1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 19:19+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
89 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgstr "Predeterminado"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgstr "Cambio &siguiente"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgstr "Familia de Fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgstr "Forma de fuente"
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgstr "Series de fuentes"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgstr "Color de fuente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgstr "Tamaño fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgstr "Conmutar &todo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgstr "Texto &después:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 msgid "Search Citation"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
779 msgstr "Código TeX|X"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgstr "Escala de grises"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgstr "Vista preliminar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "Set &height:"
1152 msgstr "&Alto encabezado:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Girar tabla"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "Descripción de la subfigura"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1235 msgstr "Descri&pción:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1239 msgid "Sho&w in LyX"
1240 msgstr "&Mostrar en LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1258 msgstr "Modo borrador"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1262 msgstr "Modo &borrador"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Falta argumento"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1276 msgid "&Bypass validation"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1282 msgstr "Descri&pción:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1290 msgid "Mo&re parameters"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1294 msgid "Underline spaces in generated output"
1295 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1298 msgid "&Mark spaces in output"
1299 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1302 msgid "Show LaTeX preview"
1303 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1306 msgid "&Show preview"
1307 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1310 msgid "File name to include"
1311 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1314 msgid "&Include Type:"
1315 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Cargar el archivo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1344 msgid "Document &class:"
1345 msgstr "&Clase del documento:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1352 msgid "Postscript &driver:"
1353 msgstr "&Controlador postscript:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1356 msgid "&Use language's default encoding"
1357 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1361 msgstr "&Codificación:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1364 msgid "&Quote Style:"
1365 msgstr "Estilo de &cita:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1369 msgid "&Main Settings"
1370 msgstr "Configuración de rama"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1377 msgid "The content's base font size"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1383 msgstr "Tamaño fuente"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1386 msgid "The content's base font style"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1391 msgid "Font Famil&y:"
1392 msgstr "Familia de Fuentes"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1401 msgid "&Extended character table"
1402 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1409 msgid "Space i&n string as symbol"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1418 msgid "S&pace as symbol"
1419 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1427 msgid "&Break long lines"
1428 msgstr "&Usar tabla larga"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1433 msgstr "&Ubicación:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1436 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1441 msgid "Check for floating listings"
1442 msgstr "Otras opciones de fuente"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1450 msgid "Check for inline listings"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1455 msgid "&Inline listing"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1460 msgstr "&Ubicación:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Numeración"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1479 msgstr "Tamaño fuente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1493 msgstr "Transparencia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1510 msgid "Select the programming language"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1521 msgstr "línea de ecuaciones"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "The last line to be printed"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1528 msgid "The first line to be printed"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1533 msgid "Fi&rst line:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1543 msgid "More Parameters"
1544 msgstr "Falta argumento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1547 msgid "Feedback window"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Actualizar la vista"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1561 msgstr "&Actualizar"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1566 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1569 msgid "&Default Margins"
1570 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1590 msgstr "S&ep. encabezado:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1593 msgid "Head &height:"
1594 msgstr "&Alto encabezado:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1598 msgstr "Salto de &pie:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1604 msgid "Number of rows"
1605 msgstr "Número de filas"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1616 msgid "Number of columns"
1617 msgstr "Número de columnas"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1626 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1629 msgid "Vertical alignment"
1630 msgstr "Alineación vertical"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1638 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1641 msgid "&Horizontal:"
1642 msgstr "&Horizontal:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1645 msgid "&Use AMS math package automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1649 msgid "Use AMS &math package"
1650 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1654 msgid "Use esint package &automatically"
1655 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1659 msgid "Use &esint package"
1660 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1669 msgid "&Description:"
1670 msgstr "Descripción"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1682 msgid "LyX internal only"
1683 msgstr "Solo interno de LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1691 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1695 msgstr "&Comentario"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1698 msgid "Print as grey text"
1699 msgstr "Imprimir como texto gris"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1703 msgstr "&Resaltado en gris"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1706 msgid "Framed in box"
1707 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1714 msgid "Box with shaded background"
1715 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1722 msgid "&List in Table of Contents"
1723 msgstr "&Listar en el índice general"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1727 msgstr "&Numeración"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1731 msgstr "Tamaño del papel"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1736 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1741 msgstr "Orientación"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1752 msgid "Page &style:"
1753 msgstr "&Estilo de página:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1756 msgid "Style used for the page header and footer"
1757 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1761 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1764 msgid "&Two-sided document"
1765 msgstr "Documento con dos &caras"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1769 msgstr "Ancho de etiqueta"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1774 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1777 msgid "&Longest label"
1778 msgstr "Etiqueta más &larga"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1781 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1786 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1787 msgstr "Estilo de párrafo"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1807 msgstr "Justificado"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1810 msgid "L&ine spacing:"
1811 msgstr "E&spaciado:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1832 msgstr "Personalizado"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1836 msgid "Indent &Paragraph"
1837 msgstr "&Sangrar párrafo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1845 msgstr "&Cambiar..."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1849 msgstr "C&onvertidor:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1852 msgid "E&xtra flag:"
1853 msgstr "Opción e&xtra:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1857 msgid "&From format:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1863 msgstr "Formato de &fecha:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1883 msgid "Converter Defi&nitions"
1884 msgstr "Definiciones"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Insertar archivo|t"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1894 msgstr "Tabla &larga"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1898 msgid "&Maximum Age (in days):"
1899 msgstr "Documentos &recientes:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1907 msgstr "&Copiadora:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1911 msgstr "C&opiadoras"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1915 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1916 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1917 "rather than the Cygwin teTeX."
1919 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1920 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1921 "en vez del teTeX Cygwin."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1924 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1925 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1928 msgid "&Date format:"
1929 msgstr "Formato de &fecha:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1932 msgid "Date format for strftime output"
1933 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1936 msgid "Display &Graphics:"
1937 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1941 msgstr "Desactivada"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1945 msgstr "Sin ecuaciones"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1952 msgid "Do not display"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1956 msgid "Instant &Preview:"
1957 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1960 msgid "&File formats"
1961 msgstr "&Formatos de archivo"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1964 msgid "&Document format"
1965 msgstr "Formato de &documento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1968 msgid "Vector graphi&cs format"
1969 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1977 msgstr "A&celerador:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1985 msgstr "&Nombre GUI:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1989 msgstr "E&xtensión:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2009 msgid "Your E-mail address"
2010 msgstr "Su dirección de correo-e"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2015 msgstr "E&xaminar..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2028 msgstr "E&xaminar..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2031 msgid "Use &keyboard map"
2032 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2035 msgid "Command s&tart:"
2036 msgstr "C&omienzo del comando:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2039 msgid "&Default language:"
2040 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2043 msgid "Command e&nd:"
2044 msgstr "&Fin del comando:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2047 msgid "Language pac&kage:"
2048 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2052 msgstr "Auto-i&niciar"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2056 msgstr "Usar &babel"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2063 msgid "&Right-to-left language support"
2064 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2068 msgstr "Auto-&terminar"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2071 msgid "Mark &foreign languages"
2072 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2075 msgid "Set class options to default on class change"
2076 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2079 msgid "&Reset class options when document class changes"
2080 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2083 msgid "Default paper si&ze:"
2084 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2087 msgid "Te&X encoding:"
2088 msgstr "Codificación Te&X:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2099 msgid "US executive"
2100 msgstr "Ejecutivo US"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2119 msgid "External Applications"
2120 msgstr "Programas externos"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2123 msgid "CheckTeX start options and flags"
2124 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2127 msgid "Chec&kTeX command:"
2128 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2131 msgid "BibTeX command and options"
2132 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2135 msgid "&BibTeX command:"
2136 msgstr "Comando &BibTeX:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2139 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2140 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2143 msgid "Index command:"
2144 msgstr "Comando índice:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2147 msgid "DVI viewer paper size options:"
2148 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2151 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2153 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2156 msgid "Ly&XServer pipe:"
2157 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2165 msgstr "Examinar..."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2168 msgid "&PATH prefix:"
2169 msgstr "&Prefijo PATH:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2172 msgid "&Temporary directory:"
2173 msgstr "Directorio &temporal:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2176 msgid "&Backup directory:"
2177 msgstr "Copias de &seguridad:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2180 msgid "&Working directory:"
2181 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2184 msgid "&Document templates:"
2185 msgstr "&Plantillas de documento:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2188 msgid "&roff command:"
2189 msgstr "Comando &roff:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2193 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2194 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2195 "paragraphs are separated by a blank line."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2199 msgid "Output &line length:"
2200 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2203 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2204 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2208 msgid "Printer Command Options"
2209 msgstr "Opciones del comando"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2212 msgid "Extension to be used when printing to file."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2216 msgid "File ex&tension:"
2217 msgstr "Ex&tensión:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2221 msgid "Option used to print to a file."
2222 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2226 msgid "Print to &file:"
2227 msgstr "Imprimir en archivo"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2231 msgid "Option used to print to non-default printer."
2233 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2238 msgid "Set p&rinter:"
2239 msgstr "A imp&resora:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2242 msgid "Option used with spool command to set printer."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2257 msgid "Spool &command:"
2258 msgstr "&Comando de impresión:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2262 msgid "Option used to reverse page order."
2263 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2267 msgid "Re&verse pages:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2276 msgid "Number of Co&pies:"
2277 msgstr "Número de copias"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2281 msgid "Option used to set number of copies."
2282 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2286 msgid "Option used to print a range of pages."
