]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Bring extended manual back to normal formatting
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
99 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
100 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
101 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancelar"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "La clave bibliográfica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "Cla&ve:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Estilo de cita"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid ""
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 #, fuzzy
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #, fuzzy
181 msgid "&Processor:"
182 msgstr "Continuar"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 #, fuzzy
186 msgid "Select a processor"
187 msgstr "Seleccionar un archivo"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
192 msgid "&Options:"
193 msgstr "Opc&iones:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
196 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
197 msgstr ""
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
204 msgid "Scan for new databases and styles"
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
209 msgid "&Rescan"
210 msgstr "&Releer"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
216 msgid "&Browse..."
217 msgstr "E&xaminar..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
220 msgid "Enter BibTeX database name"
221 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
227 msgid "&Add"
228 msgstr "&Añadir"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
232 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
234 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
236 msgid "Cancel"
237 msgstr "Cancelar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
252 msgid "This bibliography section contains..."
253 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
256 msgid "&Content:"
257 msgstr "&Contenido:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
260 msgid "all cited references"
261 msgstr "todas las referencias citadas"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
265 msgid "all uncited references"
266 msgstr "todas las referencias sin citar"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
269 msgid "all references"
270 msgstr "todas las referencias"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Bajar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
294 msgid "&Up"
295 msgstr "&Subir"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Bases de datos"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "&Añadir..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "E&liminar"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
322 msgid "Check this if the box should break across pages"
323 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "Permitir saltos de página"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 msgid "Alignment"
332 msgstr "Alineación"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
341 msgid "Left"
342 msgstr "Izquierda"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
347 msgid "Center"
348 msgstr "Centro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
353 msgid "Right"
354 msgstr "Derecha"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Estirar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
367 msgid "Top"
368 msgstr "Superior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
373 msgid "Middle"
374 msgstr "Medio"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
379 msgid "Bottom"
380 msgstr "Inferior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 msgid "&Box:"
388 msgstr "&Cuadro:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 msgid "Co&ntent:"
392 msgstr "Con&tenido:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "Vertical"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "Horizontal"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 msgid "&Restore"
408 msgstr "&Restaurar"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
421 msgid "&Apply"
422 msgstr "A&plicar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "&Alto:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Cuadro &interior:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
434 msgid "&Decoration:"
435 msgstr "&Decoración:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "A&ncho:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 msgid "Height value"
445 msgstr "Valor de alto"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 msgid "Width value"
449 msgstr "Valor de ancho"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
452 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
453 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
461 msgid "None"
462 msgstr "Ninguno"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Cuadro de párrafo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Minipágina"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "&Ramas disponibles:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "Seleccionar rama"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "Ramas disponibles:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 msgid "&New:"
497 msgstr "&Nueva:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Quitar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(&Des)activar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Cambiar co&lor..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "&Fuente:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
530 msgid "Si&ze:"
531 msgstr "&Tamaño:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
538 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
554 msgid "Default"
555 msgstr "Predeterminado"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
559 msgid "Tiny"
560 msgstr "Diminuta"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 msgid "Smallest"
565 msgstr "Pequeñísima"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Smaller"
570 msgstr "Más pequeña"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Small"
575 msgstr "Pequeña"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Normal"
580 msgstr "Normal"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
584 msgid "Large"
585 msgstr "Grande"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
589 msgid "Larger"
590 msgstr "Más grande"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
594 msgid "Largest"
595 msgstr "Grandísima"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
599 msgid "Huge"
600 msgstr "Enorme"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
604 msgid "Huger"
605 msgstr "Más enorme"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
608 msgid "&Custom Bullet:"
609 msgstr "&Marca personalizada:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
613 msgid "&Level:"
614 msgstr "&Nivel:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
617 msgid "Change:"
618 msgstr "Cambio:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Go to previous change"
623 msgstr "Ir al siguiente cambio"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
626 #, fuzzy
627 msgid "&Previous change"
628 msgstr "Cambio &siguiente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "Ir al siguiente cambio"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
635 msgid "&Next change"
636 msgstr "Cambio &siguiente"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "Aceptar este cambio"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
643 msgid "&Accept"
644 msgstr "&Aceptar"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "Descartar este cambio"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
651 msgid "&Reject"
652 msgstr "&Descartar"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
656 msgid "Font family"
657 msgstr "Familia de la fuente"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
660 msgid "&Family:"
661 msgstr "&Familia:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
665 msgid "Font shape"
666 msgstr "Forma de la fuente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
669 msgid "S&hape:"
670 msgstr "&Forma:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
674 msgid "Font series"
675 msgstr "Serie de la fuente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
681 msgid "Language"
682 msgstr "Idioma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
686 msgid "Font color"
687 msgstr "Color de la fuente"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
692 msgid "&Language:"
693 msgstr "&Idioma:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
696 msgid "&Series:"
697 msgstr "&Serie:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "&Color:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
704 msgid "Never Toggled"
705 msgstr "Nunca conmutado"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
709 msgid "Font size"
710 msgstr "Tamaño de la fuente"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
714 msgid "Other font settings"
715 msgstr "Otras opciones de fuente"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
718 msgid "Always Toggled"
719 msgstr "Siempre conmutado"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
722 msgid "&Misc:"
723 msgstr "&Otros:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
726 msgid "toggle font on all of the above"
727 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
730 msgid "&Toggle all"
731 msgstr "Co&nmutar todo"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
734 msgid "Apply each change automatically"
735 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
738 #, fuzzy
739 msgid "Apply changes &immediately"
740 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
749 msgid "Close"
750 msgstr "Cerrar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
753 msgid "Search Citation"
754 msgstr "Buscar cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Encontrar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
762 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
765 msgid "You can also hit Enter in the search box"
766 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
769 msgid "&Go!"
770 msgstr "¡&Ir!"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
773 msgid "Search Field:"
774 msgstr "Buscar campo:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
778 msgid "All Fields"
779 msgstr "Todos"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
782 msgid "Regular E&xpression"
783 msgstr "E&xpresión regular"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
786 msgid "Entry Types:"
787 msgstr "Tipos de entrada:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
791 msgid "All Entry Types"
792 msgstr "Todos los tipos de entrada"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
795 msgid "Case Se&nsitive"
796 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
799 msgid "Search As You &Type"
800 msgstr "&Buscar según tecleas"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
803 msgid "Formatting"
804 msgstr "Formato"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
807 msgid "List all authors"
808 msgstr "Listar todos los autores"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
811 msgid "Full aut&hor list"
812 msgstr "Lis&ta completa de autores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
815 msgid "Force upper case in citation"
816 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
819 msgid "Force u&pper case"
820 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
823 msgid "Citation st&yle:"
824 msgstr "E&stilo de cita:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
827 msgid "Text &before:"
828 msgstr "Texto &antes:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
831 msgid "Natbib citation style to use"
832 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
835 msgid "Text to place before citation"
836 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
839 msgid "Text a&fter:"
840 msgstr "Text&o después:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
843 msgid "Text to place after citation"
844 msgstr "Texto para poner después de la cita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "A&plicar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
851 msgid "A&vailable Citations:"
852 msgstr "Citas &disponibles:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
855 msgid "&Selected Citations:"
856 msgstr "Citas &seleccionadas:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
859 msgid "The Enter key works, too"
860 msgstr "La tecla Intro también funciona"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
863 msgid "The delete key works, too"
864 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
867 msgid "D&elete"
868 msgstr "&Eliminar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
871 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
872 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
875 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
876 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
879 msgid "&Down"
880 msgstr "&Bajar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
884 msgid "TeX Code: "
885 msgstr "Código TeX: "
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Mantener iguales"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
896 msgid "&Size:"
897 msgstr "&Tamaño:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
901 msgid "Insert the delimiters"
902 msgstr "Insertar delimitadores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
905 msgid "&Insert"
906 msgstr "&Insertar"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
909 msgid "Reset to the default settings for the document class"
910 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
913 msgid "Use Class Defaults"
914 msgstr "Usar predeterminados de clase"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
917 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
918 msgstr ""
919 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
922 msgid "Save as Document Defaults"
923 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
926 msgid "Display"
927 msgstr "Pantalla"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
930 msgid "Show ERT button only"
931 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
934 msgid "&Collapsed"
935 msgstr "&Plegado"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
938 msgid "Show ERT contents"
939 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
942 msgid "O&pen"
943 msgstr "&Abrir"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
946 msgid "&Errors:"
947 msgstr "&Errores:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
950 msgid "Description:"
951 msgstr "Descripción:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
954 msgid "F&ile"
955 msgstr "&Archivo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
959 msgid "Filename"
960 msgstr "Archivo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
965 msgid "&File:"
966 msgstr "Archivo:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Seleccionar un archivo"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
973 msgid "&Draft"
974 msgstr "&Borrador"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
977 msgid "&Template"
978 msgstr "Plantilla"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
981 msgid "Available templates"
982 msgstr "Plantillas disponibles"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
986 msgid "LaTe&X and LyX options"
987 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
990 msgid "LaTeX Options"
991 msgstr "Opciones LaTeX"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
994 msgid "O&ption:"
995 msgstr "O&pción:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
998 msgid "Forma&t:"
999 msgstr "F&ormato:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1002 msgid "&Show in LyX"
1003 msgstr "&Mostrar en LyX"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1009 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1010 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1014 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1015 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1018 msgid "Si&ze and Rotation"
1019 msgstr "&Tamaño y rotación"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1022 msgid "Rotate"
1023 msgstr "Girar"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1029 msgid "Angle to rotate image by"
1030 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1036 msgid "The origin of the rotation"
1037 msgstr "Origen de la rotación"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1040 msgid "Ori&gin:"
1041 msgstr "&Origen:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1044 msgid "A&ngle:"
1045 msgstr "Á&ngulo:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1048 msgid "Scale"
1049 msgstr "Escala"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1053 msgid "Height of image in output"
1054 msgstr "Alto de imagen en salida"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1058 msgid "Width of image in output"
1059 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1062 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1063 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1067 msgid "&Maintain aspect ratio"
1068 msgstr "&Mantener proporción"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1071 msgid "Crop"
1072 msgstr "Recortar"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1076 msgid "Clip to bounding box values"
1077 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1081 msgid "Clip to &bounding box"
1082 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1086 msgid "&Left bottom:"
1087 msgstr "&Abajo izquierda:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1090 msgid "x"
1091 msgstr "x"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1095 msgid "Right &top:"
1096 msgstr "Arriba &derecha:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1100 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1101 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1105 msgid "&Get from File"
1106 msgstr "&Obtener de archivo"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1109 msgid "y"
1110 msgstr "y"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Find LyX Text"
1115 msgstr "Encontrar &siguiente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Basic"
1120 msgstr "Latín básico"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Whole &words"
1125 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1129 msgid "Find &Next"
1130 msgstr "Encontrar &siguiente"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Replace Ne&xt"
1135 msgstr "Reemplazar &con:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1139 msgid "Replace &All"
1140 msgstr "Reemplazar &todo"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Find &Prev"
1145 msgstr "Encontrar &siguiente"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Replace P&rev"
1150 msgstr "Reemplazar &todo"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1154 msgid "Case &sensitive"
1155 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Ignore For&mat"
1160 msgstr "Formato del papel"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Match..."
1165 msgstr "Ecuaciones"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Anything"
1170 msgstr "varnothing"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1173 msgid "Any non-empty"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Any word"
1179 msgstr "Una palabra"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Any number"
1184 msgstr "Ningún número"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Advanced"
1189 msgstr "A&vanzado"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Sco&pe"
1194 msgstr "&Forma:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Current buffer only"
1199 msgstr "Celda actual:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Buffer"
1204 msgstr "buffer"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1207 msgid "Current file and all included files"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Document"
1213 msgstr "Documentos"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Current paragraph only"
1218 msgstr "S&angrar párrafo"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1221 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1222 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1223 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1224 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1225 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1228 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1229 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1230 msgid "Paragraph"
1231 msgstr "Párrafo"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1234 msgid "All open buffers"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Open buffers"
1240 msgstr "buffer"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Expand macros"
1245 msgstr "Macros de ecuación"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1249 msgid "Form"
1250 msgstr "Forma"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1253 msgid "Use &default placement"
1254 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1257 msgid "Advanced Placement Options"
1258 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1261 msgid "&Top of page"
1262 msgstr "&Principio de página"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1265 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1266 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1269 msgid "Here de&finitely"
1270 msgstr "Aquí &definitivamente"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1273 msgid "&Here if possible"
1274 msgstr "&Aquí si es posible"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1277 msgid "&Page of floats"
1278 msgstr "Página de f&lotantes"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1281 msgid "&Bottom of page"
1282 msgstr "&Fin de página"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1285 msgid "&Span columns"
1286 msgstr "&Extender columnas"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1289 msgid "&Rotate sideways"
1290 msgstr "&Girar hacia un lado"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1293 msgid "FontUi"
1294 msgstr "FuenteUi"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1313 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1314 msgstr ""
1315 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1318 msgid "C&JK:"
1319 msgstr "C&JK:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1322 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1323 msgstr ""
1324 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Esc&ala (%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1331 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1332 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1335 msgid "&Typewriter:"
1336 msgstr "T&ypewriter:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1339 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 msgstr ""
1341 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Es&cala (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1348 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1349 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1352 msgid "&Sans Serif:"
1353 msgstr "Sa&ns Serif:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1356 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1357 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1360 msgid "&Roman:"
1361 msgstr "&Roman:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1364 msgid "&Base Size:"
1365 msgstr "Tamaño &base:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1368 msgid "Select the default family for the document"
1369 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1372 msgid "&Default Family:"
1373 msgstr "Familia &predeterminada:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1376 msgid "&Graphics"
1377 msgstr "&Gráficos"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1380 msgid "Select an image file"
1381 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1384 msgid "Output Size"
1385 msgstr "Tamaño de salida"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1388 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr ""
1390 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "Ajustar &altura:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr ""
1403 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1406 msgid "Set &width:"
1407 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1410 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1411 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1414 msgid "Rotate Graphics"
1415 msgstr "Rotar gráficos"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1418 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1419 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1422 msgid "Ro&tate after scaling"
1423 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1426 msgid "Or&igin:"
1427 msgstr "&Origen:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "A&ngle (Degrees):"
1431 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "File name of image"
1436 msgstr "Archivo de imagen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1439 msgid "&Clipping"
1440 msgstr "&Recorte"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1444 msgid "y:"
1445 msgstr "y:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1449 msgid "x:"
1450 msgstr "x:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1470 msgid ""
1471 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1472 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1473 msgstr ""
1474 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1475 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1478 msgid "Sho&w in LyX"
1479 msgstr "&Mostrar en LyX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1482 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Graphics Group"
1488 msgstr "Gráficos"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1491 msgid "A&ssigned to group:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1495 msgid "Click to define a new graphics group."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1499 msgid "O&pen new group..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1503 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1507 msgid "Draft mode"
1508 msgstr "Modo borrador"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1511 msgid "&Draft mode"
1512 msgstr "Modo &borrador"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1515 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1516 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1519 msgid "..............."
1520 msgstr "..............."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1523 msgid "________"
1524 msgstr "________"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1527 msgid "<-----------"
1528 msgstr "<-----------"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1531 msgid "----------->"
1532 msgstr "----------->"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1535 msgid "\\-----v-----/"
1536 msgstr "\\-----v-----/"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1539 msgid "/-----^-----\\"
1540 msgstr "/-----^-----\\"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1543 msgid "&Spacing:"
1544 msgstr "&Espaciado:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1547 msgid "Supported spacing types"
1548 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1551 msgid "&Value:"
1552 msgstr "&Valor:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1555 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1556 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1559 msgid "&Fill Pattern:"
1560 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1563 msgid "&Protect:"
1564 msgstr "&Proteger:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1568 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1569 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1572 msgid "Specify the link target"
1573 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1576 msgid "Link type"
1577 msgstr "Tipo de enlace"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1580 msgid "Link to the web or to every other target"
1581 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1584 msgid "&Web"
1585 msgstr "&Web"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1588 msgid "Link to an email address"
1589 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1592 msgid "&Email"
1593 msgstr "&CorreoE"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1596 msgid "Link to a file"
1597 msgstr "Enlace a un archivo"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1600 msgid "&File"
1601 msgstr "Archivo"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1607 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1608 msgid "URL"
1609 msgstr "URL"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1613 msgid "Name associated with the URL"
1614 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1617 msgid "&Target:"
1618 msgstr "&Dirección:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1622 msgid "&Name:"
1623 msgstr "&Nombre:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1626 msgid "Listing Parameters"
1627 msgstr "Parámetros de listings"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1631 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1632 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1636 msgid "&Bypass validation"
1637 msgstr "S&altar validación"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1640 msgid "C&aption:"
1641 msgstr "Le&yenda:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1644 msgid "La&bel:"
1645 msgstr "&Etiqueta:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1648 msgid "Mo&re parameters"
1649 msgstr "Más pa&rámetros"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1652 msgid "Underline spaces in generated output"
1653 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1656 msgid "&Mark spaces in output"
1657 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1660 msgid "Show LaTeX preview"
1661 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1664 msgid "&Show preview"
1665 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1668 msgid "File name to include"
1669 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1672 msgid "&Include Type:"
1673 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1676 msgid "Include"
1677 msgstr "Incluir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1680 msgid "Input"
1681 msgstr "Entrada"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1684 msgid "Verbatim"
1685 msgstr "Literal"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1689 msgid "Program Listing"
1690 msgstr "Listado de programa"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1693 msgid "Edit the file"
1694 msgstr "Editar el archivo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1697 msgid "&Edit"
1698 msgstr "&Editar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1701 #, fuzzy
1702 msgid "A&vailable indices:"
1703 msgstr "Ramas disponibles:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1706 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1710 msgid ""
1711 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Index generation"
1718 msgstr "&Sangrado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1721 msgid "Define program options of the selected processor."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1725 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Use multiple indexes"
1731 msgstr "Quitar todas las líneas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1734 msgid ""
1735 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1739 #, fuzzy
1740 msgid "A&vailable Indexes:"
1741 msgstr "Ramas disponibles:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1744 #, fuzzy
1745 msgid "1"
1746 msgstr "10"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Remove the selected index"
1751 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Rename the selected index"
1756 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1759 #, fuzzy
1760 msgid "R&ename..."
1761 msgstr "&Renombrar"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Define or change button color"
1766 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1769 msgid "Information Type:"
1770 msgstr "Tipo de información:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1773 msgid "Information Name:"
1774 msgstr "Nombre de información:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1778 msgid "&New"
1779 msgstr "&Nuevo"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1782 msgid "Document &class"
1783 msgstr "&Clase del documento"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Formato local..."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1794 msgid "Class options"
1795 msgstr "Opciones de clase"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1798 msgid ""
1799 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1800 "select/deselect."
1801 msgstr ""
1802 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1803 "seleccionar o no."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1806 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1807 msgstr ""
1808 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1809 "formato"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1812 msgid "P&redefined:"
1813 msgstr "P&redefinido:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1816 msgid "Cust&om:"
1817 msgstr "&Personalizado:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Graphics driver:"
1822 msgstr "&Gráficos"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1825 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1826 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1829 msgid "Select de&fault master document"
1830 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1833 msgid "&Master:"
1834 msgstr "&Maestro:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1837 msgid "Enter the name of the default master document"
1838 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1841 msgid "Encoding"
1842 msgstr "Codificación"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1845 msgid "Language &Default"
1846 msgstr "I&dioma predeterminado"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1849 msgid "&Other:"
1850 msgstr "&Otros:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1853 msgid "&Quote Style:"
1854 msgstr "Estilo de &cita:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1857 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1858 msgid "Listing"
1859 msgstr "Listado"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1862 msgid "&Main Settings"
1863 msgstr "Configuración &principal"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1866 msgid "Placement"
1867 msgstr "Ubicación"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1870 msgid "Check for inline listings"
1871 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1874 msgid "&Inline listing"
1875 msgstr "&Listado en línea"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1878 msgid "Check for floating listings"
1879 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1882 msgid "&Float"
1883 msgstr "&Flotante"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1886 msgid "&Placement:"
1887 msgstr "&Ubicación:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1890 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1891 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1894 msgid "Line numbering"
1895 msgstr "Numeración de líneas"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1898 msgid "&Side:"
1899 msgstr "&Cara:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1902 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1903 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1906 msgid "S&tep:"
1907 msgstr "&Paso:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1910 msgid "Difference between two numbered lines"
1911 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1914 msgid "Font si&ze:"
1915 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1918 msgid "Choose the font size for line numbers"
1919 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1923 msgid "Style"
1924 msgstr "Estilo"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1927 msgid "F&ont size:"
1928 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1931 msgid "The content's base font size"
1932 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1935 msgid "Font Famil&y:"
1936 msgstr "&Familia de fuente:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1939 msgid "The content's base font style"
1940 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1943 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1944 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1947 msgid "&Break long lines"
1948 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1951 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1952 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1955 msgid "S&pace as symbol"
1956 msgstr "&Espacio como símbolo"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1959 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1960 msgstr ""
1961 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1964 msgid "Space i&n string as symbol"
1965 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1968 msgid "Tab&ulator size:"
1969 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1972 msgid "Use extended character table"
1973 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1976 msgid "&Extended character table"
1977 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1980 msgid "Lan&guage:"
1981 msgstr "&Idioma:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1984 msgid "Select the programming language"
1985 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1988 msgid "&Dialect:"
1989 msgstr "&Dialecto:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1992 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1993 msgstr ""
1994 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1997 msgid "Range"
1998 msgstr "Intervalo"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2001 msgid "Fi&rst line:"
2002 msgstr "&Primera línea:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2005 msgid "The first line to be printed"
2006 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2009 msgid "&Last line:"
2010 msgstr "&Última línea:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2013 msgid "The last line to be printed"
2014 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2017 msgid "Ad&vanced"
2018 msgstr "A&vanzado"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2021 msgid "More Parameters"
2022 msgstr "Más parámetros"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2026 msgid "Feedback window"
2027 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2030 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2031 msgstr ""
2032 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2033 "parámetros."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2036 msgid "Copy to Clip&board"
2037 msgstr "Copiar al portapapeles"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2040 msgid "Update the display"
2041 msgstr "Actualizar la vista"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2045 msgid "&Update"
2046 msgstr "&Actualizar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2050 msgstr ""
2051 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2054 msgid "&Default Margins"
2055 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2058 msgid "&Top:"
2059 msgstr "&Superior:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2062 msgid "&Bottom:"
2063 msgstr "&Inferior:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2066 msgid "&Inner:"
2067 msgstr "I&nterior:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2070 msgid "O&uter:"
2071 msgstr "E&xterior:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2074 msgid "Head &sep:"
2075 msgstr "S&ep. encabezado:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2078 msgid "Head &height:"
2079 msgstr "&Alto encabezado:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2082 msgid "&Foot skip:"
2083 msgstr "Salto de &pie:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2086 msgid "&Column Sep:"
2087 msgstr "Sep. &Columnas:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2093 msgid "Number of rows"
2094 msgstr "Número de filas"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2098 msgid "&Rows:"
2099 msgstr "&Filas:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2105 msgid "Number of columns"
2106 msgstr "Número de columnas"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2110 msgid "&Columns:"
2111 msgstr "&Columnas:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2114 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2115 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2118 msgid "Vertical alignment"
2119 msgstr "Alineación vertical"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2122 msgid "&Vertical:"
2123 msgstr "&Vertical:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2126 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2127 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2130 msgid "&Horizontal:"
2131 msgstr "&Horizontal:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2134 msgid "&Use AMS math package automatically"
2135 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2138 msgid "Use AMS &math package"
2139 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2142 msgid "Use esint package &automatically"
2143 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2146 msgid "Use &esint package"
2147 msgstr "Usar el paquete &esint"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2150 msgid "A&vailable:"
2151 msgstr "&Disponibles:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2156 msgid "A&dd"
2157 msgstr "Aña&dir"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2160 msgid "De&lete"
2161 msgstr "E&liminar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2164 msgid "S&elected:"
2165 msgstr "S&eleccionado:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2168 msgid "Sort &as:"
2169 msgstr "&Ordenar como:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2172 msgid "&Description:"
2173 msgstr "&Descripción:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2176 msgid "&Symbol:"
2177 msgstr "&Símbolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2180 msgid "Type"
2181 msgstr "Tipo"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2184 msgid "LyX internal only"
2185 msgstr "Solo interno de LyX"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2188 msgid "LyX &Note"
2189 msgstr "&Nota LyX"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2192 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2193 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2196 msgid "&Comment"
2197 msgstr "&Comentario"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2200 msgid "Print as grey text"
2201 msgstr "Imprimir como texto gris"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2204 msgid "&Greyed out"
2205 msgstr "&Resaltado en gris"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2208 msgid "&List in Table of Contents"
2209 msgstr "&Listar en el índice general"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2212 msgid "&Numbering"
2213 msgstr "&Numeración"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Output Format"
2218 msgstr "La salida está vacía"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2223 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "De&fault Output Format:"
2229 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2232 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Use &XeTeX"
2238 msgstr "Usar &babel"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 msgid "Paper Format"
2242 msgstr "Formato del papel"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2247 msgid "&Format:"
2248 msgstr "&Formato:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2251 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2252 msgstr ""
2253 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2254 "\"Personalizado\""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "Orientación:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2261 msgid "&Portrait"
2262 msgstr "&Retrato"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "A&paisado"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2270 msgid "Page Layout"
2271 msgstr "Diseño de página"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2274 msgid "Headings &style:"
2275 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2282 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2283 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2286 msgid "&Two-sided document"
2287 msgstr "Documento con dos &caras"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Background Color:"
2292 msgstr "fondo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&Change..."
2297 msgstr "Cambio:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2300 msgid "Revert the color to the default"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2304 #, fuzzy
2305 msgid "R&eset"
2306 msgstr "Reiniciar"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2314 msgstr ""
2315 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2318 msgid "Paragraph's &Default"
2319 msgstr "&Predeterminada"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2322 msgid "Ri&ght"
2323 msgstr "&Derecha"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2326 msgid "C&enter"
2327 msgstr "&Centro"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2330 msgid "&Left"
2331 msgstr "&Izquierda"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2334 msgid "&Justified"
2335 msgstr "&Justificado"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2338 msgid "&Indent Paragraph"
2339 msgstr "S&angrar párrafo"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2342 msgid "Label Width"
2343 msgstr "Ancho de etiqueta"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2347 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2348 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2351 msgid "Lo&ngest label"
2352 msgstr "Etiqueta más &larga"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2355 msgid "Line &spacing"
2356 msgstr "&Interlineado"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2360 msgid "Single"
2361 msgstr "Sencillo"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2364 msgid "1.5"
2365 msgstr "1.5"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2369 msgid "Double"
2370 msgstr "Doble"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2379 msgid "Custom"
2380 msgstr "Personalizado"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2383 msgid "&Use hyperref support"
2384 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2387 msgid "&General"
2388 msgstr "&General"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2391 msgid ""
2392 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2393 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2396 msgid "Automatically fi&ll header"
2397 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2401 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2404 msgid "Load in &fullscreen mode"
2405 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2408 msgid "Header Information"
2409 msgstr "Información de cabecera"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2412 msgid "&Title:"
2413 msgstr "&Título:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2416 msgid "&Author:"
2417 msgstr "A&utor:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2420 msgid "&Subject:"
2421 msgstr "A&sunto:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2424 msgid "&Keywords:"
2425 msgstr "&Claves:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2428 msgid "H&yperlinks"
2429 msgstr "&Hiperenlaces"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2432 msgid "Allows link text to break across lines."
2433 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2436 msgid "B&reak links over lines"
2437 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2440 msgid "No &frames around links"
2441 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2444 msgid "C&olor links"
2445 msgstr "&Enlaces coloreados"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2448 msgid "Bibliographical backreferences"
2449 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2452 msgid "B&ackreferences:"
2453 msgstr "Re&ferencias:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2456 msgid "&Bookmarks"
2457 msgstr "&Marcadores"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2460 msgid "G&enerate Bookmarks"
2461 msgstr "&Generar marcadores"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2464 msgid "&Numbered bookmarks"
2465 msgstr "M&arcadores numerados"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2468 msgid "Number of levels"
2469 msgstr "Número de niveles"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2472 msgid "&Open bookmarks"
2473 msgstr "&Marcadores abiertos"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2476 msgid "Additional o&ptions"
2477 msgstr "&Opciones adicionales"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2480 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2484 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Phantom"
2490 msgstr "phantom"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2495 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Horiz. Phantom"
2500 msgstr "phantom"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Vertical space of the phantom content"
2505 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2508 #, fuzzy
2509 msgid "&Vert. Phantom"
2510 msgstr "phantom"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2513 #, fuzzy
2514 msgid "A&lter..."
2515 msgstr "&Cambiar..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2518 msgid "In Math"
2519 msgstr "En ecuaciones"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2522 msgid ""
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2524 "delay."
2525 msgstr ""
2526 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2527 "retraso."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2530 msgid "Automatic in&line completion"
2531 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2534 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2542 msgid "In Text"
2543 msgstr "En texto"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2546 msgid ""
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2548 "delay."
2549 msgstr ""
2550 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2551 "con retraso."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "&Finalización automática en línea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2566 msgid ""
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2568 "mode."
2569 msgstr ""
2570 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2571 "disponible."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2574 msgid "Cursor i&ndicator"
2575 msgstr "&Indicador en el cursor"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2578 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2579 msgid "General"
2580 msgstr "General"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2583 msgid ""
2584 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2585 "if it is available."
2586 msgstr ""
2587 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2588 "disponible."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2595 msgid ""
2596 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2597 "if it is available."
2598 msgstr ""
2599 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2600 "disponible."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2603 msgid "s popup d&elay"
2604 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2607 msgid ""
2608 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2609 "It will be shown right away."
2610 msgstr ""
2611 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2612 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2615 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2616 msgstr ""
2617 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2620 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2621 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2624 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2625 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2628 msgid "C&onverter:"
2629 msgstr "C&onvertidor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2632 msgid "E&xtra flag:"
2633 msgstr "Opción e&xtra:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2636 msgid "&From format:"
2637 msgstr "&Del formato:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2640 msgid "&To format:"
2641 msgstr "&Al formato:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2645 msgid "&Modify"
2646 msgstr "M&odificar"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2651 msgid "Remo&ve"
2652 msgstr "&Quitar"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2655 msgid "Converter Defi&nitions"
2656 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2659 msgid "Converter File Cache"
2660 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2663 msgid "&Enabled"
2664 msgstr "&Activado"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2669 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2672 msgid "&Date format:"
2673 msgstr "Formato de &fecha:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2676 msgid "Date format for strftime output"
2677 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2680 msgid "Display &Graphics"
2681 msgstr "Mostrar &gráficos"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2684 msgid "Instant &Preview:"
2685 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2689 msgid "Off"
2690 msgstr "Desactivada"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2693 msgid "No math"
2694 msgstr "Sin ecuación"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2697 msgid "On"
2698 msgstr "Activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2701 msgid "Editing"
2702 msgstr "Edición"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2707 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Scroll &below end of document"
2712 msgstr "No se pudo leer el documento"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2715 msgid "Sort &environments alphabetically"
2716 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2719 msgid "&Group environments by their category"
2720 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2724 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2728 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2732 msgstr ""
2733 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2736 msgid "Fullscreen"
2737 msgstr "Pantalla completa"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2740 msgid "&Limit text width"
2741 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Screen used (&pixels):"
2746 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Hide &menubar"
2751 msgstr "Ocultar &pestañas"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hide &tabbar"
2756 msgstr "Ocultar &pestañas"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2759 msgid "Hide scr&ollbar"
2760 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2763 msgid "&Hide toolbars"
2764 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2769 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Default Format"
2774 msgstr "Formato de fecha"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2777 msgid "&New..."
2778 msgstr "&Nuevo..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Re&move"
2783 msgstr "&Quitar"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2786 msgid "S&hort Name:"
2787 msgstr "&Nombre corto:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Formato de &documento"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2799 msgid "&Viewer:"
2800 msgstr "&Visor:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2803 msgid "Ed&itor:"
2804 msgstr "Ed&itor:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Shortc&ut:"
2809 msgstr "A&tajo de teclado:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2812 msgid "E&xtension:"
2813 msgstr "E&xtensión:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2816 msgid "Co&pier:"
2817 msgstr "Co&piadora:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2820 msgid "&E-mail:"
2821 msgstr "Correo-&e:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2824 msgid "Your name"
2825 msgstr "Su nombre"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2828 msgid "Your E-mail address"
2829 msgstr "Su dirección de correo-e"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2832 msgid "Keyboard"
2833 msgstr "Teclado"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2836 msgid "Use &keyboard map"
2837 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2840 msgid "&First:"
2841 msgstr "&Primero:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2846 msgid "Br&owse..."
2847 msgstr "E&xaminar..."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2850 msgid "S&econd:"
2851 msgstr "S&egundo:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2854 msgid "Mouse"
2855 msgstr "Ratón"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2858 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2859 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2862 msgid ""
2863 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2864 "speed it up, low values slow it down."
2865 msgstr ""
2866 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2867 "disminuye."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2870 #, fuzzy
2871 msgid "User &interface language:"
2872 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2875 msgid "Select the default language of your documents"
2876 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2879 msgid "Language pac&kage:"
2880 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2883 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2884 msgstr ""
2885 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2888 msgid "Command s&tart:"
2889 msgstr "C&omienzo del comando:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2892 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2893 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2896 msgid "Command e&nd:"
2897 msgstr "&Fin del comando:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2900 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2901 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2904 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2905 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Use babel"
2910 msgstr "Usar &babel"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2913 msgid ""
2914 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2915 "the language package)"
2916 msgstr ""
2917 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2918 "localmente (al paquete de idioma)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2921 msgid "&Global"
2922 msgstr "&Global"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2925 msgid ""
2926 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2927 "switch command"
2928 msgstr ""
2929 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2930 "comando de cambio de idioma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2933 msgid "Auto &begin"
2934 msgstr "Auto-i&niciar"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2937 msgid ""
2938 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2939 "switch command"
2940 msgstr ""
2941 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2942 "comando de cambio de idioma"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2945 msgid "Auto &end"
2946 msgstr "Auto-&terminar"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2949 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2950 msgstr ""
2951 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2952 "trabajo"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2955 msgid "Mark &foreign languages"
2956 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2959 msgid "Right-to-left language support"
2960 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2963 msgid ""
2964 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2965 msgstr ""
2966 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Enable RTL su&pport"
2971 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2974 msgid "Cursor movement:"
2975 msgstr "Movimiento del cursor:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2978 msgid "&Logical"
2979 msgstr "Lógico"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2982 msgid "&Visual"
2983 msgstr "&Visual"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2986 msgid "Te&X encoding:"
2987 msgstr "Codificación Te&X:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2990 msgid "Default paper si&ze:"
2991 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2995 msgid "US letter"
2996 msgstr "Carta US"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3000 msgid "US legal"
3001 msgstr "Oficio US"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3005 msgid "US executive"
3006 msgstr "Ejecutivo US"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3010 msgid "A3"
3011 msgstr "A3"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3015 msgid "A4"
3016 msgstr "A4"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3020 msgid "A5"
3021 msgstr "A5"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3025 msgid "B5"
3026 msgstr "B5"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3029 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3030 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3034 msgstr ""
3035 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3038 msgid "BibTeX command and options"
3039 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3043 msgid "Processor for &Japanese:"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3049 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3052 msgid "Pr&ocessor:"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Op&tions:"
3059 msgstr "Opc&iones:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3063 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3068 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3071 msgid "&Nomenclature command:"
3072 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr ""
3077 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3080 msgid "Chec&kTeX command:"
3081 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3084 msgid "CheckTeX start options and flags"
3085 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3088 msgid ""
3089 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3090 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3091 "rather than the Cygwin teTeX."
3092 msgstr ""
3093 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3094 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3095 "en vez del teTeX Cygwin."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3098 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3099 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3102 msgid "Set class options to default on class change"
3103 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3106 #, fuzzy
3107 msgid "R&eset class options when document class changes"
3108 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3111 msgid "&PATH prefix:"
3112 msgstr "&Prefijo PATH:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3121 msgid "Browse..."
3122 msgstr "Examinar..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3125 #, fuzzy
3126 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3127 msgstr "Fallo del tesauro"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3130 msgid "&Temporary directory:"
3131 msgstr "Directorio &temporal:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3134 msgid "Ly&XServer pipe:"
3135 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3138 msgid "&Backup directory:"
3139 msgstr "C&opias de seguridad:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3142 msgid "&Example files:"
3143 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3146 msgid "&Document templates:"
3147 msgstr "&Plantillas de documento:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3150 msgid "&Working directory:"
3151 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3154 msgid ""
3155 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3156 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3157 "paragraphs are separated by a blank line."
3158 msgstr ""
3159 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3160 "exportados.\n"
3161 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3162 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3165 msgid "Output &line length:"
3166 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3169 msgid "Printer Command Options"
3170 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3173 msgid "Extension to be used when printing to file."
3174 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3177 msgid "File ex&tension:"
3178 msgstr "Ex&tensión:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3181 msgid "Option used to print to a file."
3182 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3185 msgid "Print to &file:"
3186 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3189 msgid "Option used to print to non-default printer."
3190 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Set &printer:"
3195 msgstr "Configurar imp&resora:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3198 msgid "Option used with spool command to set printer."
3199 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Spool &printer:"
3204 msgstr "&Cola de impresión:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3207 msgid ""
3208 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3209 "to print."
3210 msgstr ""
3211 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3212 "imprimir."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Spool co&mmand:"
3217 msgstr "&Comando de impresión:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3220 msgid "Option used to reverse page order."
3221 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3224 msgid "Re&verse pages:"
3225 msgstr "&Invertir páginas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3228 msgid "Lan&dscape:"
3229 msgstr "Apai&sado:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Number of copies:"
3234 msgstr "Número de copias"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3237 msgid "Option used to set number of copies."
3238 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3241 msgid "Option used to print a range of pages."
3242 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3245 msgid "Co&llated:"
3246 msgstr "Pe&gadas:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3249 msgid "Pa&ge range:"
3250 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3253 msgid "Option used to collate multiple copies."
3254 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3257 msgid "&Odd pages:"
3258 msgstr "Páginas i&mpares:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3261 msgid "&Even pages:"
3262 msgstr "Páginas &pares:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3265 msgid "Paper t&ype:"
3266 msgstr "Tipo del &papel:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3269 msgid "Paper si&ze:"
3270 msgstr "Tama&ño del papel:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3273 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3274 msgstr ""
3275 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3278 msgid "E&xtra options:"
3279 msgstr "Opciones e&xtra:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3282 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3283 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3286 msgid ""
3287 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3288 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3289 "printers."
3290 msgstr ""
3291 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3292 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3293 "impresoras."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Adapt &output to printer"
3298 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3301 msgid "Name of the default printer"
3302 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3305 msgid "Default &printer:"
3306 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3309 msgid "Printer co&mmand:"
3310 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Sans Seri&f:"
3315 msgstr "Sa&ns Serif:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3318 msgid "T&ypewriter:"
3319 msgstr "T&ypewriter:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "R&oman:"
3324 msgstr "&Roman:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3327 msgid "Screen &DPI:"
3328 msgstr "&DPI pantalla:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3331 msgid "&Zoom %:"
3332 msgstr "&Zoom %:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3335 msgid "Font Sizes"
3336 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Large:"
3341 msgstr "Grande:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Larger:"
3346 msgstr "Más grande:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Largest:"
3351 msgstr "Muy grande:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Huge:"
3356 msgstr "Enorme:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Hugest:"
3361 msgstr "Más enorme:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3364 #, fuzzy
3365 msgid "S&mallest:"
3366 msgstr "Muy pequeña:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3369 #, fuzzy
3370 msgid "S&maller:"
3371 msgstr "Más pequeña:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3374 #, fuzzy
3375 msgid "S&mall:"
3376 msgstr "Pequeña:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Normal:"
3381 msgstr "Normal:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Tiny:"
3386 msgstr "Diminuta:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3389 msgid ""
3390 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3391 "of fonts"
3392 msgstr ""
3393 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3394 "de las fuentes"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3399 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3402 msgid "&Bind file:"
3403 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3407 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3410 msgid "Al&ternative language:"
3411 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3414 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3415 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Escape characters:"
3420 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3423 msgid "Personal &dictionary:"
3424 msgstr "&Diccionario personal:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3427 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3428 msgstr ""
3429 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3434 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3437 msgid "Accept compound &words"
3438 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3441 msgid "Use input encod&ing"
3442 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3445 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3449 msgid "Session"
3450 msgstr "Sesión"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3455 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3460 msgstr ""
3461 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3462 "vez"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Restore cursor &positions"
3467 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Load opened files from last session"
3472 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Clear all session &information"
3477 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3480 msgid "Documents"
3481 msgstr "Documentos"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3484 msgid "&Maximum last files:"
3485 msgstr "Documentos &recientes:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3488 msgid "minutes"
3489 msgstr "minutos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3492 #, fuzzy
3493 msgid "&Backup documents, every"
3494 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3497 #, fuzzy
3498 msgid "&Open documents in tabs"
3499 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3502 msgid "Automatic help"
3503 msgstr "Ayuda automática"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3506 msgid ""
3507 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3508 "the main work area of an edited document"
3509 msgstr ""
3510 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3511 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3516 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3519 msgid "Bro&wse..."
3520 msgstr "E&xaminar..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3523 msgid "&User interface file:"
3524 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3528 msgid "&Save"
3529 msgstr "&Guardar"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3532 msgid "Pages"
3533 msgstr "Páginas"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3536 msgid "Page number to print from"
3537 msgstr "Imprimir desde la página"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3540 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3541 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3544 msgid "Page number to print to"
3545 msgstr "Imprimir hasta la página"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3548 msgid "Print all pages"
3549 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3552 msgid "Fro&m"
3553 msgstr "&Desde"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3556 msgid "&All"
3557 msgstr "&Todo"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3560 msgid "Print &odd-numbered pages"
3561 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3564 msgid "Print &even-numbered pages"
3565 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3568 msgid "Print in reverse order"
3569 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3572 msgid "Re&verse order"
3573 msgstr "Orden &inverso"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3576 msgid "Copie&s"
3577 msgstr "Copia&s"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3580 msgid "Number of copies"
3581 msgstr "Número de copias"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3584 msgid "Collate copies"
3585 msgstr "Copias encadenadas"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3588 msgid "&Collate"
3589 msgstr "&Encadenadas"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3592 msgid "&Print"
3593 msgstr "&Imprimir"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3596 msgid "Print Destination"
3597 msgstr "Destino de impresión"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3600 msgid "Send output to the printer"
3601 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3604 msgid "P&rinter:"
3605 msgstr "I&mpresora:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3608 msgid "Send output to the given printer"
3609 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3612 msgid "Send output to a file"
3613 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3616 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Subindex"
3622 msgstr "&Cara:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3625 #, fuzzy
3626 msgid "A&vailable indexes:"
3627 msgstr "Ramas disponibles:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3632 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3636 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&List Indendation:"
3642 msgstr "&Sangrado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Custom &Width:"
3647 msgstr "Ancho de columna"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3650 msgid ""
3651 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3652 "Custom&quot;."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3656 msgid "La&bels in:"
3657 msgstr "&Etiquetas en:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3660 msgid ""
3661 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3662 "sensitive option is checked)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3666 msgid "&Sort"
3667 msgstr "&Ordenar"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3672 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Cas&e-sensitive"
3677 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3680 msgid "Update the label list"
3681 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3684 msgid "Jump to the label"
3685 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3688 msgid "&Go to Label"
3689 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3692 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3693 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3696 msgid "<reference>"
3697 msgstr "<referencia>"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3700 msgid "(<reference>)"
3701 msgstr "(<referencia>)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3704 msgid "<page>"
3705 msgstr "<página>"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3708 msgid "on page <page>"
3709 msgstr "en página <página>"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3712 msgid "<reference> on page <page>"
3713 msgstr "<referencia> en página <página>"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3716 msgid "Formatted reference"
3717 msgstr "Referencias con formato"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3720 msgid "&Find:"
3721 msgstr "&Encontrar:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3724 msgid "Replace &with:"
3725 msgstr "Reemplazar &con:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3728 msgid "Match whole words onl&y"
3729 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3734 msgid "&Replace"
3735 msgstr "&Reemplazar"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3738 msgid "Search &backwards"
3739 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3743 msgstr ""
3744 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3747 msgid "&Export formats:"
3748 msgstr "Formatos de &exportación:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3751 msgid "&Command:"
3752 msgstr "&Comando:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3755 msgid "Edit shortcut"
3756 msgstr "Editar atajo de teclado"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3759 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3760 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3764 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3767 msgid "&Delete Key"
3768 msgstr "Tecla &Suprimir"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3771 msgid "Clear current shortcut"
3772 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3776 msgid "C&lear"
3777 msgstr "&Limpiar"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3780 msgid "&Shortcut:"
3781 msgstr "A&tajo de teclado:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3784 msgid "&Function:"
3785 msgstr "Funcion:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3788 msgid ""
3789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3790 "the 'Clear' button"
3791 msgstr ""
3792 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3793 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DockWidget"
3798 msgstr "Ancho"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3801 msgid "Unknown word:"
3802 msgstr "Palabra desconocida:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3805 msgid "Current word"
3806 msgstr "Palabra actual"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3809 msgid "Replacement:"
3810 msgstr "Reemplazar con:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3813 msgid "Replace with selected word"
3814 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3817 msgid "Replace word with current choice"
3818 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3821 msgid "Suggestions:"
3822 msgstr "Sugerencias:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3825 msgid "Ignore this word"
3826 msgstr "Ignorar esta palabra"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3829 msgid "&Ignore"
3830 msgstr "&Ignorar"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3833 msgid "Ignore this word throughout this session"
3834 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3837 msgid "I&gnore All"
3838 msgstr "I&gnorar siempre"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3841 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3842 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3845 msgid ""
3846 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3847 "full range."
