1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
99 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
100 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
101 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "La clave bibliográfica"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Estilo de cita"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 msgid "Select a processor"
187 msgstr "Seleccionar un archivo"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
196 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
204 msgid "Scan for new databases and styles"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
217 msgstr "E&xaminar..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
220 msgid "Enter BibTeX database name"
221 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
232 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
234 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
252 msgid "This bibliography section contains..."
253 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
260 msgid "all cited references"
261 msgstr "todas las referencias citadas"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
265 msgid "all uncited references"
266 msgstr "todas las referencias sin citar"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
269 msgid "all references"
270 msgstr "todas las referencias"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgstr "&Bases de datos"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
322 msgid "Check this if the box should break across pages"
323 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "Permitir saltos de página"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
431 msgstr "Cuadro &interior:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
435 msgstr "&Decoración:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
445 msgstr "Valor de alto"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 msgstr "Valor de ancho"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
452 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
453 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
468 msgstr "Cuadro de párrafo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "&Ramas disponibles:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "Seleccionar rama"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "Ramas disponibles:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(&Des)activar"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Cambiar co&lor..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
538 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
555 msgstr "Predeterminado"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
608 msgid "&Custom Bullet:"
609 msgstr "&Marca personalizada:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
622 msgid "Go to previous change"
623 msgstr "Ir al siguiente cambio"
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
627 msgid "&Previous change"
628 msgstr "Cambio &siguiente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "Ir al siguiente cambio"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
636 msgstr "Cambio &siguiente"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "Aceptar este cambio"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "Descartar este cambio"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
657 msgstr "Familia de la fuente"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
666 msgstr "Forma de la fuente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
675 msgstr "Serie de la fuente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
687 msgstr "Color de la fuente"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
704 msgid "Never Toggled"
705 msgstr "Nunca conmutado"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
710 msgstr "Tamaño de la fuente"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
714 msgid "Other font settings"
715 msgstr "Otras opciones de fuente"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
718 msgid "Always Toggled"
719 msgstr "Siempre conmutado"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
726 msgid "toggle font on all of the above"
727 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
731 msgstr "Co&nmutar todo"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
734 msgid "Apply each change automatically"
735 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
739 msgid "Apply changes &immediately"
740 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
753 msgid "Search Citation"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
762 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
765 msgid "You can also hit Enter in the search box"
766 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
773 msgid "Search Field:"
774 msgstr "Buscar campo:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
782 msgid "Regular E&xpression"
783 msgstr "E&xpresión regular"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
787 msgstr "Tipos de entrada:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
791 msgid "All Entry Types"
792 msgstr "Todos los tipos de entrada"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
795 msgid "Case Se&nsitive"
796 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
799 msgid "Search As You &Type"
800 msgstr "&Buscar según tecleas"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
807 msgid "List all authors"
808 msgstr "Listar todos los autores"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
811 msgid "Full aut&hor list"
812 msgstr "Lis&ta completa de autores"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
815 msgid "Force upper case in citation"
816 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
819 msgid "Force u&pper case"
820 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
823 msgid "Citation st&yle:"
824 msgstr "E&stilo de cita:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
827 msgid "Text &before:"
828 msgstr "Texto &antes:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
831 msgid "Natbib citation style to use"
832 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
835 msgid "Text to place before citation"
836 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
840 msgstr "Text&o después:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
843 msgid "Text to place after citation"
844 msgstr "Texto para poner después de la cita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
851 msgid "A&vailable Citations:"
852 msgstr "Citas &disponibles:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
855 msgid "&Selected Citations:"
856 msgstr "Citas &seleccionadas:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
859 msgid "The Enter key works, too"
860 msgstr "La tecla Intro también funciona"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
863 msgid "The delete key works, too"
864 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
871 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
872 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
875 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
876 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
885 msgstr "Código TeX: "
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Mantener iguales"
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
901 msgid "Insert the delimiters"
902 msgstr "Insertar delimitadores"
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
909 msgid "Reset to the default settings for the document class"
910 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
913 msgid "Use Class Defaults"
914 msgstr "Usar predeterminados de clase"
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
917 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
919 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
922 msgid "Save as Document Defaults"
923 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
930 msgid "Show ERT button only"
931 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
938 msgid "Show ERT contents"
939 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
951 msgstr "Descripción:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Seleccionar un archivo"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
981 msgid "Available templates"
982 msgstr "Plantillas disponibles"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
986 msgid "LaTe&X and LyX options"
987 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
990 msgid "LaTeX Options"
991 msgstr "Opciones LaTeX"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1002 msgid "&Show in LyX"
1003 msgstr "&Mostrar en LyX"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1009 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1010 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1014 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1015 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1018 msgid "Si&ze and Rotation"
1019 msgstr "&Tamaño y rotación"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1029 msgid "Angle to rotate image by"
1030 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1036 msgid "The origin of the rotation"
1037 msgstr "Origen de la rotación"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1053 msgid "Height of image in output"
1054 msgstr "Alto de imagen en salida"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1058 msgid "Width of image in output"
1059 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1062 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1063 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1067 msgid "&Maintain aspect ratio"
1068 msgstr "&Mantener proporción"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1076 msgid "Clip to bounding box values"
1077 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1081 msgid "Clip to &bounding box"
1082 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1086 msgid "&Left bottom:"
1087 msgstr "&Abajo izquierda:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1096 msgstr "Arriba &derecha:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1100 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1101 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1105 msgid "&Get from File"
1106 msgstr "&Obtener de archivo"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1114 msgid "Find LyX Text"
1115 msgstr "Encontrar &siguiente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1120 msgstr "Latín básico"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1124 msgid "Whole &words"
1125 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1130 msgstr "Encontrar &siguiente"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1134 msgid "Replace Ne&xt"
1135 msgstr "Reemplazar &con:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1139 msgid "Replace &All"
1140 msgstr "Reemplazar &todo"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1145 msgstr "Encontrar &siguiente"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1149 msgid "Replace P&rev"
1150 msgstr "Reemplazar &todo"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1154 msgid "Case &sensitive"
1155 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1159 msgid "Ignore For&mat"
1160 msgstr "Formato del papel"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1173 msgid "Any non-empty"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1179 msgstr "Una palabra"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1184 msgstr "Ningún número"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1198 msgid "Current buffer only"
1199 msgstr "Celda actual:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1207 msgid "Current file and all included files"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1217 msgid "Current paragraph only"
1218 msgstr "S&angrar párrafo"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1221 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1222 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1223 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1224 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1225 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1228 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1229 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1234 msgid "All open buffers"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1239 msgid "Open buffers"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1244 msgid "&Expand macros"
1245 msgstr "Macros de ecuación"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1253 msgid "Use &default placement"
1254 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1257 msgid "Advanced Placement Options"
1258 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1261 msgid "&Top of page"
1262 msgstr "&Principio de página"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1265 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1266 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1269 msgid "Here de&finitely"
1270 msgstr "Aquí &definitivamente"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1273 msgid "&Here if possible"
1274 msgstr "&Aquí si es posible"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1277 msgid "&Page of floats"
1278 msgstr "Página de f&lotantes"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1281 msgid "&Bottom of page"
1282 msgstr "&Fin de página"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1285 msgid "&Span columns"
1286 msgstr "&Extender columnas"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1289 msgid "&Rotate sideways"
1290 msgstr "&Girar hacia un lado"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1313 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1315 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1322 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1324 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1328 msgstr "Esc&ala (%):"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1331 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1332 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1335 msgid "&Typewriter:"
1336 msgstr "T&ypewriter:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1339 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1345 msgstr "Es&cala (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1348 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1349 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1352 msgid "&Sans Serif:"
1353 msgstr "Sa&ns Serif:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1356 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1357 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1365 msgstr "Tamaño &base:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1368 msgid "Select the default family for the document"
1369 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1372 msgid "&Default Family:"
1373 msgstr "Familia &predeterminada:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1380 msgid "Select an image file"
1381 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1385 msgstr "Tamaño de salida"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1388 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "Ajustar &altura:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1403 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1407 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1410 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1411 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1414 msgid "Rotate Graphics"
1415 msgstr "Rotar gráficos"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1418 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1419 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1422 msgid "Ro&tate after scaling"
1423 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "A&ngle (Degrees):"
1431 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "File name of image"
1436 msgstr "Archivo de imagen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1471 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1472 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1474 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1475 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1478 msgid "Sho&w in LyX"
1479 msgstr "&Mostrar en LyX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1482 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1487 msgid "Graphics Group"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1491 msgid "A&ssigned to group:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1495 msgid "Click to define a new graphics group."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1499 msgid "O&pen new group..."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1503 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1508 msgstr "Modo borrador"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1512 msgstr "Modo &borrador"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1515 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1516 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1519 msgid "..............."
1520 msgstr "..............."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1527 msgid "<-----------"
1528 msgstr "<-----------"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1531 msgid "----------->"
1532 msgstr "----------->"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1535 msgid "\\-----v-----/"
1536 msgstr "\\-----v-----/"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1539 msgid "/-----^-----\\"
1540 msgstr "/-----^-----\\"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1544 msgstr "&Espaciado:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1547 msgid "Supported spacing types"
1548 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1555 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1556 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1559 msgid "&Fill Pattern:"
1560 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1568 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1569 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1572 msgid "Specify the link target"
1573 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1577 msgstr "Tipo de enlace"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1580 msgid "Link to the web or to every other target"
1581 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1588 msgid "Link to an email address"
1589 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1596 msgid "Link to a file"
1597 msgstr "Enlace a un archivo"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1607 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1613 msgid "Name associated with the URL"
1614 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1618 msgstr "&Dirección:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1626 msgid "Listing Parameters"
1627 msgstr "Parámetros de listings"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1631 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1632 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1636 msgid "&Bypass validation"
1637 msgstr "S&altar validación"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1648 msgid "Mo&re parameters"
1649 msgstr "Más pa&rámetros"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1652 msgid "Underline spaces in generated output"
1653 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1656 msgid "&Mark spaces in output"
1657 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1660 msgid "Show LaTeX preview"
1661 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1664 msgid "&Show preview"
1665 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1668 msgid "File name to include"
1669 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1672 msgid "&Include Type:"
1673 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1689 msgid "Program Listing"
1690 msgstr "Listado de programa"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1693 msgid "Edit the file"
1694 msgstr "Editar el archivo"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1702 msgid "A&vailable indices:"
1703 msgstr "Ramas disponibles:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1706 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1711 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1717 msgid "Index generation"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1721 msgid "Define program options of the selected processor."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1725 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1730 msgid "&Use multiple indexes"
1731 msgstr "Quitar todas las líneas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1735 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1740 msgid "A&vailable Indexes:"
1741 msgstr "Ramas disponibles:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1750 msgid "Remove the selected index"
1751 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1755 msgid "Rename the selected index"
1756 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1765 msgid "Define or change button color"
1766 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1769 msgid "Information Type:"
1770 msgstr "Tipo de información:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1773 msgid "Information Name:"
1774 msgstr "Nombre de información:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1782 msgid "Document &class"
1783 msgstr "&Clase del documento"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Formato local..."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1794 msgid "Class options"
1795 msgstr "Opciones de clase"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1799 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1802 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1806 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1808 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1812 msgid "P&redefined:"
1813 msgstr "P&redefinido:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1817 msgstr "&Personalizado:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1821 msgid "&Graphics driver:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1825 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1826 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1829 msgid "Select de&fault master document"
1830 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1837 msgid "Enter the name of the default master document"
1838 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1842 msgstr "Codificación"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1845 msgid "Language &Default"
1846 msgstr "I&dioma predeterminado"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1853 msgid "&Quote Style:"
1854 msgstr "Estilo de &cita:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1857 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1862 msgid "&Main Settings"
1863 msgstr "Configuración &principal"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1870 msgid "Check for inline listings"
1871 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1874 msgid "&Inline listing"
1875 msgstr "&Listado en línea"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1878 msgid "Check for floating listings"
1879 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1887 msgstr "&Ubicación:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1890 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1891 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1894 msgid "Line numbering"
1895 msgstr "Numeración de líneas"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1902 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1903 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1910 msgid "Difference between two numbered lines"
1911 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1915 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1918 msgid "Choose the font size for line numbers"
1919 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1928 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1931 msgid "The content's base font size"
1932 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1935 msgid "Font Famil&y:"
1936 msgstr "&Familia de fuente:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1939 msgid "The content's base font style"
1940 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1943 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1944 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1947 msgid "&Break long lines"
1948 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1951 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1952 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1955 msgid "S&pace as symbol"
1956 msgstr "&Espacio como símbolo"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1959 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1961 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1964 msgid "Space i&n string as symbol"
1965 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1968 msgid "Tab&ulator size:"
1969 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1972 msgid "Use extended character table"
1973 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1976 msgid "&Extended character table"
1977 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1984 msgid "Select the programming language"
1985 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1992 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1994 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2001 msgid "Fi&rst line:"
2002 msgstr "&Primera línea:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2005 msgid "The first line to be printed"
2006 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2010 msgstr "&Última línea:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2013 msgid "The last line to be printed"
2014 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2021 msgid "More Parameters"
2022 msgstr "Más parámetros"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2026 msgid "Feedback window"
2027 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2030 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2032 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2036 msgid "Copy to Clip&board"
2037 msgstr "Copiar al portapapeles"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2040 msgid "Update the display"
2041 msgstr "Actualizar la vista"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2046 msgstr "&Actualizar"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2051 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2054 msgid "&Default Margins"
2055 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2075 msgstr "S&ep. encabezado:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2078 msgid "Head &height:"
2079 msgstr "&Alto encabezado:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2083 msgstr "Salto de &pie:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2086 msgid "&Column Sep:"
2087 msgstr "Sep. &Columnas:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2093 msgid "Number of rows"
2094 msgstr "Número de filas"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2105 msgid "Number of columns"
2106 msgstr "Número de columnas"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2114 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2115 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2118 msgid "Vertical alignment"
2119 msgstr "Alineación vertical"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2126 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2127 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2130 msgid "&Horizontal:"
2131 msgstr "&Horizontal:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2134 msgid "&Use AMS math package automatically"
2135 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2138 msgid "Use AMS &math package"
2139 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2142 msgid "Use esint package &automatically"
2143 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2146 msgid "Use &esint package"
2147 msgstr "Usar el paquete &esint"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2151 msgstr "&Disponibles:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2165 msgstr "S&eleccionado:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2169 msgstr "&Ordenar como:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2172 msgid "&Description:"
2173 msgstr "&Descripción:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2184 msgid "LyX internal only"
2185 msgstr "Solo interno de LyX"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2192 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2193 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2197 msgstr "&Comentario"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2200 msgid "Print as grey text"
2201 msgstr "Imprimir como texto gris"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2205 msgstr "&Resaltado en gris"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2208 msgid "&List in Table of Contents"
2209 msgstr "&Listar en el índice general"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2213 msgstr "&Numeración"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2217 msgid "Output Format"
2218 msgstr "La salida está vacía"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2222 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2223 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2228 msgid "De&fault Output Format:"
2229 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2232 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2238 msgstr "Usar &babel"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 msgid "Paper Format"
2242 msgstr "Formato del papel"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2251 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2253 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "Orientación:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2271 msgstr "Diseño de página"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2274 msgid "Headings &style:"
2275 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2282 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2283 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2286 msgid "&Two-sided document"
2287 msgstr "Documento con dos &caras"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2291 msgid "Background Color:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2300 msgid "Revert the color to the default"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2315 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2318 msgid "Paragraph's &Default"
2319 msgstr "&Predeterminada"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2335 msgstr "&Justificado"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2338 msgid "&Indent Paragraph"
2339 msgstr "S&angrar párrafo"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2343 msgstr "Ancho de etiqueta"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2347 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2348 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2351 msgid "Lo&ngest label"
2352 msgstr "Etiqueta más &larga"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2355 msgid "Line &spacing"
2356 msgstr "&Interlineado"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2380 msgstr "Personalizado"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2383 msgid "&Use hyperref support"
2384 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2392 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2393 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2396 msgid "Automatically fi&ll header"
2397 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2401 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2404 msgid "Load in &fullscreen mode"
2405 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2408 msgid "Header Information"
2409 msgstr "Información de cabecera"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgstr "&Hiperenlaces"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2432 msgid "Allows link text to break across lines."
2433 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2436 msgid "B&reak links over lines"
2437 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2440 msgid "No &frames around links"
2441 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2444 msgid "C&olor links"
2445 msgstr "&Enlaces coloreados"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2448 msgid "Bibliographical backreferences"
2449 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2452 msgid "B&ackreferences:"
2453 msgstr "Re&ferencias:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2457 msgstr "&Marcadores"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2460 msgid "G&enerate Bookmarks"
2461 msgstr "&Generar marcadores"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2464 msgid "&Numbered bookmarks"
2465 msgstr "M&arcadores numerados"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2468 msgid "Number of levels"
2469 msgstr "Número de niveles"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2472 msgid "&Open bookmarks"
2473 msgstr "&Marcadores abiertos"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2476 msgid "Additional o&ptions"
2477 msgstr "&Opciones adicionales"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2480 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2484 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2495 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2499 msgid "&Horiz. Phantom"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2504 msgid "Vertical space of the phantom content"
2505 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2509 msgid "&Vert. Phantom"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2515 msgstr "&Cambiar..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2519 msgstr "En ecuaciones"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2526 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2530 msgid "Automatic in&line completion"
2531 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2534 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2550 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "&Finalización automática en línea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2570 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2574 msgid "Cursor i&ndicator"
2575 msgstr "&Indicador en el cursor"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2578 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2584 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2585 "if it is available."
2587 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2596 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2597 "if it is available."
2599 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2603 msgid "s popup d&elay"
2604 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2608 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2609 "It will be shown right away."
2611 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2612 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2615 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2617 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2620 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2621 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2624 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2625 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2629 msgstr "C&onvertidor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2632 msgid "E&xtra flag:"
2633 msgstr "Opción e&xtra:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2636 msgid "&From format:"
2637 msgstr "&Del formato:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2641 msgstr "&Al formato:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2655 msgid "Converter Defi&nitions"
2656 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2659 msgid "Converter File Cache"
2660 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2668 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2669 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2672 msgid "&Date format:"
2673 msgstr "Formato de &fecha:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2676 msgid "Date format for strftime output"
2677 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2680 msgid "Display &Graphics"
2681 msgstr "Mostrar &gráficos"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2684 msgid "Instant &Preview:"
2685 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2690 msgstr "Desactivada"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2694 msgstr "Sin ecuación"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2706 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2707 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2711 msgid "Scroll &below end of document"
2712 msgstr "No se pudo leer el documento"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2715 msgid "Sort &environments alphabetically"
2716 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2719 msgid "&Group environments by their category"
2720 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2724 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2728 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2733 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2737 msgstr "Pantalla completa"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2740 msgid "&Limit text width"
2741 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2745 msgid "Screen used (&pixels):"
2746 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2750 msgid "Hide &menubar"
2751 msgstr "Ocultar &pestañas"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2755 msgid "Hide &tabbar"
2756 msgstr "Ocultar &pestañas"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2759 msgid "Hide scr&ollbar"
2760 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2763 msgid "&Hide toolbars"
2764 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2768 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2769 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2773 msgid "Default Format"
2774 msgstr "Formato de fecha"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2786 msgid "S&hort Name:"
2787 msgstr "&Nombre corto:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Formato de &documento"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2809 msgstr "A&tajo de teclado:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2813 msgstr "E&xtensión:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2817 msgstr "Co&piadora:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2828 msgid "Your E-mail address"
2829 msgstr "Su dirección de correo-e"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2836 msgid "Use &keyboard map"
2837 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2847 msgstr "E&xaminar..."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2858 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2859 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2863 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2864 "speed it up, low values slow it down."
2866 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2871 msgid "User &interface language:"
2872 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2875 msgid "Select the default language of your documents"
2876 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2879 msgid "Language pac&kage:"
2880 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2883 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2885 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2888 msgid "Command s&tart:"
2889 msgstr "C&omienzo del comando:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2892 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2893 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2896 msgid "Command e&nd:"
2897 msgstr "&Fin del comando:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2900 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2901 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2904 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2905 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2910 msgstr "Usar &babel"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2914 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2915 "the language package)"
2917 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2918 "localmente (al paquete de idioma)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2926 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2929 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2930 "comando de cambio de idioma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2934 msgstr "Auto-i&niciar"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2938 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2941 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2942 "comando de cambio de idioma"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2946 msgstr "Auto-&terminar"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2949 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2951 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2955 msgid "Mark &foreign languages"
2956 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2959 msgid "Right-to-left language support"
2960 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2964 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2966 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2970 msgid "Enable RTL su&pport"
2971 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2974 msgid "Cursor movement:"
2975 msgstr "Movimiento del cursor:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2986 msgid "Te&X encoding:"
2987 msgstr "Codificación Te&X:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2990 msgid "Default paper si&ze:"
2991 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3005 msgid "US executive"
3006 msgstr "Ejecutivo US"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3029 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3030 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3035 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3038 msgid "BibTeX command and options"
3039 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3043 msgid "Processor for &Japanese:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3049 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3063 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3067 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3068 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3071 msgid "&Nomenclature command:"
3072 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3077 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3080 msgid "Chec&kTeX command:"
3081 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3084 msgid "CheckTeX start options and flags"
3085 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3089 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3090 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3091 "rather than the Cygwin teTeX."
3093 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3094 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3095 "en vez del teTeX Cygwin."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3098 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3099 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3102 msgid "Set class options to default on class change"
3103 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3107 msgid "R&eset class options when document class changes"
3108 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3111 msgid "&PATH prefix:"
3112 msgstr "&Prefijo PATH:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3122 msgstr "Examinar..."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3126 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3127 msgstr "Fallo del tesauro"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3130 msgid "&Temporary directory:"
3131 msgstr "Directorio &temporal:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3134 msgid "Ly&XServer pipe:"
3135 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3138 msgid "&Backup directory:"
3139 msgstr "C&opias de seguridad:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3142 msgid "&Example files:"
3143 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3146 msgid "&Document templates:"
3147 msgstr "&Plantillas de documento:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3150 msgid "&Working directory:"
3151 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3155 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3156 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3157 "paragraphs are separated by a blank line."
3159 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3161 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3162 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3165 msgid "Output &line length:"
3166 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3169 msgid "Printer Command Options"
3170 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3173 msgid "Extension to be used when printing to file."
3174 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3177 msgid "File ex&tension:"
3178 msgstr "Ex&tensión:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3181 msgid "Option used to print to a file."
3182 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3185 msgid "Print to &file:"
3186 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3189 msgid "Option used to print to non-default printer."
3190 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3194 msgid "Set &printer:"
3195 msgstr "Configurar imp&resora:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3198 msgid "Option used with spool command to set printer."
3199 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3203 msgid "Spool &printer:"
3204 msgstr "&Cola de impresión:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3208 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3211 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3216 msgid "Spool co&mmand:"
3217 msgstr "&Comando de impresión:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3220 msgid "Option used to reverse page order."
3221 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3224 msgid "Re&verse pages:"
3225 msgstr "&Invertir páginas:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3233 msgid "&Number of copies:"
3234 msgstr "Número de copias"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3237 msgid "Option used to set number of copies."
3238 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3241 msgid "Option used to print a range of pages."
3242 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3249 msgid "Pa&ge range:"
3250 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3253 msgid "Option used to collate multiple copies."
3254 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3258 msgstr "Páginas i&mpares:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3261 msgid "&Even pages:"
3262 msgstr "Páginas &pares:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3265 msgid "Paper t&ype:"
3266 msgstr "Tipo del &papel:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3269 msgid "Paper si&ze:"
3270 msgstr "Tama&ño del papel:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3273 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3275 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3278 msgid "E&xtra options:"
3279 msgstr "Opciones e&xtra:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3282 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3283 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3287 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3288 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3291 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3292 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3297 msgid "Adapt &output to printer"
3298 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3301 msgid "Name of the default printer"
3302 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3305 msgid "Default &printer:"
3306 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3309 msgid "Printer co&mmand:"
3310 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3314 msgid "Sans Seri&f:"
3315 msgstr "Sa&ns Serif:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3318 msgid "T&ypewriter:"
3319 msgstr "T&ypewriter:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3327 msgid "Screen &DPI:"
3328 msgstr "&DPI pantalla:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3336 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3346 msgstr "Más grande:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3351 msgstr "Muy grande:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3361 msgstr "Más enorme:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3366 msgstr "Muy pequeña:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3371 msgstr "Más pequeña:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3390 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3393 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3398 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3399 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3403 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3407 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3410 msgid "Al&ternative language:"
3411 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3414 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3415 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3419 msgid "&Escape characters:"
3420 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3423 msgid "Personal &dictionary:"
3424 msgstr "&Diccionario personal:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3427 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3429 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3433 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3434 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3437 msgid "Accept compound &words"
3438 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3441 msgid "Use input encod&ing"
3442 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3445 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3454 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3455 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3459 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3461 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3466 msgid "Restore cursor &positions"
3467 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3471 msgid "&Load opened files from last session"
3472 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3476 msgid "Clear all session &information"
3477 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3484 msgid "&Maximum last files:"
3485 msgstr "Documentos &recientes:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3493 msgid "&Backup documents, every"
3494 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3498 msgid "&Open documents in tabs"
3499 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3502 msgid "Automatic help"
3503 msgstr "Ayuda automática"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3507 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3508 "the main work area of an edited document"
3510 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3511 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3515 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3516 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3520 msgstr "E&xaminar..."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3523 msgid "&User interface file:"
3524 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3536 msgid "Page number to print from"
3537 msgstr "Imprimir desde la página"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3540 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3541 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3544 msgid "Page number to print to"
3545 msgstr "Imprimir hasta la página"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3548 msgid "Print all pages"
3549 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3560 msgid "Print &odd-numbered pages"
3561 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3564 msgid "Print &even-numbered pages"
3565 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3568 msgid "Print in reverse order"
3569 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3572 msgid "Re&verse order"
3573 msgstr "Orden &inverso"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3580 msgid "Number of copies"
3581 msgstr "Número de copias"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3584 msgid "Collate copies"
3585 msgstr "Copias encadenadas"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3589 msgstr "&Encadenadas"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3596 msgid "Print Destination"
3597 msgstr "Destino de impresión"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3600 msgid "Send output to the printer"
3601 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3605 msgstr "I&mpresora:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3608 msgid "Send output to the given printer"
3609 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3612 msgid "Send output to a file"
3613 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3616 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3626 msgid "A&vailable indexes:"
3627 msgstr "Ramas disponibles:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3631 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3632 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3636 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3641 msgid "&List Indendation:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3646 msgid "Custom &Width:"
3647 msgstr "Ancho de columna"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3651 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3657 msgstr "&Etiquetas en:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3661 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3662 "sensitive option is checked)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3671 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3672 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3676 msgid "Cas&e-sensitive"
3677 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3680 msgid "Update the label list"
3681 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3684 msgid "Jump to the label"
3685 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3688 msgid "&Go to Label"
3689 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3692 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3693 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3697 msgstr "<referencia>"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3700 msgid "(<reference>)"
3701 msgstr "(<referencia>)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3708 msgid "on page <page>"
3709 msgstr "en página <página>"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3712 msgid "<reference> on page <page>"
3713 msgstr "<referencia> en página <página>"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3716 msgid "Formatted reference"
3717 msgstr "Referencias con formato"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3721 msgstr "&Encontrar:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3724 msgid "Replace &with:"
3725 msgstr "Reemplazar &con:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3728 msgid "Match whole words onl&y"
3729 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3735 msgstr "&Reemplazar"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3738 msgid "Search &backwards"
3739 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3744 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3747 msgid "&Export formats:"
3748 msgstr "Formatos de &exportación:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3755 msgid "Edit shortcut"
3756 msgstr "Editar atajo de teclado"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3759 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3760 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3764 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3768 msgstr "Tecla &Suprimir"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3771 msgid "Clear current shortcut"
3772 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3781 msgstr "A&tajo de teclado:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3790 "the 'Clear' button"
3792 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3793 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3801 msgid "Unknown word:"
3802 msgstr "Palabra desconocida:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3805 msgid "Current word"
3806 msgstr "Palabra actual"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3809 msgid "Replacement:"
3810 msgstr "Reemplazar con:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3813 msgid "Replace with selected word"
3814 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3817 msgid "Replace word with current choice"
3818 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3821 msgid "Suggestions:"
3822 msgstr "Sugerencias:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3825 msgid "Ignore this word"
3826 msgstr "Ignorar esta palabra"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3833 msgid "Ignore this word throughout this session"
3834 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3838 msgstr "I&gnorar siempre"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3841 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3842 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3846 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3849 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3850 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3854 msgstr "Ca&tegoría:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3857 msgid "Select this to display all available characters at once"
3859 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3863 msgid "&Display all"
3864 msgstr "&Mostrar todos:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3867 msgid "&Table Settings"
3868 msgstr "Configuración de la &tabla"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3871 msgid "Column Width"
3872 msgstr "Ancho de columna"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3875 msgid "Fixed width of the column"
3876 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3882 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3885 msgid "&Vertical alignment in row:"
3886 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3889 msgid "&Horizontal alignment:"
3890 msgstr "Alineación &horizontal:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3893 msgid "Horizontal alignment in column"
3894 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3899 msgstr "Justificado"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3903 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3906 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3907 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3911 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3914 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3915 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3919 msgstr "Unir celdas"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3922 msgid "&Multicolumn"
3923 msgstr "&Multicolumna"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3926 msgid "LaTe&X argument:"
3927 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3931 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3939 msgstr "Todos los bordes"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3943 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3951 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3955 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3962 msgid "Use default (grid-like) border style"
3963 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3967 msgstr "Pre&determinado"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3971 msgstr "Poner bordes"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3974 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3975 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3978 msgid "Additional Space"
3979 msgstr "Espacio adicional"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3982 msgid "T&op of row:"
3983 msgstr "&Superior de la fila:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3986 msgid "Botto&m of row:"
3987 msgstr "&Inferior de la fila:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3990 msgid "Bet&ween rows:"
3991 msgstr "En&tre las filas:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3995 msgstr "Tabla &larga"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3998 msgid "Set a page break on the current row"
3999 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4002 msgid "Page &break on current row"
4003 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4007 msgstr "Configuración"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4014 msgid "Border above"
4015 msgstr "Borde encima"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4018 msgid "Border below"
4019 msgstr "Borde debajo"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4027 msgstr "Encabezado:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4030 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4032 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4055 msgid "First header:"
4056 msgstr "Primer encabezado:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4059 msgid "This row is the header of the first page"
4060 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4063 msgid "Don't output the first header"
4064 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4076 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4077 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4080 msgid "Last footer:"
4081 msgstr "Último pie:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4084 msgid "This row is the footer of the last page"
4085 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4088 msgid "Don't output the last footer"
4089 msgstr "No mostrar el último pie"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4097 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4100 msgid "&Use long table"
4101 msgstr "&Usar tabla larga"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4104 msgid "Current cell:"
4105 msgstr "Celda actual:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4108 msgid "Current row position"
4109 msgstr "Posición actual de fila"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4112 msgid "Current column position"
4113 msgstr "Posición actual de columna"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4116 msgid "Close this dialog"
4117 msgstr "Cerrar este diálogo"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4120 msgid "Rebuild the file lists"
4121 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4125 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4127 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4128 "mostrados con su ruta"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4135 msgid "Selected classes or styles"
4136 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4139 msgid "LaTeX classes"
4140 msgstr "Clases LaTeX"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4143 msgid "LaTeX styles"
4144 msgstr "Estilos LaTeX"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4147 msgid "BibTeX styles"
4148 msgstr "Estilos BibTeX"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4151 msgid "Toggles view of the file list"
4152 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4156 msgstr "Mostrar &ruta"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4163 msgid "Separate paragraphs with"
4164 msgstr "Separar párrafos con:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4167 msgid "Listing settings"
4168 msgstr "Configuración de listados"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4171 msgid "Format text into two columns"
4172 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4175 msgid "Two-&column document"
4176 msgstr "Documento con &dos columnas"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4179 msgid "&Vertical space"
4180 msgstr "Espacio &vertical"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4183 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4184 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4187 msgid "&Indentation"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4191 msgid "&Line spacing:"
4192 msgstr "&Interlineado:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4196 msgid "Language of the thesaurus"
4197 msgstr "Pie idioma:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4200 msgid "Word to look up"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4209 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4210 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4214 msgid "The selected entry"
4215 msgstr "El ítem seleccionado"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4219 msgstr "&Selección:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4222 msgid "Replace the entry with the selection"
4223 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4227 msgstr "Entrada de índice"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4231 msgstr "Palabra &clave:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4235 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4236 "tables, and others)"
4238 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4242 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4243 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4250 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4251 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4258 msgid "Update navigation tree"
4259 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4269 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4273 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4276 msgid "Move selected item down by one"
4277 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4280 msgid "Move selected item up by one"
4281 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4284 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4288 msgid "&Do not show this warning again!"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4292 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4293 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4297 msgstr "Salto predeterminado"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4301 msgstr "Salto pequeño"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4305 msgstr "Salto medio"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4309 msgstr "Salto grande"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4313 msgstr "Relleno vertical"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4316 msgid "Complete source"
4317 msgstr "Fuente completa"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4320 msgid "Automatic update"
4321 msgstr "Actualización automática"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4324 msgid "Unit of width value"
4325 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4328 msgid "number of needed lines"
4329 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4332 msgid "use number of lines"
4333 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4337 msgstr "&Extender a líneas:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4340 msgid "Outer (default)"
4341 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4348 msgid "use overhang"
4349 msgstr "usar la extensión al margen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4353 msgstr "&Extensión al margen:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4356 msgid "Overhang value"
4357 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4360 msgid "Unit of overhang value"
4361 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4364 msgid "Check this to allow flexible placement"
4365 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4368 msgid "Allow &floating"
4369 msgstr "&Permitir flotación"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4376 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4377 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4379 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4384 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4389 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4390 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4391 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4393 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4397 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4400 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4404 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4407 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4412 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4422 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4425 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4426 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4427 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4430 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4432 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4442 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4445 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4446 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4450 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4451 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4455 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4456 msgid "Subsubsection"
4457 msgstr "Subsubsección"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4463 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4466 msgstr "Enumeración*"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4472 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4474 msgstr "Enumeración"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4478 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4479 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4481 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4484 msgstr "Descripción"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4489 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4491 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4492 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4497 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4505 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4506 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4511 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4515 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4522 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4533 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4535 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4537 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4543 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4553 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4554 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4558 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4565 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4570 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4575 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4579 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4582 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4588 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4589 #: lib/external_templates:305
4593 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4594 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4600 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4603 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4606 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4609 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4612 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4615 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4621 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4629 msgid "Acknowledgement"
4630 msgstr "Agradecimiento"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4635 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4641 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4644 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4645 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4646 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4647 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Bibliografía"
4656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4657 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4658 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4661 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4678 msgstr "Preliminares"
4680 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4681 msgid "Offprint Requests to:"
4682 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:184
4685 msgid "Correspondence to:"
4686 msgstr "Correspondencia a:"
4688 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4697 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4699 msgid "Acknowledgements."