2287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2294 msgid "Pa&ge range:"
2295 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2298 msgid "Option used to collate multiple copies."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2303 msgstr "Páginas i&mpares:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2306 msgid "&Even pages:"
2307 msgstr "Páginas &pares:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2310 msgid "Paper t&ype:"
2311 msgstr "Tipo del &papel:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2314 msgid "Paper si&ze:"
2315 msgstr "Tama&ño del papel:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2318 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2322 msgid "E&xtra options:"
2323 msgstr "Opciones e&xtra:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2328 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2332 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2333 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2339 msgid "Adapt output to printer"
2340 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2344 msgid "Default &printer:"
2345 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2348 msgid "Name of the default printer"
2349 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2352 msgid "Printer co&mmand:"
2353 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2356 msgid "Sa&ns Serif:"
2357 msgstr "Sa&ns Serif:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2360 msgid "T&ypewriter:"
2361 msgstr "T&ypewriter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2364 msgid "Screen &DPI:"
2365 msgstr "&DPI pantalla:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2373 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2377 msgstr "Más grande:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2381 msgstr "Muy grande:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2389 msgstr "Más enorme:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2393 msgstr "Muy pequeña:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2397 msgstr "Más pequeña:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2416 msgid "Spellchec&ker executable:"
2417 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2434 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2437 msgid "Personal &dictionary:"
2438 msgstr "&Diccionario personal:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2441 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2442 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2445 msgid "Accept compound &words"
2446 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2449 msgid "Use input encod&ing"
2450 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2454 msgstr "Desplazamiento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2457 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2458 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2462 msgstr "E&xaminar..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2465 msgid "&User interface file:"
2466 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2470 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2478 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2479 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2482 msgid "Load opened files from last session"
2483 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2486 msgid "Restore cursor positions"
2487 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2490 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2492 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2496 msgid "Save/restore window position"
2497 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2516 msgid "B&ackup documents "
2517 msgstr "Copias de se&guridad "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2528 msgid "&Maximum last files:"
2529 msgstr "Documentos &recientes:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2532 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2541 msgid "Page number to print from"
2542 msgstr "Imprimir desde la página"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2545 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2546 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2549 msgid "Page number to print to"
2550 msgstr "Imprimir hasta la página"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2553 msgid "Print all pages"
2554 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2565 msgid "Print &odd-numbered pages"
2566 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2569 msgid "Print &even-numbered pages"
2570 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2573 msgid "Print in reverse order"
2574 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2577 msgid "Re&verse order"
2578 msgstr "Orden &inverso"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2585 msgid "Number of copies"
2586 msgstr "Número de copias"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2589 msgid "Collate copies"
2590 msgstr "Copias encadenadas"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2594 msgstr "&Encadenadas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2601 msgid "Print Destination"
2602 msgstr "Destino de impresión"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2605 msgid "Send output to the printer"
2606 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2610 msgstr "I&mpresora:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2613 msgid "Send output to the given printer"
2614 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2617 msgid "Send output to a file"
2618 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2622 msgstr "&Etiquetas en:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2625 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2626 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2630 msgstr "<referencia>"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2633 msgid "(<reference>)"
2634 msgstr "(<referencia>)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2641 msgid "on page <page>"
2642 msgstr "en página <página>"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2645 msgid "<reference> on page <page>"
2646 msgstr "<referencia> en página <página>"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2649 msgid "Formatted reference"
2650 msgstr "Referencias con formato"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2653 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2654 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2661 msgid "Update the label list"
2662 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2665 msgid "Jump to the label"
2666 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2669 msgid "&Go to Label"
2670 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2674 msgstr "&Encontrar:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2677 msgid "Replace &with:"
2678 msgstr "Reemplazar &con:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2681 msgid "Case &sensitive"
2682 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2685 msgid "Match whole words onl&y"
2686 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2690 msgstr "Encontrar &siguiente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2696 msgstr "&Reemplazar"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2699 msgid "Replace &All"
2700 msgstr "Reemplazar &todo"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2703 msgid "Search &backwards"
2704 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2709 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2712 msgid "&Export formats:"
2713 msgstr "Formatos de &exportación:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2720 msgid "Suggestions:"
2721 msgstr "Sugerencias:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2724 msgid "Replace word with current choice"
2725 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2729 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2732 msgid "Ignore this word"
2733 msgstr "Ignorar esta palabra"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2740 msgid "Ignore this word throughout this session"
2741 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2745 msgstr "I&gnorar siempre"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2748 msgid "Replacement:"
2749 msgstr "Reemplazar con:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2752 msgid "Current word"
2753 msgstr "Palabra actual"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2756 msgid "Unknown word:"
2757 msgstr "Palabra desconocida:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2760 msgid "Replace with selected word"
2761 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2764 msgid "&Table Settings"
2765 msgstr "Configuración de la &tabla"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2768 msgid "Column Width"
2769 msgstr "Ancho de columna"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2772 msgid "Fixed width of the column"
2773 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2776 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2777 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2780 msgid "&Vertical alignment:"
2781 msgstr "Alineación &vertical:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2784 msgid "&Horizontal alignment:"
2785 msgstr "Alineación &horizontal:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2788 msgid "Horizontal alignment in column"
2789 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2792 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2794 msgstr "Justificado"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2798 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2801 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2802 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2806 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2809 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2810 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2814 msgstr "Unir celdas"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2817 msgid "&Multicolumn"
2818 msgstr "&Multicolumna"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2821 msgid "LaTe&X argument:"
2822 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2826 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2834 msgstr "Todos los bordes"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2838 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2846 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2854 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2861 msgid "Use default (grid-like) border style"
2862 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2866 msgstr "Pre&determinado"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2870 msgstr "Poner bordes"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2873 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2874 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2877 msgid "Additional Space"
2878 msgstr "Espacio adicional"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2881 msgid "T&op of row:"
2882 msgstr "&Superior de la fila:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2885 msgid "Botto&m of row:"
2886 msgstr "&Inferior de la fila:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2889 msgid "Bet&ween rows:"
2890 msgstr "En&tre las filas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2894 msgstr "Tabla &larga"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Set a page break on the current row"
2898 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2901 msgid "Page &break on current row"
2902 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2906 msgstr "Configuración"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2914 msgstr "Encabezado:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2921 msgid "First header:"
2922 msgstr "Primer encabezado:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2925 msgid "Last footer:"
2926 msgstr "Último pie:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2933 msgid "Border above"
2934 msgstr "Borde encima"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2937 msgid "Border below"
2938 msgstr "Borde debajo"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2943 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2947 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2952 msgid "This row is the header of the first page"
2953 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2956 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2957 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2960 msgid "This row is the footer of the last page"
2961 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 msgid "Don't output the last footer"
2973 msgstr "No mostrar el último pie"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2981 msgid "Don't output the first header"
2982 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2986 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2989 msgid "&Use long table"
2990 msgstr "&Usar tabla larga"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2993 msgid "Current cell:"
2994 msgstr "Celda actual:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2997 msgid "Current row position"
2998 msgstr "Posición actual de fila"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3001 msgid "Current column position"
3002 msgstr "Posición actual de columna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3005 msgid "Close this dialog"
3006 msgstr "Cerrar este diálogo"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3009 msgid "Rebuild the file lists"
3010 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3020 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3021 "mostrados con su ruta"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3028 msgid "Selected classes or styles"
3029 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3032 msgid "LaTeX classes"
3033 msgstr "Clases LaTeX"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3036 msgid "LaTeX styles"
3037 msgstr "Estilos LaTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3040 msgid "BibTeX styles"
3041 msgstr "Estilos BibTeX"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3044 msgid "Toggles view of the file list"
3045 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3049 msgstr "Mostrar &ruta"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3052 msgid "Separate Paragraphs With"
3053 msgstr "Separar párrafos con"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3056 msgid "&Vertical space"
3057 msgstr "Espacio &vertical"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3060 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3061 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3064 msgid "&Indentation"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3070 msgstr "&Espaciado:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3073 msgid "&Line spacing:"
3074 msgstr "&Espaciado:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3077 msgid "Format text into two columns"
3078 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3081 msgid "Two-&column document"
3082 msgstr "Documento con &dos columnas"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3086 msgid "Listing settings"
3087 msgstr "Configuración del párrafo"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3091 msgstr "Entrada de índice"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3095 msgstr "Palabra &clave:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "El ítem seleccionado"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3108 msgstr "&Selección:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3115 msgid "Update navigation tree"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3139 msgid "Move selected item up by one"
3140 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3144 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3154 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3163 msgid "Name associated with the URL"
3164 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3167 msgid "Output as a hyperlink ?"
3168 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3171 msgid "&Generate hyperlink"
3172 msgstr "&Generar hiperenlace"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3176 msgstr "&Espaciado:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3187 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3188 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3192 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3195 msgid "Supported spacing types"
3196 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3204 msgstr "SaltoPequeño"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3212 msgstr "SaltoGrande"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3216 msgstr "RellenoVert"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3220 msgid "Complete source"
3221 msgstr "Mostrar fuente completa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3224 msgid "Automatic update"
3225 msgstr "Actualización automática"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3228 msgid "Default (outer)"
3229 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3236 msgid "Units of width value"
3237 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3246 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3247 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3249 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3252 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3254 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3255 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3256 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3257 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3259 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3264 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3269 msgid "TheoremTemplate"
3270 msgstr "PlantillaTeorema"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3279 msgstr "Demostración"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3283 msgstr "Demostración:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3302 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3326 msgid "Corollary #:"
3327 msgstr "Corolario #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3331 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3337 msgstr "Proposición"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3340 msgid "Proposition #:"
3341 msgstr "Proposición #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3353 msgid "Conjecture #:"
3354 msgstr "Conjetura #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3364 msgid "Criterion #:"
3365 msgstr "Criterio #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3400 msgid "Definition #:"
3401 msgstr "Definición #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3424 msgid "Condition #:"
3425 msgstr "Condición #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3437 msgstr "Problema #:"
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3448 msgstr "Ejercicio #:"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3457 msgstr "Observación"
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3461 msgstr "Observación #:"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3465 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3474 msgstr "Afirmación #:"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3480 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3499 msgstr "Notación #:"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3513 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3516 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3518 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3521 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3523 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3524 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3526 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3529 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3545 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3549 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3556 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3559 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3563 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3564 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3569 msgid "Subsubsection"
3570 msgstr "Subsubsección"
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3573 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3582 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3586 msgstr "Subsección*"
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3591 msgid "Subsubsection*"
3592 msgstr "Subsubsección*"
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3595 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3598 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3600 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3603 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3605 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3607 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3609 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3610 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3614 #: src/output_plaintext.cpp:145
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3628 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3631 msgstr "Palabras clave"
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3634 msgid "Index Terms---"
3635 msgstr "Términos índice---"
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3638 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3640 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3642 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3649 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3652 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3653 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3656 msgid "Bibliography"
3657 msgstr "Bibliografía"
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3663 #: src/rowpainter.cpp:540
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3676 msgid "BiographyNoPhoto"
3677 msgstr "BiografíaSinFoto"
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3681 msgstr "Nota al pie"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3685 msgstr "MarcarAmbos"
3687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3690 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3694 msgstr "Enumeración*"
3696 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3701 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3703 msgstr "Enumeración"
3705 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3707 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3714 msgstr "Descripción"
3716 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3724 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3732 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3734 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3737 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3738 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3741 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3748 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3756 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3761 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3762 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3763 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3765 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3767 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3789 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3794 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3799 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3803 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3811 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3812 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3822 msgid "Acknowledgement"
3823 msgstr "Agradecimiento"
3825 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3826 msgid "Offprint Requests to:"
3827 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3829 #: lib/layouts/aa.layout:176
3830 msgid "Correspondence to:"
3831 msgstr "Correspondencia a:"
3833 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3835 msgid "Acknowledgements."
3836 msgstr "Agradecimientos."