3848 msgstr ""
3849 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3850 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3853 msgid "Ca&tegory:"
3854 msgstr "Ca&tegoría:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3857 msgid "Select this to display all available characters at once"
3858 msgstr ""
3859 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3860 "disponibles"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3863 msgid "&Display all"
3864 msgstr "&Mostrar todos:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3867 msgid "&Table Settings"
3868 msgstr "Configuración de la &tabla"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3871 msgid "Column Width"
3872 msgstr "Ancho de columna"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3875 msgid "Fixed width of the column"
3876 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3879 msgid ""
3880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3881 "the row."
3882 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3885 msgid "&Vertical alignment in row:"
3886 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3889 msgid "&Horizontal alignment:"
3890 msgstr "Alineación &horizontal:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3893 msgid "Horizontal alignment in column"
3894 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3898 msgid "Justified"
3899 msgstr "Justificado"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3903 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3906 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3907 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3911 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3914 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3915 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3918 msgid "Merge cells"
3919 msgstr "Unir celdas"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3922 msgid "&Multicolumn"
3923 msgstr "&Multicolumna"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3926 msgid "LaTe&X argument:"
3927 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3931 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3934 msgid "&Borders"
3935 msgstr "&Bordes"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3938 msgid "All Borders"
3939 msgstr "Todos los bordes"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3943 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3946 msgid "&Set"
3947 msgstr "&Poner"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3951 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3955 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3958 msgid "Fo&rmal"
3959 msgstr "Fo&rmal"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3962 msgid "Use default (grid-like) border style"
3963 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3966 msgid "De&fault"
3967 msgstr "Pre&determinado"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3970 msgid "Set Borders"
3971 msgstr "Poner bordes"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3974 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3975 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3978 msgid "Additional Space"
3979 msgstr "Espacio adicional"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3982 msgid "T&op of row:"
3983 msgstr "&Superior de la fila:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3986 msgid "Botto&m of row:"
3987 msgstr "&Inferior de la fila:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3990 msgid "Bet&ween rows:"
3991 msgstr "En&tre las filas:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3994 msgid "&Longtable"
3995 msgstr "Tabla &larga"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3998 msgid "Set a page break on the current row"
3999 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4002 msgid "Page &break on current row"
4003 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4006 msgid "Settings"
4007 msgstr "Configuración"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4010 msgid "Status"
4011 msgstr "Estado"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4014 msgid "Border above"
4015 msgstr "Borde encima"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4018 msgid "Border below"
4019 msgstr "Borde debajo"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4022 msgid "Contents"
4023 msgstr "Contenidos"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4026 msgid "Header:"
4027 msgstr "Encabezado:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4030 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4031 msgstr ""
4032 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4040 msgid "on"
4041 msgstr "activado"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4051 msgid "double"
4052 msgstr "doble"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4055 msgid "First header:"
4056 msgstr "Primer encabezado:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4059 msgid "This row is the header of the first page"
4060 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4063 msgid "Don't output the first header"
4064 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4068 msgid "is empty"
4069 msgstr "está vacío"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4072 msgid "Footer:"
4073 msgstr "Pie:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4076 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4077 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4080 msgid "Last footer:"
4081 msgstr "Último pie:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4084 msgid "This row is the footer of the last page"
4085 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4088 msgid "Don't output the last footer"
4089 msgstr "No mostrar el último pie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4092 msgid "Caption:"
4093 msgstr "Leyenda:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4097 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4100 msgid "&Use long table"
4101 msgstr "&Usar tabla larga"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4104 msgid "Current cell:"
4105 msgstr "Celda actual:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4108 msgid "Current row position"
4109 msgstr "Posición actual de fila"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4112 msgid "Current column position"
4113 msgstr "Posición actual de columna"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4116 msgid "Close this dialog"
4117 msgstr "Cerrar este diálogo"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4120 msgid "Rebuild the file lists"
4121 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4124 msgid ""
4125 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4126 msgstr ""
4127 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4128 "mostrados con su ruta"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4131 msgid "&View"
4132 msgstr "&Ver"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4135 msgid "Selected classes or styles"
4136 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4139 msgid "LaTeX classes"
4140 msgstr "Clases LaTeX"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4143 msgid "LaTeX styles"
4144 msgstr "Estilos LaTeX"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4147 msgid "BibTeX styles"
4148 msgstr "Estilos BibTeX"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4151 msgid "Toggles view of the file list"
4152 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4155 msgid "Show &path"
4156 msgstr "Mostrar &ruta"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4159 msgid "Spacing"
4160 msgstr "Espaciado"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4163 msgid "Separate paragraphs with"
4164 msgstr "Separar párrafos con:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4167 msgid "Listing settings"
4168 msgstr "Configuración de listados"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4171 msgid "Format text into two columns"
4172 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4175 msgid "Two-&column document"
4176 msgstr "Documento con &dos columnas"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4179 msgid "&Vertical space"
4180 msgstr "Espacio &vertical"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4183 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4184 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4187 msgid "&Indentation"
4188 msgstr "&Sangrado"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4191 msgid "&Line spacing:"
4192 msgstr "&Interlineado:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Language of the thesaurus"
4197 msgstr "Pie idioma:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4200 msgid "Word to look up"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4204 msgid "L&ookup"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4210 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4214 msgid "The selected entry"
4215 msgstr "El ítem seleccionado"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4218 msgid "&Selection:"
4219 msgstr "&Selección:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4222 msgid "Replace the entry with the selection"
4223 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4226 msgid "Index entry"
4227 msgstr "Entrada de índice"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4230 msgid "&Keyword:"
4231 msgstr "Palabra &clave:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4234 msgid ""
4235 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4236 "tables, and others)"
4237 msgstr ""
4238 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4239 "tablas, y otras)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4242 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4243 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4246 msgid "Sort"
4247 msgstr "Ordenar"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4250 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4251 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4254 msgid "Keep"
4255 msgstr "Mantener"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4258 msgid "Update navigation tree"
4259 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4264 msgid "..."
4265 msgstr "..."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4269 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4273 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4276 msgid "Move selected item down by one"
4277 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4280 msgid "Move selected item up by one"
4281 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4284 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4288 msgid "&Do not show this warning again!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4292 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4293 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4296 msgid "DefSkip"
4297 msgstr "Salto predeterminado"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4300 msgid "SmallSkip"
4301 msgstr "Salto pequeño"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4304 msgid "MedSkip"
4305 msgstr "Salto medio"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4308 msgid "BigSkip"
4309 msgstr "Salto grande"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4312 msgid "VFill"
4313 msgstr "Relleno vertical"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4316 msgid "Complete source"
4317 msgstr "Fuente completa"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4320 msgid "Automatic update"
4321 msgstr "Actualización automática"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4324 msgid "Unit of width value"
4325 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4328 msgid "number of needed lines"
4329 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4332 msgid "use number of lines"
4333 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4336 msgid "&Line span:"
4337 msgstr "&Extender a líneas:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4340 msgid "Outer (default)"
4341 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4344 msgid "Inner"
4345 msgstr "Interior"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4348 msgid "use overhang"
4349 msgstr "usar la extensión al margen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4352 msgid "Over&hang:"
4353 msgstr "&Extensión al margen:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4356 msgid "Overhang value"
4357 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4360 msgid "Unit of overhang value"
4361 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4364 msgid "Check this to allow flexible placement"
4365 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4368 msgid "Allow &floating"
4369 msgstr "&Permitir flotación"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4376 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4377 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4379 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4384 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4389 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4390 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4391 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4393 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4394 msgid "Standard"
4395 msgstr "Normal"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4400 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4404 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4407 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4412 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4419 msgid "Section"
4420 msgstr "Sección"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4425 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4426 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4427 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4430 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4432 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4439 msgid "Subsection"
4440 msgstr "Subsección"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4445 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4446 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4450 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4451 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4455 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4456 msgid "Subsubsection"
4457 msgstr "Subsubsección"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4463 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4465 msgid "Itemize"
4466 msgstr "Enumeración*"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4472 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4473 msgid "Enumerate"
4474 msgstr "Enumeración"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4478 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4479 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4481 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4483 msgid "Description"
4484 msgstr "Descripción"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4489 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4491 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4492 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4494 msgid "List"
4495 msgstr "Lista"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4505 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4506 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4511 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4515 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4519 msgid "Title"
4520 msgstr "Título"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4527 msgid "Subtitle"
4528 msgstr "Subtítulo"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4533 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4535 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4537 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4543 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4548 msgid "Author"
4549 msgstr "Autor"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4553 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4554 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4558 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4562 msgid "Address"
4563 msgstr "Dirección"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4567 msgid "Offprint"
4568 msgstr "Separata"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4572 msgid "Mail"
4573 msgstr "Correo"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4579 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4582 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4588 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4589 #: lib/external_templates:305
4590 msgid "Date"
4591 msgstr "Fecha"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4594 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4600 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4603 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4606 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4609 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4612 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4615 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4618 msgid "Abstract"
4619 msgstr "Resumen"
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4629 msgid "Acknowledgement"
4630 msgstr "Agradecimiento"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4635 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4641 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4644 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4645 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4646 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4647 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Bibliografía"
4655
4656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4657 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4658 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4661 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4677 msgid "FrontMatter"
4678 msgstr "Preliminares"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4681 msgid "Offprint Requests to:"
4682 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:184
4685 msgid "Correspondence to:"
4686 msgstr "Correspondencia a:"
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4694 msgid "BackMatter"
4695 msgstr "Apéndices"
4696
4697 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4699 msgid "Acknowledgements."
4700 msgstr "Agradecimientos."
4701
4702 #: lib/layouts/aa.layout:289
4703 #, fuzzy
4704 msgid "institutemark"
4705 msgstr "Instituto"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:293
4708 #, fuzzy
4709 msgid "institute mark"
4710 msgstr "Instituto"
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4722 msgid "Keywords"
4723 msgstr "Palabras clave"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:357
4726 msgid "Key words."
4727 msgstr "Palabras clave."
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:379
4730 msgid "CharStyle:Institute"
4731 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:389
4734 msgid "CharStyle:E-Mail"
4735 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4740 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4741 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4743 msgid "Email"
4744 msgstr "CorreoE"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:404
4747 #, fuzzy
4748 msgid "email"
4749 msgstr "correo-e:"
4750
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4753 msgid "LaTeX"
4754 msgstr "LaTeX"
4755
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4758 msgid "Thesaurus"
4759 msgstr "Tesauro"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4762 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4763 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4765 msgid "Affiliation"
4766 msgstr "Afiliación"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4769 msgid "And"
4770 msgstr "Y"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4773 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4776 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4777 msgid "Acknowledgements"
4778 msgstr "Agradecimientos"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4784 #: src/rowpainter.cpp:462
4785 msgid "Appendix"
4786 msgstr "Apéndice"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4791 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4797 msgid "References"
4798 msgstr "Referencias"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4801 msgid "PlaceFigure"
4802 msgstr "ColocarFigura"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4805 msgid "PlaceTable"
4806 msgstr "ColocarTabla"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4809 msgid "TableComments"
4810 msgstr "TablaComentarios"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4813 msgid "TableRefs"
4814 msgstr "TablaRefs"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4817 msgid "MathLetters"
4818 msgstr "CartaMates"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4821 msgid "NoteToEditor"
4822 msgstr "NotaAlEditor"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4825 msgid "Facility"
4826 msgstr "Instalación"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4829 msgid "Objectname"
4830 msgstr "Nombre de objeto"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4833 msgid "Dataset"
4834 msgstr "Conjunto de datos"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4837 msgid "Altaffilation"
4838 msgstr "Afiliación_alt"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4841 msgid "Alternative affiliation:"
4842 msgstr "Afiliación alternativa:"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4845 msgid "altaffilmark"
4846 msgstr "marca_afil_alt"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4849 msgid "altaffiliation mark"
4850 msgstr "marca de afiliación_alt"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4853 msgid "Subject headings:"
4854 msgstr "Encabezados de asunto:"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4857 msgid "[Acknowledgements]"
4858 msgstr "[Agradecimientos]"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4864 msgid "and"
4865 msgstr "y"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4868 msgid "Place Figure here:"
4869 msgstr "Colocar figura aquí:"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4872 msgid "Place Table here:"
4873 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4876 msgid "[Appendix]"
4877 msgstr "[Apéndice]"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4880 msgid "Note to Editor:"
4881 msgstr "Nota al editor:"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4884 msgid "References. ---"
4885 msgstr "Referencias. ---"
4886
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4888 msgid "Note. ---"
4889 msgstr "Nota. ---"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4892 msgid "Table note"
4893 msgstr "Nota de tabla"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4896 msgid "Table note:"
4897 msgstr "Nota de tabla:"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4900 msgid "tablenotemark"
4901 msgstr "marca_nota_tabla"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4904 msgid "tablenote mark"
4905 msgstr "marca de nota de tabla"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4908 msgid "FigCaption"
4909 msgstr "FigLeyenda"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4912 msgid "Fig. ---"
4913 msgstr "Fig. ---"
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4916 msgid "Facility:"
4917 msgstr "Instalación:"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4920 msgid "Obj:"
4921 msgstr "Obj:"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4924 msgid "Dataset:"
4925 msgstr "Conjunto de datos:"
4926
4927 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Scheme"
4930 msgstr "Escena"
4931
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4933 #, fuzzy
4934 msgid "List of Schemes"
4935 msgstr "Lista de ramas"
4936
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4938 msgid "scheme"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Chart"
4944 msgstr "sombrero"
4945
4946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4947 #, fuzzy
4948 msgid "List of Charts"
4949 msgstr "Lista de cambios"
4950
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4952 #, fuzzy
4953 msgid "chart"
4954 msgstr "sombrero"
4955
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Graph"
4959 msgstr "Gráficos"
4960
4961 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4962 #, fuzzy
4963 msgid "List of Graphs"
4964 msgstr "Lista de gráficos"
4965
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4967 #, fuzzy
4968 msgid "graph"
4969 msgstr "Epígrafe"
4970
4971 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Bibnote"
4974 msgstr "nota"
4975
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4977 #, fuzzy
4978 msgid "bibnote"
4979 msgstr "nota"
4980
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Chemistry"
4984 msgstr "Ciudad"
4985
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4987 msgid "chemistry"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Teaser"
4993 msgstr "Encabezado"
4994
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Teaser image:"
4998 msgstr "Imagen raster"
4999
5000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5001 msgid "CRcat"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5005 #, fuzzy
5006 msgid "CR category"
5007 msgstr "Ca&tegoría:"
5008
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CR categories"
5012 msgstr "Ca&tegoría:"
5013
5014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5015 msgid "Computing Review Categories"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5019 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5022 #: lib/layouts/spie.layout:88
5023 msgid "Acknowledgments"
5024 msgstr "Agradecimientos"
5025
5026 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5034 msgid "MainText"
5035 msgstr "TextoPrincipal"
5036
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5041 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5043 msgid "Section*"
5044 msgstr "Sección*"
5045
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5049 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5051 msgid "Subsection*"
5052 msgstr "Subsección*"
5053
5054 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5057 msgid "Subsubsection*"
5058 msgstr "Subsubsección*"
5059
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5061 msgid "Chapter Exercises"
5062 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:50
5065 msgid "RightHeader"
5066 msgstr "EncabezadoDerecho"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:59
5069 msgid "Right header:"
5070 msgstr "Encabezado derecho:"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:82
5073 msgid "Abstract:"
5074 msgstr "Resumen:"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:91
5077 msgid "ShortTitle"
5078 msgstr "TítuloBreve"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:99
5081 msgid "Short title:"
5082 msgstr "Título breve:"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:128
5085 msgid "TwoAuthors"
5086 msgstr "DosAutores"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:135
5089 msgid "ThreeAuthors"
5090 msgstr "TresAutores"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:142
5093 msgid "FourAuthors"
5094 msgstr "CuatroAutores"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5098 msgid "Affiliation:"
5099 msgstr "Afiliación:"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:170
5102 msgid "TwoAffiliations"
5103 msgstr "DosAfiliaciones"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:177
5106 msgid "ThreeAffiliations"
5107 msgstr "TresAfiliaciones"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:184
5110 msgid "FourAffiliations"
5111 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5114 msgid "Journal"
5115 msgstr "Publicación"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:205
5118 msgid "CopNum"
5119 msgstr "CopNum"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5130 msgid "Note"
5131 msgstr "Nota"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:233
5134 msgid "Acknowledgements:"
5135 msgstr "Agradecimientos:"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:247
5138 msgid "ThickLine"
5139 msgstr "LíneaGruesa"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:257
5142 msgid "CenteredCaption"
5143 msgstr "LeyendaCentrada"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5147 msgid "Senseless!"
5148 msgstr "¡Sin sentido!"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:277
5151 msgid "FitFigure"
5152 msgstr "AjusFigura"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:283
5155 msgid "FitBitmap"
5156 msgstr "AjusMapaDeBits"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5160 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5164 msgid "Subparagraph"
5165 msgstr "Subpárrafo"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5168 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5169 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5170 msgid "*"
5171 msgstr "*"
5172
5173 #: lib/layouts/apa.layout:390
5174 msgid "Seriate"
5175 msgstr "En serie"
5176
5177 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5178 msgid "(\\alph{enumii})"
5179 msgstr "(\\alph{enumii})"
5180
5181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5182 msgid "LatinOn"
5183 msgstr "LatinOn"
5184
5185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5186 msgid "Latin on"
5187 msgstr "Latin on"
5188
5189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5190 msgid "LatinOff"
5191 msgstr "LatinOff"
5192
5193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5194 msgid "Latin off"
5195 msgstr "Latin off"
5196
5197 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5199 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5201 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5203 msgid "Part"
5204 msgstr "Parte"
5205
5206 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5209 msgid "Part*"
5210 msgstr "Parte*"
5211
5212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5214 msgid "BeginFrame"
5215 msgstr "ComenzarFotograma"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5218 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5219 msgid "MM"
5220 msgstr "MM"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5223 msgid "Section \\arabic{section}"
5224 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5227 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5228 msgid "\\Alph{section}"
5229 msgstr "\\Alph{section}"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5236 msgid "Unnumbered"
5237 msgstr "No numerado"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5240 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5241 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5244 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5245 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5250 msgid "Frames"
5251 msgstr "Fotogramas"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5254 msgid "Frame"
5255 msgstr "Fotograma"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5258 msgid "BeginPlainFrame"
5259 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5262 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5263 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5266 msgid "AgainFrame"
5267 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5270 msgid "Again frame with label"
5271 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5274 msgid "EndFrame"
5275 msgstr "TerminarFotograma"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5278 msgid "________________________________"
5279 msgstr "________________________________"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5282 msgid "FrameSubtitle"
5283 msgstr "SubtítuloFotograma"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5286 msgid "Column"
5287 msgstr "Columna"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5292 msgid "Columns"
5293 msgstr "Columnas"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5296 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5297 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5300 msgid "ColumnsCenterAligned"
5301 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5304 msgid "Columns (center aligned)"
5305 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5308 msgid "ColumnsTopAligned"
5309 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5312 msgid "Columns (top aligned)"
5313 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5316 msgid "Pause"
5317 msgstr "Pausa"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5322 msgid "Overlays"
5323 msgstr "Superpuestos"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5327 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5330 msgid "Overprint"
5331 msgstr "SobreImprimir"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5334 msgid "OverlayArea"
5335 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5338 msgid "Overlayarea"
5339 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5342 msgid "Uncover"
5343 msgstr "SinCubrir"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5346 msgid "Uncovered on slides"
5347 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5350 msgid "Only"
5351 msgstr "Solo"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5354 msgid "Only on slides"
5355 msgstr "Solo en diapositivas"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5358 msgid "Block"
5359 msgstr "Bloque"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5363 msgid "Blocks"
5364 msgstr "Bloques"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5367 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5368 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5371 msgid "ExampleBlock"
5372 msgstr "BloqueEjemplo"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5375 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5376 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5379 msgid "AlertBlock"
5380 msgstr "BloqueAviso"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5383 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5384 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5389 msgid "Titling"
5390 msgstr "Titulación"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5393 msgid "Title (Plain Frame)"
5394 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5398 msgid "Institute"
5399 msgstr "Instituto"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5402 msgid "InstituteMark"
5403 msgstr "MarcaInstituto"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5406 msgid "Institute mark"
5407 msgstr "Marca de Instituto"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr "Cita"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "Citar"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5422 msgid "Verse"
5423 msgstr "Verso"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5426 msgid "TitleGraphic"
5427 msgstr "GráficoTítulo"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5430 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 msgid "Corollary"
5441 msgstr "Corolario"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5444 msgid "Theorems"
5445 msgstr "Teoremas"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5449 msgid "Corollary."
5450 msgstr "Corolario."
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5453 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5463 msgid "Definition"
5464 msgstr "Definición"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5468 msgid "Definition."
5469 msgstr "Definición."
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5472 msgid "Definitions"
5473 msgstr "Definiciones"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5476 msgid "Definitions."
5477 msgstr "Definiciones."
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5489 msgid "Example"
5490 msgstr "Ejemplo"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5493 msgid "Example."
5494 msgstr "Ejemplo."
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5497 msgid "Examples"
5498 msgstr "Ejemplos"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5501 msgid "Examples."
5502 msgstr "Ejemplos."
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5509 msgid "Fact"
5510 msgstr "Hecho"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5513 msgid "Fact."
5514 msgstr "Hecho."
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5517 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5522 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5523 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5524 msgid "Proof"
5525 msgstr "Demostración"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5531 msgid "Proof."
5532 msgstr "Demostración."
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5535 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5551 msgid "Theorem"
5552 msgstr "Teorema"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5556 msgid "Theorem."
5557 msgstr "Teorema."
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5560 msgid "Separator"
5561 msgstr "Separador"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5564 msgid "___"
5565 msgstr "___"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5568 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5569 msgid "LyX-Code"
5570 msgstr "Código-LyX"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5573 msgid "NoteItem"
5574 msgstr "ÍtemNota"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5577 msgid "Note:"
5578 msgstr "Nota:"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5581 msgid "CharStyle:Alert"
5582 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5585 msgid "Alert"
5586 msgstr "Alerta"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5589 msgid "CharStyle:Structure"
5590 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5593 msgid "Structure"
5594 msgstr "Estructura"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5597 msgid "Custom:ArticleMode"
5598 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5601 msgid "Article"
5602 msgstr "Artículo"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5605 msgid "Custom:PresentationMode"
5606 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5609 msgid "Presentation"
5610 msgstr "Presentación"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5614 msgid "Table"
5615 msgstr "Tabla"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5619 msgid "List of Tables"
5620 msgstr "Lista de tablas"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5624 msgid "Figure"
5625 msgstr "Figura"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5629 msgid "List of Figures"
5630 msgstr "Lista de figuras"
5631
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5633 msgid "Dialogue"
5634 msgstr "Diálogo"
5635
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5637 msgid "Narrative"
5638 msgstr "Narrativa"
5639
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5641 msgid "ACT"
5642 msgstr "ACTO"
5643
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5645 msgid "ACT \\arabic{act}"
5646 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5647
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5649 msgid "SCENE"
5650 msgstr "ESCENA"
5651
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5654 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5655
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5657 msgid "SCENE*"
5658 msgstr "ESCENA*"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5661 msgid "AT RISE:"
5662 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5663
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5665 msgid "Speaker"
5666 msgstr "Portavoz"
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5669 msgid "Parenthetical"
5670 msgstr "EntreParéntesis"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5673 msgid "("
5674 msgstr "("
5675
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5677 msgid ")"
5678 msgstr ")"
5679
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5681 msgid "CURTAIN"
5682 msgstr "CORTINA"
5683
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5687 msgid "Right Address"
5688 msgstr "Dirección_dcha"
5689
5690 #: lib/layouts/chess.layout:35
5691 msgid "Mainline"
5692 msgstr "LíneaPrincipal"
5693
5694 #: lib/layouts/chess.layout:42
5695 msgid "Mainline:"
5696 msgstr "Línea principal:"
5697
5698 #: lib/layouts/chess.layout:60
5699 msgid "Variation"
5700 msgstr "Variación"
5701
5702 #: lib/layouts/chess.layout:64
5703 msgid "Variation:"
5704 msgstr "Variación:"
5705
5706 #: lib/layouts/chess.layout:70
5707 msgid "SubVariation"
5708 msgstr "SubVariación"
5709
5710 #: lib/layouts/chess.layout:73
5711 msgid "Subvariation:"
5712 msgstr "Subvariación:"
5713
5714 #: lib/layouts/chess.layout:79
5715 msgid "SubVariation2"
5716 msgstr "SubVariación2"
5717
5718 #: lib/layouts/chess.layout:82
5719 msgid "Subvariation(2):"
5720 msgstr "Subvariación(2):"
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:88
5723 msgid "SubVariation3"
5724 msgstr "SubVariación3"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:91
5727 msgid "Subvariation(3):"
5728 msgstr "Subvariación(3):"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:97
5731 msgid "SubVariation4"
5732 msgstr "SubVariación4"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:100
5735 msgid "Subvariation(4):"
5736 msgstr "Subvariación(4):"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:106
5739 msgid "SubVariation5"
5740 msgstr "SubVariación5"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:109
5743 msgid "Subvariation(5):"
5744 msgstr "Subvariación(5):"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:116
5747 msgid "HideMoves"
5748 msgstr "JugadasOcultas"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:121
5751 msgid "HideMoves:"
5752 msgstr "JugadasOcultas:"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:126
5755 msgid "ChessBoard"
5756 msgstr "Tablero"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:130
5759 msgid "[chessboard]"
5760 msgstr "[TableroAjedrez]"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:139
5763 msgid "BoardCentered"
5764 msgstr "TableroCentrado"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:144
5767 msgid "[centered board]"
5768 msgstr "[tablero centrado]"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:154
5771 msgid "HighLight"
5772 msgstr "Resaltado"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:159
5775 msgid "Highlights:"
5776 msgstr "Resaltados:"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:174
5779 msgid "Arrow"
5780 msgstr "Flecha"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:179
5783 msgid "Arrow:"
5784 msgstr "Flecha:"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:185
5787 msgid "KnightMove"
5788 msgstr "MovidaCaballo"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:190
5791 msgid "KnightMove:"
5792 msgstr "MoverCaballo:"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5795 msgid "DinBrief"
5796 msgstr "DinBrief"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5800 msgid "Send To Address"
5801 msgstr "Enviar_a_dirección"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5804 msgid "Anschrift:"
5805 msgstr "Anschrift:"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5809 msgid "My Address"
5810 msgstr "Mi dirección"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5813 msgid "Briefkopf:"
5814 msgstr "Briefkopf:"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5817 msgid "Return address"
5818 msgstr "Remite"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5821 msgid "Absender:"
5822 msgstr "Absender:"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5825 msgid "Postal comment"
5826 msgstr "Comentario postal"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5829 msgid "Postvermerk:"
5830 msgstr "Postvermerk:"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5833 msgid "Handling"
5834 msgstr "Manejo"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5837 msgid "Zusatz:"
5838 msgstr "Zusatz:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5842 msgid "YourRef"
5843 msgstr "SuRef"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5846 msgid "Ihre Zeichen:"
5847 msgstr "Ihre Zeichen:"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5851 msgid "MyRef"
5852 msgstr "MiRef"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5855 msgid "Unsere Zeichen:"
5856 msgstr "Unsere Zeichen:"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5859 msgid "Writer"
5860 msgstr "Escritor"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5863 msgid "Sachbearbeiter:"
5864 msgstr "Sachbearbeiter:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5869 msgid "Signature"
5870 msgstr "Firma"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5873 msgid "Unterschrift:"
5874 msgstr "Unterschrift:"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5877 msgid "Bottomtext"
5878 msgstr "Texto abajo"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5881 msgid "Fusszeile(n):"
5882 msgstr "Fusszeile(n):"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5885 msgid "Area code"
5886 msgstr "Código de área"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5889 msgid "Vorwahl:"
5890 msgstr "Vorwahl:"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5894 msgid "Telephone"
5895 msgstr "Teléfono"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5898 msgid "Telefon:"
5899 msgstr "Teléfono:"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5903 msgid "Location"
5904 msgstr "Localización"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Ort:"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5911 msgid "Datum:"
5912 msgstr "Datum:"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5916 msgid "Subject"
5917 msgstr "Tema"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5920 msgid "Betreff:"
5921 msgstr "Betreff:"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5926 msgid "Opening"
5927 msgstr "Apertura"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5930 msgid "Anrede:"
5931 msgstr "Anrede:"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5936 msgid "Closing"
5937 msgstr "Cierre"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5940 msgid "Gruss:"
5941 msgstr "Gruss:"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5944 msgid "encl"
5945 msgstr "Adjunto"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5948 msgid "Anlage(n):"
5949 msgstr "Anlage(n):"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5953 msgid "cc"
5954 msgstr "cc"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5957 msgid "Verteiler:"
5958 msgstr "Verteiler:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5962 msgid "PS"
5963 msgstr "PS"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5966 msgid "PS:"
5967 msgstr "PS:"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5970 msgid "SenderAddress"
5971 msgstr "DirecciónRemitente"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5975 msgid "Backaddress"
5976 msgstr "Remite"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5979 msgid "RetourAdresse"
5980 msgstr "RetourAdresse"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5983 msgid "Adresse"
5984 msgstr "Adresse"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5987 msgid "Postvermerk"
5988 msgstr "Postvermerk"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5991 msgid "Zusatz"
5992 msgstr "Zusatz"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5995 msgid "IhrZeichen"
5996 msgstr "IhrZeichen"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6000 msgid "YourMail"
6001 msgstr "SuCorreo"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6004 msgid "IhrSchreiben"
6005 msgstr "IhrSchreiben"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6008 msgid "MeinZeichen"
6009 msgstr "MeinZeichen"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6012 msgid "Unterschrift"
6013 msgstr "Unterschrift"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6016 msgid "Phone"
6017 msgstr "Teléfono"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6020 msgid "Telefon"
6021 msgstr "Telefon"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6025 msgid "Place"
6026 msgstr "Lugar"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6029 msgid "Stadt"
6030 msgstr "Stadt"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6033 msgid "Town"
6034 msgstr "Ciudad"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6037 msgid "Ort"
6038 msgstr "Ort"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6041 msgid "Datum"
6042 msgstr "Dato"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6046 msgid "Reference"
6047 msgstr "Referencia"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6050 msgid "Betreff"
6051 msgstr "Betreff"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 msgid "Anrede"
6055 msgstr "Anrede"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Carta"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6064 msgid "Brieftext"
6065 msgstr "TextoBreve"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6068 msgid "Gruss"
6069 msgstr "Gruss"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6072 msgid "ps"
6073 msgstr "ps"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6077 msgid "Encl."
6078 msgstr "Adj."
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6081 msgid "Anlagen"
6082 msgstr "Anlagen"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6086 msgid "CC"
6087 msgstr "CC"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6090 msgid "Verteiler"
6091 msgstr "Verteiler"
6092
6093 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6094 msgid "00.00.0000"
6095 msgstr "00.00.0000"
6096
6097 #: lib/layouts/egs.layout:268
6098 msgid "LaTeX Title"
6099 msgstr "Título_LaTeX"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:301
6102 msgid "Author:"
6103 msgstr "Autor:"
6104
6105 #: lib/layouts/egs.layout:310
6106 msgid "Affil"
6107 msgstr "Afil"
6108
6109 #: lib/layouts/egs.layout:323
6110 msgid "Affilation:"
6111 msgstr "Afiliación:"
6112
6113 #: lib/layouts/egs.layout:345
6114 msgid "Journal:"
6115 msgstr "Revista:"
6116
6117 #: lib/layouts/egs.layout:354
6118 msgid "msnumber"
6119 msgstr "NúmeroMs"
6120
6121 #: lib/layouts/egs.layout:368
6122 msgid "MS_number:"
6123 msgstr "Número_MS:"
6124
6125 #: lib/layouts/egs.layout:378
6126 msgid "FirstAuthor"
6127 msgstr "PrimerAutor"
6128
6129 #: lib/layouts/egs.layout:391
6130 msgid "1st_author_surname:"
6131 msgstr "1er_apellido_autor:"
6132
6133 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6135 msgid "Received"
6136 msgstr "Recibido"
6137
6138 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6140 msgid "Received:"
6141 msgstr "Recibido:"
6142
6143 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6145 msgid "Accepted"
6146 msgstr "Aceptado"
6147
6148 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6150 msgid "Accepted:"
6151 msgstr "Aceptado:"
6152
6153 #: lib/layouts/egs.layout:444
6154 msgid "Offsets"
6155 msgstr "Compensaciones"
6156
6157 #: lib/layouts/egs.layout:457
6158 msgid "reprint_reqs_to:"
6159 msgstr "reprint_reqs_to:"
6160
6161 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6163 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6164 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6166 msgid "Abstract."
6167 msgstr "Resumen."
6168
6169 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6171 msgid "Acknowledgement."
6172 msgstr "Agradecimiento."
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6175 msgid "Author Address"
6176 msgstr "Dirección_Autor"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6183 msgid "Address:"
6184 msgstr "Dirección:"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6187 msgid "Author Email"
6188 msgstr "Autor_CorreoE"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6191 msgid "Email:"
6192 msgstr "Correo-e:"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6195 msgid "Author URL"
6196 msgstr "Autor_URL"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6200 msgid "URL:"
6201 msgstr "URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6205 msgid "Thanks"
6206 msgstr "Gracias"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6213 msgid "PROOF."
6214 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6226 msgid "Lemma"
6227 msgstr "Lema"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6247 msgid "Proposition"
6248 msgstr "Proposición"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6251 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6260 msgid "Criterion"
6261 msgstr "Criterio"
6262
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6266
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6274 msgid "Algorithm"
6275 msgstr "Algoritmo"
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6278 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6279 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6280
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6282 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6283 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6284
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6294 msgid "Conjecture"
6295 msgstr "Conjetura"
6296
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6303 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6313 msgid "Problem"
6314 msgstr "Problema"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6318 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6319
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6329 msgid "Remark"
6330 msgstr "Observación"
6331
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6333 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6334 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6335
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6337 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6338 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6339
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 msgid "Claim"
6350 msgstr "Afirmación"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6361 msgid "Summary"
6362 msgstr "Resumen"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6365 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6366 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6373 msgid "Case"
6374 msgstr "Caso"
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6377 msgid "Case \\arabic{case}"
6378 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6379
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6381 msgid "Titlenotemark"
6382 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6383
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6385 msgid "Titlenote mark"
6386 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6387
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6389 msgid "Title footnote"
6390 msgstr "Nota a pie de página del título"
6391
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6393 msgid "Title footnote:"
6394 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6395
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6397 msgid "Authormark"
6398 msgstr "MarcaAutor"
6399
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6401 msgid "Author mark"
6402 msgstr "Marca de Autor"
6403
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6405 msgid "Author footnote"
6406 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6407
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6409 msgid "Author footnote:"
6410 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6411
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6413 msgid "CorAuthormark"
6414 msgstr "Marca_AutorCor"
6415
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6417 msgid "CorAuthor mark"
6418 msgstr "marca AutorCor"
6419
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6421 msgid "Corresponding author"
6422 msgstr "Autor correspondiente"
6423
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6425 msgid "Corresponding author text:"
6426 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6427
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6433 msgid "Keywords:"
6434 msgstr "Palabras clave:"
6435
6436 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6437 msgid "Keyword"
6438 msgstr "Palabra clave"
6439
6440 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6442 msgid "Key words:"
6443 msgstr "Palabras clave:"
6444
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6446 msgid "Item"
6447 msgstr "Ítem"
6448
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6450 msgid "Item:"
6451 msgstr "Ítem:"
6452
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6454 msgid "BulletedItem"
6455 msgstr "ÍtemMarcado"
6456
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6458 msgid "Bulleted Item:"
6459 msgstr "Ítem marcado:"
6460
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6462 msgid "Begin"
6463 msgstr "Comienzo"
6464
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6466 msgid "Begin of CV"
6467 msgstr "Comienzo del CV"
6468
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6470 msgid "PersonalInfo"
6471 msgstr "InfoPersonal"
6472
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6474 msgid "Personal Info"
6475 msgstr "Información personal"
6476
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6478 msgid "MotherTongue"
6479 msgstr "LenguaMaterna"
6480
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6482 msgid "Mother Tongue:"
6483 msgstr "Lengua materna:"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:42
6486 msgid "Foilhead"
6487 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:61
6490 msgid "ShortFoilhead"
6491 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:67
6494 msgid "Rotatefoilhead"
6495 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:73
6498 msgid "ShortRotatefoilhead"
6499 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:82
6502 msgid "TickList"
6503 msgstr "ListaMarcas"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:97
6506 msgid "_/"
6507 msgstr "_/"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:101
6510 msgid "CrossList"
6511 msgstr "ListaCruzada"
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:116
6514 msgid "><"
6515 msgstr "><"
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:160
6518 msgid "My Logo"
6519 msgstr "Mi_Logotipo"
6520
6521 #: lib/layouts/foils.layout:168
6522 msgid "My Logo:"
6523 msgstr "Mi logotipo:"
6524
6525 #: lib/layouts/foils.layout:177
6526 msgid "Restriction"
6527 msgstr "Restricción"
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:181
6530 msgid "Restriction:"
6531 msgstr "Restricción:"
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6535 msgid "Left Header"
6536 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6537
6538 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6539 msgid "Left Header:"
6540 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6541
6542 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6544 msgid "Right Header"
6545 msgstr "Encabezado_Derecho"
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6548 msgid "Right Header:"
6549 msgstr "Encabezado derecho:"
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:201
6552 msgid "Right Footer"
6553 msgstr "Pie_Derecho"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:205
6556 msgid "Right Footer:"
6557 msgstr "Pie derecho:"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6561 msgid "Theorem #."
6562 msgstr "Teorema #."
6563
6564 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6566 msgid "Lemma #."
6567 msgstr "Lema #."
6568
6569 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6571 msgid "Corollary #."
6572 msgstr "Corolario #."
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6576 msgid "Proposition #."
6577 msgstr "Proposición #."
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6581 msgid "Definition #."
6582 msgstr "Definición #."
6583
6584 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6586 msgid "Theorem*"
6587 msgstr "Teorema*"
6588
6589 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6591 msgid "Lemma*"
6592 msgstr "Lema*"
6593
6594 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6595 msgid "Lemma."
6596 msgstr "Lema."
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6600 msgid "Corollary*"
6601 msgstr "Corolario*"
6602
6603 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6605 msgid "Proposition*"
6606 msgstr "Proposición*"
6607
6608 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6609 msgid "Proposition."
6610 msgstr "Proposición."
6611
6612 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6614 msgid "Definition*"
6615 msgstr "Definición*"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6618 msgid "Text:"
6619 msgstr "Texto:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6625 msgid "Name"
6626 msgstr "Nombre"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6631 msgid "Name:"
6632 msgstr "Nombre:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6635 msgid "Strasse"
6636 msgstr "Strasse"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6639 msgid "Strasse:"
6640 msgstr "Strasse:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6643 msgid "Land"
6644 msgstr "Land"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6647 msgid "Land:"
6648 msgstr "Land:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6651 msgid "RetourAdresse:"
6652 msgstr "RetourAdresse:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6655 msgid "MeinZeichen:"
6656 msgstr "MeinZeichen:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6659 msgid "IhrZeichen:"
6660 msgstr "IhrZeichen:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6663 msgid "IhrSchreiben:"
6664 msgstr "IhrSchreiben:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6667 msgid "Telefax"
6668 msgstr "Telefax"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6671 msgid "Telefax:"
6672 msgstr "Telefax:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6675 msgid "Telex"
6676 msgstr "Telex"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6679 msgid "Telex:"
6680 msgstr "Telex:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6683 msgid "EMail"
6684 msgstr "CorreoE"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6687 msgid "EMail:"
6688 msgstr "Correo-e:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6691 msgid "HTTP"
6692 msgstr "HTTP"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6695 msgid "HTTP:"
6696 msgstr "HTTP:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6700 msgid "Bank"
6701 msgstr "Banco"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6705 msgid "Bank:"
6706 msgstr "Banco:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6709 msgid "BLZ"
6710 msgstr "BLZ"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6713 msgid "BLZ:"
6714 msgstr "BLZ:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6717 msgid "Konto"
6718 msgstr "Konto"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6721 msgid "Konto:"
6722 msgstr "Konto:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6725 msgid "Adresse:"
6726 msgstr "Adresse:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6729 msgid "Anlagen:"
6730 msgstr "Anlagen:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6733 msgid "Letter:"
6734 msgstr "Carta:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6739 msgid "Signature:"
6740 msgstr "Firma:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6743 msgid "Street"
6744 msgstr "Calle"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6747 msgid "Street:"
6748 msgstr "Calle:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6751 msgid "Addition"
6752 msgstr "Añadido"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6755 msgid "Addition:"
6756 msgstr "Añadido:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6759 msgid "Town:"
6760 msgstr "Ciudad:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6763 msgid "State"
6764 msgstr "Provincia"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6767 msgid "State:"
6768 msgstr "Provincia:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6771 msgid "ReturnAddress"
6772 msgstr "Remite"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6775 msgid "ReturnAddress:"
6776 msgstr "Remite:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6779 msgid "MyRef:"
6780 msgstr "MiRef:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6783 msgid "YourRef:"
6784 msgstr "SuRef:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6787 msgid "YourMail:"
6788 msgstr "SuCorreo:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6791 msgid "Phone:"
6792 msgstr "Teléfono:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6795 msgid "BankCode"
6796 msgstr "CódigoBancario"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6799 msgid "BankCode:"
6800 msgstr "CódigoBancario:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6803 msgid "BankAccount"
6804 msgstr "CuentaBancaria"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6807 msgid "BankAccount:"
6808 msgstr "CuentaBancaria:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6811 msgid "PostalComment"
6812 msgstr "ComentarioPostal"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6815 msgid "PostalComment:"
6816 msgstr "ComentarioPostal:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6822 msgid "Date:"
6823 msgstr "Fecha:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6826 msgid "Reference:"
6827 msgstr "Referencia:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6831 msgid "Opening:"
6832 msgstr "Apertura:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6835 msgid "Encl.:"
6836 msgstr "Adj.:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6841 msgid "cc:"
6842 msgstr "cc:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6846 msgid "Closing:"
6847 msgstr "Cierre:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6850 msgid "NameRowA"
6851 msgstr "NombreFilaA"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6854 msgid "NameRowA:"
6855 msgstr "NombreFilaA:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6858 msgid "NameRowB"
6859 msgstr "NombreFilaB"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6862 msgid "NameRowB:"
6863 msgstr "NombreFilaB:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6866 msgid "NameRowC"
6867 msgstr "NombreFilaC"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6870 msgid "NameRowC:"
6871 msgstr "NombreFilaC:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6874 msgid "NameRowD"
6875 msgstr "NombreFilaD"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6878 msgid "NameRowD:"
6879 msgstr "NombreFilaD:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6882 msgid "NameRowE"
6883 msgstr "NombreFilaE"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6886 msgid "NameRowE:"
6887 msgstr "NombreFilaE:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6890 msgid "NameRowF"
6891 msgstr "NombreFilaF"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6894 msgid "NameRowF:"
6895 msgstr "NombreFilaF:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6898 msgid "NameRowG"
6899 msgstr "NombreFilaG"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6902 msgid "NameRowG:"
6903 msgstr "NombreFilaG:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6906 msgid "AddressRowA"
6907 msgstr "DirecciónFilaA"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6910 msgid "AddressRowA:"
6911 msgstr "DirecciónFilaA:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6914 msgid "AddressRowB"
6915 msgstr "DirecciónFilaB"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6918 msgid "AddressRowB:"
6919 msgstr "DirecciónFilaB:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6922 msgid "AddressRowC"
6923 msgstr "DirecciónFilaC"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6926 msgid "AddressRowC:"
6927 msgstr "DirecciónFilaC:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6930 msgid "AddressRowD"
6931 msgstr "DirecciónFilaD"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6934 msgid "AddressRowD:"
6935 msgstr "DirecciónFilaD:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6938 msgid "AddressRowE"
6939 msgstr "DirecciónFilaE"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6942 msgid "AddressRowE:"
6943 msgstr "DirecciónFilaE:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6946 msgid "AddressRowF"
6947 msgstr "DirecciónFilaF"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6950 msgid "AddressRowF:"
6951 msgstr "DirecciónFilaF:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6954 msgid "TelephoneRowA"
6955 msgstr "TeléfonoFilaA"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6958 msgid "TelephoneRowA:"
6959 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6962 msgid "TelephoneRowB"
6963 msgstr "TeléfonoFilaB"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6966 msgid "TelephoneRowB:"
6967 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6970 msgid "TelephoneRowC"
6971 msgstr "TeléfonoFilaC"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6974 msgid "TelephoneRowC:"
6975 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6978 msgid "TelephoneRowD"
6979 msgstr "TeléfonoFilaD"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6982 msgid "TelephoneRowD:"
6983 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6986 msgid "TelephoneRowE"
6987 msgstr "TeléfonoFilaE"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6990 msgid "TelephoneRowE:"
6991 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6994 msgid "TelephoneRowF"
6995 msgstr "TeléfonoFilaF"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6998 msgid "TelephoneRowF:"
6999 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7002 msgid "InternetRowA"
7003 msgstr "InternetFilaA"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7006 msgid "InternetRowA:"
7007 msgstr "InternetFilaA:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7010 msgid "InternetRowB"
7011 msgstr "InternetFilaB"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7014 msgid "InternetRowB:"
7015 msgstr "InternetFilaB:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7018 msgid "InternetRowC"
7019 msgstr "InternetFilaC"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7022 msgid "InternetRowC:"
7023 msgstr "InternetFilaC:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7026 msgid "InternetRowD"
7027 msgstr "InternetFilaD"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7030 msgid "InternetRowD:"
7031 msgstr "InternetFilaD:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7034 msgid "InternetRowE"
7035 msgstr "InternetFilaE"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7038 msgid "InternetRowE:"
7039 msgstr "InternetFilaE:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7042 msgid "InternetRowF"
7043 msgstr "InternetFilaF"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7046 msgid "InternetRowF:"
7047 msgstr "InternetFilaF:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7050 msgid "BankRowA"
7051 msgstr "BancoFilaA"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7054 msgid "BankRowA:"
7055 msgstr "BancoFilaA:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7058 msgid "BankRowB"
7059 msgstr "BancoFilaB"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7062 msgid "BankRowB:"
7063 msgstr "BancoFilaB:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7066 msgid "BankRowC"
7067 msgstr "BancoFilaC"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7070 msgid "BankRowC:"
7071 msgstr "BancoFilaC:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7074 msgid "BankRowD"
7075 msgstr "BancoFilaD"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7078 msgid "BankRowD:"
7079 msgstr "BancoFilaD:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7082 msgid "BankRowE"
7083 msgstr "BancoFilaE"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7086 msgid "BankRowE:"
7087 msgstr "BancoFilaE:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7090 msgid "BankRowF"
7091 msgstr "BancoFilaF"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7094 msgid "BankRowF:"
7095 msgstr "BancoFilaF:"
7096
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7098 msgid "Claim #."
