10536 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10537 msgid "*** No labels found in document ***"
10538 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10541 msgid "Go back to original place."
10542 msgstr "Volver al lugar de partida."
10543
10544 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10545 msgid "Go to"
10546 msgstr "Ir a"
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10549 msgid "Find and Replace"
10550 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10551
10552 #. set up the tooltips
10553 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10554 msgid "Enter the string you want to find."
10555 msgstr "Introducir el texto a buscar."
10556
10557 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10558 msgid "Enter the replacement string."
10559 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10560
10561 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10562 msgid "Continue to next search result."
10563 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
10564
10565 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10566 msgid "Replace search result by replacement string."
10567 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
10568
10569 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10570 msgid "Replace all by replacement string."
10571 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
10572
10573 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10574 msgid "Do case sensitive search."
10575 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
10576
10577 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10578 msgid "Search only matching words."
10579 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
10580
10581 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10582 msgid "Search backwards."
10583 msgstr "Buscar hacia atrás."
10584
10585 #. Set up the tooltip mechanism
10586 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10587 msgid ""
10588 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10589 msgstr ""
10590 "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
10591 "abajo."
10592
10593 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10594 msgid ""
10595 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10596 "be replaced by the name of this file."
10597 msgstr ""
10598 "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
10599 "seta reemplazado por el nombre de este archivo."
10600
10601 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10602 msgid "Show File"
10603 msgstr "Mostrar Archivo"
10604
10605 #. set up the tooltips
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10607 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10608 msgstr ""
10609 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
10610 "sugerencias. "
10611
10612 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10613 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10614 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
10615
10616 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10617 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10618 msgid "Start the spellingchecker."
10619 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
10620
10621 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10622 msgid "Replace unknown word."
10623 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
10624
10625 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10626 msgid "Ignore unknown word."
10627 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
10628
10629 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10630 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10631 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
10632
10633 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10634 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10635 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
10636
10637 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10638 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10639 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
10640
10641 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10642 msgid "Stop|#S"
10643 msgstr "Detener|#S"
10644
10645 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10646 msgid "Stop the spellingchecker."
10647 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
10648
10649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10650 msgid "Edit table settings"
10651 msgstr "Editar los parámetros de tabla"
10652
10653 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10654 msgid "Tabular"
10655 msgstr "Tabla"
10656
10657 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10658 msgid "Column/Row"
10659 msgstr "Columna/Fila"
10660
10661 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10662 msgid "Cell"
10663 msgstr "Celda"
10664
10665 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10666 msgid "LongTable"
10667 msgstr "Tabla larga"
10668
10669 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10670 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10671 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
10672
10673 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10674 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10675 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10676 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10679 msgid "Insert Tabular"
10680 msgstr "Insertar tabla"
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10683 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10684 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
10685
10686 #. set up the tooltips
10687 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10688 msgid ""
10689 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10690 "the corresponding LyX layout file exists."
10691 msgstr ""
10692 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
10693 "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
10694
10695 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10696 msgid "Show full path or only file name."
10697 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
10698
10699 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10700 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10701 msgstr ""
10702 "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10705 msgid "Double click to view contents of file."
10706 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10709 msgid ""
10710 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10711 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10712 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10713 msgstr ""
10714 "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
10715 "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
10716 "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
10717
10718 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10719 msgid "Table of Contents"
10720 msgstr "Indice General|G"
10721
10722 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10723 msgid "*** No Lists ***"
10724 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10725
10726 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10727 msgid "Url"
10728 msgstr "Url"
10729
10730 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10731 msgid "Version Control Log"
10732 msgstr "Registro del control de versiones"
10733
10734 #. set up the tooltips
10735 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10736 msgid "Enter width for the float."
10737 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
10738
10739 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10740 msgid ""
10741 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10742 "the left if page number is even."
10743 msgstr ""
10744 "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
10745 "impar, a la izquierda si es par."
10746
10747 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10748 msgid ""
10749 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10750 "right if page number is even."
10751 msgstr ""
10752 "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
10753 "es impar, a la derecha si es par."
10754
10755 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10756 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10757 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10760 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10761 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
10762
10763 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10764 msgid "[End of history]"
10765 msgstr "[Fin de la historia]"
10766
10767 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10768 msgid "[Beginning of history]"
10769 msgstr "[Inicio de la historia]"
10770
10771 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10772 msgid "[no match]"
10773 msgstr "[ninguna coincidencia]"
10774
10775 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10776 msgid "[only completion]"
10777 msgstr "[única coincidencia]"
10778
10779 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10780 msgid "Done"
10781 msgstr "Listo"
10782
10783 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10784 msgid "ERROR! Unable to print!"
10785 msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
10786
10787 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10788 msgid "Check `range of pages'!"
10789 msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
10790
10791 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10794 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10795 msgid "The absolute path is required."
10796 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
10797
10798 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10799 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10800 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10802 msgid "Directory does not exist."
10803 msgstr "El directorio no existe."
10804
10805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10806 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10807 msgid "Cannot write to this directory."
10808 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
10809
10810 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10811 msgid "Cannot read this directory."
10812 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10813
10814 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10815 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10816 msgid "No file input."
10817 msgstr "Ningun archivo de entrada."
10818
10819 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10820 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10821 msgid "A file is required, not a directory."
10822 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
10823
10824 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10825 msgid "Cannot write to this file."
10826 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
10827
10828 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10829 msgid "Cannot read from this directory."
10830 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10831
10832 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10833 msgid "File does not exist."
10834 msgstr "El archivo no existe."
10835
10836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10837 msgid "Cannot read from this file."
10838 msgstr "Imposible leer de este archivo."
10839
10840 #: src/importer.C:45
10841 #, c-format
10842 msgid "Importing %1$s..."
10843 msgstr "Importando %1$s..."
10844
10845 #: src/importer.C:47
10846 msgid "Importing "
10847 msgstr "Importando "
10848
10849 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10850 msgid "Cannot import file"
10851 msgstr "Imposible importar archivo"
10852
10853 #: src/importer.C:69
10854 #, c-format
10855 msgid "No information for importing from %1$s"
10856 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
10857
10858 #: src/importer.C:73
10859 msgid "No information for importing from "
10860 msgstr "No hay información disponible para importar de "
10861
10862 #. we are done
10863 #: src/importer.C:97
10864 msgid "imported."