4700 msgstr "Agradecimientos."
4702 #: lib/layouts/aa.layout:289
4704 msgid "institutemark"
4707 #: lib/layouts/aa.layout:293
4709 msgid "institute mark"
4712 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4723 msgstr "Palabras clave"
4725 #: lib/layouts/aa.layout:357
4727 msgstr "Palabras clave."
4729 #: lib/layouts/aa.layout:379
4730 msgid "CharStyle:Institute"
4731 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4733 #: lib/layouts/aa.layout:389
4734 msgid "CharStyle:E-Mail"
4735 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4740 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4741 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4746 #: lib/layouts/aa.layout:404
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4762 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4763 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4773 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4776 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4777 msgid "Acknowledgements"
4778 msgstr "Agradecimientos"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4784 #: src/rowpainter.cpp:462
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4791 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4798 msgstr "Referencias"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4802 msgstr "ColocarFigura"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4806 msgstr "ColocarTabla"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4809 msgid "TableComments"
4810 msgstr "TablaComentarios"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4821 msgid "NoteToEditor"
4822 msgstr "NotaAlEditor"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4826 msgstr "Instalación"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4830 msgstr "Nombre de objeto"
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4834 msgstr "Conjunto de datos"
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4837 msgid "Altaffilation"
4838 msgstr "Afiliación_alt"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4841 msgid "Alternative affiliation:"
4842 msgstr "Afiliación alternativa:"
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4845 msgid "altaffilmark"
4846 msgstr "marca_afil_alt"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4849 msgid "altaffiliation mark"
4850 msgstr "marca de afiliación_alt"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4853 msgid "Subject headings:"
4854 msgstr "Encabezados de asunto:"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4857 msgid "[Acknowledgements]"
4858 msgstr "[Agradecimientos]"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4868 msgid "Place Figure here:"
4869 msgstr "Colocar figura aquí:"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4872 msgid "Place Table here:"
4873 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4880 msgid "Note to Editor:"
4881 msgstr "Nota al editor:"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4884 msgid "References. ---"
4885 msgstr "Referencias. ---"
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4893 msgstr "Nota de tabla"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4897 msgstr "Nota de tabla:"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4900 msgid "tablenotemark"
4901 msgstr "marca_nota_tabla"
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4904 msgid "tablenote mark"
4905 msgstr "marca de nota de tabla"
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4917 msgstr "Instalación:"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4925 msgstr "Conjunto de datos:"
4927 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4934 msgid "List of Schemes"
4935 msgstr "Lista de ramas"
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4941 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4948 msgid "List of Charts"
4949 msgstr "Lista de cambios"
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4961 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4963 msgid "List of Graphs"
4964 msgstr "Lista de gráficos"
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4971 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4997 msgid "Teaser image:"
4998 msgstr "Imagen raster"
5000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5007 msgstr "Ca&tegoría:"
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5011 msgid "CR categories"
5012 msgstr "Ca&tegoría:"
5014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5015 msgid "Computing Review Categories"
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5019 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5022 #: lib/layouts/spie.layout:88
5023 msgid "Acknowledgments"
5024 msgstr "Agradecimientos"
5026 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5035 msgstr "TextoPrincipal"
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5041 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5049 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5052 msgstr "Subsección*"
5054 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5057 msgid "Subsubsection*"
5058 msgstr "Subsubsección*"
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5061 msgid "Chapter Exercises"
5062 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:50
5066 msgstr "EncabezadoDerecho"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:59
5069 msgid "Right header:"
5070 msgstr "Encabezado derecho:"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:82
5076 #: lib/layouts/apa.layout:91
5078 msgstr "TítuloBreve"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:99
5081 msgid "Short title:"
5082 msgstr "Título breve:"
5084 #: lib/layouts/apa.layout:128
5088 #: lib/layouts/apa.layout:135
5089 msgid "ThreeAuthors"
5090 msgstr "TresAutores"
5092 #: lib/layouts/apa.layout:142
5094 msgstr "CuatroAutores"
5096 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5098 msgid "Affiliation:"
5099 msgstr "Afiliación:"
5101 #: lib/layouts/apa.layout:170
5102 msgid "TwoAffiliations"
5103 msgstr "DosAfiliaciones"
5105 #: lib/layouts/apa.layout:177
5106 msgid "ThreeAffiliations"
5107 msgstr "TresAfiliaciones"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:184
5110 msgid "FourAffiliations"
5111 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5115 msgstr "Publicación"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:205
5121 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5133 #: lib/layouts/apa.layout:233
5134 msgid "Acknowledgements:"
5135 msgstr "Agradecimientos:"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:247
5139 msgstr "LíneaGruesa"
5141 #: lib/layouts/apa.layout:257
5142 msgid "CenteredCaption"
5143 msgstr "LeyendaCentrada"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5148 msgstr "¡Sin sentido!"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:277
5154 #: lib/layouts/apa.layout:283
5156 msgstr "AjusMapaDeBits"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5160 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5164 msgid "Subparagraph"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5168 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5169 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5173 #: lib/layouts/apa.layout:390
5177 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5178 msgid "(\\alph{enumii})"
5179 msgstr "(\\alph{enumii})"
5181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5197 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5199 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5201 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5206 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5215 msgstr "ComenzarFotograma"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5218 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5223 msgid "Section \\arabic{section}"
5224 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5227 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5228 msgid "\\Alph{section}"
5229 msgstr "\\Alph{section}"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5237 msgstr "No numerado"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5240 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5241 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5244 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5245 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5258 msgid "BeginPlainFrame"
5259 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5262 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5263 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5267 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5270 msgid "Again frame with label"
5271 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5275 msgstr "TerminarFotograma"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5278 msgid "________________________________"
5279 msgstr "________________________________"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5282 msgid "FrameSubtitle"
5283 msgstr "SubtítuloFotograma"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5296 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5297 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5300 msgid "ColumnsCenterAligned"
5301 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5304 msgid "Columns (center aligned)"
5305 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5308 msgid "ColumnsTopAligned"
5309 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5312 msgid "Columns (top aligned)"
5313 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5323 msgstr "Superpuestos"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5327 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5331 msgstr "SobreImprimir"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5335 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5339 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5346 msgid "Uncovered on slides"
5347 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5354 msgid "Only on slides"
5355 msgstr "Solo en diapositivas"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5367 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5368 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5371 msgid "ExampleBlock"
5372 msgstr "BloqueEjemplo"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5375 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5376 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5380 msgstr "BloqueAviso"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5383 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5384 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5393 msgid "Title (Plain Frame)"
5394 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5402 msgid "InstituteMark"
5403 msgstr "MarcaInstituto"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5406 msgid "Institute mark"
5407 msgstr "Marca de Instituto"
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5426 msgid "TitleGraphic"
5427 msgstr "GráficoTítulo"
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5430 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5453 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5469 msgstr "Definición."
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5473 msgstr "Definiciones"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5476 msgid "Definitions."
5477 msgstr "Definiciones."
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5517 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5522 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5523 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5525 msgstr "Demostración"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5532 msgstr "Demostración."
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5535 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5568 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5581 msgid "CharStyle:Alert"
5582 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5589 msgid "CharStyle:Structure"
5590 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5597 msgid "Custom:ArticleMode"
5598 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5605 msgid "Custom:PresentationMode"
5606 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5609 msgid "Presentation"
5610 msgstr "Presentación"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5619 msgid "List of Tables"
5620 msgstr "Lista de tablas"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5629 msgid "List of Figures"
5630 msgstr "Lista de figuras"
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5645 msgid "ACT \\arabic{act}"
5646 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5654 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5662 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5669 msgid "Parenthetical"
5670 msgstr "EntreParéntesis"
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5687 msgid "Right Address"
5688 msgstr "Dirección_dcha"
5690 #: lib/layouts/chess.layout:35
5692 msgstr "LíneaPrincipal"
5694 #: lib/layouts/chess.layout:42
5696 msgstr "Línea principal:"
5698 #: lib/layouts/chess.layout:60
5702 #: lib/layouts/chess.layout:64
5706 #: lib/layouts/chess.layout:70
5707 msgid "SubVariation"
5708 msgstr "SubVariación"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:73
5711 msgid "Subvariation:"
5712 msgstr "Subvariación:"
5714 #: lib/layouts/chess.layout:79
5715 msgid "SubVariation2"
5716 msgstr "SubVariación2"
5718 #: lib/layouts/chess.layout:82
5719 msgid "Subvariation(2):"
5720 msgstr "Subvariación(2):"
5722 #: lib/layouts/chess.layout:88
5723 msgid "SubVariation3"
5724 msgstr "SubVariación3"
5726 #: lib/layouts/chess.layout:91
5727 msgid "Subvariation(3):"
5728 msgstr "Subvariación(3):"
5730 #: lib/layouts/chess.layout:97
5731 msgid "SubVariation4"
5732 msgstr "SubVariación4"
5734 #: lib/layouts/chess.layout:100
5735 msgid "Subvariation(4):"
5736 msgstr "Subvariación(4):"
5738 #: lib/layouts/chess.layout:106
5739 msgid "SubVariation5"
5740 msgstr "SubVariación5"
5742 #: lib/layouts/chess.layout:109
5743 msgid "Subvariation(5):"
5744 msgstr "Subvariación(5):"
5746 #: lib/layouts/chess.layout:116
5748 msgstr "JugadasOcultas"
5750 #: lib/layouts/chess.layout:121
5752 msgstr "JugadasOcultas:"
5754 #: lib/layouts/chess.layout:126
5758 #: lib/layouts/chess.layout:130
5759 msgid "[chessboard]"
5760 msgstr "[TableroAjedrez]"
5762 #: lib/layouts/chess.layout:139
5763 msgid "BoardCentered"
5764 msgstr "TableroCentrado"
5766 #: lib/layouts/chess.layout:144
5767 msgid "[centered board]"
5768 msgstr "[tablero centrado]"
5770 #: lib/layouts/chess.layout:154
5774 #: lib/layouts/chess.layout:159
5776 msgstr "Resaltados:"
5778 #: lib/layouts/chess.layout:174
5782 #: lib/layouts/chess.layout:179
5786 #: lib/layouts/chess.layout:185
5788 msgstr "MovidaCaballo"
5790 #: lib/layouts/chess.layout:190
5792 msgstr "MoverCaballo:"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5800 msgid "Send To Address"
5801 msgstr "Enviar_a_dirección"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5810 msgstr "Mi dirección"
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5817 msgid "Return address"
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5825 msgid "Postal comment"
5826 msgstr "Comentario postal"
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5829 msgid "Postvermerk:"
5830 msgstr "Postvermerk:"
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5846 msgid "Ihre Zeichen:"
5847 msgstr "Ihre Zeichen:"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5855 msgid "Unsere Zeichen:"
5856 msgstr "Unsere Zeichen:"
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5863 msgid "Sachbearbeiter:"
5864 msgstr "Sachbearbeiter:"
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5873 msgid "Unterschrift:"
5874 msgstr "Unterschrift:"
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5878 msgstr "Texto abajo"
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5881 msgid "Fusszeile(n):"
5882 msgstr "Fusszeile(n):"
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5886 msgstr "Código de área"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5904 msgstr "Localización"
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5970 msgid "SenderAddress"
5971 msgstr "DirecciónRemitente"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5979 msgid "RetourAdresse"
5980 msgstr "RetourAdresse"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5988 msgstr "Postvermerk"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6004 msgid "IhrSchreiben"
6005 msgstr "IhrSchreiben"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6009 msgstr "MeinZeichen"
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6012 msgid "Unterschrift"
6013 msgstr "Unterschrift"
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6093 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6097 #: lib/layouts/egs.layout:268
6099 msgstr "Título_LaTeX"
6101 #: lib/layouts/egs.layout:301
6105 #: lib/layouts/egs.layout:310
6109 #: lib/layouts/egs.layout:323
6111 msgstr "Afiliación:"
6113 #: lib/layouts/egs.layout:345
6117 #: lib/layouts/egs.layout:354
6121 #: lib/layouts/egs.layout:368
6125 #: lib/layouts/egs.layout:378
6127 msgstr "PrimerAutor"
6129 #: lib/layouts/egs.layout:391
6130 msgid "1st_author_surname:"
6131 msgstr "1er_apellido_autor:"
6133 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6138 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6143 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6148 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6153 #: lib/layouts/egs.layout:444
6155 msgstr "Compensaciones"
6157 #: lib/layouts/egs.layout:457
6158 msgid "reprint_reqs_to:"
6159 msgstr "reprint_reqs_to:"
6161 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6163 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6164 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6169 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6171 msgid "Acknowledgement."
6172 msgstr "Agradecimiento."
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6175 msgid "Author Address"
6176 msgstr "Dirección_Autor"
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6187 msgid "Author Email"
6188 msgstr "Autor_CorreoE"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6214 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6248 msgstr "Proposición"
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6251 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6278 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6279 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6282 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6283 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6303 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6318 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6330 msgstr "Observación"
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6333 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6334 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6337 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6338 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6365 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6366 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6377 msgid "Case \\arabic{case}"
6378 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6381 msgid "Titlenotemark"
6382 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6385 msgid "Titlenote mark"
6386 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6389 msgid "Title footnote"
6390 msgstr "Nota a pie de página del título"
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6393 msgid "Title footnote:"
6394 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6402 msgstr "Marca de Autor"
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6405 msgid "Author footnote"
6406 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6409 msgid "Author footnote:"
6410 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6413 msgid "CorAuthormark"
6414 msgstr "Marca_AutorCor"
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6417 msgid "CorAuthor mark"
6418 msgstr "marca AutorCor"
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6421 msgid "Corresponding author"
6422 msgstr "Autor correspondiente"
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6425 msgid "Corresponding author text:"
6426 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6434 msgstr "Palabras clave:"
6436 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6438 msgstr "Palabra clave"
6440 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6443 msgstr "Palabras clave:"
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6454 msgid "BulletedItem"
6455 msgstr "ÍtemMarcado"
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6458 msgid "Bulleted Item:"
6459 msgstr "Ítem marcado:"
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6467 msgstr "Comienzo del CV"
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6470 msgid "PersonalInfo"
6471 msgstr "InfoPersonal"
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6474 msgid "Personal Info"
6475 msgstr "Información personal"
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6478 msgid "MotherTongue"
6479 msgstr "LenguaMaterna"
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6482 msgid "Mother Tongue:"
6483 msgstr "Lengua materna:"
6485 #: lib/layouts/foils.layout:42
6487 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6489 #: lib/layouts/foils.layout:61
6490 msgid "ShortFoilhead"
6491 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6493 #: lib/layouts/foils.layout:67
6494 msgid "Rotatefoilhead"
6495 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6497 #: lib/layouts/foils.layout:73
6498 msgid "ShortRotatefoilhead"
6499 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6501 #: lib/layouts/foils.layout:82
6503 msgstr "ListaMarcas"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:97
6509 #: lib/layouts/foils.layout:101
6511 msgstr "ListaCruzada"
6513 #: lib/layouts/foils.layout:116
6517 #: lib/layouts/foils.layout:160
6519 msgstr "Mi_Logotipo"
6521 #: lib/layouts/foils.layout:168
6523 msgstr "Mi logotipo:"
6525 #: lib/layouts/foils.layout:177
6527 msgstr "Restricción"
6529 #: lib/layouts/foils.layout:181
6530 msgid "Restriction:"
6531 msgstr "Restricción:"
6533 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6536 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6538 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6539 msgid "Left Header:"
6540 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6542 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6544 msgid "Right Header"
6545 msgstr "Encabezado_Derecho"
6547 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6548 msgid "Right Header:"
6549 msgstr "Encabezado derecho:"
6551 #: lib/layouts/foils.layout:201
6552 msgid "Right Footer"
6553 msgstr "Pie_Derecho"
6555 #: lib/layouts/foils.layout:205
6556 msgid "Right Footer:"
6557 msgstr "Pie derecho:"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6564 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6569 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6571 msgid "Corollary #."
6572 msgstr "Corolario #."
6574 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6576 msgid "Proposition #."
6577 msgstr "Proposición #."
6579 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6581 msgid "Definition #."
6582 msgstr "Definición #."
6584 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6589 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6594 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6598 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6603 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6605 msgid "Proposition*"
6606 msgstr "Proposición*"
6608 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6609 msgid "Proposition."
6610 msgstr "Proposición."
6612 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6615 msgstr "Definición*"
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6651 msgid "RetourAdresse:"
6652 msgstr "RetourAdresse:"
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6655 msgid "MeinZeichen:"
6656 msgstr "MeinZeichen:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6660 msgstr "IhrZeichen:"
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6663 msgid "IhrSchreiben:"
6664 msgstr "IhrSchreiben:"
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6771 msgid "ReturnAddress"
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6775 msgid "ReturnAddress:"
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6796 msgstr "CódigoBancario"
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6800 msgstr "CódigoBancario:"
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6804 msgstr "CuentaBancaria"
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6807 msgid "BankAccount:"
6808 msgstr "CuentaBancaria:"
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6811 msgid "PostalComment"
6812 msgstr "ComentarioPostal"
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6815 msgid "PostalComment:"
6816 msgstr "ComentarioPostal:"
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6827 msgstr "Referencia:"
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6851 msgstr "NombreFilaA"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6855 msgstr "NombreFilaA:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6859 msgstr "NombreFilaB"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6863 msgstr "NombreFilaB:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6867 msgstr "NombreFilaC"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6871 msgstr "NombreFilaC:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6875 msgstr "NombreFilaD"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6879 msgstr "NombreFilaD:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6883 msgstr "NombreFilaE"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6887 msgstr "NombreFilaE:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6891 msgstr "NombreFilaF"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6895 msgstr "NombreFilaF:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6899 msgstr "NombreFilaG"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6903 msgstr "NombreFilaG:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6907 msgstr "DirecciónFilaA"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6910 msgid "AddressRowA:"
6911 msgstr "DirecciónFilaA:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6915 msgstr "DirecciónFilaB"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6918 msgid "AddressRowB:"
6919 msgstr "DirecciónFilaB:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6923 msgstr "DirecciónFilaC"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6926 msgid "AddressRowC:"
6927 msgstr "DirecciónFilaC:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6931 msgstr "DirecciónFilaD"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6934 msgid "AddressRowD:"
6935 msgstr "DirecciónFilaD:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6939 msgstr "DirecciónFilaE"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6942 msgid "AddressRowE:"
6943 msgstr "DirecciónFilaE:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6947 msgstr "DirecciónFilaF"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6950 msgid "AddressRowF:"
6951 msgstr "DirecciónFilaF:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6954 msgid "TelephoneRowA"
6955 msgstr "TeléfonoFilaA"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6958 msgid "TelephoneRowA:"
6959 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6962 msgid "TelephoneRowB"
6963 msgstr "TeléfonoFilaB"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6966 msgid "TelephoneRowB:"
6967 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6970 msgid "TelephoneRowC"
6971 msgstr "TeléfonoFilaC"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6974 msgid "TelephoneRowC:"
6975 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6978 msgid "TelephoneRowD"
6979 msgstr "TeléfonoFilaD"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6982 msgid "TelephoneRowD:"
6983 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6986 msgid "TelephoneRowE"
6987 msgstr "TeléfonoFilaE"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6990 msgid "TelephoneRowE:"
6991 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6994 msgid "TelephoneRowF"
6995 msgstr "TeléfonoFilaF"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6998 msgid "TelephoneRowF:"
6999 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7002 msgid "InternetRowA"
7003 msgstr "InternetFilaA"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7006 msgid "InternetRowA:"
7007 msgstr "InternetFilaA:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7010 msgid "InternetRowB"
7011 msgstr "InternetFilaB"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7014 msgid "InternetRowB:"
7015 msgstr "InternetFilaB:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7018 msgid "InternetRowC"
7019 msgstr "InternetFilaC"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7022 msgid "InternetRowC:"
7023 msgstr "InternetFilaC:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7026 msgid "InternetRowD"
7027 msgstr "InternetFilaD"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7030 msgid "InternetRowD:"
7031 msgstr "InternetFilaD:"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7034 msgid "InternetRowE"
7035 msgstr "InternetFilaE"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7038 msgid "InternetRowE:"
7039 msgstr "InternetFilaE:"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7042 msgid "InternetRowF"
7043 msgstr "InternetFilaF"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7046 msgid "InternetRowF:"
7047 msgstr "InternetFilaF:"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7055 msgstr "BancoFilaA:"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7063 msgstr "BancoFilaB:"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7071 msgstr "BancoFilaC:"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7079 msgstr "BancoFilaD:"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7087 msgstr "BancoFilaE:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7095 msgstr "BancoFilaF:"
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7099 msgstr "Afirmación #."
7101 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7103 msgstr "Observaciones"
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7107 msgstr "Observaciones #."
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7111 msgstr "Demostración:"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7123 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7135 msgstr "Continuación"
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7138 msgid "(continuing)"
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7147 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7154 msgid "INTERCUT WITH:"
7155 msgstr "INTERCORTE CON:"
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7159 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7166 msgid "TheoremTemplate"
7167 msgstr "PlantillaTeorema"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7178 msgid "Corollary #:"
7179 msgstr "Corolario #:"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7182 msgid "Proposition #:"
7183 msgstr "Proposición #:"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7186 msgid "Conjecture #:"
7187 msgstr "Conjetura #:"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7190 msgid "Criterion #:"
7191 msgstr "Criterio #:"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7211 msgid "Definition #:"
7212 msgstr "Definición #:"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7228 msgid "Condition #:"
7229 msgstr "Condición #:"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7233 msgstr "Problema #:"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7247 msgstr "Ejercicio #:"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7251 msgstr "Observación #:"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7255 msgstr "Afirmación #:"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7272 msgstr "Notación #:"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7283 msgid "Index Terms---"
7284 msgstr "Términos índice---"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7295 msgid "BiographyNoPhoto"
7296 msgstr "BiografíaSinFoto"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7300 msgstr "Nota al pie"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7304 msgstr "MarcarAmbos"
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7307 msgid "Classification Codes"
7308 msgstr "Códigos de clasificación"
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7311 msgid "Definition \\thedefinition."
7312 msgstr "Definición \\thedefinition."
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7319 msgid "Step \\thestep."
7320 msgstr "Paso \\thestep."
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7323 msgid "Example \\theexample."
7324 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7327 msgid "Remark \\theremark."
7328 msgstr "Observación \\theremark."
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7331 msgid "Notation \\thenotation."
7332 msgstr "Anotación \\thenotation."
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7335 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7336 msgid "Theorem \\thetheorem."
7337 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7340 msgid "Corollary \\thecorollary."
7341 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7344 msgid "Lemma \\thelemma."
7345 msgstr "Lema \\thelemma."
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7348 msgid "Proposition \\theproposition."
7349 msgstr "Proposición \\theproposition."
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7356 msgid "Prop \\theprop."
7357 msgstr "Prop \\theprop."
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7370 msgid "Question \\thequestion."
7371 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7374 msgid "Claim \\theclaim."
7375 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7379 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7382 msgid "Appendices Section"
7383 msgstr "Sección apéndices"
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7386 msgid "--- Appendices ---"
7387 msgstr "--- Apéndices ---"
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7391 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7395 msgstr "Seguimiento de cambios"
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7423 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7431 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7435 msgstr "presentar_a"
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7438 msgid "submit to paper:"
7439 msgstr "presentar al artículo:"
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7442 msgid "Bibliography (plain)"
7443 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7446 msgid "Bibliography heading"
7447 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7455 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7462 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7463 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7466 msgid "AddressForOffprints"
7467 msgstr "DirecciónParaCopias"
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7470 msgid "Address for Offprints:"
7471 msgstr "Dirección para separatas:"
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7474 msgid "RunningTitle"
7475 msgstr "TítuloPropuesto"
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7479 msgid "Running title:"
7480 msgstr "Título propuesto:"
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7483 msgid "RunningAuthor"
7484 msgstr "AutorPropuesto"
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7487 msgid "Running author:"
7488 msgstr "Autor propuesto:"
7490 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7502 msgid "Running LaTeX Title"
7503 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7514 msgid "Author Running"
7515 msgstr "Autor_Puesto"
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7518 msgid "Author Running:"
7519 msgstr "Autor propuesto:"
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7537 msgstr "Afirmación."
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7540 msgid "Conjecture #."
7541 msgstr "Conjetura #."
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7549 msgstr "Ejercicio #."
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7557 msgstr "Problema #."
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7565 msgstr "Propiedad #."
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7569 msgstr "Pregunta #."
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7573 msgstr "Observación #."
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7581 msgstr "Solución #."