7099 msgstr "Afirmación #."
7100
7101 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7102 msgid "Remarks"
7103 msgstr "Observaciones"
7104
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7106 msgid "Remarks #."
7107 msgstr "Observaciones #."
7108
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7110 msgid "Proof:"
7111 msgstr "Demostración:"
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7114 msgid "More"
7115 msgstr "Más"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7118 msgid "(MORE)"
7119 msgstr "(MÁS)"
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7122 msgid "FADE IN:"
7123 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7124
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7126 msgid "INT."
7127 msgstr "INT."
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7130 msgid "EXT."
7131 msgstr "EXT."
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7134 msgid "Continuing"
7135 msgstr "Continuación"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7138 msgid "(continuing)"
7139 msgstr "(continúa)"
7140
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7142 msgid "Transition"
7143 msgstr "Transición"
7144
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7146 msgid "TITLE OVER:"
7147 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7148
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7150 msgid "INTERCUT"
7151 msgstr "INTERCORTE"
7152
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7154 msgid "INTERCUT WITH:"
7155 msgstr "INTERCORTE CON:"
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7158 msgid "FADE OUT"
7159 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7162 msgid "Scene"
7163 msgstr "Escena"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7166 msgid "TheoremTemplate"
7167 msgstr "PlantillaTeorema"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7170 msgid "Theorem #:"
7171 msgstr "Teorema #:"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7174 msgid "Lemma #:"
7175 msgstr "Lema #:"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7178 msgid "Corollary #:"
7179 msgstr "Corolario #:"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7182 msgid "Proposition #:"
7183 msgstr "Proposición #:"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7186 msgid "Conjecture #:"
7187 msgstr "Conjetura #:"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7190 msgid "Criterion #:"
7191 msgstr "Criterio #:"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7194 msgid "Fact #:"
7195 msgstr "Hecho #:"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7203 msgid "Axiom"
7204 msgstr "Axioma"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7207 msgid "Axiom #:"
7208 msgstr "Axioma #:"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7211 msgid "Definition #:"
7212 msgstr "Definición #:"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7215 msgid "Example #:"
7216 msgstr "Ejemplo #:"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7224 msgid "Condition"
7225 msgstr "Condición"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7228 msgid "Condition #:"
7229 msgstr "Condición #:"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7232 msgid "Problem #:"
7233 msgstr "Problema #:"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7242 msgid "Exercise"
7243 msgstr "Ejercicio"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7246 msgid "Exercise #:"
7247 msgstr "Ejercicio #:"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7250 msgid "Remark #:"
7251 msgstr "Observación #:"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7254 msgid "Claim #:"
7255 msgstr "Afirmación #:"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7258 msgid "Note #:"
7259 msgstr "Nota #:"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7267 msgid "Notation"
7268 msgstr "Notación"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7271 msgid "Notation #:"
7272 msgstr "Notación #:"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7275 msgid "Case #:"
7276 msgstr "Caso #:"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7279 msgid "Abstract---"
7280 msgstr "Resumen---"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7283 msgid "Index Terms---"
7284 msgstr "Términos índice---"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7287 msgid "Appendices"
7288 msgstr "Apéndices"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7291 msgid "Biography"
7292 msgstr "Biografía"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7295 msgid "BiographyNoPhoto"
7296 msgstr "BiografíaSinFoto"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7299 msgid "Footernote"
7300 msgstr "Nota al pie"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7303 msgid "MarkBoth"
7304 msgstr "MarcarAmbos"
7305
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7307 msgid "Classification Codes"
7308 msgstr "Códigos de clasificación"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7311 msgid "Definition \\thedefinition."
7312 msgstr "Definición \\thedefinition."
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7315 msgid "Step"
7316 msgstr "Paso"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7319 msgid "Step \\thestep."
7320 msgstr "Paso \\thestep."
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7323 msgid "Example \\theexample."
7324 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7327 msgid "Remark \\theremark."
7328 msgstr "Observación \\theremark."
7329
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7331 msgid "Notation \\thenotation."
7332 msgstr "Anotación \\thenotation."
7333
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7335 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7336 msgid "Theorem \\thetheorem."
7337 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7340 msgid "Corollary \\thecorollary."
7341 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7342
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7344 msgid "Lemma \\thelemma."
7345 msgstr "Lema \\thelemma."
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7348 msgid "Proposition \\theproposition."
7349 msgstr "Proposición \\theproposition."
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7352 msgid "Prop"
7353 msgstr "Prop"
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7356 msgid "Prop \\theprop."
7357 msgstr "Prop  \\theprop."
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7366 msgid "Question"
7367 msgstr "Pregunta"
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7370 msgid "Question \\thequestion."
7371 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7372
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7374 msgid "Claim \\theclaim."
7375 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7379 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7382 msgid "Appendices Section"
7383 msgstr "Sección apéndices"
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7386 msgid "--- Appendices ---"
7387 msgstr "--- Apéndices ---"
7388
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7391 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7392
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7394 msgid "Review"
7395 msgstr "Seguimiento de cambios"
7396
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7398 msgid "Topical"
7399 msgstr "Tópico"
7400
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7402 msgid "Comment"
7403 msgstr "Comentario"
7404
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7406 msgid "Paper"
7407 msgstr "Artículo"
7408
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7410 msgid "Prelim"
7411 msgstr "Prelim"
7412
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7414 msgid "Rapid"
7415 msgstr "Rápido"
7416
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7418 msgid "PACS"
7419 msgstr "PACS"
7420
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7423 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7424
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7426 msgid "MSC"
7427 msgstr "MSC"
7428
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7431 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7432
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7434 msgid "submitto"
7435 msgstr "presentar_a"
7436
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7438 msgid "submit to paper:"
7439 msgstr "presentar al artículo:"
7440
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7442 msgid "Bibliography (plain)"
7443 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7444
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7446 msgid "Bibliography heading"
7447 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7448
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7450 msgid "ABSTRACT:"
7451 msgstr "RESUMEN:"
7452
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7454 msgid "KEY WORDS:"
7455 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7456
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7458 msgid "Commission"
7459 msgstr "Comisión"
7460
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7462 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7463 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7464
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7466 msgid "AddressForOffprints"
7467 msgstr "DirecciónParaCopias"
7468
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7470 msgid "Address for Offprints:"
7471 msgstr "Dirección para separatas:"
7472
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7474 msgid "RunningTitle"
7475 msgstr "TítuloPropuesto"
7476
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7479 msgid "Running title:"
7480 msgstr "Título propuesto:"
7481
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7483 msgid "RunningAuthor"
7484 msgstr "AutorPropuesto"
7485
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7487 msgid "Running author:"
7488 msgstr "Autor propuesto:"
7489
7490 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7491 msgid "E-mail:"
7492 msgstr "Correo-e:"
7493
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7498 msgid "Chapter"
7499 msgstr "Capítulo"
7500
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7502 msgid "Running LaTeX Title"
7503 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7506 msgid "TOC Title"
7507 msgstr "Título_IG"
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7510 msgid "TOC title:"
7511 msgstr "Título IG:"
7512
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7514 msgid "Author Running"
7515 msgstr "Autor_Puesto"
7516
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7518 msgid "Author Running:"
7519 msgstr "Autor propuesto:"
7520
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7522 msgid "TOC Author"
7523 msgstr "Autor_IG"
7524
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7526 msgid "TOC Author:"
7527 msgstr "Autor IG:"
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7531 msgid "Case #."
7532 msgstr "Caso #."
7533
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7536 msgid "Claim."
7537 msgstr "Afirmación."
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7540 msgid "Conjecture #."
7541 msgstr "Conjetura #."
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7544 msgid "Example #."
7545 msgstr "Ejemplo #."
7546
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7548 msgid "Exercise #."
7549 msgstr "Ejercicio #."
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7552 msgid "Note #."
7553 msgstr "Nota #."
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7556 msgid "Problem #."
7557 msgstr "Problema #."
7558
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7560 msgid "Property"
7561 msgstr "Propiedad"
7562
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7564 msgid "Property #."
7565 msgstr "Propiedad #."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7568 msgid "Question #."
7569 msgstr "Pregunta #."
7570
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7572 msgid "Remark #."
7573 msgstr "Observación #."
7574
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7576 msgid "Solution"
7577 msgstr "Solución"
7578
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7580 msgid "Solution #."
7581 msgstr "Solución #."
7582
7583 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7585 msgid "Chapter*"
7586 msgstr "Capítulo*"
7587
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7589 msgid "Chapterprecis"
7590 msgstr "CapítuloConciso"
7591
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7593 msgid "Epigraph"
7594 msgstr "Epígrafe"
7595
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7597 msgid "Poemtitle"
7598 msgstr "TítuloPoema"
7599
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7601 msgid "Poemtitle*"
7602 msgstr "TítuloPoema*"
7603
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7605 msgid "Legend"
7606 msgstr "Leyenda"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7609 msgid "Entry"
7610 msgstr "Entrada"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7613 msgid "Entry:"
7614 msgstr "Entrada:"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7617 msgid "ListItem"
7618 msgstr "ÍtemLista"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7621 msgid "List Item:"
7622 msgstr "Ítem lista:"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7625 msgid "DoubleItem"
7626 msgstr "ÍtemDoble"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7629 msgid "Double Item:"
7630 msgstr "Ítem doble:"
7631
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7633 msgid "Space"
7634 msgstr "Espacio"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7637 msgid "Space:"
7638 msgstr "Espacio:"
7639
7640 #: lib/layouts/paper.layout:141
7641 msgid "SubTitle"
7642 msgstr "SubTítulo"
7643
7644 #: lib/layouts/paper.layout:152
7645 msgid "Institution"
7646 msgstr "Institución"
7647
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7650 msgid "Slide"
7651 msgstr "Transparencia"
7652
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7654 msgid "    "
7655 msgstr "    "
7656
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7658 msgid "EndSlide"
7659 msgstr "FinTransparencia"
7660
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7662 msgid "~=~"
7663 msgstr "~=~"
7664
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7666 msgid "WideSlide"
7667 msgstr "TransparenciaAmplia"
7668
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7670 msgid "EmptySlide"
7671 msgstr "TransparenciaVacía"
7672
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7674 msgid "Empty slide:"
7675 msgstr "Transparencia vacía:"
7676
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7678 msgid "\\arabic{section}"
7679 msgstr "\\arabic{section}"
7680
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7682 msgid "ItemizeType1"
7683 msgstr "ViñetaTipo1"
7684
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7686 msgid "EnumerateType1"
7687 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7688
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7690 msgid "List of Algorithms"
7691 msgstr "Lista de algoritmos"
7692
7693 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7694 msgid "\\thechapter"
7695 msgstr "\\thechapter"
7696
7697 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Recipe"
7700 msgstr "Recibido"
7701
7702 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Recipe:"
7705 msgstr "Recibido:"
7706
7707 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Ingredients"
7710 msgstr "Créditos"
7711
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Ingredients:"
7715 msgstr "Créditos"
7716
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7718 msgid "Preprint"
7719 msgstr "Preprint"
7720
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7722 msgid "AltAffiliation"
7723 msgstr "AltAfiliación"
7724
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7726 msgid "Thanks:"
7727 msgstr "Agradecimientos:"
7728
7729 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7730 msgid "Electronic Address:"
7731 msgstr "Dirección electrónica:"
7732
7733 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7734 msgid "acknowledgments"
7735 msgstr "agradecimientos"
7736
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7738 msgid "PACS number:"
7739 msgstr "Número PACS:"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7743 msgid "Labeling"
7744 msgstr "Etiquetado"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7747 msgid "L"
7748 msgstr "L"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7751 msgid "O"
7752 msgstr "O"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7755 msgid "Encl"
7756 msgstr "Adjunto"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7759 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7760 msgid "encl:"
7761 msgstr "adj:"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7764 msgid "Telephone:"
7765 msgstr "Teléfono:"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7768 msgid "Place:"
7769 msgstr "Lugar:"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7772 msgid "Backaddress:"
7773 msgstr "Remite:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7776 msgid "Specialmail"
7777 msgstr "CorreoEspecial"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7780 msgid "Specialmail:"
7781 msgstr "CorreoEspecial:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7785 msgid "Location:"
7786 msgstr "Localización:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7789 msgid "Title:"
7790 msgstr "Título:"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7793 msgid "Subject:"
7794 msgstr "Asunto:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7797 msgid "Yourref"
7798 msgstr "SuRef"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7801 msgid "Your ref.:"
7802 msgstr "Su ref.:"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7805 msgid "Yourmail"
7806 msgstr "SuCorreo"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7809 msgid "Your letter of:"
7810 msgstr "Su carta de:"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7813 msgid "Myref"
7814 msgstr "MiRef"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7817 msgid "Our ref.:"
7818 msgstr "Nuestra ref.:"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7821 msgid "Customer"
7822 msgstr "Cliente"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7825 msgid "Customer no.:"
7826 msgstr "Cliente num.:"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7829 msgid "Invoice"
7830 msgstr "Factura"
7831
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7833 msgid "Invoice no.:"
7834 msgstr "Factura núm.:"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7837 msgid "NextAddress"
7838 msgstr "DirecciónSiguiente"
7839
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7841 msgid "Next Address:"
7842 msgstr "Dirección siguiente:"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7845 msgid "Post Scriptum:"
7846 msgstr "Post Scriptum:"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7849 msgid "Sender Name:"
7850 msgstr "Nombre del remitente:"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7853 msgid "Sender Address:"
7854 msgstr "Remite:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7857 msgid "Sender Phone:"
7858 msgstr "Teléfono del remitente:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7861 msgid "Fax"
7862 msgstr "Fax"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7865 msgid "Sender Fax:"
7866 msgstr "Fax del remitente:"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7869 msgid "E-Mail"
7870 msgstr "CorreoElectrónico"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7873 msgid "Sender E-Mail:"
7874 msgstr "Correo-e del remitente:"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7877 msgid "Sender URL:"
7878 msgstr "URL del remitente:"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7881 msgid "Logo"
7882 msgstr "Logotipo"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7885 msgid "Logo:"
7886 msgstr "Logotipo:"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7889 msgid "EndLetter"
7890 msgstr "FinCarta"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7893 msgid "End of letter"
7894 msgstr "Fin de carta"
7895
7896 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7897 msgid "LandscapeSlide"
7898 msgstr "TransparenciaApaisada"
7899
7900 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7901 msgid "Landscape Slide:"
7902 msgstr "Transparencia apaisada:"
7903
7904 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7905 msgid "PortraitSlide"
7906 msgstr "TransparenciaRetrato"
7907
7908 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7909 msgid "Portrait Slide:"
7910 msgstr "Transparencia retrato:"
7911
7912 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7913 msgid "Slide*"
7914 msgstr "Transparencia*"
7915
7916 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7917 msgid "EndOfSlide"
7918 msgstr "FinTransparencia"
7919
7920 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7921 msgid "SlideHeading"
7922 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7923
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7925 msgid "SlideSubHeading"
7926 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7927
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7929 msgid "ListOfSlides"
7930 msgstr "ListaDeTransparencias"
7931
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7933 msgid "[List Of Slides]"
7934 msgstr "[Lista de transparencias]"
7935
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7937 msgid "SlideContents"
7938 msgstr "ContenidosTransparencia"
7939
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7941 msgid "[Slide Contents]"
7942 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7943
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7945 msgid "ProgressContents"
7946 msgstr "ContenidosProgreso"
7947
7948 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7949 msgid "[Progress Contents]"
7950 msgstr "[Contenidos progreso]"
7951
7952 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7954 msgid "Conjecture*"
7955 msgstr "Conjetura*"
7956
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7958 msgid "Algorithm*"
7959 msgstr "Algoritmo*"
7960
7961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7962 msgid "AMS"
7963 msgstr "AMS"
7964
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7966 msgid "Subjectclass"
7967 msgstr "Clasif_Tema"
7968
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7970 msgid "AMS subject classifications:"
7971 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7972
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7974 msgid "Conference"
7975 msgstr "Conferencia"
7976
7977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7978 msgid "Conference:"
7979 msgstr "Conferencia:"
7980
7981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7982 msgid "CopyrightYear"
7983 msgstr "AñoCopyright"
7984
7985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7986 msgid "Copyright year:"
7987 msgstr "Año Copyright:"
7988
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7990 msgid "Copyrightdata"
7991 msgstr "DatosCopyright"
7992
7993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7994 msgid "Copyright data:"
7995 msgstr "Datos Copyright:"
7996
7997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7998 msgid "Terms"
7999 msgstr "Términos"
8000
8001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8002 msgid "Terms:"
8003 msgstr "Términos:"
8004
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8006 msgid "Topic"
8007 msgstr "Tema"
8008
8009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8010 msgid "MMMMM"
8011 msgstr "MMMMM"
8012
8013 #: lib/layouts/slides.layout:105
8014 msgid "New Slide:"
8015 msgstr "Nueva transparencia:"
8016
8017 #: lib/layouts/slides.layout:127
8018 msgid "Overlay"
8019 msgstr "Superpuesto"
8020
8021 #: lib/layouts/slides.layout:142
8022 msgid "New Overlay:"
8023 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8024
8025 #: lib/layouts/slides.layout:182
8026 msgid "New Note:"
8027 msgstr "Nueva nota:"
8028
8029 #: lib/layouts/slides.layout:207
8030 msgid "InvisibleText"
8031 msgstr "TextoInvisible"
8032
8033 #: lib/layouts/slides.layout:214
8034 msgid "<Invisible Text Follows>"
8035 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8036
8037 #: lib/layouts/slides.layout:231
8038 msgid "VisibleText"
8039 msgstr "TextoVisible"
8040
8041 #: lib/layouts/slides.layout:238
8042 msgid "<Visible Text Follows>"
8043 msgstr "<Sigue texto visible>"
8044
8045 #: lib/layouts/spie.layout:53
8046 msgid "Authorinfo"
8047 msgstr "InfoAutor"
8048
8049 #: lib/layouts/spie.layout:65
8050 msgid "Authorinfo:"
8051 msgstr "InfoAutor:"
8052
8053 #: lib/layouts/spie.layout:78
8054 msgid "ABSTRACT"
8055 msgstr "RESUMEN"
8056
8057 #: lib/layouts/spie.layout:93
8058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8059 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8060
8061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8062 msgid "email:"
8063 msgstr "correo-e:"
8064
8065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8067 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8070 msgid "Element:Firstname"
8071 msgstr "Elemento:Nombre"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8074 msgid "Firstname"
8075 msgstr "Nombre"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8078 msgid "Element:Fname"
8079 msgstr "Elemento:Nombre"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8082 msgid "Fname"
8083 msgstr "Nombre"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8086 msgid "Element:Surname"
8087 msgstr "Elemento:Apellidos"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8091 msgid "Surname"
8092 msgstr "Apellidos"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8095 msgid "Element:Filename"
8096 msgstr "Elemento:Archivo"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8099 msgid "Element:Literal"
8100 msgstr "Elemento:Literal"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8104 msgid "Literal"
8105 msgstr "Literal"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8108 msgid "Element:Emph"
8109 msgstr "Elemento:Énfasis"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8112 msgid "Emph"
8113 msgstr "Énfasis"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8116 msgid "Element:Abbrev"
8117 msgstr "Elemento:Abrev"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8120 msgid "Abbrev"
8121 msgstr "Abrev."
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8124 msgid "Element:Citation-number"
8125 msgstr "Elemento:Número-cita"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8128 msgid "Citation-number"
8129 msgstr "Número-cita"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8132 msgid "Element:Volume"
8133 msgstr "Elemento:Volumen"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8136 msgid "Volume"
8137 msgstr "Volumen"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 msgid "Element:Day"
8141 msgstr "Elemento:Día"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8144 msgid "Day"
8145 msgstr "Día"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8148 msgid "Element:Month"
8149 msgstr "Elemento:Mes"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8152 msgid "Month"
8153 msgstr "Mes"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8156 msgid "Element:Year"
8157 msgstr "Elemento:Año"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8160 msgid "Year"
8161 msgstr "Año"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8164 msgid "Element:Issue-number"
8165 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8168 msgid "Issue-number"
8169 msgstr "Número de publicación"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8172 msgid "Element:Issue-day"
8173 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8176 msgid "Issue-day"
8177 msgstr "Día de publicación"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8180 msgid "Element:Issue-months"
8181 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8184 msgid "Issue-months"
8185 msgstr "Mes de publicación"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8188 msgid "Subsubparagraph"
8189 msgstr "Subsubpárrafo"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8192 msgid "Header"
8193 msgstr "Encabezado"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8196 msgid "-- Header --"
8197 msgstr "-- Encabezado --"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8200 msgid "Special-section"
8201 msgstr "Sección-especial"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8204 msgid "Special-section:"
8205 msgstr "Sección-especial:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8208 msgid "AGU-journal"
8209 msgstr "Revista-AGU"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8212 msgid "AGU-journal:"
8213 msgstr "Revista-AGU:"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8216 msgid "Citation-number:"
8217 msgstr "Número-cita:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8220 msgid "AGU-volume"
8221 msgstr "Volumen-AGU"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8224 msgid "AGU-volume:"
8225 msgstr "Volumen-AGU:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8228 msgid "AGU-issue"
8229 msgstr "Edición-AGU"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8232 msgid "AGU-issue:"
8233 msgstr "Edición-AGU:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8236 msgid "Copyright:"
8237 msgstr "Copyright:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8240 msgid "Index-terms"
8241 msgstr "Índice-términos"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8244 msgid "Index-terms..."
8245 msgstr "Índice-términos..."
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8248 msgid "Index-term"
8249 msgstr "Índice-término"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8252 msgid "Index-term:"
8253 msgstr "Índice-término:"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8256 msgid "Cross-term"
8257 msgstr "Término-cruzado"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8260 msgid "Cross-term:"
8261 msgstr "Término-cruzado:"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8264 msgid "Supplementary"
8265 msgstr "Suplementario"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8268 msgid "Supplementary..."
8269 msgstr "Suplementario..."
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8272 msgid "Supp-note"
8273 msgstr "Sup-nota"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8276 msgid "Sup-mat-note:"
8277 msgstr "Sup-mat-nota:"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8280 msgid "Cite-other"
8281 msgstr "Cita-otra"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8284 msgid "Cite-other:"
8285 msgstr "Cita-otra:"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8288 msgid "Revised"
8289 msgstr "Revisado"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8292 msgid "Revised:"
8293 msgstr "Revisado:"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8296 msgid "Ident-line"
8297 msgstr "Línea-ident"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8300 msgid "Ident-line:"
8301 msgstr "Línea-ident:"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8304 msgid "Runhead"
8305 msgstr "Runhead"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8308 msgid "Runhead:"
8309 msgstr "Runhead:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8312 msgid "Published-online:"
8313 msgstr "Published-online:"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8316 msgid "Citation"
8317 msgstr "Cita"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8320 msgid "Citation:"
8321 msgstr "Cita:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8324 msgid "Posting-order"
8325 msgstr "Posting-order"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8328 msgid "Posting-order:"
8329 msgstr "Posting-order:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8332 msgid "AGU-pages"
8333 msgstr "Páginas-AGU"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8336 msgid "AGU-pages:"
8337 msgstr "Páginas-AGU:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8340 msgid "Words"
8341 msgstr "Palabras"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8344 msgid "Words:"
8345 msgstr "Palabras:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8348 msgid "Figures"
8349 msgstr "Figuras"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8352 msgid "Figures:"
8353 msgstr "Figuras:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8356 msgid "Tables"
8357 msgstr "Tablas"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8360 msgid "Tables:"
8361 msgstr "Tablas:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8364 msgid "Datasets"
8365 msgstr "Conjunto de datos"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8368 msgid "Datasets:"
8369 msgstr "Conjunto de datos:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8372 msgid "Element:ISSN"
8373 msgstr "Element:ISSN"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8376 msgid "ISSN"
8377 msgstr "ISSN"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8380 msgid "Element:CODEN"
8381 msgstr "Element:CODEN"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8384 msgid "CODEN"
8385 msgstr "CODEN"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8388 msgid "Element:SS-Code"
8389 msgstr "Elemento:Código-SS"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8392 msgid "SS-Code"
8393 msgstr "Código-SS"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8396 msgid "Element:SS-Title"
8397 msgstr "Elemento:Título-SS"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8400 msgid "SS-Title"
8401 msgstr "Título-SS"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8404 msgid "Element:CCC-Code"
8405 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8408 msgid "CCC-Code"
8409 msgstr "CCC código"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8412 msgid "Element:Code"
8413 msgstr "Elemento:Código"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8416 msgid "Code"
8417 msgstr "Código"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8420 msgid "Element:Dscr"
8421 msgstr "Elemento:Dscr"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8424 msgid "Dscr"
8425 msgstr "Dscr"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8428 msgid "Element:Keyword"
8429 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8432 msgid "Element:Orgdiv"
8433 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8436 msgid "Orgdiv"
8437 msgstr "Orgdiv"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8440 msgid "Element:Orgname"
8441 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8444 msgid "Orgname"
8445 msgstr "NombreOrganismo"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8448 msgid "Element:Street"
8449 msgstr "Elemento:Calle"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8452 msgid "Element:City"
8453 msgstr "Elemento:Ciudad"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8456 msgid "City"
8457 msgstr "Ciudad"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8460 msgid "Element:State"
8461 msgstr "Elemento:Estado"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8464 msgid "Element:Postcode"
8465 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8468 msgid "Postcode"
8469 msgstr "Código postal"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8472 msgid "Element:Country"
8473 msgstr "Elemento:País"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8476 msgid "Country"
8477 msgstr "País"
8478
8479 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8481 msgid "Paragraph*"
8482 msgstr "Párrafo*"
8483
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8485 msgid "CCC"
8486 msgstr "CCC"
8487
8488 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8489 msgid "CCC code:"
8490 msgstr "CCC código:"
8491
8492 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8493 msgid "PaperId"
8494 msgstr "PapelId"
8495
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8497 msgid "Paper Id:"
8498 msgstr "Papel Id:"
8499
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8501 msgid "AuthorAddr"
8502 msgstr "AutorDirección"
8503
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8505 msgid "Author Address:"
8506 msgstr "Dirección autor:"
8507
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8509 msgid "SlugComment"
8510 msgstr "SlugComment"
8511
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8513 msgid "Slug Comment:"
8514 msgstr "Slug Comment:"
8515
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8517 msgid "Plate"
8518 msgstr "Lámina"
8519
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8521 msgid "Planotable"
8522 msgstr "Planotable"
8523
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8525 msgid "Table Caption"
8526 msgstr "Leyenda de la tabla"
8527
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8529 msgid "TableCaption"
8530 msgstr "LeyendaTabla"
8531
8532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8533 msgid "Current Address"
8534 msgstr "Dirección_Actual"
8535
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8537 msgid "Current address:"
8538 msgstr "Dirección actual:"
8539
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8541 msgid "E-mail address:"
8542 msgstr "Dirección de correo-e:"
8543
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8545 msgid "Key words and phrases:"
8546 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8547
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8549 msgid "Dedicatory"
8550 msgstr "Dedicatoria"
8551
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8553 msgid "Dedication:"
8554 msgstr "Dedicatoria:"
8555
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8557 msgid "Translator"
8558 msgstr "Traductor"
8559
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8561 msgid "Translator:"
8562 msgstr "Traductor:"
8563
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8565 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8566 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8569 msgid "Element:Directory"
8570 msgstr "Elemento:Directorio"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8573 msgid "Directory"
8574 msgstr "Directorio"
8575
8576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8577 msgid "Element:Email"
8578 msgstr "Elemento:CorreoE"
8579
8580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8581 msgid "Element:KeyCombo"
8582 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8583
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8585 msgid "KeyCombo"
8586 msgstr "Combinación de teclas"
8587
8588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8589 msgid "Element:KeyCap"
8590 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8591
8592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8593 msgid "KeyCap"
8594 msgstr "TeclaMayúsculas"
8595
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8597 msgid "Element:GuiMenu"
8598 msgstr "Elemento:MenúIu"
8599
8600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8601 msgid "GuiMenu"
8602 msgstr "MenúIU"
8603
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8605 msgid "Element:GuiMenuItem"
8606 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8607
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8609 msgid "GuiMenuItem"
8610 msgstr "ÍtemMenúIu"
8611
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8613 msgid "Element:GuiButton"
8614 msgstr "Elemento:BotónIu"
8615
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8617 msgid "GuiButton"
8618 msgstr "BotónIu"
8619
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8621 msgid "Element:MenuChoice"
8622 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8623
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8625 msgid "MenuChoice"
8626 msgstr "Elección de menú"
8627
8628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8629 msgid "SGML"
8630 msgstr "SGML"
8631
8632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8633 msgid "Subparagraph*"
8634 msgstr "Subpárrafo*"
8635
8636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8637 msgid "Authorgroup"
8638 msgstr "Autorgrupo"
8639
8640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8641 msgid "RevisionHistory"
8642 msgstr "RevisiónHistoria"
8643
8644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8645 msgid "Revision History"
8646 msgstr "Historia de revisión"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8649 msgid "Revision"
8650 msgstr "Revisión"
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8653 msgid "RevisionRemark"
8654 msgstr "RevisiónObservación"
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8657 msgid "FirstName"
8658 msgstr "Nombre"
8659
8660 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8661 #: lib/layouts/sweave.module:38
8662 msgid "Scrap"
8663 msgstr "Fragmento"
8664
8665 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8666 msgid "\\arabic{chapter}"
8667 msgstr "\\arabic{chapter}"
8668
8669 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8670 msgid "\\Alph{chapter}"
8671 msgstr "\\Alph{chapter}"
8672
8673 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8674 msgid "\\arabic{footnote}"
8675 msgstr "\\arabic{footnote}"
8676
8677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8678 msgid "\\Roman{section}."
8679 msgstr "\\Roman{section}."
8680
8681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8682 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8683 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8684
8685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8686 msgid "\\Alph{subsection}."
8687 msgstr "\\Alph{subsection}."
8688
8689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8690 msgid "\\arabic{subsection}."
8691 msgstr "\\arabic{subsection}."
8692
8693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8694 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8695 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8696
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8698 msgid "\\alph{subsubsection}."
8699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8700
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8702 msgid "\\alph{paragraph}."
8703 msgstr "\\alph{paragraph}."
8704
8705 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8706 msgid "Addpart"
8707 msgstr "AñadirParte"
8708
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8710 msgid "Addchap"
8711 msgstr "AñadirCap"
8712
8713 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8714 msgid "Addsec"
8715 msgstr "AñadirSec"
8716
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8718 msgid "Addchap*"
8719 msgstr "AñadirCap*"
8720
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8722 msgid "Addsec*"
8723 msgstr "AñadirSec*"
8724
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8726 msgid "Minisec"
8727 msgstr "MiniSec"
8728
8729 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8730 msgid "Publishers"
8731 msgstr "Editores"
8732
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8734 msgid "Dedication"
8735 msgstr "Dedicatoria"
8736
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8738 msgid "Titlehead"
8739 msgstr "EncabezadoTítulo"
8740
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8742 msgid "Uppertitleback"
8743 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8744
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8746 msgid "Lowertitleback"
8747 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8748
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8750 msgid "Extratitle"
8751 msgstr "ExtraTítulo"
8752
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8754 msgid "Captionabove"
8755 msgstr "LeyendaArriba"
8756
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8758 msgid "Captionbelow"
8759 msgstr "LeyendaAbajo"
8760
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8762 msgid "Dictum"
8763 msgstr "Sentencia"
8764
8765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8766 msgid "CharStyle"
8767 msgstr "EstiloCarácter"
8768
8769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8770 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8771 msgid "UNDEFINED"
8772 msgstr "INDEFINIDO"
8773
8774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8775 msgid "\\Roman{part}"
8776 msgstr "\\Roman{part}"
8777
8778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8779 msgid "\\arabic{enumi}."
8780 msgstr "\\arabic{enumi}."
8781
8782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8783 #, fuzzy
8784 msgid "\\alph{enumii}."
8785 msgstr "(\\alph{enumii})"
8786
8787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8788 msgid "\\roman{enumiii}."
8789 msgstr "\\roman{enumiii}."
8790
8791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8792 msgid "\\Alph{enumiv}."
8793 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8794
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8796 msgid "Marginal"
8797 msgstr "Margen"
8798
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8800 msgid "margin"
8801 msgstr "margen"
8802
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8804 msgid "Foot"
8805 msgstr "Pie"
8806
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8808 msgid "foot"
8809 msgstr "pie"
8810
8811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8812 msgid "Note:Comment"
8813 msgstr "Nota:Comentario"
8814
8815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8816 msgid "comment"
8817 msgstr "comentario"
8818
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8820 msgid "Note:Note"
8821 msgstr "Nota:Nota"
8822
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8824 msgid "note"
8825 msgstr "nota"
8826
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8828 msgid "Note:Greyedout"
8829 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8830
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8832 msgid "greyedout"
8833 msgstr "resaltado en gris"
8834
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8837 msgid "ERT"
8838 msgstr "ERT"
8839
8840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Phantom"
8845 msgstr "phantom"
8846
8847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8848 msgid "Listings"
8849 msgstr "Listado de programa"
8850
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8853 msgid "Branch"
8854 msgstr "Rama"
8855
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8857 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8858 msgid "Index"
8859 msgstr "Índice"
8860
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8862 msgid "Idx"
8863 msgstr "Ind"
8864
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8866 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8867 msgid "Box"
8868 msgstr "Cuadro"
8869
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8871 msgid "Box:Shaded"
8872 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Float"
8877 msgstr "&Flotante"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Wrap"
8882 msgstr "envolver"
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8885 msgid "OptArg"
8886 msgstr "ArgOpc"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8889 msgid "opt"
8890 msgstr "opt"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8893 msgid "Info"
8894 msgstr "Info"
8895
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8897 msgid "Info:menu"
8898 msgstr "Info:menú"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8901 msgid "Info:shortcut"
8902 msgstr "Info:atajo"
8903
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8905 msgid "Info:shortcuts"
8906 msgstr "Info:atajos"
8907
8908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8909 msgid "--Separator--"
8910 msgstr "--Separador--"
8911
8912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8913 msgid "--- Separate Environment ---"
8914 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8915
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8917 msgid "Part \\thepart"
8918 msgstr "Parte \\thepart"
8919
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8921 msgid "Chapter \\thechapter"
8922 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8923
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8925 msgid "Appendix \\thechapter"
8926 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8929 msgid "Headnote"
8930 msgstr "NotaEncabezado"
8931
8932 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8933 msgid "Headnote (optional):"
8934 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8935
8936 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8937 msgid "Corr Author:"
8938 msgstr "Autor Corr:"
8939
8940 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8941 msgid "Offprints"
8942 msgstr "Separatas"
8943
8944 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8945 msgid "Offprints:"
8946 msgstr "Separatas:"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8949 msgid "Corollary \\thetheorem."
8950 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8953 msgid "Lemma \\thetheorem."
8954 msgstr "Lema \\thetheorem."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8957 msgid "Proposition \\thetheorem."
8958 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8961 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8962 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8965 msgid "Fact \\thetheorem."
8966 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8969 msgid "Definition \\thetheorem."
8970 msgstr "Definición \\thetheorem."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8973 msgid "Example \\thetheorem."
8974 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8977 msgid "Problem \\thetheorem."
8978 msgstr "Problema \\thetheorem."
8979
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8981 msgid "Exercise \\thetheorem."
8982 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8985 msgid "Remark \\thetheorem."
8986 msgstr "Observación \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8989 msgid "Claim \\thetheorem."
8990 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8993 msgid "Example*"
8994 msgstr "Ejemplo*"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8997 msgid "Problem*"
8998 msgstr "Problema*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9001 msgid "Exercise*"
9002 msgstr "Ejercicio*"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9005 msgid "Remark*"
9006 msgstr "Observación*"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9009 msgid "Claim*"
9010 msgstr "Afirmación*"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9013 msgid "Conjecture."
9014 msgstr "Conjetura."
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9017 msgid "Fact*"
9018 msgstr "Hecho*"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9021 msgid "Problem."
9022 msgstr "Problema."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9025 msgid "Exercise."
9026 msgstr "Ejercicio."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9029 msgid "Remark."
9030 msgstr "Observación."
9031
9032 #: lib/layouts/braille.module:2
9033 msgid "Braille"
9034 msgstr "Braille"
9035
9036 #: lib/layouts/braille.module:6
9037 msgid ""
9038 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9039 "in examples."
9040 msgstr ""
9041 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9042 "lyx en ejemplos."
9043
9044 #: lib/layouts/braille.module:22
9045 msgid "Braille (default)"
9046 msgstr "Braille (predeterminado)"
9047
9048 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9049 msgid "Braille:"
9050 msgstr "Braille:"
9051
9052 #: lib/layouts/braille.module:45
9053 msgid "Braille (textsize)"
9054 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9055
9056 #: lib/layouts/braille.module:68
9057 msgid "Braille (dots on)"
9058 msgstr "Braille (puntos activos)"
9059
9060 #: lib/layouts/braille.module:83
9061 msgid "Braille_dots_on"
9062 msgstr "Braille_puntos_activos"
9063
9064 #: lib/layouts/braille.module:92
9065 msgid "Braille (dots off)"
9066 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9067
9068 #: lib/layouts/braille.module:107
9069 msgid "Braille_dots_off"
9070 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9071
9072 #: lib/layouts/braille.module:116
9073 msgid "Braille (mirror on)"
9074 msgstr "Braille (espejo activo)"
9075
9076 #: lib/layouts/braille.module:131
9077 msgid "Braille_mirror_on"
9078 msgstr "Braille_espejo_activo"
9079
9080 #: lib/layouts/braille.module:140
9081 msgid "Braille (mirror off)"
9082 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9083
9084 #: lib/layouts/braille.module:155
9085 msgid "Braille_mirror_off"
9086 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9087
9088 #: lib/layouts/braille.module:163
9089 msgid "Braillebox"
9090 msgstr "CuadroBraille"
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:167
9093 msgid "Braille box"
9094 msgstr "Cuadro de Braille"
9095
9096 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9097 msgid "Endnote"
9098 msgstr "Nota final"
9099
9100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9101 msgid ""
9102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9104 msgstr ""
9105 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9106 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9107 "al pie."
9108
9109 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9110 msgid "Custom:Endnote"
9111 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9112
9113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9114 msgid "endnote"
9115 msgstr "nota al final"
9116
9117 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9118 msgid "Foot to End"
9119 msgstr "Pie a Final"
9120
9121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9122 msgid ""
9123 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9124 "where you want the endnotes to appear."
9125 msgstr ""
9126 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9127 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9128
9129 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9130 msgid "Hanging"
9131 msgstr "Colgado"
9132
9133 #: lib/layouts/hanging.module:6
9134 msgid ""
9135 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9136 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9137 "are indented."
9138 msgstr ""
9139 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9140 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9141 "siguientes se sangran."
9142
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9144 msgid "Linguistics"
9145 msgstr "Lingüística"
9146
9147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9148 msgid ""
9149 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9150 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9151 "examples."
9152 msgstr ""
9153 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9154 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9155 "de ejemplo linguistics.lyx."
9156
9157 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9158 msgid "Numbered Example (multiline)"
9159 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9160
9161 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9162 msgid "Example:"
9163 msgstr "Ejemplo:"
9164
9165 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9167 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9168
9169 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9170 msgid "Examples:"
9171 msgstr "Ejemplos:"
9172
9173 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9174 msgid "Subexample"
9175 msgstr "Subejemplo"
9176
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9178 msgid "Subexample:"
9179 msgstr "Subejemplo:"
9180
9181 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9182 msgid "Custom:Glosse"
9183 msgstr "Personalizado:Glosse"
9184
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9186 msgid "Glosse"
9187 msgstr "Glosa"
9188
9189 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9190 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9191 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9192
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9194 msgid "Tri-Glosse"
9195 msgstr "Tri-Glosa"
9196
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9198 msgid "CharStyle:Expression"
9199 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9200
9201 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9202 msgid "expr."
9203 msgstr "expr."
9204
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9206 msgid "CharStyle:Concepts"
9207 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9208
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9210 msgid "concept"
9211 msgstr "concepto"
9212
9213 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9214 msgid "CharStyle:Meaning"
9215 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9216
9217 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9218 msgid "meaning"
9219 msgstr "significado"
9220
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9222 msgid "Tableau"
9223 msgstr "Tabla"
9224
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9226 msgid "List of Tableaux"
9227 msgstr "Lista de tablas"
9228
9229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9230 msgid "Logical Markup"
9231 msgstr "Diseño lógico"
9232
9233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9234 msgid ""
9235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9236 "code."
9237 msgstr ""
9238 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9239 "fuerte y código. "
9240
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9242 msgid "CharStyle:Noun"
9243 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9244
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9246 msgid "noun"
9247 msgstr "nominal"
9248
9249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9250 msgid "CharStyle:Emph"
9251 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9252
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9254 msgid "emph"
9255 msgstr "énfasis"
9256
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9258 msgid "CharStyle:Strong"
9259 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9260
9261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9262 msgid "strong"
9263 msgstr "intenso"
9264
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9266 msgid "CharStyle:Code"
9267 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9268
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9270 msgid "code"
9271 msgstr "código"
9272
9273 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9274 msgid "Minimalistic"
9275 msgstr "Minimalista"
9276
9277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9279 msgstr ""
9280 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9281 "minimalista."
9282
9283 #: lib/layouts/noweb.module:2
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Noweb literate programming"
9286 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9287
9288 #: lib/layouts/noweb.module:5
9289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/sweave.module:2
9293 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/sweave.module:5
9297 msgid ""
9298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9299 "Sweave."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/sweave.module:16
9303 msgid "Chunk"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Sweave"
9309 msgstr "&Guardar"
9310
9311 #: lib/layouts/sweave.module:42
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Sweave Options"
9314 msgstr "Opciones LaTeX"
9315
9316 #: lib/layouts/sweave.module:43
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Sweave opts"
9319 msgstr "Fuentes de pantalla"
9320
9321 #: lib/layouts/sweave.module:62
9322 #, fuzzy
9323 msgid "S/R expression"
9324 msgstr "E&xpresión regular"
9325
9326 #: lib/layouts/sweave.module:63
9327 #, fuzzy
9328 msgid "S/R expr"
9329 msgstr "expr."
9330
9331 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9332 msgid "Sweave Input File"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9336 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9337 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9340 #, fuzzy
9341 msgid ""
9342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9345 "in both starred and non-starred forms."
9346 msgstr ""
9347 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9348 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9349 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9350 "con asterisco y sin asterisco"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9353 msgid "Criterion \\thetheorem."
9354 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9357 msgid "Criterion*"
9358 msgstr "Criterio*"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9361 msgid "Criterion."
9362 msgstr "Criterio."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9366 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9369 msgid "Algorithm."
9370 msgstr "Algoritmo."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9373 msgid "Axiom \\thetheorem."
9374 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9377 msgid "Axiom*"
9378 msgstr "Axioma*"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9381 msgid "Axiom."
9382 msgstr "Axioma."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9385 msgid "Condition \\thetheorem."
9386 msgstr "Condición \\thetheorem."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9389 msgid "Condition*"
9390 msgstr "Condición*"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9393 msgid "Condition."
9394 msgstr "Condición."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9397 msgid "Note \\thetheorem."
9398 msgstr "Nota \\thetheorem."
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9401 msgid "Note*"
9402 msgstr "Nota*"
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9405 msgid "Note."
9406 msgstr "Nota."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9409 msgid "Notation \\thetheorem."
9410 msgstr "Notación \\thetheorem."
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9413 msgid "Notation*"
9414 msgstr "Notación*"
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9417 msgid "Notation."
9418 msgstr "Notación."
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9421 msgid "Summary \\thetheorem."
9422 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9425 msgid "Summary*"
9426 msgstr "Resumen*"
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9429 msgid "Summary."
9430 msgstr "Resumen."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9434 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9437 msgid "Acknowledgement*"
9438 msgstr "Agradecimiento*"
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9445 msgid "Conclusion"
9446 msgstr "Conclusión"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9450 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9453 msgid "Conclusion*"
9454 msgstr "Conclusión*"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9457 msgid "Conclusion."
9458 msgstr "Conclusión."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9465 msgid "Assumption"
9466 msgstr "Supuesto"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9469 msgid "Assumption \\thetheorem."
9470 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9473 msgid "Assumption*"
9474 msgstr "Supuesto*"
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9477 msgid "Assumption."
9478 msgstr "Supuesto."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Question \\thetheorem."
9483 msgstr "Definición \\thetheorem."
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Question*"
9488 msgstr "Pregunta"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Question."