10865 msgstr "importado."
10866
10867 #: src/insets/inset.C:118
10868 msgid "Opened inset"
10869 msgstr "Inset abierto"
10870
10871 #: src/insets/insetbib.C:146
10872 msgid "BibTeX Generated References"
10873 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
10874
10875 #: src/insets/insetcaption.C:67
10876 msgid "Opened Caption Inset"
10877 msgstr "Abierto el inset de descripción"
10878
10879 #: src/insets/insetcaption.C:87
10880 msgid "Float"
10881 msgstr "Flotante"
10882
10883 #: src/insets/inseterror.C:85
10884 msgid "Opened error"
10885 msgstr "Abierto el error"
10886
10887 #: src/insets/insetert.C:233
10888 msgid "Opened ERT Inset"
10889 msgstr "Abierto el inset ERT"
10890
10891 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10892 #: src/insets/insettext.C:1411
10893 msgid "Impossible operation!"
10894 msgstr "¡Operación imposible!"
10895
10896 #: src/insets/insetert.C:249
10897 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10898 msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
10899
10900 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10901 #: src/insets/insettext.C:1413
10902 msgid "Sorry."
10903 msgstr "Lo siento."
10904
10905 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10906 msgid "ERT"
10907 msgstr "ERT"
10908
10909 #: src/insets/insetfloat.C:127
10910 msgid "float: "
10911 msgstr "flotante: "
10912
10913 #: src/insets/insetfloat.C:224
10914 msgid "Opened Float Inset"
10915 msgstr "Inset de flotante abierto"
10916
10917 #: src/insets/insetfloat.C:325
10918 msgid "float:"
10919 msgstr "flotante:"
10920
10921 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10923 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10924
10925 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10926 #, c-format
10927 msgid "List of %1$s"
10928 msgstr "Lista de %1$s"
10929
10930 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10931 msgid "List of "
10932 msgstr "Lista de"
10933
10934 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10935 msgid "foot"
10936 msgstr "nota al pie"
10937
10938 #: src/insets/insetfoot.C:60
10939 msgid "Opened Footnote Inset"
10940 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
10941
10942 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10943 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10944 msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
10945
10946 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10947 msgid "Loading..."
10948 msgstr "Cargando..."
10949
10950 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10951 msgid "Converting to loadable format..."
10952 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
10953
10954 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10955 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10956 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
10957
10958 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10959 msgid "Scaling etc..."
10960 msgstr "Cambiando escala, etc..."
10961
10962 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10963 msgid "Ready to display"
10964 msgstr "Listo para mostrar"
10965
10966 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10967 msgid "No file found!"
10968 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
10969
10970 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10971 msgid "Error converting to loadable format"
10972 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
10973
10974 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10975 msgid "Error loading file into memory"
10976 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
10977
10978 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10979 msgid "Error generating the pixmap"
10980 msgstr "Error generando mapa de pixels"
10981
10982 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10983 msgid "No image"
10984 msgstr "Ninguna imagen"
10985
10986 #: src/insets/insetgraphics.C:640
10987 msgid "Cannot copy file"
10988 msgstr "Imposible copiar archivo"
10989
10990 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10991 msgid "into tempdir"
10992 msgstr "en tempdir"
10993
10994 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
10995 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10996 msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
10997
10998 #: src/insets/insetgraphics.C:679
10999 #, c-format
11000 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11001 msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
11002
11003 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11004 msgid "No information for converting from "
11005 msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
11006
11007 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11008 #, c-format
11009 msgid "Graphics file: %1$s"
11010 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11011
11012 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11013 msgid "Graphics file: "
11014 msgstr "Archivo gráfico: "
11015
11016 #: src/insets/insetinclude.C:226
11017 msgid "Verbatim Input"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: src/insets/insetinclude.C:227
11021 msgid "Verbatim Input*"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: src/insets/insetindex.C:33
11025 msgid "Idx"
11026 msgstr "Índice"
11027
11028 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11029 msgid "Enter label:"
11030 msgstr "Introducir etiqueta"
11031
11032 #: src/insets/insetlist.C:42
11033 msgid "list"
11034 msgstr "Lista"
11035
11036 #: src/insets/insetlist.C:64
11037 msgid "Opened List Inset"
11038 msgstr "Inset de Lista abierto"
11039
11040 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11041 msgid "margin"
11042 msgstr "Margen"
11043
11044 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11046 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
11047
11048 #: src/insets/insetminipage.C:68
11049 msgid "minipage"
11050 msgstr "Minipágina"
11051
11052 #: src/insets/insetminipage.C:229
11053 msgid "Opened Minipage Inset"
11054 msgstr "Inset de mini-página abierto"
11055
11056 #: src/insets/insetnote.C:87
11057 msgid "Opened Note Inset"
11058 msgstr "Inset de nota abierto"
11059
11060 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11061 msgid "opt"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11065 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11066 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11067
11068 #: src/insets/insetparent.C:46
11069 #, c-format
11070 msgid "Parent: %s"
11071 msgstr "Padre: %s"
11072
11073 #: src/insets/insetparent.C:48
11074 msgid "Parent: "
11075 msgstr "Padre: "
11076
11077 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11078 msgid "Ref: "
11079 msgstr "Ref: "
11080
11081 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11082 msgid "Page Number"
11083 msgstr "Número de página"
11084
11085 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11086 msgid "Page: "
11087 msgstr "Página:"
11088
11089 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11090 msgid "Textual Page Number"
11091 msgstr "Número de página textual"
11092
11093 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11094 msgid "TextPage: "
11095 msgstr "Página de texto: "
11096
11097 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11098 msgid "Standard+Textual Page"
11099 msgstr "Estándar+Página de texto"
11100
11101 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11102 msgid "Ref+Text: "
11103 msgstr "Referencia+Texto: "
11104