7583 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7589 msgid "Chapterprecis"
7590 msgstr "CapítuloConciso"
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7598 msgstr "TítuloPoema"
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7602 msgstr "TítuloPoema*"
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7622 msgstr "Ítem lista:"
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7629 msgid "Double Item:"
7630 msgstr "Ítem doble:"
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7640 #: lib/layouts/paper.layout:141
7644 #: lib/layouts/paper.layout:152
7646 msgstr "Institución"
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7651 msgstr "Transparencia"
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7659 msgstr "FinTransparencia"
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7667 msgstr "TransparenciaAmplia"
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7671 msgstr "TransparenciaVacía"
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7674 msgid "Empty slide:"
7675 msgstr "Transparencia vacía:"
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7678 msgid "\\arabic{section}"
7679 msgstr "\\arabic{section}"
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7682 msgid "ItemizeType1"
7683 msgstr "ViñetaTipo1"
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7686 msgid "EnumerateType1"
7687 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7690 msgid "List of Algorithms"
7691 msgstr "Lista de algoritmos"
7693 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7694 msgid "\\thechapter"
7695 msgstr "\\thechapter"
7697 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7702 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7707 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7714 msgid "Ingredients:"
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7722 msgid "AltAffiliation"
7723 msgstr "AltAfiliación"
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7727 msgstr "Agradecimientos:"
7729 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7730 msgid "Electronic Address:"
7731 msgstr "Dirección electrónica:"
7733 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7734 msgid "acknowledgments"
7735 msgstr "agradecimientos"
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7738 msgid "PACS number:"
7739 msgstr "Número PACS:"
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7759 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7772 msgid "Backaddress:"
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7777 msgstr "CorreoEspecial"
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7780 msgid "Specialmail:"
7781 msgstr "CorreoEspecial:"
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7786 msgstr "Localización:"
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7809 msgid "Your letter of:"
7810 msgstr "Su carta de:"
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7818 msgstr "Nuestra ref.:"
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7825 msgid "Customer no.:"
7826 msgstr "Cliente num.:"
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7833 msgid "Invoice no.:"
7834 msgstr "Factura núm.:"
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7838 msgstr "DirecciónSiguiente"
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7841 msgid "Next Address:"
7842 msgstr "Dirección siguiente:"
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7845 msgid "Post Scriptum:"
7846 msgstr "Post Scriptum:"
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7849 msgid "Sender Name:"
7850 msgstr "Nombre del remitente:"
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7853 msgid "Sender Address:"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7857 msgid "Sender Phone:"
7858 msgstr "Teléfono del remitente:"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7866 msgstr "Fax del remitente:"
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7870 msgstr "CorreoElectrónico"
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7873 msgid "Sender E-Mail:"
7874 msgstr "Correo-e del remitente:"
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7878 msgstr "URL del remitente:"
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7893 msgid "End of letter"
7894 msgstr "Fin de carta"
7896 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7897 msgid "LandscapeSlide"
7898 msgstr "TransparenciaApaisada"
7900 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7901 msgid "Landscape Slide:"
7902 msgstr "Transparencia apaisada:"
7904 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7905 msgid "PortraitSlide"
7906 msgstr "TransparenciaRetrato"
7908 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7909 msgid "Portrait Slide:"
7910 msgstr "Transparencia retrato:"
7912 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7914 msgstr "Transparencia*"
7916 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7918 msgstr "FinTransparencia"
7920 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7921 msgid "SlideHeading"
7922 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7925 msgid "SlideSubHeading"
7926 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7929 msgid "ListOfSlides"
7930 msgstr "ListaDeTransparencias"
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7933 msgid "[List Of Slides]"
7934 msgstr "[Lista de transparencias]"
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7937 msgid "SlideContents"
7938 msgstr "ContenidosTransparencia"
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7941 msgid "[Slide Contents]"
7942 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7945 msgid "ProgressContents"
7946 msgstr "ContenidosProgreso"
7948 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7949 msgid "[Progress Contents]"
7950 msgstr "[Contenidos progreso]"
7952 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7966 msgid "Subjectclass"
7967 msgstr "Clasif_Tema"
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7970 msgid "AMS subject classifications:"
7971 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7975 msgstr "Conferencia"
7977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7979 msgstr "Conferencia:"
7981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7982 msgid "CopyrightYear"
7983 msgstr "AñoCopyright"
7985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7986 msgid "Copyright year:"
7987 msgstr "Año Copyright:"
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7990 msgid "Copyrightdata"
7991 msgstr "DatosCopyright"
7993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7994 msgid "Copyright data:"
7995 msgstr "Datos Copyright:"
7997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8013 #: lib/layouts/slides.layout:105
8015 msgstr "Nueva transparencia:"
8017 #: lib/layouts/slides.layout:127
8019 msgstr "Superpuesto"
8021 #: lib/layouts/slides.layout:142
8022 msgid "New Overlay:"
8023 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8025 #: lib/layouts/slides.layout:182
8027 msgstr "Nueva nota:"
8029 #: lib/layouts/slides.layout:207
8030 msgid "InvisibleText"
8031 msgstr "TextoInvisible"
8033 #: lib/layouts/slides.layout:214
8034 msgid "<Invisible Text Follows>"
8035 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8037 #: lib/layouts/slides.layout:231
8039 msgstr "TextoVisible"
8041 #: lib/layouts/slides.layout:238
8042 msgid "<Visible Text Follows>"
8043 msgstr "<Sigue texto visible>"
8045 #: lib/layouts/spie.layout:53
8049 #: lib/layouts/spie.layout:65
8053 #: lib/layouts/spie.layout:78
8057 #: lib/layouts/spie.layout:93
8058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8059 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8067 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8070 msgid "Element:Firstname"
8071 msgstr "Elemento:Nombre"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8078 msgid "Element:Fname"
8079 msgstr "Elemento:Nombre"
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8086 msgid "Element:Surname"
8087 msgstr "Elemento:Apellidos"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8095 msgid "Element:Filename"
8096 msgstr "Elemento:Archivo"
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8099 msgid "Element:Literal"
8100 msgstr "Elemento:Literal"
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8108 msgid "Element:Emph"
8109 msgstr "Elemento:Énfasis"
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8116 msgid "Element:Abbrev"
8117 msgstr "Elemento:Abrev"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8124 msgid "Element:Citation-number"
8125 msgstr "Elemento:Número-cita"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8128 msgid "Citation-number"
8129 msgstr "Número-cita"
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8132 msgid "Element:Volume"
8133 msgstr "Elemento:Volumen"
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8141 msgstr "Elemento:Día"
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8148 msgid "Element:Month"
8149 msgstr "Elemento:Mes"
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8156 msgid "Element:Year"
8157 msgstr "Elemento:Año"
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8164 msgid "Element:Issue-number"
8165 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8168 msgid "Issue-number"
8169 msgstr "Número de publicación"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8172 msgid "Element:Issue-day"
8173 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8177 msgstr "Día de publicación"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8180 msgid "Element:Issue-months"
8181 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8184 msgid "Issue-months"
8185 msgstr "Mes de publicación"
8187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8188 msgid "Subsubparagraph"
8189 msgstr "Subsubpárrafo"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8196 msgid "-- Header --"
8197 msgstr "-- Encabezado --"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8200 msgid "Special-section"
8201 msgstr "Sección-especial"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8204 msgid "Special-section:"
8205 msgstr "Sección-especial:"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8209 msgstr "Revista-AGU"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8212 msgid "AGU-journal:"
8213 msgstr "Revista-AGU:"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8216 msgid "Citation-number:"
8217 msgstr "Número-cita:"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8221 msgstr "Volumen-AGU"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8225 msgstr "Volumen-AGU:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8229 msgstr "Edición-AGU"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8233 msgstr "Edición-AGU:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8241 msgstr "Índice-términos"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8244 msgid "Index-terms..."
8245 msgstr "Índice-términos..."
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8249 msgstr "Índice-término"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8253 msgstr "Índice-término:"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8257 msgstr "Término-cruzado"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8261 msgstr "Término-cruzado:"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8264 msgid "Supplementary"
8265 msgstr "Suplementario"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8268 msgid "Supplementary..."
8269 msgstr "Suplementario..."
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8276 msgid "Sup-mat-note:"
8277 msgstr "Sup-mat-nota:"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8297 msgstr "Línea-ident"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8301 msgstr "Línea-ident:"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8312 msgid "Published-online:"
8313 msgstr "Published-online:"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8324 msgid "Posting-order"
8325 msgstr "Posting-order"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8328 msgid "Posting-order:"
8329 msgstr "Posting-order:"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8333 msgstr "Páginas-AGU"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8337 msgstr "Páginas-AGU:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8365 msgstr "Conjunto de datos"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8369 msgstr "Conjunto de datos:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8372 msgid "Element:ISSN"
8373 msgstr "Element:ISSN"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8380 msgid "Element:CODEN"
8381 msgstr "Element:CODEN"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8388 msgid "Element:SS-Code"
8389 msgstr "Elemento:Código-SS"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8396 msgid "Element:SS-Title"
8397 msgstr "Elemento:Título-SS"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8404 msgid "Element:CCC-Code"
8405 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8412 msgid "Element:Code"
8413 msgstr "Elemento:Código"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8420 msgid "Element:Dscr"
8421 msgstr "Elemento:Dscr"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8428 msgid "Element:Keyword"
8429 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8432 msgid "Element:Orgdiv"
8433 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8440 msgid "Element:Orgname"
8441 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8445 msgstr "NombreOrganismo"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8448 msgid "Element:Street"
8449 msgstr "Elemento:Calle"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8452 msgid "Element:City"
8453 msgstr "Elemento:Ciudad"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8460 msgid "Element:State"
8461 msgstr "Elemento:Estado"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8464 msgid "Element:Postcode"
8465 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8469 msgstr "Código postal"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8472 msgid "Element:Country"
8473 msgstr "Elemento:País"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8479 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8488 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8490 msgstr "CCC código:"
8492 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8502 msgstr "AutorDirección"
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8505 msgid "Author Address:"
8506 msgstr "Dirección autor:"
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8510 msgstr "SlugComment"
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8513 msgid "Slug Comment:"
8514 msgstr "Slug Comment:"
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8525 msgid "Table Caption"
8526 msgstr "Leyenda de la tabla"
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8529 msgid "TableCaption"
8530 msgstr "LeyendaTabla"
8532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8533 msgid "Current Address"
8534 msgstr "Dirección_Actual"
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8537 msgid "Current address:"
8538 msgstr "Dirección actual:"
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8541 msgid "E-mail address:"
8542 msgstr "Dirección de correo-e:"
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8545 msgid "Key words and phrases:"
8546 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8550 msgstr "Dedicatoria"
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8554 msgstr "Dedicatoria:"
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8565 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8566 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8569 msgid "Element:Directory"
8570 msgstr "Elemento:Directorio"
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8577 msgid "Element:Email"
8578 msgstr "Elemento:CorreoE"
8580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8581 msgid "Element:KeyCombo"
8582 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8586 msgstr "Combinación de teclas"
8588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8589 msgid "Element:KeyCap"
8590 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8594 msgstr "TeclaMayúsculas"
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8597 msgid "Element:GuiMenu"
8598 msgstr "Elemento:MenúIu"
8600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8605 msgid "Element:GuiMenuItem"
8606 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8613 msgid "Element:GuiButton"
8614 msgstr "Elemento:BotónIu"
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8621 msgid "Element:MenuChoice"
8622 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8626 msgstr "Elección de menú"
8628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8633 msgid "Subparagraph*"
8634 msgstr "Subpárrafo*"
8636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8641 msgid "RevisionHistory"
8642 msgstr "RevisiónHistoria"
8644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8645 msgid "Revision History"
8646 msgstr "Historia de revisión"
8648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8653 msgid "RevisionRemark"
8654 msgstr "RevisiónObservación"
8656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8660 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8661 #: lib/layouts/sweave.module:38
8665 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8666 msgid "\\arabic{chapter}"
8667 msgstr "\\arabic{chapter}"
8669 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8670 msgid "\\Alph{chapter}"
8671 msgstr "\\Alph{chapter}"
8673 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8674 msgid "\\arabic{footnote}"
8675 msgstr "\\arabic{footnote}"
8677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8678 msgid "\\Roman{section}."
8679 msgstr "\\Roman{section}."
8681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8682 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8683 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8686 msgid "\\Alph{subsection}."
8687 msgstr "\\Alph{subsection}."
8689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8690 msgid "\\arabic{subsection}."
8691 msgstr "\\arabic{subsection}."
8693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8694 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8695 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8698 msgid "\\alph{subsubsection}."
8699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8702 msgid "\\alph{paragraph}."
8703 msgstr "\\alph{paragraph}."
8705 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8707 msgstr "AñadirParte"
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8713 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8729 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8735 msgstr "Dedicatoria"
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8739 msgstr "EncabezadoTítulo"
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8742 msgid "Uppertitleback"
8743 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8746 msgid "Lowertitleback"
8747 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8751 msgstr "ExtraTítulo"
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8754 msgid "Captionabove"
8755 msgstr "LeyendaArriba"
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8758 msgid "Captionbelow"
8759 msgstr "LeyendaAbajo"
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8767 msgstr "EstiloCarácter"
8769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8770 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8775 msgid "\\Roman{part}"
8776 msgstr "\\Roman{part}"
8778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8779 msgid "\\arabic{enumi}."
8780 msgstr "\\arabic{enumi}."
8782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8784 msgid "\\alph{enumii}."
8785 msgstr "(\\alph{enumii})"
8787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8788 msgid "\\roman{enumiii}."
8789 msgstr "\\roman{enumiii}."
8791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8792 msgid "\\Alph{enumiv}."
8793 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8812 msgid "Note:Comment"
8813 msgstr "Nota:Comentario"
8815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8828 msgid "Note:Greyedout"
8829 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8833 msgstr "resaltado en gris"
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8849 msgstr "Listado de programa"
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8857 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8866 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8872 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8901 msgid "Info:shortcut"
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8905 msgid "Info:shortcuts"
8906 msgstr "Info:atajos"
8908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8909 msgid "--Separator--"
8910 msgstr "--Separador--"
8912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8913 msgid "--- Separate Environment ---"
8914 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8917 msgid "Part \\thepart"
8918 msgstr "Parte \\thepart"
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8921 msgid "Chapter \\thechapter"
8922 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8925 msgid "Appendix \\thechapter"
8926 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8930 msgstr "NotaEncabezado"
8932 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8933 msgid "Headnote (optional):"
8934 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8936 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8937 msgid "Corr Author:"
8938 msgstr "Autor Corr:"
8940 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8944 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8948 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8949 msgid "Corollary \\thetheorem."
8950 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8953 msgid "Lemma \\thetheorem."
8954 msgstr "Lema \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8957 msgid "Proposition \\thetheorem."
8958 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8961 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8962 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8964 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8965 msgid "Fact \\thetheorem."
8966 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8968 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8969 msgid "Definition \\thetheorem."
8970 msgstr "Definición \\thetheorem."
8972 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8973 msgid "Example \\thetheorem."
8974 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8977 msgid "Problem \\thetheorem."
8978 msgstr "Problema \\thetheorem."
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8981 msgid "Exercise \\thetheorem."
8982 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8985 msgid "Remark \\thetheorem."
8986 msgstr "Observación \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8989 msgid "Claim \\thetheorem."
8990 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9006 msgstr "Observación*"
9008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9010 msgstr "Afirmación*"
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9030 msgstr "Observación."
9032 #: lib/layouts/braille.module:2
9036 #: lib/layouts/braille.module:6
9038 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9041 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9044 #: lib/layouts/braille.module:22
9045 msgid "Braille (default)"
9046 msgstr "Braille (predeterminado)"
9048 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9052 #: lib/layouts/braille.module:45
9053 msgid "Braille (textsize)"
9054 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9056 #: lib/layouts/braille.module:68
9057 msgid "Braille (dots on)"
9058 msgstr "Braille (puntos activos)"
9060 #: lib/layouts/braille.module:83
9061 msgid "Braille_dots_on"
9062 msgstr "Braille_puntos_activos"
9064 #: lib/layouts/braille.module:92
9065 msgid "Braille (dots off)"
9066 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9068 #: lib/layouts/braille.module:107
9069 msgid "Braille_dots_off"
9070 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9072 #: lib/layouts/braille.module:116
9073 msgid "Braille (mirror on)"
9074 msgstr "Braille (espejo activo)"
9076 #: lib/layouts/braille.module:131
9077 msgid "Braille_mirror_on"
9078 msgstr "Braille_espejo_activo"
9080 #: lib/layouts/braille.module:140
9081 msgid "Braille (mirror off)"
9082 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9084 #: lib/layouts/braille.module:155
9085 msgid "Braille_mirror_off"
9086 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9088 #: lib/layouts/braille.module:163
9090 msgstr "CuadroBraille"
9092 #: lib/layouts/braille.module:167
9094 msgstr "Cuadro de Braille"
9096 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9105 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9106 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9109 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9110 msgid "Custom:Endnote"
9111 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9115 msgstr "nota al final"
9117 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9119 msgstr "Pie a Final"
9121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9123 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9124 "where you want the endnotes to appear."
9126 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9127 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9129 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9133 #: lib/layouts/hanging.module:6
9135 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9136 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9139 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9140 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9141 "siguientes se sangran."
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9145 msgstr "Lingüística"
9147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9149 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9150 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9153 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9154 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9155 "de ejemplo linguistics.lyx."
9157 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9158 msgid "Numbered Example (multiline)"
9159 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9161 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9165 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9167 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9169 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9173 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9179 msgstr "Subejemplo:"
9181 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9182 msgid "Custom:Glosse"
9183 msgstr "Personalizado:Glosse"
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9189 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9190 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9191 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9198 msgid "CharStyle:Expression"
9199 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9201 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9206 msgid "CharStyle:Concepts"
9207 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9213 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9214 msgid "CharStyle:Meaning"
9215 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9217 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9219 msgstr "significado"
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9226 msgid "List of Tableaux"
9227 msgstr "Lista de tablas"
9229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9230 msgid "Logical Markup"
9231 msgstr "Diseño lógico"
9233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9238 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9242 msgid "CharStyle:Noun"
9243 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9250 msgid "CharStyle:Emph"
9251 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9258 msgid "CharStyle:Strong"
9259 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9266 msgid "CharStyle:Code"
9267 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9273 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9274 msgid "Minimalistic"
9275 msgstr "Minimalista"
9277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9280 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9283 #: lib/layouts/noweb.module:2
9285 msgid "Noweb literate programming"
9286 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9288 #: lib/layouts/noweb.module:5
9289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9292 #: lib/layouts/sweave.module:2
9293 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9296 #: lib/layouts/sweave.module:5
9298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9302 #: lib/layouts/sweave.module:16
9306 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9311 #: lib/layouts/sweave.module:42
9313 msgid "Sweave Options"
9314 msgstr "Opciones LaTeX"
9316 #: lib/layouts/sweave.module:43
9319 msgstr "Fuentes de pantalla"
9321 #: lib/layouts/sweave.module:62
9323 msgid "S/R expression"
9324 msgstr "E&xpresión regular"
9326 #: lib/layouts/sweave.module:63
9331 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9332 msgid "Sweave Input File"
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9336 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9337 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9345 "in both starred and non-starred forms."
9347 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9348 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9349 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9350 "con asterisco y sin asterisco"
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9353 msgid "Criterion \\thetheorem."
9354 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9366 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9373 msgid "Axiom \\thetheorem."
9374 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9385 msgid "Condition \\thetheorem."
9386 msgstr "Condición \\thetheorem."
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9397 msgid "Note \\thetheorem."
9398 msgstr "Nota \\thetheorem."
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9409 msgid "Notation \\thetheorem."
9410 msgstr "Notación \\thetheorem."
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9421 msgid "Summary \\thetheorem."
9422 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9434 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9437 msgid "Acknowledgement*"
9438 msgstr "Agradecimiento*"
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9450 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9454 msgstr "Conclusión*"
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9458 msgstr "Conclusión."
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9469 msgid "Assumption \\thetheorem."
9470 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9482 msgid "Question \\thetheorem."
9483 msgstr "Definición \\thetheorem."
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9496 msgid "Theorems (AMS)"
9497 msgstr "Teoremas (AMS)"
9499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9504 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9506 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9507 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9508 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9509 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9512 msgid "Theorems (By Chapter)"
9513 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9517 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9518 "that provide a chapter environment."
9520 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9521 "que suministren el entorno capítulo."
9523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9524 msgid "Theorems (By Section)"
9525 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9528 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9529 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9532 msgid "Theorems (Starred)"
9533 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9537 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9538 "using the extended AMS machinery."
9540 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9541 "usando la maquinaria AMS extendida."
9543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9547 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9549 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9550 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9551 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9553 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9554 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9571 msgid "English (USA)"
9575 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9576 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9579 msgid "Arabic (Arabi)"
9580 msgstr "Árabe (Arabi)"
9582 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9588 msgid "German (Austria, old spelling)"
9589 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9592 msgid "German (Austria)"
9593 msgstr "Alemán (Austria)"
9612 msgid "Portuguese (Brazil)"
9613 msgstr "Portugués (Brasil)"
9620 msgid "English (UK)"
9621 msgstr "Inglés (GB)"
9628 msgid "English (Canada)"
9629 msgstr "Inglés (Canadá)"
9632 msgid "French (Canada)"
9633 msgstr "Francés (Canadá)"
9640 msgid "Chinese (simplified)"
9641 msgstr "Chino (simplificado)"
9644 msgid "Chinese (traditional)"
9645 msgstr "Chino (tradicional)"
9692 msgid "German (old spelling)"
9693 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9701 msgid "German (Switzerland)"
9702 msgstr "Alemán (Austria)"
9704 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9707 msgstr "Letras griegas"
9710 msgid "Greek (polytonic)"
9711 msgstr "Griego (politónico)"
9713 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9723 msgstr "Interlingua"
9738 msgid "Japanese (CJK)"
9739 msgstr "Japonés (CJK)"
9762 msgid "Lower Sorbian"
9763 msgstr "Bajo sorabo"
9779 msgstr "Noruego nuevo"
9799 msgstr "Sami septentrional"
9810 msgid "Serbian (Latin)"
9811 msgstr "Serbio (latín)"
9826 msgid "Spanish (Mexico)"
9827 msgstr "Español (México)"
9833 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9846 msgid "Upper Sorbian"
9847 msgstr "Alto sorabo"
9858 msgid "Unicode (utf8)"
9859 msgstr "Unicode (utf8)"
9862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9863 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9867 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9871 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9875 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9879 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9883 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9887 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9891 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9895 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9899 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9903 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9907 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9911 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9915 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9918 msgid "DOS (CP 437)"
9919 msgstr "DOS (CP 437)"
9922 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9923 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9926 msgid "Western European (CP 850)"
9927 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9930 msgid "Central European (CP 852)"
9931 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9934 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9935 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9938 msgid "Western European (CP 858)"
9939 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9942 msgid "Hebrew (CP 862)"
9943 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9946 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9947 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9950 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9951 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9954 msgid "Central European (CP 1250)"
9955 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9958 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9959 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9962 msgid "Western European (CP 1252)"
9963 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9965 #: lib/encodings:101
9966 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9967 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9969 #: lib/encodings:105
9970 msgid "Arabic (CP 1256)"
9971 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9973 #: lib/encodings:108
9974 msgid "Baltic (CP 1257)"
9975 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9977 #: lib/encodings:111
9978 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9979 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9981 #: lib/encodings:114
9982 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9983 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9985 #: lib/encodings:117
9986 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9987 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9989 #: lib/encodings:120
9990 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9991 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9993 #: lib/encodings:145
9994 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9995 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9997 #: lib/encodings:149
9998 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9999 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10001 #: lib/encodings:153
10002 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10003 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10005 #: lib/encodings:157
10006 msgid "Korean (EUC-KR)"
10007 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10009 #: lib/encodings:161
10010 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10011 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10013 #: lib/encodings:165
10014 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10015 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10017 #: lib/encodings:169
10018 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10019 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10021 #: lib/encodings:176
10022 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10023 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10025 #: lib/encodings:178
10026 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10027 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10029 #: lib/encodings:180
10030 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10031 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10033 #: lib/encodings:187
10034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10035 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10037 #: lib/encodings:192
10038 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10039 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10041 #: lib/encodings:196
10045 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10049 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10053 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10055 msgstr "Insertar|I"
10057 #: lib/ui/classic.ui:35
10061 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10065 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10069 #: lib/ui/classic.ui:38
10070 msgid "Documents|D"
10071 msgstr "Documentos|D"
10073 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10077 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10081 #: lib/ui/classic.ui:48
10082 msgid "New from Template...|T"
10083 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10085 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10087 msgstr "Abrir...|A"
10089 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10093 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10097 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10098 msgid "Save As...|A"
10099 msgstr "Guardar como...|u"
10101 #: lib/ui/classic.ui:54
10103 msgstr "Revertir|R"
10105 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10106 msgid "Version Control|V"
10107 msgstr "Control de versiones|o"
10109 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10111 msgstr "Importar|I"
10113 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10115 msgstr "Exportar|E"
10117 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10119 msgstr "Imprimir...|m"
10121 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10125 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10129 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10130 msgid "Register...|R"
10131 msgstr "Registrar...|R"
10133 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10134 msgid "Check In Changes...|I"
10135 msgstr "Entrar cambios...|E"
10137 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10138 msgid "Check Out for Edit|O"
10139 msgstr "Comprobar para editar|O"
10141 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10142 msgid "Revert to Repository Version|R"
10143 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10145 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10146 msgid "Undo Last Check In|U"
10147 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10149 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10150 msgid "Show History...|H"
10151 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10153 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10154 msgid "Custom...|C"
10155 msgstr "Personalizado...|e"
10157 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10159 msgstr "Deshacer|D"
10161 #: lib/ui/classic.ui:91
10165 #: lib/ui/classic.ui:93
10169 #: lib/ui/classic.ui:94
10173 #: lib/ui/classic.ui:95
10177 #: lib/ui/classic.ui:96
10178 msgid "Paste External Selection|x"
10179 msgstr "Pegar selección externa|x"
10181 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10182 msgid "Find & Replace...|F"
10183 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10185 #: lib/ui/classic.ui:100
10189 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10191 msgstr "Ecuaciones|E"
10193 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10194 msgid "Spellchecker...|S"
10195 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10197 #: lib/ui/classic.ui:105
10198 msgid "Thesaurus..."
10199 msgstr "Tesauro..."
10201 #: lib/ui/classic.ui:106
10202 msgid "Statistics...|i"
10203 msgstr "Estadísticas..."