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3845 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3846 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3863 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3869 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3880 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3882 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3883 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3884 msgid "Acknowledgements"
3885 msgstr "Agradecimientos"
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3895 #: src/output_plaintext.cpp:157
3897 msgstr "Referencias"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3901 msgstr "ColocarFigura"
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3905 msgstr "ColocarTabla"
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3908 msgid "TableComments"
3909 msgstr "TablaComentarios"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3920 msgid "NoteToEditor"
3921 msgstr "NotaAlEditor"
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3925 msgstr "Instalación"
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3929 msgstr "Nombre de objeto"
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3933 msgstr "Conjunto de datos"
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3936 msgid "Subject headings:"
3937 msgstr "Encabezados de asunto:"
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3940 msgid "[Acknowledgements]"
3941 msgstr "[Agradecimientos]"
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3948 msgid "Place Figure here:"
3949 msgstr "Colocar figura aquí:"
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3952 msgid "Place Table here:"
3953 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3960 msgid "Note to Editor:"
3961 msgstr "Nota al editor:"
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3964 msgid "References. ---"
3965 msgstr "Referencias. ---"
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3981 msgstr "Instalación:"
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3989 msgstr "Conjunto de datos:"
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3992 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4012 msgid "Proposition."
4013 msgstr "Proposición."
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4045 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4048 msgstr "Definición."
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4073 msgstr "Observación."
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4079 msgstr "Afirmación."
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4104 msgid "Acknowledgement."
4105 msgstr "Agradecimiento."
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4120 msgstr "Conclusión."
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4124 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4127 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4128 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4131 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4132 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4135 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4136 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4139 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4140 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4143 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4144 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4147 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4148 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4151 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4152 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4155 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4156 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4159 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4160 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4163 msgid "Example \\arabic{example}."
4164 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4167 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4168 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4171 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4172 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4175 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4176 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4179 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4180 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4183 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4184 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4187 msgid "Note \\arabic{note}."
4188 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4191 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4192 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4195 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4196 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4199 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4200 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4203 msgid "Case \\arabic{case}."
4204 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4207 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4208 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4212 msgid "\\arabic{section}"
4213 msgstr "\\arabic{section}"
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4216 msgid "Chapter Exercises"
4217 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4219 #: lib/layouts/apa.layout:50
4221 msgstr "EncabezadoDerecho"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:59
4224 msgid "Right header:"
4225 msgstr "Encabezado derecho:"
4227 #: lib/layouts/apa.layout:83
4231 #: lib/layouts/apa.layout:92
4233 msgstr "TítuloBreve"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:100
4236 msgid "Short title:"
4237 msgstr "Título breve:"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:129
4243 #: lib/layouts/apa.layout:136
4244 msgid "ThreeAuthors"
4245 msgstr "TresAutores"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:143
4249 msgstr "CuatroAutores"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4253 msgid "Affiliation:"
4254 msgstr "Afiliación:"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:171
4257 msgid "TwoAffiliations"
4258 msgstr "DosAfiliaciones"
4260 #: lib/layouts/apa.layout:178
4261 msgid "ThreeAffiliations"
4262 msgstr "TresAfiliaciones"
4264 #: lib/layouts/apa.layout:185
4265 msgid "FourAffiliations"
4266 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4270 msgstr "Publicación"
4272 #: lib/layouts/apa.layout:206
4276 #: lib/layouts/apa.layout:234
4277 msgid "Acknowledgements:"
4278 msgstr "Agradecimientos:"
4280 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4282 #: lib/layouts/spie.layout:88
4283 msgid "Acknowledgments"
4284 msgstr "Agradecimientos"
4286 #: lib/layouts/apa.layout:248
4288 msgstr "LíneaGruesa"
4290 #: lib/layouts/apa.layout:258
4291 msgid "CenteredCaption"
4292 msgstr "NombreCentrado"
4294 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4297 msgstr "¡Sin sentido!"
4299 #: lib/layouts/apa.layout:280
4303 #: lib/layouts/apa.layout:286
4305 msgstr "AjusMapaDeBits"
4307 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4308 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4314 #: lib/layouts/apa.layout:344
4318 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4319 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4320 msgid "(\\alph{enumii})"
4321 msgstr "(\\alph{enumii})"
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4331 msgstr "Localización"
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4345 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4346 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4348 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4365 msgid "Section \\arabic{section}"
4366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4369 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4370 msgid "\\Alph{section}"
4371 msgstr "\\Alph{section}"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4383 msgstr "ComenzarFotograma"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4391 msgid "BeginPlainFrame"
4392 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4397 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4401 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4405 msgid "Again frame with label"
4406 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4410 msgstr "TerminarFotograma"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4414 msgid "________________________________"
4415 msgstr "________________________________ "
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4418 msgid "FrameSubtitle"
4419 msgstr "SubtítuloFotograma"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4427 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4428 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4435 msgid "ColumnsCenterAligned"
4436 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4440 msgid "Columns (center aligned)"
4441 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4444 msgid "ColumnsTopAligned"
4445 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4449 msgid "Columns (top aligned)"
4450 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4462 msgstr "SobreImprimir"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4466 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4471 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4479 msgid "Uncovered on slides"
4480 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4488 msgid "Only on slides"
4489 msgstr "solo en diapositivas "
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4493 msgstr "Justificado"
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4497 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4498 msgstr "bloque con texto de aviso "
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4501 msgid "ExampleBlock"
4502 msgstr "BloqueEjemplo"
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 msgstr "bloque con texto de aviso "
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4511 msgstr "BloqueAviso"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4515 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4516 msgstr "bloque con texto de aviso "
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr "GráficoTítulo"
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4529 msgstr "Definiciones"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4533 msgid "Definitions."
4534 msgstr "Definiciones. "
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4550 msgstr "Demostración."
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4581 msgid "List of Tables"
4582 msgstr "Lista de tablas"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4591 msgid "List of Figures"
4592 msgstr "Lista de figuras"
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4607 msgid "ACT \\arabic{act}"
4608 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4615 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4616 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4624 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4631 msgid "Parenthetical"
4632 msgstr "EntreParéntesis"
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4647 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4648 msgid "Right Address"
4649 msgstr "Dirección_dcha"
4651 #: lib/layouts/chess.layout:33
4653 msgstr "LíneaPrincipal"
4655 #: lib/layouts/chess.layout:40
4657 msgstr "Línea principal:"
4659 #: lib/layouts/chess.layout:58
4663 #: lib/layouts/chess.layout:62
4667 #: lib/layouts/chess.layout:68
4668 msgid "SubVariation"
4669 msgstr "SubVariación"
4671 #: lib/layouts/chess.layout:71
4672 msgid "Subvariation:"
4673 msgstr "Subvariación:"
4675 #: lib/layouts/chess.layout:77
4676 msgid "SubVariation2"
4677 msgstr "SubVariación2"
4679 #: lib/layouts/chess.layout:80
4680 msgid "Subvariation(2):"
4681 msgstr "Subvariación(2):"
4683 #: lib/layouts/chess.layout:86
4684 msgid "SubVariation3"
4685 msgstr "SubVariación3"
4687 #: lib/layouts/chess.layout:89
4688 msgid "Subvariation(3):"
4689 msgstr "Subvariación(3):"
4691 #: lib/layouts/chess.layout:95
4692 msgid "SubVariation4"
4693 msgstr "SubVariación4"
4695 #: lib/layouts/chess.layout:98
4696 msgid "Subvariation(4):"
4697 msgstr "Subvariación(4):"
4699 #: lib/layouts/chess.layout:104
4700 msgid "SubVariation5"
4701 msgstr "SubVariación5"
4703 #: lib/layouts/chess.layout:107
4704 msgid "Subvariation(5):"
4705 msgstr "Subvariación(5):"
4707 #: lib/layouts/chess.layout:114
4709 msgstr "JugadasOcultas"
4711 #: lib/layouts/chess.layout:119
4713 msgstr "JugadasOcultas:"
4715 #: lib/layouts/chess.layout:124
4719 #: lib/layouts/chess.layout:128
4720 msgid "[chessboard]"
4721 msgstr "[TableroAjedrez]"
4723 #: lib/layouts/chess.layout:137
4724 msgid "BoardCentered"
4725 msgstr "TableroCentrado"
4727 #: lib/layouts/chess.layout:142
4728 msgid "[centered board]"
4729 msgstr "[tablero centrado]"
4731 #: lib/layouts/chess.layout:152
4735 #: lib/layouts/chess.layout:157
4737 msgstr "Resaltados:"
4739 #: lib/layouts/chess.layout:172
4743 #: lib/layouts/chess.layout:177
4747 #: lib/layouts/chess.layout:183
4749 msgstr "MovidaCaballo"
4751 #: lib/layouts/chess.layout:188
4753 msgstr "MoverCaballo:"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4758 msgstr "Mi_dirección"
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4765 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4766 msgid "Send To Address"
4767 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4790 msgid "Unterschrift:"
4791 msgstr "Unterschrift:"
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4821 #: src/lengthcommon.cpp:38
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4853 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4855 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4859 msgid "Subparagraph"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4867 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4872 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4876 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4881 #: lib/layouts/egs.layout:269
4883 msgstr "Título_LaTeX"
4885 #: lib/layouts/egs.layout:304
4889 #: lib/layouts/egs.layout:313
4893 #: lib/layouts/egs.layout:327
4895 msgstr "Afiliación:"
4897 #: lib/layouts/egs.layout:350
4901 #: lib/layouts/egs.layout:359
4905 #: lib/layouts/egs.layout:374
4909 #: lib/layouts/egs.layout:384
4911 msgstr "PrimerAutor"
4913 #: lib/layouts/egs.layout:398
4914 msgid "1st_author_surname:"
4915 msgstr "1er_apellido_autor:"
4917 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4922 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4927 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4932 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4937 #: lib/layouts/egs.layout:453
4939 msgstr "Compensaciones"
4941 #: lib/layouts/egs.layout:467
4942 msgid "reprint_reqs_to:"
4943 msgstr "reprint_reqs_to:"
4945 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4953 msgid "Author Address"
4954 msgstr "Dirección_Autor"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4964 msgid "Author Email"
4965 msgstr "Autor_CorreoE"
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4991 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5043 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5046 msgid "Case \\arabic{case}"
5047 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5051 msgstr "Preliminares"
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5055 msgstr "Palabra clave"
5057 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5059 msgstr "Palabras clave:"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5064 msgstr "Enumeración*"
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5069 msgstr "Enumeración*"
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5073 msgid "BulletedItem"
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5078 msgid "Bulleted Item:"
5079 msgstr "texto borrado"
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5084 msgstr "ComenzarFotograma"
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5091 msgid "PersonalInfo"
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5095 msgid "Personal Info"
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5099 msgid "MotherTongue"
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5103 msgid "Mother Tongue:"
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5113 msgid "Language Header:"
5114 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5123 msgid "LastLanguage"
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5128 msgid "Last Language:"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5138 msgid "Language Footer:"
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5150 #: lib/layouts/foils.layout:42
5152 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:61
5155 msgid "ShortFoilhead"
5156 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:67
5159 msgid "Rotatefoilhead"
5160 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5162 #: lib/layouts/foils.layout:73
5163 msgid "ShortRotatefoilhead"
5164 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5166 #: lib/layouts/foils.layout:82
5168 msgstr "ListaMarcas"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:97
5174 #: lib/layouts/foils.layout:103
5176 msgstr "ListaCruzada"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:118
5182 #: lib/layouts/foils.layout:164
5184 msgstr "Mi_Logotipo"
5186 #: lib/layouts/foils.layout:173
5188 msgstr "Mi logotipo:"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:182
5192 msgstr "Restricción"
5194 #: lib/layouts/foils.layout:186
5195 msgid "Restriction:"
5196 msgstr "Restricción:"
5198 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5201 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5203 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5204 msgid "Left Header:"
5205 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5209 msgid "Right Header"
5210 msgstr "Encabezado_Derecho"
5212 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5213 msgid "Right Header:"
5214 msgstr "Encabezado derecho:"
5216 #: lib/layouts/foils.layout:206
5217 msgid "Right Footer"
5218 msgstr "Pie_Derecho"
5220 #: lib/layouts/foils.layout:210
5221 msgid "Right Footer:"
5222 msgstr "Pie derecho:"
5224 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5230 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5236 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5239 msgid "Corollary #."