11105 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11106 msgid "PrettyRef"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11110 msgid "PrettyRef: "
11111 msgstr ""
11112
11113 #: src/insets/insettabular.C:553
11114 msgid "Opened Tabular Inset"
11115 msgstr "Inset de tabla abierto"
11116
11117 #: src/insets/insettabular.C:2091
11118 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11119 msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
11120
11121 #: src/insets/insettext.C:666
11122 msgid "Opened Text Inset"
11123 msgstr "Inset de texto abierto"
11124
11125 #: src/insets/insettext.C:1412
11126 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11127 msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
11128
11129 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11130 msgid "Layout "
11131 msgstr "Estilo "
11132
11133 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11134 msgid " not known"
11135 msgstr " desconocido:"
11136
11137 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11138 msgid "Unknown spacing argument: "
11139 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
11140
11141 #: src/insets/insettext.C:1659
11142 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11143 msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
11144
11145 #: src/insets/insettheorem.C:39
11146 msgid "theorem"
11147 msgstr "teorema"
11148
11149 #: src/insets/insettheorem.C:73
11150 msgid "Opened Theorem Inset"
11151 msgstr "Inset de teorema abierto"
11152
11153 #: src/insets/insettoc.C:34
11154 msgid "Unknown toc list"
11155 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11156
11157 #: src/insets/inseturl.C:49
11158 msgid "Url: "
11159 msgstr "Url: "
11160
11161 #: src/insets/inseturl.C:51
11162 msgid "HtmlUrl: "
11163 msgstr "HtmlUrl: "
11164
11165 #: src/insets/insetwrap.C:57
11166 msgid "wrap: "
11167 msgstr "wrap: "
11168
11169 #: src/insets/insetwrap.C:144
11170 msgid "Opened Wrap Inset"
11171 msgstr "Inset de wrap abierto"
11172
11173 #: src/kbsequence.C:157
11174 msgid "   options: "
11175 msgstr "   opciones: "
11176
11177 #: src/lengthcommon.C:34
11178 msgid "sp"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: src/lengthcommon.C:34
11182 msgid "pt"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: src/lengthcommon.C:34
11186 msgid "bp"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: src/lengthcommon.C:34
11190 msgid "dd"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: src/lengthcommon.C:34
11194 msgid "mm"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: src/lengthcommon.C:34
11198 msgid "pc"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: src/lengthcommon.C:35
11202 msgid "cm"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: src/lengthcommon.C:35
11206 msgid "in"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: src/lengthcommon.C:35
11210 msgid "ex"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: src/lengthcommon.C:35
11214 msgid "em"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: src/lengthcommon.C:35
11218 msgid "mu"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: src/lengthcommon.C:36
11222 msgid "text%"
11223 msgstr "texto%"
11224
11225 #: src/lengthcommon.C:36
11226 msgid "col%"
11227 msgstr "col%"
11228
11229 #: src/lengthcommon.C:36
11230 msgid "page%"
11231 msgstr "page%"
11232
11233 #: src/lengthcommon.C:36
11234 msgid "line%"
11235 msgstr "line%"
11236
11237 #: src/lengthcommon.C:37
11238 msgid "theight%"
11239 msgstr "theight%"
11240
11241 #: src/lengthcommon.C:37
11242 msgid "pheight%"
11243 msgstr "pheight%"
11244
11245 #: src/lyx_cb.C:85
11246 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11247 msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
11248
11249 #: src/lyx_cb.C:87
11250 msgid "(If not, document is not saved.)"
11251 msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
11252
11253 #: src/lyx_cb.C:108
11254 msgid "Choose a filename to save document as"
11255 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
11256
11257 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11258 msgid "Templates|#T#t"
11259 msgstr "Plantillas|#t"
11260
11261 #: src/lyx_cb.C:140
11262 msgid "Same name as document already has:"
11263 msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
11264
11265 #: src/lyx_cb.C:142
11266 msgid "Save anyway?"
11267 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
11268
11269 #: src/lyx_cb.C:148
11270 msgid "Another document with same name open!"
11271 msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
11272
11273 #: src/lyx_cb.C:150
11274 msgid "Replace with current document?"
11275 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
11276
11277 #: src/lyx_cb.C:158
11278 msgid "Document renamed to '"
11279 msgstr "Documento renombrado a '"
11280
11281 #: src/lyx_cb.C:159
11282 msgid "', but not saved..."
11283 msgstr "', pero no fue gardado..."
11284
11285 #: src/lyx_cb.C:165
11286 msgid "Document already exists:"
11287 msgstr "El documento ya existe:"
11288
11289 #: src/lyx_cb.C:167
11290 msgid "Replace file?"
11291 msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
11292
11293 #: src/lyx_cb.C:180
11294 msgid "Document could not be saved!"
11295 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
11296
11297 #: src/lyx_cb.C:181
11298 msgid "Holding the old name."
11299 msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
11300
11301 #: src/lyx_cb.C:195
11302 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11303 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
11304
11305 #: src/lyx_cb.C:204
11306 msgid "No warnings found."
11307 msgstr "No se encontraron advertencias."
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:206
11310 msgid "One warning found."
11311 msgstr "Se encontró una advertencia."
11312
11313 #: src/lyx_cb.C:207
11314 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11315 msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
11316
11317 #: src/lyx_cb.C:210
11318 msgid " warnings found."
11319 msgstr " advertencias encontradas."
11320
11321 #: src/lyx_cb.C:211
11322 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11323 msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
11324
11325 #: src/lyx_cb.C:213
11326 msgid "Chktex run successfully"
11327 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
11328
11329 #: src/lyx_cb.C:215
11330 msgid "It seems chktex does not work."
11331 msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
11332
11333 #: src/lyx_cb.C:273
11334 #, c-format
11335 msgid "Auto-saving %1$s"
11336 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11337
11338 #: src/lyx_cb.C:275
11339 msgid "Auto-saving "
11340 msgstr "Auto-guardado "
11341
11342 #: src/lyx_cb.C:315
11343 msgid "Autosave failed!"
11344 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11345
11346 #: src/lyx_cb.C:341
11347 msgid "Autosaving current document..."
11348 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
11349
11350 #: src/lyx_cb.C:423
11351 msgid "Select file to insert"
11352 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
11353
11354 #: src/lyx_cb.C:440
11355 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11356 msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
11357
11358 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11359 msgid "Enter new label to insert:"
11360 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
11361
11362 #: src/lyx_cb.C:529
11363 msgid "Running configure..."
11364 msgstr "Ejecutando configure..."