10205 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10206 msgid "Check TeX|h"
10207 msgstr "Comprobar TeX|T"
10209 #: lib/ui/classic.ui:108
10210 msgid "Change Tracking|g"
10211 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10213 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10214 msgid "Preferences...|P"
10215 msgstr "Preferencias...|P"
10217 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10218 msgid "Reconfigure|R"
10219 msgstr "Reconfigurar|R"
10221 #: lib/ui/classic.ui:115
10222 msgid "Selection as Lines|L"
10223 msgstr "Selección como líneas|l"
10225 #: lib/ui/classic.ui:116
10226 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10227 msgstr "Selección como párrafos|p"
10229 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10230 msgid "Multicolumn|M"
10231 msgstr "Multicolumna|M"
10233 #: lib/ui/classic.ui:122
10235 msgstr "Línea superior|p"
10237 #: lib/ui/classic.ui:123
10238 msgid "Line Bottom|B"
10239 msgstr "Línea inferior|f"
10241 #: lib/ui/classic.ui:124
10242 msgid "Line Left|L"
10243 msgstr "Línea izquierda|i"
10245 #: lib/ui/classic.ui:125
10246 msgid "Line Right|R"
10247 msgstr "Línea derecha|d"
10249 #: lib/ui/classic.ui:127
10250 msgid "Alignment|i"
10251 msgstr "Alineación|A"
10253 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10255 msgstr "Añadir fila|A"
10257 #: lib/ui/classic.ui:130
10258 msgid "Delete Row|w"
10259 msgstr "Eliminar fila|m"
10261 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10263 msgstr "Copiar fila"
10265 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10267 msgstr "Intercambiar filas"
10269 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10270 msgid "Add Column|u"
10271 msgstr "Añadir columna|l"
10273 #: lib/ui/classic.ui:135
10274 msgid "Delete Column|D"
10275 msgstr "Eliminar columna|u"
10277 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10278 msgid "Copy Column"
10279 msgstr "Copiar columna"
10281 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10282 msgid "Swap Columns"
10283 msgstr "Intercambiar columnas"
10285 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10287 msgstr "Izquierda|z"
10289 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10293 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10297 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10299 msgstr "Superior|S"
10301 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10305 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10307 msgstr "Inferior|I"
10309 #: lib/ui/classic.ui:159
10310 msgid "Toggle Numbering|N"
10311 msgstr "Conmutar numeración|C"
10313 #: lib/ui/classic.ui:160
10314 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10315 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10317 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10318 msgid "Change Limits Type|L"
10319 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10321 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10322 msgid "Change Formula Type|F"
10323 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10325 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10327 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10329 #: lib/ui/classic.ui:168
10330 msgid "Alignment|A"
10331 msgstr "Alineación|A"
10333 #: lib/ui/classic.ui:170
10335 msgstr "Añadir fila|A"
10337 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10338 msgid "Delete Row|D"
10339 msgstr "Eliminar fila|E"
10341 #: lib/ui/classic.ui:175
10342 msgid "Add Column|C"
10343 msgstr "Añadir columna|u"
10345 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10346 msgid "Delete Column|e"
10347 msgstr "Eliminar columna|u"
10349 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10351 msgstr "Predeterminado|P"
10353 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10355 msgstr "Pantalla|n"
10357 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10359 msgstr "Insertado|I"
10361 #: lib/ui/classic.ui:188
10365 #: lib/ui/classic.ui:189
10369 #: lib/ui/classic.ui:190
10370 msgid "Mathematica"
10371 msgstr "Mathematica"
10373 #: lib/ui/classic.ui:192
10374 msgid "Maple, simplify"
10375 msgstr "Maple, simplify"
10377 #: lib/ui/classic.ui:193
10378 msgid "Maple, factor"
10379 msgstr "Maple, factor"
10381 #: lib/ui/classic.ui:194
10382 msgid "Maple, evalm"
10383 msgstr "Maple, evalm"
10385 #: lib/ui/classic.ui:195
10386 msgid "Maple, evalf"
10387 msgstr "Maple, evalf"
10389 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10391 msgid "Inline Formula|I"
10392 msgstr "En línea|E"
10394 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10395 msgid "Displayed Formula|D"
10396 msgstr "Presentada|P"
10398 #: lib/ui/classic.ui:201
10399 msgid "Eqnarray Environment|q"
10400 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10402 #: lib/ui/classic.ui:202
10403 msgid "Align Environment|A"
10404 msgstr "Entorno Align|A"
10406 #: lib/ui/classic.ui:203
10407 msgid "AlignAt Environment"
10408 msgstr "Entorno AlignAt"
10410 #: lib/ui/classic.ui:204
10411 msgid "Flalign Environment|F"
10412 msgstr "Entorno flalign|f"
10414 #: lib/ui/classic.ui:207
10415 msgid "Gather Environment"
10416 msgstr "Entorno Gather"
10418 #: lib/ui/classic.ui:208
10419 msgid "Multline Environment"
10420 msgstr "Multi-línea"
10422 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10424 msgstr "Ecuación|E"
10426 #: lib/ui/classic.ui:216
10427 msgid "Special Character|S"
10428 msgstr "Carácter especial|s"
10430 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10431 msgid "Citation...|C"
10434 #: lib/ui/classic.ui:218
10435 msgid "Cross-reference...|r"
10436 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10438 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10440 msgstr "Etiqueta...|q"
10442 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10444 msgstr "Nota al pie|p"
10446 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10447 msgid "Marginal Note|M"
10448 msgstr "Nota al margen|m"
10450 #: lib/ui/classic.ui:222
10451 msgid "Short Title"
10452 msgstr "Título breve"
10454 #: lib/ui/classic.ui:223
10455 msgid "Index Entry|I"
10456 msgstr "Entrada de índice|n"
10458 #: lib/ui/classic.ui:224
10459 msgid "Nomenclature Entry"
10460 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10462 #: lib/ui/classic.ui:225
10466 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10470 #: lib/ui/classic.ui:227
10471 msgid "Lists & TOC|O"
10472 msgstr "Listas e índices|t"
10474 #: lib/ui/classic.ui:229
10476 msgstr "Código TeX|T"
10478 #: lib/ui/classic.ui:230
10480 msgstr "Minipágina|n"
10482 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10483 msgid "Graphics...|G"
10484 msgstr "Imagen...|g"
10486 #: lib/ui/classic.ui:232
10487 msgid "Tabular Material...|b"
10488 msgstr "Tabla...|b"
10490 #: lib/ui/classic.ui:233
10492 msgstr "Flotantes|a"
10494 #: lib/ui/classic.ui:235
10495 msgid "Include File...|d"
10496 msgstr "Incluir archivo...|A"
10498 #: lib/ui/classic.ui:236
10499 msgid "Insert File|e"
10500 msgstr "Insertar archivo|t"
10502 #: lib/ui/classic.ui:237
10503 msgid "External Material...|x"
10504 msgstr "Material externo...|x"
10506 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10507 msgid "Symbols...|b"
10508 msgstr "Símbolos...|S"
10510 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10511 msgid "Superscript|S"
10512 msgstr "Superíndice|S"
10514 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10515 msgid "Subscript|u"
10516 msgstr "Subíndice|u"
10518 #: lib/ui/classic.ui:244
10519 msgid "Hyphenation Point|P"
10520 msgstr "Punto guionado|g"
10522 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10523 msgid "Protected Hyphen|y"
10524 msgstr "Guión protegido|G"
10526 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10527 msgid "Ligature Break|k"
10528 msgstr "Salto de ligado|i"
10530 #: lib/ui/classic.ui:247
10531 msgid "Protected Space|r"
10532 msgstr "Espacio protegido|p"
10534 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10535 msgid "Inter-word Space|w"
10536 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10538 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10540 msgid "Thin Space|T"
10541 msgstr "Espacio delgado|d"
10543 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10544 msgid "Horizontal Space...|o"
10545 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10547 #: lib/ui/classic.ui:251
10548 msgid "Vertical Space..."
10549 msgstr "Espacio vertical..."
10551 #: lib/ui/classic.ui:252
10552 msgid "Line Break|L"
10553 msgstr "Salto de línea|a"
10555 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10557 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10559 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10560 msgid "End of Sentence|E"
10561 msgstr "Fin de oración|F"
10563 #: lib/ui/classic.ui:255
10564 msgid "Protected Dash|D"
10565 msgstr "Guión protegido|p"
10567 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10568 msgid "Breakable Slash|a"
10569 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10571 #: lib/ui/classic.ui:257
10572 msgid "Single Quote|Q"
10573 msgstr "Comillas simples|m"
10575 #: lib/ui/classic.ui:258
10576 msgid "Ordinary Quote|O"
10577 msgstr "Comillas|C"
10579 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10580 msgid "Menu Separator|M"
10581 msgstr "Separador de menú|e"
10583 #: lib/ui/classic.ui:260
10584 msgid "Horizontal Line"
10585 msgstr "Línea horizontal"
10587 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10589 msgstr "Salto de página"
10591 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10592 msgid "Display Formula|D"
10593 msgstr "Presentada|P"
10595 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10597 msgid "Eqnarray Environment|E"
10598 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10600 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10602 msgid "AMS align Environment|a"
10603 msgstr "Entorno AMS align|a"
10605 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10607 msgid "AMS alignat Environment|t"
10608 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10610 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10612 msgid "AMS flalign Environment|f"
10613 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10615 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10617 msgid "AMS gather Environment|g"
10618 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10620 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10622 msgid "AMS multline Environment|m"
10623 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10625 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10626 msgid "Array Environment|y"
10627 msgstr "Entorno array|y"
10629 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10630 msgid "Cases Environment|C"
10631 msgstr "Entorno casos|s"
10633 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10634 msgid "Split Environment|S"
10635 msgstr "Entorno split|t"
10637 #: lib/ui/classic.ui:280
10638 msgid "Font Change|o"
10639 msgstr "Cambio de fuente|f"
10641 #: lib/ui/classic.ui:284
10642 msgid "Math Normal Font"
10643 msgstr "Fuente normal ecuación"
10645 #: lib/ui/classic.ui:286
10646 msgid "Math Calligraphic Family"
10647 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10649 #: lib/ui/classic.ui:287
10650 msgid "Math Fraktur Family"
10651 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10653 #: lib/ui/classic.ui:288
10654 msgid "Math Roman Family"
10655 msgstr "Familia roman ecuación"
10657 #: lib/ui/classic.ui:289
10658 msgid "Math Sans Serif Family"
10659 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10661 #: lib/ui/classic.ui:291
10662 msgid "Math Bold Series"
10663 msgstr "Serie negrita ecuación"
10665 #: lib/ui/classic.ui:293
10666 msgid "Text Normal Font"
10667 msgstr "Fuente texto normal"
10669 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10670 msgid "Text Roman Family"
10671 msgstr "Familia roman texto"
10673 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10674 msgid "Text Sans Serif Family"
10675 msgstr "Familia sans serif texto"
10677 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10678 msgid "Text Typewriter Family"
10679 msgstr "Familia typewriter texto"
10681 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10682 msgid "Text Bold Series"
10683 msgstr "Serie negrita texto"
10685 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10686 msgid "Text Medium Series"
10687 msgstr "Serie media texto"
10689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10690 msgid "Text Italic Shape"
10691 msgstr "Forma cursiva texto"
10693 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10694 msgid "Text Small Caps Shape"
10695 msgstr "Forma versalitas texto"
10697 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10698 msgid "Text Slanted Shape"
10699 msgstr "Forma inclinada texto"
10701 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10702 msgid "Text Upright Shape"
10703 msgstr "Forma vertical texto"
10705 #: lib/ui/classic.ui:310
10706 msgid "Floatflt Figure"
10707 msgstr "Figura floatflt"
10709 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10710 msgid "Table of Contents|C"
10711 msgstr "Índice general|g"
10713 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10714 msgid "Index List|I"
10715 msgstr "Índice alfabético|a"
10717 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10718 msgid "Nomenclature|N"
10719 msgstr "Nomenclatura|N"
10721 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10722 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10723 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10725 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10726 msgid "LyX Document...|X"
10727 msgstr "Documento LyX...|X"
10729 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10730 msgid "Plain Text...|T"
10731 msgstr "Texto simple...|T"
10733 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10734 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10735 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10737 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10738 msgid "Track Changes|T"
10739 msgstr "Seguir cambios|S"
10741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10742 msgid "Merge Changes...|M"
10743 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10745 #: lib/ui/classic.ui:330
10746 msgid "Accept All Changes|A"
10747 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10749 #: lib/ui/classic.ui:331
10750 msgid "Reject All Changes|R"
10751 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10753 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10754 msgid "Show Changes in Output|S"
10755 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10757 #: lib/ui/classic.ui:339
10758 msgid "Character...|C"
10759 msgstr "Caracteres...|C"
10761 #: lib/ui/classic.ui:340
10762 msgid "Paragraph...|P"
10763 msgstr "Párrafo...|P"
10765 #: lib/ui/classic.ui:341
10766 msgid "Document...|D"
10767 msgstr "Documento...|D"
10769 #: lib/ui/classic.ui:342
10770 msgid "Tabular...|T"
10771 msgstr "Tabla...|T"
10773 #: lib/ui/classic.ui:344
10774 msgid "Emphasize Style|E"
10775 msgstr "Resaltado|R"
10777 #: lib/ui/classic.ui:345
10778 msgid "Noun Style|N"
10779 msgstr "Versalitas|V"
10781 #: lib/ui/classic.ui:346
10782 msgid "Bold Style|B"
10785 #: lib/ui/classic.ui:349
10786 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10787 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10789 #: lib/ui/classic.ui:350
10790 msgid "Increase Environment Depth|i"
10791 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10793 #: lib/ui/classic.ui:351
10794 msgid "Start Appendix Here|S"
10795 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10797 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10798 msgid "Build Program|B"
10799 msgstr "Construir programa|t"
10801 #: lib/ui/classic.ui:361
10803 msgstr "Actualizar|z"
10805 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10806 msgid "LaTeX Log|L"
10807 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10809 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10811 msgstr "Navegador de contorno|N"
10813 #: lib/ui/classic.ui:365
10814 msgid "TeX Information|X"
10815 msgstr "Información TeX|X"
10817 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10818 msgid "Next Note|N"
10819 msgstr "Nota siguiente|N"
10821 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10822 msgid "Go to Label|L"
10823 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10825 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10826 msgid "Bookmarks|B"
10827 msgstr "Marcadores|M"
10829 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10830 msgid "Save Bookmark 1|S"
10831 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10833 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10834 msgid "Save Bookmark 2"
10835 msgstr "Guardar marcador 2"
10837 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10838 msgid "Save Bookmark 3"
10839 msgstr "Guardar marcador 3"
10841 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10842 msgid "Save Bookmark 4"
10843 msgstr "Guardar marcador 4"
10845 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10846 msgid "Save Bookmark 5"
10847 msgstr "Guardar marcador 5"
10849 #: lib/ui/classic.ui:390
10850 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10851 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10853 #: lib/ui/classic.ui:391
10854 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10855 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10857 #: lib/ui/classic.ui:392
10858 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10859 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10861 #: lib/ui/classic.ui:393
10862 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10863 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10865 #: lib/ui/classic.ui:394
10866 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10867 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10869 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10870 msgid "Introduction|I"
10871 msgstr "Introducción|I"
10873 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10875 msgstr "Tutorial|T"
10877 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10878 msgid "User's Guide|U"
10879 msgstr "Guía del usuario|u"
10881 #: lib/ui/classic.ui:412
10882 msgid "Extended Features|E"
10883 msgstr "Características extendidas|C"
10885 #: lib/ui/classic.ui:413
10886 msgid "Embedded Objects|m"
10887 msgstr "Objetos insertados|O"
10889 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10890 msgid "Customization|C"
10891 msgstr "Personalización|P"
10893 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10894 msgid "LaTeX Configuration|L"
10895 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10897 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10898 msgid "About LyX|X"
10899 msgstr "Acerca de LyX|X"
10901 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10903 msgstr "Acerca de LyX"
10905 #: lib/ui/classic.ui:426
10906 msgid "Preferences..."
10907 msgstr "Preferencias..."
10909 #: lib/ui/classic.ui:427
10911 msgstr "Salir de LyX"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10914 msgid "Aligned Environment|l"
10915 msgstr "Entorno aligned|i"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10918 msgid "AlignedAt Environment|v"
10919 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10922 msgid "Gathered Environment|h"
10923 msgstr "Entorno gathered|h"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10926 msgid "Delimiters...|r"
10927 msgstr "Delimitadores...|D"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10930 msgid "Matrix...|x"
10931 msgstr "Matriz...|z"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10938 msgid "AMS Environment|A"
10939 msgstr "Entorno AMS|A"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10942 msgid "Number whole Formula|N"
10943 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10946 msgid "Number this Line|u"
10947 msgstr "Numerar la línea|u"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10950 msgid "Equation Label|L"
10951 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10955 msgid "Copy as Reference|R"
10956 msgstr "Volver a referencia|V"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10959 msgid "Split Cell|C"
10960 msgstr "Dividir celda|D"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10964 msgstr "Insertar|I"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10967 msgid "Add Line Above|o"
10968 msgstr "Añadir línea encima|r"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10971 msgid "Add Line Below|B"
10972 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10975 msgid "Delete Line Above|D"
10976 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10979 msgid "Delete Line Below|e"
10980 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10983 msgid "Add Line to Left"
10984 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10987 msgid "Add Line to Right"
10988 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10991 msgid "Delete Line to Left"
10992 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10995 msgid "Delete Line to Right"
10996 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11000 msgid "Show Math Toolbar"
11001 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11006 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11010 msgid "Show Table Toolbar"
11011 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11014 msgid "Next Cross-Reference|N"
11015 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11018 msgid "Go to Label|G"
11019 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11022 msgid "<reference>|r"
11023 msgstr "<referencia>|e"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11026 msgid "(<reference>)|e"
11027 msgstr "(<referencia>)|f"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11031 msgstr "<página>|p"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11034 msgid "on page <page>|o"
11035 msgstr "en página <página>|n"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11038 msgid "<reference> on page <page>|f"
11039 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11042 msgid "Formatted reference|t"
11043 msgstr "Referencia con formato|c"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11059 msgid "Settings...|S"
11060 msgstr "Configuración...|o"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11069 msgid "Copy as Reference|C"
11070 msgstr "Volver a referencia|V"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11073 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11074 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11079 msgid "Open Inset|O"
11080 msgstr "Abrir cuadro|A"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11085 msgid "Close Inset|C"
11086 msgstr "Cerrar cuadro"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11092 msgid "Dissolve Inset|D"
11093 msgstr "Disolver cuadro|D"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11096 msgid "Toggle Label|L"
11097 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11100 msgid "Frameless|l"
11101 msgstr "Sin marco|m"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11104 msgid "Simple frame|f"
11105 msgstr "Marco sencillo|M"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11108 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11109 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11113 msgid "Oval, thin|a"
11114 msgstr "Ovalado, fino|f"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11117 msgid "Oval, thick|v"
11118 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11121 msgid "Drop Shadow|w"
11122 msgstr "Sombreado|b"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11125 msgid "Shaded background|b"
11126 msgstr "Fondo sombreado|o"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11130 msgid "Double frame|u"
11131 msgstr "Marco doble|d"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11135 msgstr "Nota LyX|N"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11140 msgstr "Comentario|C"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11143 msgid "Greyed Out|G"
11144 msgstr "Resaltado en gris|g"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11147 msgid "Horiz. Phantom"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11152 msgid "Vert. Phantom"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11156 msgid "Interword Space|w"
11157 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11160 msgid "Protected Space|o"
11161 msgstr "Espacio protegido|p"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11164 msgid "Negative Thin Space|N"
11165 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11169 msgstr "Medio cuadratín|e"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11173 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11176 msgid "Quad Space|Q"
11177 msgstr "Cuadratín|C"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11180 msgid "Double Quad Space|u"
11181 msgstr "Doble cuadratín|u"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11184 msgid "Horizontal Fill|F"
11185 msgstr "Relleno horizontal|h"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11189 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11193 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11197 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11201 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11205 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11209 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11213 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11216 msgid "Custom Length|C"
11217 msgstr "Personalizado|e"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11221 msgid "Medium Space|M"
11222 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11226 msgid "Thick Space|h"
11227 msgstr "Espacio delgado|d"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11231 msgid "Negative Medium Space|u"
11232 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11236 msgid "Negative Thick Space|i"
11237 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11241 msgstr "Salto predeterminado|p"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11244 msgid "SmallSkip|S"
11245 msgstr "Salto pequeño|e"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11249 msgstr "Salto medio|d"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11253 msgstr "Salto grande|g"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11257 msgstr "Relleno vertical|v"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11261 msgstr "Personalizado|P"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11264 msgid "Settings...|e"
11265 msgstr "Configuración...|g"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11269 msgstr "Adjuntar|A"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11281 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11288 msgid "Edit included file...|E"
11289 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11293 msgstr "Página nueva|n"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11296 msgid "Page Break|a"
11297 msgstr "Salto de página|t"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11300 msgid "Clear Page|C"
11301 msgstr "Limpiar página|m"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11304 msgid "Clear Double Page|D"
11305 msgstr "Limpiar página doble|b"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11308 msgid "Ragged Line Break|R"
11309 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11312 msgid "Justified Line Break|J"
11313 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11334 msgid "Paste Recent|e"
11335 msgstr "Pegar reciente|P"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11340 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11343 msgid "Move Paragraph Up|o"
11344 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11347 msgid "Move Paragraph Down|v"
11348 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11351 msgid "Promote Section|r"
11352 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11355 msgid "Demote Section|m"
11356 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11359 msgid "Move Section down|d"
11360 msgstr "Mover sección abajo|v"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11363 msgid "Move Section up|u"
11364 msgstr "Mover sección arriba|r"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11367 msgid "Insert Short Title|T"
11368 msgstr "Insertar Título breve|T"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11372 msgid "Accept Change|c"
11373 msgstr "Aceptar cambio|A"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11377 msgid "Reject Change|j"
11378 msgstr "Descartar cambio|c"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11381 msgid "Apply Last Text Style|A"
11382 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11385 msgid "Text Style|S"
11386 msgstr "Estilo del texto|s"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11389 msgid "Paragraph Settings...|P"
11390 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11393 msgid "Fullscreen Mode"
11394 msgstr "Modo pantalla completa"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11399 msgid "Append Argument"
11400 msgstr "Añadir parámetro"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11405 msgid "Remove Last Argument"
11406 msgstr "Quitar último parámetro"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11411 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11412 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11418 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11423 msgid "Insert Optional Argument"
11424 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11429 msgid "Remove Optional Argument"
11430 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11435 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11436 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11441 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11442 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11447 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11448 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11452 msgid "Edit externally...|x"
11453 msgstr "Editar externamente...|x"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11457 msgstr "Línea superior|s"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11460 msgid "Bottom Line|B"
11461 msgstr "Línea inferior|i"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11464 msgid "Left Line|L"
11465 msgstr "Línea izquierda|z"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11468 msgid "Right Line|R"
11469 msgstr "Línea derecha|d"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11473 msgstr "Copiar fila|f"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11476 msgid "Copy Column|p"
11477 msgstr "Copiar columna|p"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11481 msgid "Activate Branch|A"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11486 msgid "Deactivate Branch|e"
11487 msgstr "(&Des)activar"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11490 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11495 msgid "All Indexes|A"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11503 msgid "Reject Change|R"
11504 msgstr "Descartar cambio|c"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11508 msgid "Promote Section|P"
11509 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11513 msgid "Demote Section|D"
11514 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11518 msgid "Move Section Up|U"
11519 msgstr "Mover sección arriba|r"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11523 msgid "Move Section Down|w"
11524 msgstr "Mover sección abajo|v"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11528 msgid "Select Section|S"
11529 msgstr "Selección|e"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11533 msgstr "Documento|D"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11537 msgstr "Herramientas|H"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11540 msgid "New from Template...|m"
11541 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11544 msgid "Open Recent|t"
11545 msgstr "Abrir reciente|b"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11549 msgstr "Guardar todo|t"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11552 msgid "Revert to Saved|R"
11553 msgstr "Revertir al guardado|R"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11556 msgid "New Window|W"
11557 msgstr "Ventana nueva|V"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11560 msgid "Close Window|d"
11561 msgstr "Cerrar ventana"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11568 msgid "Paste Special"
11569 msgstr "Pegado especial"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11573 msgstr "Seleccionar todo"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11576 msgid "Find LyX...|X"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11584 msgid "Rows & Columns|C"
11585 msgstr "Filas y columnas|y"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11588 msgid "Increase List Depth|I"
11589 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11592 msgid "Decrease List Depth|D"
11593 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11596 msgid "Dissolve Inset|l"
11597 msgstr "Disolver recuadro"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11600 msgid "TeX Code Settings...|C"
11601 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11604 msgid "Float Settings...|a"
11605 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11608 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11609 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11612 msgid "Note Settings...|N"
11613 msgstr "Configuración de notas...|n"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11617 msgid "Phantom Settings...|h"
11618 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11621 msgid "Branch Settings...|B"
11622 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11625 msgid "Box Settings...|x"
11626 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11630 msgid "Index Entry Settings...|y"
11631 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11635 msgid "Index Settings...|x"
11636 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11640 msgid "Listings Settings...|g"
11641 msgstr "Configuración de listados"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11644 msgid "Table Settings...|a"
11645 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11648 msgid "Plain Text|T"
11649 msgstr "Texto simple|s"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11653 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11656 msgid "Selection|S"
11657 msgstr "Selección|e"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11660 msgid "Selection, Join Lines|i"
11661 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11664 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11665 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11668 msgid "Paste As PDF"
11669 msgstr "Pegar como PDF"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11672 msgid "Paste As PNG"
11673 msgstr "Pegar como PNG"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11676 msgid "Paste As JPEG"
11677 msgstr "Pegar como JPEG"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11680 msgid "Dissolve CharStyle"
11681 msgstr "Disolver estilo|D"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11684 msgid "Customized...|C"
11685 msgstr "Personalizado...|e"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11688 msgid "Capitalize|a"
11689 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11692 msgid "Uppercase|U"
11693 msgstr "Mayúsculas|M"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11696 msgid "Lowercase|L"
11697 msgstr "Minúsculas|n"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11702 msgstr "Superior|S"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11712 msgstr "Inferior|I"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11715 msgid "Macro Definition"
11716 msgstr "Definición de macro"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11719 msgid "Text Style|T"
11720 msgstr "Estilo del texto|t"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11723 msgid "Add Line Above|A"
11724 msgstr "Añadir línea encima|A"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11727 msgid "Math Normal Font|N"
11728 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11732 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11735 msgid "Math Fraktur Family|F"
11736 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11739 msgid "Math Roman Family|R"
11740 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11744 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11747 msgid "Math Bold Series|B"
11748 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11751 msgid "Text Normal Font|T"
11752 msgstr "Fuente texto normal|t"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11763 msgid "Mathematica|a"
11764 msgstr "Mathematica|a"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11767 msgid "Maple, simplify|s"
11768 msgstr "Maple, simplify|s"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11771 msgid "Maple, factor|f"
11772 msgstr "Maple, factor|f"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11775 msgid "Maple, evalm|e"
11776 msgstr "Maple, evalm|e"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11779 msgid "Maple, evalf|v"
11780 msgstr "Maple, evalf|v"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11783 msgid "Open All Insets|O"
11784 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11787 msgid "Close All Insets|C"
11788 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11791 msgid "Unfold Math Macro"
11792 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 msgid "Fold Math Macro"
11796 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 msgid "View Source|S"
11800 msgstr "Ver fuente|V"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 msgid "View Output|V"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 msgid "Update Output|U"
11810 msgstr "fecha (salida)"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11814 msgid "View Master Document|M"
11815 msgstr "Documento maestro"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11819 msgid "Update Master Document|a"
11820 msgstr "Documento maestro"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11823 msgid "View (other formats)|f"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11828 msgid "Update (other formats)|p"
11829 msgstr "Actualizar la vista"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11832 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11833 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11837 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11838 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11841 msgid "Close Tab Group|G"
11842 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11845 msgid "Fullscreen|l"
11846 msgstr "Pantalla completa|l"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11850 msgstr "Barras de herramientas|B"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11853 msgid "Special Character|p"
11854 msgstr "Carácter especial|s"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11857 msgid "Formatting|o"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11861 msgid "List / TOC|i"
11862 msgstr "Lista / IG|i"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11866 msgstr "Flotante|F"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11873 msgid "Custom insets"
11874 msgstr "Objeto personalizado"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11881 msgid "Box[[Menu]]"
11882 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11885 msgid "Cross-Reference...|R"
11886 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11893 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11894 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11898 msgstr "Tabla...|T"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11901 msgid "Hyperlink|k"
11902 msgstr "Hiperenlace|H"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11905 msgid "Short Title|S"
11906 msgstr "Título breve|b"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11910 msgstr "Código TeX|X"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11914 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11922 msgid "Ordinary Quote|Q"
11923 msgstr "Comillas|C"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11926 msgid "Single Quote|S"
11927 msgstr "Comillas simples|o"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11930 msgid "Phonetic Symbols|P"
11931 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11934 msgid "Protected Space|P"
11935 msgstr "Espacio protegido|p"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11938 msgid "Horizontal Line|L"
11939 msgstr "Línea horizontal|L"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11942 msgid "Vertical Space...|V"
11943 msgstr "Espacio vertical...|v"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11946 msgid "Hyphenation Point|H"
11947 msgstr "Punto guionado|g"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11950 msgid "Numbered Formula|N"
11951 msgstr "Numerada|N"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11954 msgid "Figure Wrap Float|F"
11955 msgstr "Figura envuelta|i"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11958 msgid "Table Wrap Float|T"
11959 msgstr "Tabla envuelta|a"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11962 msgid "External Material...|M"
11963 msgstr "Material externo...|M"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11966 msgid "Child Document...|d"
11967 msgstr "Documento hijo...|h"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11971 msgstr "Comentario|C"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11974 msgid "Change Tracking|C"
11975 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11978 msgid "Start Appendix Here|A"
11979 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11982 msgid "Save in Bundled Format|F"
11983 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11986 msgid "Compressed|m"
11987 msgstr "Comprimido|m"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11990 msgid "Accept Change|A"
11991 msgstr "Aceptar cambio|A"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11994 msgid "Accept All Changes|c"
11995 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11998 msgid "Reject All Changes|e"
11999 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Next Change|C"
12003 msgstr "Cambio siguiente|s"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12006 msgid "Next Cross-Reference|R"
12007 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12010 msgid "Clear Bookmarks|C"
12011 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12015 msgid "Navigate Back|B"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12019 msgid "Thesaurus...|T"
12020 msgstr "Tesauro...|e"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12023 msgid "Statistics...|a"
12024 msgstr "Estadísticas...|E"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12027 msgid "TeX Information|I"
12028 msgstr "Información TeX|X"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12031 msgid "Additional Features|F"
12032 msgstr "Características adicionales|C"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12035 msgid "Embedded Objects|O"
12036 msgstr "Objetos insertados|O"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12039 msgid "Shortcuts|S"
12040 msgstr "Atajos de teclado|A"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12043 msgid "LyX Functions|y"
12044 msgstr "Funciones de LyX|y"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12047 msgid "Specific Manuals|p"
12048 msgstr "Manuales específicos|n"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12051 msgid "Linguistics Manual|L"
12052 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12055 msgid "Braille Manual|B"
12056 msgstr "Manual de Braille|B"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12059 msgid "XY-pic Manual|X"
12060 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12063 msgid "Multicolumn Manual|M"
12064 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12067 msgid "New document"
12068 msgstr "Nuevo documento"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12071 msgid "Open document"
12072 msgstr "Abrir documento"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12075 msgid "Save document"
12076 msgstr "Guardar documento"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12079 msgid "Print document"
12080 msgstr "Imprimir documento"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12083 msgid "Check spelling"
12084 msgstr "Comprobar ortografía"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12095 msgid "Find and replace"
12096 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12100 msgid "Navigate back"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12104 msgid "Toggle emphasis"
12105 msgstr "Cambiar énfasis"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12108 msgid "Toggle noun"
12109 msgstr "Cambiar versalitas"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12113 msgstr "Aplicar último"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12116 msgid "Insert math"
12117 msgstr "Insertar ecuación"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12120 msgid "Insert graphics"
12121 msgstr "Insertar imagen"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12124 msgid "Insert table"
12125 msgstr "Insertar tabla"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12128 msgid "Toggle Outline"
12129 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12132 msgid "Toggle Math Toolbar"
12133 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12136 msgid "Toggle Table Toolbar"
12137 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12144 msgid "Numbered list"
12145 msgstr "Enumeración"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12148 msgid "Itemized list"
12149 msgstr "Enumeración*"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12152 msgid "Increase depth"
12153 msgstr "Aumentar profundidad"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12156 msgid "Decrease depth"
12157 msgstr "Disminuir profundidad"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12160 msgid "Insert figure float"
12161 msgstr "Insertar flotante de figura"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12164 msgid "Insert table float"
12165 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12168 msgid "Insert label"
12169 msgstr "Insertar etiqueta"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12172 msgid "Insert cross-reference"
12173 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12176 msgid "Insert citation"
12177 msgstr "Insertar cita"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12180 msgid "Insert index entry"
12181 msgstr "Insertar entrada de índice"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12184 msgid "Insert nomenclature entry"
12185 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12188 msgid "Insert footnote"
12189 msgstr "Insertar nota al pie"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12192 msgid "Insert margin note"
12193 msgstr "Insertar nota al margen"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12196 msgid "Insert note"
12197 msgstr "Insertar nota"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12201 msgstr "Insertar cuadro"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12204 msgid "Insert Hyperlink"
12205 msgstr "Insertar hiperenlace"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12208 msgid "Insert TeX code"
12209 msgstr "Insertar código TeX"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12212 msgid "Insert math macro"
12213 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12216 msgid "Include file"
12217 msgstr "Incluir archivo"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12221 msgstr "Estilo del texto"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12224 msgid "Paragraph settings"
12225 msgstr "Configuración del párrafo"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12229 msgstr "Añadir fila"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12233 msgstr "Añadir columna"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12237 msgstr "Eliminar fila"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12240 msgid "Delete column"
12241 msgstr "Eliminar columna"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12244 msgid "Set top line"
12245 msgstr "Línea superior"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12248 msgid "Set bottom line"
12249 msgstr "Línea inferior"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12252 msgid "Set left line"
12253 msgstr "Línea izquierda"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12256 msgid "Set right line"
12257 msgstr "Línea derecha"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12260 msgid "Set border lines"
12261 msgstr "Poner bordes"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12264 msgid "Set all lines"
12265 msgstr "Todas las líneas"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12268 msgid "Unset all lines"
12269 msgstr "Quitar todas las líneas"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12273 msgstr "Alinear a la izquierda"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12276 msgid "Align center"
12277 msgstr "Alinear al centro"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12280 msgid "Align right"
12281 msgstr "Alinear a la derecha"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12285 msgstr "Alinear arriba"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12288 msgid "Align middle"
12289 msgstr "Alinear al medio"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12292 msgid "Align bottom"
12293 msgstr "Alinear abajo"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12296 msgid "Rotate cell"
12297 msgstr "Girar celda"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12300 msgid "Rotate table"
12301 msgstr "Girar tabla"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12304 msgid "Set multi-column"
12305 msgstr "Poner multicolumna"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12309 msgstr "Ecuaciones"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12312 msgid "Set display mode"
12313 msgstr "Modo presentación"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12320 msgid "Superscript"
12321 msgstr "Superíndice"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12324 msgid "Insert square root"
12325 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12328 msgid "Insert root"
12329 msgstr "Insertar raíz"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12332 msgid "Insert standard fraction"
12333 msgstr "Insertar fracción estándar"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12337 msgstr "Insertar suma"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12340 msgid "Insert integral"
12341 msgstr "Insertar integral"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12344 msgid "Insert product"
12345 msgstr "Insertar producto"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12349 msgstr "Insertar ( )"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12353 msgstr "Insertar [ ]"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12357 msgstr "Insertar { }"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12360 msgid "Insert delimiters"
12361 msgstr "Insertar delimitadores"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12364 msgid "Insert matrix"
12365 msgstr "Insertar matriz"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12368 msgid "Insert cases environment"
12369 msgstr "Insertar entorno casos"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12372 msgid "Toggle Math Panels"
12373 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12376 msgid "Math Macros"
12377 msgstr "Macros de ecuación"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12380 msgid "Command Buffer"
12381 msgstr "Búfer de comandos"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12384 msgid "Review[[Toolbar]]"
12385 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12388 msgid "Track changes"
12389 msgstr "Seguir cambios"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12392 msgid "Show changes in output"
12393 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12396 msgid "Next change"
12397 msgstr "Cambio siguiente"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12400 msgid "Accept change inside selection"
12401 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12404 msgid "Reject change inside selection"
12405 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12408 msgid "Merge changes"
12409 msgstr "Fusionar cambios"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12412 msgid "Accept all changes"
12413 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12416 msgid "Reject all changes"
12417 msgstr "Descartar todos los cambios"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12421 msgstr "Nota siguiente"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12424 msgid "View/Update"
12425 msgstr "Ver/Actualizar"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12435 msgstr "&Actualizar"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12439 msgid "View Master Document"
12440 msgstr "Documento maestro"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12444 msgid "Update Master Document"
12445 msgstr "Documento maestro"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12449 msgid "View Other Formats"
12450 msgstr "Otros flotantes"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12454 msgid "Update Other Formats"
12455 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12458 msgid "Version Control"
12459 msgstr "Control de versiones"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12466 msgid "Check-out for edit"
12467 msgstr "Comprobar para editar"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12470 msgid "Check-in changes"
12471 msgstr "Comprobar cambios"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12474 msgid "View revision log"
12475 msgstr "Ver registro de revisión"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12478 msgid "Revert changes"
12479 msgstr "Descartar cambios"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12482 msgid "Math Panels"
12483 msgstr "Panel de ecuaciones"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12486 msgid "Math Spacings"
12487 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12495 msgstr "Fracciones"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12640 msgstr "Espaciados"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12643 msgid "Thin space\t\\,"
12644 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12647 msgid "Medium space\t\\:"
12648 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12651 msgid "Thick space\t\\;"
12652 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12656 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12660 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12663 msgid "Negative space\t\\!"