5240 msgstr "Corolario #."
5242 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5244 msgid "Proposition #."
5245 msgstr "Proposición #."
5247 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5250 msgid "Definition #."
5251 msgstr "Definición #."
5253 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5258 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5263 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5268 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5270 msgid "Proposition*"
5271 msgstr "Proposición*"
5273 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5276 msgstr "Definición*"
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5299 msgid "Unterschrift"
5300 msgstr "Unterschrift"
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5335 msgid "RetourAdresse"
5336 msgstr "RetourAdresse"
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5339 msgid "RetourAdresse:"
5340 msgstr "RetourAdresse:"
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5344 msgstr "MeinZeichen"
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5347 msgid "MeinZeichen:"
5348 msgstr "MeinZeichen:"
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5356 msgstr "IhrZeichen:"
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5359 msgid "IhrSchreiben"
5360 msgstr "IhrSchreiben"
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5363 msgid "IhrSchreiben:"
5364 msgstr "IhrSchreiben:"
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5434 msgstr "Postvermerk"
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5437 msgid "Postvermerk:"
5438 msgstr "Postvermerk:"
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5508 msgid "ReturnAddress"
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5512 msgid "ReturnAddress:"
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5549 msgstr "CódigoBancario"
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5553 msgstr "CódigoBancario:"
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5557 msgstr "CuentaBancaria"
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5560 msgid "BankAccount:"
5561 msgstr "CuentaBancaria:"
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5564 msgid "PostalComment"
5565 msgstr "ComentarioPostal"
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5568 msgid "PostalComment:"
5569 msgstr "ComentarioPostal:"
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5584 msgstr "Referencia:"
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5612 msgstr "NombreFilaA"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5616 msgstr "NombreFilaA:"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5620 msgstr "NombreFilaB"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5624 msgstr "NombreFilaB:"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5628 msgstr "NombreFilaC"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5632 msgstr "NombreFilaC:"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5636 msgstr "NombreFilaD"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5640 msgstr "NombreFilaD:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5644 msgstr "NombreFilaE"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5648 msgstr "NombreFilaE:"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5652 msgstr "NombreFilaF"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5656 msgstr "NombreFilaF:"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5660 msgstr "NombreFilaG"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5664 msgstr "NombreFilaG:"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5669 msgstr "DirecciónFilaA"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5673 msgid "AddressRowA:"
5674 msgstr "DirecciónFilaA:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5679 msgstr "DirecciónFilaB"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5683 msgid "AddressRowB:"
5684 msgstr "DirecciónFilaB:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5689 msgstr "DirecciónFilaC"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5693 msgid "AddressRowC:"
5694 msgstr "DirecciónFilaC:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5699 msgstr "DirecciónFilaD"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5703 msgid "AddressRowD:"
5704 msgstr "DirecciónFilaD:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5709 msgstr "DirecciónFilaE"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5713 msgid "AddressRowE:"
5714 msgstr "DirecciónFilaE:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5719 msgstr "DirecciónFilaF"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5723 msgid "AddressRowF:"
5724 msgstr "DirecciónFilaF:"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5727 msgid "TelephoneRowA"
5728 msgstr "TeléfonoFilaA"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5731 msgid "TelephoneRowA:"
5732 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5735 msgid "TelephoneRowB"
5736 msgstr "TeléfonoFilaB"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5739 msgid "TelephoneRowB:"
5740 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5743 msgid "TelephoneRowC"
5744 msgstr "TeléfonoFilaC"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5747 msgid "TelephoneRowC:"
5748 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5751 msgid "TelephoneRowD"
5752 msgstr "TeléfonoFilaD"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5755 msgid "TelephoneRowD:"
5756 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5759 msgid "TelephoneRowE"
5760 msgstr "TeléfonoFilaE"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5763 msgid "TelephoneRowE:"
5764 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5767 msgid "TelephoneRowF"
5768 msgstr "TeléfonoFilaF"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5771 msgid "TelephoneRowF:"
5772 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5775 msgid "InternetRowA"
5776 msgstr "InternetFilaA"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5779 msgid "InternetRowA:"
5780 msgstr "InternetFilaA:"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5783 msgid "InternetRowB"
5784 msgstr "InternetFilaB"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5787 msgid "InternetRowB:"
5788 msgstr "InternetFilaB:"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5791 msgid "InternetRowC"
5792 msgstr "InternetFilaC"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5795 msgid "InternetRowC:"
5796 msgstr "InternetFilaC:"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5799 msgid "InternetRowD"
5800 msgstr "InternetFilaD"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5803 msgid "InternetRowD:"
5804 msgstr "InternetFilaD:"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5807 msgid "InternetRowE"
5808 msgstr "InternetFilaE"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5811 msgid "InternetRowE:"
5812 msgstr "InternetFilaE:"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5815 msgid "InternetRowF"
5816 msgstr "InternetFilaF"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5819 msgid "InternetRowF:"
5820 msgstr "InternetFilaF:"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5828 msgstr "BancoFilaA:"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5836 msgstr "BancoFilaB:"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5844 msgstr "BancoFilaC:"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5852 msgstr "BancoFilaD:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5860 msgstr "BancoFilaE:"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5868 msgstr "BancoFilaF:"
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5872 msgstr "Afirmación #."
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5876 msgstr "Observaciones"
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5880 msgstr "Observaciones #."
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5892 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5904 msgstr "Continuación"
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5907 msgid "(continuing)"
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5916 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5923 msgid "INTERCUT WITH:"
5924 msgstr "INTERCORTE CON:"
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5928 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5940 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5941 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5943 msgstr "Palabras clave:"
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5946 msgid "Classification Codes"
5947 msgstr "Códigos de clasificación"
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5954 msgid "Step \\arabic{step}."
5955 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5962 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5963 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5971 msgid "Question \\arabic{question}."
5972 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5975 msgid "Appendices Section"
5976 msgstr "Sección apéndices"
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5979 msgid "--- Appendices ---"
5980 msgstr "--- Apéndices ---"
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5984 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5987 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5988 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5991 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5992 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5995 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5996 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5999 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6000 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6003 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6004 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6019 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6020 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6023 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6024 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6027 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6028 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6031 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6032 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6078 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6085 msgid "submit to paper:"
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6090 msgid "Bibliography (plain)"
6091 msgstr "Bibliografía"
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6095 msgid "Bibliography heading"
6096 msgstr "Bibliografía"
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6104 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6112 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6115 msgid "AddressForOffprints"
6116 msgstr "DirecciónParaCopias"
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6119 msgid "Address for Offprints:"
6120 msgstr "Dirección para separatas:"
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6123 msgid "RunningTitle"
6124 msgstr "TítuloPropuesto"
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6128 msgid "Running title:"
6129 msgstr "Título propuesto:"
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6132 msgid "RunningAuthor"
6133 msgstr "AutorPropuesto"
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6136 msgid "Running author:"
6137 msgstr "Autor propuesto:"
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6144 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6151 msgid "Running LaTeX Title"
6152 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6163 msgid "Author Running"
6164 msgstr "Autor_Puesto"
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6167 msgid "Author Running:"
6168 msgstr "Autor propuesto:"
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6183 msgid "Conjecture #."
6184 msgstr "Conjetura #."
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6192 msgstr "Ejercicio #."
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6200 msgstr "Problema #."
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6208 msgstr "Propiedad #."
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6212 msgstr "Pregunta #."
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6216 msgstr "Observación #."
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6224 msgstr "Solución #."
6226 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6230 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6235 msgid "Chapterprecis"
6236 msgstr "CapítuloConciso"
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6244 msgstr "TítuloPoema"
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6248 msgstr "TítuloPoema*"
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6267 msgstr "Último pie:"
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6276 msgid "Double Item:"
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6297 msgstr "&Copiadora:"
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6301 msgid "EmptySection"
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6306 msgid "Empty Section"
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6311 msgid "CloseSection"
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6316 msgid "Close Section"
6319 #: lib/layouts/paper.layout:152
6323 #: lib/layouts/paper.layout:163
6325 msgstr "Institución"
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6328 #: lib/layouts/slides.layout:88
6330 msgstr "Transparencia"
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6339 msgstr "Transparencia"
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6348 msgstr "Transparencia"
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6353 msgstr "Transparencia"
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6357 msgid "Empty slide:"
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6362 msgid "ItemizeType1"
6363 msgstr "Enumeración*"
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6367 msgid "EnumerateType1"
6368 msgstr "Enumeración"
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6371 msgid "List of Algorithms"
6372 msgstr "Lista de algoritmos"
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6380 msgid "AltAffiliation"
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6388 msgid "Electronic Address:"
6389 msgstr "Dirección electrónica:"
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6392 msgid "acknowledgments"
6393 msgstr "agradecimientos"
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6396 msgid "PACS number:"
6397 msgstr "Número PACS:"
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6400 msgid "\\arabic{chapter}"
6401 msgstr "\\arabic{chapter}"
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6404 msgid "\\Alph{chapter}"
6405 msgstr "\\Alph{chapter}"
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6438 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6459 msgid "Backaddress:"
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6464 msgstr "Correoespecial"
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6467 msgid "Specialmail:"
6468 msgstr "Correoespecial:"
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6473 msgstr "Localización"
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6478 msgstr "Localización:"
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6506 msgid "Your letter of:"
6507 msgstr "Su carta de:"
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6515 msgstr "Nuestra ref.:"
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6522 msgid "Customer no.:"
6523 msgstr "Cliente num.:"
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6530 msgid "Invoice no.:"
6531 msgstr "Factura num.:"
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6535 msgstr "DirecciónSiguiente"
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6538 msgid "Next Address:"
6539 msgstr "Dirección siguiente:"
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6542 msgid "Post Scriptum:"
6543 msgstr "Post Scriptum:"
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6546 msgid "Sender Name:"
6547 msgstr "Nombre del remitente:"
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6550 msgid "SenderAddress"
6551 msgstr "DirecciónRemitente"
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6554 msgid "Sender Address:"
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6558 msgid "Sender Phone:"
6559 msgstr "Teléfono del remitente:"
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6567 msgstr "Fax del remitente:"
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6571 msgstr "CorreoElectrónico"
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6574 msgid "Sender E-Mail:"
6575 msgstr "Correo-e del remitente:"
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6579 msgstr "URL del remitente:"
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6590 msgid "LandscapeSlide"
6591 msgstr "TransparenciaApaisada"
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6594 msgid "Landscape Slide"
6595 msgstr "Transparencia apaisada"
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6598 msgid "PortraitSlide"
6599 msgstr "TransparenciaRetrato"
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6602 msgid "Portrait Slide"
6603 msgstr "Transparencia retrato"
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6607 msgstr "Transparencia*"
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6610 msgid "SlideHeading"
6611 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6614 msgid "SlideSubHeading"
6615 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6618 msgid "ListOfSlides"
6619 msgstr "ListaDeTransparencias"
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6622 msgid "List Of Slides"
6623 msgstr "Lista de transparencias"
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6626 msgid "SlideContents"
6627 msgstr "ContenidosTransparencia"
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6630 msgid "Slidecontents"
6631 msgstr "ContenidosTransparencia"
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6634 msgid "ProgressContents"
6635 msgstr "ContenidosProgreso"
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6638 msgid "Progress Contents"
6639 msgstr "Contenidos progreso"
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6652 msgstr "Palabras clave."