11365
11366 #: src/lyx_cb.C:537
11367 msgid "Reloading configuration..."
11368 msgstr "Releyendo la configuración..."
11369
11370 #: src/lyx_cb.C:539
11371 msgid "The system has been reconfigured."
11372 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
11373
11374 #: src/lyx_cb.C:540
11375 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11376 msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
11377
11378 #: src/lyx_cb.C:541
11379 msgid "updated document class specifications."
11380 msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
11381
11382 #: src/lyx_main.C:105
11383 #, fuzzy, c-format
11384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11385 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
11386
11387 #: src/lyx_main.C:109
11388 msgid "Wrong command line option `"
11389 msgstr "Opciones del comando erróneas `"
11390
11391 #: src/lyx_main.C:110
11392 msgid "'. Exiting."
11393 msgstr "'. Terminando."
11394
11395 #: src/lyx_main.C:233
11396 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11397 msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
11398
11399 #: src/lyx_main.C:235
11400 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11401 msgstr "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
11402
11403 #: src/lyx_main.C:342
11404 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11405 msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
11406
11407 #: src/lyx_main.C:344
11408 msgid "System directory set to: "
11409 msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
11410
11411 #: src/lyx_main.C:352
11412 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11413 msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
11414
11415 #: src/lyx_main.C:353
11416 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11417 msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
11418
11419 #: src/lyx_main.C:354
11420 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11421 msgstr ""
11422 "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
11423
11424 #: src/lyx_main.C:356
11425 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11426 msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
11427
11428 #: src/lyx_main.C:365
11429 #, c-format
11430 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11431 msgstr "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
11432
11433 #: src/lyx_main.C:370
11434 msgid "Using built-in default "
11435 msgstr "Se usará el valor por defecto "
11436
11437 #: src/lyx_main.C:371
11438 msgid " but expect problems."
11439 msgstr " pero pueden presentarse problemas."
11440
11441 #: src/lyx_main.C:375
11442 msgid "Expect problems."
11443 msgstr "Pueden presentarse problemas."
11444
11445 #: src/lyx_main.C:593
11446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11447 msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
11448
11449 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11450 msgid "Done!"
11451 msgstr "¡Listo!"
11452
11453 #: src/lyx_main.C:607
11454 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11455 msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
11456
11457 #: src/lyx_main.C:608
11458 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11459 msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
11460
11461 #: src/lyx_main.C:609
11462 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11463 msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:610
11466 msgid "Running without personal LyX directory."
11467 msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
11468
11469 #: src/lyx_main.C:617
11470 #, c-format
11471 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11472 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
11473
11474 #: src/lyx_main.C:622
11475 msgid "LyX: Creating directory "
11476 msgstr "LyX: Creando directorio "
11477
11478 #: src/lyx_main.C:623
11479 msgid " and running configure..."
11480 msgstr " y ejecutando configure..."
11481
11482 #: src/lyx_main.C:631
11483 #, c-format
11484 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11485 msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
11486
11487 #: src/lyx_main.C:635
11488 msgid "Failed. Will use "
11489 msgstr "Error. Se usará en vez "
11490
11491 #: src/lyx_main.C:636
11492 msgid " instead."
11493 msgstr "."
11494
11495 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11496 msgid "LyX Warning!"
11497 msgstr "LyX: ¡Atención!"
11498
11499 #: src/lyx_main.C:660
11500 #, c-format
11501 msgid "Error while reading %1$s."
11502 msgstr "Error leyendo %1$s."
11503
11504 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11505 msgid "Using built-in defaults."
11506 msgstr "Usando el valor pre-determinado."
11507
11508 #: src/lyx_main.C:664
11509 msgid "Error while reading "
11510 msgstr "Error leyendo "
11511
11512 #: src/lyx_main.C:774
11513 msgid "List of supported debug flags:"
11514 msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
11515
11516 #: src/lyx_main.C:779
11517 #, c-format
11518 msgid "Setting debug level to %1$s"
11519 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:783
11522 msgid "Setting debug level to "
11523 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
11524
11525 #: src/lyx_main.C:794
11526 msgid ""
11527 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11528 "Command line switches (case sensitive):\n"
11529 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11530 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11531 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11532 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11533 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11534 "                  select the features to debug.\n"
11535 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11536 "\t-x [--execute] command\n"
11537 "                  where command is a lyx command.\n"
11538 "\t-e [--export] fmt\n"
11539 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11543 "\t-version        summarize version and build info\n"
11544 "Check the LyX man page for more details."
11545 msgstr ""
11546 "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11547 "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
11548 "  -help          resumen del modo de uso de LyX\n"
11549 "  -userdir dir   intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
11550 "  -sysdir dir    cambiar la geometría de la ventana principal\n"
11551 "  -dbg parte[,parte]...\n"
11552 "                 elegir de qué partes analizar errores.\n"
11553 "  -x [--execute] comando\n"
11554 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
11555 "  -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11556 "                 donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
11557 "                 el archivo a ser importado.\n"
11558 "  -version       resumen de la versión e información de compilado\n"
11559 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11560
11561 #: src/lyx_main.C:830
11562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11563 msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
11564
11565 #: src/lyx_main.C:840
11566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11567 msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
11568
11569 #: src/lyx_main.C:850
11570 msgid "Missing command string after --execute switch"
11571 msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
11572
11573 #: src/lyx_main.C:863
11574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11575 msgstr ""
11576 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
11577
11578 #: src/lyx_main.C:875
11579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11580 msgstr ""
11581 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
11582
11583 #: src/lyx_main.C:880
11584 msgid "Missing filename for --import"
11585 msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
11586
11587 #: src/lyxfind.C:49
11588 msgid "Sorry!"
11589 msgstr "¡Lo siento!"