9493 msgstr "Pregunta"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9496 msgid "Theorems (AMS)"
9497 msgstr "Teoremas (AMS)"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9500 msgid ""
9501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9504 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9505 msgstr ""
9506 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9507 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9508 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9509 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9512 msgid "Theorems (By Chapter)"
9513 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9516 msgid ""
9517 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9518 "that provide a chapter environment."
9519 msgstr ""
9520 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9521 "que suministren el entorno capítulo."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9524 msgid "Theorems (By Section)"
9525 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9528 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9529 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9532 msgid "Theorems (Starred)"
9533 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9536 msgid ""
9537 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9538 "using the extended AMS machinery."
9539 msgstr ""
9540 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9541 "usando la maquinaria AMS extendida."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9544 msgid ""
9545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9547 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9548 msgstr ""
9549 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9550 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9551 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9552
9553 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9554 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9555 msgid "Ignore"
9556 msgstr "Ignorar"
9557
9558 #: lib/languages:4
9559 msgid "Latex"
9560 msgstr "LaTeX"
9561
9562 #: lib/languages:6
9563 msgid "Afrikaans"
9564 msgstr "Africano"
9565
9566 #: lib/languages:7
9567 msgid "Albanian"
9568 msgstr "Albanés"
9569
9570 #: lib/languages:8
9571 msgid "English (USA)"
9572 msgstr "Inglés ("
9573
9574 #: lib/languages:10
9575 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9576 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9577
9578 #: lib/languages:11
9579 msgid "Arabic (Arabi)"
9580 msgstr "Árabe (Arabi)"
9581
9582 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9583 msgid "Armenian"
9584 msgstr "Armenio"
9585
9586 #: lib/languages:13
9587 #, fuzzy
9588 msgid "German (Austria, old spelling)"
9589 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9590
9591 #: lib/languages:14
9592 msgid "German (Austria)"
9593 msgstr "Alemán (Austria)"
9594
9595 #: lib/languages:15
9596 msgid "Indonesian"
9597 msgstr "Indonesio"
9598
9599 #: lib/languages:16
9600 msgid "Malay"
9601 msgstr "Malayalam"
9602
9603 #: lib/languages:17
9604 msgid "Basque"
9605 msgstr "Vasco"
9606
9607 #: lib/languages:18
9608 msgid "Belarusian"
9609 msgstr "Bieloruso"
9610
9611 #: lib/languages:19
9612 msgid "Portuguese (Brazil)"
9613 msgstr "Portugués (Brasil)"
9614
9615 #: lib/languages:20
9616 msgid "Breton"
9617 msgstr "Bretón"
9618
9619 #: lib/languages:21
9620 msgid "English (UK)"
9621 msgstr "Inglés (GB)"
9622
9623 #: lib/languages:22
9624 msgid "Bulgarian"
9625 msgstr "Búlgaro"
9626
9627 #: lib/languages:23
9628 msgid "English (Canada)"
9629 msgstr "Inglés (Canadá)"
9630
9631 #: lib/languages:24
9632 msgid "French (Canada)"
9633 msgstr "Francés (Canadá)"
9634
9635 #: lib/languages:25
9636 msgid "Catalan"
9637 msgstr "Catalán"
9638
9639 #: lib/languages:26
9640 msgid "Chinese (simplified)"
9641 msgstr "Chino (simplificado)"
9642
9643 #: lib/languages:27
9644 msgid "Chinese (traditional)"
9645 msgstr "Chino (tradicional)"
9646
9647 #: lib/languages:28
9648 msgid "Croatian"
9649 msgstr "Croata"
9650
9651 #: lib/languages:29
9652 msgid "Czech"
9653 msgstr "Checo"
9654
9655 #: lib/languages:30
9656 msgid "Danish"
9657 msgstr "Danés"
9658
9659 #: lib/languages:31
9660 msgid "Dutch"
9661 msgstr "Holandés"
9662
9663 #: lib/languages:32
9664 msgid "English"
9665 msgstr "Inglés"
9666
9667 #: lib/languages:34
9668 msgid "Esperanto"
9669 msgstr "Esperanto"
9670
9671 #: lib/languages:35
9672 msgid "Estonian"
9673 msgstr "Estonio"
9674
9675 #: lib/languages:37
9676 msgid "Farsi"
9677 msgstr "Farsi"
9678
9679 #: lib/languages:38
9680 msgid "Finnish"
9681 msgstr "Finlandés"
9682
9683 #: lib/languages:40
9684 msgid "French"
9685 msgstr "Francés"
9686
9687 #: lib/languages:41
9688 msgid "Galician"
9689 msgstr "Gallego"
9690
9691 #: lib/languages:42
9692 msgid "German (old spelling)"
9693 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9694
9695 #: lib/languages:43
9696 msgid "German"
9697 msgstr "Alemán"
9698
9699 #: lib/languages:44
9700 #, fuzzy
9701 msgid "German (Switzerland)"
9702 msgstr "Alemán (Austria)"
9703
9704 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9706 msgid "Greek"
9707 msgstr "Letras griegas"
9708
9709 #: lib/languages:46
9710 msgid "Greek (polytonic)"
9711 msgstr "Griego (politónico)"
9712
9713 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9714 msgid "Hebrew"
9715 msgstr "Hebreo"
9716
9717 #: lib/languages:51
9718 msgid "Icelandic"
9719 msgstr "Islandés"
9720
9721 #: lib/languages:53
9722 msgid "Interlingua"
9723 msgstr "Interlingua"
9724
9725 #: lib/languages:54
9726 msgid "Irish"
9727 msgstr "Irlandés"
9728
9729 #: lib/languages:55
9730 msgid "Italian"
9731 msgstr "Italiano"
9732
9733 #: lib/languages:56
9734 msgid "Japanese"
9735 msgstr "Japonés"
9736
9737 #: lib/languages:57
9738 msgid "Japanese (CJK)"
9739 msgstr "Japonés (CJK)"
9740
9741 #: lib/languages:58
9742 msgid "Kazakh"
9743 msgstr "Kazakh"
9744
9745 #: lib/languages:60
9746 msgid "Korean"
9747 msgstr "Coreano"
9748
9749 #: lib/languages:62
9750 msgid "Latin"
9751 msgstr "Latín"
9752
9753 #: lib/languages:63
9754 msgid "Latvian"
9755 msgstr "Letón"
9756
9757 #: lib/languages:64
9758 msgid "Lithuanian"
9759 msgstr "Lituano"
9760
9761 #: lib/languages:65
9762 msgid "Lower Sorbian"
9763 msgstr "Bajo sorabo"
9764
9765 #: lib/languages:66
9766 msgid "Hungarian"
9767 msgstr "Húngaro"
9768
9769 #: lib/languages:67
9770 msgid "Mongolian"
9771 msgstr "Mongol"
9772
9773 #: lib/languages:68
9774 msgid "Norsk"
9775 msgstr "Noruego"
9776
9777 #: lib/languages:69
9778 msgid "Nynorsk"
9779 msgstr "Noruego nuevo"
9780
9781 #: lib/languages:70
9782 msgid "Polish"
9783 msgstr "Polaco"
9784
9785 #: lib/languages:71
9786 msgid "Portuguese"
9787 msgstr "Portugués"
9788
9789 #: lib/languages:72
9790 msgid "Romanian"
9791 msgstr "Rumano"
9792
9793 #: lib/languages:73
9794 msgid "Russian"
9795 msgstr "Ruso"
9796
9797 #: lib/languages:74
9798 msgid "North Sami"
9799 msgstr "Sami septentrional"
9800
9801 #: lib/languages:75
9802 msgid "Scottish"
9803 msgstr "Escocés"
9804
9805 #: lib/languages:76
9806 msgid "Serbian"
9807 msgstr "Servo"
9808
9809 #: lib/languages:77
9810 msgid "Serbian (Latin)"
9811 msgstr "Serbio (latín)"
9812
9813 #: lib/languages:78
9814 msgid "Slovak"
9815 msgstr "Eslovaco"
9816
9817 #: lib/languages:79
9818 msgid "Slovene"
9819 msgstr "Esloveno"
9820
9821 #: lib/languages:80
9822 msgid "Spanish"
9823 msgstr "Español"
9824
9825 #: lib/languages:81
9826 msgid "Spanish (Mexico)"
9827 msgstr "Español (México)"
9828
9829 #: lib/languages:82
9830 msgid "Swedish"
9831 msgstr "Sueco"
9832
9833 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9834 msgid "Thai"
9835 msgstr "Tailandés"
9836
9837 #: lib/languages:84
9838 msgid "Turkish"
9839 msgstr "Turco"
9840
9841 #: lib/languages:85
9842 msgid "Ukrainian"
9843 msgstr "Ucraniano"
9844
9845 #: lib/languages:86
9846 msgid "Upper Sorbian"
9847 msgstr "Alto sorabo"
9848
9849 #: lib/languages:87
9850 msgid "Vietnamese"
9851 msgstr "Vietnamita"
9852
9853 #: lib/languages:88
9854 msgid "Welsh"
9855 msgstr "Galés"
9856
9857 #: lib/encodings:14
9858 msgid "Unicode (utf8)"
9859 msgstr "Unicode (utf8)"
9860
9861 #: lib/encodings:19
9862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9863 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9864
9865 #: lib/encodings:23
9866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9867 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9868
9869 #: lib/encodings:26
9870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9871 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9872
9873 #: lib/encodings:29
9874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9875 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9876
9877 #: lib/encodings:32
9878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9879 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9880
9881 #: lib/encodings:35
9882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9883 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9884
9885 #: lib/encodings:38
9886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9887 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9888
9889 #: lib/encodings:42
9890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9891 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9892
9893 #: lib/encodings:45
9894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9895 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9896
9897 #: lib/encodings:48
9898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9899 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9900
9901 #: lib/encodings:51
9902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9903 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9904
9905 #: lib/encodings:55
9906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9907 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9908
9909 #: lib/encodings:58
9910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9911 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9912
9913 #: lib/encodings:61
9914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9915 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9916
9917 #: lib/encodings:64
9918 msgid "DOS (CP 437)"
9919 msgstr "DOS (CP 437)"
9920
9921 #: lib/encodings:68
9922 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9923 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9924
9925 #: lib/encodings:71
9926 msgid "Western European (CP 850)"
9927 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9928
9929 #: lib/encodings:74
9930 msgid "Central European (CP 852)"
9931 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9932
9933 #: lib/encodings:77
9934 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9935 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9936
9937 #: lib/encodings:80
9938 msgid "Western European (CP 858)"
9939 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9940
9941 #: lib/encodings:83
9942 msgid "Hebrew (CP 862)"
9943 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9944
9945 #: lib/encodings:86
9946 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9947 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9948
9949 #: lib/encodings:89
9950 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9951 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9952
9953 #: lib/encodings:92
9954 msgid "Central European (CP 1250)"
9955 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9956
9957 #: lib/encodings:95
9958 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9959 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9960
9961 #: lib/encodings:98
9962 msgid "Western European (CP 1252)"
9963 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9964
9965 #: lib/encodings:101
9966 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9967 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9968
9969 #: lib/encodings:105
9970 msgid "Arabic (CP 1256)"
9971 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9972
9973 #: lib/encodings:108
9974 msgid "Baltic (CP 1257)"
9975 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9976
9977 #: lib/encodings:111
9978 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9979 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9980
9981 #: lib/encodings:114
9982 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9983 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9984
9985 #: lib/encodings:117
9986 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9987 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9988
9989 #: lib/encodings:120
9990 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9991 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9992
9993 #: lib/encodings:145
9994 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9995 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9996
9997 #: lib/encodings:149
9998 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9999 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10000
10001 #: lib/encodings:153
10002 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10003 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10004
10005 #: lib/encodings:157
10006 msgid "Korean (EUC-KR)"
10007 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10008
10009 #: lib/encodings:161
10010 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10011 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10012
10013 #: lib/encodings:165
10014 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10015 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10016
10017 #: lib/encodings:169
10018 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10019 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10020
10021 #: lib/encodings:176
10022 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10023 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10024
10025 #: lib/encodings:178
10026 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10027 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10028
10029 #: lib/encodings:180
10030 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10031 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10032
10033 #: lib/encodings:187
10034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10035 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10036
10037 #: lib/encodings:192
10038 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10039 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10040
10041 #: lib/encodings:196
10042 msgid "ASCII"
10043 msgstr "ASCII"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10046 msgid "File|F"
10047 msgstr "Archivo|A"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10050 msgid "Edit|E"
10051 msgstr "Editar|E"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10054 msgid "Insert|I"
10055 msgstr "Insertar|I"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:35
10058 msgid "Layout|L"
10059 msgstr "Formato|F"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10062 msgid "View|V"
10063 msgstr "Ver|V"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10066 msgid "Navigate|N"
10067 msgstr "Navegar|N"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:38
10070 msgid "Documents|D"
10071 msgstr "Documentos|D"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10074 msgid "Help|H"
10075 msgstr "Ayuda|u"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10078 msgid "New|N"
10079 msgstr "Nuevo|N"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:48
10082 msgid "New from Template...|T"
10083 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10086 msgid "Open...|O"
10087 msgstr "Abrir...|A"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10090 msgid "Close|C"
10091 msgstr "Cerrar|C"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10094 msgid "Save|S"
10095 msgstr "Guardar|G"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10098 msgid "Save As...|A"
10099 msgstr "Guardar como...|u"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:54
10102 msgid "Revert|R"
10103 msgstr "Revertir|R"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10106 msgid "Version Control|V"
10107 msgstr "Control de versiones|o"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10110 msgid "Import|I"
10111 msgstr "Importar|I"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10114 msgid "Export|E"
10115 msgstr "Exportar|E"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10118 msgid "Print...|P"
10119 msgstr "Imprimir...|m"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10122 msgid "Fax...|F"
10123 msgstr "Fax...|F"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10126 msgid "Exit|x"
10127 msgstr "Salir|S"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10130 msgid "Register...|R"
10131 msgstr "Registrar...|R"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10134 msgid "Check In Changes...|I"
10135 msgstr "Entrar cambios...|E"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10138 msgid "Check Out for Edit|O"
10139 msgstr "Comprobar para editar|O"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10142 msgid "Revert to Repository Version|R"
10143 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10146 msgid "Undo Last Check In|U"
10147 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10150 msgid "Show History...|H"
10151 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10154 msgid "Custom...|C"
10155 msgstr "Personalizado...|e"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10158 msgid "Undo|U"
10159 msgstr "Deshacer|D"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:91
10162 msgid "Redo|d"
10163 msgstr "Rehacer|R"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:93
10166 msgid "Cut|C"
10167 msgstr "Cortar|C"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:94
10170 msgid "Copy|o"
10171 msgstr "Copiar|o"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:95
10174 msgid "Paste|a"
10175 msgstr "Pegar|P"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:96
10178 msgid "Paste External Selection|x"
10179 msgstr "Pegar selección externa|x"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10182 msgid "Find & Replace...|F"
10183 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:100
10186 msgid "Tabular|T"
10187 msgstr "Tabla|T"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10190 msgid "Math|M"
10191 msgstr "Ecuaciones|E"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10194 msgid "Spellchecker...|S"
10195 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:105
10198 msgid "Thesaurus..."
10199 msgstr "Tesauro..."
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:106
10202 msgid "Statistics...|i"
10203 msgstr "Estadísticas..."
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10206 msgid "Check TeX|h"
10207 msgstr "Comprobar TeX|T"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:108
10210 msgid "Change Tracking|g"
10211 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10214 msgid "Preferences...|P"
10215 msgstr "Preferencias...|P"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10218 msgid "Reconfigure|R"
10219 msgstr "Reconfigurar|R"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:115
10222 msgid "Selection as Lines|L"
10223 msgstr "Selección como líneas|l"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:116
10226 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10227 msgstr "Selección como párrafos|p"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10230 msgid "Multicolumn|M"
10231 msgstr "Multicolumna|M"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:122
10234 msgid "Line Top|T"
10235 msgstr "Línea superior|p"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:123
10238 msgid "Line Bottom|B"
10239 msgstr "Línea inferior|f"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:124
10242 msgid "Line Left|L"
10243 msgstr "Línea izquierda|i"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:125
10246 msgid "Line Right|R"
10247 msgstr "Línea derecha|d"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:127
10250 msgid "Alignment|i"
10251 msgstr "Alineación|A"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10254 msgid "Add Row|A"
10255 msgstr "Añadir fila|A"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:130
10258 msgid "Delete Row|w"
10259 msgstr "Eliminar fila|m"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10262 msgid "Copy Row"
10263 msgstr "Copiar fila"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10266 msgid "Swap Rows"
10267 msgstr "Intercambiar filas"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10270 msgid "Add Column|u"
10271 msgstr "Añadir columna|l"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:135
10274 msgid "Delete Column|D"
10275 msgstr "Eliminar columna|u"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10278 msgid "Copy Column"
10279 msgstr "Copiar columna"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10282 msgid "Swap Columns"
10283 msgstr "Intercambiar columnas"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10286 msgid "Left|L"
10287 msgstr "Izquierda|z"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10290 msgid "Center|C"
10291 msgstr "Centro|C"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10294 msgid "Right|R"
10295 msgstr "Derecha|D"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10298 msgid "Top|T"
10299 msgstr "Superior|S"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10302 msgid "Middle|M"
10303 msgstr "Medio"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10306 msgid "Bottom|B"
10307 msgstr "Inferior|I"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:159
10310 msgid "Toggle Numbering|N"
10311 msgstr "Conmutar numeración|C"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:160
10314 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10315 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10318 msgid "Change Limits Type|L"
10319 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10322 msgid "Change Formula Type|F"
10323 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10327 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:168
10330 msgid "Alignment|A"
10331 msgstr "Alineación|A"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:170
10334 msgid "Add Row|R"
10335 msgstr "Añadir fila|A"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10338 msgid "Delete Row|D"
10339 msgstr "Eliminar fila|E"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:175
10342 msgid "Add Column|C"
10343 msgstr "Añadir columna|u"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10346 msgid "Delete Column|e"
10347 msgstr "Eliminar columna|u"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10350 msgid "Default|t"
10351 msgstr "Predeterminado|P"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10354 msgid "Display|D"
10355 msgstr "Pantalla|n"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10358 msgid "Inline|I"
10359 msgstr "Insertado|I"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:188
10362 msgid "Octave"
10363 msgstr "Octave"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:189
10366 msgid "Maxima"
10367 msgstr "Maxima"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:190
10370 msgid "Mathematica"
10371 msgstr "Mathematica"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:192
10374 msgid "Maple, simplify"
10375 msgstr "Maple, simplify"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:193
10378 msgid "Maple, factor"
10379 msgstr "Maple, factor"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:194
10382 msgid "Maple, evalm"
10383 msgstr "Maple, evalm"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:195
10386 msgid "Maple, evalf"
10387 msgstr "Maple, evalf"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10391 msgid "Inline Formula|I"
10392 msgstr "En línea|E"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10395 msgid "Displayed Formula|D"
10396 msgstr "Presentada|P"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:201
10399 msgid "Eqnarray Environment|q"
10400 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:202
10403 msgid "Align Environment|A"
10404 msgstr "Entorno Align|A"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:203
10407 msgid "AlignAt Environment"
10408 msgstr "Entorno AlignAt"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:204
10411 msgid "Flalign Environment|F"
10412 msgstr "Entorno flalign|f"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:207
10415 msgid "Gather Environment"
10416 msgstr "Entorno Gather"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:208
10419 msgid "Multline Environment"
10420 msgstr "Multi-línea"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10423 msgid "Math|h"
10424 msgstr "Ecuación|E"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:216
10427 msgid "Special Character|S"
10428 msgstr "Carácter especial|s"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10431 msgid "Citation...|C"
10432 msgstr "Cita...|C"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:218
10435 msgid "Cross-reference...|r"
10436 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10439 msgid "Label...|L"
10440 msgstr "Etiqueta...|q"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10443 msgid "Footnote|F"
10444 msgstr "Nota al pie|p"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10447 msgid "Marginal Note|M"
10448 msgstr "Nota al margen|m"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:222
10451 msgid "Short Title"
10452 msgstr "Título breve"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:223
10455 msgid "Index Entry|I"
10456 msgstr "Entrada de índice|n"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:224
10459 msgid "Nomenclature Entry"
10460 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:225
10463 msgid "URL...|U"
10464 msgstr "URL...|U"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10467 msgid "Note|N"
10468 msgstr "Nota|N"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:227
10471 msgid "Lists & TOC|O"
10472 msgstr "Listas e índices|t"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:229
10475 msgid "TeX Code|T"
10476 msgstr "Código TeX|T"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:230
10479 msgid "Minipage|p"
10480 msgstr "Minipágina|n"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10483 msgid "Graphics...|G"
10484 msgstr "Imagen...|g"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:232
10487 msgid "Tabular Material...|b"
10488 msgstr "Tabla...|b"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:233
10491 msgid "Floats|a"
10492 msgstr "Flotantes|a"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:235
10495 msgid "Include File...|d"
10496 msgstr "Incluir archivo...|A"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:236
10499 msgid "Insert File|e"
10500 msgstr "Insertar archivo|t"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:237
10503 msgid "External Material...|x"
10504 msgstr "Material externo...|x"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10507 msgid "Symbols...|b"
10508 msgstr "Símbolos...|S"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10511 msgid "Superscript|S"
10512 msgstr "Superíndice|S"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10515 msgid "Subscript|u"
10516 msgstr "Subíndice|u"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:244
10519 msgid "Hyphenation Point|P"
10520 msgstr "Punto guionado|g"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10523 msgid "Protected Hyphen|y"
10524 msgstr "Guión protegido|G"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10527 msgid "Ligature Break|k"
10528 msgstr "Salto de ligado|i"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:247
10531 msgid "Protected Space|r"
10532 msgstr "Espacio protegido|p"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10535 msgid "Inter-word Space|w"
10536 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10540 msgid "Thin Space|T"
10541 msgstr "Espacio delgado|d"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10544 msgid "Horizontal Space...|o"
10545 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:251
10548 msgid "Vertical Space..."
10549 msgstr "Espacio vertical..."
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:252
10552 msgid "Line Break|L"
10553 msgstr "Salto de línea|a"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10556 msgid "Ellipsis|i"
10557 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10560 msgid "End of Sentence|E"
10561 msgstr "Fin de oración|F"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:255
10564 msgid "Protected Dash|D"
10565 msgstr "Guión protegido|p"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10568 msgid "Breakable Slash|a"
10569 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:257
10572 msgid "Single Quote|Q"
10573 msgstr "Comillas simples|m"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:258
10576 msgid "Ordinary Quote|O"
10577 msgstr "Comillas|C"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10580 msgid "Menu Separator|M"
10581 msgstr "Separador de menú|e"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:260
10584 msgid "Horizontal Line"
10585 msgstr "Línea horizontal"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10588 msgid "Page Break"
10589 msgstr "Salto de página"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10592 msgid "Display Formula|D"
10593 msgstr "Presentada|P"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10597 msgid "Eqnarray Environment|E"
10598 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10602 msgid "AMS align Environment|a"
10603 msgstr "Entorno AMS align|a"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10607 msgid "AMS alignat Environment|t"
10608 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10612 msgid "AMS flalign Environment|f"
10613 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10617 msgid "AMS gather Environment|g"
10618 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10622 msgid "AMS multline Environment|m"
10623 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10626 msgid "Array Environment|y"
10627 msgstr "Entorno array|y"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10630 msgid "Cases Environment|C"
10631 msgstr "Entorno casos|s"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10634 msgid "Split Environment|S"
10635 msgstr "Entorno split|t"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:280
10638 msgid "Font Change|o"
10639 msgstr "Cambio de fuente|f"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:284
10642 msgid "Math Normal Font"
10643 msgstr "Fuente normal ecuación"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:286
10646 msgid "Math Calligraphic Family"
10647 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:287
10650 msgid "Math Fraktur Family"
10651 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:288
10654 msgid "Math Roman Family"
10655 msgstr "Familia roman ecuación"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:289
10658 msgid "Math Sans Serif Family"
10659 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:291
10662 msgid "Math Bold Series"
10663 msgstr "Serie negrita ecuación"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:293
10666 msgid "Text Normal Font"
10667 msgstr "Fuente texto normal"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10670 msgid "Text Roman Family"
10671 msgstr "Familia roman texto"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10674 msgid "Text Sans Serif Family"
10675 msgstr "Familia sans serif texto"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10678 msgid "Text Typewriter Family"
10679 msgstr "Familia typewriter texto"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10682 msgid "Text Bold Series"
10683 msgstr "Serie negrita texto"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10686 msgid "Text Medium Series"
10687 msgstr "Serie media texto"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10690 msgid "Text Italic Shape"
10691 msgstr "Forma cursiva texto"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10694 msgid "Text Small Caps Shape"
10695 msgstr "Forma versalitas texto"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10698 msgid "Text Slanted Shape"
10699 msgstr "Forma inclinada texto"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10702 msgid "Text Upright Shape"
10703 msgstr "Forma vertical texto"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:310
10706 msgid "Floatflt Figure"
10707 msgstr "Figura floatflt"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10710 msgid "Table of Contents|C"
10711 msgstr "Índice general|g"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10714 msgid "Index List|I"
10715 msgstr "Índice alfabético|a"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10718 msgid "Nomenclature|N"
10719 msgstr "Nomenclatura|N"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10722 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10723 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10726 msgid "LyX Document...|X"
10727 msgstr "Documento LyX...|X"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10730 msgid "Plain Text...|T"
10731 msgstr "Texto simple...|T"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10734 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10735 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10738 msgid "Track Changes|T"
10739 msgstr "Seguir cambios|S"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10742 msgid "Merge Changes...|M"
10743 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:330
10746 msgid "Accept All Changes|A"
10747 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:331
10750 msgid "Reject All Changes|R"
10751 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10754 msgid "Show Changes in Output|S"
10755 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:339
10758 msgid "Character...|C"
10759 msgstr "Caracteres...|C"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:340
10762 msgid "Paragraph...|P"
10763 msgstr "Párrafo...|P"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:341
10766 msgid "Document...|D"
10767 msgstr "Documento...|D"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:342
10770 msgid "Tabular...|T"
10771 msgstr "Tabla...|T"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:344
10774 msgid "Emphasize Style|E"
10775 msgstr "Resaltado|R"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:345
10778 msgid "Noun Style|N"
10779 msgstr "Versalitas|V"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:346
10782 msgid "Bold Style|B"
10783 msgstr "Negrita|B"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:349
10786 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10787 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:350
10790 msgid "Increase Environment Depth|i"
10791 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:351
10794 msgid "Start Appendix Here|S"
10795 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10798 msgid "Build Program|B"
10799 msgstr "Construir programa|t"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:361
10802 msgid "Update|U"
10803 msgstr "Actualizar|z"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10806 msgid "LaTeX Log|L"
10807 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10810 msgid "Outline|O"
10811 msgstr "Navegador de contorno|N"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:365
10814 msgid "TeX Information|X"
10815 msgstr "Información TeX|X"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10818 msgid "Next Note|N"
10819 msgstr "Nota siguiente|N"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10822 msgid "Go to Label|L"
10823 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10826 msgid "Bookmarks|B"
10827 msgstr "Marcadores|M"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10830 msgid "Save Bookmark 1|S"
10831 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10834 msgid "Save Bookmark 2"
10835 msgstr "Guardar marcador 2"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10838 msgid "Save Bookmark 3"
10839 msgstr "Guardar marcador 3"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10842 msgid "Save Bookmark 4"
10843 msgstr "Guardar marcador 4"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10846 msgid "Save Bookmark 5"
10847 msgstr "Guardar marcador 5"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:390
10850 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10851 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:391
10854 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10855 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:392
10858 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10859 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:393
10862 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10863 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:394
10866 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10867 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10870 msgid "Introduction|I"
10871 msgstr "Introducción|I"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10874 msgid "Tutorial|T"
10875 msgstr "Tutorial|T"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10878 msgid "User's Guide|U"
10879 msgstr "Guía del usuario|u"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:412
10882 msgid "Extended Features|E"
10883 msgstr "Características extendidas|C"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:413
10886 msgid "Embedded Objects|m"
10887 msgstr "Objetos insertados|O"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10890 msgid "Customization|C"
10891 msgstr "Personalización|P"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10894 msgid "LaTeX Configuration|L"
10895 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10898 msgid "About LyX|X"
10899 msgstr "Acerca de LyX|X"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10902 msgid "About LyX"
10903 msgstr "Acerca de LyX"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:426
10906 msgid "Preferences..."
10907 msgstr "Preferencias..."
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:427
10910 msgid "Quit LyX"
10911 msgstr "Salir de LyX"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10914 msgid "Aligned Environment|l"
10915 msgstr "Entorno aligned|i"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10918 msgid "AlignedAt Environment|v"
10919 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10922 msgid "Gathered Environment|h"
10923 msgstr "Entorno gathered|h"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10926 msgid "Delimiters...|r"
10927 msgstr "Delimitadores...|D"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10930 msgid "Matrix...|x"
10931 msgstr "Matriz...|z"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10934 msgid "Macro|o"
10935 msgstr "Macro|o"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10938 msgid "AMS Environment|A"
10939 msgstr "Entorno AMS|A"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10942 msgid "Number whole Formula|N"
10943 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10946 msgid "Number this Line|u"
10947 msgstr "Numerar la línea|u"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10950 msgid "Equation Label|L"
10951 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Copy as Reference|R"
10956 msgstr "Volver a referencia|V"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10959 msgid "Split Cell|C"
10960 msgstr "Dividir celda|D"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10963 msgid "Insert|n"
10964 msgstr "Insertar|I"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10967 msgid "Add Line Above|o"
10968 msgstr "Añadir línea encima|r"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10971 msgid "Add Line Below|B"
10972 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10975 msgid "Delete Line Above|D"
10976 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10979 msgid "Delete Line Below|e"
10980 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10983 msgid "Add Line to Left"
10984 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10987 msgid "Add Line to Right"
10988 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10991 msgid "Delete Line to Left"
10992 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10995 msgid "Delete Line to Right"
10996 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Show Math Toolbar"
11001 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11006 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Show Table Toolbar"
11011 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11014 msgid "Next Cross-Reference|N"
11015 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11018 msgid "Go to Label|G"
11019 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11022 msgid "<reference>|r"
11023 msgstr "<referencia>|e"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11026 msgid "(<reference>)|e"
11027 msgstr "(<referencia>)|f"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11030 msgid "<page>|p"
11031 msgstr "<página>|p"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11034 msgid "on page <page>|o"
11035 msgstr "en página <página>|n"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11038 msgid "<reference> on page <page>|f"
11039 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11042 msgid "Formatted reference|t"
11043 msgstr "Referencia con formato|c"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11059 msgid "Settings...|S"
11060 msgstr "Configuración...|o"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Go back|G"
11065 msgstr "&Volver"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Copy as Reference|C"
11070 msgstr "Volver a referencia|V"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11073 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11074 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11079 msgid "Open Inset|O"
11080 msgstr "Abrir cuadro|A"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11085 msgid "Close Inset|C"
11086 msgstr "Cerrar cuadro"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11092 msgid "Dissolve Inset|D"
11093 msgstr "Disolver cuadro|D"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11096 msgid "Toggle Label|L"
11097 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11100 msgid "Frameless|l"
11101 msgstr "Sin marco|m"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11104 msgid "Simple frame|f"
11105 msgstr "Marco sencillo|M"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11108 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11109 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Oval, thin|a"
11114 msgstr "Ovalado, fino|f"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11117 msgid "Oval, thick|v"
11118 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11121 msgid "Drop Shadow|w"
11122 msgstr "Sombreado|b"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11125 msgid "Shaded background|b"
11126 msgstr "Fondo sombreado|o"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Double frame|u"
11131 msgstr "Marco doble|d"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11134 msgid "LyX Note|N"
11135 msgstr "Nota LyX|N"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Comment|m"
11140 msgstr "Comentario|C"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11143 msgid "Greyed Out|G"
11144 msgstr "Resaltado en gris|g"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11147 msgid "Horiz. Phantom"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Vert. Phantom"
11153 msgstr "phantom"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11156 msgid "Interword Space|w"
11157 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11160 msgid "Protected Space|o"
11161 msgstr "Espacio protegido|p"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11164 msgid "Negative Thin Space|N"
11165 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11169 msgstr "Medio cuadratín|e"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11173 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11176 msgid "Quad Space|Q"
11177 msgstr "Cuadratín|C"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11180 msgid "Double Quad Space|u"
11181 msgstr "Doble cuadratín|u"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11184 msgid "Horizontal Fill|F"
11185 msgstr "Relleno horizontal|h"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11189 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11193 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11197 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11201 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11205 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11209 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11213 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11216 msgid "Custom Length|C"
11217 msgstr "Personalizado|e"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Medium Space|M"
11222 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Thick Space|h"
11227 msgstr "Espacio delgado|d"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Negative Medium Space|u"
11232 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Negative Thick Space|i"
11237 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11240 msgid "DefSkip|D"
11241 msgstr "Salto predeterminado|p"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11244 msgid "SmallSkip|S"
11245 msgstr "Salto pequeño|e"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11248 msgid "MedSkip|M"
11249 msgstr "Salto medio|d"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11252 msgid "BigSkip|B"
11253 msgstr "Salto grande|g"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11256 msgid "VFill|F"
11257 msgstr "Relleno vertical|v"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11260 msgid "Custom|C"
11261 msgstr "Personalizado|P"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11264 msgid "Settings...|e"
11265 msgstr "Configuración...|g"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11268 msgid "Include|c"
11269 msgstr "Adjuntar|A"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11272 msgid "Input|p"
11273 msgstr "Entrada|E"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11276 msgid "Verbatim|V"
11277 msgstr "Literal|L"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11281 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11284 msgid "Listing|L"
11285 msgstr "Listado|L"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11288 msgid "Edit included file...|E"
11289 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11292 msgid "New Page|N"
11293 msgstr "Página nueva|n"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11296 msgid "Page Break|a"
11297 msgstr "Salto de página|t"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11300 msgid "Clear Page|C"
11301 msgstr "Limpiar página|m"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11304 msgid "Clear Double Page|D"
11305 msgstr "Limpiar página doble|b"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11308 msgid "Ragged Line Break|R"
11309 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11312 msgid "Justified Line Break|J"
11313 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11318 msgid "Cut"
11319 msgstr "Cortar"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11324 msgid "Copy"
11325 msgstr "Copiar"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11330 msgid "Paste"
11331 msgstr "Pegar"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11334 msgid "Paste Recent|e"
11335 msgstr "Pegar reciente|P"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11340 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11343 msgid "Move Paragraph Up|o"
11344 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11347 msgid "Move Paragraph Down|v"
11348 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11351 msgid "Promote Section|r"
11352 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11355 msgid "Demote Section|m"
11356 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11359 msgid "Move Section down|d"
11360 msgstr "Mover sección abajo|v"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11363 msgid "Move Section up|u"
11364 msgstr "Mover sección arriba|r"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11367 msgid "Insert Short Title|T"
11368 msgstr "Insertar Título breve|T"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Accept Change|c"
11373 msgstr "Aceptar cambio|A"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Reject Change|j"
11378 msgstr "Descartar cambio|c"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11381 msgid "Apply Last Text Style|A"
11382 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11385 msgid "Text Style|S"
11386 msgstr "Estilo del texto|s"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11389 msgid "Paragraph Settings...|P"
11390 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11393 msgid "Fullscreen Mode"
11394 msgstr "Modo pantalla completa"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Append Argument"
11400 msgstr "Añadir parámetro"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Remove Last Argument"
11406 msgstr "Quitar último parámetro"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11412 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11418 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Insert Optional Argument"
11424 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Remove Optional Argument"
11430 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11436 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11442 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11448 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11452 msgid "Edit externally...|x"
11453 msgstr "Editar externamente...|x"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11456 msgid "Top Line|T"
11457 msgstr "Línea superior|s"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11460 msgid "Bottom Line|B"
11461 msgstr "Línea inferior|i"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11464 msgid "Left Line|L"
11465 msgstr "Línea izquierda|z"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11468 msgid "Right Line|R"
11469 msgstr "Línea derecha|d"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11472 msgid "Copy Row|o"
11473 msgstr "Copiar fila|f"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11476 msgid "Copy Column|p"
11477 msgstr "Copiar columna|p"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Activate Branch|A"
11482 msgstr "Activado"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Deactivate Branch|e"
11487 msgstr "(&Des)activar"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11490 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11494 #, fuzzy
11495 msgid "All Indexes|A"
11496 msgstr "Factura"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11499 msgid "Subindex|b"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11503 msgid "Reject Change|R"
11504 msgstr "Descartar cambio|c"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Promote Section|P"
11509 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Demote Section|D"
11514 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Move Section Up|U"
11519 msgstr "Mover sección arriba|r"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Move Section Down|w"
11524 msgstr "Mover sección abajo|v"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Select Section|S"
11529 msgstr "Selección|e"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11532 msgid "Document|D"
11533 msgstr "Documento|D"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11536 msgid "Tools|T"
11537 msgstr "Herramientas|H"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11540 msgid "New from Template...|m"
11541 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11544 msgid "Open Recent|t"
11545 msgstr "Abrir reciente|b"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11548 msgid "Save All|l"
11549 msgstr "Guardar todo|t"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11552 msgid "Revert to Saved|R"
11553 msgstr "Revertir al guardado|R"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11556 msgid "New Window|W"
11557 msgstr "Ventana nueva|V"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11560 msgid "Close Window|d"
11561 msgstr "Cerrar ventana"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11564 msgid "Redo|R"
11565 msgstr "Rehacer|R"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11568 msgid "Paste Special"
11569 msgstr "Pegado especial"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11572 msgid "Select All"
11573 msgstr "Seleccionar todo"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11576 msgid "Find LyX...|X"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11580 msgid "Table|T"
11581 msgstr "Tabla|T"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11584 msgid "Rows & Columns|C"
11585 msgstr "Filas y columnas|y"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11588 msgid "Increase List Depth|I"
11589 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11592 msgid "Decrease List Depth|D"
11593 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11596 msgid "Dissolve Inset|l"
11597 msgstr "Disolver recuadro"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11600 msgid "TeX Code Settings...|C"
11601 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11604 msgid "Float Settings...|a"
11605 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11608 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11609 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11612 msgid "Note Settings...|N"
11613 msgstr "Configuración de notas...|n"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Phantom Settings...|h"
11618 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11621 msgid "Branch Settings...|B"
11622 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11625 msgid "Box Settings...|x"
11626 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Index Entry Settings...|y"
11631 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Index Settings...|x"
11636 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Listings Settings...|g"
11641 msgstr "Configuración de listados"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11644 msgid "Table Settings...|a"
11645 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11648 msgid "Plain Text|T"
11649 msgstr "Texto simple|s"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11653 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11656 msgid "Selection|S"
11657 msgstr "Selección|e"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11660 msgid "Selection, Join Lines|i"
11661 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11664 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11665 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11668 msgid "Paste As PDF"
11669 msgstr "Pegar como PDF"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11672 msgid "Paste As PNG"
11673 msgstr "Pegar como PNG"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11676 msgid "Paste As JPEG"
11677 msgstr "Pegar como JPEG"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11680 msgid "Dissolve CharStyle"
11681 msgstr "Disolver estilo|D"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11684 msgid "Customized...|C"
11685 msgstr "Personalizado...|e"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11688 msgid "Capitalize|a"
11689 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11692 msgid "Uppercase|U"
11693 msgstr "Mayúsculas|M"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11696 msgid "Lowercase|L"
11697 msgstr "Minúsculas|n"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Top|p"
11702 msgstr "Superior|S"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Middle|i"
11707 msgstr "Medio"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Bottom|o"
11712 msgstr "Inferior|I"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11715 msgid "Macro Definition"
11716 msgstr "Definición de macro"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11719 msgid "Text Style|T"
11720 msgstr "Estilo del texto|t"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11723 msgid "Add Line Above|A"
11724 msgstr "Añadir línea encima|A"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11727 msgid "Math Normal Font|N"
11728 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11732 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11735 msgid "Math Fraktur Family|F"
11736 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11739 msgid "Math Roman Family|R"
11740 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11744 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11747 msgid "Math Bold Series|B"
11748 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11751 msgid "Text Normal Font|T"
11752 msgstr "Fuente texto normal|t"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11755 msgid "Octave|O"
11756 msgstr "Octave|O"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11759 msgid "Maxima|M"
11760 msgstr "Maxima|M"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11763 msgid "Mathematica|a"
11764 msgstr "Mathematica|a"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11767 msgid "Maple, simplify|s"
11768 msgstr "Maple, simplify|s"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11771 msgid "Maple, factor|f"
11772 msgstr "Maple, factor|f"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11775 msgid "Maple, evalm|e"
11776 msgstr "Maple, evalm|e"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11779 msgid "Maple, evalf|v"
11780 msgstr "Maple, evalf|v"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11783 msgid "Open All Insets|O"
11784 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11787 msgid "Close All Insets|C"
11788 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11791 msgid "Unfold Math Macro"
11792 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 msgid "Fold Math Macro"
11796 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 msgid "View Source|S"
11800 msgstr "Ver fuente|V"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11803 #, fuzzy
11804 msgid "View Output|V"
11805 msgstr "Ver|V"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Update Output|U"
11810 msgstr "fecha (salida)"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11813 #, fuzzy
11814 msgid "View Master Document|M"
11815 msgstr "Documento maestro"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Update Master Document|a"
11820 msgstr "Documento maestro"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11823 msgid "View (other formats)|f"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Update (other formats)|p"
11829 msgstr "Actualizar la vista"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11832 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11833 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11838 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11841 msgid "Close Tab Group|G"
11842 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11845 msgid "Fullscreen|l"
11846 msgstr "Pantalla completa|l"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11849 msgid "Toolbars|b"
11850 msgstr "Barras de herramientas|B"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11853 msgid "Special Character|p"
11854 msgstr "Carácter especial|s"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11857 msgid "Formatting|o"
11858 msgstr "Formato|o"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11861 msgid "List / TOC|i"
11862 msgstr "Lista / IG|i"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11865 msgid "Float|a"
11866 msgstr "Flotante|F"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11869 msgid "Branch|B"
11870 msgstr "Rama|R"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11873 msgid "Custom insets"
11874 msgstr "Objeto personalizado"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11877 msgid "File|e"
11878 msgstr "Archivo|A"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11881 msgid "Box[[Menu]]"
11882 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11885 msgid "Cross-Reference...|R"
11886 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11889 msgid "Caption"
11890 msgstr "Leyenda"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11893 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11894 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11897 msgid "Table...|T"
11898 msgstr "Tabla...|T"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11901 msgid "Hyperlink|k"
11902 msgstr "Hiperenlace|H"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11905 msgid "Short Title|S"
11906 msgstr "Título breve|b"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11909 msgid "TeX Code|X"
11910 msgstr "Código TeX|X"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11914 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Regexp"
11919 msgstr "exp"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11922 msgid "Ordinary Quote|Q"
11923 msgstr "Comillas|C"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11926 msgid "Single Quote|S"
11927 msgstr "Comillas simples|o"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11930 msgid "Phonetic Symbols|P"
11931 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11934 msgid "Protected Space|P"
11935 msgstr "Espacio protegido|p"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11938 msgid "Horizontal Line|L"
11939 msgstr "Línea horizontal|L"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11942 msgid "Vertical Space...|V"
11943 msgstr "Espacio vertical...|v"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11946 msgid "Hyphenation Point|H"
11947 msgstr "Punto guionado|g"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11950 msgid "Numbered Formula|N"
11951 msgstr "Numerada|N"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11954 msgid "Figure Wrap Float|F"
11955 msgstr "Figura envuelta|i"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11958 msgid "Table Wrap Float|T"
11959 msgstr "Tabla envuelta|a"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11962 msgid "External Material...|M"
11963 msgstr "Material externo...|M"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11966 msgid "Child Document...|d"
11967 msgstr "Documento hijo...|h"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11970 msgid "Comment|C"
11971 msgstr "Comentario|C"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11974 msgid "Change Tracking|C"
11975 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11978 msgid "Start Appendix Here|A"
11979 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11982 msgid "Save in Bundled Format|F"
11983 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11986 msgid "Compressed|m"
11987 msgstr "Comprimido|m"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11990 msgid "Accept Change|A"
11991 msgstr "Aceptar cambio|A"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11994 msgid "Accept All Changes|c"
11995 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11998 msgid "Reject All Changes|e"
11999 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Next Change|C"
12003 msgstr "Cambio siguiente|s"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12006 msgid "Next Cross-Reference|R"
12007 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12010 msgid "Clear Bookmarks|C"
12011 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Navigate Back|B"
12016 msgstr "Navegar|N"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12019 msgid "Thesaurus...|T"
12020 msgstr "Tesauro...|e"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12023 msgid "Statistics...|a"
12024 msgstr "Estadísticas...|E"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12027 msgid "TeX Information|I"
12028 msgstr "Información TeX|X"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12031 msgid "Additional Features|F"
12032 msgstr "Características adicionales|C"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12035 msgid "Embedded Objects|O"
12036 msgstr "Objetos insertados|O"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12039 msgid "Shortcuts|S"
12040 msgstr "Atajos de teclado|A"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12043 msgid "LyX Functions|y"
12044 msgstr "Funciones de LyX|y"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12047 msgid "Specific Manuals|p"
12048 msgstr "Manuales específicos|n"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12051 msgid "Linguistics Manual|L"
12052 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12055 msgid "Braille Manual|B"
12056 msgstr "Manual de Braille|B"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12059 msgid "XY-pic Manual|X"
12060 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12063 msgid "Multicolumn Manual|M"
12064 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12067 msgid "New document"
12068 msgstr "Nuevo documento"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12071 msgid "Open document"
12072 msgstr "Abrir documento"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12075 msgid "Save document"
12076 msgstr "Guardar documento"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12079 msgid "Print document"
12080 msgstr "Imprimir documento"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12083 msgid "Check spelling"
12084 msgstr "Comprobar ortografía"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12087 msgid "Undo"
12088 msgstr "Deshacer"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12091 msgid "Redo"
12092 msgstr "Rehacer"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12095 msgid "Find and replace"
12096 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Navigate back"
12101 msgstr "Navegar|N"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12104 msgid "Toggle emphasis"
12105 msgstr "Cambiar énfasis"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12108 msgid "Toggle noun"
12109 msgstr "Cambiar versalitas"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12112 msgid "Apply last"
12113 msgstr "Aplicar último"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12116 msgid "Insert math"
12117 msgstr "Insertar ecuación"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12120 msgid "Insert graphics"
12121 msgstr "Insertar imagen"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12124 msgid "Insert table"
12125 msgstr "Insertar tabla"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12128 msgid "Toggle Outline"
12129 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12132 msgid "Toggle Math Toolbar"
12133 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12136 msgid "Toggle Table Toolbar"
12137 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12140 msgid "Extra"
12141 msgstr "Extra"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12144 msgid "Numbered list"
12145 msgstr "Enumeración"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12148 msgid "Itemized list"
12149 msgstr "Enumeración*"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12152 msgid "Increase depth"
12153 msgstr "Aumentar profundidad"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12156 msgid "Decrease depth"
12157 msgstr "Disminuir profundidad"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12160 msgid "Insert figure float"
12161 msgstr "Insertar flotante de figura"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12164 msgid "Insert table float"
12165 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12168 msgid "Insert label"
12169 msgstr "Insertar etiqueta"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12172 msgid "Insert cross-reference"
12173 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12176 msgid "Insert citation"
12177 msgstr "Insertar cita"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12180 msgid "Insert index entry"
12181 msgstr "Insertar entrada de índice"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12184 msgid "Insert nomenclature entry"
12185 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12188 msgid "Insert footnote"
12189 msgstr "Insertar nota al pie"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12192 msgid "Insert margin note"
12193 msgstr "Insertar nota al margen"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12196 msgid "Insert note"
12197 msgstr "Insertar nota"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12200 msgid "Insert box"
12201 msgstr "Insertar cuadro"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12204 msgid "Insert Hyperlink"
12205 msgstr "Insertar hiperenlace"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12208 msgid "Insert TeX code"
12209 msgstr "Insertar código TeX"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12212 msgid "Insert math macro"
12213 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12216 msgid "Include file"
12217 msgstr "Incluir archivo"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12220 msgid "Text style"
12221 msgstr "Estilo del texto"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12224 msgid "Paragraph settings"
12225 msgstr "Configuración del párrafo"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12228 msgid "Add row"
12229 msgstr "Añadir fila"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12232 msgid "Add column"
12233 msgstr "Añadir columna"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12236 msgid "Delete row"
12237 msgstr "Eliminar fila"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12240 msgid "Delete column"
12241 msgstr "Eliminar columna"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12244 msgid "Set top line"
12245 msgstr "Línea superior"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12248 msgid "Set bottom line"
12249 msgstr "Línea inferior"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12252 msgid "Set left line"
12253 msgstr "Línea izquierda"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12256 msgid "Set right line"
12257 msgstr "Línea derecha"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12260 msgid "Set border lines"
12261 msgstr "Poner bordes"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12264 msgid "Set all lines"
12265 msgstr "Todas las líneas"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12268 msgid "Unset all lines"
12269 msgstr "Quitar todas las líneas"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12272 msgid "Align left"
12273 msgstr "Alinear a la izquierda"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12276 msgid "Align center"
12277 msgstr "Alinear al centro"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12280 msgid "Align right"
12281 msgstr "Alinear a la derecha"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12284 msgid "Align top"
12285 msgstr "Alinear arriba"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12288 msgid "Align middle"
12289 msgstr "Alinear al medio"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12292 msgid "Align bottom"
12293 msgstr "Alinear abajo"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12296 msgid "Rotate cell"
12297 msgstr "Girar celda"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12300 msgid "Rotate table"
12301 msgstr "Girar tabla"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12304 msgid "Set multi-column"
12305 msgstr "Poner multicolumna"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12308 msgid "Math"
12309 msgstr "Ecuaciones"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12312 msgid "Set display mode"
12313 msgstr "Modo presentación"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12316 msgid "Subscript"
12317 msgstr "Subíndice"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12320 msgid "Superscript"
12321 msgstr "Superíndice"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12324 msgid "Insert square root"
12325 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12328 msgid "Insert root"
12329 msgstr "Insertar raíz"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12332 msgid "Insert standard fraction"
12333 msgstr "Insertar fracción estándar"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12336 msgid "Insert sum"
12337 msgstr "Insertar suma"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12340 msgid "Insert integral"
12341 msgstr "Insertar integral"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12344 msgid "Insert product"
12345 msgstr "Insertar producto"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12348 msgid "Insert ( )"
12349 msgstr "Insertar ( )"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12352 msgid "Insert [ ]"
12353 msgstr "Insertar [ ]"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12356 msgid "Insert { }"
12357 msgstr "Insertar { }"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12360 msgid "Insert delimiters"
12361 msgstr "Insertar delimitadores"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12364 msgid "Insert matrix"
12365 msgstr "Insertar matriz"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12368 msgid "Insert cases environment"
12369 msgstr "Insertar entorno casos"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12372 msgid "Toggle Math Panels"
12373 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12376 msgid "Math Macros"
12377 msgstr "Macros de ecuación"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12380 msgid "Command Buffer"
12381 msgstr "Búfer de comandos"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12384 msgid "Review[[Toolbar]]"
12385 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12388 msgid "Track changes"
12389 msgstr "Seguir cambios"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12392 msgid "Show changes in output"
12393 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12396 msgid "Next change"
12397 msgstr "Cambio siguiente"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12400 msgid "Accept change inside selection"
12401 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12404 msgid "Reject change inside selection"
12405 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12408 msgid "Merge changes"
12409 msgstr "Fusionar cambios"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12412 msgid "Accept all changes"
12413 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12416 msgid "Reject all changes"
12417 msgstr "Descartar todos los cambios"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12420 msgid "Next note"
12421 msgstr "Nota siguiente"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12424 msgid "View/Update"
12425 msgstr "Ver/Actualizar"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12428 #, fuzzy
12429 msgid "View"
12430 msgstr "&Ver"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Update"
12435 msgstr "&Actualizar"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12438 #, fuzzy
12439 msgid "View Master Document"
12440 msgstr "Documento maestro"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Update Master Document"
12445 msgstr "Documento maestro"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12448 #, fuzzy
12449 msgid "View Other Formats"
12450 msgstr "Otros flotantes"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Update Other Formats"
12455 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12458 msgid "Version Control"
12459 msgstr "Control de versiones"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12462 msgid "Register"
12463 msgstr "Registrar"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12466 msgid "Check-out for edit"
12467 msgstr "Comprobar para editar"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12470 msgid "Check-in changes"
12471 msgstr "Comprobar cambios"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12474 msgid "View revision log"
12475 msgstr "Ver registro de revisión"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12478 msgid "Revert changes"
12479 msgstr "Descartar cambios"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12482 msgid "Math Panels"
12483 msgstr "Panel de ecuaciones"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12486 msgid "Math Spacings"
12487 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12490 msgid "Styles"
12491 msgstr "Estilos"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12494 msgid "Fractions"
12495 msgstr "Fracciones"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12499 msgid "Fonts"
12500 msgstr "Fuentes"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12503 msgid "Functions"
12504 msgstr "Funciones"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12507 msgid "arccos"
12508 msgstr "arccos"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12511 msgid "arcsin"
12512 msgstr "arcsin"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12515 msgid "arctan"
12516 msgstr "arctan"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12519 msgid "arg"
12520 msgstr "arg"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12523 msgid "bmod"
12524 msgstr "bmod"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12527 msgid "cos"
12528 msgstr "cos"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12531 msgid "cosh"
12532 msgstr "cosh"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12535 msgid "cot"
12536 msgstr "cot"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12539 msgid "coth"
12540 msgstr "coth"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12543 msgid "csc"
12544 msgstr "csc"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12547 msgid "deg"
12548 msgstr "deg"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12551 msgid "det"
12552 msgstr "det"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12555 msgid "dim"
12556 msgstr "dim"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12559 msgid "exp"
12560 msgstr "exp"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12563 msgid "gcd"
12564 msgstr "gcd"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12567 msgid "hom"
12568 msgstr "hom"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12571 msgid "inf"
12572 msgstr "inf"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12575 msgid "ker"
12576 msgstr "ker"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12579 msgid "lg"
12580 msgstr "lg"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12583 msgid "lim"
12584 msgstr "lim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12587 msgid "liminf"
12588 msgstr "liminf"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12591 msgid "limsup"
12592 msgstr "limsup"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12595 msgid "ln"
12596 msgstr "ln"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12599 msgid "log"
12600 msgstr "log"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12603 msgid "max"
12604 msgstr "max"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12607 msgid "min"
12608 msgstr "min"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12611 msgid "sec"
12612 msgstr "sec"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12615 msgid "sin"
12616 msgstr "sin"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12619 msgid "sinh"
12620 msgstr "sinh"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12623 msgid "sup"
12624 msgstr "sup"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12627 msgid "tan"
12628 msgstr "tan"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12631 msgid "tanh"
12632 msgstr "tanh"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12635 msgid "Pr"
12636 msgstr "Pr"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12639 msgid "Spacings"
12640 msgstr "Espaciados"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12643 msgid "Thin space\t\\,"
12644 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12647 msgid "Medium space\t\\:"
12648 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12651 msgid "Thick space\t\\;"
12652 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12656 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12660 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12663 msgid "Negative space\t\\!"