12664 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12667 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12668 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12671 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12672 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12675 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12676 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12683 msgid "Square root\t\\sqrt"
12684 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12687 msgid "Other root\t\\root"
12688 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12692 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12696 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12700 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12704 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12707 msgid "Standard\t\\frac"
12708 msgstr "Normal\t\\frac"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12712 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12716 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12720 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12723 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12724 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12728 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12732 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12733 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12737 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12738 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12742 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12743 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12747 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12748 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12753 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12756 msgid "Binomial\t\\binom"
12757 msgstr "Binomio\t\\binom"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12760 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12761 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12764 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12765 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12768 msgid "Roman\t\\mathrm"
12769 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12772 msgid "Bold\t\\mathbf"
12773 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12776 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12777 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12780 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12781 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12784 msgid "Italic\t\\mathit"
12785 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12788 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12789 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12792 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12793 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12796 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12797 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12800 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12801 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12805 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12828 msgid "Frame Decorations"
12829 msgstr "Decoraciones del marco"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12888 msgid "overleftarrow"
12889 msgstr "overleftarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12892 msgid "overrightarrow"
12893 msgstr "overrightarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12896 msgid "overleftrightarrow"
12897 msgstr "overleftrightarrow"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12909 msgstr "underbrace"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12912 msgid "underleftarrow"
12913 msgstr "underleftarrow"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12916 msgid "underrightarrow"
12917 msgstr "underrightarrow"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12920 msgid "underleftrightarrow"
12921 msgstr "underleftrightarrow"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12937 msgstr "rightarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12948 msgid "updownarrow"
12949 msgstr "updownarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12952 msgid "leftrightarrow"
12953 msgstr "leftrightarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12961 msgstr "Rightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12972 msgid "Updownarrow"
12973 msgstr "Updownarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12976 msgid "Leftrightarrow"
12977 msgstr "Leftrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12980 msgid "Longleftrightarrow"
12981 msgstr "Longleftrightarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12984 msgid "Longleftarrow"
12985 msgstr "Longleftarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12988 msgid "Longrightarrow"
12989 msgstr "Longrightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12992 msgid "longleftrightarrow"
12993 msgstr "longleftrightarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12996 msgid "longleftarrow"
12997 msgstr "longleftarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13000 msgid "longrightarrow"
13001 msgstr "longrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13004 msgid "leftharpoondown"
13005 msgstr "leftharpoondown"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13008 msgid "rightharpoondown"
13009 msgstr "rightharpoondown"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13017 msgstr "longmapsto"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13028 msgid "leftharpoonup"
13029 msgstr "leftharpoonup"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13032 msgid "rightharpoonup"
13033 msgstr "rightharpoonup"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13036 msgid "hookleftarrow"
13037 msgstr "hookleftarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13040 msgid "hookrightarrow"
13041 msgstr "hookrightarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13052 msgid "rightleftharpoons"
13053 msgstr "rightleftharpoons"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13057 msgstr "Operadores"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13084 msgid "bigtriangleup"
13085 msgstr "bigtriangleup"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13100 msgid "bigtriangledown"
13101 msgstr "bigtriangledown"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13116 msgid "triangleright"
13117 msgstr "triangleright"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13132 msgid "triangleleft"
13133 msgstr "triangleleft"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13185 msgstr "Relaciones"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13285 msgstr "sqsubseteq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13289 msgstr "sqsupseteq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13349 msgstr "varepsilon"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13488 msgid "Miscellaneous"
13489 msgstr "Otros símbolos"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13592 msgid "diamondsuit"
13593 msgstr "diamondsuit"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13608 msgid "textrm \\AA"
13609 msgstr "textrm \\AA"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13613 msgstr "textrm \\O"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13616 msgid "mathcircumflex"
13617 msgstr "mathcircumflex"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13668 msgid "Big Operators"
13669 msgstr "Operadores Grandes"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13728 msgid "ointctrclockwiseop"
13729 msgstr "ointctrclockwiseop"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13732 msgid "ointctrclockwise"
13733 msgstr "ointctrclockwise"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13736 msgid "ointclockwiseop"
13737 msgstr "ointclockwiseop"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13740 msgid "ointclockwise"
13741 msgstr "ointclockwise"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13772 msgstr "diamondsuit"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13776 msgid "landupintop"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13780 msgid "landdownint"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13785 msgid "landdownintop"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13837 msgid "AMS Miscellaneous"
13838 msgstr "Miscelánea AMS"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13881 msgid "vartriangle"
13882 msgstr "vartriangle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13885 msgid "triangledown"
13886 msgstr "triangledown"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13901 msgid "measuredangle"
13902 msgstr "measuredangle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13930 msgstr "varnothing"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13933 msgid "blacktriangle"
13934 msgstr "blacktriangle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13937 msgid "blacktriangledown"
13938 msgstr "blacktriangledown"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13941 msgid "blacksquare"
13942 msgstr "blacksquare"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13945 msgid "blacklozenge"
13946 msgstr "blacklozenge"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13953 msgid "sphericalangle"
13954 msgstr "sphericalangle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13958 msgstr "complement"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13974 msgstr "Flechas AMS"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13977 msgid "dashleftarrow"
13978 msgstr "dashleftarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13981 msgid "dashrightarrow"
13982 msgstr "dashrightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13985 msgid "leftleftarrows"
13986 msgstr "leftleftarrows"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13989 msgid "leftrightarrows"
13990 msgstr "leftrightarrows"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13993 msgid "rightrightarrows"
13994 msgstr "rightrightarrows"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13997 msgid "rightleftarrows"
13998 msgstr "rightleftarrows"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14002 msgstr "Lleftarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14005 msgid "Rrightarrow"
14006 msgstr "Rrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14009 msgid "twoheadleftarrow"
14010 msgstr "twoheadleftarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14013 msgid "twoheadrightarrow"
14014 msgstr "twoheadrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14017 msgid "leftarrowtail"
14018 msgstr "leftarrowtail"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14021 msgid "rightarrowtail"
14022 msgstr "rightarrowtail"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14025 msgid "looparrowleft"
14026 msgstr "looparrowleft"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14029 msgid "looparrowright"
14030 msgstr "looparrowright"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14033 msgid "curvearrowleft"
14034 msgstr "curvearrowleft"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14037 msgid "curvearrowright"
14038 msgstr "curvearrowright"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14041 msgid "circlearrowleft"
14042 msgstr "circlearrowleft"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14045 msgid "circlearrowright"
14046 msgstr "circlearrowright"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14058 msgstr "upuparrows"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14061 msgid "downdownarrows"
14062 msgstr "downdownarrows"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14065 msgid "upharpoonleft"
14066 msgstr "upharpoonleft"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14069 msgid "upharpoonright"
14070 msgstr "upharpoonright"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14073 msgid "downharpoonleft"
14074 msgstr "downharpoonleft"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14077 msgid "downharpoonright"
14078 msgstr "downharpoonright"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14081 msgid "leftrightharpoons"
14082 msgstr "leftrightharpoons"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14085 msgid "rightsquigarrow"
14086 msgstr "rightsquigarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14089 msgid "leftrightsquigarrow"
14090 msgstr "leftrightsquigarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14094 msgstr "nleftarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14097 msgid "nrightarrow"
14098 msgstr "nrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14101 msgid "nleftrightarrow"
14102 msgstr "nleftrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14106 msgstr "nLeftarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14109 msgid "nRightarrow"
14110 msgstr "nRightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14113 msgid "nLeftrightarrow"
14114 msgstr "nLeftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14121 msgid "AMS Relations"
14122 msgstr "Relaciones AMS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14141 msgid "eqslantless"
14142 msgstr "eqslantless"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14146 msgstr "eqslantgtr"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14158 msgstr "lessapprox"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14206 msgstr "lesseqqgtr"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14210 msgstr "gtreqqless"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14225 msgid "thickapprox"
14226 msgstr "thickapprox"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14261 msgid "preccurlyeq"
14262 msgstr "preccurlyeq"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14265 msgid "succcurlyeq"
14266 msgstr "succcurlyeq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14269 msgid "curlyeqprec"
14270 msgstr "curlyeqprec"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14273 msgid "curlyeqsucc"
14274 msgstr "curlyeqsucc"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14286 msgstr "precapprox"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14290 msgstr "succapprox"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14293 msgid "vartriangleleft"
14294 msgstr "vartriangleleft"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14297 msgid "vartriangleright"
14298 msgstr "vartriangleright"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14301 msgid "trianglelefteq"
14302 msgstr "trianglelefteq"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14305 msgid "trianglerighteq"
14306 msgstr "trianglerighteq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14321 msgid "risingdotseq"
14322 msgstr "risingdotseq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14325 msgid "fallingdotseq"
14326 msgstr "fallingdotseq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14345 msgid "shortparallel"
14346 msgstr "shortparallel"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14350 msgstr "smallsmile"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14354 msgstr "smallfrown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14357 msgid "blacktriangleleft"
14358 msgstr "blacktriangleleft"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14361 msgid "blacktriangleright"
14362 msgstr "blacktriangleright"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14373 msgid "backepsilon"
14374 msgstr "backepsilon"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14389 msgid "AMS Negative Relations"
14390 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14489 msgid "precnapprox"
14490 msgstr "precnapprox"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14493 msgid "succnapprox"
14494 msgstr "succnapprox"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14506 msgstr "subsetneqq"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14510 msgstr "supsetneqq"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14522 msgstr "nsupseteqq"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14537 msgid "varsubsetneq"
14538 msgstr "varsubsetneq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14541 msgid "varsupsetneq"
14542 msgstr "varsupsetneq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14545 msgid "varsubsetneqq"
14546 msgstr "varsubsetneqq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14549 msgid "varsupsetneqq"
14550 msgstr "varsupsetneqq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14553 msgid "ntriangleleft"
14554 msgstr "ntriangleleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14557 msgid "ntriangleright"
14558 msgstr "ntriangleright"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14561 msgid "ntrianglelefteq"
14562 msgstr "ntrianglelefteq"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14565 msgid "ntrianglerighteq"
14566 msgstr "ntrianglerighteq"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14589 msgid "nshortparallel"
14590 msgstr "nshortparallel"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14593 msgid "AMS Operators"
14594 msgstr "Operadores AMS"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14601 msgid "smallsetminus"
14602 msgstr "smallsetminus"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14621 msgid "doublebarwedge"
14622 msgstr "doublebarwedge"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14641 msgid "divideontimes"
14642 msgstr "divideontimes"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14653 msgid "leftthreetimes"
14654 msgstr "leftthreetimes"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14657 msgid "rightthreetimes"
14658 msgstr "rightthreetimes"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14662 msgstr "curlywedge"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14669 msgid "circleddash"
14670 msgstr "circleddash"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14674 msgstr "circledast"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14677 msgid "circledcirc"
14678 msgstr "circledcirc"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14688 #: lib/external_templates:37
14689 msgid "RasterImage"
14690 msgstr "Imagen raster"
14692 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14694 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14696 #: lib/external_templates:45
14697 msgid "A bitmap file.\n"
14698 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14700 #: lib/external_templates:109
14704 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14706 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14708 #: lib/external_templates:112
14709 msgid "An Xfig figure.\n"
14710 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14712 #: lib/external_templates:162
14713 msgid "ChessDiagram"
14714 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14716 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14718 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14720 #: lib/external_templates:165
14722 "A chess position diagram.\n"
14723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14725 "the position that you want to display.\n"
14726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14727 "and remember to type in a relative path\n"
14728 "to the LyX document location.\n"
14729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14730 "to enable general editing of the board.\n"
14731 "You might also check out the\n"
14732 "'Options->Test legality' option, and\n"
14733 "remember to middle and right click to\n"
14734 "insert new material in the board.\n"
14735 "In order for this to work, you have to\n"
14736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14737 "that TeX will find it, and you will need\n"
14738 "to install the skak package from CTAN.\n"
14740 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14741 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14742 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14743 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14744 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14745 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14746 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14747 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14748 "para activar la edición general del tablero.\n"
14749 "Podría también comprobar la opción\n"
14750 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14751 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14752 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14753 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14754 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14755 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14756 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14758 #: lib/external_templates:212
14762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14763 msgid "Lilypond typeset music"
14764 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14766 #: lib/external_templates:215
14768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14773 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14774 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14775 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14776 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14778 #: lib/external_templates:261
14780 msgstr "Páginas PDF"
14782 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14784 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14786 #: lib/external_templates:264
14788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14794 "* pages=- (to include all pages)\n"
14795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14796 "for further options and details.\n"
14798 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14799 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14800 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14802 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14803 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14804 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14805 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14806 "para otras opciones y detalles.\n"
14808 #: lib/external_templates:303
14811 "Read 'info date' for more information.\n"
14813 "La fecha de hoy.\n"
14814 "Leer 'info date' para más información.\n"
14816 #: lib/external_templates:332
14821 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14824 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14826 #: lib/external_templates:335
14827 msgid "Dia diagram.\n"
14830 #: lib/configure.py:313
14834 #: lib/configure.py:316
14838 #: lib/configure.py:319
14843 #: lib/configure.py:322
14847 #: lib/configure.py:325
14851 #: lib/configure.py:329
14855 #: lib/configure.py:330
14859 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14863 #: lib/configure.py:332
14867 #: lib/configure.py:333
14871 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14875 #: lib/configure.py:335
14879 #: lib/configure.py:336
14883 #: lib/configure.py:337
14887 #: lib/configure.py:338
14891 #: lib/configure.py:343
14892 msgid "Plain text (chess output)"
14893 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14895 #: lib/configure.py:344
14896 msgid "Plain text (image)"
14897 msgstr "Texto simple (imagen)"
14899 #: lib/configure.py:345
14900 msgid "Plain text (Xfig output)"
14901 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14903 #: lib/configure.py:346
14904 msgid "date (output)"
14905 msgstr "fecha (salida)"
14907 #: lib/configure.py:347
14911 #: lib/configure.py:347
14915 #: lib/configure.py:348
14916 msgid "Docbook (XML)"
14917 msgstr "Docbook (XML)"
14919 #: lib/configure.py:349
14920 msgid "Graphviz Dot"
14921 msgstr "Graphviz Dot"
14923 #: lib/configure.py:350
14924 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14925 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14927 #: lib/configure.py:351
14931 #: lib/configure.py:351
14935 #: lib/configure.py:352
14940 #: lib/configure.py:353
14941 msgid "LilyPond music"
14942 msgstr "LilyPond música"
14944 #: lib/configure.py:354
14945 msgid "LaTeX (plain)"
14946 msgstr "LaTeX (simple)"
14948 #: lib/configure.py:354
14949 msgid "LaTeX (plain)|L"
14950 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14952 #: lib/configure.py:355
14953 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14954 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14956 #: lib/configure.py:356
14958 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14961 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14963 msgstr "Texto simple"
14965 #: lib/configure.py:357
14966 msgid "Plain text|a"
14967 msgstr "Texto simple|x"
14969 #: lib/configure.py:358
14970 msgid "Plain text (pstotext)"
14971 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14973 #: lib/configure.py:359
14974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14975 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14977 #: lib/configure.py:360
14978 msgid "Plain text (catdvi)"
14979 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14981 #: lib/configure.py:361
14982 msgid "Plain Text, Join Lines"
14983 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14985 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14990 #: lib/configure.py:373
14994 #: lib/configure.py:378
14998 #: lib/configure.py:379
15000 msgstr "Postscript"
15002 #: lib/configure.py:379
15003 msgid "Postscript|t"
15004 msgstr "Postscript|t"
15006 #: lib/configure.py:383
15007 msgid "PDF (ps2pdf)"
15008 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15010 #: lib/configure.py:383
15011 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15012 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15014 #: lib/configure.py:384
15015 msgid "PDF (pdflatex)"
15016 msgstr "PDF (pdflatex)"
15018 #: lib/configure.py:384
15019 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15020 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15022 #: lib/configure.py:385
15023 msgid "PDF (dvipdfm)"
15024 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15026 #: lib/configure.py:385
15027 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15028 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15030 #: lib/configure.py:386
15031 msgid "PDF (XeTeX)"
15034 #: lib/configure.py:386
15035 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15038 #: lib/configure.py:389
15042 #: lib/configure.py:389
15046 #: lib/configure.py:392
15048 msgstr "BorradorDVI"
15050 #: lib/configure.py:395
15054 #: lib/configure.py:395
15058 #: lib/configure.py:398
15062 #: lib/configure.py:401
15063 msgid "OpenDocument"
15064 msgstr "OpenDocument"
15066 #: lib/configure.py:404
15067 msgid "date command"
15068 msgstr "comando de fecha"
15070 #: lib/configure.py:405
15071 msgid "Table (CSV)"
15072 msgstr "Tabla (CSV)"
15074 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15079 #: lib/configure.py:408
15083 #: lib/configure.py:409
15087 #: lib/configure.py:410
15091 #: lib/configure.py:411
15096 #: lib/configure.py:412
15097 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15100 #: lib/configure.py:413
15101 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15102 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15104 #: lib/configure.py:414
15105 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15108 #: lib/configure.py:415
15109 msgid "LyX Preview"
15110 msgstr "Vista preliminar LyX"
15112 #: lib/configure.py:416
15113 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15114 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15116 #: lib/configure.py:417
15120 #: lib/configure.py:418
15124 #: lib/configure.py:419
15128 #: lib/configure.py:420
15129 msgid "Rich Text Format"
15130 msgstr "Rich Text Format"
15132 #: lib/configure.py:421
15133 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15134 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15136 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15137 msgid "Windows Metafile"
15138 msgstr "Windows Metafile"
15140 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15141 msgid "Enhanced Metafile"
15142 msgstr "Enhanced Metafile"
15144 #: lib/configure.py:424
15148 #: lib/configure.py:424
15152 #: lib/configure.py:425
15153 msgid "HTML (MS Word)"
15154 msgstr "HTML (MS Word)"
15156 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15158 msgid "%1$s and %2$s"
15159 msgstr "%1$s y %2$s"
15161 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15163 msgid "%1$s et al."
15164 msgstr "%1$s et al."
15166 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15170 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15174 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15178 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15179 msgid "Add to bibliography only."
15180 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15182 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15186 #: src/Buffer.cpp:136
15189 "Could not print the document %1$s.\n"
15190 "Check that your printer is set up correctly."
15192 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15193 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15195 #: src/Buffer.cpp:139
15196 msgid "Print document failed"
15197 msgstr "La impresión del documento falló"
15199 #: src/Buffer.cpp:273
15200 msgid "Disk Error: "
15201 msgstr "Error de disco:"
15203 #: src/Buffer.cpp:274
15206 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15207 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15209 #: src/Buffer.cpp:336
15210 msgid "Could not remove temporary directory"
15211 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15213 #: src/Buffer.cpp:337
15215 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15216 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15218 #: src/Buffer.cpp:562
15219 msgid "Unknown document class"
15220 msgstr "Clase de documento desconocida"
15222 #: src/Buffer.cpp:563
15224 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15226 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15229 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15231 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15232 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15234 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15235 msgid "Document header error"
15236 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15238 #: src/Buffer.cpp:577
15239 msgid "\\begin_header is missing"
15240 msgstr "\\begin_header falta"
15242 #: src/Buffer.cpp:597
15243 msgid "\\begin_document is missing"
15244 msgstr "\\begin_document falta"
15246 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15247 #: src/BufferView.cpp:1175
15248 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15249 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15251 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15255 "xcolor/ulem are installed.\n"
15256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15259 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15260 "xcolor/soul están instalados.\n"
15261 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15264 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15267 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15268 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15269 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15272 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15273 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15274 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15277 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15278 msgid "Document format failure"
15279 msgstr "Fallo al formatear documento"
15281 #: src/Buffer.cpp:782
15283 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15284 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15286 #: src/Buffer.cpp:819
15287 msgid "Conversion failed"
15288 msgstr "Falló la conversión"
15290 #: src/Buffer.cpp:820
15293 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15294 "it could not be created."
15296 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15297 "archivo temporal para convertirlo."
15299 #: src/Buffer.cpp:829
15300 msgid "Conversion script not found"
15301 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15303 #: src/Buffer.cpp:830
15306 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15307 "could not be found."
15309 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15310 "no pudo ser encontrado."
15312 #: src/Buffer.cpp:849
15313 msgid "Conversion script failed"
15314 msgstr "Falló el guión de conversión"
15316 #: src/Buffer.cpp:850
15319 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15322 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15325 #: src/Buffer.cpp:865
15327 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15329 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15332 #: src/Buffer.cpp:898
15333 msgid "Backup failure"
15334 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15336 #: src/Buffer.cpp:899
15339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15340 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15342 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15343 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15345 #: src/Buffer.cpp:909
15348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15349 "overwrite this file?"
15351 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15352 "sobreescribir este archivo?"
15354 #: src/Buffer.cpp:911
15355 msgid "Overwrite modified file?"
15356 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15358 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15362 msgstr "&Sobreescribir"
15364 #: src/Buffer.cpp:936
15366 msgid "Saving document %1$s..."
15367 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15369 #: src/Buffer.cpp:949
15370 msgid " could not write file!"
15371 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15373 #: src/Buffer.cpp:956
15377 #: src/Buffer.cpp:1039
15378 msgid "Iconv software exception Detected"
15379 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15381 #: src/Buffer.cpp:1039
15384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15387 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15388 "está adecuadamente instalado"
15390 #: src/Buffer.cpp:1061
15392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15394 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15396 #: src/Buffer.cpp:1064
15398 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15399 "chosen encoding.\n"
15400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15402 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15404 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15406 #: src/Buffer.cpp:1071
15407 msgid "iconv conversion failed"
15408 msgstr "Falló la conversión iconv"
15410 #: src/Buffer.cpp:1076
15411 msgid "conversion failed"
15412 msgstr "falló la conversión"
15414 #: src/Buffer.cpp:1412
15415 msgid "Running chktex..."
15416 msgstr "Ejecutando chktex..."
15418 #: src/Buffer.cpp:1425
15419 msgid "chktex failure"
15420 msgstr "fallo de chktex"
15422 #: src/Buffer.cpp:1426
15423 msgid "Could not run chktex successfully."
15424 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15426 #: src/Buffer.cpp:1593
15428 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15429 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15431 #: src/Buffer.cpp:1638
15433 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15434 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15436 #: src/Buffer.cpp:1657
15438 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15441 #: src/Buffer.cpp:1679
15443 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15444 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15446 #: src/Buffer.cpp:1686
15448 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15449 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15451 #: src/Buffer.cpp:1693
15453 msgid "Error exporting to DVI."
15454 msgstr "Error al generar pixmap"
15456 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15459 "The file %1$s already exists.\n"
15461 "Do you want to overwrite that file?"
15463 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15465 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15467 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15468 msgid "Overwrite file?"
15469 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15471 #: src/Buffer.cpp:1775
15473 msgid "Error running external commands."
15474 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15476 #: src/Buffer.cpp:2483
15477 msgid "Preview source code"
15478 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15480 #: src/Buffer.cpp:2497
15482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15483 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15485 #: src/Buffer.cpp:2501
15487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15488 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15490 #: src/Buffer.cpp:2616
15492 msgid "Auto-saving %1$s"
15493 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15495 #: src/Buffer.cpp:2660
15496 msgid "Autosave failed!"
15497 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15499 #: src/Buffer.cpp:2716
15500 msgid "Autosaving current document..."
15501 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15503 #: src/Buffer.cpp:2781
15504 msgid "Couldn't export file"
15505 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15507 #: src/Buffer.cpp:2782
15509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15510 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15512 #: src/Buffer.cpp:2821
15513 msgid "File name error"
15514 msgstr "Error del nombre de archivo"
15516 #: src/Buffer.cpp:2822
15517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15518 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15520 #: src/Buffer.cpp:2864
15521 msgid "Document export cancelled."
15522 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15524 #: src/Buffer.cpp:2870
15526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15527 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15529 #: src/Buffer.cpp:2876
15531 msgid "Document exported as %1$s"
15532 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15534 #: src/Buffer.cpp:2947
15537 "The specified document\n"
15539 "could not be read."
15541 "El documento especificado\n"
15545 #: src/Buffer.cpp:2949
15546 msgid "Could not read document"
15547 msgstr "No se pudo leer el documento"
15549 #: src/Buffer.cpp:2959
15552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15554 "Recover emergency save?"
15556 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15558 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15560 #: src/Buffer.cpp:2962
15561 msgid "Load emergency save?"
15562 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15564 #: src/Buffer.cpp:2963
15566 msgstr "&Recuperar"
15568 #: src/Buffer.cpp:2963
15569 msgid "&Load Original"
15570 msgstr "&Cargar original"
15572 #: src/Buffer.cpp:2983
15575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15577 "Load the backup instead?"
15579 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15581 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15583 #: src/Buffer.cpp:2986
15584 msgid "Load backup?"
15585 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15587 #: src/Buffer.cpp:2987
15588 msgid "&Load backup"
15589 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15591 #: src/Buffer.cpp:2987
15592 msgid "Load &original"
15593 msgstr "Cargar &original"
15595 #: src/Buffer.cpp:3020
15597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15598 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15600 #: src/Buffer.cpp:3022
15601 msgid "Retrieve from version control?"
15602 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15604 #: src/Buffer.cpp:3023
15606 msgstr "&Recuperar"
15608 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15609 msgid "Senseless!!! "
15610 msgstr "¡Sin sentido! "
15612 #: src/Buffer.cpp:3412
15614 msgid "The spellchecker has failed."
15615 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15617 #: src/BufferList.cpp:233
15618 msgid "No file open!"