11590
11591 #: src/lyxfind.C:49
11592 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11593 msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
11594
11595 #: src/lyxfont.C:45
11596 msgid "Symbol"
11597 msgstr "Símbolo"
11598
11599 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11600 #: src/lyxfont.C:62
11601 msgid "Inherit"
11602 msgstr "Heredar"
11603
11604 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11605 #: src/lyxfont.C:62
11606 msgid "Ignore"
11607 msgstr "Ignorar"
11608
11609 #: src/lyxfont.C:53
11610 msgid "Smallcaps"
11611 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
11612
11613 #: src/lyxfont.C:62
11614 msgid "Off"
11615 msgstr "Desactivadas"
11616
11617 #: src/lyxfont.C:62
11618 msgid "Toggle"
11619 msgstr "Alternar"
11620
11621 #: src/lyxfont.C:531
11622 #, c-format
11623 msgid "Emphasis %1$s, "
11624 msgstr "Énfasis %1$s, "
11625
11626 #: src/lyxfont.C:534
11627 msgid "Emphasis "
11628 msgstr "Énfasis "
11629
11630 #: src/lyxfont.C:539
11631 #, c-format
11632 msgid "Underline %1$s, "
11633 msgstr "Subrayar %1$s, "
11634
11635 #: src/lyxfont.C:542
11636 msgid "Underline "
11637 msgstr "Subrayar "
11638
11639 #: src/lyxfont.C:547
11640 #, c-format
11641 msgid "Noun %1$s, "
11642 msgstr "Nombre propio %1$s, "
11643
11644 #: src/lyxfont.C:550
11645 msgid "Noun "
11646 msgstr "Nombre propio "
11647
11648 #: src/lyxfont.C:557
11649 #, c-format
11650 msgid "Language: %1$s, "
11651 msgstr "Idioma: %1$s, "
11652
11653 #: src/lyxfont.C:560
11654 msgid "Language: "
11655 msgstr "Idioma: "
11656
11657 #: src/lyxfont.C:565
11658 #, c-format
11659 msgid "  Number %1$s"
11660 msgstr " Número %1$s"
11661
11662 #: src/lyxfont.C:568
11663 msgid "  Number "
11664 msgstr "  Número "
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:242
11667 msgid "Unknown function."
11668 msgstr "Función desconocida."
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:275
11671 msgid "Nothing to do"
11672 msgstr "Nada que hacer"
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:291
11675 msgid "Unknown action"
11676 msgstr "Acción desconocida"
11677
11678 #. the default error message if we disable the command
11679 #: src/lyxfunc.C:296
11680 msgid "Command disabled"
11681 msgstr "Comando desactivado"
11682
11683 #. no
11684 #: src/lyxfunc.C:308
11685 msgid "Document is read-only"
11686 msgstr "Documento es de sólo lectura"
11687
11688 #. no
11689 #: src/lyxfunc.C:313
11690 msgid "Command not allowed without any document open"
11691 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:702
11694 #, c-format
11695 msgid "Unknown function (%1$s)"
11696 msgstr "Función desconocida (%1$s)"
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:706
11699 msgid "Unknown function ("
11700 msgstr "Función desconocida ("
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:982
11703 #, c-format
11704 msgid "Saving document %1$s..."
11705 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11706
11707 #: src/lyxfunc.C:985
11708 msgid "Saving document "
11709 msgstr "Guardando documento "
11710
11711 #: src/lyxfunc.C:991
11712 msgid " done."
11713 msgstr " listo."
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11716 msgid "Missing argument"
11717 msgstr "Argumento faltante"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:1146
11720 #, c-format
11721 msgid "Opening help file %1$s..."
11722 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11723
11724 #: src/lyxfunc.C:1149
11725 msgid "Opening help file "
11726 msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:1355
11729 msgid "This is only allowed in math mode!"
11730 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:1397
11733 msgid "Opening child document "
11734 msgstr "Abrir documento hijo"
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:1471
11737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11738 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:1485
11741 #, c-format
11742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11743 msgstr ""
11744 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:1490
11747 msgid "Set-color "
11748 msgstr "Set-color "
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1491
11751 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11752 msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:1641
11755 msgid "Select template file"
11756 msgstr "Elegir plantilla"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:1680
11759 msgid "Select document to open"
11760 msgstr "Elegir documento a abrir"
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:1716
11763 msgid "No such file"
11764 msgstr "No existe tal archivo"
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:1717
11767 msgid "Start a new document with this filename ?"
11768 msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:1729
11771 #, c-format
11772 msgid "Opening document %1$s..."
11773 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:1731
11776 msgid "Opening document "
11777 msgstr "Abriendo documento "
11778
11779 #: src/lyxfunc.C:1741
11780 #, c-format
11781 msgid "Document %1$s opened."
11782 msgstr "Documento %1$s abierto."
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1743
11785 msgid " opened."
11786 msgstr " abierto."
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1747
11789 #, c-format
11790 msgid "Could not open document %1$s"
11791 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
11792
11793 #: src/lyxfunc.C:1750
11794 msgid "Could not open document "
11795 msgstr "Imposible abrir documento "
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1777
11798 #, c-format
11799 msgid "Select %1$s file to import"
11800 msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:1781
11803 msgid "Select "
11804 msgstr "Elegir archivo "
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1782
11807 msgid " file to import"
11808 msgstr "  a importar"
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:1821
11811 msgid ""
11812 "Do you want to close that document now?\n"
11813 "('No' will just switch to the open version)"
11814 msgstr ""
11815 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
11816 "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:1841
11819 msgid "A document by the name"
11820 msgstr "Un documento con el nombre"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:1842
11823 msgid "already exists. Overwrite?"
11824 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1914
11827 msgid "Welcome to LyX!"
11828 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11829
11830 #: src/lyxrc.C:1832
11831 msgid ""
11832 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11833 "recommended for non-English languages."
11834 msgstr ""
11835 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
11836 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
11837
11838 #: src/lyxrc.C:1836
11839 msgid ""
11840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11841 "environment variable PRINTER."
11842 msgstr ""
11843 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
11844 "entorno PRINTER"
11845
11846 #: src/lyxrc.C:1840
11847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11848 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
11849
11850 #: src/lyxrc.C:1844
11851 msgid "The option to print only even pages."
11852 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
11853
11854 #: src/lyxrc.C:1848
11855 msgid "The option to print only odd pages."
11856 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
11857
11858 #: src/lyxrc.C:1852
11859 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11860 msgstr ""
11861 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
11862
11863 #: src/lyxrc.C:1856
11864 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11865 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:1860
11868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11869 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:1864
11872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11873 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:1868
11876 msgid "The option to print out in landscape."
11877 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:1872
11880 msgid "The option to specify paper type."