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6659 msgid "AMS subject classifications."
6660 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6670 #: lib/layouts/slides.layout:104
6672 msgstr "Nueva transparencia:"
6674 #: lib/layouts/slides.layout:126
6676 msgstr "Superpuesto"
6678 #: lib/layouts/slides.layout:142
6679 msgid "New Overlay:"
6680 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6682 #: lib/layouts/slides.layout:183
6684 msgstr "Nueva nota:"
6686 #: lib/layouts/slides.layout:208
6687 msgid "InvisibleText"
6688 msgstr "TextoInvisible"
6690 #: lib/layouts/slides.layout:216
6691 msgid "<Invisible Text Follows>"
6692 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6694 #: lib/layouts/slides.layout:233
6696 msgstr "TextoVisible"
6698 #: lib/layouts/slides.layout:241
6699 msgid "<Visible Text Follows>"
6700 msgstr "<Visible Text Follows>"
6702 #: lib/layouts/spie.layout:53
6706 #: lib/layouts/spie.layout:65
6710 #: lib/layouts/spie.layout:78
6714 #: lib/layouts/spie.layout:93
6715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6716 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6718 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6724 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6727 msgid "Subsubparagraph"
6728 msgstr "Subsubpárrafo"
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6735 msgid "-- Header --"
6736 msgstr "-- Encabezado --"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6739 msgid "Special-section"
6740 msgstr "Sección-especial"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6743 msgid "Special-section:"
6744 msgstr "Sección-especial:"
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6748 msgstr "Revista-AGU"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6751 msgid "AGU-journal:"
6752 msgstr "Revista-AGU:"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6755 msgid "Citation-number"
6756 msgstr "Número-cita"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6759 msgid "Citation-number:"
6760 msgstr "Número-cita:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6764 msgstr "Volumen-AGU"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6768 msgstr "Volumen-AGU:"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6772 msgstr "Edición-AGU"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6776 msgstr "Edición-AGU:"
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6784 msgstr "Índice-términos"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6787 msgid "Index-terms..."
6788 msgstr "Índice-términos..."
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6792 msgstr "Índice-término"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6796 msgstr "Índice-término:"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6800 msgstr "Término-cruzado"
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6804 msgstr "Término-cruzado:"
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6807 msgid "Supplementary"
6808 msgstr "Suplementario"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6811 msgid "Supplementary..."
6812 msgstr "Suplementario..."
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6819 msgid "Sup-mat-note:"
6820 msgstr "Sup-mat-nota:"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6840 msgstr "Línea-ident"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6844 msgstr "Línea-ident:"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6855 msgid "Published-online:"
6856 msgstr "Published-online:"
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6867 msgid "Posting-order"
6868 msgstr "Posting-order"
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6871 msgid "Posting-order:"
6872 msgstr "Posting-order:"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6876 msgstr "Páginas-AGU"
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6880 msgstr "Páginas-AGU:"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6908 msgstr "Conjunto de datos"
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6912 msgstr "Conjunto de datos:"
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6920 msgstr "CCC código:"
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6932 msgstr "AutorDirección"
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6935 msgid "Author Address:"
6936 msgstr "Dirección autor:"
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6940 msgstr "SlugComment"
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6943 msgid "Slug Comment:"
6944 msgstr "Slug Comment:"
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6955 msgid "Table Caption"
6956 msgstr "Tabla_Nombre"
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6959 msgid "TableCaption"
6960 msgstr "NombreTabla"
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6963 msgid "Current Address"
6964 msgstr "Dirección_Actual"
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6967 msgid "Current address:"
6968 msgstr "Dirección actual:"
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6971 msgid "E-mail address:"
6972 msgstr "Dirección corre-e:"
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6975 msgid "Key words and phrases:"
6976 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6980 msgstr "Dedicatoria"
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6984 msgstr "Dedicatoria:"
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6995 msgid "Subjectclass"
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6999 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7000 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7003 msgid "Algorithm #."
7004 msgstr "Algoritmo #."
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7019 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7027 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7031 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7035 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7043 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7047 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7051 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7059 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7067 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7075 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7083 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7088 msgstr "Observación*"
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7091 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7096 msgstr "Afirmación*"
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7099 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7107 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7115 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7119 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7123 msgid "Acknowledgement*"
7124 msgstr "Agradecimiento*"
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7127 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7131 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7136 msgstr "Conclusión*"
7138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7147 msgid "Subparagraph*"
7148 msgstr "Subpárrafo*"
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7155 msgid "RevisionHistory"
7156 msgstr "RevisiónHistoria"
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7159 msgid "Revision History"
7160 msgstr "Historia de revisión"
7162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7167 msgid "RevisionRemark"
7168 msgstr "RevisiónObservación"
7170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7178 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7183 msgid "Part \\Roman{part}"
7184 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7186 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7187 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7188 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7190 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7191 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7192 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7194 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7195 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7196 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7198 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7199 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7200 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7202 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7203 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7206 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7207 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7208 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7210 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7211 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7212 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7214 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7215 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7216 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7219 msgid "\\Roman{section}."
7220 msgstr "\\Roman{section}."
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7223 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7224 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7227 msgid "\\Alph{subsection}."
7228 msgstr "\\Alph{subsection}."
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7231 msgid "\\arabic{subsection}."
7232 msgstr "\\arabic{subsection}."
7234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7235 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7236 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7239 msgid "\\alph{subsubsection}."
7240 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7243 msgid "\\alph{paragraph}."
7244 msgstr "\\alph{paragraph}."
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7248 msgstr "AñadirParte"
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7276 msgstr "Dedicatoria"
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7280 msgstr "EncabezadoTítulo"
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7283 msgid "Uppertitleback"
7284 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7287 msgid "Lowertitleback"
7288 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7292 msgstr "ExtraTítulo"
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7295 msgid "Captionabove"
7296 msgstr "EncabezadoArriba"
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7299 msgid "Captionbelow"
7300 msgstr "EncabezadoAbajo"
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7308 msgid "--Separator--"
7311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7313 msgid "--- Separate Environment ---"
7314 msgstr "Entorno Gather"
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7318 msgstr "NotaEncabezado"
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7321 msgid "Headnote (optional):"
7322 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7324 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7325 msgid "Corr Author:"
7326 msgstr "Corr Author:"
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7342 msgstr "Inglés Americano"
7345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7350 msgid "Arabic (Arabi)"
7356 msgstr "Inglés Americano"
7363 msgid "Austrian (new spelling)"
7364 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7379 msgid "Portuguese (Brazil)"
7380 msgstr "Portugués (Brasil)"
7388 msgstr "Inglés británico"
7396 msgstr "Inglés canadiense"
7399 msgid "French Canadian"
7400 msgstr "Francés canadiense"
7407 msgid "Chinese (simplified)"
7411 msgid "Chinese (traditional)"
7464 msgid "German (new spelling)"
7465 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7467 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7469 msgstr "Letras griegas"
7517 msgstr "Noruego nuevo"
7545 msgid "Serbo-Croatian"
7546 msgstr "Servo-Croata"
7578 msgid "Upper Sorbian"
7585 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7589 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7597 #: lib/ui/classic.ui:35
7601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7605 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7609 #: lib/ui/classic.ui:38
7611 msgstr "Documentos|D"
7613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7617 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7621 #: lib/ui/classic.ui:48
7622 msgid "New from Template...|T"
7623 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7629 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7633 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7638 msgid "Save As...|A"
7639 msgstr "Guardar como...|u"
7641 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7646 msgid "Version Control|V"
7647 msgstr "Control de versiones|v"
7649 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7653 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7659 msgstr "Imprimir...|m"
7661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7665 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7669 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7670 msgid "Register...|R"
7671 msgstr "Registrar...|R"
7673 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7674 msgid "Check In Changes...|I"
7675 msgstr "Entrar cambios...|E"
7677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7678 msgid "Check Out for Edit|O"
7679 msgstr "Comprobar para editar|O"
7681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7682 msgid "Revert to Last Version|L"
7683 msgstr "Volver a la última versión|u"
7685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7686 msgid "Undo Last Check In|U"
7687 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7690 msgid "Show History|H"
7691 msgstr "Mostrar Historial|H"
7693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7695 msgstr "Personalizado...|e"
7697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7701 #: lib/ui/classic.ui:91
7705 #: lib/ui/classic.ui:93
7709 #: lib/ui/classic.ui:94
7713 #: lib/ui/classic.ui:95
7717 #: lib/ui/classic.ui:96
7718 msgid "Paste External Selection|x"
7719 msgstr "Pegar selección externa|x"
7721 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7722 msgid "Find & Replace...|F"
7723 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7725 #: lib/ui/classic.ui:100
7729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7734 msgid "Spellchecker...|S"
7735 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7737 #: lib/ui/classic.ui:105
7738 msgid "Thesaurus..."