15619 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15621 #: src/BufferList.cpp:243
15623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15624 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15626 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15627 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15628 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15630 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15631 msgid " Save failed! Trying...\n"
15632 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15634 #: src/BufferList.cpp:284
15635 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15636 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15638 #: src/BufferParams.cpp:503
15641 "The layout file requested by this document,\n"
15643 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15644 "class or style file required by it is not\n"
15645 "available. See the Customization documentation\n"
15646 "for more information.\n"
15648 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15650 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15651 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15652 "documentación de personalización para más información.\n"
15654 #: src/BufferParams.cpp:509
15655 msgid "Document class not available"
15656 msgstr "Clase de documento no disponible"
15658 #: src/BufferParams.cpp:510
15659 msgid "LyX will not be able to produce output."
15660 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15662 #: src/BufferParams.cpp:1616
15665 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15666 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15667 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15669 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15670 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15671 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15673 #: src/BufferParams.cpp:1621
15674 msgid "Document class not found"
15675 msgstr "Clase de documento no disponible"
15677 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15679 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15680 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15682 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15683 msgid "Could not load class"
15684 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15686 #: src/BufferParams.cpp:1664
15687 msgid "Error reading internal layout information"
15688 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15690 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15692 msgstr "Error de lectura"
15694 #: src/BufferView.cpp:180
15695 msgid "No more insets"
15696 msgstr "No más recuadros"
15698 #: src/BufferView.cpp:705
15699 msgid "Save bookmark"
15700 msgstr "Guardar marcador"
15702 #: src/BufferView.cpp:1055
15703 msgid "No further undo information"
15704 msgstr "No hay más información de deshacer"
15706 #: src/BufferView.cpp:1064
15707 msgid "No further redo information"
15708 msgstr "No hay más información de rehacer"
15710 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15711 msgid "String not found!"
15712 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15714 #: src/BufferView.cpp:1264
15716 msgstr "Marca desactivada"
15718 #: src/BufferView.cpp:1270
15720 msgstr "Marca activada"
15722 #: src/BufferView.cpp:1277
15723 msgid "Mark removed"
15724 msgstr "Marca quitada"
15726 #: src/BufferView.cpp:1280
15728 msgstr "Marca puesta"
15730 #: src/BufferView.cpp:1331
15731 msgid "Statistics for the selection:"
15732 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15734 #: src/BufferView.cpp:1333
15735 msgid "Statistics for the document:"
15736 msgstr "Estadísticas para el documento"
15738 #: src/BufferView.cpp:1336
15741 msgstr "%1$d palabras"
15743 #: src/BufferView.cpp:1338
15745 msgstr "Una palabra"
15747 #: src/BufferView.cpp:1341
15749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15750 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15752 #: src/BufferView.cpp:1344
15753 msgid "One character (including blanks)"
15754 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15756 #: src/BufferView.cpp:1347
15758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15759 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15761 #: src/BufferView.cpp:1350
15762 msgid "One character (excluding blanks)"
15763 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15765 #: src/BufferView.cpp:1352
15767 msgstr "Estadísticas"
15769 #: src/BufferView.cpp:2107
15771 msgid "Inserting document %1$s..."
15772 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15774 #: src/BufferView.cpp:2118
15776 msgid "Document %1$s inserted."
15777 msgstr "Documento %1$s insertado."
15779 #: src/BufferView.cpp:2120
15781 msgid "Could not insert document %1$s"
15782 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15784 #: src/BufferView.cpp:2382
15787 "Could not read the specified document\n"
15789 "due to the error: %2$s"
15791 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15793 "debido al error: %2$s"
15795 #: src/BufferView.cpp:2384
15796 msgid "Could not read file"
15797 msgstr "No se pudo leer archivo"
15799 #: src/BufferView.cpp:2391
15803 " is not readable."
15808 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15809 msgid "Could not open file"
15810 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15812 #: src/BufferView.cpp:2399
15813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15814 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15816 #: src/BufferView.cpp:2400
15818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15820 "If this does not give the correct result\n"
15821 "then please change the encoding of the file\n"
15822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15824 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15825 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15826 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15827 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15828 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15830 #: src/Chktex.cpp:63
15832 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15833 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15835 #: src/Chktex.cpp:65
15836 msgid "ChkTeX warning id # "
15837 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15839 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15844 #: src/Color.cpp:159
15848 #: src/Color.cpp:160
15852 #: src/Color.cpp:161
15856 #: src/Color.cpp:162
15860 #: src/Color.cpp:163
15864 #: src/Color.cpp:164
15868 #: src/Color.cpp:165
15872 #: src/Color.cpp:166
15876 #: src/Color.cpp:167
15880 #: src/Color.cpp:168
15884 #: src/Color.cpp:169
15888 #: src/Color.cpp:170
15892 #: src/Color.cpp:171
15893 msgid "selected text"
15894 msgstr "texto seleccionado"
15896 #: src/Color.cpp:173
15898 msgstr "texto LaTeX"
15900 #: src/Color.cpp:174
15901 msgid "inline completion"
15902 msgstr "autocompletar en línea"
15904 #: src/Color.cpp:176
15905 msgid "non-unique inline completion"
15906 msgstr "autofinalización no única"
15908 #: src/Color.cpp:178
15909 msgid "previewed snippet"
15910 msgstr "retazo preliminar"
15912 #: src/Color.cpp:179
15914 msgstr "etiqueta de nota"
15916 #: src/Color.cpp:180
15917 msgid "note background"
15918 msgstr "fondo de nota"
15920 #: src/Color.cpp:181
15921 msgid "comment label"
15922 msgstr "etiqueta de comentario"
15924 #: src/Color.cpp:182
15925 msgid "comment background"
15926 msgstr "fondo del comentario"
15928 #: src/Color.cpp:183
15929 msgid "greyedout inset label"
15930 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15932 #: src/Color.cpp:184
15933 msgid "greyedout inset background"
15934 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15936 #: src/Color.cpp:185
15938 msgid "phantom inset text"
15939 msgstr "texto de recuadro plegable"
15941 #: src/Color.cpp:186
15943 msgstr "cuadro sombreado"
15945 #: src/Color.cpp:187
15946 msgid "listings background"
15947 msgstr "fondo de listado"
15949 #: src/Color.cpp:188
15950 msgid "branch label"
15951 msgstr "etiqueta de rama"
15953 #: src/Color.cpp:189
15954 msgid "footnote label"
15955 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15957 #: src/Color.cpp:190
15958 msgid "index label"
15959 msgstr "etiqueta de índice"
15961 #: src/Color.cpp:191
15962 msgid "margin note label"
15963 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15965 #: src/Color.cpp:192
15967 msgstr "etiqueta URL"
15969 #: src/Color.cpp:193
15973 #: src/Color.cpp:194
15975 msgstr "barra de profundidad"
15977 #: src/Color.cpp:195
15981 #: src/Color.cpp:196
15982 msgid "command inset"
15983 msgstr "recuadro de comando"
15985 #: src/Color.cpp:197
15986 msgid "command inset background"
15987 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15989 #: src/Color.cpp:198
15990 msgid "command inset frame"
15991 msgstr "marco del recuadro de comando"
15993 #: src/Color.cpp:199
15994 msgid "special character"
15995 msgstr "carácter especial"
15997 #: src/Color.cpp:200
15999 msgstr "ecuaciones"
16001 #: src/Color.cpp:201
16002 msgid "math background"
16003 msgstr "fondo de ecuaciones"
16005 #: src/Color.cpp:202
16006 msgid "graphics background"
16007 msgstr "fondo de los gráficos"
16009 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16010 msgid "math macro background"
16011 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16013 #: src/Color.cpp:204
16015 msgstr "marco de ecuaciones"
16017 #: src/Color.cpp:205
16018 msgid "math corners"
16019 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16021 #: src/Color.cpp:206
16023 msgstr "línea de ecuaciones"
16025 #: src/Color.cpp:208
16026 msgid "math macro hovered background"
16027 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16029 #: src/Color.cpp:209
16030 msgid "math macro label"
16031 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16033 #: src/Color.cpp:210
16034 msgid "math macro frame"
16035 msgstr "marco de macro de ecuación"
16037 #: src/Color.cpp:211
16038 msgid "math macro blended out"
16039 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16041 #: src/Color.cpp:212
16042 msgid "math macro old parameter"
16043 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16045 #: src/Color.cpp:213
16046 msgid "math macro new parameter"
16047 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16049 #: src/Color.cpp:214
16050 msgid "caption frame"
16051 msgstr "marco de leyenda"
16053 #: src/Color.cpp:215
16054 msgid "collapsable inset text"
16055 msgstr "texto de recuadro plegable"
16057 #: src/Color.cpp:216
16058 msgid "collapsable inset frame"
16059 msgstr "marco de recuadro plegable"
16061 #: src/Color.cpp:217
16062 msgid "inset background"
16063 msgstr "fondo de recuadro"
16065 #: src/Color.cpp:218
16066 msgid "inset frame"
16067 msgstr "marco de recuadro"
16069 #: src/Color.cpp:219
16070 msgid "LaTeX error"
16071 msgstr "Error de LaTeX"
16073 #: src/Color.cpp:220
16074 msgid "end-of-line marker"
16075 msgstr "marcador fin de línea"
16077 #: src/Color.cpp:221
16078 msgid "appendix marker"
16079 msgstr "marcador del apéndice"
16081 #: src/Color.cpp:222
16083 msgstr "barra de cambios"
16085 #: src/Color.cpp:223
16086 msgid "deleted text"
16087 msgstr "texto borrado"
16089 #: src/Color.cpp:224
16091 msgstr "texto añadido"
16093 #: src/Color.cpp:225
16094 msgid "changed text 1st author"
16095 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16097 #: src/Color.cpp:226
16098 msgid "changed text 2nd author"
16099 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16101 #: src/Color.cpp:227
16102 msgid "changed text 3rd author"
16103 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16105 #: src/Color.cpp:228
16106 msgid "changed text 4th author"
16107 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16109 #: src/Color.cpp:229
16110 msgid "changed text 5th author"
16111 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16113 #: src/Color.cpp:230
16115 msgid "deleted text modifier"
16116 msgstr "texto borrado"
16118 #: src/Color.cpp:231
16119 msgid "added space markers"
16120 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16122 #: src/Color.cpp:232
16123 msgid "top/bottom line"
16124 msgstr "línea superior/inferior"
16126 #: src/Color.cpp:233
16128 msgstr "línea tabular"
16130 #: src/Color.cpp:234
16131 msgid "table on/off line"
16132 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16134 #: src/Color.cpp:236
16135 msgid "bottom area"
16136 msgstr "área inferior"
16138 #: src/Color.cpp:237
16140 msgstr "página nueva"
16142 #: src/Color.cpp:238
16143 msgid "page break / line break"
16144 msgstr "salto de página/línea"
16146 #: src/Color.cpp:239
16147 msgid "frame of button"
16148 msgstr "marco del botón"
16150 #: src/Color.cpp:240
16151 msgid "button background"
16152 msgstr "fondo del botón"
16154 #: src/Color.cpp:241
16155 msgid "button background under focus"
16156 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16158 #: src/Color.cpp:242
16162 #: src/Color.cpp:243
16166 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16167 #: src/Converter.cpp:536
16168 msgid "Cannot convert file"
16169 msgstr "No se puede convertir archivo"
16171 #: src/Converter.cpp:317
16174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16175 "Define a converter in the preferences."
16177 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16178 "Defina un convertidor en las preferencias."
16180 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16181 msgid "Executing command: "
16182 msgstr "Ejecutando comando: "
16184 #: src/Converter.cpp:465
16185 msgid "Build errors"
16186 msgstr "Errores de construcción"
16188 #: src/Converter.cpp:466
16189 msgid "There were errors during the build process."
16190 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16192 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16195 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16197 #: src/Converter.cpp:494
16199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16200 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16202 #: src/Converter.cpp:538
16204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16205 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16207 #: src/Converter.cpp:539
16209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16210 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16212 #: src/Converter.cpp:595
16213 msgid "Running LaTeX..."
16214 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16216 #: src/Converter.cpp:613
16219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16222 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16225 #: src/Converter.cpp:616
16226 msgid "LaTeX failed"
16227 msgstr "LaTeX falló"
16229 #: src/Converter.cpp:618
16230 msgid "Output is empty"
16231 msgstr "La salida está vacía"
16233 #: src/Converter.cpp:619
16234 msgid "An empty output file was generated."
16235 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16237 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16240 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16243 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16247 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16248 msgid "Undefined flex inset"
16249 msgstr "Inserción flexible no definida"
16251 #: src/Exporter.cpp:49
16252 msgid "Overwrite &all"
16253 msgstr "Sobreescribir &todo"
16255 #: src/Exporter.cpp:50
16256 msgid "&Cancel export"
16257 msgstr "&Cancelar exportar"
16259 #: src/Exporter.cpp:90
16260 msgid "Couldn't copy file"
16261 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16263 #: src/Exporter.cpp:91
16265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16266 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16278 msgstr "Sans Serif"
16280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16284 msgstr "Typewriter"
16290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16317 msgstr "Versalitas"
16319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16331 #: src/Font.cpp:173
16333 msgid "Emphasis %1$s, "
16334 msgstr "Énfasis %1$s, "
16336 #: src/Font.cpp:176
16338 msgid "Underline %1$s, "
16339 msgstr "Subrayar %1$s, "
16341 #: src/Font.cpp:179
16343 msgid "Strikeout %1$s, "
16344 msgstr "Versalitas %1$s, "
16346 #: src/Font.cpp:182
16348 msgid "Double underline %1$s, "
16349 msgstr "Subrayar %1$s, "
16351 #: src/Font.cpp:185
16353 msgid "Wavy underline %1$s, "
16354 msgstr "Subrayar %1$s, "
16356 #: src/Font.cpp:188
16358 msgid "Noun %1$s, "
16359 msgstr "Versalitas %1$s, "
16361 #: src/Font.cpp:202
16363 msgid "Language: %1$s, "
16364 msgstr "Idioma: %1$s, "
16366 #: src/Font.cpp:205
16368 msgid " Number %1$s"
16369 msgstr " Número %1$s"
16371 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16372 msgid "Cannot view file"
16373 msgstr "No se puede ver el archivo"
16375 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16377 msgid "File does not exist: %1$s"
16378 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16380 #: src/Format.cpp:267
16382 msgid "No information for viewing %1$s"
16383 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16385 #: src/Format.cpp:277
16387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16388 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16390 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16391 #: src/Format.cpp:383
16392 msgid "Cannot edit file"
16393 msgstr "No se puede editar archivo"
16395 #: src/Format.cpp:337
16396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16397 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16399 #: src/Format.cpp:350
16401 msgid "No information for editing %1$s"
16402 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16404 #: src/Format.cpp:361
16406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16407 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16409 #: src/KeySequence.cpp:166
16411 msgstr " opciones: "
16413 #: src/LaTeX.cpp:60
16415 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16416 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16418 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16419 msgid "Running Index Processor."
16420 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16422 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16423 msgid "Running BibTeX."
16424 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16426 #: src/LaTeX.cpp:443
16427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16428 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16431 msgid "Could not read configuration file"
16432 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16434 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16437 "Error while reading the configuration file\n"
16439 "Please check your installation."
16441 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16443 "Compruebe su instalación."
16446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16447 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16455 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16456 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16459 msgid "Cannot remove temporary directory"
16460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16464 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16465 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16468 msgid "Unable to remove temporary directory"
16469 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16473 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16474 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16477 msgid "No textclass is found"
16478 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16482 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16483 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16485 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16486 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16487 "predeterminadas, o salir de LyX."
16490 msgid "&Reconfigure"
16491 msgstr "&Reconfigurar"
16494 msgid "&Use Default"
16495 msgstr "&Usar predeterminados"
16497 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16499 msgstr "&Salir de LyX"
16501 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16506 msgid "Could not create temporary directory"
16507 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16512 "Could not create a temporary directory in\n"
16514 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16516 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16518 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16521 msgid "Missing user LyX directory"
16522 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16527 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16528 "It is needed to keep your own configuration."
16530 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16531 "Es necesario mantener su propia configuración."
16534 msgid "&Create directory"
16535 msgstr "&Crear directorio"
16538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16539 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16544 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16548 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16551 msgid "List of supported debug flags:"
16552 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16556 msgid "Setting debug level to %1$s"
16557 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16563 "Command line switches (case sensitive):\n"
16564 "\t-help summarize LyX usage\n"
16565 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16566 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16567 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16569 " select the features to debug.\n"
16570 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16571 "\t-x [--execute] command\n"
16572 " where command is a lyx command.\n"
16573 "\t-e [--export] fmt\n"
16574 " where fmt is the export format of choice.\n"
16575 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16576 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16577 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16578 "import] fmt file.xxx\n"
16579 " where fmt is the import format of choice\n"
16580 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16581 "\t--batch execute commands and exit\n"
16582 "\t-version summarize version and build info\n"
16583 "Check the LyX man page for more details."
16585 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16586 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16587 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16588 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16589 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16590 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16591 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16592 " seleccionar características a depurar\n"
16593 "\t-x [--execute] command\n"
16594 " donde command es un comando de LyX.\n"
16595 "\t-e [--export] fmt\n"
16596 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16597 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16598 ">Formatos de archivo\n"
16599 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16600 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16601 " donde fmt es el formato a importar\n"
16602 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16603 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16604 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16606 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16607 msgid "No system directory"
16608 msgstr "Sin directorio del sistema"
16610 #: src/LyX.cpp:1015
16611 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16612 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16614 #: src/LyX.cpp:1026
16615 msgid "No user directory"
16616 msgstr "Sin directorio del usuario"
16618 #: src/LyX.cpp:1027
16619 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16620 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16622 #: src/LyX.cpp:1038
16623 msgid "Incomplete command"
16624 msgstr "Comando incompleto"
16626 #: src/LyX.cpp:1039
16627 msgid "Missing command string after --execute switch"
16628 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16630 #: src/LyX.cpp:1050
16631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16633 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16635 #: src/LyX.cpp:1063
16636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16637 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16639 #: src/LyX.cpp:1068
16640 msgid "Missing filename for --import"
16641 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16643 #: src/LyXFunc.cpp:114
16644 msgid "Running configure..."
16645 msgstr "Ejecutando configurar..."
16647 #: src/LyXFunc.cpp:125
16648 msgid "Reloading configuration..."
16649 msgstr "Recargando configuración..."
16651 #: src/LyXFunc.cpp:131
16652 msgid "System reconfiguration failed"
16653 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16655 #: src/LyXFunc.cpp:132
16657 "The system reconfiguration has failed.\n"
16658 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16659 "Please reconfigure again if needed."
16661 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16662 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16663 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16665 #: src/LyXFunc.cpp:138
16666 msgid "System reconfigured"
16667 msgstr "Sistema reconfigurado"
16669 #: src/LyXFunc.cpp:139
16671 "The system has been reconfigured.\n"
16672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16673 "updated document class specifications."
16675 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16676 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16677 "especificación de clase de documento actualizada."
16679 #: src/LyXFunc.cpp:375
16680 msgid "Unknown function."
16681 msgstr "Función desconocida."
16683 #: src/LyXFunc.cpp:404
16684 msgid "Nothing to do"
16685 msgstr "Nada que hacer"
16687 #: src/LyXFunc.cpp:420
16688 msgid "Unknown action"
16689 msgstr "Acción desconocida"
16691 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16692 msgid "Command disabled"
16693 msgstr "Comando desactivado"
16695 #: src/LyXFunc.cpp:433
16696 msgid "Command not allowed without any document open"
16697 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16699 #: src/LyXFunc.cpp:697
16700 msgid "Document is read-only"
16701 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16703 #: src/LyXFunc.cpp:706
16704 msgid "This portion of the document is deleted."
16705 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16707 #: src/LyXFunc.cpp:728
16710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16712 "Do you want to save the document?"
16714 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16716 "¿Desea guardar el documento?"
16718 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16719 msgid "Save changed document?"
16720 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16722 #: src/LyXFunc.cpp:734
16725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16727 "Do you want to save the document?"
16729 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16731 "¿Desea guardar el documento?"
16733 #: src/LyXFunc.cpp:737
16735 msgid "Save new document?"
16736 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16738 #: src/LyXFunc.cpp:866
16741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16742 "version of the document %1$s?"
16744 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16745 "versión guardada del documento %1$s?"
16747 #: src/LyXFunc.cpp:868
16748 msgid "Revert to saved document?"
16749 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16751 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16755 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16756 msgid "Missing argument"
16757 msgstr "Falta argumento"
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16761 msgid "Opening help file %1$s..."
16762 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16764 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16766 msgid "Opening child document %1$s..."
16767 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16769 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16772 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16774 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16775 msgid "Unable to save document defaults"
16776 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16778 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16779 msgid "LyX VC: Log Message"
16780 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16782 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16783 msgid "Directory is not accessible."
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16788 msgid "Document %1$s reloaded."
16789 msgstr "Documento %1$s abierto."
16791 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16793 msgid "Could not reload document %1$s"
16794 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16796 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16797 msgid "Welcome to LyX!"
16798 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16800 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16801 msgid "Converting document to new document class..."
16802 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2541
16806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16809 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16810 "como palabras correctas?"
16812 #: src/LyXRC.cpp:2546
16814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16817 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16820 #: src/LyXRC.cpp:2550
16822 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16823 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16824 "specified, an internal routine is used."
16826 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16827 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16828 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2558
16832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16833 "automatically by what you type."
16835 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16836 "automáticamente por lo que escriba."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2562
16840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16843 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16844 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2566
16848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16850 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16853 #: src/LyXRC.cpp:2573
16855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16856 "the backup file in the same directory as the original file."
16858 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16859 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16862 #: src/LyXRC.cpp:2577
16864 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16865 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16867 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16868 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2581
16871 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2585
16876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16877 "its global and local bind/ directories."
16879 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16880 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2589
16883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16884 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2593
16888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16891 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16892 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2603
16896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16899 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16900 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2607
16905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16907 "the top of the screen"
16909 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16910 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2611
16913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16914 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16916 #: src/LyXRC.cpp:2615
16918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16921 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16922 "cursor está dentro."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2620
16927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16930 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16931 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2624
16935 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16936 "look in its global and local commands/ directories."
16938 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16939 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2628
16942 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2632
16946 msgid "New documents will be assigned this language."
16947 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2636
16950 msgid "Specify the default paper size."
16951 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2640
16955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16956 "shown after the change has been made.)"
16958 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16959 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2644
16962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16963 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2648
16967 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16968 "LyX was started from."
16970 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16971 "directorio en el que LyX se inició."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2653
16974 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16976 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2657
16980 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16981 "value selects the directory LyX was started from."
16983 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16984 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2661
16988 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16989 "recommended for non-English languages."
16991 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16992 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2668
16996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16997 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16998 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17000 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17001 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17002 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2672
17005 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2676
17010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17013 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17014 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17017 #: src/LyXRC.cpp:2685
17019 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17020 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17022 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17023 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2689
17026 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17028 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17031 #: src/LyXRC.cpp:2693
17033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17036 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17039 #: src/LyXRC.cpp:2697
17041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17043 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17046 #: src/LyXRC.cpp:2701
17048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17050 "name of the second language."
17052 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17053 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17056 #: src/LyXRC.cpp:2705
17057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17058 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2709
17061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17062 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2713
17066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17069 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17072 #: src/LyXRC.cpp:2717
17074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17077 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17078 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2721
17082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17083 "document is the default language."
17085 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17086 "documento es el idioma predeterminado."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2725
17089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17090 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2729
17093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17095 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17098 #: src/LyXRC.cpp:2733
17099 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17100 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2737
17104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17107 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17108 "al del documento."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2741
17111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17112 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2746
17115 msgid "The completion popup delay."
17116 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17118 #: src/LyXRC.cpp:2750
17119 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17121 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17124 #: src/LyXRC.cpp:2754
17125 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17127 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2758
17131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17133 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17134 "autofinalización no única. "
17136 #: src/LyXRC.cpp:2762
17138 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17141 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17142 "autofinalización disponible."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2766
17145 msgid "The inline completion delay."
17146 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2770
17149 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17151 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2774
17154 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17155 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2778
17158 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17159 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2782
17162 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2786
17167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17169 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17172 #: src/LyXRC.cpp:2791
17174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17175 "variable. Use the OS native format."
17177 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17178 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2798
17183 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17185 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2802
17188 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17189 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17191 #: src/LyXRC.cpp:2806
17192 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17194 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17197 #: src/LyXRC.cpp:2810
17198 msgid "Scale the preview size to suit."
17199 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2814
17202 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17203 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2818
17206 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17207 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2822
17211 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17212 "environment variable PRINTER."
17214 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17215 "de entorno PRINTER."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2826
17218 msgid "The option to print only even pages."
17219 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2830
17223 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17224 "the filename of the DVI file to be printed."
17226 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17227 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2834
17230 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17232 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17235 #: src/LyXRC.cpp:2838
17236 msgid "The option to print out in landscape."
17237 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2842
17240 msgid "The option to print only odd pages."
17241 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2846
17244 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17246 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2850
17249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17250 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2854
17253 msgid "The option to specify paper type."
17254 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2858
17257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17258 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2862
17262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17266 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17267 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17268 "el nombre y argumentos dados."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2866
17272 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17273 "prepended along with the printer name after the spool command."
17275 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17276 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17279 #: src/LyXRC.cpp:2870
17280 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17281 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2874
17284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17286 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17289 #: src/LyXRC.cpp:2878
17291 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17294 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17297 #: src/LyXRC.cpp:2882
17298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17299 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2890
17303 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17305 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17306 "movimiento lógico\""
17308 #: src/LyXRC.cpp:2894
17310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17311 "wrong, override the setting here."
17313 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17314 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2900
17317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17318 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2909
17322 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17323 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17324 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17326 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17327 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17328 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17329 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2913
17332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17334 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2918
17339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17340 "roughly the same size as on paper."
17342 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17343 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2922
17346 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17348 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17351 #: src/LyXRC.cpp:2926
17353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17354 "\".out\". Only for advanced users."
17356 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17357 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2933
17360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17361 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2937
17365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17366 "when you quit LyX."
17368 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17369 "cuando salga de LyX."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2941
17372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2945
17377 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17378 "value selects the directory LyX was started from."
17380 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17381 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17383 #: src/LyXRC.cpp:2955
17385 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17386 "will look in its global and local ui/ directories."
17388 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17389 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2968
17394 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17395 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17396 "may not work with all dictionaries."
17398 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
17399 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
17400 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2972
17403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17405 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17407 #: src/LyXRC.cpp:2976
17409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17411 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17414 #: src/LyXRC.cpp:2983
17415 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17417 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17420 #: src/LyXVC.cpp:100
17421 msgid "Document not saved"
17422 msgstr "Documento no guardado"
17424 #: src/LyXVC.cpp:101
17425 msgid "You must save the document before it can be registered."
17426 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17428 #: src/LyXVC.cpp:133
17429 msgid "LyX VC: Initial description"
17430 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17432 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17433 msgid "(no initial description)"
17434 msgstr "(sin descripción inicial)"
17436 #: src/LyXVC.cpp:154
17437 msgid "(no log message)"
17438 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17440 #: src/LyXVC.cpp:178
17443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17446 "Do you want to revert to the older version?"
17448 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17451 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17453 #: src/LyXVC.cpp:181
17454 msgid "Revert to stored version of document?"
17455 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17457 #: src/Paragraph.cpp:1597
17458 msgid "Senseless with this layout!"
17459 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17461 #: src/Paragraph.cpp:1663
17462 msgid "Alignment not permitted"
17463 msgstr "Alineación no permitida"
17465 #: src/Paragraph.cpp:1664
17467 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17468 "Setting to default."
17470 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17471 "Poniendo la predeterminada."
17473 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17474 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17476 msgid "LyX Warning: "
17477 msgstr "Aviso de LyX: "
17479 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17481 msgid "uncodable character"
17482 msgstr "carácter no codificable"
17484 #: src/Paragraph.cpp:2644
17485 msgid "Memory problem"
17486 msgstr "Problema de memoria"
17488 #: src/Paragraph.cpp:2644
17490 msgid "Paragraph not properly initialized"
17491 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17493 #: src/Text.cpp:146
17494 msgid "Unknown Inset"
17495 msgstr "Recuadro desconocido"
17497 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17498 msgid "Change tracking error"
17499 msgstr "Cambiar error seguido"
17501 #: src/Text.cpp:229
17503 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17504 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17506 #: src/Text.cpp:242
17508 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17509 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17511 #: src/Text.cpp:249
17512 msgid "Unknown token"
17513 msgstr "Símbolo desconocido"
17515 #: src/Text.cpp:532
17517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17520 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17523 #: src/Text.cpp:543
17524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17526 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17528 #: src/Text.cpp:1359
17529 msgid "[Change Tracking] "
17530 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17532 #: src/Text.cpp:1365
17536 #: src/Text.cpp:1369
17540 #: src/Text.cpp:1379
17543 msgstr "Fuente: %1$s"
17545 #: src/Text.cpp:1384
17547 msgid ", Depth: %1$d"
17548 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17550 #: src/Text.cpp:1390
17551 msgid ", Spacing: "
17552 msgstr ", Espaciado: "
17554 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17556 msgstr "Uno y medio"
17558 #: src/Text.cpp:1402
17562 #: src/Text.cpp:1411
17564 msgstr ", recuadro: "
17566 #: src/Text.cpp:1412
17567 msgid ", Paragraph: "
17568 msgstr ", Párrafo: "
17570 #: src/Text.cpp:1413
17574 #: src/Text.cpp:1414
17575 msgid ", Position: "
17576 msgstr ", posición: "
17578 #: src/Text.cpp:1420
17580 msgstr ", carácter: 0x"
17582 #: src/Text.cpp:1422
17583 msgid ", Boundary: "
17584 msgstr ", frontera: "
17586 #: src/Text2.cpp:388
17587 msgid "No font change defined."
17588 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17590 #: src/Text2.cpp:428
17591 msgid "Nothing to index!"