11881 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
11882
11883 #: src/lyxrc.C:1876
11884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11885 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:1880
11888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11889 msgstr ""
11890 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
11891 "impresora en particular"
11892
11893 #: src/lyxrc.C:1884
11894 msgid ""
11895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11896 "command."
11897 msgstr ""
11898 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
11899 "impresión."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:1888
11902 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11903 msgstr ""
11904 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:1892
11907 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11908 msgstr ""
11909 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
11910 "\".ps\"."
11911
11912 #: src/lyxrc.C:1896
11913 msgid ""
11914 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11915 "the filename of the DVI file to be printed."
11916 msgstr ""
11917 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
11918 "pero antes del nombre del archivo DVI."
11919
11920 #: src/lyxrc.C:1900
11921 msgid ""
11922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11924 "arguments."
11925 msgstr ""
11926 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
11927 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
11928 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
11929
11930 #: src/lyxrc.C:1904
11931 msgid ""
11932 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11933 "prepended along with the printer name after the spool command."
11934 msgstr ""
11935 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
11936 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
11937 "después del comando de emisión a la impresora"
11938
11939 #: src/lyxrc.C:1908
11940 msgid ""
11941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11942 "wrong, override the setting here."
11943 msgstr ""
11944 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
11945 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
11946 "correcto aquí."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:1913
11949 #, no-c-format
11950 msgid ""
11951 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11952 "roughly the same size as on paper."
11953 msgstr ""
11954 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
11955 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:1917
11958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11959 msgstr ""
11960 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
11961 "tipografía de pantalla."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:1923
11964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11965 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:1927
11968 msgid "The bold font in the dialogs."
11969 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:1931
11972 msgid "The normal font in the dialogs."
11973 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:1935
11976 msgid "The encoding for the screen fonts."
11977 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
11978
11979 #: src/lyxrc.C:1939
11980 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11981 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:1946
11984 msgid ""
11985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11986 msgstr ""
11987 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
11988 "para desactivar los auto-saves."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:1950
11991 msgid ""
11992 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11993 "LyX was started from."
11994 msgstr ""
11995 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
11996 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:1954
11999 msgid ""
12000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12001 "value selects the directory LyX was started from."
12002 msgstr ""
12003 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
12004 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:1958
12007 msgid ""
12008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12009 "when you quit LyX."
12010 msgstr ""
12011 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
12012 "eliminadas al salir de LyX."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:1962
12015 msgid ""
12016 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12017 "TeX output."
12018 msgstr ""
12019 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
12020 "almacenar la salida de TeX."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:1966
12023 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12024 msgstr ""
12025 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:1970
12028 msgid ""
12029 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12030 "automatically by what you type."
12031 msgstr ""
12032 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
12033 "automáticamente con el nuevo texto."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:1974
12036 msgid ""
12037 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12038 "class change."
12039 msgstr ""
12040 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
12041 "documento"
12042
12043 #: src/lyxrc.C:1978
12044 msgid ""
12045 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12046 "\".out\". Only for advanced users."
12047 msgstr ""
12048 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
12049 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:1982
12052 msgid ""
12053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12054 "its global and local bind/ directories."
12055 msgstr ""
12056 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
12057 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:1986
12060 msgid ""
12061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12062 "will look in its global and local ui/ directories."
12063 msgstr ""
12064 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
12065 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
12066
12067 #: src/lyxrc.C:1992
12068 msgid ""
12069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12071 msgstr ""
12072 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
12073 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
12074 "norteamericano."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:1996
12077 msgid ""
12078 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12079 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12080 "is specified, an internal routine is used."
12081 msgstr ""
12082 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12083 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12084 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2000
12087 msgid ""
12088 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12089 "plain text)."
12090 msgstr ""
12091 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12092 "texto simple)."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2004
12095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12096 msgstr ""
12097 "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
12098 "archivo."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2008
12101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12102 msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2012
12105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12106 msgstr ""
12107 "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2016
12110 msgid "Specify the default paper size."
12111 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2023
12114 msgid ""
12115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12116 "legal words?"
12117 msgstr ""
12118 "¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto "
12119 "corrección\" como palabras correctas?"
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2027
12122 msgid "What command runs the spell checker?"
12123 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2031
12126 msgid ""
12127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12128 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12129 "not work with all dictionaries."
12130 msgstr ""
12131 "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
12132 "ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
12133 "letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2036
12136 msgid ""
12137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12138 "document."
12139 msgstr ""
12140 "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
12141 "documento."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2041
12144 msgid ""
12145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12146 msgstr ""
12147 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2046
12150 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12151 msgstr ""
12152 "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2050
12155 msgid ""
12156 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12157 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12158 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12159 msgstr ""
12160 "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
12161 "tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
12162 "Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
12163 "cambiar el tamaño. "
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2054
12166 msgid ""
12167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12169 msgstr ""
12170 "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
12171 "-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2058
12174 msgid ""
12175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12177 msgstr ""
12178 "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
12179 "lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
12180 "cursor en la pantalla."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2062
12183 msgid ""
12184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12185 "shown after the change has been made.)"
12186 msgstr ""
12187 "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
12188 "diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2066
12191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12192 msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2070
12195 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12196 msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2074
12199 msgid ""
12200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12201 "the backup file in the same directory as the original file."
12202 msgstr ""
12203 "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
12204 "almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
12205 "original."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2078
12208 msgid ""
12209 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12210 msgstr ""
12211 "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
12212 "derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2082
12215 msgid ""
12216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12217 "of the document."
12218 msgstr ""
12219 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
12220 "del del documento."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2086
12223 msgid ""
12224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12226 msgstr ""
12227 "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
12228 "{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2090
12231 msgid ""
12232 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12233 "\\documentclass."
12234 msgstr ""
12235 "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
12236 "\\documentclass."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2094
12239 msgid ""
12240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12241 "document is the default language."
12242 msgstr ""
12243 "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
12244 "documento es el lenguaje por defecto."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2098
12247 msgid ""
12248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12249 "document."
12250 msgstr ""
12251 "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
12252 "documento."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2102
12255 msgid ""
12256 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12257 msgstr ""
12258 "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
12259 "documento."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2106
12262 msgid ""
12263 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12264 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12265 "name of the second language."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2110
12269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12270 msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2114
12273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12274 msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2119
12277 #, no-c-format
12278 msgid ""
12279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12281 msgstr ""
12282 "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
12283 "g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2123
12286 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12287 msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2127
12290 msgid ""
12291 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12292 "mice."