7741 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7742 msgid "Count Words|W"
7743 msgstr "Contar palabras|p"
7745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7747 msgstr "Comprobar TeX|T"
7749 #: lib/ui/classic.ui:108
7750 msgid "Change Tracking|g"
7751 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7754 msgid "Preferences...|P"
7755 msgstr "Preferencias...|f"
7757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7758 msgid "Reconfigure|R"
7759 msgstr "Reconfigurar|R"
7761 #: lib/ui/classic.ui:115
7762 msgid "Selection as Lines|L"
7763 msgstr "Selección como líneas|l"
7765 #: lib/ui/classic.ui:116
7766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7767 msgstr "Selección como párrafos|p"
7769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7770 msgid "Multicolumn|M"
7771 msgstr "Multicolumna|M"
7773 #: lib/ui/classic.ui:122
7775 msgstr "Línea superior|p"
7777 #: lib/ui/classic.ui:123
7778 msgid "Line Bottom|B"
7779 msgstr "Línea inferior|f"
7781 #: lib/ui/classic.ui:124
7783 msgstr "Línea izquierda|i"
7785 #: lib/ui/classic.ui:125
7786 msgid "Line Right|R"
7787 msgstr "Línea derecha|d"
7789 #: lib/ui/classic.ui:127
7791 msgstr "Alineación|A"
7793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7795 msgstr "Añadir fila|A"
7797 #: lib/ui/classic.ui:130
7798 msgid "Delete Row|w"
7799 msgstr "Eliminar fila|m"
7801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7803 msgstr "Copiar fila"
7805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7807 msgstr "Intercambiar filas"
7809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7810 msgid "Add Column|u"
7811 msgstr "Añadir columna|u"
7813 #: lib/ui/classic.ui:135
7814 msgid "Delete Column|D"
7815 msgstr "Eliminar columna|l"
7817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7819 msgstr "Copiar columna"
7821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7822 msgid "Swap Columns"
7823 msgstr "Intercambiar columnas"
7825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7827 msgstr "Izquierda|z"
7829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7849 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7850 msgid "Toggle Numbering|N"
7851 msgstr "Conmutar numeración|n"
7853 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7855 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7858 msgid "Change Limits Type|L"
7859 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7862 msgid "Change Formula Type|F"
7863 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7867 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7869 #: lib/ui/classic.ui:168
7871 msgstr "Alineación|A"
7873 #: lib/ui/classic.ui:170
7875 msgstr "Añadir fila|A"
7877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7878 msgid "Delete Row|D"
7879 msgstr "Eliminar fila|f"
7881 #: lib/ui/classic.ui:175
7882 msgid "Add Column|C"
7883 msgstr "Añadir columna|u"
7885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7886 msgid "Delete Column|e"
7887 msgstr "Eliminar columna|m"
7889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7891 msgstr "Predeterminado|P"
7893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7899 msgstr "Insertado|I"
7901 #: lib/ui/classic.ui:188
7905 #: lib/ui/classic.ui:189
7909 #: lib/ui/classic.ui:190
7911 msgstr "Mathematica"
7913 #: lib/ui/classic.ui:192
7914 msgid "Maple, simplify"
7915 msgstr "Maple, simplify"
7917 #: lib/ui/classic.ui:193
7918 msgid "Maple, factor"
7919 msgstr "Maple, factor"
7921 #: lib/ui/classic.ui:194
7922 msgid "Maple, evalm"
7923 msgstr "Maple, evalm"
7925 #: lib/ui/classic.ui:195
7926 msgid "Maple, evalf"
7927 msgstr "Maple, evalf"
7929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7931 msgid "Inline Formula|I"
7934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7935 msgid "Displayed Formula|D"
7936 msgstr "Presentación|r"
7938 #: lib/ui/classic.ui:201
7939 msgid "Eqnarray Environment|q"
7940 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7942 #: lib/ui/classic.ui:202
7943 msgid "Align Environment|A"
7944 msgstr "Entorno Align|A"
7946 #: lib/ui/classic.ui:203
7947 msgid "AlignAt Environment"
7948 msgstr "Entorno AlignAt"
7950 #: lib/ui/classic.ui:204
7951 msgid "Flalign Environment|F"
7952 msgstr "Entorno flalign|f"
7954 #: lib/ui/classic.ui:207
7955 msgid "Gather Environment"
7956 msgstr "Entorno Gather"
7958 #: lib/ui/classic.ui:208
7959 msgid "Multline Environment"
7960 msgstr "Multi-línea"
7962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7966 #: lib/ui/classic.ui:216
7967 msgid "Special Character|S"
7968 msgstr "Carácter especial|s"
7970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7971 msgid "Citation...|C"
7974 #: lib/ui/classic.ui:218
7975 msgid "Cross-reference...|r"
7976 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7980 msgstr "Etiqueta...|q"
7982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7984 msgstr "Nota al pie|p"
7986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7987 msgid "Marginal Note|M"
7988 msgstr "Nota al margen|m"
7990 #: lib/ui/classic.ui:222
7992 msgstr "Título breve"
7994 #: lib/ui/classic.ui:223
7995 msgid "Index Entry|I"
7996 msgstr "Entrada de índice|n"
7998 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7999 msgid "Nomenclature Entry"
8002 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8010 #: lib/ui/classic.ui:227
8011 msgid "Lists & TOC|O"
8012 msgstr "Listas e índices|t"
8014 #: lib/ui/classic.ui:229
8016 msgstr "Código TeX|T"
8018 #: lib/ui/classic.ui:230
8020 msgstr "Minipágina|n"
8022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8023 msgid "Graphics...|G"
8024 msgstr "Imagen...|g"
8026 #: lib/ui/classic.ui:232
8027 msgid "Tabular Material...|b"
8030 #: lib/ui/classic.ui:233
8032 msgstr "Flotantes|a"
8034 #: lib/ui/classic.ui:235
8035 msgid "Include File...|d"
8036 msgstr "Incluir archivo...|A"
8038 #: lib/ui/classic.ui:236
8039 msgid "Insert File|e"
8040 msgstr "Insertar archivo|t"
8042 #: lib/ui/classic.ui:237
8043 msgid "External Material...|x"
8044 msgstr "Material externo...|x"
8046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8047 msgid "Superscript|S"
8048 msgstr "Superíndice|S"
8050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8052 msgstr "Subíndice|u"
8054 #: lib/ui/classic.ui:243
8055 msgid "Horizontal Fill|H"
8056 msgstr "Relleno horizontal|h"
8058 #: lib/ui/classic.ui:244
8059 msgid "Hyphenation Point|P"
8060 msgstr "Punto guionado|g"
8062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8063 msgid "Ligature Break|k"
8064 msgstr "Salto de ligado|i"
8066 #: lib/ui/classic.ui:246
8067 msgid "Protected Space|r"
8068 msgstr "Espacio protegido|r"
8070 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8071 msgid "Inter-word Space|w"
8072 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8075 msgid "Thin Space|T"
8076 msgstr "Espacio delgado|d"
8078 #: lib/ui/classic.ui:249
8079 msgid "Vertical Space..."
8080 msgstr "Espacio vertical..."
8082 #: lib/ui/classic.ui:250
8083 msgid "Line Break|L"
8084 msgstr "Salto de línea|l"
8086 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8088 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8090 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8091 msgid "End of Sentence|E"
8092 msgstr "Fin de oración|F"
8094 #: lib/ui/classic.ui:253
8095 msgid "Single Quote|Q"
8096 msgstr "Comillas simples|C"
8098 #: lib/ui/classic.ui:254
8099 msgid "Ordinary Quote|O"
8100 msgstr "Comillas dobles|C"
8102 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8103 msgid "Menu Separator|M"
8104 msgstr "Separador de menú|m"
8106 #: lib/ui/classic.ui:256
8107 msgid "Horizontal Line"
8108 msgstr "Línea horizontal"
8110 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8112 msgstr "Salto de página"
8114 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8115 msgid "Display Formula|D"
8116 msgstr "Presentación|r"
8118 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8119 msgid "Eqnarray Environment|E"
8120 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8122 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8123 msgid "AMS align Environment|a"
8124 msgstr "Entorno AMS align|a"
8126 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8127 msgid "AMS alignat Environment|t"
8128 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8131 msgid "AMS flalign Environment|f"
8132 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8134 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8135 msgid "AMS gather Environment|g"
8136 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8139 msgid "AMS multline Environment|m"
8140 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8142 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8143 msgid "Array Environment|y"
8144 msgstr "Entorno array|y"
8146 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8147 msgid "Cases Environment|C"
8148 msgstr "Entorno casos|c"
8150 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8151 msgid "Split Environment|S"
8152 msgstr "Entorno split|s"
8154 #: lib/ui/classic.ui:276
8155 msgid "Font Change|o"
8156 msgstr "Cambio de fuente|f"
8158 #: lib/ui/classic.ui:280
8159 msgid "Math Normal Font"
8160 msgstr "Fuente normal ecuación"
8162 #: lib/ui/classic.ui:282
8163 msgid "Math Calligraphic Family"
8164 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8166 #: lib/ui/classic.ui:283
8167 msgid "Math Fraktur Family"
8168 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8170 #: lib/ui/classic.ui:284
8171 msgid "Math Roman Family"
8172 msgstr "Familia roman ecuación"
8174 #: lib/ui/classic.ui:285
8175 msgid "Math Sans Serif Family"
8176 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8178 #: lib/ui/classic.ui:287
8179 msgid "Math Bold Series"
8180 msgstr "Serie negrita ecuación"
8182 #: lib/ui/classic.ui:289
8183 msgid "Text Normal Font"
8184 msgstr "Fuente texto normal"
8186 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8187 msgid "Text Roman Family"
8188 msgstr "Familia roman texto"
8190 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8191 msgid "Text Sans Serif Family"
8192 msgstr "Familia sans serif texto"
8194 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8195 msgid "Text Typewriter Family"
8196 msgstr "Familia typewriter texto"
8198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8199 msgid "Text Bold Series"
8200 msgstr "Serie negrita texto"
8202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8203 msgid "Text Medium Series"
8204 msgstr "Serie media texto"
8206 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8207 msgid "Text Italic Shape"
8208 msgstr "Forma cursiva texto"
8210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8211 msgid "Text Small Caps Shape"
8212 msgstr "Forma versalitas texto"
8214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8215 msgid "Text Slanted Shape"
8216 msgstr "Forma inclinada texto"
8218 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8219 msgid "Text Upright Shape"
8220 msgstr "Forma vertical texto"
8222 #: lib/ui/classic.ui:306
8223 msgid "Floatflt Figure"
8224 msgstr "Figura floatflt"
8226 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8227 msgid "Table of Contents|C"
8228 msgstr "Índice general|g"
8230 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8231 msgid "Index List|I"
8232 msgstr "Índice alfabético|a"
8234 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8236 msgid "Nomenclature|N"
8239 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8241 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8244 msgid "LyX Document...|X"
8245 msgstr "Documento LyX...|X"
8247 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8249 msgid "Plain Text...|T"
8250 msgstr "Texto simple"
8252 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8255 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8258 msgid "Track Changes|T"
8259 msgstr "Seguir cambios|S"
8261 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8262 msgid "Merge Changes...|M"
8263 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8265 #: lib/ui/classic.ui:326
8266 msgid "Accept All Changes|A"
8267 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8269 #: lib/ui/classic.ui:327
8270 msgid "Reject All Changes|R"
8271 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8273 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8274 msgid "Show Changes in Output|S"
8275 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8277 #: lib/ui/classic.ui:335
8278 msgid "Character...|C"
8279 msgstr "Caracteres...|C"
8281 #: lib/ui/classic.ui:336
8282 msgid "Paragraph...|P"
8283 msgstr "Párrafo...|P"
8285 #: lib/ui/classic.ui:337
8286 msgid "Document...|D"