17592 msgstr "¡Nada que indexar!"
17594 #: src/Text2.cpp:430
17595 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17596 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17598 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17599 msgid "Math editor mode"
17600 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17602 #: src/Text3.cpp:194
17603 msgid "No valid math formula"
17604 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17606 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17608 msgid "Already in regexp mode"
17609 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17611 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17613 msgid "Regexp editor mode"
17614 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17616 #: src/Text3.cpp:943
17617 msgid "Unknown spacing argument: "
17618 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17620 #: src/Text3.cpp:1208
17624 #: src/Text3.cpp:1209
17626 msgstr " no conocido"
17628 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17629 msgid "Character set"
17630 msgstr "Conjunto de caracteres"
17632 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17633 msgid "Paragraph layout set"
17634 msgstr "Estilo de párrafo"
17636 #: src/TextClass.cpp:142
17637 msgid "Plain Layout"
17638 msgstr "Sin formato"
17640 #: src/TextClass.cpp:672
17641 msgid "Missing File"
17642 msgstr "Archivo perdido"
17644 #: src/TextClass.cpp:673
17645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17647 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17649 #: src/TextClass.cpp:676
17650 msgid "Corrupt File"
17651 msgstr "Archivo corrupto"
17653 #: src/TextClass.cpp:677
17654 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17656 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17658 #: src/TextClass.cpp:1153
17661 "The module %1$s has been requested by\n"
17662 "this document but has not been found in the list of\n"
17663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17666 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17667 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17668 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17669 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17671 #: src/TextClass.cpp:1157
17672 msgid "Module not available"
17673 msgstr "Módulo no disponible"
17675 #: src/TextClass.cpp:1158
17676 msgid "Some layouts may not be available."
17677 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17679 #: src/TextClass.cpp:1163
17682 "The module %1$s requires a package that is\n"
17683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17684 "may not be possible.\n"
17686 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17687 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17688 "podría no ser posible.\n"
17690 #: src/TextClass.cpp:1166
17691 msgid "Package not available"
17692 msgstr "Paquete no disponible"
17694 #: src/TextClass.cpp:1171
17696 msgid "Error reading module %1$s\n"
17697 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17699 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17700 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17701 msgid "Revision control error."
17702 msgstr "Error de Control de versiones"
17704 #: src/VCBackend.cpp:57
17707 "Some problem occured while running the command:\n"
17710 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17713 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17714 msgid "Error: Could not generate logfile."
17715 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17717 #: src/VCBackend.cpp:536
17720 "Error when committing to repository.\n"
17721 "You have to manually resolve the problem.\n"
17722 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17724 "Error al remitir al repositorio.\n"
17725 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17726 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17728 #: src/VCBackend.cpp:598
17730 "Error when acquiring write lock.\n"
17731 "Most probably another user is editing\n"
17732 "the current document now!\n"
17733 "Also check the access to the repository."
17736 #: src/VCBackend.cpp:604
17738 "Error when releasing write lock.\n"
17739 "Check the access to the repository."
17742 #: src/VCBackend.cpp:625
17745 "Error when updating from repository.\n"
17746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17749 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17751 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17752 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17755 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17757 #: src/VSpace.cpp:472
17758 msgid "Default skip"
17759 msgstr "Salto predeterminado"
17761 #: src/VSpace.cpp:475
17763 msgstr "Salto pequeño"
17765 #: src/VSpace.cpp:478
17766 msgid "Medium skip"
17767 msgstr "Salto medio"
17769 #: src/VSpace.cpp:481
17771 msgstr "Salto grande"
17773 #: src/VSpace.cpp:484
17774 msgid "Vertical fill"
17775 msgstr "Relleno vertical"
17777 #: src/VSpace.cpp:491
17781 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17784 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17785 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17787 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17788 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17791 msgid "Reload saved document?"
17792 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17798 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17799 msgid "&Keep Changes"
17800 msgstr "Mantener cambios"
17802 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17804 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17805 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17807 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17808 msgid "File not readable!"
17809 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17811 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17814 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17816 "Do you want to create a new document?"
17818 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17820 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17823 msgid "Create new document?"
17824 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17826 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17830 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17833 "The specified document template\n"
17835 "could not be read."
17837 "La plantilla de documento especificada\n"
17839 "no pudo ser leída."
17841 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17842 msgid "Could not read template"
17843 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17846 msgid "Standard[[Bullets]]"
17847 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17851 msgstr "Ecuaciones"
17853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17869 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17870 msgid "Directories"
17871 msgstr "Directorios"
17873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17875 msgid "Nothing to search"
17876 msgstr "Nada que hacer"
17878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17880 msgid "Find LyX Dialog"
17881 msgstr "Encontrar &siguiente"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17885 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17889 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17893 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17899 "1995--%1$s LyX Team"
17901 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17902 "1995-2008 Equipo LyX"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17909 "any later version."
17911 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17912 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17913 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17914 "elección) cualquier versión posterior."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17926 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17927 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17928 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17929 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17930 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17931 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17932 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17936 msgid "not released yet"
17937 msgstr "Aumentar profundidad"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17942 "LyX Version %1$s\n"
17944 msgstr "Versión LyX "
17946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17947 msgid "Library directory: "
17948 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17951 msgid "User directory: "
17952 msgstr "Directorio del usuario: "
17954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17963 msgstr "Acerca de %1"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17967 msgid "Preferences"
17968 msgstr "Preferencias"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17971 msgid "Reconfigure"
17972 msgstr "Reconfigurar"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17976 msgstr "Salir de %1"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17983 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17984 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17988 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17990 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17993 msgid "The current document was closed."
17994 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17998 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17999 "documents and exit.\n"
18003 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18004 "guardados y salir.\n"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18010 msgid "Software exception Detected"
18011 msgstr "Detectada excepción del programa"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18015 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18016 "unsaved documents and exit."
18018 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18019 "todos los documentos no guardados y salir."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18022 msgid "Could not find UI definition file"
18023 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18026 msgid "Bibliography Entry Settings"
18027 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18030 msgid "BibTeX Bibliography"
18031 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18039 msgid "Documents|#o#O"
18040 msgstr "Documentos|#o#O"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18044 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18047 msgid "Select a BibTeX database to add"
18048 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18052 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18055 msgid "Select a BibTeX style"
18056 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18063 msgid "Simple rectangular frame"
18064 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18067 msgid "Oval frame, thin"
18068 msgstr "Marco ovalado, fino"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18071 msgid "Oval frame, thick"
18072 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18075 msgid "Drop shadow"
18076 msgstr "Marco sombreado"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18079 msgid "Shaded background"
18080 msgstr "Fondo sombreado"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18083 msgid "Double rectangular frame"
18084 msgstr "Marco rectangular doble"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18092 msgstr "Profundidad"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18095 msgid "Total Height"
18096 msgstr "Alto total"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18103 msgid "Box Settings"
18104 msgstr "Configuración del cuadro"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18107 msgid "Branch Settings"
18108 msgstr "Configuración de rama"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18128 msgid "Merge Changes"
18129 msgstr "Fusionar cambios"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18137 "Cambio por %1$s\n"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18142 msgid "Change made at %1$s\n"
18143 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18151 msgstr "Ningún cambio"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18155 msgstr "Versalitas"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18172 msgid "Double underbar"
18173 msgstr "Marco doble"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18177 msgid "Wavy underbar"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18187 msgstr "Versalitas"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18227 msgstr "Estilo del texto"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18234 msgid "LinkBack PDF"
18235 msgstr "Enlace PDF"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18248 msgstr "Archivos %1$s"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18251 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18252 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18259 msgstr "Cancelado."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18262 msgid "Overwrite external file?"
18263 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18267 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18269 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18271 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18275 msgid "List of previous commands"
18276 msgstr "Comando anterior"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18279 msgid "Next command"
18280 msgstr "Comando siguiente"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18283 msgid "big[[delimiter size]]"
18284 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18287 msgid "Big[[delimiter size]]"
18288 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18292 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18296 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18299 msgid "Math Delimiter"
18300 msgstr "Delimitador matemático"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18312 msgid "Computer Modern Roman"
18313 msgstr "Computer Modern Roman"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18316 msgid "Latin Modern Roman"
18317 msgstr "Latin Modern Roman"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18320 msgid "AE (Almost European)"
18321 msgstr "AE (Almost European)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18324 msgid "Times Roman"
18325 msgstr "Times Roman"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18332 msgid "Bitstream Charter"
18333 msgstr "Bitstream Charter"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18336 msgid "New Century Schoolbook"
18337 msgstr "New Century Schoolbook"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18349 msgstr "Bera Serif"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18352 msgid "Concrete Roman"
18353 msgstr "Concrete Roman"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18356 msgid "Zapf Chancery"
18357 msgstr "Zapf Chancery"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18360 msgid "Computer Modern Sans"
18361 msgstr "Computer Modern Sans"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18364 msgid "Latin Modern Sans"
18365 msgstr "Latin Modern Sans"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18372 msgid "Avant Garde"
18373 msgstr "Avant Garde"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18384 msgid "Computer Modern Typewriter"
18385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18388 msgid "Latin Modern Typewriter"
18389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18404 msgid "CM Typewriter Light"
18405 msgstr "CM Typewriter Light"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18412 msgid "Module not found!"
18413 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18416 msgid "Document Settings"
18417 msgstr "Configuración del documento"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18422 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18424 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18425 "lista de parámetros."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18453 msgstr "encabezados"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18468 msgid "Language Default (no inputenc)"
18469 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18500 msgid "Appears in TOC"
18501 msgstr "Aparece en el IG"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18504 msgid "Author-year"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18513 msgid "Unavailable: %1$s"
18514 msgstr "No disponible: %1$s"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18518 msgid "Document Class"
18519 msgstr "Clase del documento"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18526 msgid "Text Layout"
18527 msgstr "Diseño del texto"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18530 msgid "Page Margins"
18531 msgstr "Márgenes de página"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18534 msgid "Numbering & TOC"
18535 msgstr "Numeración e IG"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18543 msgid "PDF Properties"
18544 msgstr "Propiedades PDF"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18547 msgid "Math Options"
18548 msgstr "Opciones de ecuación"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18551 msgid "Float Placement"
18552 msgstr "Posición de flotantes"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18568 msgid "LaTeX Preamble"
18569 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18574 msgid " (not installed)"
18575 msgstr " (no instalado)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18578 msgid "Layouts|#o#O"
18579 msgstr "Formatos|#o#O"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18582 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18583 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18587 msgid "Local layout file"
18588 msgstr "Archivo de formato local"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18593 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18594 "document may not work with this layout if you do not\n"
18595 "keep the layout file in the document directory."
18597 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18598 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18599 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18600 "archivo de formato en el directorio del documento."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18603 msgid "&Set Layout"
18604 msgstr "Establecer Formato"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18613 msgid "Unable to read local layout file."
18614 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18617 msgid "Select master document"
18618 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18621 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18622 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18626 msgid "Unapplied changes"
18627 msgstr "Cambios no aplicados"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18632 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18633 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18635 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18636 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18645 msgid "Unable to set document class."
18646 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18651 msgstr "%1$s, %2$s"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18656 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18659 msgid "Module provided by document class."
18660 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18664 msgid "Package(s) required: %1$s."
18665 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18673 msgid "Module required: %1$s."
18674 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18678 msgid "Modules excluded: %1$s."
18679 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18682 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18683 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18686 msgid "[No options predefined]"
18687 msgstr "¡Acción no definida!"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18690 msgid "Can't set layout!"
18691 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18696 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18700 msgstr "No encontrado"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18703 msgid "Assigned master does not include this file"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18709 "You must include this file in the document\n"
18710 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18716 msgid "Could not load master"
18717 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18722 "The master document '%1$s'\n"
18723 "could not be loaded."
18724 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18727 msgid "TeX Code Settings"
18728 msgstr "Configuración del código TeX"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18732 msgstr "Lista de errores"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18737 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18741 msgstr "Arriba izquierda"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18744 msgid "Bottom left"
18745 msgstr "Abajo izquierda"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18748 msgid "Baseline left"
18749 msgstr "Línea base izquierda"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18753 msgstr "Arriba centro"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18756 msgid "Bottom center"
18757 msgstr "Abajo centro"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18760 msgid "Baseline center"
18761 msgstr "Línea base centro"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18765 msgstr "Arriba derecha"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18768 msgid "Bottom right"
18769 msgstr "Abajo derecha"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18772 msgid "Baseline right"
18773 msgstr "Línea base derecha"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18776 msgid "External Material"
18777 msgstr "Material externo"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18784 msgid "Select external file"
18785 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18788 msgid "Float Settings"
18789 msgstr "Configuración del flotante"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18793 msgid "automatically"
18794 msgstr "Ayuda automática"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18801 msgid "Dissolve previous group?"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18807 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18808 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18809 "because this graphic was its only member.\n"
18810 "How do you want to proceed?"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18815 msgid "Stick with group '%1$s'"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18820 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18826 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18827 "the group will be dissolved,\n"
18828 "because this graphic was its only member.\n"
18829 "How do you want to proceed?"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18838 msgid "Enter unique group name:"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18843 msgid "Group already defined!"
18844 msgstr "¡Acción no definida!"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18852 msgid "Select graphics file"
18853 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18856 msgid "Clipart|#C#c"
18857 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18860 msgid "Horizontal Space Settings"
18861 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18869 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18870 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18871 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18875 msgstr "Espacio delgado"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18879 msgid "Medium space"
18880 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18884 msgid "Thick space"
18885 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18888 msgid "Negative thin space"
18889 msgstr "Espacio delgado negativo"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18893 msgid "Negative medium space"
18894 msgstr "Espacio delgado negativo"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18898 msgid "Negative thick space"
18899 msgstr "Espacio delgado negativo"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18902 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18903 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18906 msgid "Quad (1 em)"
18907 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18910 msgid "Double Quad (2 em)"
18911 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18914 msgid "Inter-word space"
18915 msgstr "Espacio entre palabras"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18918 msgid "Horizontal Fill"
18919 msgstr "Relleno horizontal"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18923 msgstr "Hiperenlace"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18926 msgid "Child Document"
18927 msgstr "Documento hijo"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18935 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18936 "lista de parámetro."
18938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18939 msgid "Select document to include"
18940 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18944 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18948 msgid "Index Entry Settings"
18949 msgstr "Entrada de índice"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18953 msgid "Label Color"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18958 msgid "Cannot remove standard index"
18959 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18963 msgid "The default index cannot be removed."
18964 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18968 msgid "Enter new index name"
18969 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18973 msgid "Renaming failed"
18974 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18977 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18982 msgstr " desconocido"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19002 msgstr "clase de texto"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19040 msgid "No language"
19041 msgstr "Ningún idioma"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19044 msgid "Program Listing Settings"
19045 msgstr "Configuración de listados de programa"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19049 msgstr "Ningún dialecto"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19053 msgstr "Registro de LaTeX"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19056 msgid "Literate Programming Build Log"
19057 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19060 msgid "lyx2lyx Error Log"
19061 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19064 msgid "Version Control Log"
19065 msgstr "Registro del control de versiones"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19068 msgid "No LaTeX log file found."
19069 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19072 msgid "No literate programming build log file found."
19073 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19077 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19080 msgid "No version control log file found."
19081 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19084 msgid "Math Matrix"
19085 msgstr "Matriz matemática"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19088 msgid "Nomenclature"
19089 msgstr "Nomenclatura"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19092 msgid "Note Settings"
19093 msgstr "Configuración de la nota"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19096 msgid "Paragraph Settings"
19097 msgstr "Configuración del párrafo"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19105 "the items is used."
19107 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19108 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19111 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19112 "más grande de todos los ítems."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19116 msgid "Phantom Settings"
19117 msgstr "Configuración &principal"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19120 msgid "System files|#S#s"
19121 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19124 msgid "User files|#U#u"
19125 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19128 msgid "Look & Feel"
19129 msgstr "Apariencia"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19132 msgid "Language Settings"
19133 msgstr "Configuración del idioma"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19136 msgid "File Handling"
19137 msgstr "Formatos externos"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19140 msgid "Date format"
19141 msgstr "Formato de fecha"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19144 msgid "Keyboard/Mouse"
19145 msgstr "Teclado/Ratón"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19148 msgid "Input Completion"
19149 msgstr "Autocompletar"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19158 msgid "Screen fonts"
19159 msgstr "Fuentes de pantalla"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19170 msgid "Select directory for example files"
19171 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19174 msgid "Select a document templates directory"
19175 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19178 msgid "Select a temporary directory"
19179 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19182 msgid "Select a backups directory"
19183 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19186 msgid "Select a document directory"
19187 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19190 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19195 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19199 msgid "Spellchecker"
19200 msgstr "Corrector ortográfico"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19204 msgstr "Convertidores"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19207 msgid "File formats"
19208 msgstr "Formatos de archivo"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19211 msgid "Format in use"
19212 msgstr "Formato en uso"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19217 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19221 msgid "LyX needs to be restarted!"
19222 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19229 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19237 msgid "User interface"
19238 msgstr "Interfaz de usuario"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19246 msgstr "Atajos de teclado"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19258 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19261 msgid "Mathematical Symbols"
19262 msgstr "Símbolos matemáticos"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19265 msgid "Document and Window"
19266 msgstr "Documento y ventanas"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19270 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19273 msgid "System and Miscellaneous"
19274 msgstr "Sistema y misceláneos"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19278 msgstr "&Restaurar"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19283 msgid "Failed to create shortcut"
19284 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19288 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19291 msgid "Invalid or empty key sequence"
19292 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19300 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19306 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19308 "You need to remove that binding before creating a new one."
19310 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19312 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19316 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19323 msgid "Choose bind file"
19324 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19327 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19328 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19331 msgid "Choose UI file"
19332 msgstr "Elegir archivo UI"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19335 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19336 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19339 msgid "Choose keyboard map"
19340 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19343 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19344 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19347 msgid "Choose personal dictionary"
19348 msgstr "Elegir diccionario personal"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19355 msgid "Print Document"
19356 msgstr "Imprimir documento"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19359 msgid "Print to file"
19360 msgstr "Imprimir en archivo"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19363 msgid "PostScript files (*.ps)"
19364 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19368 msgid "Nomenclature settings"
19369 msgstr "Nomenclatura"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19373 msgid "Longest label width"
19374 msgstr "Etiqueta más &larga"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19378 msgid "Index Settings"
19379 msgstr "Configuración del cuadro"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19383 msgid "<All indexes>"
19384 msgstr "Ramas disponibles:"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19387 msgid "Cross-reference"
19388 msgstr "Referencia cruzada"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19396 msgstr "Saltar hacia atrás"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19399 msgid "Jump to label"
19400 msgstr "Saltar a etiqueta"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19403 msgid "Find and Replace"
19404 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19407 msgid "Send Document to Command"
19408 msgstr "Enviar documento al comando"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19412 msgstr "Mostrar Archivo"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19415 msgid "Error -> Cannot load file!"
19416 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19420 msgid "%1$d words checked."
19421 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19424 msgid "One word checked."
19425 msgstr "Una palabra comprobada."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19428 msgid "Spelling check completed"
19429 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19432 msgid "Basic Latin"
19433 msgstr "Latín básico"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19436 msgid "Latin-1 Supplement"
19437 msgstr "Latín-1 suplementario"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19440 msgid "Latin Extended-A"
19441 msgstr "Latín extendido-A"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19444 msgid "Latin Extended-B"
19445 msgstr "Latín extendido-B"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19448 msgid "IPA Extensions"
19449 msgstr "Extensiones IPA"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19452 msgid "Spacing Modifier Letters"
19453 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19456 msgid "Combining Diacritical Marks"
19457 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19469 msgstr "Devánagari"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19516 msgid "Hangul Jamo"
19517 msgstr "Hangul Jamo"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19520 msgid "Phonetic Extensions"
19521 msgstr "Extensiones fonéticas"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19524 msgid "Latin Extended Additional"
19525 msgstr "Latín extendido adicional"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19528 msgid "Greek Extended"
19529 msgstr "Griego extendido"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19532 msgid "General Punctuation"
19533 msgstr "Puntuación general"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19536 msgid "Superscripts and Subscripts"
19537 msgstr "Superíndices y subíndices"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19540 msgid "Currency Symbols"
19541 msgstr "Símbolos monetarios"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19545 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19548 msgid "Letterlike Symbols"
19549 msgstr "Símbolos de letra"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19552 msgid "Number Forms"
19553 msgstr "Formas numerales"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19556 msgid "Mathematical Operators"
19557 msgstr "Operadores matemáticos"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19560 msgid "Miscellaneous Technical"
19561 msgstr "Técnicos varios"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19564 msgid "Control Pictures"
19565 msgstr "Imágenes de control"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19568 msgid "Optical Character Recognition"
19569 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19573 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19576 msgid "Box Drawing"
19577 msgstr "Dibujo de marcos"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19580 msgid "Block Elements"
19581 msgstr "Elementos de bloque"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19584 msgid "Geometric Shapes"
19585 msgstr "Formas geométricas"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19588 msgid "Miscellaneous Symbols"
19589 msgstr "Símbolos varios"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19597 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19601 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19617 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19625 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19628 msgid "CJK Compatibility"
19629 msgstr "Compatibilidad CJK"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19632 msgid "CJK Unified Ideographs"
19633 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19636 msgid "Hangul Syllables"
19637 msgstr "Sílabas hangul"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19640 msgid "High Surrogates"
19641 msgstr "Sustitutos altos"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19644 msgid "Private Use High Surrogates"
19645 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19648 msgid "Low Surrogates"
19649 msgstr "Sustitutos bajos"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19652 msgid "Private Use Area"
19653 msgstr "Área de uso privado"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19657 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19665 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19668 msgid "Combining Half Marks"
19669 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19672 msgid "CJK Compatibility Forms"
19673 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19676 msgid "Small Form Variants"
19677 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19681 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19685 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19689 msgstr "Especiales"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19692 msgid "Linear B Syllabary"
19693 msgstr "Silabario lineal B"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19696 msgid "Linear B Ideograms"
19697 msgstr "Ideogramas lineal B"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19700 msgid "Aegean Numbers"
19701 msgstr "Números egeos"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19704 msgid "Ancient Greek Numbers"
19705 msgstr "Números en griego antiguo"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19709 msgstr "Cursiva antigua"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19720 msgid "Old Persian"
19721 msgstr "Persa antiguo"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19736 msgid "Cypriot Syllabary"
19737 msgstr "Silabario chipriota"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19741 msgstr "Kharoshthi"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19745 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19748 msgid "Musical Symbols"
19749 msgstr "Símbolos musicales"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19753 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19757 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19761 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19765 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19769 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19776 msgid "Variation Selectors Supplement"
19777 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19780 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19781 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19784 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19785 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19788 msgid "Character: "
19789 msgstr "Carácter: "
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19792 msgid "Code Point: "
19793 msgstr "Punto de código:"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19800 msgid "Table Settings"
19801 msgstr "Configuración de la tabla"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19804 msgid "Insert Table"
19805 msgstr "Insertar tabla"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19808 msgid "TeX Information"
19809 msgstr "Información TeX"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19812 msgid "No thesaurus available for this language!"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19821 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19827 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19831 msgstr " (desconocido)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19839 msgstr "Desactivada"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19844 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19847 msgid "Vertical Space Settings"
19848 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19855 msgid "unknown version"
19856 msgstr "versión desconocida"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19859 msgid "Small-sized icons"
19860 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19863 msgid "Normal-sized icons"
19864 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19867 msgid "Big-sized icons"
19868 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19873 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19876 msgid "Select template file"
19877 msgstr "Seleccionar plantilla"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19880 msgid "Templates|#T#t"
19881 msgstr "Plantillas|#T#t"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19886 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19889 msgid "Document not loaded."
19890 msgstr "Documento no cargado."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19893 msgid "Select document to open"
19894 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19898 msgid "Examples|#E#e"
19899 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19903 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19907 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19911 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19915 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19916 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19921 msgid "Invalid filename"
19922 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19927 "The directory in the given path\n"
19931 "El directorio en la ruta dada\n"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19937 msgid "Opening document %1$s..."
19938 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19942 msgid "Document %1$s opened."
19943 msgstr "Documento %1$s abierto."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19946 msgid "Version control detected."
19947 msgstr "Detectado Control de versiones."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19951 msgid "Could not open document %1$s"
19952 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19955 msgid "Couldn't import file"
19956 msgstr "No se pudo importar archivo"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19960 msgid "No information for importing the format %1$s."
19961 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19965 msgid "Select %1$s file to import"
19966 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19971 "The document %1$s already exists.\n"
19973 "Do you want to overwrite that document?"
19975 "El documento %1$s ya existe.\n"
19977 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19980 msgid "Overwrite document?"
19981 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19985 msgid "Importing %1$s..."
19986 msgstr "Importando %1$s..."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19990 msgstr "importado."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19993 msgid "file not imported!"
19994 msgstr "¡archivo no importado!"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19997 msgid "Select LyX document to insert"
19998 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20002 msgid "Absolute filename expected."
20003 msgstr "Se espera un valor."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20006 msgid "Select file to insert"
20007 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20011 msgid "All Files (*)"
20012 msgstr "Todos los archivos (*)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20015 msgid "Choose a filename to save document as"
20016 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20020 msgstr "&Renombrar"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20025 "The document %1$s could not be saved.\n"
20027 "Do you want to rename the document and try again?"
20029 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20031 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20034 msgid "Rename and save?"
20035 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20039 msgstr "&Reintentar"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20048 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20050 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20054 msgstr "&Descartar"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20058 msgid "Document not loaded"
20059 msgstr "Documento no cargado."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20062 msgid "Saving all documents..."
20063 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20066 msgid "All documents saved."
20067 msgstr "Todos los documentos guardados."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20071 msgid "%1$s unknown command!"
20072 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20076 msgid "LaTeX Source"
20077 msgstr "Fuente LaTeX"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20080 msgid "DocBook Source"
20081 msgstr "Fuente DocBook"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20084 msgid "Literate Source"
20085 msgstr "Fuente literaria"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20088 msgid " (version control)"
20089 msgstr "(control de versiones)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20093 msgid " (version control, locking)"
20094 msgstr "(control de versiones)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20098 msgstr " (modificado)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20101 msgid " (read only)"
20102 msgstr " (sólo lectura)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20106 msgstr "Cerrar archivo"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20110 msgstr "Ocultar pestaña"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20114 msgstr "Cerrar pestaña"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20117 msgid "Wrap Float Settings"
20118 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20121 msgid "Click to detach"
20122 msgstr "Clic para separar"
20124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20129 msgid "more spelling suggestions"
20132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20135 msgstr "TextoInvisible"
20137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20139 msgid "<No documents open>"
20140 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20143 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20147 msgid "No custom insets defined!"
20148 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20152 msgid "<No document open>"
20153 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20156 msgid "Master Document"
20157 msgstr "Documento maestro"
20159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20160 msgid "Open Navigator..."
20161 msgstr "Abrir en el navegador..."
20163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20164 msgid "Other Lists"
20165 msgstr "Otras listas"
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20169 msgid "<Empty table of contents>"
20170 msgstr "Sin índice general"
20172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20173 msgid "Other Toolbars"
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20178 msgid "No branches set for document!"
20179 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20182 msgid "Index Entry|d"
20183 msgstr "Entrada de índice|d"
20185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20187 msgid "Index Entry"
20188 msgstr "Entrada de índice"
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20191 msgid "No Citation in Scope!"
20192 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20195 msgid "No action defined!"
20196 msgstr "¡Acción no definida!"
20198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20200 msgid "Export %1$s"
20201 msgstr "Fuente: %1$s"
20203 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20205 msgid "Import %1$s"
20206 msgstr "Importando %1$s..."
20208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20210 msgid "Update %1$s"
20211 msgstr "&Actualizar"
20213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20227 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20228 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20231 msgid "Could not update TeX information"
20232 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20236 msgid "The script `%s' failed."
20237 msgstr "El guión `%s' falló."
20239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20241 msgstr "Todos los archivos (*)"
20243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20244 msgid "Table of Contents"
20245 msgstr "Índice general"
20247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20248 msgid "Child Documents"
20249 msgstr "Documento hijo"
20251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20252 msgid "List of Graphics"
20253 msgstr "Lista de gráficos"
20255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20256 msgid "List of Equations"
20257 msgstr "Lista de ecuaciones"
20259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20260 msgid "List of Footnotes"
20261 msgstr "Lista de notas al pie"
20263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20264 msgid "List of Listings"
20265 msgstr "Lista de Listados de programa"
20267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20268 msgid "List of Indexes"
20269 msgstr "Lista de índices"
20271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20272 msgid "List of Marginal notes"
20273 msgstr "Lista de notas al margen"
20275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20276 msgid "List of Notes"
20277 msgstr "Lista de notas"
20279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20280 msgid "List of Citations"
20281 msgstr "Lista de citas"
20283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20284 msgid "Labels and References"
20285 msgstr "Etiquetas y referencias"
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20288 msgid "List of Branches"
20289 msgstr "Lista de ramas"
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20292 msgid "List of Changes"
20293 msgstr "Lista de cambios"
20295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20298 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20299 "file through LaTeX: "
20301 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20302 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20304 #: src/insets/Inset.cpp:365
20305 msgid "Opened inset"
20306 msgstr "Recuadro abierto"
20308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20309 msgid "Keys must be unique!"
20310 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20315 "The key %1$s already exists,\n"
20316 "it will be changed to %2$s."
20318 "La clave %1$s ya existe,\n"
20319 "se cambiará por %2$s."
20321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20325 "If you proceed, all of them will be opened."
20327 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20328 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20331 msgid "Open Databases?"
20332 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20340 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20344 msgstr "Bases de datos:"
20346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20347 msgid "Style File:"
20348 msgstr "Archivo de estilo:"
20350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20355 msgid "included in TOC"
20356 msgstr "incluido en el IG"
20358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20359 msgid "Export Warning!"
20360 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20364 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20365 "BibTeX will be unable to find them."
20367 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20368 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20372 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20373 "BibTeX will be unable to find it."