12293 msgstr ""
12294 "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
12295 "ruedita o de cinco botones)"
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2140
12298 msgid "New documents will be assigned this language."
12299 msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2144
12302 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12303 msgstr ""
12304 "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
12305 "nueva."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2148
12308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12309 msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2152
12312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12313 msgstr ""
12314 "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
12315 "de la numeración normal"
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2156
12318 msgid "Scale the preview size to suit."
12319 msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
12320
12321 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12322 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12323 msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
12324
12325 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12326 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12327 msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
12328
12329 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12330 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12331 msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
12332
12333 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12334 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12335 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
12336
12337 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12338 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12339 msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
12340
12341 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12342 msgid "Sorry, has to exit :-("
12343 msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
12344
12345 #: src/lyxvc.C:82
12346 msgid "File not saved"
12347 msgstr "El archivo no fue guardado"
12348
12349 #: src/lyxvc.C:83
12350 msgid "You must save the file"
12351 msgstr "Debe guardar el archivo"
12352
12353 #: src/lyxvc.C:84
12354 msgid "before it can be registered."
12355 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
12356
12357 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12358 msgid "Save document and proceed?"
12359 msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
12360
12361 #: src/lyxvc.C:126
12362 msgid "LyX VC: Initial description"
12363 msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
12364
12365 #: src/lyxvc.C:127
12366 msgid "(no initial description)"
12367 msgstr "(descripción inicial no disponible)"
12368
12369 #: src/lyxvc.C:132
12370 msgid "This document has NOT been registered."
12371 msgstr "Este documento NO fue registrado."
12372
12373 #: src/lyxvc.C:157
12374 msgid "LyX VC: Log Message"
12375 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
12376
12377 #: src/lyxvc.C:160
12378 msgid "(no log message)"
12379 msgstr "(no hay mensajes)"
12380
12381 #: src/lyxvc.C:175
12382 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12383 msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
12384
12385 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12386 #. we should warn the user that reverting will discard all
12387 #. changes made since the last check in.
12388 #: src/lyxvc.C:190
12389 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12390 msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
12391
12392 #: src/lyxvc.C:191
12393 msgid "to the document since the last check in."
12394 msgstr "al documento desde la última actualización."
12395
12396 #: src/lyxvc.C:192
12397 msgid "Do you still want to do it?"
12398 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
12399
12400 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12401 msgid "Math editor mode"
12402 msgstr "Modo editor de fórmulas"
12403
12404 #: src/mathed/formulabase.C:727
12405 msgid "Invalid action in math mode!"
12406 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
12407
12408 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12409 #, c-format
12410 msgid " Macro: %s: "
12411 msgstr ""
12412
12413 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12414 msgid " Macro: "
12415 msgstr ""
12416
12417 #: src/support/filetools.C:448
12418 msgid "Error! Cannot open directory:"
12419 msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
12420
12421 #: src/support/filetools.C:468
12422 msgid "Error! Could not remove file:"
12423 msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
12424
12425 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12426 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12427 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
12428
12429 #: src/support/filetools.C:509
12430 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12431 msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
12432
12433 #: src/support/filetools.C:574
12434 msgid "Internal error!"
12435 msgstr "¡Error interno!"
12436
12437 #: src/support/filetools.C:575
12438 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12439 msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
12440
12441 #: src/support/filetools.C:580
12442 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12443 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
12444
12445 #: src/support/filetools.C:1359
12446 msgid "Could not delete auto-save file!"
12447 msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
12448
12449 #: src/tabular.C:1349
12450 msgid "Warning:"
12451 msgstr "Atención:"
12452
12453 #: src/tabular.C:1350
12454 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12455 msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
12456
12457 #: src/tabular.C:1351
12458 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12459 msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
12460
12461 #: src/text.C:1924
12462 msgid ""
12463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12464 "Tutorial."
12465 msgstr ""
12466 "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
12467 "Tutorial."
12468
12469 #: src/text.C:1926
12470 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12471 msgstr ""
12472 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12473
12474 #: src/text.C:3284
12475 msgid " (vertical fill)"
12476 msgstr " (espacio vertical)"
12477
12478 #: src/text.C:3367
12479 msgid "Page Break (top)"
12480 msgstr "Salto de página (arriba)"
12481
12482 #. draw the additional space if needed:
12483 #: src/text.C:3372
12484 msgid "Space above"
12485 msgstr "Espacio encima"
12486
12487 #: src/text.C:3531
12488 msgid "Page Break (bottom)"
12489 msgstr "Salto de página (abajo)"
12490
12491 #: src/text.C:3538
12492 msgid "Space below"
12493 msgstr "Espacio debajo"
12494
12495 #. Could only happen with user style
12496 #: src/text2.C:1012
12497 msgid ""
12498 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12499 "change."
12500 msgstr ""
12501 "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
12502 "el cambio de tipografía."
12503
12504 #: src/text2.C:1050
12505 msgid "Nothing to index!"
12506 msgstr "¡Nada que indexar!"