8287 msgstr "Documento...|D"
8289 #: lib/ui/classic.ui:338
8290 msgid "Tabular...|T"
8293 #: lib/ui/classic.ui:340
8294 msgid "Emphasize Style|E"
8295 msgstr "Resaltado|R"
8297 #: lib/ui/classic.ui:341
8298 msgid "Noun Style|N"
8299 msgstr "Versalitas|V"
8301 #: lib/ui/classic.ui:342
8302 msgid "Bold Style|B"
8305 #: lib/ui/classic.ui:345
8306 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8307 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8309 #: lib/ui/classic.ui:346
8310 msgid "Increase Environment Depth|i"
8311 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8313 #: lib/ui/classic.ui:347
8314 msgid "Start Appendix Here|S"
8315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8317 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8318 msgid "Build Program|B"
8319 msgstr "Construir programa|t"
8321 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8323 msgstr "Actualizar|A"
8325 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8327 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8333 #: lib/ui/classic.ui:361
8334 msgid "TeX Information|X"
8335 msgstr "Información TeX|X"
8337 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8339 msgstr "Nota siguiente|N"
8341 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8342 msgid "Go to Label|L"
8343 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8345 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8347 msgstr "Marcadores|M"
8349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8350 msgid "Save Bookmark 1|S"
8351 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8353 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8354 msgid "Save Bookmark 2"
8355 msgstr "Guardar marcador 2"
8357 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8358 msgid "Save Bookmark 3"
8359 msgstr "Guardar marcador 3"
8361 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8362 msgid "Save Bookmark 4"
8363 msgstr "Guardar marcador 4"
8365 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8366 msgid "Save Bookmark 5"
8367 msgstr "Guardar marcador 5"
8369 #: lib/ui/classic.ui:386
8370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8371 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8373 #: lib/ui/classic.ui:387
8374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8375 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8377 #: lib/ui/classic.ui:388
8378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8379 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8381 #: lib/ui/classic.ui:389
8382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8383 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8385 #: lib/ui/classic.ui:390
8386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8387 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8389 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8390 msgid "Introduction|I"
8391 msgstr "Introducción|I"
8393 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8397 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8398 msgid "User's Guide|U"
8399 msgstr "Guía del usuario|u"
8401 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8402 msgid "Extended Features|E"
8403 msgstr "Características extendidas|e"
8405 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8406 msgid "Embedded Objects|m"
8409 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8410 msgid "Customization|C"
8411 msgstr "Personalización|P"
8413 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8415 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8417 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8418 msgid "Table of Contents|a"
8419 msgstr "Índice general|g"
8421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8422 msgid "LaTeX Configuration|L"
8423 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8425 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8427 msgstr "Acerca de LyX|X"
8429 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8431 msgstr "Acerca de LyX"
8433 #: lib/ui/classic.ui:425
8434 msgid "Preferences..."
8435 msgstr "Preferencias..."
8437 #: lib/ui/classic.ui:426
8439 msgstr "Salir de LyX"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8443 msgstr "Documento|D"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8447 msgstr "Herramientas|H"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8450 msgid "New from Template...|m"
8451 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8455 msgid "Open Recent|t"
8456 msgstr "Abrir reciente|t"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8459 msgid "New Window|W"
8460 msgstr "Ventana nueva|V"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8463 msgid "Close Window|d"
8464 msgstr "Cerrar ventana|C"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:837
8471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:842
8476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:819
8481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8487 msgid "Paste Recent|e"
8488 msgstr "Pegar reciente"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8492 msgid "Paste Special"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8498 msgstr "Seleccionar un archivo"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8501 msgid "Move Paragraph Up|o"
8502 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8505 msgid "Move Paragraph Down|v"
8506 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8509 msgid "Text Style|S"
8510 msgstr "Estilo del texto|t"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8513 msgid "Paragraph Settings...|P"
8514 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8521 msgid "Rows & Columns|C"
8522 msgstr "Filas y columnas|F"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8525 msgid "Increase List Depth|I"
8526 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8529 msgid "Decrease List Depth|D"
8530 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8534 msgid "Dissolve Inset|l"
8535 msgstr "Disolver recuadro|D"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8538 msgid "TeX Code Settings...|C"
8539 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8542 msgid "Float Settings...|a"
8543 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8546 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8547 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8550 msgid "Note Settings...|N"
8551 msgstr "Configuración de notas...|n"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8554 msgid "Branch Settings...|B"
8555 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8558 msgid "Box Settings...|x"
8559 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8562 msgid "Table Settings...|a"
8563 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8567 msgid "Plain Text|T"
8568 msgstr "Texto simple"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8573 msgstr "Texto simple como líneas"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8578 msgstr "&Selección:"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8582 msgid "Selection, Join Lines|i"
8583 msgstr "Selección como líneas|l"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8586 msgid "Customized...|C"
8587 msgstr "Personalizado...|e"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8590 msgid "Capitalize|a"
8591 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8595 msgstr "Mayúsculas|M"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8599 msgstr "Minúsculas|n"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8603 msgstr "Línea superior|s"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8606 msgid "Bottom Line|B"
8607 msgstr "Línea inferior|i"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8611 msgstr "Línea izquierda|z"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8614 msgid "Right Line|R"
8615 msgstr "Línea derecha|d"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8620 msgstr "Copiar fila"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8625 msgstr "Intercambiar filas"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8629 msgid "Copy Column|p"
8630 msgstr "Copiar columna"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8634 msgid "Swap Columns|w"
8635 msgstr "Intercambiar columnas"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8638 msgid "Text Style|T"
8639 msgstr "Estilo del texto|t"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8642 msgid "Split Cell|C"
8643 msgstr "Dividir celda|D"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8647 msgid "Add Line Above|A"
8648 msgstr "Añadir línea encima"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8652 msgid "Add Line Below|B"
8653 msgstr "Añadir línea debajo"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8657 msgid "Delete Line Above|D"
8658 msgstr "Eliminar línea de encima"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8662 msgid "Delete Line Below|e"
8663 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8666 msgid "Add Line to Left"
8667 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8670 msgid "Add Line to Right"
8671 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8674 msgid "Delete Line to Left"
8675 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8678 msgid "Delete Line to Right"
8679 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8683 msgid "Math Normal Font|N"
8684 msgstr "Fuente normal ecuación"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8689 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8693 msgid "Math Fraktur Family|F"
8694 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8698 msgid "Math Roman Family|R"
8699 msgstr "Familia roman ecuación"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8703 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8704 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8708 msgid "Math Bold Series|B"
8709 msgstr "Serie negrita ecuación"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8713 msgid "Text Normal Font|T"
8714 msgstr "Fuente texto normal"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8728 msgid "Mathematica|a"
8729 msgstr "Mathematica"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8733 msgid "Maple, simplify|s"
8734 msgstr "Maple, simplify"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8738 msgid "Maple, factor|f"
8739 msgstr "Maple, factor"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8743 msgid "Maple, evalm|e"
8744 msgstr "Maple, evalm"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8748 msgid "Maple, evalf|v"
8749 msgstr "Maple, evalf"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8752 msgid "Open All Insets|O"
8753 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8756 msgid "Close All Insets|C"
8757 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8761 msgid "View Source|S"
8762 msgstr "Ver fuente|f"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8767 msgstr "Barras de herramientas"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8771 msgid "Special Character|p"
8772 msgstr "Carácter especial|s"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8776 msgid "Formatting|o"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8780 msgid "List / TOC|i"
8781 msgstr "Lista / IG|i"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8801 msgid "Cross-Reference...|R"
8802 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8809 msgid "Index Entry|d"
8810 msgstr "Entrada de índice|d"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8814 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8815 msgstr "Insertar entrada de índice"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8823 msgid "Short Title|S"
8824 msgstr "Título breve"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8828 msgstr "Código TeX|X"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8832 msgid "Program Listing"
8833 msgstr "Inicialización del programa"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8836 msgid "Ordinary Quote|Q"
8837 msgstr "Comillas dobles|C"
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8840 msgid "Single Quote|S"
8841 msgstr "Comillas simples|s"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8844 msgid "Phonetic Symbols|y"
8845 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8849 msgid "Protected Space|P"
8850 msgstr "Espacio protegido|r"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8854 msgid "Horizontal Fill|F"
8855 msgstr "Relleno horizontal|h"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8859 msgid "Horizontal Line|L"
8860 msgstr "Línea horizontal"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8864 msgid "Vertical Space...|V"
8865 msgstr "Espacio vertical..."