12664 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12667 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12668 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12671 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12672 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12675 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12676 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12679 msgid "Roots"
12680 msgstr "Raíces"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12683 msgid "Square root\t\\sqrt"
12684 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12687 msgid "Other root\t\\root"
12688 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12692 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12696 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12700 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12704 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12707 msgid "Standard\t\\frac"
12708 msgstr "Normal\t\\frac"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12712 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12716 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12720 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12723 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12724 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12728 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12733 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12738 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12743 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12748 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12753 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12756 msgid "Binomial\t\\binom"
12757 msgstr "Binomio\t\\binom"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12760 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12761 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12764 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12765 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12768 msgid "Roman\t\\mathrm"
12769 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12772 msgid "Bold\t\\mathbf"
12773 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12776 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12777 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12780 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12781 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12784 msgid "Italic\t\\mathit"
12785 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12788 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12789 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12792 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12793 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12796 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12797 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12800 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12801 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12805 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12808 msgid "Dots"
12809 msgstr "Puntos"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12812 msgid "ldots"
12813 msgstr "ldots"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12816 msgid "cdots"
12817 msgstr "cdots"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12820 msgid "vdots"
12821 msgstr "vdots"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12824 msgid "ddots"
12825 msgstr "ddots"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12828 msgid "Frame Decorations"
12829 msgstr "Decoraciones del marco"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12832 msgid "hat"
12833 msgstr "sombrero"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12836 msgid "tilde"
12837 msgstr "tilde"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12840 msgid "bar"
12841 msgstr "bar"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12844 msgid "grave"
12845 msgstr "acento"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12848 msgid "dot"
12849 msgstr "punto"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12852 msgid "check"
12853 msgstr "marca"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12856 msgid "widehat"
12857 msgstr "widehat"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12860 msgid "widetilde"
12861 msgstr "widetilde"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12864 msgid "vec"
12865 msgstr "vec"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12868 msgid "acute"
12869 msgstr "acute"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12872 msgid "ddot"
12873 msgstr "ddot"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12876 msgid "breve"
12877 msgstr "breve"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12880 msgid "overline"
12881 msgstr "overline"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12884 msgid "overbrace"
12885 msgstr "overbrace"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12888 msgid "overleftarrow"
12889 msgstr "overleftarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12892 msgid "overrightarrow"
12893 msgstr "overrightarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12896 msgid "overleftrightarrow"
12897 msgstr "overleftrightarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12900 msgid "overset"
12901 msgstr "overset"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12904 msgid "underline"
12905 msgstr "subrayado"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12908 msgid "underbrace"
12909 msgstr "underbrace"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12912 msgid "underleftarrow"
12913 msgstr "underleftarrow"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12916 msgid "underrightarrow"
12917 msgstr "underrightarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12920 msgid "underleftrightarrow"
12921 msgstr "underleftrightarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12924 msgid "underset"
12925 msgstr "underset"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12928 msgid "Arrows"
12929 msgstr "Flechas"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12932 msgid "leftarrow"
12933 msgstr "leftarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12936 msgid "rightarrow"
12937 msgstr "rightarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12940 msgid "downarrow"
12941 msgstr "downarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12944 msgid "uparrow"
12945 msgstr "uparrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12948 msgid "updownarrow"
12949 msgstr "updownarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12952 msgid "leftrightarrow"
12953 msgstr "leftrightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12956 msgid "Leftarrow"
12957 msgstr "Leftarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12960 msgid "Rightarrow"
12961 msgstr "Rightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12964 msgid "Downarrow"
12965 msgstr "Downarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12968 msgid "Uparrow"
12969 msgstr "Uparrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12972 msgid "Updownarrow"
12973 msgstr "Updownarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12976 msgid "Leftrightarrow"
12977 msgstr "Leftrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12980 msgid "Longleftrightarrow"
12981 msgstr "Longleftrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12984 msgid "Longleftarrow"
12985 msgstr "Longleftarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12988 msgid "Longrightarrow"
12989 msgstr "Longrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12992 msgid "longleftrightarrow"
12993 msgstr "longleftrightarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12996 msgid "longleftarrow"
12997 msgstr "longleftarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13000 msgid "longrightarrow"
13001 msgstr "longrightarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13004 msgid "leftharpoondown"
13005 msgstr "leftharpoondown"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13008 msgid "rightharpoondown"
13009 msgstr "rightharpoondown"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13012 msgid "mapsto"
13013 msgstr "mapsto"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13016 msgid "longmapsto"
13017 msgstr "longmapsto"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13020 msgid "nwarrow"
13021 msgstr "nwarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13024 msgid "nearrow"
13025 msgstr "nearrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13028 msgid "leftharpoonup"
13029 msgstr "leftharpoonup"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13032 msgid "rightharpoonup"
13033 msgstr "rightharpoonup"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13036 msgid "hookleftarrow"
13037 msgstr "hookleftarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13040 msgid "hookrightarrow"
13041 msgstr "hookrightarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13044 msgid "swarrow"
13045 msgstr "swarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13048 msgid "searrow"
13049 msgstr "searrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13052 msgid "rightleftharpoons"
13053 msgstr "rightleftharpoons"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13056 msgid "Operators"
13057 msgstr "Operadores"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13060 msgid "pm"
13061 msgstr "pm"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13064 msgid "cap"
13065 msgstr "cap"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13068 msgid "diamond"
13069 msgstr "diamante"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13072 msgid "oplus"
13073 msgstr "oplus"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13076 msgid "mp"
13077 msgstr "mp"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13080 msgid "cup"
13081 msgstr "cup"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13084 msgid "bigtriangleup"
13085 msgstr "bigtriangleup"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13088 msgid "ominus"
13089 msgstr "ominus"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13092 msgid "times"
13093 msgstr "times"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13096 msgid "uplus"
13097 msgstr "uplus"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13100 msgid "bigtriangledown"
13101 msgstr "bigtriangledown"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13104 msgid "otimes"
13105 msgstr "otimes"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13108 msgid "div"
13109 msgstr "div"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13112 msgid "sqcap"
13113 msgstr "sqcap"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13116 msgid "triangleright"
13117 msgstr "triangleright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13120 msgid "oslash"
13121 msgstr "oslash"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13124 msgid "cdot"
13125 msgstr "cdot"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13128 msgid "sqcup"
13129 msgstr "sqcup"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13132 msgid "triangleleft"
13133 msgstr "triangleleft"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13136 msgid "odot"
13137 msgstr "odot"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13140 msgid "star"
13141 msgstr "star"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13144 msgid "vee"
13145 msgstr "vee"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13148 msgid "amalg"
13149 msgstr "amalg"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13152 msgid "bigcirc"
13153 msgstr "bigcirc"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13156 msgid "setminus"
13157 msgstr "setminus"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13160 msgid "wedge"
13161 msgstr "wedge"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13164 msgid "dagger"
13165 msgstr "dagger"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13168 msgid "circ"
13169 msgstr "circ"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13172 msgid "bullet"
13173 msgstr "bullet"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13176 msgid "wr"
13177 msgstr "wr"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13180 msgid "ddagger"
13181 msgstr "ddagger"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13184 msgid "Relations"
13185 msgstr "Relaciones"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13188 msgid "leq"
13189 msgstr "leq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13192 msgid "geq"
13193 msgstr "geq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13196 msgid "equiv"
13197 msgstr "equiv"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13200 msgid "models"
13201 msgstr "models"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13204 msgid "prec"
13205 msgstr "prec"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13208 msgid "succ"
13209 msgstr "succ"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13212 msgid "sim"
13213 msgstr "sim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13216 msgid "perp"
13217 msgstr "perp"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13220 msgid "preceq"
13221 msgstr "preceq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13224 msgid "succeq"
13225 msgstr "succeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13228 msgid "simeq"
13229 msgstr "simeq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13232 msgid "mid"
13233 msgstr "mid"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13236 msgid "ll"
13237 msgstr "ll"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13240 msgid "gg"
13241 msgstr "gg"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13244 msgid "asymp"
13245 msgstr "asymp"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13248 msgid "parallel"
13249 msgstr "parallel"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13252 msgid "subset"
13253 msgstr "subset"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13256 msgid "supset"
13257 msgstr "supset"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13260 msgid "approx"
13261 msgstr "approx"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13264 msgid "smile"
13265 msgstr "smile"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13268 msgid "subseteq"
13269 msgstr "subseteq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13272 msgid "supseteq"
13273 msgstr "supseteq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13276 msgid "cong"
13277 msgstr "cong"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13280 msgid "frown"
13281 msgstr "frown"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13284 msgid "sqsubseteq"
13285 msgstr "sqsubseteq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13288 msgid "sqsupseteq"
13289 msgstr "sqsupseteq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13292 msgid "doteq"
13293 msgstr "doteq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13296 msgid "neq"
13297 msgstr "neq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13300 msgid "in"
13301 msgstr "in"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13304 msgid "ni"
13305 msgstr "ni"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13308 msgid "propto"
13309 msgstr "propto"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13312 msgid "notin"
13313 msgstr "notin"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13316 msgid "vdash"
13317 msgstr "vdash"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13320 msgid "dashv"
13321 msgstr "dashv"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13324 msgid "bowtie"
13325 msgstr "bowtie"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13328 msgid "alpha"
13329 msgstr "alpha"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13332 msgid "beta"
13333 msgstr "beta"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13336 msgid "gamma"
13337 msgstr "gamma"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13340 msgid "delta"
13341 msgstr "delta"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13344 msgid "epsilon"
13345 msgstr "epsilon"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13348 msgid "varepsilon"
13349 msgstr "varepsilon"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13352 msgid "zeta"
13353 msgstr "zeta"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13356 msgid "eta"
13357 msgstr "eta"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13360 msgid "theta"
13361 msgstr "theta"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13364 msgid "vartheta"
13365 msgstr "vartheta"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13368 msgid "iota"
13369 msgstr "iota"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13372 msgid "kappa"
13373 msgstr "kappa"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13376 msgid "lambda"
13377 msgstr "lambda"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13380 msgid "mu"
13381 msgstr "mu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13384 msgid "nu"
13385 msgstr "nu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13388 msgid "xi"
13389 msgstr "xi"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13392 msgid "pi"
13393 msgstr "pi"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13396 msgid "varpi"
13397 msgstr "varpi"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13400 msgid "rho"
13401 msgstr "rho"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13404 msgid "varrho"
13405 msgstr "varrho"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13408 msgid "sigma"
13409 msgstr "sigma"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13412 msgid "varsigma"
13413 msgstr "varsigma"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13416 msgid "tau"
13417 msgstr "tau"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13420 msgid "upsilon"
13421 msgstr "upsilon"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13424 msgid "phi"
13425 msgstr "phi"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13428 msgid "varphi"
13429 msgstr "varphi"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13432 msgid "chi"
13433 msgstr "chi"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13436 msgid "psi"
13437 msgstr "psi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13440 msgid "omega"
13441 msgstr "omega"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13444 msgid "Gamma"
13445 msgstr "Gamma"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13448 msgid "Delta"
13449 msgstr "Delta"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13452 msgid "Theta"
13453 msgstr "Theta"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13456 msgid "Lambda"
13457 msgstr "Lambda"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13460 msgid "Xi"
13461 msgstr "Xi"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13464 msgid "Pi"
13465 msgstr "Pi"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13468 msgid "Sigma"
13469 msgstr "Sigma"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13472 msgid "Upsilon"
13473 msgstr "Upsilon"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13476 msgid "Phi"
13477 msgstr "Phi"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13480 msgid "Psi"
13481 msgstr "Psi"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13484 msgid "Omega"
13485 msgstr "Omega"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13488 msgid "Miscellaneous"
13489 msgstr "Otros símbolos"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13492 msgid "nabla"
13493 msgstr "nabla"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13496 msgid "partial"
13497 msgstr "partial"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13500 msgid "infty"
13501 msgstr "infty"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13504 msgid "prime"
13505 msgstr "prime"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13508 msgid "ell"
13509 msgstr "ell"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13512 msgid "emptyset"
13513 msgstr "emptyset"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13516 msgid "exists"
13517 msgstr "exists"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13520 msgid "forall"
13521 msgstr "forall"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13524 msgid "imath"
13525 msgstr "imath"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13528 msgid "jmath"
13529 msgstr "jmath"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13532 msgid "Re"
13533 msgstr "Re"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13536 msgid "Im"
13537 msgstr "Im"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13540 msgid "aleph"
13541 msgstr "aleph"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13544 msgid "wp"
13545 msgstr "wp"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13548 msgid "hbar"
13549 msgstr "hbar"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13552 msgid "angle"
13553 msgstr "ángulo"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13556 msgid "top"
13557 msgstr "superior"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13560 msgid "bot"
13561 msgstr "bot"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13564 msgid "Vert"
13565 msgstr "Vert"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13568 msgid "neg"
13569 msgstr "neg"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13572 msgid "flat"
13573 msgstr "flat"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13576 msgid "natural"
13577 msgstr "natural"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13580 msgid "sharp"
13581 msgstr "sharp"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13584 msgid "surd"
13585 msgstr "surd"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13588 msgid "triangle"
13589 msgstr "triángulo"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13592 msgid "diamondsuit"
13593 msgstr "diamondsuit"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13596 msgid "heartsuit"
13597 msgstr "heartsuit"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13600 msgid "clubsuit"
13601 msgstr "clubsuit"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13604 msgid "spadesuit"
13605 msgstr "spadesuit"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13608 msgid "textrm \\AA"
13609 msgstr "textrm \\AA"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13612 msgid "textrm \\O"
13613 msgstr "textrm \\O"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13616 msgid "mathcircumflex"
13617 msgstr "mathcircumflex"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13620 msgid "_"
13621 msgstr "_"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13624 msgid "mathrm T"
13625 msgstr "mathrm T"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13628 msgid "mathbb N"
13629 msgstr "mathbb N"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13632 msgid "mathbb Z"
13633 msgstr "mathbb Z"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13636 msgid "mathbb Q"
13637 msgstr "mathbb Q"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13640 msgid "mathbb R"
13641 msgstr "mathbb R"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13644 msgid "mathbb C"
13645 msgstr "mathbb C"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13648 msgid "mathbb H"
13649 msgstr "mathbb H"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13652 msgid "mathcal F"
13653 msgstr "mathcal F"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13656 msgid "mathcal L"
13657 msgstr "mathcal L"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13660 msgid "mathcal H"
13661 msgstr "mathcal H"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13664 msgid "mathcal O"
13665 msgstr "mathcal O"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13668 msgid "Big Operators"
13669 msgstr "Operadores Grandes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13672 msgid "intop"
13673 msgstr "intop"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13676 msgid "int"
13677 msgstr "int"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13680 msgid "iint"
13681 msgstr "iint"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13684 msgid "iintop"
13685 msgstr "iintop"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13688 msgid "iiint"
13689 msgstr "iiint"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13692 msgid "iiintop"
13693 msgstr "iiintop"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13696 msgid "iiiint"
13697 msgstr "iiiint"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13700 msgid "iiiintop"
13701 msgstr "iiiintop"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13704 msgid "dotsint"
13705 msgstr "dotsint"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13708 msgid "dotsintop"
13709 msgstr "dotsintop"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13712 msgid "oint"
13713 msgstr "oint"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13716 msgid "ointop"
13717 msgstr "ointop"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13720 msgid "oiint"
13721 msgstr "oiint"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13724 msgid "oiintop"
13725 msgstr "oiintop"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13728 msgid "ointctrclockwiseop"
13729 msgstr "ointctrclockwiseop"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13732 msgid "ointctrclockwise"
13733 msgstr "ointctrclockwise"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13736 msgid "ointclockwiseop"
13737 msgstr "ointclockwiseop"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13740 msgid "ointclockwise"
13741 msgstr "ointclockwise"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13744 msgid "sqint"
13745 msgstr "sqint"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13748 msgid "sqintop"
13749 msgstr "sqintop"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13752 msgid "sqiint"
13753 msgstr "sqiint"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13756 msgid "sqiintop"
13757 msgstr "sqiintop"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13760 #, fuzzy
13761 msgid "fint"
13762 msgstr "int"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13765 #, fuzzy
13766 msgid "fintop"
13767 msgstr "intop"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13770 #, fuzzy
13771 msgid "landupint"
13772 msgstr "diamondsuit"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13775 #, fuzzy
13776 msgid "landupintop"
13777 msgstr "intop"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13780 msgid "landdownint"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13784 #, fuzzy
13785 msgid "landdownintop"
13786 msgstr "dotsintop"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13789 msgid "sum"
13790 msgstr "suma"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13793 msgid "prod"
13794 msgstr "prod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13797 msgid "coprod"
13798 msgstr "coprod"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13801 msgid "bigsqcup"
13802 msgstr "bigsqcup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13805 msgid "bigotimes"
13806 msgstr "bigotimes"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13809 msgid "bigodot"
13810 msgstr "bigodot"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13813 msgid "bigoplus"
13814 msgstr "bigoplus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13817 msgid "bigcap"
13818 msgstr "bigcap"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13821 msgid "bigcup"
13822 msgstr "bigcup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13825 msgid "biguplus"
13826 msgstr "biguplus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13829 msgid "bigvee"
13830 msgstr "bigvee"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13833 msgid "bigwedge"
13834 msgstr "bigwedge"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13837 msgid "AMS Miscellaneous"
13838 msgstr "Miscelánea AMS"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13841 msgid "digamma"
13842 msgstr "digamma"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13845 msgid "varkappa"
13846 msgstr "varkappa"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13849 msgid "beth"
13850 msgstr "beth"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13853 msgid "daleth"
13854 msgstr "daleth"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13857 msgid "gimel"
13858 msgstr "gimel"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13861 msgid "ulcorner"
13862 msgstr "ulcorner"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13865 msgid "urcorner"
13866 msgstr "urcorner"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13869 msgid "llcorner"
13870 msgstr "llcorner"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13873 msgid "lrcorner"
13874 msgstr "lrcorner"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13877 msgid "hslash"
13878 msgstr "hslash"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13881 msgid "vartriangle"
13882 msgstr "vartriangle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13885 msgid "triangledown"
13886 msgstr "triangledown"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13889 msgid "square"
13890 msgstr "cuadrado"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13893 msgid "lozenge"
13894 msgstr "lozenge"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13897 msgid "circledS"
13898 msgstr "circledS"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13901 msgid "measuredangle"
13902 msgstr "measuredangle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13905 msgid "nexists"
13906 msgstr "nexists"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13909 msgid "mho"
13910 msgstr "mho"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13913 msgid "Finv"
13914 msgstr "Finv"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13917 msgid "Game"
13918 msgstr "Game"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13921 msgid "Bbbk"
13922 msgstr "Bbbk"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13925 msgid "backprime"
13926 msgstr "backprime"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13929 msgid "varnothing"
13930 msgstr "varnothing"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13933 msgid "blacktriangle"
13934 msgstr "blacktriangle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13937 msgid "blacktriangledown"
13938 msgstr "blacktriangledown"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13941 msgid "blacksquare"
13942 msgstr "blacksquare"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13945 msgid "blacklozenge"
13946 msgstr "blacklozenge"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13949 msgid "bigstar"
13950 msgstr "bigstar"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13953 msgid "sphericalangle"
13954 msgstr "sphericalangle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13957 msgid "complement"
13958 msgstr "complement"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13961 msgid "eth"
13962 msgstr "eth"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13965 msgid "diagup"
13966 msgstr "diagup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13969 msgid "diagdown"
13970 msgstr "diagdown"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13973 msgid "AMS Arrows"
13974 msgstr "Flechas AMS"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13977 msgid "dashleftarrow"
13978 msgstr "dashleftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13981 msgid "dashrightarrow"
13982 msgstr "dashrightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13985 msgid "leftleftarrows"
13986 msgstr "leftleftarrows"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13989 msgid "leftrightarrows"
13990 msgstr "leftrightarrows"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13993 msgid "rightrightarrows"
13994 msgstr "rightrightarrows"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13997 msgid "rightleftarrows"
13998 msgstr "rightleftarrows"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14001 msgid "Lleftarrow"
14002 msgstr "Lleftarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14005 msgid "Rrightarrow"
14006 msgstr "Rrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14009 msgid "twoheadleftarrow"
14010 msgstr "twoheadleftarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14013 msgid "twoheadrightarrow"
14014 msgstr "twoheadrightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14017 msgid "leftarrowtail"
14018 msgstr "leftarrowtail"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14021 msgid "rightarrowtail"
14022 msgstr "rightarrowtail"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14025 msgid "looparrowleft"
14026 msgstr "looparrowleft"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14029 msgid "looparrowright"
14030 msgstr "looparrowright"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14033 msgid "curvearrowleft"
14034 msgstr "curvearrowleft"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14037 msgid "curvearrowright"
14038 msgstr "curvearrowright"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14041 msgid "circlearrowleft"
14042 msgstr "circlearrowleft"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14045 msgid "circlearrowright"
14046 msgstr "circlearrowright"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14049 msgid "Lsh"
14050 msgstr "Lsh"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14053 msgid "Rsh"
14054 msgstr "Rsh"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14057 msgid "upuparrows"
14058 msgstr "upuparrows"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14061 msgid "downdownarrows"
14062 msgstr "downdownarrows"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14065 msgid "upharpoonleft"
14066 msgstr "upharpoonleft"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14069 msgid "upharpoonright"
14070 msgstr "upharpoonright"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14073 msgid "downharpoonleft"
14074 msgstr "downharpoonleft"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14077 msgid "downharpoonright"
14078 msgstr "downharpoonright"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14081 msgid "leftrightharpoons"
14082 msgstr "leftrightharpoons"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14085 msgid "rightsquigarrow"
14086 msgstr "rightsquigarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14089 msgid "leftrightsquigarrow"
14090 msgstr "leftrightsquigarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14093 msgid "nleftarrow"
14094 msgstr "nleftarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14097 msgid "nrightarrow"
14098 msgstr "nrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14101 msgid "nleftrightarrow"
14102 msgstr "nleftrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14105 msgid "nLeftarrow"
14106 msgstr "nLeftarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14109 msgid "nRightarrow"
14110 msgstr "nRightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14113 msgid "nLeftrightarrow"
14114 msgstr "nLeftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14117 msgid "multimap"
14118 msgstr "multimap"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14121 msgid "AMS Relations"
14122 msgstr "Relaciones AMS"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14125 msgid "leqq"
14126 msgstr "leqq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14129 msgid "geqq"
14130 msgstr "geqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14133 msgid "leqslant"
14134 msgstr "leqslant"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14137 msgid "geqslant"
14138 msgstr "geqslant"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14141 msgid "eqslantless"
14142 msgstr "eqslantless"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14145 msgid "eqslantgtr"
14146 msgstr "eqslantgtr"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14149 msgid "lesssim"
14150 msgstr "lesssim"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14153 msgid "gtrsim"
14154 msgstr "gtrsim"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14157 msgid "lessapprox"
14158 msgstr "lessapprox"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14161 msgid "gtrapprox"
14162 msgstr "gtrapprox"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14165 msgid "approxeq"
14166 msgstr "approxeq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14169 msgid "triangleq"
14170 msgstr "triangleq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14173 msgid "lessdot"
14174 msgstr "lessdot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14177 msgid "gtrdot"
14178 msgstr "gtrdot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14181 msgid "lll"
14182 msgstr "lll"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14185 msgid "ggg"
14186 msgstr "ggg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14189 msgid "lessgtr"
14190 msgstr "lessgtr"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14193 msgid "gtrless"
14194 msgstr "gtrless"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14197 msgid "lesseqgtr"
14198 msgstr "lesseqgtr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14201 msgid "gtreqless"
14202 msgstr "gtreqless"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14205 msgid "lesseqqgtr"
14206 msgstr "lesseqqgtr"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14209 msgid "gtreqqless"
14210 msgstr "gtreqqless"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14213 msgid "eqcirc"
14214 msgstr "eqcirc"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14217 msgid "circeq"
14218 msgstr "circeq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14221 msgid "thicksim"
14222 msgstr "thicksim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14225 msgid "thickapprox"
14226 msgstr "thickapprox"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14229 msgid "backsim"
14230 msgstr "backsim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14233 msgid "backsimeq"
14234 msgstr "backsimeq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14237 msgid "subseteqq"
14238 msgstr "subseteqq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14241 msgid "supseteqq"
14242 msgstr "supseteqq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14245 msgid "Subset"
14246 msgstr "Subset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14249 msgid "Supset"
14250 msgstr "Supset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14253 msgid "sqsubset"
14254 msgstr "sqsubset"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14257 msgid "sqsupset"
14258 msgstr "sqsupset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14261 msgid "preccurlyeq"
14262 msgstr "preccurlyeq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14265 msgid "succcurlyeq"
14266 msgstr "succcurlyeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14269 msgid "curlyeqprec"
14270 msgstr "curlyeqprec"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14273 msgid "curlyeqsucc"
14274 msgstr "curlyeqsucc"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14277 msgid "precsim"
14278 msgstr "precsim"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14281 msgid "succsim"
14282 msgstr "succsim"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14285 msgid "precapprox"
14286 msgstr "precapprox"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14289 msgid "succapprox"
14290 msgstr "succapprox"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14293 msgid "vartriangleleft"
14294 msgstr "vartriangleleft"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14297 msgid "vartriangleright"
14298 msgstr "vartriangleright"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14301 msgid "trianglelefteq"
14302 msgstr "trianglelefteq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14305 msgid "trianglerighteq"
14306 msgstr "trianglerighteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14309 msgid "bumpeq"
14310 msgstr "bumpeq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14313 msgid "Bumpeq"
14314 msgstr "Bumpeq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14317 msgid "doteqdot"
14318 msgstr "doteqdot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14321 msgid "risingdotseq"
14322 msgstr "risingdotseq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14325 msgid "fallingdotseq"
14326 msgstr "fallingdotseq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14329 msgid "vDash"
14330 msgstr "vDash"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14333 msgid "Vvdash"
14334 msgstr "Vvdash"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14337 msgid "Vdash"
14338 msgstr "Vdash"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14341 msgid "shortmid"
14342 msgstr "shortmid"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14345 msgid "shortparallel"
14346 msgstr "shortparallel"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14349 msgid "smallsmile"
14350 msgstr "smallsmile"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14353 msgid "smallfrown"
14354 msgstr "smallfrown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14357 msgid "blacktriangleleft"
14358 msgstr "blacktriangleleft"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14361 msgid "blacktriangleright"
14362 msgstr "blacktriangleright"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14365 msgid "because"
14366 msgstr "because"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14369 msgid "therefore"
14370 msgstr "therefore"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14373 msgid "backepsilon"
14374 msgstr "backepsilon"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14377 msgid "varpropto"
14378 msgstr "varpropto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14381 msgid "between"
14382 msgstr "between"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14385 msgid "pitchfork"
14386 msgstr "pitchfork"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14389 msgid "AMS Negative Relations"
14390 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14393 msgid "nless"
14394 msgstr "nless"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14397 msgid "ngtr"
14398 msgstr "ngtr"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14401 msgid "nleq"
14402 msgstr "nleq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14405 msgid "ngeq"
14406 msgstr "ngeq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14409 msgid "nleqslant"
14410 msgstr "nleqslant"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14413 msgid "ngeqslant"
14414 msgstr "ngeqslant"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14417 msgid "nleqq"
14418 msgstr "nleqq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14421 msgid "ngeqq"
14422 msgstr "ngeqq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14425 msgid "lneq"
14426 msgstr "lneq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14429 msgid "gneq"
14430 msgstr "gneq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14433 msgid "lneqq"
14434 msgstr "lneqq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14437 msgid "gneqq"
14438 msgstr "gneqq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14441 msgid "lvertneqq"
14442 msgstr "lvertneqq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14445 msgid "gvertneqq"
14446 msgstr "gvertneqq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14449 msgid "lnsim"
14450 msgstr "lnsim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14453 msgid "gnsim"
14454 msgstr "gnsim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14457 msgid "lnapprox"
14458 msgstr "lnapprox"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14461 msgid "gnapprox"
14462 msgstr "gnapprox"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14465 msgid "nprec"
14466 msgstr "nprec"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14469 msgid "nsucc"
14470 msgstr "nsucc"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14473 msgid "npreceq"
14474 msgstr "npreceq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14477 msgid "nsucceq"
14478 msgstr "nsucceq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14481 msgid "precnsim"
14482 msgstr "precnsim"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14485 msgid "succnsim"
14486 msgstr "succnsim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14489 msgid "precnapprox"
14490 msgstr "precnapprox"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14493 msgid "succnapprox"
14494 msgstr "succnapprox"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14497 msgid "subsetneq"
14498 msgstr "subsetneq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14501 msgid "supsetneq"
14502 msgstr "supsetneq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14505 msgid "subsetneqq"
14506 msgstr "subsetneqq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14509 msgid "supsetneqq"
14510 msgstr "supsetneqq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14513 msgid "nsubseteq"
14514 msgstr "nsubseteq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14517 msgid "nsupseteq"
14518 msgstr "nsupseteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14521 msgid "nsupseteqq"
14522 msgstr "nsupseteqq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14525 msgid "nvdash"
14526 msgstr "nvdash"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14529 msgid "nvDash"
14530 msgstr "nvDash"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14533 msgid "nVDash"
14534 msgstr "nVDash"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14537 msgid "varsubsetneq"
14538 msgstr "varsubsetneq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14541 msgid "varsupsetneq"
14542 msgstr "varsupsetneq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14545 msgid "varsubsetneqq"
14546 msgstr "varsubsetneqq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14549 msgid "varsupsetneqq"
14550 msgstr "varsupsetneqq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14553 msgid "ntriangleleft"
14554 msgstr "ntriangleleft"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14557 msgid "ntriangleright"
14558 msgstr "ntriangleright"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14561 msgid "ntrianglelefteq"
14562 msgstr "ntrianglelefteq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14565 msgid "ntrianglerighteq"
14566 msgstr "ntrianglerighteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14569 msgid "ncong"
14570 msgstr "ncong"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14573 msgid "nsim"
14574 msgstr "nsim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14577 msgid "nmid"
14578 msgstr "nmid"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14581 msgid "nshortmid"
14582 msgstr "nshortmid"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14585 msgid "nparallel"
14586 msgstr "nparallel"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14589 msgid "nshortparallel"
14590 msgstr "nshortparallel"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14593 msgid "AMS Operators"
14594 msgstr "Operadores AMS"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14597 msgid "dotplus"
14598 msgstr "dotplus"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14601 msgid "smallsetminus"
14602 msgstr "smallsetminus"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14605 msgid "Cap"
14606 msgstr "Cap"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14609 msgid "Cup"
14610 msgstr "Cup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14613 msgid "barwedge"
14614 msgstr "barwedge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14617 msgid "veebar"
14618 msgstr "veebar"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14621 msgid "doublebarwedge"
14622 msgstr "doublebarwedge"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14625 msgid "boxminus"
14626 msgstr "boxminus"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14629 msgid "boxtimes"
14630 msgstr "boxtimes"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14633 msgid "boxdot"
14634 msgstr "boxdot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14637 msgid "boxplus"
14638 msgstr "boxplus"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14641 msgid "divideontimes"
14642 msgstr "divideontimes"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14645 msgid "ltimes"
14646 msgstr "ltimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14649 msgid "rtimes"
14650 msgstr "rtimes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14653 msgid "leftthreetimes"
14654 msgstr "leftthreetimes"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14657 msgid "rightthreetimes"
14658 msgstr "rightthreetimes"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14661 msgid "curlywedge"
14662 msgstr "curlywedge"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14665 msgid "curlyvee"
14666 msgstr "curlyvee"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14669 msgid "circleddash"
14670 msgstr "circleddash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14673 msgid "circledast"
14674 msgstr "circledast"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14677 msgid "circledcirc"
14678 msgstr "circledcirc"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14681 msgid "centerdot"
14682 msgstr "centerdot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14685 msgid "intercal"
14686 msgstr "intercal"
14687
14688 #: lib/external_templates:37
14689 msgid "RasterImage"
14690 msgstr "Imagen raster"
14691
14692 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14694 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14695
14696 #: lib/external_templates:45
14697 msgid "A bitmap file.\n"
14698 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14699
14700 #: lib/external_templates:109
14701 msgid "XFig"
14702 msgstr "XFig"
14703
14704 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14706 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14707
14708 #: lib/external_templates:112
14709 msgid "An Xfig figure.\n"
14710 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14711
14712 #: lib/external_templates:162
14713 msgid "ChessDiagram"
14714 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14715
14716 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14718 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14719
14720 #: lib/external_templates:165
14721 msgid ""
14722 "A chess position diagram.\n"
14723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14725 "the position that you want to display.\n"
14726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14727 "and remember to type in a relative path\n"
14728 "to the LyX document location.\n"
14729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14730 "to enable general editing of the board.\n"
14731 "You might also check out the\n"
14732 "'Options->Test legality' option, and\n"
14733 "remember to middle and right click to\n"
14734 "insert new material in the board.\n"
14735 "In order for this to work, you have to\n"
14736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14737 "that TeX will find it, and you will need\n"
14738 "to install the skak package from CTAN.\n"
14739 msgstr ""
14740 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14741 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14742 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14743 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14744 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14745 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14746 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14747 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14748 "para activar la edición general del tablero.\n"
14749 "Podría también comprobar la opción\n"
14750 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14751 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14752 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14753 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14754 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14755 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14756 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14757
14758 #: lib/external_templates:212
14759 msgid "LilyPond"
14760 msgstr "LilyPond"
14761
14762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14763 msgid "Lilypond typeset music"
14764 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14765
14766 #: lib/external_templates:215
14767 msgid ""
14768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14772 msgstr ""
14773 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14774 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14775 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14776 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14777
14778 #: lib/external_templates:261
14779 msgid "PDFPages"
14780 msgstr "Páginas PDF"
14781
14782 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14784 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785
14786 #: lib/external_templates:264
14787 msgid ""
14788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14791 "Examples:\n"
14792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14794 "* pages=- (to include all pages)\n"
14795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14796 "for further options and details.\n"
14797 msgstr ""
14798 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14799 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14800 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14801 "Ejemplos:\n"
14802 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14803 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14804 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14805 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14806 "para otras opciones y detalles.\n"
14807
14808 #: lib/external_templates:303
14809 msgid ""
14810 "Today's date.\n"
14811 "Read 'info date' for more information.\n"
14812 msgstr ""
14813 "La fecha de hoy.\n"
14814 "Leer 'info date' para más información.\n"
14815
14816 #: lib/external_templates:332
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Dia"
14819 msgstr "Día"
14820
14821 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14824 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14825
14826 #: lib/external_templates:335
14827 msgid "Dia diagram.\n"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/configure.py:313
14831 msgid "Tgif"
14832 msgstr "Tgif"
14833
14834 #: lib/configure.py:316
14835 msgid "FIG"
14836 msgstr "FIG"
14837
14838 #: lib/configure.py:319
14839 #, fuzzy
14840 msgid "DIA"
14841 msgstr "DVI"
14842
14843 #: lib/configure.py:322
14844 msgid "Grace"
14845 msgstr "Grace"
14846
14847 #: lib/configure.py:325
14848 msgid "FEN"
14849 msgstr "FEN"
14850
14851 #: lib/configure.py:329
14852 msgid "BMP"
14853 msgstr "BMP"
14854
14855 #: lib/configure.py:330
14856 msgid "GIF"
14857 msgstr "GIF"
14858
14859 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14860 msgid "JPEG"
14861 msgstr "JPEG"
14862
14863 #: lib/configure.py:332
14864 msgid "PBM"
14865 msgstr "PBM"
14866
14867 #: lib/configure.py:333
14868 msgid "PGM"
14869 msgstr "PGM"
14870
14871 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14872 msgid "PNG"
14873 msgstr "PNG"
14874
14875 #: lib/configure.py:335
14876 msgid "PPM"
14877 msgstr "PPM"
14878
14879 #: lib/configure.py:336
14880 msgid "TIFF"
14881 msgstr "TIFF"
14882
14883 #: lib/configure.py:337
14884 msgid "XBM"
14885 msgstr "XBM"
14886
14887 #: lib/configure.py:338
14888 msgid "XPM"
14889 msgstr "XPM"
14890
14891 #: lib/configure.py:343
14892 msgid "Plain text (chess output)"
14893 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14894
14895 #: lib/configure.py:344
14896 msgid "Plain text (image)"
14897 msgstr "Texto simple (imagen)"
14898
14899 #: lib/configure.py:345
14900 msgid "Plain text (Xfig output)"
14901 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14902
14903 #: lib/configure.py:346
14904 msgid "date (output)"
14905 msgstr "fecha (salida)"
14906
14907 #: lib/configure.py:347
14908 msgid "DocBook"
14909 msgstr "DocBook"
14910
14911 #: lib/configure.py:347
14912 msgid "DocBook|B"
14913 msgstr "DocBook|B"
14914
14915 #: lib/configure.py:348
14916 msgid "Docbook (XML)"
14917 msgstr "Docbook (XML)"
14918
14919 #: lib/configure.py:349
14920 msgid "Graphviz Dot"
14921 msgstr "Graphviz Dot"
14922
14923 #: lib/configure.py:350
14924 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14925 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14926
14927 #: lib/configure.py:351
14928 msgid "NoWeb"
14929 msgstr "NoWeb"
14930
14931 #: lib/configure.py:351
14932 msgid "NoWeb|N"
14933 msgstr "NoWeb|N"
14934
14935 #: lib/configure.py:352
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Sweave|S"
14938 msgstr "Guardar|G"
14939
14940 #: lib/configure.py:353
14941 msgid "LilyPond music"
14942 msgstr "LilyPond música"
14943
14944 #: lib/configure.py:354
14945 msgid "LaTeX (plain)"
14946 msgstr "LaTeX (simple)"
14947
14948 #: lib/configure.py:354
14949 msgid "LaTeX (plain)|L"
14950 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14951
14952 #: lib/configure.py:355
14953 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14954 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14955
14956 #: lib/configure.py:356
14957 #, fuzzy
14958 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14960
14961 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14962 msgid "Plain text"
14963 msgstr "Texto simple"
14964
14965 #: lib/configure.py:357
14966 msgid "Plain text|a"
14967 msgstr "Texto simple|x"
14968
14969 #: lib/configure.py:358
14970 msgid "Plain text (pstotext)"
14971 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14972
14973 #: lib/configure.py:359
14974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14975 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14976
14977 #: lib/configure.py:360
14978 msgid "Plain text (catdvi)"
14979 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14980
14981 #: lib/configure.py:361
14982 msgid "Plain Text, Join Lines"
14983 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14984
14985 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14986 #, fuzzy
14987 msgid "LyX HTML"
14988 msgstr "HTML"
14989
14990 #: lib/configure.py:373
14991 msgid "BibTeX"
14992 msgstr "BibTeX"
14993
14994 #: lib/configure.py:378
14995 msgid "EPS"
14996 msgstr "EPS"
14997
14998 #: lib/configure.py:379
14999 msgid "Postscript"
15000 msgstr "Postscript"
15001
15002 #: lib/configure.py:379
15003 msgid "Postscript|t"
15004 msgstr "Postscript|t"
15005
15006 #: lib/configure.py:383
15007 msgid "PDF (ps2pdf)"
15008 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15009
15010 #: lib/configure.py:383
15011 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15012 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15013
15014 #: lib/configure.py:384
15015 msgid "PDF (pdflatex)"
15016 msgstr "PDF (pdflatex)"
15017
15018 #: lib/configure.py:384
15019 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15020 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15021
15022 #: lib/configure.py:385
15023 msgid "PDF (dvipdfm)"
15024 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15025
15026 #: lib/configure.py:385
15027 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15028 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15029
15030 #: lib/configure.py:386
15031 msgid "PDF (XeTeX)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/configure.py:386
15035 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/configure.py:389
15039 msgid "DVI"
15040 msgstr "DVI"
15041
15042 #: lib/configure.py:389
15043 msgid "DVI|D"
15044 msgstr "DVI|D"
15045
15046 #: lib/configure.py:392
15047 msgid "DraftDVI"
15048 msgstr "BorradorDVI"
15049
15050 #: lib/configure.py:395
15051 msgid "HTML"
15052 msgstr "HTML"
15053
15054 #: lib/configure.py:395
15055 msgid "HTML|H"
15056 msgstr "HTML|H"
15057
15058 #: lib/configure.py:398
15059 msgid "Noteedit"
15060 msgstr "Noteedit"
15061
15062 #: lib/configure.py:401
15063 msgid "OpenDocument"
15064 msgstr "OpenDocument"
15065
15066 #: lib/configure.py:404
15067 msgid "date command"
15068 msgstr "comando de fecha"
15069
15070 #: lib/configure.py:405
15071 msgid "Table (CSV)"
15072 msgstr "Tabla (CSV)"
15073
15074 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15076 msgid "LyX"
15077 msgstr "LyX"
15078
15079 #: lib/configure.py:408
15080 msgid "LyX 1.3.x"
15081 msgstr "LyX 1.3.x"
15082
15083 #: lib/configure.py:409
15084 msgid "LyX 1.4.x"
15085 msgstr "LyX 1.4.x"
15086
15087 #: lib/configure.py:410
15088 msgid "LyX 1.5.x"
15089 msgstr "LyX 1.5.x"
15090
15091 #: lib/configure.py:411
15092 #, fuzzy
15093 msgid "LyX 1.6.x"
15094 msgstr "LyX 1.3.x"
15095
15096 #: lib/configure.py:412
15097 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15099
15100 #: lib/configure.py:413
15101 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15102 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15103
15104 #: lib/configure.py:414
15105 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15107
15108 #: lib/configure.py:415
15109 msgid "LyX Preview"
15110 msgstr "Vista preliminar LyX"
15111
15112 #: lib/configure.py:416
15113 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15114 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15115
15116 #: lib/configure.py:417
15117 msgid "PDFTEX"
15118 msgstr "PDFTEX"
15119
15120 #: lib/configure.py:418
15121 msgid "Program"
15122 msgstr "Programa"
15123
15124 #: lib/configure.py:419
15125 msgid "PSTEX"
15126 msgstr "PSTEX"
15127
15128 #: lib/configure.py:420
15129 msgid "Rich Text Format"
15130 msgstr "Rich Text Format"
15131
15132 #: lib/configure.py:421
15133 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15134 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15135
15136 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15137 msgid "Windows Metafile"
15138 msgstr "Windows Metafile"
15139
15140 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15141 msgid "Enhanced Metafile"
15142 msgstr "Enhanced Metafile"
15143
15144 #: lib/configure.py:424
15145 msgid "MS Word"
15146 msgstr "MS Word"
15147
15148 #: lib/configure.py:424
15149 msgid "MS Word|W"
15150 msgstr "MS Word|W"
15151
15152 #: lib/configure.py:425
15153 msgid "HTML (MS Word)"
15154 msgstr "HTML (MS Word)"
15155
15156 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15157 #, c-format
15158 msgid "%1$s and %2$s"
15159 msgstr "%1$s y %2$s"
15160
15161 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15162 #, c-format
15163 msgid "%1$s et al."