12507
12508 #: src/text2.C:1052
12509 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12510 msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
12511
12512 #: src/text2.C:1326
12513 #, c-format
12514 msgid "%1$s #:"
12515 msgstr ""
12516
12517 #. par->SetLayout(0);
12518 #. s = layout->labelstring;
12519 #: src/text2.C:1339
12520 msgid "Senseless: "
12521 msgstr "Sin sentido:"
12522
12523 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12524 msgid "No more insets"
12525 msgstr "No hay más insets"
12526
12527 #: src/text3.C:973
12528 msgid "Mark off"
12529 msgstr "Marca desactivada"
12530
12531 #: src/text3.C:981
12532 msgid "Mark on"
12533 msgstr "Marca activada"
12534
12535 #: src/text3.C:988
12536 msgid "Mark removed"
12537 msgstr "Marca eliminada"
12538
12539 #: src/text3.C:992
12540 msgid "Mark set"
12541 msgstr "Marca posicionada"
12542
12543 #: src/text3.C:1112
12544 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12545 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
12546
12547 #~ msgid "Read Only"
12548 #~ msgstr "Sólo lectura"
12549
12550 #~ msgid "Make eqnarray|e"
12551 #~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
12552
12553 #~ msgid "Make multline|m"
12554 #~ msgstr "Convertir en multline|m"
12555
12556 #~ msgid "Make align 1 column|1"
12557 #~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
12558
12559 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
12560 #~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
12561
12562 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
12563 #~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
12564
12565 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
12566 #~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
12567
12568 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
12569 #~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
12570
12571 #~ msgid "Toggle limits|l"
12572 #~ msgstr "Alternar límites|l"
12573
12574 #~ msgid "XAlignAt Environment"
12575 #~ msgstr "Entorno xalignat"
12576
12577 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
12578 #~ msgstr "Entorno xxalignat"
12579
12580 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
12581 #~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
12582
12583 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
12584 #~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
12585
12586 #~ msgid "TeX Style|X"
12587 #~ msgstr "TeX|X"
12588
12589 #~ msgid "Reference Manual|R"
12590 #~ msgstr "Manual de referencia|R"
12591
12592 #~ msgid "Entry:"
12593 #~ msgstr "Ítem:"
12594
12595 #~ msgid "Meanings|#M"
12596 #~ msgstr "Significados"
12597
12598 #~ msgid "&Selection"
12599 #~ msgstr "&Selección"
12600
12601 #~ msgid "Size:|#Z"
12602 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
12603
12604 #~ msgid "Cancel|#N^["
12605 #~ msgstr "Cancelar|^["
12606
12607 #~ msgid "Cancel|#C^["
12608 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
12609
12610 #~ msgid "Ok"
12611 #~ msgstr "Aceptar"
12612
12613 #~ msgid "Width|#W"
12614 #~ msgstr "Anchura|#A"
12615
12616 #~ msgid "Height|#H"
12617 #~ msgstr "Altura|#L"
12618
12619 #~ msgid "Rows"
12620 #~ msgstr "Filas"
12621
12622 #~ msgid "Columns "
12623 #~ msgstr "Columnas"
12624
12625 #~ msgid "Encoding|#E"
12626 #~ msgstr "Codificación"
12627
12628 #~ msgid "smallest"
12629 #~ msgstr "muy pequeña"
12630
12631 #~ msgid "smaller"
12632 #~ msgstr "bastante pequeña"
12633
12634 #~ msgid "larger"
12635 #~ msgstr "más grande"
12636
12637 #~ msgid "largest"
12638 #~ msgstr "muy grande"
12639
12640 #~ msgid "huger"
12641 #~ msgstr "más enorme"
12642
12643 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12644 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
12645
12646 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12647 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
12648
12649 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12650 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
12651
12652 #~ msgid "To|#T"
12653 #~ msgstr "Hasta|#H"
12654
12655 #~ msgid "name"
12656 #~ msgstr "nombre"
12657
12658 #~ msgid "adapt output"
12659 #~ msgstr "adaptador de salida"
12660
12661 #~ msgid "command"
12662 #~ msgstr "comando"
12663
12664 #~ msgid "page range"
12665 #~ msgstr "rango de páginas"
12666
12667 #~ msgid "copies"
12668 #~ msgstr "copias"
12669
12670 #~ msgid "reverse"
12671 #~ msgstr "inverso"
12672
12673 #~ msgid "to printer"
12674 #~ msgstr "a impresora"
12675
12676 #~ msgid "file extension"
12677 #~ msgstr "extensión del archivo"
12678
12679 #~ msgid "spool command"
12680 #~ msgstr "comando de impresión"
12681
12682 #~ msgid "paper type"
12683 #~ msgstr "tipo de papel"
12684
12685 #~ msgid "even pages"
12686 #~ msgstr "páginas pares"
12687
12688 #~ msgid "odd pages"
12689 #~ msgstr "páginas impares"
12690
12691 #~ msgid "collated"
12692 #~ msgstr "latex"
12693
12694 #~ msgid "landscape"
12695 #~ msgstr "apaisado"
12696
12697 #~ msgid "to file"
12698 #~ msgstr "a archivo"
12699
12700 #~ msgid "extra options"
12701 #~ msgstr "Opciones Extras"
12702
12703 #~ msgid "paper size"
12704 #~ msgstr "tamaño del papel"
12705
12706 #~ msgid "ascii roff|#r"
12707 #~ msgstr "comando roff|#r"
12708
12709 #~ msgid "to|#t"
12710 #~ msgstr "hasta|#t"
12711
12712 #~ msgid "Close|#C^["
12713 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
12714
12715 #~ msgid "Bottom|#b"
12716 #~ msgstr "Abajo|#j"
12717
12718 #~ msgid "Left|#l"
12719 #~ msgstr "Izquierda|#I"
12720
12721 #~ msgid "Entry : "
12722 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
12723
12724 #~ msgid "Type|#T"
12725 #~ msgstr "Tipo|#T"
12726
12727 #~ msgid "Name|#N"
12728 #~ msgstr "Nombre|#N"
12729
12730 #~ msgid "Quote style"
12731 #~ msgstr "Estilo de comillas"
12732
12733 #~ msgid "&Browse ..."
12734 #~ msgstr "E&xaminar..."
12735
12736 #, fuzzy
12737 #~ msgid " ..."
12738 #~ msgstr "&Editar"
12739
12740 #, fuzzy
12741 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12742 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "*|All files"
12746 #~ msgstr "Archivo instalados"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "Smallskip"
12750 #~ msgstr "Muy pequeña:"
12751
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid "Select a graphic file"
12754 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid "Sans serif"
12758 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
12759
12760 #~ msgid "Replacement:|#R"
12761 #~ msgstr "Reemplazo:|#R"
12762
12763 #, fuzzy
12764 #~ msgid "Editor"
12765 #~ msgstr "NotaAlEditor"
12766
12767 #~ msgid "OK  "
12768 #~ msgstr "Aceptar"
12769
12770 #~ msgid "Author            "
12771 #~ msgstr "Autor"
12772
12773 #~ msgid "Institute         "
12774 #~ msgstr "Instituto"
12775
12776 #~ msgid "Abstract          "
12777 #~ msgstr "Abstract"