20375 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20376 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20378 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20379 msgid "simple frame"
20380 msgstr "marco simple"
20382 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20386 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20387 msgid "simple frame, page breaks"
20388 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20392 msgstr "ovalado, fino"
20394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20395 msgid "oval, thick"
20396 msgstr "ovalado, grueso"
20398 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20399 msgid "drop shadow"
20400 msgstr "borde sombreado"
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20403 msgid "shaded background"
20404 msgstr "fondo sombreado"
20406 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20407 msgid "double frame"
20408 msgstr "doble marco"
20410 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20411 msgid "Opened Box Inset"
20412 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20416 msgid "%1$s (%2$s)"
20417 msgstr "%1$s (%2$s)"
20419 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20422 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20425 msgid "Opened Branch Inset"
20426 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20439 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20440 msgstr "%1$s, %2$s"
20442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20447 msgid "Branch (child only): "
20450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20459 msgid "Opened Caption Inset"
20460 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20462 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20473 msgid "No bibliography defined!"
20474 msgstr "La clave bibliográfica"
20476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20478 msgid "No citations selected!"
20479 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20481 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20482 msgid "LaTeX Command: "
20483 msgstr "Comando LaTeX: "
20485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20486 msgid "InsetCommand Error: "
20487 msgstr "Error de comando de inserción: "
20489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20490 msgid "Incompatible command name."
20491 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20494 msgid "InsetCommandParams Error: "
20495 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20498 msgid "InsetCommandParams: "
20499 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20502 msgid "Unknown parameter name: "
20503 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20507 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20508 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20510 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20511 msgid "Opened ERT Inset"
20512 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20516 msgid "External template %1$s is not installed"
20517 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20520 msgid "Opened Flex Inset"
20521 msgstr "Inserción flexible abierta"
20523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20525 msgstr "flotante: "
20527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20528 msgid "Opened Float Inset"
20529 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20537 msgstr "subflotante: "
20539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20540 msgid " (sideways)"
20541 msgstr " (de lado)"
20543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20545 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20549 msgid "List of %1$s"
20550 msgstr "Lista de %1$s"
20552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20553 msgid "Opened Footnote Inset"
20554 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20558 msgstr "Nota al pie"
20560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20563 "Could not copy the file\n"
20565 "into the temporary directory."
20567 "No se pudo copiar el archivo\n"
20569 "en el directorio temporal."
20571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20574 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20578 msgid "Graphics file: %1$s"
20579 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20582 msgid "Verbatim Input"
20583 msgstr "Entrada Literal"
20585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20586 msgid "Verbatim Input*"
20587 msgstr "Entrada Literal*"
20589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20590 msgid "Recursive input"
20591 msgstr "Entrada recursiva"
20593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20595 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20596 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20601 "Included file `%1$s'\n"
20602 "has textclass `%2$s'\n"
20603 "while parent file has textclass `%3$s'."
20605 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20606 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20607 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20610 msgid "Different textclasses"
20611 msgstr "Clases de texto diferentes"
20613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20616 "Included file `%1$s'\n"
20617 "uses module `%2$s'\n"
20618 "which is not used in parent file."
20620 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20621 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20622 "que no es utilizado en el archivo padre."
20624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20625 msgid "Module not found"
20626 msgstr "Módulo no encontrado"
20628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20629 msgid "Index sorting failed"
20630 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20638 "explained in the User Guide."
20640 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20641 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20642 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20643 "como se explica en la Guía del usuario."
20645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20647 msgid "unknown type!"
20648 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20652 msgid "Unknown index type!"
20653 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20657 msgid "All indices"
20658 msgstr "Ramas disponibles:"
20660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20667 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20668 msgstr "Información en relación con "
20670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20671 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20672 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20676 msgstr "indefinido"
20678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20687 msgid "Unknown buffer info"
20688 msgstr "Información de buffer desconocida"
20690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20691 msgid "Label names must be unique!"
20692 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20697 "The label %1$s already exists,\n"
20698 "it will be changed to %2$s."
20700 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20701 "se cambiará por %2$s."
20703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20704 msgid "DUPLICATE: "
20705 msgstr "DUPLICADO:"
20707 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20708 msgid "Opened Listing Inset"
20709 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20711 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20712 msgid "no more lstline delimiters available"
20713 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20715 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20716 msgid "Running out of delimiters"
20717 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20719 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20725 "must investigate!"
20727 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20728 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20729 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20730 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20731 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20733 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20735 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20740 "The following characters in one of the program listings are\n"
20741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20744 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20745 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20749 msgid "A value is expected."
20750 msgstr "Se espera un valor."
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20758 msgid "Unbalanced braces!"
20759 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20762 msgid "Please specify true or false."
20763 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20766 msgid "Only true or false is allowed."
20767 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20770 msgid "Please specify an integer value."
20771 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20774 msgid "An integer is expected."
20775 msgstr "Se espera un entero."
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20779 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20783 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20787 msgid "Please specify one of %1$s."
20788 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20792 msgid "Try one of %1$s."
20793 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20797 msgid "I guess you mean %1$s."
20798 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20803 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20808 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20812 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20813 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20826 "right, bottom left and top left corner."
20828 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20829 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20832 msgid "Enter something like \\color{white}"
20833 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20836 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20837 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20840 msgid "auto, last or a number"
20841 msgstr "auto, last o un número"
20843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20847 "defining a listing inset)"
20849 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20850 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20851 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20855 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20859 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20860 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20861 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20864 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20865 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20869 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20870 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20874 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20875 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20879 msgid "Parameter %1$s: "
20880 msgstr "Parámetro %1$s: "
20882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20884 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20885 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20889 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20890 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20892 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20893 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20894 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20898 msgstr "Página nueva"
20900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20902 msgstr "Limpiar página"
20904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20905 msgid "Clear Double Page"
20906 msgstr "Limpiar página doble"
20908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20913 msgid "Nomenclature Symbol: "
20914 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20917 msgid "Description: "
20918 msgstr "Descripción:"
20920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20922 msgstr "Clasificación:"
20924 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20925 msgid "Note[[InsetNote]]"
20926 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20928 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20930 msgstr "Resaltado en gris"
20932 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20933 msgid "Opened Note Inset"
20934 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20936 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20937 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20938 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20952 msgid "Opened Phantom Inset"
20953 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20967 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20975 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20979 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20983 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20984 msgid "Page Number"
20985 msgstr "Número de página"
20987 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20991 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20992 msgid "Textual Page Number"
20993 msgstr "Número de página textual"
20995 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20997 msgstr "Página de texto: "
20999 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21000 msgid "Standard+Textual Page"
21001 msgstr "Estándar+Página de texto"
21003 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21005 msgstr "Referencia+Texto: "
21007 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21011 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21012 msgid "FormatRef: "
21013 msgstr "RefFormato: "
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21016 msgid "Interword Space"
21017 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21020 msgid "Protected Space"
21021 msgstr "Espacio protegido|p"
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21025 msgstr "Espacio delgado|d"
21027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21029 msgid "Medium Space"
21030 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21034 msgid "Thick Space"
21035 msgstr "Espacio delgado|d"
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21042 msgid "QQuad Space"
21043 msgstr "Doble cuadratín"
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21047 msgstr "Medio cuadratín"
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21051 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21054 msgid "Negative Thin Space"
21055 msgstr "Espacio delgado negativo"
21057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21059 msgid "Negative Medium Space"
21060 msgstr "Espacio delgado negativo"
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21064 msgid "Negative Thick Space"
21065 msgstr "Espacio delgado negativo"
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21068 msgid "Protected Horizontal Fill"
21069 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21072 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21073 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21076 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21077 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21080 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21081 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21085 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21088 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21089 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21092 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21093 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21097 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21098 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21102 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21103 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21106 msgid "Unknown TOC type"
21107 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21110 msgid "Opened table"
21111 msgstr "Tabla abierta"
21113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21114 msgid "Selection size should match clipboard content."
21117 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21118 msgid "Opened Text Inset"
21119 msgstr "Recuadro de texto abierto"
21121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21122 msgid "Vertical Space"
21123 msgstr "Espacio vertical"
21125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21127 msgstr "envoltorio: "
21129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21130 msgid "Opened Wrap Inset"
21131 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
21133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21143 msgstr "Cargando..."
21145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21146 msgid "Converting to loadable format..."
21147 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21150 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21151 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21154 msgid "Scaling etc..."
21155 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21158 msgid "Ready to display"
21159 msgstr "Listo para mostrar"
21161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21162 msgid "No file found!"
21163 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21166 msgid "Error converting to loadable format"
21167 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21170 msgid "Error loading file into memory"
21171 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21174 msgid "Error generating the pixmap"
21175 msgstr "Error al generar pixmap"
21177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21179 msgstr "Ninguna imagen"
21181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21182 msgid "Preview loading"
21183 msgstr "Cargando vista preliminar"
21185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21186 msgid "Preview ready"
21187 msgstr "Vista preliminar preparada"
21189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21190 msgid "Preview failed"
21191 msgstr "La vista preliminar falló"
21193 #: src/lengthcommon.cpp:37
21197 #: src/lengthcommon.cpp:37
21201 #: src/lengthcommon.cpp:37
21205 #: src/lengthcommon.cpp:37
21209 #: src/lengthcommon.cpp:37
21213 #: src/lengthcommon.cpp:37
21217 #: src/lengthcommon.cpp:38
21218 msgid "cc[[unit of measure]]"
21219 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21221 #: src/lengthcommon.cpp:38
21225 #: src/lengthcommon.cpp:38
21229 #: src/lengthcommon.cpp:38
21233 #: src/lengthcommon.cpp:39
21235 msgid "mu[[unit of measure]]"
21236 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21238 #: src/lengthcommon.cpp:39
21239 msgid "Text Width %"
21240 msgstr "Ancho del texto %"
21242 #: src/lengthcommon.cpp:40
21243 msgid "Column Width %"
21244 msgstr "Ancho de columna %"
21246 #: src/lengthcommon.cpp:40
21247 msgid "Page Width %"
21248 msgstr "Ancho de página %"
21250 #: src/lengthcommon.cpp:40
21251 msgid "Line Width %"
21252 msgstr "Ancho de línea %"
21254 #: src/lengthcommon.cpp:41
21255 msgid "Text Height %"
21256 msgstr "Alto del texto %"
21258 #: src/lengthcommon.cpp:41
21259 msgid "Page Height %"
21260 msgstr "Alto de página %"
21262 #: src/lyxfind.cpp:138
21263 msgid "Search error"
21264 msgstr "Buscar error"
21266 #: src/lyxfind.cpp:138
21267 msgid "Search string is empty"
21268 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21270 #: src/lyxfind.cpp:322
21271 msgid "String has been replaced."
21272 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21274 #: src/lyxfind.cpp:325
21275 msgid " strings have been replaced."
21276 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21278 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21279 msgid "Wrap search ?"
21282 #: src/lyxfind.cpp:937
21284 "End of document reached while searching forward\n"
21286 "Continue searching from beginning ?"
21289 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21294 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21299 #: src/lyxfind.cpp:996
21301 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21303 "Continue searching from end ?"
21306 #: src/lyxfind.cpp:1035
21308 msgid "Search text is empty!"
21309 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21311 #: src/lyxfind.cpp:1051
21313 msgid "Invalid regular expression!"
21314 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21316 #: src/lyxfind.cpp:1056
21318 msgid "Match not found!"
21319 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21321 #: src/lyxfind.cpp:1062
21323 msgid "Match found!"
21324 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21326 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21327 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21329 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21330 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21334 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21335 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21339 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21340 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21343 msgid "Only one row"
21344 msgstr "Solo una fila"
21346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21347 msgid "Only one column"
21348 msgstr "Solo una columna"
21350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21351 msgid "No hline to delete"
21352 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21355 msgid "No vline to delete"
21356 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21361 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21365 msgstr "Ningún número"
21367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21374 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21379 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21384 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21387 msgid "create new math text environment ($...$)"
21388 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21391 msgid "entered math text mode (textrm)"
21392 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21403 msgid "Standard[[mathref]]"
21404 msgstr "Standard[[mathref]]"
21406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21416 msgstr "macro de ecuación"
21418 #: src/output.cpp:37
21421 "Could not open the specified document\n"
21424 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21427 #: src/output_plaintext.cpp:136
21431 #: src/output_plaintext.cpp:148
21432 msgid "References: "
21433 msgstr "Referencias: "
21435 #: src/support/Package.cpp:433
21436 msgid "LyX binary not found"
21437 msgstr "Binario LyX no encontrado"
21439 #: src/support/Package.cpp:434
21442 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21444 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
21446 #: src/support/Package.cpp:553
21449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21452 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21454 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21456 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
21458 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21460 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21461 msgid "File not found"
21462 msgstr "Archivo no encontrado"
21464 #: src/support/Package.cpp:635
21467 "Invalid %1$s switch.\n"
21468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21470 "Opción %1$s no válida.\n"
21471 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21473 #: src/support/Package.cpp:662
21476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21479 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21480 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21482 #: src/support/Package.cpp:686
21485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21486 "%2$s is not a directory."
21488 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21489 "%2$s no es un directorio."
21491 #: src/support/Package.cpp:688
21492 msgid "Directory not found"
21493 msgstr "Directorio no encontrado"
21495 #: src/support/debug.cpp:38
21496 msgid "No debugging message"
21497 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21499 #: src/support/debug.cpp:39
21500 msgid "General information"
21501 msgstr "Información general"
21503 #: src/support/debug.cpp:40
21504 msgid "Program initialisation"
21505 msgstr "Inicialización del programa"
21507 #: src/support/debug.cpp:41
21508 msgid "Keyboard events handling"
21509 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21511 #: src/support/debug.cpp:42
21512 msgid "GUI handling"
21513 msgstr "Manejo de interfaz"
21515 #: src/support/debug.cpp:43
21516 msgid "Lyxlex grammar parser"
21517 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21519 #: src/support/debug.cpp:44
21520 msgid "Configuration files reading"
21521 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21523 #: src/support/debug.cpp:45
21524 msgid "Custom keyboard definition"
21525 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21527 #: src/support/debug.cpp:46
21528 msgid "LaTeX generation/execution"
21529 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21531 #: src/support/debug.cpp:47
21532 msgid "Math editor"
21533 msgstr "Editor de ecuaciones"
21535 #: src/support/debug.cpp:48
21536 msgid "Font handling"
21537 msgstr "Manejo de fuentes"
21539 #: src/support/debug.cpp:49
21540 msgid "Textclass files reading"
21541 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21543 #: src/support/debug.cpp:50
21544 msgid "Version control"
21545 msgstr "Control de versiones"
21547 #: src/support/debug.cpp:51
21548 msgid "External control interface"
21549 msgstr "Interfaz de control externa"
21551 #: src/support/debug.cpp:52
21552 msgid "Undo/Redo mechanism"
21553 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21555 #: src/support/debug.cpp:53
21556 msgid "User commands"
21557 msgstr "Comandos del usuario"
21559 #: src/support/debug.cpp:54
21560 msgid "The LyX Lexxer"
21561 msgstr "El Lexxer de LyX"
21563 #: src/support/debug.cpp:55
21564 msgid "Dependency information"
21565 msgstr "Información de dependencias"
21567 #: src/support/debug.cpp:56
21569 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21571 #: src/support/debug.cpp:57
21572 msgid "Files used by LyX"
21573 msgstr "Archivos usados por LyX"
21575 #: src/support/debug.cpp:58
21576 msgid "Workarea events"
21577 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21579 #: src/support/debug.cpp:59
21580 msgid "Insettext/tabular messages"
21581 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21583 #: src/support/debug.cpp:60
21584 msgid "Graphics conversion and loading"
21585 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21587 #: src/support/debug.cpp:61
21588 msgid "Change tracking"
21589 msgstr "Seguimiento de cambios"
21591 #: src/support/debug.cpp:62
21592 msgid "External template/inset messages"
21593 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21595 #: src/support/debug.cpp:63
21596 msgid "RowPainter profiling"
21597 msgstr "RowPainter profiling"
21599 #: src/support/debug.cpp:64
21600 msgid "scrolling debugging"
21601 msgstr "desplazando depuración"
21603 #: src/support/debug.cpp:65
21604 msgid "Math macros"
21605 msgstr "Macros de ecuación"
21607 #: src/support/debug.cpp:66
21611 #: src/support/debug.cpp:67
21612 msgid "Locale/Internationalisation"
21613 msgstr "Localización/Internacionalización"
21615 #: src/support/debug.cpp:68
21616 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21617 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21619 #: src/support/debug.cpp:69
21620 msgid "Developers' general debug messages"
21621 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21623 #: src/support/debug.cpp:70
21624 msgid "All debugging messages"
21625 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21627 #: src/support/debug.cpp:115
21629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21630 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21632 #: src/support/filetools.cpp:252
21633 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21636 #: src/support/os_win32.cpp:375
21637 msgid "System file not found"
21638 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21640 #: src/support/os_win32.cpp:376
21642 "Unable to load shfolder.dll\n"
21645 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21646 "Por favor instalar."
21648 #: src/support/os_win32.cpp:381
21649 msgid "System function not found"
21650 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21652 #: src/support/os_win32.cpp:382
21654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21655 "Don't know how to proceed. Sorry."
21657 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21658 "No se sabe como proceder, disculpe."
21660 #: src/support/userinfo.cpp:45
21661 msgid "Unknown user"
21662 msgstr "Usuario desconocido"
21665 #~ msgid "Accept Change|C"
21666 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
21669 #~ msgid "C&ommand:"
21670 #~ msgstr "&Comando:"
21672 #~ msgid "&BibTeX command:"
21673 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
21675 #~ msgid "&Index command:"
21676 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
21679 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21680 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
21683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21684 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
21686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21687 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
21690 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21691 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21694 #~ msgid "View|V[[show]]"
21697 #~ msgid "View DVI"
21698 #~ msgstr "Ver DVI"
21700 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21701 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
21703 #~ msgid "View PostScript"
21704 #~ msgstr "Ver PostScript"
21706 #~ msgid "Update DVI"
21707 #~ msgstr "Actualizar DVI"
21709 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21710 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
21712 #~ msgid "Update PostScript"
21713 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
21715 #~ msgid "Thesaurus failure"
21716 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
21719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21723 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
21729 #~ msgstr "Factura"
21731 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21732 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
21734 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21735 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21737 #~ msgid "B&rowse..."
21738 #~ msgstr "E&xaminar..."
21740 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21741 #~ msgstr "Número de co&pias:"
21743 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21744 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21749 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21750 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
21752 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21753 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
21755 #~ msgid "Spellchecker error"
21756 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
21758 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21759 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
21762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21763 #~ "Maybe it has been killed."
21765 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
21766 #~ "Quizá haya sido matado."
21768 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21769 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
21771 #~ msgid "LangHeader"
21772 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
21774 #~ msgid "Language Header:"
21775 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
21777 #~ msgid "Language:"
21778 #~ msgstr "Idioma:"
21780 #~ msgid "LastLanguage"
21781 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
21783 #~ msgid "Last Language:"
21784 #~ msgstr "Último idioma:"
21786 #~ msgid "LangFooter"
21787 #~ msgstr "PieIdioma"
21789 #~ msgid "Language Footer:"
21790 #~ msgstr "Pie idioma:"
21795 #~ msgid "End of CV"
21796 #~ msgstr "Fin del CV"
21798 #~ msgid "Computer"
21799 #~ msgstr "Computadora"
21801 #~ msgid "Computer:"
21802 #~ msgstr "Computadora:"
21804 #~ msgid "EmptySection"
21805 #~ msgstr "SecciónVacía"
21807 #~ msgid "Empty Section"
21808 #~ msgstr "Sección vacía"
21810 #~ msgid "CloseSection"
21811 #~ msgstr "SecciónCerrada"
21813 #~ msgid "Close Section"
21814 #~ msgstr "Sección cerrada"
21817 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21818 #~ msgstr "hphantom"
21820 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21821 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21824 #~ msgid "Phantom Text"
21825 #~ msgstr "Texto simple"
21831 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21832 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
21834 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21835 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
21837 #~ msgid "&Postscript driver:"
21838 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21840 #~ msgid "Append Parameter"
21841 #~ msgstr "Añadir parámetro"
21843 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21844 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
21846 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21847 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
21849 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21850 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
21852 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21853 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
21855 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21856 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
21858 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21859 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
21861 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21862 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
21864 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21865 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
21867 #~ msgid "&Default language:"
21868 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
21870 #~ msgid "&roff command:"
21871 #~ msgstr "Comando &roff:"
21873 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21874 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21877 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21879 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21880 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21882 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21883 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21887 #~ "You may not have the right languages installed."
21889 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21890 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21896 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21897 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21903 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21904 #~ "codificación `%2$s'."
21906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21908 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21911 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21912 #~ "encoding `%2$s'."
21914 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21915 #~ "codificación `%2$s'."
21918 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21919 #~ "encoding `%2$s'."
21921 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21922 #~ "codificación `%2$s'."
21924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21925 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21936 #~ msgid "pspell (library)"
21937 #~ msgstr "pspell (library)"
21939 #~ msgid "aspell (library)"
21940 #~ msgstr "aspell (library)"
21942 #~ msgid "*.ispell"
21943 #~ msgstr "*.ispell"
21946 #~ msgstr "Figura|F"
21951 #~ msgid "algorithm"
21952 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21957 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21958 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21961 #~ msgid "keywords"
21962 #~ msgstr "Palabras clave"
21964 #~ msgid "Table of Contents|a"
21965 #~ msgstr "Índice general|g"
21968 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21970 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21971 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21973 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21974 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21979 #~ msgid "Slidecontents"
21980 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21985 #~ msgid "American"
21986 #~ msgstr "Inglés Americano"
21989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21990 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21992 #~ msgid "Austrian"
21993 #~ msgstr "Austriaco"
21996 #~ msgstr "Inglés británico"
21998 #~ msgid "Canadian"
21999 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22001 #~ msgid "LinuxDoc"
22002 #~ msgstr "LinuxDoc"
22004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22008 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22010 #~ msgid "LaTeX default"
22011 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22014 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22017 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22019 #~ "El documento especificado\n"
22021 #~ "no se pudo leer."
22024 #~ "Layout had to be changed from\n"
22025 #~ "%1$s to %2$s\n"
22026 #~ "because of class conversion from\n"
22029 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22031 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22034 #~ msgid "Changed Layout"
22035 #~ msgstr "Formato cambiado"
22037 #~ msgid "Unknown layout"
22038 #~ msgstr "Formato desconocido"
22041 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22042 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22044 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22045 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22048 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22049 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22052 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22054 #~ msgid "Display image in LyX"
22055 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22057 #~ msgid "Screen display"
22058 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22060 #~ msgid "Monochrome"
22061 #~ msgstr "Monocromo"
22063 #~ msgid "Grayscale"
22064 #~ msgstr "Escala de grises"
22067 #~ msgstr "Vista preliminar"
22072 #~ msgid "&Display:"
22073 #~ msgstr "&Pantalla:"
22076 #~ msgstr "Esca&la:"
22079 #~ msgid "Scr&een Display:"
22080 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22082 #~ msgid "Do not display"
22083 #~ msgstr "No mostrar"
22086 #~ msgid "Unknown Info: "
22087 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22090 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22091 #~ msgstr "Acción desconocida"
22094 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22095 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22098 #~ msgid "Clear group"
22099 #~ msgstr "Limpiar página"
22102 #~ msgstr " (auto)"
22105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22106 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22108 #~ msgid "Edit the file externally"
22109 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22111 #~ msgid "&Edit File..."
22112 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22114 #~ msgid "LyX View"
22115 #~ msgstr "Vista LyX"
22119 #~ msgstr "Película"
22122 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22123 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22125 #~ msgid "<- C&lear"
22126 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22129 #~ msgstr "A&plicar"
22133 #~ msgstr "&Limpiar"
22136 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22137 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22141 #~ msgstr "&Añadir"
22145 #~ msgstr "&Insertado"
22152 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22153 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22156 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22157 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22160 #~ msgid " writing embedded files."
22161 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22164 #~ msgid " could not write embedded files!"
22165 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22168 #~ msgid "Failed to extract file"
22169 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22172 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22174 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22176 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22179 #~ msgid "Copy file failure"
22180 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22184 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22185 #~ "Please check whether the path is writeable."
22187 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22188 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22192 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22193 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22195 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22196 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22199 #~ msgid "Failed to embed file"
22200 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22204 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22205 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22207 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22208 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22211 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22213 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22215 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22218 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22219 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22223 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22224 #~ "Please check whether the source file is available"
22226 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22227 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22230 #~ msgid "Failed to open file"
22231 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22234 #~ msgid "Sync file failure"
22235 #~ msgstr "fallo de chktex"
22238 #~ msgid "Packing all files"
22239 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22242 #~ msgid "Failed to write file"
22243 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22246 #~ msgid "Save failure"
22247 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22251 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22252 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22254 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22255 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22258 #~ msgid "Embedded Files"
22259 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22262 #~ msgid "Embedded layout"
22263 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22266 #~ msgid "Extra embedded file"
22267 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22269 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22270 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22273 #~ msgid "Enspace|E"
22274 #~ msgstr "espacio"
22277 #~ msgid "Enskip|k"
22280 #~ msgid "Document could not be read"
22281 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22283 #~ msgid "%1$s could not be read."
22284 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
22287 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22288 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22291 #~ msgid "Properties...|P"
22292 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22295 #~ msgid "New Line|e"
22296 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22298 #~ msgid "Line Break|B"
22299 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22302 #~ msgid "line break"
22303 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22307 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22314 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22316 #~ msgid "Swap Rows|S"
22317 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22319 #~ msgid "Swap Columns|w"
22320 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22323 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22325 #~ "El documento especificado\n"
22327 #~ "no se pudo leer."
22339 #~ msgstr "flotante"
22341 #~ msgid "S&ubfigure"
22342 #~ msgstr "Su&bfigura"
22344 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22345 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22347 #~ msgid "Ca&ption:"
22348 #~ msgstr "&Leyenda:"
22350 #~ msgid "Show ERT inline"
22351 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22354 #~ msgstr "&Insertado"
22356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22357 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22359 #~ msgid "Framed in box"
22360 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22363 #~ msgstr "&Sombreado"
22365 #~ msgid "Paper Size"
22366 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22369 #~ msgstr "&Colores"
22371 #~ msgid "C&opiers"
22372 #~ msgstr "C&opiadoras"
22374 #~ msgid "&File formats"
22375 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22377 #~ msgid "F&ormat:"
22378 #~ msgstr "F&ormato:"
22380 #~ msgid "&GUI name:"
22381 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22383 #~ msgid "External Applications"
22384 #~ msgstr "Programas externos"
22386 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22387 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22389 #~ msgid "Save/restore window position"
22390 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22395 #~ msgid "Scrolling"
22396 #~ msgstr "Desplazamiento"
22398 #~ msgid "Pixmap Cache"
22399 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22401 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22402 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22408 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22411 #~ msgstr "&Unidades:"
22413 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22414 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22417 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22420 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22423 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22425 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22426 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22429 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22432 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22435 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22438 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22440 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22441 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22444 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22447 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22449 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22450 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22452 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22453 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22455 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22456 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22458 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22459 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22461 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22462 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22464 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22465 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22467 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22468 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22470 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22471 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22473 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22474 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22476 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22477 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22479 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22480 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22482 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22483 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22485 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22486 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22488 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22489 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22491 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22492 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22494 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22495 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22497 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22498 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22500 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22501 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22503 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22504 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22506 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22507 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22515 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22516 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22519 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22524 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22525 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22527 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22528 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22530 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22533 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22534 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22536 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22537 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22539 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22540 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22542 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22543 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22545 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22546 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22552 #~ msgstr "Húngaro"
22554 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22555 #~ msgstr "Servo-Croata"
22557 #~ msgid "Framed|F"
22558 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22560 #~ msgid "Shaded|S"
22561 #~ msgstr "Sombreado|S"
22563 #~ msgid "Insert URL"
22564 #~ msgstr "Insertar URL"
22566 #~ msgid "Can't load document class"
22567 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22570 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22573 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22576 #~ msgid "Undefined character style"
22577 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
22580 #~ "The document could not be converted\n"
22581 #~ "into the document class %1$s."
22583 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22584 #~ "a la clase de documento %1$s."
22587 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22588 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22590 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22591 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22593 #~ msgid "&Switch to document"
22594 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22597 #~ "Could not open the specified document\n"
22599 #~ "due to the error: %2$s"
22601 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22603 #~ "debido al error: %2$s"
22605 #~ msgid "Formatting document..."
22606 #~ msgstr "Formateando documento..."
22608 #~ msgid "Rectangular box"
22609 #~ msgstr "Marco rectangular"
22611 #~ msgid "Shadow box"
22612 #~ msgstr "Marco con sombra"
22614 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22615 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22618 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22621 #~ msgstr "Copiadoras"
22624 #~ msgstr "Encuadrado"
22627 #~ msgstr "Marco ovalado"
22630 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22632 #~ msgid "Shadowbox"
22633 #~ msgstr "Marco sombreado"
22635 #~ msgid "Doublebox"
22636 #~ msgstr "Marco doble"
22638 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22639 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22641 #~ msgid "Unknown inset name: "
22642 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22644 #~ msgid "Program Listing "
22645 #~ msgstr "Listado del programa "
22648 #~ msgstr "Enmarcado"
22652 #~ msgstr "Teorema"
22655 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22656 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22661 #~ msgid "HtmlUrl: "
22662 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22664 #~ msgid "Default (outer)"
22665 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22668 #~ msgstr "Exterior"
22670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22671 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22673 #~ msgid "%1$d words in selection."
22674 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22676 #~ msgid "%1$d words in document."
22677 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22679 #~ msgid "One word in selection."
22680 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22682 #~ msgid "One word in document."
22683 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22685 #~ msgid "Count words"
22686 #~ msgstr "Contar palabras"
22688 #~ msgid "Encoding error"
22689 #~ msgstr "Error de codificación"
22692 #~ msgid "Placeholders"
22693 #~ msgstr "Espacios reservados"