15164 msgstr "%1$s et al."
15165
15166 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15167 msgid "Ch. "
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15171 msgid "pp. "
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15175 msgid "No year"
15176 msgstr "Sin año"
15177
15178 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15179 msgid "Add to bibliography only."
15180 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15181
15182 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15183 msgid "before"
15184 msgstr "antes"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:136
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "Could not print the document %1$s.\n"
15190 "Check that your printer is set up correctly."
15191 msgstr ""
15192 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15193 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:139
15196 msgid "Print document failed"
15197 msgstr "La impresión del documento falló"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:273
15200 msgid "Disk Error: "
15201 msgstr "Error de disco:"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:274
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15207 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:336
15210 msgid "Could not remove temporary directory"
15211 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:337
15214 #, c-format
15215 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15216 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:562
15219 msgid "Unknown document class"
15220 msgstr "Clase de documento desconocida"
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:563
15223 #, c-format
15224 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15225 msgstr ""
15226 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15227 "desconocida."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15230 #, c-format
15231 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15232 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15235 msgid "Document header error"
15236 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:577
15239 msgid "\\begin_header is missing"
15240 msgstr "\\begin_header falta"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:597
15243 msgid "\\begin_document is missing"
15244 msgstr "\\begin_document falta"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15247 #: src/BufferView.cpp:1175
15248 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15249 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15252 #, fuzzy
15253 msgid ""
15254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15255 "xcolor/ulem are installed.\n"
15256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15257 "LaTeX preamble."
15258 msgstr ""
15259 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15260 "xcolor/soul están instalados.\n"
15261 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15262 "preámbulo LaTeX."
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15268 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15269 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15270 "LaTeX preamble."
15271 msgstr ""
15272 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15273 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15274 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15275 "preámbulo LaTeX."
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15278 msgid "Document format failure"
15279 msgstr "Fallo al formatear documento"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:782
15282 #, c-format
15283 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15284 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:819
15287 msgid "Conversion failed"
15288 msgstr "Falló la conversión"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:820
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15294 "it could not be created."
15295 msgstr ""
15296 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15297 "archivo temporal para convertirlo."
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:829
15300 msgid "Conversion script not found"
15301 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:830
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15307 "could not be found."
15308 msgstr ""
15309 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15310 "no pudo ser encontrado."
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:849
15313 msgid "Conversion script failed"
15314 msgstr "Falló el guión de conversión"
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:850
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15320 "convert it."
15321 msgstr ""
15322 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15323 "convertirlo."
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:865
15326 #, c-format
15327 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15328 msgstr ""
15329 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15330 "corrupto."
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:898
15333 msgid "Backup failure"
15334 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:899
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15340 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15341 msgstr ""
15342 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15343 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:909
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15349 "overwrite this file?"
15350 msgstr ""
15351 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15352 "sobreescribir este archivo?"
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:911
15355 msgid "Overwrite modified file?"
15356 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15361 msgid "&Overwrite"
15362 msgstr "&Sobreescribir"
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:936
15365 #, c-format
15366 msgid "Saving document %1$s..."
15367 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:949
15370 msgid " could not write file!"
15371 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:956
15374 msgid " done."
15375 msgstr " hecho."
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:1039
15378 msgid "Iconv software exception Detected"
15379 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:1039
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15385 "installed"
15386 msgstr ""
15387 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15388 "está adecuadamente instalado"
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:1061
15391 #, c-format
15392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15393 msgstr ""
15394 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:1064
15397 msgid ""
15398 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15399 "chosen encoding.\n"
15400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15401 msgstr ""
15402 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15403 "elegida.\n"
15404 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:1071
15407 msgid "iconv conversion failed"
15408 msgstr "Falló la conversión iconv"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:1076
15411 msgid "conversion failed"
15412 msgstr "falló la conversión"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:1412
15415 msgid "Running chktex..."
15416 msgstr "Ejecutando chktex..."
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:1425
15419 msgid "chktex failure"
15420 msgstr "fallo de chktex"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:1426
15423 msgid "Could not run chktex successfully."
15424 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:1593
15427 #, fuzzy, c-format
15428 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15429 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:1638
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15434 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:1657
15437 #, c-format
15438 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:1679
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15444 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:1686
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15449 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:1693
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Error exporting to DVI."
15454 msgstr "Error al generar pixmap"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The file %1$s already exists.\n"
15460 "\n"
15461 "Do you want to overwrite that file?"
15462 msgstr ""
15463 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15464 "\n"
15465 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15468 msgid "Overwrite file?"
15469 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:1775
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Error running external commands."
15474 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2483
15477 msgid "Preview source code"
15478 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2497
15481 #, c-format
15482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15483 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:2501
15486 #, c-format
15487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15488 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:2616
15491 #, c-format
15492 msgid "Auto-saving %1$s"
15493 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:2660
15496 msgid "Autosave failed!"
15497 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15498
15499 #: src/Buffer.cpp:2716
15500 msgid "Autosaving current document..."
15501 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:2781
15504 msgid "Couldn't export file"
15505 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:2782
15508 #, c-format
15509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15510 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15511
15512 #: src/Buffer.cpp:2821
15513 msgid "File name error"
15514 msgstr "Error del nombre de archivo"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2822
15517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15518 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:2864
15521 msgid "Document export cancelled."
15522 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:2870
15525 #, c-format
15526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15527 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:2876
15530 #, c-format
15531 msgid "Document exported as %1$s"
15532 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:2947
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "The specified document\n"
15538 "%1$s\n"
15539 "could not be read."
15540 msgstr ""
15541 "El documento especificado\n"
15542 "%1$s\n"
15543 "no se pudo leer."
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2949
15546 msgid "Could not read document"
15547 msgstr "No se pudo leer el documento"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2959
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15553 "\n"
15554 "Recover emergency save?"
15555 msgstr ""
15556 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15557 "\n"
15558 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:2962
15561 msgid "Load emergency save?"
15562 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:2963
15565 msgid "&Recover"
15566 msgstr "&Recuperar"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:2963
15569 msgid "&Load Original"
15570 msgstr "&Cargar original"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2983
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15576 "\n"
15577 "Load the backup instead?"
15578 msgstr ""
15579 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15580 "\n"
15581 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15582
15583 #: src/Buffer.cpp:2986
15584 msgid "Load backup?"
15585 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:2987
15588 msgid "&Load backup"
15589 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:2987
15592 msgid "Load &original"
15593 msgstr "Cargar &original"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:3020
15596 #, c-format
15597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15598 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:3022
15601 msgid "Retrieve from version control?"
15602 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:3023
15605 msgid "&Retrieve"
15606 msgstr "&Recuperar"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15609 msgid "Senseless!!! "
15610 msgstr "¡Sin sentido! "
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:3412
15613 #, fuzzy
15614 msgid "The spellchecker has failed."
15615 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15616
15617 #: src/BufferList.cpp:233
15618 msgid "No file open!"
15619 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15620
15621 #: src/BufferList.cpp:243
15622 #, c-format
15623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15624 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15625
15626 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15627 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15628 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15629
15630 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15631 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15632 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15633
15634 #: src/BufferList.cpp:284
15635 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15636 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15637
15638 #: src/BufferParams.cpp:503
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The layout file requested by this document,\n"
15642 "%1$s.layout,\n"
15643 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15644 "class or style file required by it is not\n"
15645 "available. See the Customization documentation\n"
15646 "for more information.\n"
15647 msgstr ""
15648 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15649 "%1$s.layout,\n"
15650 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15651 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15652 "documentación de personalización para más información.\n"
15653
15654 #: src/BufferParams.cpp:509
15655 msgid "Document class not available"
15656 msgstr "Clase de documento no disponible"
15657
15658 #: src/BufferParams.cpp:510
15659 msgid "LyX will not be able to produce output."
15660 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15661
15662 #: src/BufferParams.cpp:1616
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15666 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15667 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15668 msgstr ""
15669 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15670 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15671 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15672
15673 #: src/BufferParams.cpp:1621
15674 msgid "Document class not found"
15675 msgstr "Clase de documento no disponible"
15676
15677 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15678 #, c-format
15679 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15680 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15681
15682 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15683 msgid "Could not load class"
15684 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15685
15686 #: src/BufferParams.cpp:1664
15687 msgid "Error reading internal layout information"
15688 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15689
15690 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15691 msgid "Read Error"
15692 msgstr "Error de lectura"
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:180
15695 msgid "No more insets"
15696 msgstr "No más recuadros"
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:705
15699 msgid "Save bookmark"
15700 msgstr "Guardar marcador"
15701
15702 #: src/BufferView.cpp:1055
15703 msgid "No further undo information"
15704 msgstr "No hay más información de deshacer"
15705
15706 #: src/BufferView.cpp:1064
15707 msgid "No further redo information"
15708 msgstr "No hay más información de rehacer"
15709
15710 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15711 msgid "String not found!"
15712 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:1264
15715 msgid "Mark off"
15716 msgstr "Marca desactivada"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:1270
15719 msgid "Mark on"
15720 msgstr "Marca activada"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:1277
15723 msgid "Mark removed"
15724 msgstr "Marca quitada"
15725
15726 #: src/BufferView.cpp:1280
15727 msgid "Mark set"
15728 msgstr "Marca puesta"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1331
15731 msgid "Statistics for the selection:"
15732 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:1333
15735 msgid "Statistics for the document:"
15736 msgstr "Estadísticas para el documento"
15737
15738 #: src/BufferView.cpp:1336
15739 #, c-format
15740 msgid "%1$d words"
15741 msgstr "%1$d palabras"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:1338
15744 msgid "One word"
15745 msgstr "Una palabra"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:1341
15748 #, c-format
15749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15750 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15751
15752 #: src/BufferView.cpp:1344
15753 msgid "One character (including blanks)"
15754 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15755
15756 #: src/BufferView.cpp:1347
15757 #, c-format
15758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15759 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15760
15761 #: src/BufferView.cpp:1350
15762 msgid "One character (excluding blanks)"
15763 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15764
15765 #: src/BufferView.cpp:1352
15766 msgid "Statistics"
15767 msgstr "Estadísticas"
15768
15769 #: src/BufferView.cpp:2107
15770 #, c-format
15771 msgid "Inserting document %1$s..."
15772 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:2118
15775 #, c-format
15776 msgid "Document %1$s inserted."
15777 msgstr "Documento %1$s insertado."
15778
15779 #: src/BufferView.cpp:2120
15780 #, c-format
15781 msgid "Could not insert document %1$s"
15782 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15783
15784 #: src/BufferView.cpp:2382
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Could not read the specified document\n"
15788 "%1$s\n"
15789 "due to the error: %2$s"
15790 msgstr ""
15791 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15792 "%1$s\n"
15793 "debido al error: %2$s"
15794
15795 #: src/BufferView.cpp:2384
15796 msgid "Could not read file"
15797 msgstr "No se pudo leer archivo"
15798
15799 #: src/BufferView.cpp:2391
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "%1$s\n"
15803 " is not readable."
15804 msgstr ""
15805 "%1$s\n"
15806 "no se pudo leer."
15807
15808 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15809 msgid "Could not open file"
15810 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15811
15812 #: src/BufferView.cpp:2399
15813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15814 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15815
15816 #: src/BufferView.cpp:2400
15817 msgid ""
15818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15820 "If this does not give the correct result\n"
15821 "then please change the encoding of the file\n"
15822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15823 msgstr ""
15824 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15825 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15826 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15827 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15828 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15829
15830 #: src/Chktex.cpp:63
15831 #, c-format
15832 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15833 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15834
15835 #: src/Chktex.cpp:65
15836 msgid "ChkTeX warning id # "
15837 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15838
15839 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15841 msgid "none"
15842 msgstr "ninguno"
15843
15844 #: src/Color.cpp:159
15845 msgid "black"
15846 msgstr "negro"
15847
15848 #: src/Color.cpp:160
15849 msgid "white"
15850 msgstr "blanco"
15851
15852 #: src/Color.cpp:161
15853 msgid "red"
15854 msgstr "rojo"
15855
15856 #: src/Color.cpp:162
15857 msgid "green"
15858 msgstr "verde"
15859
15860 #: src/Color.cpp:163
15861 msgid "blue"
15862 msgstr "azul"
15863
15864 #: src/Color.cpp:164
15865 msgid "cyan"
15866 msgstr "cyan"
15867
15868 #: src/Color.cpp:165
15869 msgid "magenta"
15870 msgstr "magenta"
15871
15872 #: src/Color.cpp:166
15873 msgid "yellow"
15874 msgstr "amarillo"
15875
15876 #: src/Color.cpp:167
15877 msgid "cursor"
15878 msgstr "cursor"
15879
15880 #: src/Color.cpp:168
15881 msgid "background"
15882 msgstr "fondo"
15883
15884 #: src/Color.cpp:169
15885 msgid "text"
15886 msgstr "texto"
15887
15888 #: src/Color.cpp:170
15889 msgid "selection"
15890 msgstr "selección"
15891
15892 #: src/Color.cpp:171
15893 msgid "selected text"
15894 msgstr "texto seleccionado"
15895
15896 #: src/Color.cpp:173
15897 msgid "LaTeX text"
15898 msgstr "texto LaTeX"
15899
15900 #: src/Color.cpp:174
15901 msgid "inline completion"
15902 msgstr "autocompletar en línea"
15903
15904 #: src/Color.cpp:176
15905 msgid "non-unique inline completion"
15906 msgstr "autofinalización no única"
15907
15908 #: src/Color.cpp:178
15909 msgid "previewed snippet"
15910 msgstr "retazo preliminar"
15911
15912 #: src/Color.cpp:179
15913 msgid "note label"
15914 msgstr "etiqueta de nota"
15915
15916 #: src/Color.cpp:180
15917 msgid "note background"
15918 msgstr "fondo de nota"
15919
15920 #: src/Color.cpp:181
15921 msgid "comment label"
15922 msgstr "etiqueta de comentario"
15923
15924 #: src/Color.cpp:182
15925 msgid "comment background"
15926 msgstr "fondo del comentario"
15927
15928 #: src/Color.cpp:183
15929 msgid "greyedout inset label"
15930 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15931
15932 #: src/Color.cpp:184
15933 msgid "greyedout inset background"
15934 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15935
15936 #: src/Color.cpp:185
15937 #, fuzzy
15938 msgid "phantom inset text"
15939 msgstr "texto de recuadro plegable"
15940
15941 #: src/Color.cpp:186
15942 msgid "shaded box"
15943 msgstr "cuadro sombreado"
15944
15945 #: src/Color.cpp:187
15946 msgid "listings background"
15947 msgstr "fondo de listado"
15948
15949 #: src/Color.cpp:188
15950 msgid "branch label"
15951 msgstr "etiqueta de rama"
15952
15953 #: src/Color.cpp:189
15954 msgid "footnote label"
15955 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15956
15957 #: src/Color.cpp:190
15958 msgid "index label"
15959 msgstr "etiqueta de índice"
15960
15961 #: src/Color.cpp:191
15962 msgid "margin note label"
15963 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15964
15965 #: src/Color.cpp:192
15966 msgid "URL label"
15967 msgstr "etiqueta URL"
15968
15969 #: src/Color.cpp:193
15970 msgid "URL text"
15971 msgstr "texto URL"
15972
15973 #: src/Color.cpp:194
15974 msgid "depth bar"
15975 msgstr "barra de profundidad"
15976
15977 #: src/Color.cpp:195
15978 msgid "language"
15979 msgstr "idioma"
15980
15981 #: src/Color.cpp:196
15982 msgid "command inset"
15983 msgstr "recuadro de comando"
15984
15985 #: src/Color.cpp:197
15986 msgid "command inset background"
15987 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15988
15989 #: src/Color.cpp:198
15990 msgid "command inset frame"
15991 msgstr "marco del recuadro de comando"
15992
15993 #: src/Color.cpp:199
15994 msgid "special character"
15995 msgstr "carácter especial"
15996
15997 #: src/Color.cpp:200
15998 msgid "math"
15999 msgstr "ecuaciones"
16000
16001 #: src/Color.cpp:201
16002 msgid "math background"
16003 msgstr "fondo de ecuaciones"
16004
16005 #: src/Color.cpp:202
16006 msgid "graphics background"
16007 msgstr "fondo de los gráficos"
16008
16009 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16010 msgid "math macro background"
16011 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16012
16013 #: src/Color.cpp:204
16014 msgid "math frame"
16015 msgstr "marco de ecuaciones"
16016
16017 #: src/Color.cpp:205
16018 msgid "math corners"
16019 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16020
16021 #: src/Color.cpp:206
16022 msgid "math line"
16023 msgstr "línea de ecuaciones"
16024
16025 #: src/Color.cpp:208
16026 msgid "math macro hovered background"
16027 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16028
16029 #: src/Color.cpp:209
16030 msgid "math macro label"
16031 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16032
16033 #: src/Color.cpp:210
16034 msgid "math macro frame"
16035 msgstr "marco de macro de ecuación"
16036
16037 #: src/Color.cpp:211
16038 msgid "math macro blended out"
16039 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16040
16041 #: src/Color.cpp:212
16042 msgid "math macro old parameter"
16043 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16044
16045 #: src/Color.cpp:213
16046 msgid "math macro new parameter"
16047 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16048
16049 #: src/Color.cpp:214
16050 msgid "caption frame"
16051 msgstr "marco de leyenda"
16052
16053 #: src/Color.cpp:215
16054 msgid "collapsable inset text"
16055 msgstr "texto de recuadro plegable"
16056
16057 #: src/Color.cpp:216
16058 msgid "collapsable inset frame"
16059 msgstr "marco de recuadro plegable"
16060
16061 #: src/Color.cpp:217
16062 msgid "inset background"
16063 msgstr "fondo de recuadro"
16064
16065 #: src/Color.cpp:218
16066 msgid "inset frame"
16067 msgstr "marco de recuadro"
16068
16069 #: src/Color.cpp:219
16070 msgid "LaTeX error"
16071 msgstr "Error de LaTeX"
16072
16073 #: src/Color.cpp:220
16074 msgid "end-of-line marker"
16075 msgstr "marcador fin de línea"
16076
16077 #: src/Color.cpp:221
16078 msgid "appendix marker"
16079 msgstr "marcador del apéndice"
16080
16081 #: src/Color.cpp:222
16082 msgid "change bar"
16083 msgstr "barra de cambios"
16084
16085 #: src/Color.cpp:223
16086 msgid "deleted text"
16087 msgstr "texto borrado"
16088
16089 #: src/Color.cpp:224
16090 msgid "added text"
16091 msgstr "texto añadido"
16092
16093 #: src/Color.cpp:225
16094 msgid "changed text 1st author"
16095 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16096
16097 #: src/Color.cpp:226
16098 msgid "changed text 2nd author"
16099 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16100
16101 #: src/Color.cpp:227
16102 msgid "changed text 3rd author"
16103 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16104
16105 #: src/Color.cpp:228
16106 msgid "changed text 4th author"
16107 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16108
16109 #: src/Color.cpp:229
16110 msgid "changed text 5th author"
16111 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16112
16113 #: src/Color.cpp:230
16114 #, fuzzy
16115 msgid "deleted text modifier"
16116 msgstr "texto borrado"
16117
16118 #: src/Color.cpp:231
16119 msgid "added space markers"
16120 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16121
16122 #: src/Color.cpp:232
16123 msgid "top/bottom line"
16124 msgstr "línea superior/inferior"
16125
16126 #: src/Color.cpp:233
16127 msgid "table line"
16128 msgstr "línea tabular"
16129
16130 #: src/Color.cpp:234
16131 msgid "table on/off line"
16132 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16133
16134 #: src/Color.cpp:236
16135 msgid "bottom area"
16136 msgstr "área inferior"
16137
16138 #: src/Color.cpp:237
16139 msgid "new page"
16140 msgstr "página nueva"
16141
16142 #: src/Color.cpp:238
16143 msgid "page break / line break"
16144 msgstr "salto de página/línea"
16145
16146 #: src/Color.cpp:239
16147 msgid "frame of button"
16148 msgstr "marco del botón"
16149
16150 #: src/Color.cpp:240
16151 msgid "button background"
16152 msgstr "fondo del botón"
16153
16154 #: src/Color.cpp:241
16155 msgid "button background under focus"
16156 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16157
16158 #: src/Color.cpp:242
16159 msgid "inherit"
16160 msgstr "heredar"
16161
16162 #: src/Color.cpp:243
16163 msgid "ignore"
16164 msgstr "ignorar"
16165
16166 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16167 #: src/Converter.cpp:536
16168 msgid "Cannot convert file"
16169 msgstr "No se puede convertir archivo"
16170
16171 #: src/Converter.cpp:317
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16175 "Define a converter in the preferences."
16176 msgstr ""
16177 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16178 "Defina un convertidor en las preferencias."
16179
16180 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16181 msgid "Executing command: "
16182 msgstr "Ejecutando comando: "
16183
16184 #: src/Converter.cpp:465
16185 msgid "Build errors"
16186 msgstr "Errores de construcción"
16187
16188 #: src/Converter.cpp:466
16189 msgid "There were errors during the build process."
16190 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16191
16192 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16193 #, c-format
16194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16195 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16196
16197 #: src/Converter.cpp:494
16198 #, c-format
16199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16200 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16201
16202 #: src/Converter.cpp:538
16203 #, c-format
16204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16205 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16206
16207 #: src/Converter.cpp:539
16208 #, c-format
16209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16210 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16211
16212 #: src/Converter.cpp:595
16213 msgid "Running LaTeX..."
16214 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16215
16216 #: src/Converter.cpp:613
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16220 "log %1$s."
16221 msgstr ""
16222 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16223 "LaTeX %1$s."
16224
16225 #: src/Converter.cpp:616
16226 msgid "LaTeX failed"
16227 msgstr "LaTeX falló"
16228
16229 #: src/Converter.cpp:618
16230 msgid "Output is empty"
16231 msgstr "La salida está vacía"
16232
16233 #: src/Converter.cpp:619
16234 msgid "An empty output file was generated."
16235 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16236
16237 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16241 "%2$s to %3$s"
16242 msgstr ""
16243 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16244 "de\n"
16245 "%2$s a %3$s"
16246
16247 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16248 msgid "Undefined flex inset"
16249 msgstr "Inserción flexible no definida"
16250
16251 #: src/Exporter.cpp:49
16252 msgid "Overwrite &all"
16253 msgstr "Sobreescribir &todo"
16254
16255 #: src/Exporter.cpp:50
16256 msgid "&Cancel export"
16257 msgstr "&Cancelar exportar"
16258
16259 #: src/Exporter.cpp:90
16260 msgid "Couldn't copy file"
16261 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16262
16263 #: src/Exporter.cpp:91
16264 #, c-format
16265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16266 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16267
16268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16271 msgid "Roman"
16272 msgstr "Roman"
16273
16274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16277 msgid "Sans Serif"
16278 msgstr "Sans Serif"
16279
16280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16283 msgid "Typewriter"
16284 msgstr "Typewriter"
16285
16286 #: src/Font.cpp:49
16287 msgid "Symbol"
16288 msgstr "Símbolo"
16289
16290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16291 #: src/Font.cpp:66
16292 msgid "Inherit"
16293 msgstr "Heredar"
16294
16295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16296 msgid "Medium"
16297 msgstr "Medio"
16298
16299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16300 msgid "Bold"
16301 msgstr "Negrita"
16302
16303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16304 msgid "Upright"
16305 msgstr "Vertical"
16306
16307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16308 msgid "Italic"
16309 msgstr "Cursiva"
16310
16311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16312 msgid "Slanted"
16313 msgstr "Inclinada"
16314
16315 #: src/Font.cpp:57
16316 msgid "Smallcaps"
16317 msgstr "Versalitas"
16318
16319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16320 msgid "Increase"
16321 msgstr "Aumentar"
16322
16323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16324 msgid "Decrease"
16325 msgstr "Disminuir"
16326
16327 #: src/Font.cpp:66
16328 msgid "Toggle"
16329 msgstr "Conmutar"
16330
16331 #: src/Font.cpp:173
16332 #, c-format
16333 msgid "Emphasis %1$s, "
16334 msgstr "Énfasis %1$s, "
16335
16336 #: src/Font.cpp:176
16337 #, c-format
16338 msgid "Underline %1$s, "
16339 msgstr "Subrayar %1$s, "
16340
16341 #: src/Font.cpp:179
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid "Strikeout %1$s, "
16344 msgstr "Versalitas %1$s, "
16345
16346 #: src/Font.cpp:182
16347 #, fuzzy, c-format
16348 msgid "Double underline %1$s, "
16349 msgstr "Subrayar %1$s, "
16350
16351 #: src/Font.cpp:185
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "Wavy underline %1$s, "
16354 msgstr "Subrayar %1$s, "
16355
16356 #: src/Font.cpp:188
16357 #, c-format
16358 msgid "Noun %1$s, "
16359 msgstr "Versalitas %1$s, "
16360
16361 #: src/Font.cpp:202
16362 #, c-format
16363 msgid "Language: %1$s, "
16364 msgstr "Idioma: %1$s, "
16365
16366 #: src/Font.cpp:205
16367 #, c-format
16368 msgid "  Number %1$s"
16369 msgstr "  Número %1$s"
16370
16371 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16372 msgid "Cannot view file"
16373 msgstr "No se puede ver el archivo"
16374
16375 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16376 #, c-format
16377 msgid "File does not exist: %1$s"
16378 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16379
16380 #: src/Format.cpp:267
16381 #, c-format
16382 msgid "No information for viewing %1$s"
16383 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16384
16385 #: src/Format.cpp:277
16386 #, c-format
16387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16388 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16389
16390 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16391 #: src/Format.cpp:383
16392 msgid "Cannot edit file"
16393 msgstr "No se puede editar archivo"
16394
16395 #: src/Format.cpp:337
16396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16397 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16398
16399 #: src/Format.cpp:350
16400 #, c-format
16401 msgid "No information for editing %1$s"
16402 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16403
16404 #: src/Format.cpp:361
16405 #, c-format
16406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16407 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16408
16409 #: src/KeySequence.cpp:166
16410 msgid "   options: "
16411 msgstr "   opciones: "
16412
16413 #: src/LaTeX.cpp:60
16414 #, c-format
16415 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16416 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16417
16418 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16419 msgid "Running Index Processor."
16420 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16421
16422 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16423 msgid "Running BibTeX."
16424 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16425
16426 #: src/LaTeX.cpp:443
16427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16428 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16429
16430 #: src/LyX.cpp:102
16431 msgid "Could not read configuration file"
16432 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Error while reading the configuration file\n"
16438 "%1$s.\n"
16439 "Please check your installation."
16440 msgstr ""
16441 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16442 "%1$s.\n"
16443 "Compruebe su instalación."
16444
16445 #: src/LyX.cpp:112
16446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16447 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16448
16449 #: src/LyX.cpp:116
16450 msgid "Done!"
16451 msgstr "¡Hecho!"
16452
16453 #: src/LyX.cpp:393
16454 #, c-format
16455 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16456 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16457
16458 #: src/LyX.cpp:395
16459 msgid "Cannot remove temporary directory"
16460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:401
16463 #, c-format
16464 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16465 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16466
16467 #: src/LyX.cpp:403
16468 msgid "Unable to remove temporary directory"
16469 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16470
16471 #: src/LyX.cpp:432
16472 #, c-format
16473 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16474 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16475
16476 #: src/LyX.cpp:506
16477 msgid "No textclass is found"
16478 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16479
16480 #: src/LyX.cpp:507
16481 msgid ""
16482 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16483 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16484 msgstr ""
16485 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16486 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16487 "predeterminadas, o salir de LyX."
16488
16489 #: src/LyX.cpp:511
16490 msgid "&Reconfigure"
16491 msgstr "&Reconfigurar"
16492
16493 #: src/LyX.cpp:512
16494 msgid "&Use Default"
16495 msgstr "&Usar predeterminados"
16496
16497 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16498 msgid "&Exit LyX"
16499 msgstr "&Salir de LyX"
16500
16501 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16502 msgid "LyX: "
16503 msgstr "LyX: "
16504
16505 #: src/LyX.cpp:784
16506 msgid "Could not create temporary directory"
16507 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:785
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Could not create a temporary directory in\n"
16513 "\"%1$s\"\n"
16514 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16515 msgstr ""
16516 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16517 "\"%1$s\"\n"
16518 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16519
16520 #: src/LyX.cpp:868
16521 msgid "Missing user LyX directory"
16522 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16523
16524 #: src/LyX.cpp:869
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16528 "It is needed to keep your own configuration."
16529 msgstr ""
16530 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16531 "Es necesario mantener su propia configuración."
16532
16533 #: src/LyX.cpp:874
16534 msgid "&Create directory"
16535 msgstr "&Crear directorio"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:876
16538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16539 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16540
16541 #: src/LyX.cpp:880
16542 #, c-format
16543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16544 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:885
16547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16548 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16549
16550 #: src/LyX.cpp:957
16551 msgid "List of supported debug flags:"
16552 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:961
16555 #, c-format
16556 msgid "Setting debug level to %1$s"
16557 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16558
16559 #: src/LyX.cpp:972
16560 #, fuzzy
16561 msgid ""
16562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16563 "Command line switches (case sensitive):\n"
16564 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16565 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16566 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16567 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16569 "                  select the features to debug.\n"
16570 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16571 "\t-x [--execute] command\n"
16572 "                  where command is a lyx command.\n"
16573 "\t-e [--export] fmt\n"
16574 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16575 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16576 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16577 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16578 "import] fmt file.xxx\n"
16579 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16580 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16581 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16582 "\t-version        summarize version and build info\n"
16583 "Check the LyX man page for more details."
16584 msgstr ""
16585 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16586 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16587 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16588 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16589 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16590 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16591 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16592 "                 seleccionar características a depurar\n"
16593 "\t-x [--execute] command\n"
16594 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16595 "\t-e [--export] fmt\n"
16596 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16597 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16598 ">Formatos de archivo\n"
16599 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16600 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16601 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16602 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16603 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16604 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16605
16606 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16607 msgid "No system directory"
16608 msgstr "Sin directorio del sistema"
16609
16610 #: src/LyX.cpp:1015
16611 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16612 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16613
16614 #: src/LyX.cpp:1026
16615 msgid "No user directory"
16616 msgstr "Sin directorio del usuario"
16617
16618 #: src/LyX.cpp:1027
16619 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16620 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16621
16622 #: src/LyX.cpp:1038
16623 msgid "Incomplete command"
16624 msgstr "Comando incompleto"
16625
16626 #: src/LyX.cpp:1039
16627 msgid "Missing command string after --execute switch"
16628 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16629
16630 #: src/LyX.cpp:1050
16631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16632 msgstr ""
16633 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16634
16635 #: src/LyX.cpp:1063
16636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16637 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:1068
16640 msgid "Missing filename for --import"
16641 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16642
16643 #: src/LyXFunc.cpp:114
16644 msgid "Running configure..."
16645 msgstr "Ejecutando configurar..."
16646
16647 #: src/LyXFunc.cpp:125
16648 msgid "Reloading configuration..."
16649 msgstr "Recargando configuración..."
16650
16651 #: src/LyXFunc.cpp:131
16652 msgid "System reconfiguration failed"
16653 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:132
16656 msgid ""
16657 "The system reconfiguration has failed.\n"
16658 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16659 "Please reconfigure again if needed."
16660 msgstr ""
16661 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16662 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16663 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16664
16665 #: src/LyXFunc.cpp:138
16666 msgid "System reconfigured"
16667 msgstr "Sistema reconfigurado"
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:139
16670 msgid ""
16671 "The system has been reconfigured.\n"
16672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16673 "updated document class specifications."
16674 msgstr ""
16675 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16676 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16677 "especificación de clase de documento actualizada."
16678
16679 #: src/LyXFunc.cpp:375
16680 msgid "Unknown function."
16681 msgstr "Función desconocida."
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:404
16684 msgid "Nothing to do"
16685 msgstr "Nada que hacer"
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:420
16688 msgid "Unknown action"
16689 msgstr "Acción desconocida"
16690
16691 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16692 msgid "Command disabled"
16693 msgstr "Comando desactivado"
16694
16695 #: src/LyXFunc.cpp:433
16696 msgid "Command not allowed without any document open"
16697 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16698
16699 #: src/LyXFunc.cpp:697
16700 msgid "Document is read-only"
16701 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:706
16704 msgid "This portion of the document is deleted."
16705 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:728
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16711 "\n"
16712 "Do you want to save the document?"
16713 msgstr ""
16714 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16715 "\n"
16716 "¿Desea guardar el documento?"
16717
16718 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16719 msgid "Save changed document?"
16720 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16721
16722 #: src/LyXFunc.cpp:734
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid ""
16725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16726 "\n"
16727 "Do you want to save the document?"
16728 msgstr ""
16729 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16730 "\n"
16731 "¿Desea guardar el documento?"
16732
16733 #: src/LyXFunc.cpp:737
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Save new document?"
16736 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:866
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16742 "version of the document %1$s?"
16743 msgstr ""
16744 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16745 "versión guardada del documento %1$s?"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:868
16748 msgid "Revert to saved document?"
16749 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16750
16751 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16752 msgid "&Revert"
16753 msgstr "&Revertir"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16756 msgid "Missing argument"
16757 msgstr "Falta argumento"
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16760 #, c-format
16761 msgid "Opening help file %1$s..."
16762 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16765 #, c-format
16766 msgid "Opening child document %1$s..."
16767 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16768
16769 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16770 #, c-format
16771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16772 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16775 msgid "Unable to save document defaults"
16776 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16777
16778 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16779 msgid "LyX VC: Log Message"
16780 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16781
16782 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16783 msgid "Directory is not accessible."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16787 #, c-format
16788 msgid "Document %1$s reloaded."
16789 msgstr "Documento %1$s abierto."
16790
16791 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16792 #, c-format
16793 msgid "Could not reload document %1$s"
16794 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16795
16796 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16797 msgid "Welcome to LyX!"
16798 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16799
16800 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16801 msgid "Converting document to new document class..."
16802 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2541
16805 msgid ""
16806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16807 "legal words?"
16808 msgstr ""
16809 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16810 "como palabras correctas?"
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2546
16813 msgid ""
16814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16815 "document."
16816 msgstr ""
16817 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16818 "del documento."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2550
16821 msgid ""
16822 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16823 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16824 "specified, an internal routine is used."
16825 msgstr ""
16826 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16827 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16828 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2558
16831 msgid ""
16832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16833 "automatically by what you type."
16834 msgstr ""
16835 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16836 "automáticamente por lo que escriba."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2562
16839 msgid ""
16840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16841 "class change."
16842 msgstr ""
16843 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16844 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2566
16847 msgid ""
16848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16849 msgstr ""
16850 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16851 "autoguardado."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2573
16854 msgid ""
16855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16856 "the backup file in the same directory as the original file."
16857 msgstr ""
16858 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16859 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16860 "original."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2577
16863 msgid ""
16864 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16865 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16866 msgstr ""
16867 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16868 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2581
16871 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2585
16875 msgid ""
16876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16877 "its global and local bind/ directories."
16878 msgstr ""
16879 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16880 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2589
16883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16884 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2593
16887 msgid ""
16888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16890 msgstr ""
16891 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16892 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2603
16895 msgid ""
16896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16898 msgstr ""
16899 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16900 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2607
16903 #, fuzzy
16904 msgid ""
16905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16907 "the top of the screen"
16908 msgstr ""
16909 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16910 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2611
16913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16914 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2615
16917 msgid ""
16918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16919 "inside."
16920 msgstr ""
16921 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16922 "cursor está dentro."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2620
16925 #, no-c-format
16926 msgid ""
16927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16929 msgstr ""
16930 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16931 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2624
16934 msgid ""
16935 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16936 "look in its global and local commands/ directories."
16937 msgstr ""
16938 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16939 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2628
16942 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2632
16946 msgid "New documents will be assigned this language."
16947 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2636
16950 msgid "Specify the default paper size."
16951 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2640
16954 msgid ""
16955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16956 "shown after the change has been made.)"
16957 msgstr ""
16958 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16959 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2644
16962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16963 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2648
16966 msgid ""
16967 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16968 "LyX was started from."
16969 msgstr ""
16970 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16971 "directorio en el que LyX se inició."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2653
16974 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16975 msgstr ""
16976 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2657
16979 msgid ""
16980 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16981 "value selects the directory LyX was started from."
16982 msgstr ""
16983 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16984 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2661
16987 msgid ""
16988 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16989 "recommended for non-English languages."
16990 msgstr ""
16991 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16992 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2668
16995 msgid ""
16996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16997 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16998 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16999 msgstr ""
17000 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17001 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17002 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2672
17005 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2676
17009 msgid ""
17010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17012 msgstr ""
17013 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17014 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17015 "índice.  \""
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2685
17018 msgid ""
17019 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17020 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17021 msgstr ""
17022 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17023 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2689
17026 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17027 msgstr ""
17028 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17029 "etiqueta"
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2693
17032 msgid ""
17033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17034 "document."
17035 msgstr ""
17036 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17037 "documento."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2697
17040 msgid ""
17041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17042 msgstr ""
17043 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17044 "documento."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2701
17047 msgid ""
17048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17050 "name of the second language."
17051 msgstr ""
17052 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17053 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17054 "segundo idioma."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2705
17057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17058 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2709
17061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17062 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2713
17065 msgid ""
17066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17067 "\\documentclass."
17068 msgstr ""
17069 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17070 "\\documentclass."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2717
17073 msgid ""
17074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17076 msgstr ""
17077 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17078 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2721
17081 msgid ""
17082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17083 "document is the default language."
17084 msgstr ""
17085 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17086 "documento es el idioma predeterminado."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2725
17089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17090 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2729
17093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17094 msgstr ""
17095 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17096 "LyX."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2733
17099 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17100 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2737
17103 msgid ""
17104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17105 "of the document."
17106 msgstr ""
17107 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17108 "al del documento."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2741
17111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17112 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2746
17115 msgid "The completion popup delay."
17116 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2750
17119 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17120 msgstr ""
17121 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17122 "ecuación."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2754
17125 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17126 msgstr ""
17127 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2758
17130 msgid ""
17131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17132 msgstr ""
17133 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17134 "autofinalización no única. "
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2762
17137 msgid ""
17138 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17139 "available."
17140 msgstr ""
17141 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17142 "autofinalización disponible."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2766
17145 msgid "The inline completion delay."
17146 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2770
17149 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17150 msgstr ""
17151 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2774
17154 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17155 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2778
17158 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17159 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2782
17162 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2786
17166 #, c-format
17167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17168 msgstr ""
17169 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17170 "archivo."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2791
17173 msgid ""
17174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17175 "variable. Use the OS native format."
17176 msgstr ""
17177 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17178 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2798
17181 #, fuzzy
17182 msgid ""
17183 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17184 msgstr ""
17185 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2802
17188 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17189 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2806
17192 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17193 msgstr ""
17194 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17195 "las numeradas"
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2810
17198 msgid "Scale the preview size to suit."
17199 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2814
17202 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17203 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2818
17206 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17207 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2822
17210 msgid ""
17211 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17212 "environment variable PRINTER."
17213 msgstr ""
17214 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17215 "de entorno PRINTER."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2826
17218 msgid "The option to print only even pages."
17219 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2830
17222 msgid ""
17223 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17224 "the filename of the DVI file to be printed."
17225 msgstr ""
17226 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17227 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2834
17230 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17231 msgstr ""
17232 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17233 "\"."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2838
17236 msgid "The option to print out in landscape."
17237 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2842
17240 msgid "The option to print only odd pages."
17241 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2846
17244 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17245 msgstr ""
17246 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2850
17249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17250 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2854
17253 msgid "The option to specify paper type."
17254 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2858
17257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17258 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2862
17261 msgid ""
17262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17264 "arguments."
17265 msgstr ""
17266 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17267 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17268 "el nombre y argumentos dados."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2866
17271 msgid ""
17272 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17273 "prepended along with the printer name after the spool command."
17274 msgstr ""
17275 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17276 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17277 "cola."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2870
17280 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17281 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2874
17284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17285 msgstr ""
17286 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17287 "específica."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2878
17290 msgid ""
17291 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17292 "command."
17293 msgstr ""
17294 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17295 "de impresión."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2882
17298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17299 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2890
17302 msgid ""
17303 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17304 msgstr ""
17305 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17306 "movimiento lógico\""
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2894
17309 msgid ""
17310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17311 "wrong, override the setting here."
17312 msgstr ""
17313 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17314 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2900
17317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17318 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2909
17321 msgid ""
17322 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17323 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17324 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17325 msgstr ""
17326 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17327 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17328 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17329 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2913
17332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17333 msgstr ""
17334 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2918
17337 #, no-c-format
17338 msgid ""
17339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17340 "roughly the same size as on paper."
17341 msgstr ""
17342 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17343 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2922
17346 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17347 msgstr ""
17348 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17349 "ventanas."
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2926
17352 msgid ""
17353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17354 "\".out\". Only for advanced users."
17355 msgstr ""
17356 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17357 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2933
17360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17361 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2937
17364 msgid ""
17365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17366 "when you quit LyX."
17367 msgstr ""
17368 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17369 "cuando salga de LyX."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2941
17372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2945
17376 msgid ""
17377 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17378 "value selects the directory LyX was started from."
17379 msgstr ""
17380 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17381 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2955
17384 msgid ""
17385 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17386 "will look in its global and local ui/ directories."
17387 msgstr ""
17388 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17389 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2968
17392 #, fuzzy
17393 msgid ""
17394 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17395 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17396 "may not work with all dictionaries."
17397 msgstr ""
17398 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
17399 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
17400 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2972
17403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17404 msgstr ""
17405 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2976
17408 msgid ""
17409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17410 msgstr ""
17411 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17412 "Windows."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2983
17415 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17416 msgstr ""
17417 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17418 "\")"
17419
17420 #: src/LyXVC.cpp:100
17421 msgid "Document not saved"
17422 msgstr "Documento no guardado"
17423
17424 #: src/LyXVC.cpp:101
17425 msgid "You must save the document before it can be registered."
17426 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17427
17428 #: src/LyXVC.cpp:133
17429 msgid "LyX VC: Initial description"
17430 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17431
17432 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17433 msgid "(no initial description)"
17434 msgstr "(sin descripción inicial)"
17435
17436 #: src/LyXVC.cpp:154
17437 msgid "(no log message)"
17438 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17439
17440 #: src/LyXVC.cpp:178
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17444 "changes.\n"
17445 "\n"
17446 "Do you want to revert to the older version?"
17447 msgstr ""
17448 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17449 "actuales.\n"
17450 "\n"
17451 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17452
17453 #: src/LyXVC.cpp:181
17454 msgid "Revert to stored version of document?"
17455 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17456
17457 #: src/Paragraph.cpp:1597
17458 msgid "Senseless with this layout!"
17459 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17460
17461 #: src/Paragraph.cpp:1663
17462 msgid "Alignment not permitted"
17463 msgstr "Alineación no permitida"
17464
17465 #: src/Paragraph.cpp:1664
17466 msgid ""
17467 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17468 "Setting to default."
17469 msgstr ""
17470 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17471 "Poniendo la predeterminada."
17472
17473 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17474 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17476 msgid "LyX Warning: "
17477 msgstr "Aviso de LyX: "
17478
17479 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17481 msgid "uncodable character"
17482 msgstr "carácter no codificable"
17483
17484 #: src/Paragraph.cpp:2644
17485 msgid "Memory problem"
17486 msgstr "Problema de memoria"
17487
17488 #: src/Paragraph.cpp:2644
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Paragraph not properly initialized"
17491 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17492
17493 #: src/Text.cpp:146
17494 msgid "Unknown Inset"
17495 msgstr "Recuadro desconocido"
17496
17497 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17498 msgid "Change tracking error"
17499 msgstr "Cambiar error seguido"
17500
17501 #: src/Text.cpp:229
17502 #, c-format
17503 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17504 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17505
17506 #: src/Text.cpp:242
17507 #, c-format
17508 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17509 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17510
17511 #: src/Text.cpp:249
17512 msgid "Unknown token"
17513 msgstr "Símbolo desconocido"
17514
17515 #: src/Text.cpp:532
17516 msgid ""
17517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17518 "Tutorial."
17519 msgstr ""
17520 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17521 "Tutorial."
17522
17523 #: src/Text.cpp:543
17524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17525 msgstr ""
17526 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17527
17528 #: src/Text.cpp:1359
17529 msgid "[Change Tracking] "
17530 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17531
17532 #: src/Text.cpp:1365
17533 msgid "Change: "
17534 msgstr "Cambio: "
17535
17536 #: src/Text.cpp:1369
17537 msgid " at "
17538 msgstr " en "
17539
17540 #: src/Text.cpp:1379
17541 #, c-format
17542 msgid "Font: %1$s"
17543 msgstr "Fuente: %1$s"
17544
17545 #: src/Text.cpp:1384
17546 #, c-format
17547 msgid ", Depth: %1$d"
17548 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17549
17550 #: src/Text.cpp:1390
17551 msgid ", Spacing: "
17552 msgstr ", Espaciado: "
17553
17554 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17555 msgid "OneHalf"
17556 msgstr "Uno y medio"
17557
17558 #: src/Text.cpp:1402
17559 msgid "Other ("
17560 msgstr "Otro ("
17561
17562 #: src/Text.cpp:1411
17563 msgid ", Inset: "
17564 msgstr ", recuadro: "
17565
17566 #: src/Text.cpp:1412
17567 msgid ", Paragraph: "
17568 msgstr ", Párrafo: "
17569
17570 #: src/Text.cpp:1413
17571 msgid ", Id: "
17572 msgstr ", Id: "
17573
17574 #: src/Text.cpp:1414
17575 msgid ", Position: "
17576 msgstr ", posición: "
17577
17578 #: src/Text.cpp:1420
17579 msgid ", Char: 0x"
17580 msgstr ", carácter: 0x"
17581
17582 #: src/Text.cpp:1422
17583 msgid ", Boundary: "
17584 msgstr ", frontera: "
17585
17586 #: src/Text2.cpp:388
17587 msgid "No font change defined."
17588 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17589
17590 #: src/Text2.cpp:428
17591 msgid "Nothing to index!"
17592 msgstr "¡Nada que indexar!"
17593
17594 #: src/Text2.cpp:430
17595 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17596 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17597
17598 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17599 msgid "Math editor mode"
17600 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17601
17602 #: src/Text3.cpp:194
17603 msgid "No valid math formula"
17604 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17605
17606 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Already in regexp mode"
17609 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17610
17611 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Regexp editor mode"
17614 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17615
17616 #: src/Text3.cpp:943
17617 msgid "Unknown spacing argument: "
17618 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17619
17620 #: src/Text3.cpp:1208
17621 msgid "Layout "
17622 msgstr "Estilo "
17623
17624 #: src/Text3.cpp:1209
17625 msgid " not known"
17626 msgstr " no conocido"
17627
17628 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17629 msgid "Character set"
17630 msgstr "Conjunto de caracteres"
17631
17632 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17633 msgid "Paragraph layout set"
17634 msgstr "Estilo de párrafo"
17635
17636 #: src/TextClass.cpp:142
17637 msgid "Plain Layout"
17638 msgstr "Sin formato"
17639
17640 #: src/TextClass.cpp:672
17641 msgid "Missing File"
17642 msgstr "Archivo perdido"
17643
17644 #: src/TextClass.cpp:673
17645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17646 msgstr ""
17647 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17648
17649 #: src/TextClass.cpp:676
17650 msgid "Corrupt File"
17651 msgstr "Archivo corrupto"
17652
17653 #: src/TextClass.cpp:677
17654 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17655 msgstr ""
17656 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17657
17658 #: src/TextClass.cpp:1153
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "The module %1$s has been requested by\n"
17662 "this document but has not been found in the list of\n"
17663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17665 msgstr ""
17666 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17667 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17668 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17669 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17670
17671 #: src/TextClass.cpp:1157
17672 msgid "Module not available"
17673 msgstr "Módulo no disponible"
17674
17675 #: src/TextClass.cpp:1158
17676 msgid "Some layouts may not be available."
17677 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17678
17679 #: src/TextClass.cpp:1163
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "The module %1$s requires a package that is\n"
17683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17684 "may not be possible.\n"
17685 msgstr ""
17686 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17687 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17688 "podría no ser posible.\n"
17689
17690 #: src/TextClass.cpp:1166
17691 msgid "Package not available"
17692 msgstr "Paquete no disponible"
17693
17694 #: src/TextClass.cpp:1171
17695 #, c-format
17696 msgid "Error reading module %1$s\n"
17697 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17698
17699 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17700 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17701 msgid "Revision control error."
17702 msgstr "Error de Control de versiones"
17703
17704 #: src/VCBackend.cpp:57
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Some problem occured while running the command:\n"
17708 "'%1$s'."
17709 msgstr ""
17710 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17711 " %1$s"
17712
17713 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17714 msgid "Error: Could not generate logfile."
17715 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17716
17717 #: src/VCBackend.cpp:536
17718 #, fuzzy
17719 msgid ""
17720 "Error when committing to repository.\n"
17721 "You have to manually resolve the problem.\n"
17722 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17723 msgstr ""
17724 "Error al remitir al repositorio.\n"
17725 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17726 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17727
17728 #: src/VCBackend.cpp:598
17729 msgid ""
17730 "Error when acquiring write lock.\n"
17731 "Most probably another user is editing\n"
17732 "the current document now!\n"
17733 "Also check the access to the repository."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/VCBackend.cpp:604
17737 msgid ""
17738 "Error when releasing write lock.\n"
17739 "Check the access to the repository."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/VCBackend.cpp:625
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Error when updating from repository.\n"
17746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17747 "'%1$s'.\n"
17748 "\n"
17749 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17750 msgstr ""
17751 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17752 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17753 "'%1$s'.\n"
17754 "\"\n"
17755 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17756
17757 #: src/VSpace.cpp:472
17758 msgid "Default skip"
17759 msgstr "Salto predeterminado"
17760
17761 #: src/VSpace.cpp:475
17762 msgid "Small skip"
17763 msgstr "Salto pequeño"
17764
17765 #: src/VSpace.cpp:478
17766 msgid "Medium skip"
17767 msgstr "Salto medio"
17768
17769 #: src/VSpace.cpp:481
17770 msgid "Big skip"
17771 msgstr "Salto grande"
17772
17773 #: src/VSpace.cpp:484
17774 msgid "Vertical fill"
17775 msgstr "Relleno vertical"
17776
17777 #: src/VSpace.cpp:491
17778 msgid "protected"
17779 msgstr "protegido"
17780
17781 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17785 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17786 msgstr ""
17787 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17788 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17789
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17791 msgid "Reload saved document?"
17792 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17793
17794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17795 msgid "&Reload"
17796 msgstr "&Recargar"
17797
17798 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17799 msgid "&Keep Changes"
17800 msgstr "Mantener cambios"
17801
17802 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17803 #, c-format
17804 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17805 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17806
17807 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17808 msgid "File not readable!"
17809 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17810
17811 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17815 "\n"
17816 "Do you want to create a new document?"
17817 msgstr ""
17818 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17819 "\n"
17820 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17821
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17823 msgid "Create new document?"
17824 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17825
17826 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17827 msgid "&Create"
17828 msgstr "&Crear"
17829
17830 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The specified document template\n"
17834 "%1$s\n"
17835 "could not be read."
17836 msgstr ""
17837 "La plantilla de documento especificada\n"
17838 "%1$s\n"
17839 "no pudo ser leída."
17840
17841 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17842 msgid "Could not read template"
17843 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17846 msgid "Standard[[Bullets]]"
17847 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17850 msgid "Maths"
17851 msgstr "Ecuaciones"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17854 msgid "Dings 1"
17855 msgstr "Dings 1"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17858 msgid "Dings 2"
17859 msgstr "Dings 2"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17862 msgid "Dings 3"
17863 msgstr "Dings 3"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17866 msgid "Dings 4"
17867 msgstr "Dings 4"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17870 msgid "Directories"
17871 msgstr "Directorios"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Nothing to search"
17876 msgstr "Nada que hacer"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Find LyX Dialog"
17881 msgstr "Encontrar &siguiente"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17885 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17889 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17893 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid ""
17898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17899 "1995--%1$s LyX Team"
17900 msgstr ""
17901 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17902 "1995-2008 Equipo LyX"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17905 msgid ""
17906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17909 "any later version."
17910 msgstr ""
17911 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17912 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17913 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17914 "elección) cualquier versión posterior."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17917 msgid ""
17918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17925 msgstr ""
17926 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17927 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17928 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17929 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17930 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17931 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17932 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17935 #, fuzzy
17936 msgid "not released yet"
17937 msgstr "Aumentar profundidad"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid ""
17942 "LyX Version %1$s\n"
17943 "(%2$s)"
17944 msgstr "Versión LyX "
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17947 msgid "Library directory: "
17948 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17951 msgid "User directory: "
17952 msgstr "Directorio del usuario: "
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17957 #, c-format
17958 msgid "LyX: %1$s"
17959 msgstr "LyX: %1$s"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17962 msgid "About %1"
17963 msgstr "Acerca de %1"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17967 msgid "Preferences"
17968 msgstr "Preferencias"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17971 msgid "Reconfigure"
17972 msgstr "Reconfigurar"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17975 msgid "Quit %1"
17976 msgstr "Salir de %1"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17979 msgid "Exiting."
17980 msgstr "Saliendo."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17983 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17984 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17987 #, c-format
17988 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17989 msgstr ""
17990 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17993 msgid "The current document was closed."
17994 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17997 msgid ""
17998 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17999 "documents and exit.\n"
18000 "\n"
18001 "Exception: "
18002 msgstr ""
18003 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18004 "guardados y salir.\n"
18005 "\n"
18006 "Excepción: "
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18010 msgid "Software exception Detected"
18011 msgstr "Detectada excepción del programa"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18014 msgid ""
18015 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18016 "unsaved documents and exit."
18017 msgstr ""
18018 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18019 "todos los documentos no guardados y salir."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18022 msgid "Could not find UI definition file"
18023 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18026 msgid "Bibliography Entry Settings"
18027 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18030 msgid "BibTeX Bibliography"
18031 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18039 msgid "Documents|#o#O"
18040 msgstr "Documentos|#o#O"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18044 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18047 msgid "Select a BibTeX database to add"
18048 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18052 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18055 msgid "Select a BibTeX style"
18056 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18059 msgid "No frame"
18060 msgstr "Sin marco"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18063 msgid "Simple rectangular frame"
18064 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18067 msgid "Oval frame, thin"
18068 msgstr "Marco ovalado, fino"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18071 msgid "Oval frame, thick"
18072 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18075 msgid "Drop shadow"
18076 msgstr "Marco sombreado"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18079 msgid "Shaded background"
18080 msgstr "Fondo sombreado"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18083 msgid "Double rectangular frame"
18084 msgstr "Marco rectangular doble"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18087 msgid "Height"
18088 msgstr "Alto"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18091 msgid "Depth"
18092 msgstr "Profundidad"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18095 msgid "Total Height"
18096 msgstr "Alto total"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18099 msgid "Width"
18100 msgstr "Ancho"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18103 msgid "Box Settings"
18104 msgstr "Configuración del cuadro"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18107 msgid "Branch Settings"
18108 msgstr "Configuración de rama"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18111 msgid "Activated"
18112 msgstr "Activado"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18115 msgid "Color"
18116 msgstr "Color"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18120 msgid "Yes"
18121 msgstr "Sí"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18124 msgid "No"
18125 msgstr "No"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18128 msgid "Merge Changes"
18129 msgstr "Fusionar cambios"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Change by %1$s\n"
18135 "\n"
18136 msgstr ""
18137 "Cambio por %1$s\n"
18138 "\n"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18141 #, c-format
18142 msgid "Change made at %1$s\n"
18143 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18150 msgid "No change"
18151 msgstr "Ningún cambio"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18154 msgid "Small Caps"
18155 msgstr "Versalitas"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18163 msgid "Reset"
18164 msgstr "Reiniciar"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18167 msgid "Underbar"
18168 msgstr "Subrayado"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Double underbar"
18173 msgstr "Marco doble"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Wavy underbar"
18178 msgstr "Subrayado"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Strikeout"
18183 msgstr "Calle"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18186 msgid "Noun"
18187 msgstr "Versalitas"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18190 msgid "No color"
18191 msgstr "Sin color"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18194 msgid "Black"
18195 msgstr "Negro"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18198 msgid "White"
18199 msgstr "Blanco"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18202 msgid "Red"
18203 msgstr "Rojo"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18206 msgid "Green"
18207 msgstr "Verde"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18210 msgid "Blue"
18211 msgstr "Azul"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18214 msgid "Cyan"
18215 msgstr "Cyan"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18218 msgid "Magenta"
18219 msgstr "Magenta"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18222 msgid "Yellow"
18223 msgstr "Amarillo"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18226 msgid "Text Style"
18227 msgstr "Estilo del texto"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18230 msgid "Keys"
18231 msgstr "Claves"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18234 msgid "LinkBack PDF"
18235 msgstr "Enlace PDF"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18238 msgid "PDF"
18239 msgstr "PDF"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18242 msgid "pasted"
18243 msgstr "pegado"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18246 #, c-format
18247 msgid "%1$s Files"
18248 msgstr "Archivos %1$s"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18251 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18252 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18258 msgid "Canceled."
18259 msgstr "Cancelado."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18262 msgid "Overwrite external file?"
18263 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18266 #, c-format
18267 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18268 msgstr ""
18269 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18270 "\n"
18271 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18274 #, fuzzy
18275 msgid "List of previous commands"
18276 msgstr "Comando anterior"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18279 msgid "Next command"
18280 msgstr "Comando siguiente"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18283 msgid "big[[delimiter size]]"
18284 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18287 msgid "Big[[delimiter size]]"
18288 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18292 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18296 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18299 msgid "Math Delimiter"
18300 msgstr "Delimitador matemático"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18304 msgid "(None)"
18305 msgstr "(Ninguno)"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18308 msgid "Variable"
18309 msgstr "Variable"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18312 msgid "Computer Modern Roman"
18313 msgstr "Computer Modern Roman"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18316 msgid "Latin Modern Roman"
18317 msgstr "Latin Modern Roman"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18320 msgid "AE (Almost European)"
18321 msgstr "AE (Almost European)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18324 msgid "Times Roman"
18325 msgstr "Times Roman"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18328 msgid "Palatino"
18329 msgstr "Palatino"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18332 msgid "Bitstream Charter"
18333 msgstr "Bitstream Charter"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18336 msgid "New Century Schoolbook"
18337 msgstr "New Century Schoolbook"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18340 msgid "Bookman"
18341 msgstr "Bookman"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18344 msgid "Utopia"
18345 msgstr "Utopia"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18348 msgid "Bera Serif"
18349 msgstr "Bera Serif"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18352 msgid "Concrete Roman"
18353 msgstr "Concrete Roman"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18356 msgid "Zapf Chancery"
18357 msgstr "Zapf Chancery"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18360 msgid "Computer Modern Sans"
18361 msgstr "Computer Modern Sans"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18364 msgid "Latin Modern Sans"
18365 msgstr "Latin Modern Sans"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18368 msgid "Helvetica"
18369 msgstr "Helvetica"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18372 msgid "Avant Garde"
18373 msgstr "Avant Garde"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18376 msgid "Bera Sans"
18377 msgstr "Bera Sans"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18380 msgid "CM Bright"
18381 msgstr "CM Bright"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18384 msgid "Computer Modern Typewriter"
18385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18388 msgid "Latin Modern Typewriter"
18389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18392 msgid "Courier"
18393 msgstr "Courier"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18396 msgid "Bera Mono"
18397 msgstr "Bera Mono"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18400 msgid "LuxiMono"
18401 msgstr "LuxiMono"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18404 msgid "CM Typewriter Light"
18405 msgstr "CM Typewriter Light"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18408 msgid "Page"
18409 msgstr "Página"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18412 msgid "Module not found!"
18413 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18416 msgid "Document Settings"
18417 msgstr "Configuración del documento"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18421 msgid ""
18422 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18423 msgstr ""
18424 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18425 "lista de parámetros."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18428 msgid "Length"
18429 msgstr "Longitud"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18432 msgid "10"
18433 msgstr "10"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18436 msgid "11"
18437 msgstr "11"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18440 msgid "12"
18441 msgstr "12"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18444 msgid "empty"
18445 msgstr "vacío"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18448 msgid "plain"
18449 msgstr "simple"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18452 msgid "headings"
18453 msgstr "encabezados"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18456 msgid "fancy"
18457 msgstr "elaborado"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18460 msgid "B3"
18461 msgstr "B3"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18464 msgid "B4"
18465 msgstr "B4"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18468 msgid "Language Default (no inputenc)"
18469 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18472 msgid "``text''"
18473 msgstr "“texto”"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18476 msgid "''text''"
18477 msgstr "”texto”"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18480 msgid ",,text``"
18481 msgstr "„texto“"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18484 msgid ",,text''"
18485 msgstr "„texto”"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18488 msgid "<<text>>"
18489 msgstr "«texto»"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18492 msgid ">>text<<"
18493 msgstr "»texto«"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18496 msgid "Numbered"
18497 msgstr "Numerado"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18500 msgid "Appears in TOC"
18501 msgstr "Aparece en el IG"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18504 msgid "Author-year"
18505 msgstr "Autor-año"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18508 msgid "Numerical"
18509 msgstr "Numérico"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18512 #, c-format
18513 msgid "Unavailable: %1$s"
18514 msgstr "No disponible: %1$s"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18518 msgid "Document Class"
18519 msgstr "Clase del documento"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18522 msgid "Modules"
18523 msgstr "Módulos"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18526 msgid "Text Layout"
18527 msgstr "Diseño del texto"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18530 msgid "Page Margins"
18531 msgstr "Márgenes de página"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18534 msgid "Numbering & TOC"
18535 msgstr "Numeración e IG"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Indexes"
18540 msgstr "Índice"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18543 msgid "PDF Properties"
18544 msgstr "Propiedades PDF"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18547 msgid "Math Options"
18548 msgstr "Opciones de ecuación"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18551 msgid "Float Placement"
18552 msgstr "Posición de flotantes"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18555 msgid "Bullets"
18556 msgstr "Marcas"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18559 msgid "Branches"
18560 msgstr "Ramas"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18563 msgid "Output"
18564 msgstr "Salidas"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18568 msgid "LaTeX Preamble"
18569 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18574 msgid " (not installed)"
18575 msgstr " (no instalado)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18578 msgid "Layouts|#o#O"
18579 msgstr "Formatos|#o#O"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18582 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18583 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18587 msgid "Local layout file"
18588 msgstr "Archivo de formato local"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18591 msgid ""
18592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18593 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18594 "document may not work with this layout if you do not\n"
18595 "keep the layout file in the document directory."
18596 msgstr ""
18597 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18598 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18599 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18600 "archivo de formato en el directorio del documento."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18603 msgid "&Set Layout"
18604 msgstr "Establecer Formato"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18609 msgid "Error"
18610 msgstr "Error"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18613 msgid "Unable to read local layout file."
18614 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18617 msgid "Select master document"
18618 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18621 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18622 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18626 msgid "Unapplied changes"
18627 msgstr "Cambios no aplicados"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18631 msgid ""
18632 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18633 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18634 msgstr ""
18635 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18636 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18640 msgid "&Dismiss"
18641 msgstr "&Rechazar"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18645 msgid "Unable to set document class."
18646 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18649 #, c-format
18650 msgid "%1$s, %2$s"
18651 msgstr "%1$s, %2$s"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18654 #, c-format
18655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18656 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18659 msgid "Module provided by document class."
18660 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18663 #, c-format
18664 msgid "Package(s) required: %1$s."
18665 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18668 msgid "or"
18669 msgstr "o"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18672 #, c-format
18673 msgid "Module required: %1$s."
18674 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18677 #, c-format
18678 msgid "Modules excluded: %1$s."
18679 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18682 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18683 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18686 msgid "[No options predefined]"
18687 msgstr "¡Acción no definida!"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18690 msgid "Can't set layout!"
18691 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18694 #, c-format
18695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18696 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18699 msgid "Not Found"
18700 msgstr "No encontrado"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18703 msgid "Assigned master does not include this file"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "You must include this file in the document\n"
18710 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18711 "feature."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Could not load master"
18717 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18720 #, fuzzy, c-format
18721 msgid ""
18722 "The master document '%1$s'\n"
18723 "could not be loaded."
18724 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18727 msgid "TeX Code Settings"
18728 msgstr "Configuración del código TeX"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18731 msgid "Error List"
18732 msgstr "Lista de errores"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18735 #, c-format
18736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18737 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18740 msgid "Top left"
18741 msgstr "Arriba izquierda"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18744 msgid "Bottom left"
18745 msgstr "Abajo izquierda"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18748 msgid "Baseline left"
18749 msgstr "Línea base izquierda"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18752 msgid "Top center"
18753 msgstr "Arriba centro"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18756 msgid "Bottom center"
18757 msgstr "Abajo centro"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18760 msgid "Baseline center"
18761 msgstr "Línea base centro"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18764 msgid "Top right"
18765 msgstr "Arriba derecha"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18768 msgid "Bottom right"
18769 msgstr "Abajo derecha"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18772 msgid "Baseline right"
18773 msgstr "Línea base derecha"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18776 msgid "External Material"
18777 msgstr "Material externo"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18780 msgid "Scale%"
18781 msgstr "Escala%"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18784 msgid "Select external file"
18785 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18788 msgid "Float Settings"
18789 msgstr "Configuración del flotante"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18792 #, fuzzy
18793 msgid "automatically"
18794 msgstr "Ayuda automática"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18797 msgid "Graphics"
18798 msgstr "Gráficos"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18801 msgid "Dissolve previous group?"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18808 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18809 "because this graphic was its only member.\n"
18810 "How do you want to proceed?"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18814 #, c-format
18815 msgid "Stick with group '%1$s'"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18819 #, c-format
18820 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18827 "the group will be dissolved,\n"
18828 "because this graphic was its only member.\n"
18829 "How do you want to proceed?"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18833 #, c-format
18834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18838 msgid "Enter unique group name:"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Group already defined!"
18844 msgstr "¡Acción no definida!"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18847 #, c-format
18848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18852 msgid "Select graphics file"
18853 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18856 msgid "Clipart|#C#c"
18857 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18860 msgid "Horizontal Space Settings"
18861 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18864 msgid ""
18865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18868 msgstr ""
18869 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18870 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18871 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18874 msgid "Thin space"
18875 msgstr "Espacio delgado"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Medium space"
18880 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Thick space"
18885 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18888 msgid "Negative thin space"
18889 msgstr "Espacio delgado negativo"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Negative medium space"
18894 msgstr "Espacio delgado negativo"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Negative thick space"
18899 msgstr "Espacio delgado negativo"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18902 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18903 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18906 msgid "Quad (1 em)"
18907 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18910 msgid "Double Quad (2 em)"
18911 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18914 msgid "Inter-word space"
18915 msgstr "Espacio entre palabras"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18918 msgid "Horizontal Fill"
18919 msgstr "Relleno horizontal"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18922 msgid "Hyperlink"
18923 msgstr "Hiperenlace"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18926 msgid "Child Document"
18927 msgstr "Documento hijo"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18932 msgid ""
18933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18934 msgstr ""
18935 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18936 "lista de parámetro."
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18939 msgid "Select document to include"
18940 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18944 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Index Entry Settings"
18949 msgstr "Entrada de índice"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Label Color"
18954 msgstr "Color"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Cannot remove standard index"
18959 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18962 #, fuzzy
18963 msgid "The default index cannot be removed."
18964 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Enter new index name"
18969 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Renaming failed"
18974 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18977 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18981 msgid "unknown"
18982 msgstr " desconocido"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18985 msgid "shortcut"
18986 msgstr "atajo"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18989 msgid "shortcuts"
18990 msgstr "atajos"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18993 msgid "lyxrc"
18994 msgstr "lyxrc"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18997 msgid "package"
18998 msgstr "paquete"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19001 msgid "textclass"
19002 msgstr "clase de texto"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19005 msgid "menu"
19006 msgstr "menú"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19009 msgid "icon"
19010 msgstr "icono"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19013 msgid "buffer"
19014 msgstr "buffer"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19017 msgid "Shift-"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Control-"
19023 msgstr "Control"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Option-"
19028 msgstr "Opciones"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Command-"
19033 msgstr "&Comando:"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19036 msgid "Label"
19037 msgstr "Etiqueta"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19040 msgid "No language"
19041 msgstr "Ningún idioma"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19044 msgid "Program Listing Settings"
19045 msgstr "Configuración de listados de programa"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19048 msgid "No dialect"
19049 msgstr "Ningún dialecto"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19052 msgid "LaTeX Log"
19053 msgstr "Registro de LaTeX"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19056 msgid "Literate Programming Build Log"
19057 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19060 msgid "lyx2lyx Error Log"
19061 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19064 msgid "Version Control Log"
19065 msgstr "Registro del control de versiones"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19068 msgid "No LaTeX log file found."
19069 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19072 msgid "No literate programming build log file found."
19073 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19077 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19080 msgid "No version control log file found."
19081 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19084 msgid "Math Matrix"
19085 msgstr "Matriz matemática"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19088 msgid "Nomenclature"
19089 msgstr "Nomenclatura"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19092 msgid "Note Settings"
19093 msgstr "Configuración de la nota"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19096 msgid "Paragraph Settings"
19097 msgstr "Configuración del párrafo"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19100 msgid ""
19101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19103 "\n"
19104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19105 "the items is used."
19106 msgstr ""
19107 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19108 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19109 "Descripción.\n"
19110 "\n"
19111 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19112 "más grande de todos los ítems."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Phantom Settings"
19117 msgstr "Configuración &principal"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19120 msgid "System files|#S#s"
19121 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19124 msgid "User files|#U#u"
19125 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19128 msgid "Look & Feel"
19129 msgstr "Apariencia"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19132 msgid "Language Settings"
19133 msgstr "Configuración del idioma"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19136 msgid "File Handling"
19137 msgstr "Formatos externos"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19140 msgid "Date format"
19141 msgstr "Formato de fecha"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19144 msgid "Keyboard/Mouse"
19145 msgstr "Teclado/Ratón"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19148 msgid "Input Completion"
19149 msgstr "Autocompletar"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Co&mmand:"
19155 msgstr "&Comando:"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19158 msgid "Screen fonts"
19159 msgstr "Fuentes de pantalla"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19162 msgid "Colors"
19163 msgstr "Colores"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19166 msgid "Paths"
19167 msgstr "Rutas"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19170 msgid "Select directory for example files"
19171 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19174 msgid "Select a document templates directory"
19175 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19178 msgid "Select a temporary directory"
19179 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19182 msgid "Select a backups directory"
19183 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19186 msgid "Select a document directory"
19187 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19190 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19195 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19199 msgid "Spellchecker"
19200 msgstr "Corrector ortográfico"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19203 msgid "Converters"
19204 msgstr "Convertidores"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19207 msgid "File formats"
19208 msgstr "Formatos de archivo"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19211 msgid "Format in use"
19212 msgstr "Formato en uso"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19216 msgstr ""
19217 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19218 "primero."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19221 msgid "LyX needs to be restarted!"
19222 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19225 msgid ""
19226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19227 "restart."
19228 msgstr ""
19229 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19230 "reinicio."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19233 msgid "Printer"
19234 msgstr "Impresora"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19237 msgid "User interface"
19238 msgstr "Interfaz de usuario"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19241 msgid "Control"
19242 msgstr "Control"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19245 msgid "Shortcuts"
19246 msgstr "Atajos de teclado"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19249 msgid "Function"
19250 msgstr "Función"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19253 msgid "Shortcut"
19254 msgstr "Atajo"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19258 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19261 msgid "Mathematical Symbols"
19262 msgstr "Símbolos matemáticos"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19265 msgid "Document and Window"
19266 msgstr "Documento y ventanas"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19270 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19273 msgid "System and Miscellaneous"
19274 msgstr "Sistema y misceláneos"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19277 msgid "Res&tore"
19278 msgstr "&Restaurar"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19283 msgid "Failed to create shortcut"
19284 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19288 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19291 msgid "Invalid or empty key sequence"
19292 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19298 "%2$s"
19299 msgstr ""
19300 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19301 "%2$s"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19307 "%2$s\n"
19308 "You need to remove that binding before creating a new one."
19309 msgstr ""
19310 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19311 "%2$s\n"
19312 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19316 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19319 msgid "Identity"
19320 msgstr "Identidad"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19323 msgid "Choose bind file"
19324 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19327 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19328 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19331 msgid "Choose UI file"
19332 msgstr "Elegir archivo UI"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19335 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19336 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19339 msgid "Choose keyboard map"
19340 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19343 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19344 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19347 msgid "Choose personal dictionary"
19348 msgstr "Elegir diccionario personal"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19351 msgid "*.pws"
19352 msgstr "*.pws"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19355 msgid "Print Document"
19356 msgstr "Imprimir documento"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19359 msgid "Print to file"
19360 msgstr "Imprimir en archivo"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19363 msgid "PostScript files (*.ps)"
19364 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Nomenclature settings"
19369 msgstr "Nomenclatura"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Longest label width"
19374 msgstr "Etiqueta más &larga"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Index Settings"
19379 msgstr "Configuración del cuadro"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19382 #, fuzzy
19383 msgid "<All indexes>"
19384 msgstr "Ramas disponibles:"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19387 msgid "Cross-reference"
19388 msgstr "Referencia cruzada"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19391 msgid "&Go Back"
19392 msgstr "&Volver"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19395 msgid "Jump back"
19396 msgstr "Saltar hacia atrás"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19399 msgid "Jump to label"
19400 msgstr "Saltar a etiqueta"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19403 msgid "Find and Replace"
19404 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19407 msgid "Send Document to Command"
19408 msgstr "Enviar documento al comando"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19411 msgid "Show File"
19412 msgstr "Mostrar Archivo"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19415 msgid "Error -> Cannot load file!"
19416 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19419 #, c-format
19420 msgid "%1$d words checked."
19421 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19424 msgid "One word checked."
19425 msgstr "Una palabra comprobada."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19428 msgid "Spelling check completed"
19429 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19432 msgid "Basic Latin"
19433 msgstr "Latín básico"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19436 msgid "Latin-1 Supplement"
19437 msgstr "Latín-1 suplementario"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19440 msgid "Latin Extended-A"
19441 msgstr "Latín extendido-A"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19444 msgid "Latin Extended-B"
19445 msgstr "Latín extendido-B"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19448 msgid "IPA Extensions"
19449 msgstr "Extensiones IPA"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19452 msgid "Spacing Modifier Letters"
19453 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19456 msgid "Combining Diacritical Marks"
19457 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19460 msgid "Cyrillic"
19461 msgstr "Cirílico"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19464 msgid "Arabic"
19465 msgstr "Árabe"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19468 msgid "Devanagari"
19469 msgstr "Devánagari"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19472 msgid "Bengali"
19473 msgstr "Bengalí"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19476 msgid "Gurmukhi"
19477 msgstr "Gurmukhi"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19480 msgid "Gujarati"
19481 msgstr "Guyaratí"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19484 msgid "Oriya"
19485 msgstr "Oriya"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19488 msgid "Tamil"
19489 msgstr "Tamil"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19492 msgid "Telugu"
19493 msgstr "Telugú"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19496 msgid "Kannada"
19497 msgstr "Canarés"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19500 msgid "Malayalam"
19501 msgstr "Malayalam"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19504 msgid "Lao"
19505 msgstr "Laosiano"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19508 msgid "Tibetan"
19509 msgstr "Tibetano"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19512 msgid "Georgian"
19513 msgstr "Georgiano"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19516 msgid "Hangul Jamo"
19517 msgstr "Hangul Jamo"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19520 msgid "Phonetic Extensions"
19521 msgstr "Extensiones fonéticas"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19524 msgid "Latin Extended Additional"
19525 msgstr "Latín extendido adicional"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19528 msgid "Greek Extended"
19529 msgstr "Griego extendido"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19532 msgid "General Punctuation"
19533 msgstr "Puntuación general"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19536 msgid "Superscripts and Subscripts"
19537 msgstr "Superíndices y subíndices"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19540 msgid "Currency Symbols"
19541 msgstr "Símbolos monetarios"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19545 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19548 msgid "Letterlike Symbols"
19549 msgstr "Símbolos de letra"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19552 msgid "Number Forms"
19553 msgstr "Formas numerales"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19556 msgid "Mathematical Operators"
19557 msgstr "Operadores matemáticos"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19560 msgid "Miscellaneous Technical"
19561 msgstr "Técnicos varios"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19564 msgid "Control Pictures"
19565 msgstr "Imágenes de control"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19568 msgid "Optical Character Recognition"
19569 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19573 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19576 msgid "Box Drawing"
19577 msgstr "Dibujo de marcos"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19580 msgid "Block Elements"
19581 msgstr "Elementos de bloque"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19584 msgid "Geometric Shapes"
19585 msgstr "Formas geométricas"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19588 msgid "Miscellaneous Symbols"
19589 msgstr "Símbolos varios"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19592 msgid "Dingbats"
19593 msgstr "Dingbats"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19597 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19601 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19604 msgid "Hiragana"
19605 msgstr "Hiragana"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19608 msgid "Katakana"
19609 msgstr "Katakana"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19612 msgid "Bopomofo"
19613 msgstr "Zhuyin"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19617 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19620 msgid "Kanbun"
19621 msgstr "Kanbun"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19625 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19628 msgid "CJK Compatibility"
19629 msgstr "Compatibilidad CJK"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19632 msgid "CJK Unified Ideographs"
19633 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19636 msgid "Hangul Syllables"
19637 msgstr "Sílabas hangul"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19640 msgid "High Surrogates"
19641 msgstr "Sustitutos altos"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19644 msgid "Private Use High Surrogates"
19645 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19648 msgid "Low Surrogates"
19649 msgstr "Sustitutos bajos"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19652 msgid "Private Use Area"
19653 msgstr "Área de uso privado"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19657 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19661 msgstr "Ligaduras"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19665 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19668 msgid "Combining Half Marks"
19669 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19672 msgid "CJK Compatibility Forms"
19673 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19676 msgid "Small Form Variants"
19677 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19681 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19685 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19688 msgid "Specials"
19689 msgstr "Especiales"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19692 msgid "Linear B Syllabary"
19693 msgstr "Silabario lineal B"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19696 msgid "Linear B Ideograms"
19697 msgstr "Ideogramas lineal B"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19700 msgid "Aegean Numbers"
19701 msgstr "Números egeos"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19704 msgid "Ancient Greek Numbers"
19705 msgstr "Números en griego antiguo"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19708 msgid "Old Italic"
19709 msgstr "Cursiva antigua"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19712 msgid "Gothic"
19713 msgstr "Gótico"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19716 msgid "Ugaritic"
19717 msgstr "Ugarítico"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19720 msgid "Old Persian"
19721 msgstr "Persa antiguo"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19724 msgid "Deseret"
19725 msgstr "Deseret"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19728 msgid "Shavian"
19729 msgstr "Shavian"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19732 msgid "Osmanya"
19733 msgstr "Osmanya"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19736 msgid "Cypriot Syllabary"
19737 msgstr "Silabario chipriota"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19740 msgid "Kharoshthi"
19741 msgstr "Kharoshthi"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19745 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19748 msgid "Musical Symbols"
19749 msgstr "Símbolos musicales"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19753 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19757 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19761 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19765 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19769 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19772 msgid "Tags"
19773 msgstr "Pestañas"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19776 msgid "Variation Selectors Supplement"
19777 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19780 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19781 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19784 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19785 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19788 msgid "Character: "
19789 msgstr "Carácter: "
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19792 msgid "Code Point: "
19793 msgstr "Punto de código:"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19796 msgid "Symbols"
19797 msgstr "Símbolos"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19800 msgid "Table Settings"
19801 msgstr "Configuración de la tabla"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19804 msgid "Insert Table"
19805 msgstr "Insertar tabla"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19808 msgid "TeX Information"
19809 msgstr "Información TeX"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19812 msgid "No thesaurus available for this language!"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19816 msgid "Outline"
19817 msgstr "Contorno"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19820 #, c-format
19821 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19826 msgstr ""
19827 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19830 msgid " (unknown)"
19831 msgstr " (desconocido)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19834 msgid "auto"
19835 msgstr "auto"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19838 msgid "off"
19839 msgstr "Desactivada"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19842 #, c-format
19843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19844 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19847 msgid "Vertical Space Settings"
19848 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19851 msgid "version "
19852 msgstr "versión"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19855 msgid "unknown version"
19856 msgstr "versión desconocida"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19859 msgid "Small-sized icons"
19860 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19863 msgid "Normal-sized icons"
19864 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19867 msgid "Big-sized icons"
19868 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19871 #, c-format
19872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19873 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19876 msgid "Select template file"
19877 msgstr "Seleccionar plantilla"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19880 msgid "Templates|#T#t"
19881 msgstr "Plantillas|#T#t"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19886 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19889 msgid "Document not loaded."
19890 msgstr "Documento no cargado."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19893 msgid "Select document to open"
19894 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19898 msgid "Examples|#E#e"
19899 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19903 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19907 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19911 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19914 #, fuzzy
19915 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19916 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19921 msgid "Invalid filename"
19922 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid ""
19927 "The directory in the given path\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "does not exist."
19930 msgstr ""
19931 "El directorio en la ruta dada\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "no existe."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19936 #, c-format
19937 msgid "Opening document %1$s..."
19938 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19941 #, c-format
19942 msgid "Document %1$s opened."
19943 msgstr "Documento %1$s abierto."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19946 msgid "Version control detected."
19947 msgstr "Detectado Control de versiones."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19950 #, c-format
19951 msgid "Could not open document %1$s"
19952 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19955 msgid "Couldn't import file"
19956 msgstr "No se pudo importar archivo"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19959 #, c-format
19960 msgid "No information for importing the format %1$s."
19961 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19964 #, c-format
19965 msgid "Select %1$s file to import"
19966 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "The document %1$s already exists.\n"
19972 "\n"
19973 "Do you want to overwrite that document?"
19974 msgstr ""
19975 "El documento %1$s ya existe.\n"
19976 "\n"
19977 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19980 msgid "Overwrite document?"
19981 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19984 #, c-format
19985 msgid "Importing %1$s..."
19986 msgstr "Importando %1$s..."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19989 msgid "imported."
19990 msgstr "importado."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19993 msgid "file not imported!"
19994 msgstr "¡archivo no importado!"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19997 msgid "Select LyX document to insert"
19998 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Absolute filename expected."
20003 msgstr "Se espera un valor."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20006 msgid "Select file to insert"
20007 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20010 #, fuzzy
20011 msgid "All Files (*)"
20012 msgstr "Todos los archivos (*)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20015 msgid "Choose a filename to save document as"
20016 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20019 msgid "&Rename"
20020 msgstr "&Renombrar"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "The document %1$s could not be saved.\n"
20026 "\n"
20027 "Do you want to rename the document and try again?"
20028 msgstr ""
20029 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20030 "\n"
20031 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20034 msgid "Rename and save?"
20035 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20038 msgid "&Retry"
20039 msgstr "&Reintentar"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20045 "\n"
20046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20047 msgstr ""
20048 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20049 "\n"
20050 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20053 msgid "&Discard"
20054 msgstr "&Descartar"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Document not loaded"
20059 msgstr "Documento no cargado."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20062 msgid "Saving all documents..."
20063 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20066 msgid "All documents saved."
20067 msgstr "Todos los documentos guardados."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20070 #, c-format
20071 msgid "%1$s unknown command!"
20072 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20076 msgid "LaTeX Source"
20077 msgstr "Fuente LaTeX"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20080 msgid "DocBook Source"
20081 msgstr "Fuente DocBook"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20084 msgid "Literate Source"
20085 msgstr "Fuente literaria"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20088 msgid " (version control)"
20089 msgstr "(control de versiones)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20092 #, fuzzy
20093 msgid " (version control, locking)"
20094 msgstr "(control de versiones)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20097 msgid " (changed)"
20098 msgstr " (modificado)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20101 msgid " (read only)"
20102 msgstr " (sólo lectura)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20105 msgid "Close File"
20106 msgstr "Cerrar archivo"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20109 msgid "Hide tab"
20110 msgstr "Ocultar pestaña"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20113 msgid "Close tab"
20114 msgstr "Cerrar pestaña"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20117 msgid "Wrap Float Settings"
20118 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20119
20120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20121 msgid "Click to detach"
20122 msgstr "Clic para separar"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20125 msgid "No Group"
20126 msgstr "Sin grupo"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20129 msgid "more spelling suggestions"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Invisible"
20135 msgstr "TextoInvisible"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20138 #, fuzzy
20139 msgid "<No documents open>"
20140 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20143 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20147 msgid "No custom insets defined!"
20148 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20151 #, fuzzy
20152 msgid "<No document open>"
20153 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20156 msgid "Master Document"
20157 msgstr "Documento maestro"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20160 msgid "Open Navigator..."
20161 msgstr "Abrir en el navegador..."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20164 msgid "Other Lists"
20165 msgstr "Otras listas"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20168 #, fuzzy
20169 msgid "<Empty table of contents>"
20170 msgstr "Sin índice general"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20173 msgid "Other Toolbars"
20174 msgstr "Otras"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20177 #, fuzzy
20178 msgid "No branches set for document!"
20179 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20182 msgid "Index Entry|d"
20183 msgstr "Entrada de índice|d"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20187 msgid "Index Entry"
20188 msgstr "Entrada de índice"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20191 msgid "No Citation in Scope!"
20192 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20195 msgid "No action defined!"
20196 msgstr "¡Acción no definida!"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20199 #, fuzzy, c-format
20200 msgid "Export %1$s"
20201 msgstr "Fuente: %1$s"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20204 #, fuzzy, c-format
20205 msgid "Import %1$s"
20206 msgstr "Importando %1$s..."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid "Update %1$s"
20211 msgstr "&Actualizar"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20214 #, fuzzy, c-format
20215 msgid "View %1$s"
20216 msgstr "&Ver"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20219 msgid "space"
20220 msgstr "espacio"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20223 msgid ""
20224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20225 "characters:\n"
20226 msgstr ""
20227 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20228 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20231 msgid "Could not update TeX information"
20232 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20235 #, c-format
20236 msgid "The script `%s' failed."
20237 msgstr "El guión `%s' falló."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20240 msgid "All Files "
20241 msgstr "Todos los archivos (*)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20244 msgid "Table of Contents"
20245 msgstr "Índice general"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20248 msgid "Child Documents"
20249 msgstr "Documento hijo"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20252 msgid "List of Graphics"
20253 msgstr "Lista de gráficos"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20256 msgid "List of Equations"
20257 msgstr "Lista de ecuaciones"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20260 msgid "List of Footnotes"
20261 msgstr "Lista de notas al pie"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20264 msgid "List of Listings"
20265 msgstr "Lista de Listados de programa"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20268 msgid "List of Indexes"
20269 msgstr "Lista de índices"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20272 msgid "List of Marginal notes"
20273 msgstr "Lista de notas al margen"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20276 msgid "List of Notes"
20277 msgstr "Lista de notas"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20280 msgid "List of Citations"
20281 msgstr "Lista de citas"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20284 msgid "Labels and References"
20285 msgstr "Etiquetas y referencias"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20288 msgid "List of Branches"
20289 msgstr "Lista de ramas"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20292 msgid "List of Changes"
20293 msgstr "Lista de cambios"
20294
20295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20297 msgid ""
20298 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20299 "file through LaTeX: "
20300 msgstr ""
20301 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20302 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20303
20304 #: src/insets/Inset.cpp:365
20305 msgid "Opened inset"
20306 msgstr "Recuadro abierto"
20307
20308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20309 msgid "Keys must be unique!"
20310 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20311
20312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "The key %1$s already exists,\n"
20316 "it will be changed to %2$s."
20317 msgstr ""
20318 "La clave %1$s ya existe,\n"
20319 "se cambiará por %2$s."
20320
20321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20325 "If you proceed, all of them will be opened."
20326 msgstr ""
20327 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20328 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20329
20330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20331 msgid "Open Databases?"
20332 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20333
20334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20335 msgid "&Proceed"
20336 msgstr "Continuar"
20337
20338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20340 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20341
20342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20343 msgid "Databases:"
20344 msgstr "Bases de datos:"
20345
20346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20347 msgid "Style File:"
20348 msgstr "Archivo de estilo:"
20349
20350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20351 msgid "Lists:"
20352 msgstr "Listas:"
20353
20354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20355 msgid "included in TOC"
20356 msgstr "incluido en el IG"
20357
20358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20359 msgid "Export Warning!"
20360 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20361
20362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20363 msgid ""
20364 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20365 "BibTeX will be unable to find them."
20366 msgstr ""
20367 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20368 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20369
20370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20371 msgid ""
20372 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20373 "BibTeX will be unable to find it."
20374 msgstr ""
20375 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20376 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20377
20378 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20379 msgid "simple frame"
20380 msgstr "marco simple"
20381
20382 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20383 msgid "frameless"
20384 msgstr "sin marco"
20385
20386 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20387 msgid "simple frame, page breaks"
20388 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20389
20390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20391 msgid "oval, thin"
20392 msgstr "ovalado, fino"
20393
20394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20395 msgid "oval, thick"
20396 msgstr "ovalado, grueso"
20397
20398 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20399 msgid "drop shadow"
20400 msgstr "borde sombreado"
20401
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20403 msgid "shaded background"
20404 msgstr "fondo sombreado"
20405
20406 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20407 msgid "double frame"
20408 msgstr "doble marco"
20409
20410 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20411 msgid "Opened Box Inset"
20412 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20413
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20415 #, c-format
20416 msgid "%1$s (%2$s)"
20417 msgstr "%1$s (%2$s)"
20418
20419 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20420 #, c-format
20421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20422 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20423
20424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20425 msgid "Opened Branch Inset"
20426 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20427
20428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20429 #, fuzzy
20430 msgid "active"
20431 msgstr "acute"
20432
20433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20434 msgid "non-active"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20438 #, fuzzy, c-format
20439 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20440 msgstr "%1$s, %2$s"
20441
20442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20443 msgid "Branch: "
20444 msgstr "Rama: "
20445
20446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20447 msgid "Branch (child only): "
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20451 msgid "Undef: "
20452 msgstr "Undef: "
20453
20454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20455 msgid "branch"
20456 msgstr "rama"
20457
20458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20459 msgid "Opened Caption Inset"
20460 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20461
20462 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20463 #, c-format
20464 msgid "Sub-%1$s"
20465 msgstr "Sub-%1$s"
20466
20467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20468 msgid "not cited"
20469 msgstr "no citado"
20470
20471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20472 #, fuzzy
20473 msgid "No bibliography defined!"
20474 msgstr "La clave bibliográfica"
20475
20476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20477 #, fuzzy
20478 msgid "No citations selected!"
20479 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20480
20481 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20482 msgid "LaTeX Command: "
20483 msgstr "Comando LaTeX: "
20484
20485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20486 msgid "InsetCommand Error: "
20487 msgstr "Error de comando de inserción: "
20488
20489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20490 msgid "Incompatible command name."
20491 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20492
20493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20494 msgid "InsetCommandParams Error: "
20495 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20496
20497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20498 msgid "InsetCommandParams: "
20499 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20500
20501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20502 msgid "Unknown parameter name: "
20503 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20504
20505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20508 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20509
20510 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20511 msgid "Opened ERT Inset"
20512 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20513
20514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20515 #, c-format
20516 msgid "External template %1$s is not installed"
20517 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20518
20519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20520 msgid "Opened Flex Inset"
20521 msgstr "Inserción flexible abierta"
20522
20523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20524 msgid "float: "
20525 msgstr "flotante: "
20526
20527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20528 msgid "Opened Float Inset"
20529 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20530
20531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20532 msgid "float"
20533 msgstr "flotante"
20534
20535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20536 msgid "subfloat: "
20537 msgstr "subflotante: "
20538
20539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20540 msgid " (sideways)"
20541 msgstr " (de lado)"
20542
20543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20545 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20546
20547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20548 #, c-format
20549 msgid "List of %1$s"
20550 msgstr "Lista de %1$s"
20551
20552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20553 msgid "Opened Footnote Inset"
20554 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20555
20556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20557 msgid "footnote"
20558 msgstr "Nota al pie"
20559
20560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "Could not copy the file\n"
20564 "%1$s\n"
20565 "into the temporary directory."
20566 msgstr ""
20567 "No se pudo copiar el archivo\n"
20568 "%1$s\n"
20569 "en el directorio temporal."
20570
20571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20572 #, c-format
20573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20574 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20575
20576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20577 #, c-format
20578 msgid "Graphics file: %1$s"
20579 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20580
20581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20582 msgid "Verbatim Input"
20583 msgstr "Entrada Literal"
20584
20585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20586 msgid "Verbatim Input*"
20587 msgstr "Entrada Literal*"
20588
20589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20590 msgid "Recursive input"
20591 msgstr "Entrada recursiva"
20592
20593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20594 #, c-format
20595 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20596 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20597
20598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "Included file `%1$s'\n"
20602 "has textclass `%2$s'\n"
20603 "while parent file has textclass `%3$s'."
20604 msgstr ""
20605 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20606 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20607 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20608
20609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20610 msgid "Different textclasses"
20611 msgstr "Clases de texto diferentes"
20612
20613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "Included file `%1$s'\n"
20617 "uses module `%2$s'\n"
20618 "which is not used in parent file."
20619 msgstr ""
20620 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20621 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20622 "que no es utilizado en el archivo padre."
20623
20624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20625 msgid "Module not found"
20626 msgstr "Módulo no encontrado"
20627
20628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20629 msgid "Index sorting failed"
20630 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20631
20632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20638 "explained in the User Guide."
20639 msgstr ""
20640 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20641 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20642 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20643 "como se explica en la Guía del usuario."
20644
20645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20646 #, fuzzy
20647 msgid "unknown type!"
20648 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20649
20650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Unknown index type!"
20653 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20654
20655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20656 #, fuzzy
20657 msgid "All indices"
20658 msgstr "Ramas disponibles:"
20659
20660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20661 #, fuzzy
20662 msgid "subindex"
20663 msgstr "Índice"
20664
20665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20666 #, fuzzy, c-format
20667 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20668 msgstr "Información en relación con "
20669
20670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20671 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20672 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20673
20674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20675 msgid "undefined"
20676 msgstr "indefinido"
20677
20678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20679 msgid "yes"
20680 msgstr "sí"
20681
20682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20683 msgid "no"
20684 msgstr "no"
20685
20686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20687 msgid "Unknown buffer info"
20688 msgstr "Información de buffer desconocida"
20689
20690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20691 msgid "Label names must be unique!"
20692 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20693
20694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "The label %1$s already exists,\n"
20698 "it will be changed to %2$s."
20699 msgstr ""
20700 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20701 "se cambiará por %2$s."
20702
20703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20704 msgid "DUPLICATE: "
20705 msgstr "DUPLICADO:"
20706
20707 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20708 msgid "Opened Listing Inset"
20709 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20710
20711 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20712 msgid "no more lstline delimiters available"
20713 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20714
20715 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20716 msgid "Running out of delimiters"
20717 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20718
20719 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20720 msgid ""
20721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20725 "must investigate!"
20726 msgstr ""
20727 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20728 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20729 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20730 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20731 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20732
20733 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20735 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20736
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "The following characters in one of the program listings are\n"
20741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20742 "%1$s."
20743 msgstr ""
20744 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20745 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20746 "\"%1$s."
20747
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20749 msgid "A value is expected."
20750 msgstr "Se espera un valor."
20751
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20758 msgid "Unbalanced braces!"
20759 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20760
20761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20762 msgid "Please specify true or false."
20763 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20764
20765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20766 msgid "Only true or false is allowed."
20767 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20768
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20770 msgid "Please specify an integer value."
20771 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20772
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20774 msgid "An integer is expected."
20775 msgstr "Se espera un entero."
20776
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20779 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20780
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20783 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20784
20785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20786 #, c-format
20787 msgid "Please specify one of %1$s."
20788 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20789
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20791 #, c-format
20792 msgid "Try one of %1$s."
20793 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20794
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20796 #, c-format
20797 msgid "I guess you mean %1$s."
20798 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20799
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20801 #, c-format
20802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20803 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20804
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20806 #, c-format
20807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20808 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20809
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20811 msgid ""
20812 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20813 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20814
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20816 msgid ""
20817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20818 "trblTRBL"
20819 msgstr ""
20820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20821 "trblTRBL"
20822
20823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20824 msgid ""
20825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20826 "right, bottom left and top left corner."
20827 msgstr ""
20828 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20829 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20830
20831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20832 msgid "Enter something like \\color{white}"
20833 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20834
20835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20836 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20837 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20838
20839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20840 msgid "auto, last or a number"
20841 msgstr "auto, last o un número"
20842
20843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20844 msgid ""
20845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20847 "defining a listing inset)"
20848 msgstr ""
20849 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20850 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20851 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20852
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20854 msgid ""
20855 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20857 "a listing inset)"
20858 msgstr ""
20859 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20860 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20861 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20862
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20864 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20865 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20866
20867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20868 #, c-format
20869 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20870 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20871
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20873 #, c-format
20874 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20875 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20876
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20878 #, c-format
20879 msgid "Parameter %1$s: "
20880 msgstr "Parámetro %1$s: "
20881
20882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20883 #, c-format
20884 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20885 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20886
20887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20888 #, c-format
20889 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20890 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20891
20892 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20893 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20894 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20895
20896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20897 msgid "New Page"
20898 msgstr "Página nueva"
20899
20900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20901 msgid "Clear Page"
20902 msgstr "Limpiar página"
20903
20904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20905 msgid "Clear Double Page"
20906 msgstr "Limpiar página doble"
20907
20908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20909 msgid "Nom: "
20910 msgstr "Nom:"
20911
20912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20913 msgid "Nomenclature Symbol: "
20914 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20915
20916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20917 msgid "Description: "
20918 msgstr "Descripción:"
20919
20920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20921 msgid "Sorting: "
20922 msgstr "Clasificación:"
20923
20924 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20925 msgid "Note[[InsetNote]]"
20926 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20927
20928 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20929 msgid "Greyed out"
20930 msgstr "Resaltado en gris"
20931
20932 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20933 msgid "Opened Note Inset"
20934 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20935
20936 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20937 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20938 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20939
20940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20941 #, fuzzy
20942 msgid "HPhantom"
20943 msgstr "phantom"
20944
20945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20946 #, fuzzy
20947 msgid "VPhantom"
20948 msgstr "phantom"
20949
20950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Opened Phantom Inset"
20953 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20954
20955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20956 msgid "phantom"
20957 msgstr "phantom"
20958
20959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20960 msgid "hphantom"
20961 msgstr "hphantom"
20962
20963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20964 msgid "vphantom"
20965 msgstr "vphantom"
20966
20967 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20968 msgid "BROKEN: "
20969 msgstr "ROTO:"
20970
20971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20972 msgid "Ref: "
20973 msgstr "Ref: "
20974
20975 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20976 msgid "Equation"
20977 msgstr "Ecuación"
20978
20979 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20980 msgid "EqRef: "
20981 msgstr "EqRef: "
20982
20983 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20984 msgid "Page Number"
20985 msgstr "Número de página"
20986
20987 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20988 msgid "Page: "
20989 msgstr "Página: "
20990
20991 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20992 msgid "Textual Page Number"
20993 msgstr "Número de página textual"
20994
20995 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20996 msgid "TextPage: "
20997 msgstr "Página de texto: "
20998
20999 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21000 msgid "Standard+Textual Page"
21001 msgstr "Estándar+Página de texto"
21002
21003 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21004 msgid "Ref+Text: "
21005 msgstr "Referencia+Texto: "
21006
21007 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21008 msgid "PrettyRef"
21009 msgstr "PrettyRef"
21010
21011 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21012 msgid "FormatRef: "
21013 msgstr "RefFormato: "
21014
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21016 msgid "Interword Space"
21017 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21018
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21020 msgid "Protected Space"
21021 msgstr "Espacio protegido|p"
21022
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21024 msgid "Thin Space"
21025 msgstr "Espacio delgado|d"
21026
21027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Medium Space"
21030 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21031
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Thick Space"
21035 msgstr "Espacio delgado|d"
21036
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21038 msgid "Quad Space"
21039 msgstr "Cuadratín"
21040
21041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21042 msgid "QQuad Space"
21043 msgstr "Doble cuadratín"
21044
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21046 msgid "Enspace"
21047 msgstr "Medio cuadratín"
21048
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21050 msgid "Enskip"
21051 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21052
21053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21054 msgid "Negative Thin Space"
21055 msgstr "Espacio delgado negativo"
21056
21057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Negative Medium Space"
21060 msgstr "Espacio delgado negativo"
21061
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Negative Thick Space"
21065 msgstr "Espacio delgado negativo"
21066
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21068 msgid "Protected Horizontal Fill"
21069 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21070
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21072 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21073 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21074
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21076 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21077 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21078
21079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21080 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21081 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21082
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21085 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21086
21087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21088 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21089 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21090
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21092 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21093 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21094
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21096 #, c-format
21097 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21098 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21099
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21101 #, c-format
21102 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21103 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21104
21105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21106 msgid "Unknown TOC type"
21107 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21108
21109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21110 msgid "Opened table"
21111 msgstr "Tabla abierta"
21112
21113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21114 msgid "Selection size should match clipboard content."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21118 msgid "Opened Text Inset"
21119 msgstr "Recuadro de texto abierto"
21120
21121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21122 msgid "Vertical Space"
21123 msgstr "Espacio vertical"
21124
21125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21126 msgid "wrap: "
21127 msgstr "envoltorio: "
21128
21129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21130 msgid "Opened Wrap Inset"
21131 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
21132
21133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21134 msgid "wrap"
21135 msgstr "envolver"
21136
21137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21138 msgid "Not shown."
21139 msgstr " Oculto."
21140
21141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21142 msgid "Loading..."
21143 msgstr "Cargando..."
21144
21145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21146 msgid "Converting to loadable format..."
21147 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21148
21149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21150 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21151 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21152
21153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21154 msgid "Scaling etc..."
21155 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21156
21157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21158 msgid "Ready to display"
21159 msgstr "Listo para mostrar"
21160
21161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21162 msgid "No file found!"
21163 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21164
21165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21166 msgid "Error converting to loadable format"
21167 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21168
21169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21170 msgid "Error loading file into memory"
21171 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21172
21173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21174 msgid "Error generating the pixmap"
21175 msgstr "Error al generar pixmap"
21176
21177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21178 msgid "No image"
21179 msgstr "Ninguna imagen"
21180
21181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21182 msgid "Preview loading"
21183 msgstr "Cargando vista preliminar"
21184
21185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21186 msgid "Preview ready"
21187 msgstr "Vista preliminar preparada"
21188
21189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21190 msgid "Preview failed"
21191 msgstr "La vista preliminar falló"
21192
21193 #: src/lengthcommon.cpp:37
21194 msgid "sp"
21195 msgstr "sp"
21196
21197 #: src/lengthcommon.cpp:37
21198 msgid "pt"
21199 msgstr "pt"
21200
21201 #: src/lengthcommon.cpp:37
21202 msgid "bp"
21203 msgstr "bp"
21204
21205 #: src/lengthcommon.cpp:37
21206 msgid "dd"
21207 msgstr "dd"
21208
21209 #: src/lengthcommon.cpp:37
21210 msgid "mm"
21211 msgstr "mm"
21212
21213 #: src/lengthcommon.cpp:37
21214 msgid "pc"
21215 msgstr "pc"
21216
21217 #: src/lengthcommon.cpp:38
21218 msgid "cc[[unit of measure]]"
21219 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21220
21221 #: src/lengthcommon.cpp:38
21222 msgid "cm"
21223 msgstr "cm"
21224
21225 #: src/lengthcommon.cpp:38
21226 msgid "ex"
21227 msgstr "ex"
21228
21229 #: src/lengthcommon.cpp:38
21230 msgid "em"
21231 msgstr "em"
21232
21233 #: src/lengthcommon.cpp:39
21234 #, fuzzy
21235 msgid "mu[[unit of measure]]"
21236 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21237
21238 #: src/lengthcommon.cpp:39
21239 msgid "Text Width %"
21240 msgstr "Ancho del texto %"
21241
21242 #: src/lengthcommon.cpp:40
21243 msgid "Column Width %"
21244 msgstr "Ancho de columna %"
21245
21246 #: src/lengthcommon.cpp:40
21247 msgid "Page Width %"
21248 msgstr "Ancho de página %"
21249
21250 #: src/lengthcommon.cpp:40
21251 msgid "Line Width %"
21252 msgstr "Ancho de línea %"
21253
21254 #: src/lengthcommon.cpp:41
21255 msgid "Text Height %"
21256 msgstr "Alto del texto %"
21257
21258 #: src/lengthcommon.cpp:41
21259 msgid "Page Height %"
21260 msgstr "Alto de página %"
21261
21262 #: src/lyxfind.cpp:138
21263 msgid "Search error"
21264 msgstr "Buscar error"
21265
21266 #: src/lyxfind.cpp:138
21267 msgid "Search string is empty"
21268 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21269
21270 #: src/lyxfind.cpp:322
21271 msgid "String has been replaced."
21272 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21273
21274 #: src/lyxfind.cpp:325
21275 msgid " strings have been replaced."
21276 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21277
21278 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21279 msgid "Wrap search ?"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/lyxfind.cpp:937
21283 msgid ""
21284 "End of document reached while searching forward\n"
21285 "\n"
21286 "Continue searching from beginning ?"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21290 #, fuzzy
21291 msgid "&Yes"
21292 msgstr "Sí"
21293
21294 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21295 #, fuzzy
21296 msgid "&No"
21297 msgstr "No"
21298
21299 #: src/lyxfind.cpp:996
21300 msgid ""
21301 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21302 "\n"
21303 "Continue searching from end ?"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/lyxfind.cpp:1035
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Search text is empty!"
21309 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21310
21311 #: src/lyxfind.cpp:1051
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Invalid regular expression!"
21314 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21315
21316 #: src/lyxfind.cpp:1056
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Match not found!"
21319 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21320
21321 #: src/lyxfind.cpp:1062
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Match found!"
21324 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21325
21326 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21327 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21328 #, c-format
21329 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21330 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21331
21332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21333 #, c-format
21334 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21335 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21336
21337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21338 #, fuzzy, c-format
21339 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21340 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21341
21342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21343 msgid "Only one row"
21344 msgstr "Solo una fila"
21345
21346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21347 msgid "Only one column"
21348 msgstr "Solo una columna"
21349
21350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21351 msgid "No hline to delete"
21352 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21353
21354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21355 msgid "No vline to delete"
21356 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21357
21358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21359 #, c-format
21360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21361 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21362
21363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21364 msgid "No number"
21365 msgstr "Ningún número"
21366
21367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21368 msgid "Number"
21369 msgstr "Número"
21370
21371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21372 #, c-format
21373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21374 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21375
21376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21377 #, c-format
21378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21379 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21380
21381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21382 #, c-format
21383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21384 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21385
21386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21387 msgid "create new math text environment ($...$)"
21388 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21389
21390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21391 msgid "entered math text mode (textrm)"
21392 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21393
21394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21403 msgid "Standard[[mathref]]"
21404 msgstr "Standard[[mathref]]"
21405
21406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21407 msgid "optional"
21408 msgstr "opcional"
21409
21410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21411 msgid "TeX"
21412 msgstr "TeX"
21413
21414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21415 msgid "math macro"
21416 msgstr "macro de ecuación"
21417
21418 #: src/output.cpp:37
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "Could not open the specified document\n"
21422 "%1$s."
21423 msgstr ""
21424 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21425 "%1$s."
21426
21427 #: src/output_plaintext.cpp:136
21428 msgid "Abstract: "
21429 msgstr "Resumen: "
21430
21431 #: src/output_plaintext.cpp:148
21432 msgid "References: "
21433 msgstr "Referencias: "
21434
21435 #: src/support/Package.cpp:433
21436 msgid "LyX binary not found"
21437 msgstr "Binario LyX no encontrado"
21438
21439 #: src/support/Package.cpp:434
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21443 msgstr ""
21444 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
21445
21446 #: src/support/Package.cpp:553
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21450 "\t%1$s\n"
21451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21452 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21453 msgstr ""
21454 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21455 "\t%1$s\n"
21456 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
21457 "entorno\n"
21458 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21459
21460 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21461 msgid "File not found"
21462 msgstr "Archivo no encontrado"
21463
21464 #: src/support/Package.cpp:635
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "Invalid %1$s switch.\n"
21468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21469 msgstr ""
21470 "Opción %1$s no válida.\n"
21471 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21472
21473 #: src/support/Package.cpp:662
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21478 msgstr ""
21479 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21480 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21481
21482 #: src/support/Package.cpp:686
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21486 "%2$s is not a directory."
21487 msgstr ""
21488 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21489 "%2$s no es un directorio."
21490
21491 #: src/support/Package.cpp:688
21492 msgid "Directory not found"
21493 msgstr "Directorio no encontrado"
21494
21495 #: src/support/debug.cpp:38
21496 msgid "No debugging message"
21497 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21498
21499 #: src/support/debug.cpp:39
21500 msgid "General information"
21501 msgstr "Información general"
21502
21503 #: src/support/debug.cpp:40
21504 msgid "Program initialisation"
21505 msgstr "Inicialización del programa"
21506
21507 #: src/support/debug.cpp:41
21508 msgid "Keyboard events handling"
21509 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21510
21511 #: src/support/debug.cpp:42
21512 msgid "GUI handling"
21513 msgstr "Manejo de interfaz"
21514
21515 #: src/support/debug.cpp:43
21516 msgid "Lyxlex grammar parser"
21517 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21518
21519 #: src/support/debug.cpp:44
21520 msgid "Configuration files reading"
21521 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21522
21523 #: src/support/debug.cpp:45
21524 msgid "Custom keyboard definition"
21525 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21526
21527 #: src/support/debug.cpp:46
21528 msgid "LaTeX generation/execution"
21529 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21530
21531 #: src/support/debug.cpp:47
21532 msgid "Math editor"
21533 msgstr "Editor de ecuaciones"
21534
21535 #: src/support/debug.cpp:48
21536 msgid "Font handling"
21537 msgstr "Manejo de fuentes"
21538
21539 #: src/support/debug.cpp:49
21540 msgid "Textclass files reading"
21541 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21542
21543 #: src/support/debug.cpp:50
21544 msgid "Version control"
21545 msgstr "Control de versiones"
21546
21547 #: src/support/debug.cpp:51
21548 msgid "External control interface"
21549 msgstr "Interfaz de control externa"
21550
21551 #: src/support/debug.cpp:52
21552 msgid "Undo/Redo mechanism"
21553 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21554
21555 #: src/support/debug.cpp:53
21556 msgid "User commands"
21557 msgstr "Comandos del usuario"
21558
21559 #: src/support/debug.cpp:54
21560 msgid "The LyX Lexxer"
21561 msgstr "El Lexxer de LyX"
21562
21563 #: src/support/debug.cpp:55
21564 msgid "Dependency information"
21565 msgstr "Información de dependencias"
21566
21567 #: src/support/debug.cpp:56
21568 msgid "LyX Insets"
21569 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21570
21571 #: src/support/debug.cpp:57
21572 msgid "Files used by LyX"
21573 msgstr "Archivos usados por LyX"
21574
21575 #: src/support/debug.cpp:58
21576 msgid "Workarea events"
21577 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21578
21579 #: src/support/debug.cpp:59
21580 msgid "Insettext/tabular messages"
21581 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21582
21583 #: src/support/debug.cpp:60
21584 msgid "Graphics conversion and loading"
21585 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21586
21587 #: src/support/debug.cpp:61
21588 msgid "Change tracking"
21589 msgstr "Seguimiento de cambios"
21590
21591 #: src/support/debug.cpp:62
21592 msgid "External template/inset messages"
21593 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21594
21595 #: src/support/debug.cpp:63
21596 msgid "RowPainter profiling"
21597 msgstr "RowPainter profiling"
21598
21599 #: src/support/debug.cpp:64
21600 msgid "scrolling debugging"
21601 msgstr "desplazando depuración"
21602
21603 #: src/support/debug.cpp:65
21604 msgid "Math macros"
21605 msgstr "Macros de ecuación"
21606
21607 #: src/support/debug.cpp:66
21608 msgid "RTL/Bidi"
21609 msgstr "RTL/Bidi"
21610
21611 #: src/support/debug.cpp:67
21612 msgid "Locale/Internationalisation"
21613 msgstr "Localización/Internacionalización"
21614
21615 #: src/support/debug.cpp:68
21616 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21617 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21618
21619 #: src/support/debug.cpp:69
21620 msgid "Developers' general debug messages"
21621 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21622
21623 #: src/support/debug.cpp:70
21624 msgid "All debugging messages"
21625 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21626
21627 #: src/support/debug.cpp:115
21628 #, c-format
21629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21630 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21631
21632 #: src/support/filetools.cpp:252
21633 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21634 msgstr "es"
21635
21636 #: src/support/os_win32.cpp:375
21637 msgid "System file not found"
21638 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21639
21640 #: src/support/os_win32.cpp:376
21641 msgid ""
21642 "Unable to load shfolder.dll\n"
21643 "Please install."
21644 msgstr ""
21645 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21646 "Por favor instalar."
21647
21648 #: src/support/os_win32.cpp:381
21649 msgid "System function not found"
21650 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21651
21652 #: src/support/os_win32.cpp:382
21653 msgid ""
21654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21655 "Don't know how to proceed. Sorry."
21656 msgstr ""
21657 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21658 "No se sabe como proceder, disculpe."
21659
21660 #: src/support/userinfo.cpp:45
21661 msgid "Unknown user"
21662 msgstr "Usuario desconocido"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Accept Change|C"
21666 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "C&ommand:"
21670 #~ msgstr "&Comando:"
21671
21672 #~ msgid "&BibTeX command:"
21673 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
21674
21675 #~ msgid "&Index command:"
21676 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21680 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21684 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
21685
21686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21687 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21691 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "View|V[[show]]"
21695 #~ msgstr "Ver|V"
21696
21697 #~ msgid "View DVI"
21698 #~ msgstr "Ver DVI"
21699
21700 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21701 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
21702
21703 #~ msgid "View PostScript"
21704 #~ msgstr "Ver PostScript"
21705
21706 #~ msgid "Update DVI"
21707 #~ msgstr "Actualizar DVI"
21708
21709 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21710 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
21711
21712 #~ msgid "Update PostScript"
21713 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
21714
21715 #~ msgid "Thesaurus failure"
21716 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
21717
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21720 #~ "\n"
21721 #~ "%1$s."
21722 #~ msgstr ""
21723 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
21724 #~ "\n"
21725 #~ "%1$s."
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Indices"
21729 #~ msgstr "Factura"
21730
21731 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21732 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
21733
21734 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21735 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21736
21737 #~ msgid "B&rowse..."
21738 #~ msgstr "E&xaminar..."
21739
21740 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21741 #~ msgstr "Número de co&pias:"
21742
21743 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21744 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21745
21746 #~ msgid "Ne&w"
21747 #~ msgstr "&Nuevo"
21748
21749 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21750 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
21751
21752 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21753 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
21754
21755 #~ msgid "Spellchecker error"
21756 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
21757
21758 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21759 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
21760
21761 #~ msgid ""
21762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21763 #~ "Maybe it has been killed."
21764 #~ msgstr ""
21765 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
21766 #~ "Quizá haya sido matado."
21767
21768 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21769 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
21770
21771 #~ msgid "LangHeader"
21772 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
21773
21774 #~ msgid "Language Header:"
21775 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
21776
21777 #~ msgid "Language:"
21778 #~ msgstr "Idioma:"
21779
21780 #~ msgid "LastLanguage"
21781 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
21782
21783 #~ msgid "Last Language:"
21784 #~ msgstr "Último idioma:"
21785
21786 #~ msgid "LangFooter"
21787 #~ msgstr "PieIdioma"
21788
21789 #~ msgid "Language Footer:"
21790 #~ msgstr "Pie idioma:"
21791
21792 #~ msgid "End"
21793 #~ msgstr "Fin"
21794
21795 #~ msgid "End of CV"
21796 #~ msgstr "Fin del CV"
21797
21798 #~ msgid "Computer"
21799 #~ msgstr "Computadora"
21800
21801 #~ msgid "Computer:"
21802 #~ msgstr "Computadora:"
21803
21804 #~ msgid "EmptySection"
21805 #~ msgstr "SecciónVacía"
21806
21807 #~ msgid "Empty Section"
21808 #~ msgstr "Sección vacía"
21809
21810 #~ msgid "CloseSection"
21811 #~ msgstr "SecciónCerrada"
21812
21813 #~ msgid "Close Section"
21814 #~ msgstr "Sección cerrada"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21818 #~ msgstr "hphantom"
21819
21820 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21821 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Phantom Text"
21825 #~ msgstr "Texto simple"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "RegExp"
21829 #~ msgstr "exp"
21830
21831 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21832 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
21833
21834 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21835 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
21836
21837 #~ msgid "&Postscript driver:"
21838 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21839
21840 #~ msgid "Append Parameter"
21841 #~ msgstr "Añadir parámetro"
21842
21843 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21844 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
21845
21846 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21847 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
21848
21849 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21850 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
21851
21852 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21853 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
21854
21855 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21856 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
21857
21858 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21859 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
21860
21861 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21862 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
21863
21864 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21865 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
21866
21867 #~ msgid "&Default language:"
21868 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
21869
21870 #~ msgid "&roff command:"
21871 #~ msgstr "Comando &roff:"
21872
21873 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21874 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21875
21876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21877 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21878
21879 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21880 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21881
21882 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21883 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21884
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21887 #~ "You may not have the right languages installed."
21888 #~ msgstr ""
21889 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21890 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21891
21892 #~ msgid ""
21893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21895 #~ msgstr ""
21896 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21897 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21898
21899 #~ msgid ""
21900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21901 #~ "`%2$s'."
21902 #~ msgstr ""
21903 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21904 #~ "codificación `%2$s'."
21905
21906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21907 #~ msgstr ""
21908 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21912 #~ "encoding `%2$s'."
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21915 #~ "codificación `%2$s'."
21916
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21919 #~ "encoding `%2$s'."
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21922 #~ "codificación `%2$s'."
21923
21924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21925 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21926
21927 #~ msgid "ispell"
21928 #~ msgstr "ispell"
21929
21930 #~ msgid "aspell"
21931 #~ msgstr "aspell"
21932
21933 #~ msgid "hspell"
21934 #~ msgstr "hspell"
21935
21936 #~ msgid "pspell (library)"
21937 #~ msgstr "pspell (library)"
21938
21939 #~ msgid "aspell (library)"
21940 #~ msgstr "aspell (library)"
21941
21942 #~ msgid "*.ispell"
21943 #~ msgstr "*.ispell"
21944
21945 #~ msgid "figure"
21946 #~ msgstr "Figura|F"
21947
21948 #~ msgid "table"
21949 #~ msgstr "tabla"
21950
21951 #~ msgid "algorithm"
21952 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21953
21954 #~ msgid "tableau"
21955 #~ msgstr "tabla"
21956
21957 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21958 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "keywords"
21962 #~ msgstr "Palabras clave"
21963
21964 #~ msgid "Table of Contents|a"
21965 #~ msgstr "Índice general|g"
21966
21967 #~ msgid "FAQ|F"
21968 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21969
21970 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21971 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21972
21973 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21974 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21975
21976 #~ msgid "Stadt:"
21977 #~ msgstr "Stadt:"
21978
21979 #~ msgid "Slidecontents"
21980 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21981
21982 #~ msgid "."
21983 #~ msgstr "."
21984
21985 #~ msgid "American"
21986 #~ msgstr "Inglés Americano"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21990 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21991
21992 #~ msgid "Austrian"
21993 #~ msgstr "Austriaco"
21994
21995 #~ msgid "British"
21996 #~ msgstr "Inglés británico"
21997
21998 #~ msgid "Canadian"
21999 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22000
22001 #~ msgid "LinuxDoc"
22002 #~ msgstr "LinuxDoc"
22003
22004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22006
22007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22008 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22009
22010 #~ msgid "LaTeX default"
22011 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22012
22013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22014 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "El documento especificado\n"
22020 #~ "%1$s\n"
22021 #~ "no se pudo leer."
22022
22023 #~ msgid ""
22024 #~ "Layout had to be changed from\n"
22025 #~ "%1$s to %2$s\n"
22026 #~ "because of class conversion from\n"
22027 #~ "%3$s to %4$s"
22028 #~ msgstr ""
22029 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22030 #~ "%1$s a %2$s\n"
22031 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22032 #~ "%3$s a %4$s"
22033
22034 #~ msgid "Changed Layout"
22035 #~ msgstr "Formato cambiado"
22036
22037 #~ msgid "Unknown layout"
22038 #~ msgstr "Formato desconocido"
22039
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22042 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22043 #~ msgstr ""
22044 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22045 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22049 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22050
22051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22052 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22053
22054 #~ msgid "Display image in LyX"
22055 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22056
22057 #~ msgid "Screen display"
22058 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22059
22060 #~ msgid "Monochrome"
22061 #~ msgstr "Monocromo"
22062
22063 #~ msgid "Grayscale"
22064 #~ msgstr "Escala de grises"
22065
22066 #~ msgid "Preview"
22067 #~ msgstr "Vista preliminar"
22068
22069 #~ msgid "%"
22070 #~ msgstr "%"
22071
22072 #~ msgid "&Display:"
22073 #~ msgstr "&Pantalla:"
22074
22075 #~ msgid "Sca&le:"
22076 #~ msgstr "Esca&la:"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Scr&een Display:"
22080 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22081
22082 #~ msgid "Do not display"
22083 #~ msgstr "No mostrar"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Unknown Info: "
22087 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22091 #~ msgstr "Acción desconocida"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22095 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Clear group"
22099 #~ msgstr "Limpiar página"
22100
22101 #~ msgid " (auto)"
22102 #~ msgstr " (auto)"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22106 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22107
22108 #~ msgid "Edit the file externally"
22109 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22110
22111 #~ msgid "&Edit File..."
22112 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22113
22114 #~ msgid "LyX View"
22115 #~ msgstr "Vista LyX"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Movie"
22119 #~ msgstr "Película"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22123 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22124
22125 #~ msgid "<- C&lear"
22126 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22127
22128 #~ msgid "A&pply"
22129 #~ msgstr "A&plicar"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Clear"
22133 #~ msgstr "&Limpiar"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22137 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Add"
22141 #~ msgstr "&Añadir"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "E&mbed"
22145 #~ msgstr "&Insertado"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "&Center"
22149 #~ msgstr "Centro"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22153 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22157 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid " writing embedded files."
22161 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid " could not write embedded files!"
22165 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Failed to extract file"
22169 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22175 #~ "\n"
22176 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Copy file failure"
22180 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid ""
22184 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22185 #~ "Please check whether the path is writeable."
22186 #~ msgstr ""
22187 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22188 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid ""
22192 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22193 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22194 #~ msgstr ""
22195 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22196 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Failed to embed file"
22200 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid ""
22204 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22205 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22206 #~ msgstr ""
22207 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22208 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22212 #~ msgstr ""
22213 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22214 #~ "\n"
22215 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22219 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid ""
22223 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22224 #~ "Please check whether the source file is available"
22225 #~ msgstr ""
22226 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22227 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Failed to open file"
22231 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Sync file failure"
22235 #~ msgstr "fallo de chktex"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Packing all files"
22239 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Failed to write file"
22243 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Save failure"
22247 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid ""
22251 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22252 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22253 #~ msgstr ""
22254 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22255 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Embedded Files"
22259 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Embedded layout"
22263 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Extra embedded file"
22267 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22268
22269 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22270 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Enspace|E"
22274 #~ msgstr "espacio"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Enskip|k"
22278 #~ msgstr "nsim"
22279
22280 #~ msgid "Document could not be read"
22281 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22282
22283 #~ msgid "%1$s could not be read."
22284 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22288 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Properties...|P"
22292 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "New Line|e"
22296 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22297
22298 #~ msgid "Line Break|B"
22299 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "line break"
22303 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22307 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Links"
22311 #~ msgstr "Lista"
22312
22313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22314 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22315
22316 #~ msgid "Swap Rows|S"
22317 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22318
22319 #~ msgid "Swap Columns|w"
22320 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22324 #~ msgstr ""
22325 #~ "El documento especificado\n"
22326 #~ "%1$s\n"
22327 #~ "no se pudo leer."
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "true"
22331 #~ msgstr "Calle"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "false"
22335 #~ msgstr "Caso"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "&float"
22339 #~ msgstr "flotante"
22340
22341 #~ msgid "S&ubfigure"
22342 #~ msgstr "Su&bfigura"
22343
22344 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22345 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22346
22347 #~ msgid "Ca&ption:"
22348 #~ msgstr "&Leyenda:"
22349
22350 #~ msgid "Show ERT inline"
22351 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22352
22353 #~ msgid "&Inline"
22354 #~ msgstr "&Insertado"
22355
22356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22357 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22358
22359 #~ msgid "Framed in box"
22360 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22361
22362 #~ msgid "&Shaded"
22363 #~ msgstr "&Sombreado"
22364
22365 #~ msgid "Paper Size"
22366 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22367
22368 #~ msgid "&Colors"
22369 #~ msgstr "&Colores"
22370
22371 #~ msgid "C&opiers"
22372 #~ msgstr "C&opiadoras"
22373
22374 #~ msgid "&File formats"
22375 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22376
22377 #~ msgid "F&ormat:"
22378 #~ msgstr "F&ormato:"
22379
22380 #~ msgid "&GUI name:"
22381 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22382
22383 #~ msgid "External Applications"
22384 #~ msgstr "Programas externos"
22385
22386 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22387 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22388
22389 #~ msgid "Save/restore window position"
22390 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22391
22392 #~ msgid " every"
22393 #~ msgstr " cada"
22394
22395 #~ msgid "Scrolling"
22396 #~ msgstr "Desplazamiento"
22397
22398 #~ msgid "Pixmap Cache"
22399 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22400
22401 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22402 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22403
22404 #~ msgid "&URL:"
22405 #~ msgstr "&URL:"
22406
22407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22408 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22409
22410 #~ msgid "&Units:"
22411 #~ msgstr "&Unidades:"
22412
22413 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22414 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22415
22416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22417 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22418
22419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22420 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22421
22422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22423 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22424
22425 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22426 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22427
22428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22429 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22430
22431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22432 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22433
22434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22435 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22436
22437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22438 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22439
22440 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22441 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22442
22443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22444 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22445
22446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22447 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22448
22449 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22450 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22451
22452 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22453 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22454
22455 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22456 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22457
22458 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22459 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22460
22461 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22462 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22463
22464 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22465 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22466
22467 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22468 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22469
22470 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22471 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22472
22473 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22474 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22475
22476 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22477 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22478
22479 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22480 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22481
22482 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22483 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22484
22485 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22486 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22487
22488 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22489 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22490
22491 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22492 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22493
22494 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22495 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22496
22497 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22498 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22499
22500 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22501 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22502
22503 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22504 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22505
22506 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22507 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22508
22509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22511
22512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22514
22515 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22516 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22517
22518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22519 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22520
22521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22523
22524 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22525 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22526
22527 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22528 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22529
22530 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22532
22533 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22534 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22535
22536 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22537 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22538
22539 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22540 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22541
22542 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22543 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22544
22545 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22546 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22547
22548 #~ msgid "Bahasa"
22549 #~ msgstr "Bahasa"
22550
22551 #~ msgid "Magyar"
22552 #~ msgstr "Húngaro"
22553
22554 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22555 #~ msgstr "Servo-Croata"
22556
22557 #~ msgid "Framed|F"
22558 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22559
22560 #~ msgid "Shaded|S"
22561 #~ msgstr "Sombreado|S"
22562
22563 #~ msgid "Insert URL"
22564 #~ msgstr "Insertar URL"
22565
22566 #~ msgid "Can't load document class"
22567 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22568
22569 #~ msgid ""
22570 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22571 #~ "loaded."
22572 #~ msgstr ""
22573 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22574 #~ "pudo cargar."
22575
22576 #~ msgid "Undefined character style"
22577 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
22578
22579 #~ msgid ""
22580 #~ "The document could not be converted\n"
22581 #~ "into the document class %1$s."
22582 #~ msgstr ""
22583 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22584 #~ "a la clase de documento %1$s."
22585
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22588 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22589 #~ msgstr ""
22590 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22591 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22592
22593 #~ msgid "&Switch to document"
22594 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22595
22596 #~ msgid ""
22597 #~ "Could not open the specified document\n"
22598 #~ "%1$s\n"
22599 #~ "due to the error: %2$s"
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22602 #~ "%1$s\n"
22603 #~ "debido al error: %2$s"
22604
22605 #~ msgid "Formatting document..."
22606 #~ msgstr "Formateando documento..."
22607
22608 #~ msgid "Rectangular box"
22609 #~ msgstr "Marco rectangular"
22610
22611 #~ msgid "Shadow box"
22612 #~ msgstr "Marco con sombra"
22613
22614 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22615 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22616
22617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22618 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22619
22620 #~ msgid "Copiers"
22621 #~ msgstr "Copiadoras"
22622
22623 #~ msgid "Boxed"
22624 #~ msgstr "Encuadrado"
22625
22626 #~ msgid "ovalbox"
22627 #~ msgstr "Marco ovalado"
22628
22629 #~ msgid "Ovalbox"
22630 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22631
22632 #~ msgid "Shadowbox"
22633 #~ msgstr "Marco sombreado"
22634
22635 #~ msgid "Doublebox"
22636 #~ msgstr "Marco doble"
22637
22638 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22639 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22640
22641 #~ msgid "Unknown inset name: "
22642 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22643
22644 #~ msgid "Program Listing "
22645 #~ msgstr "Listado del programa "
22646
22647 #~ msgid "Framed"
22648 #~ msgstr "Enmarcado"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "theorem"
22652 #~ msgstr "Teorema"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22656 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22657
22658 #~ msgid "Url: "
22659 #~ msgstr "URL: "
22660
22661 #~ msgid "HtmlUrl: "
22662 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22663
22664 #~ msgid "Default (outer)"
22665 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22666
22667 #~ msgid "Outer"
22668 #~ msgstr "Exterior"
22669
22670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22671 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22672
22673 #~ msgid "%1$d words in selection."
22674 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22675
22676 #~ msgid "%1$d words in document."
22677 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22678
22679 #~ msgid "One word in selection."
22680 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22681
22682 #~ msgid "One word in document."
22683 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22684
22685 #~ msgid "Count words"
22686 #~ msgstr "Contar palabras"
22687
22688 #~ msgid "Encoding error"
22689 #~ msgstr "Error de codificación"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Placeholders"
22693 #~ msgstr "Espacios reservados"