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8869 msgid "Hyphenation Point|H"
8870 msgstr "Punto guionado|g"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8874 msgid "Line Break|B"
8875 msgstr "Salto de línea|l"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8879 msgid "Page Break|a"
8880 msgstr "Salto de página"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8884 msgid "Clear Page|C"
8885 msgstr "Marcadores|M"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8888 msgid "Clear Double Page|D"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8892 msgid "Numbered Formula|N"
8893 msgstr "Ecuación numerada|n"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8897 msgid "Aligned Environment|l"
8898 msgstr "Entorno aligned"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8902 msgid "AlignedAt Environment|v"
8903 msgstr "Entorno alignedAt"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8907 msgid "Gathered Environment|h"
8908 msgstr "Entorno gathered"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8912 msgid "Delimiters|r"
8913 msgstr "Delimitador matemático"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8918 msgstr "Matriz matemática"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8922 msgid "Toggle Math Panels"
8923 msgstr "Panel de ecuaciones"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8926 msgid "Text Wrap Float|W"
8927 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8930 msgid "External Material...|M"
8931 msgstr "Material externo...|M"
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8934 msgid "Child Document...|d"
8935 msgstr "Documento hijo...|h"
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8943 msgstr "Comentario|C"
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8951 msgid "Greyed Out|G"
8952 msgstr "Resaltado en gris|g"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8960 msgid "Change Tracking|C"
8961 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8964 msgid "Start Appendix Here|A"
8965 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8969 msgid "Compressed|m"
8970 msgstr "Comprimido|o"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8973 msgid "Settings...|S"
8974 msgstr "Configuración...|o"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8977 msgid "Accept Change|A"
8978 msgstr "Aceptar cambio|A"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8981 msgid "Reject Change|R"
8982 msgstr "Descartar cambio|c"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8985 msgid "Accept All Changes|c"
8986 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8989 msgid "Reject All Changes|e"
8990 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8993 msgid "Next Change|C"
8994 msgstr "Cambio siguiente|s"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8998 msgid "Next Cross-Reference|R"
8999 msgstr "Referencia siguiente|R"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9003 msgid "Clear Bookmarks|C"
9004 msgstr "Marcadores|M"
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9007 msgid "Thesaurus...|T"
9008 msgstr "Tesauro...|e"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9011 msgid "TeX Information|I"
9012 msgstr "Información TeX|X"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9015 msgid "New document"
9016 msgstr "Nuevo documento"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9019 msgid "Open document"
9020 msgstr "Abrir documento"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9023 msgid "Save document"
9024 msgstr "Guardar documento"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9027 msgid "Print document"
9028 msgstr "Imprimir documento"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9031 msgid "Check spelling"
9032 msgstr "Comprobar ortografía"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:714
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:723
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9043 msgid "Find and replace"
9044 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9047 msgid "Toggle emphasis"
9048 msgstr "Cambiar énfasis"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9052 msgstr "Cambiar versalitas"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9056 msgstr "Aplicar último"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9060 msgstr "Insertar ecuación"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9063 msgid "Insert graphics"
9064 msgstr "Insertar imagen"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9067 msgid "Insert table"
9068 msgstr "Insertar tabla"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9072 msgid "Toggle Outline"
9073 msgstr "Cambiar versalitas"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9077 msgid "Toggle Math Toolbar"
9078 msgstr "Conmutar &todo"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9082 msgid "Toggle Table Toolbar"
9083 msgstr "Conmutar &todo"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9091 msgid "Numbered list"
9092 msgstr "Enumeración"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9095 msgid "Itemized list"
9096 msgstr "Enumeración*"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9099 msgid "Increase depth"
9100 msgstr "Aumentar profundidad"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9103 msgid "Decrease depth"
9104 msgstr "Disminuir profundidad"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9107 msgid "Insert figure float"
9108 msgstr "Insertar flotante de figura"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9111 msgid "Insert table float"
9112 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9115 msgid "Insert label"
9116 msgstr "Insertar etiqueta"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9119 msgid "Insert cross-reference"
9120 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9123 msgid "Insert citation"
9124 msgstr "Insertar cita"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9127 msgid "Insert index entry"
9128 msgstr "Insertar entrada de índice"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9132 msgid "Insert nomenclature entry"
9133 msgstr "Insertar entrada de índice"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9136 msgid "Insert footnote"
9137 msgstr "Insertar nota al pie"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9140 msgid "Insert margin note"
9141 msgstr "Insertar nota al margen"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9145 msgstr "Insertar nota"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9149 msgstr "Insertar URL"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9153 msgid "Insert TeX code"
9154 msgstr "Insertar código TeX"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9157 msgid "Include file"
9158 msgstr "Incluir archivo"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9162 msgstr "Estilo del texto"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9165 msgid "Paragraph settings"
9166 msgstr "Configuración del párrafo"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9170 msgstr "Añadir fila"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9174 msgstr "Añadir columna"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9178 msgstr "Eliminar fila"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9181 msgid "Delete column"
9182 msgstr "Eliminar columna"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9185 msgid "Set top line"
9186 msgstr "Línea superior"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9189 msgid "Set bottom line"
9190 msgstr "Línea inferior"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9193 msgid "Set left line"
9194 msgstr "Línea izquierda"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9197 msgid "Set right line"
9198 msgstr "Línea derecha"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9201 msgid "Set all lines"
9202 msgstr "Todas las líneas"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9205 msgid "Unset all lines"
9206 msgstr "Quitar todas las líneas"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9210 msgstr "Alinear a la izquierda"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9213 msgid "Align center"
9214 msgstr "Alinear al centro"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9218 msgstr "Alinear a la derecha"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9222 msgstr "Alinear arriba"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9225 msgid "Align middle"
9226 msgstr "Alinear al medio"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9229 msgid "Align bottom"
9230 msgstr "Alinear abajo"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9234 msgstr "Girar celda"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9237 msgid "Rotate table"
9238 msgstr "Girar tabla"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9241 msgid "Set multi-column"
9242 msgstr "Poner multicolumna"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9250 msgid "Set display mode"
9251 msgstr "Modo presentación"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9259 msgstr "Superíndice"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9262 msgid "Insert square root"
9263 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9267 msgstr "Insertar raíz"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9271 msgid "Insert standard fraction"
9272 msgstr "Insertar fracción"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9276 msgstr "Insertar suma"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9279 msgid "Insert integral"
9280 msgstr "Insertar integral"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9283 msgid "Insert product"
9284 msgstr "Insertar producto"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9288 msgstr "Insertar ( )"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9292 msgstr "Insertar [ ]"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9296 msgstr "Insertar { }"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9300 msgid "Insert delimiters"
9301 msgstr "Insertar delimitadores"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9304 msgid "Insert matrix"
9305 msgstr "Insertar matriz"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9308 msgid "Insert cases environment"
9309 msgstr "Insertar entorno casos"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9313 msgid "Command Buffer"
9314 msgstr "&Fin del comando:"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9317 msgid "Track changes"
9318 msgstr "Seguir cambios"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9321 msgid "Show changes in output"
9322 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9326 msgstr "Cambio siguiente"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9329 msgid "Accept change"
9330 msgstr "Aceptar cambio"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9333 msgid "Reject change"
9334 msgstr "Descartar cambio"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9337 msgid "Merge changes"
9338 msgstr "Fusionar cambios"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9341 msgid "Accept all changes"
9342 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9345 msgid "Reject all changes"
9346 msgstr "Descartar todos los cambios"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9350 msgstr "Nota siguiente"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9355 msgstr "Guardar documento"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9365 msgstr "&Actualizar"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9368 msgid "View PDF (pdflatex)"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9372 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9377 msgid "View PostScript"
9378 msgstr "Post Scriptum:"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9382 msgid "Update PostScript"
9383 msgstr "Post Scriptum:"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9388 msgstr "Panel de ecuaciones"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9392 msgid "Math Spacings"
9393 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9403 msgstr "LyX: fracciones"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9469 msgstr "predeterminado"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9574 msgstr "&Espaciado:"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9578 msgid "Thin space\t\\,"
9579 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9583 msgid "Medium space\t\\:"
9584 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9588 msgid "Thick space\t\\;"
9589 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9593 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9594 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9598 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9599 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9603 msgid "Negative space\t\\!"
9604 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9613 msgid "Square root\t\\sqrt"
9614 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9618 msgid "Other root\t\\root"
9619 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9623 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9624 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9629 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9634 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9639 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9643 msgid "Standard\t\\frac"
9644 msgstr "Normal\t\\frac"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9648 msgid "No hor. line\t\\atop"
9649 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9653 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9654 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9658 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9659 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9663 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9664 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9668 msgid "Binomial\t\\choose"
9669 msgstr "Binomio\t\\choose"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9673 msgid "Roman\t\\mathrm"
9674 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9678 msgid "Bold\t\\mathbf"
9679 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9684 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9688 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9689 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9693 msgid "Italic\t\\mathit"
9694 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9699 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9704 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9709 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9713 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9714 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9719 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9747 msgid "Frame Decorations"
9748 msgstr "Decoraciones"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9803 msgstr "Vista preliminar"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9816 msgid "overleftarrow"
9817 msgstr "Eliminar fila"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9820 msgid "overrightarrow"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9824 msgid "overleftrightarrow"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9835 msgstr "Subrayar %1$s, "
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9843 msgid "underleftarrow"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9847 msgid "underrightarrow"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9851 msgid "underleftrightarrow"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9866 msgstr "Eliminar fila"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9886 msgid "leftrightarrow"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9897 msgstr "EncabezadoDerecho"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9913 msgid "Leftrightarrow"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9917 msgid "Longleftrightarrow"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9921 msgid "Longleftarrow"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9925 msgid "Longrightarrow"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9929 msgid "longleftrightarrow"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9933 msgid "longleftarrow"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9937 msgid "longrightarrow"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9941 msgid "leftharpoondown"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9945 msgid "rightharpoondown"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9968 msgid "leftharpoonup"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9972 msgid "rightharpoonup"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9976 msgid "hookleftarrow"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9980 msgid "hookrightarrow"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9994 msgid "rightleftharpoons"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10030 msgid "bigtriangleup"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10048 msgid "bigtriangledown"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10067 msgid "triangleright"
10068 msgstr "Alto total"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10084 msgid "triangleleft"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10122 msgstr "Más grande"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10137 msgstr "envoltorio: "
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10142 msgstr "Más grande"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10146 msgstr "Relaciones"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10216 msgstr "Tamaño variable"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10221 msgstr "Subsubsección"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10319 msgstr "predeterminado"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10347 msgstr "EntreParéntesis"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10482 msgid "Miscellaneous"
10483 msgstr "Otros símbolos"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10488 msgstr "Tabla &larga"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10493 msgstr "Tamaño variable"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10542 msgstr "Enumeración*"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10547 msgstr "Profundidad"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10552 msgstr "envoltorio: "
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10557 msgstr "barra de profundidad"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10586 msgstr "flotante: "
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10607 msgid "diamondsuit"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10624 msgid "textrm \\AA"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10633 msgid "mathcircumflex"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10644 msgstr "marco de ecuaciones"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10711 msgid "Big Operators"
10712 msgstr "Operadores grandes"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10717 msgstr "Alinear arriba"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10727 msgstr "Alinear arriba"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10737 msgstr "Alinear arriba"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10780 msgid "ointctrclockwiseop"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10784 msgid "ointctrclockwise"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10788 msgid "ointclockwiseop"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10792 msgid "ointclockwise"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10798 msgstr "Alinear arriba"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10862 msgid "AMS Miscellaneous"
10863 msgstr "Miscelánea AMS"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10876 msgstr "Profundidad"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10881 msgstr "predeterminado"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10898 msgstr "Todos los bordes"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10910 msgid "vartriangle"
10911 msgstr "Tamaño variable"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10914 msgid "triangledown"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10932 msgid "measuredangle"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10938 msgstr "Índice alfabético|a"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10967 msgid "blacktriangle"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10971 msgid "blacktriangledown"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10976 msgid "blacksquare"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10980 msgid "blacklozenge"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10988 msgid "sphericalangle"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10994 msgstr "comentario"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10999 msgstr "Profundidad"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11012 msgstr "Flechas AMS"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11015 msgid "dashleftarrow"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11019 msgid "dashrightarrow"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11023 msgid "leftleftarrows"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11027 msgid "leftrightarrows"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11031 msgid "rightrightarrows"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11035 msgid "rightleftarrows"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11041 msgstr "Eliminar fila"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11045 msgid "Rrightarrow"
11046 msgstr "EncabezadoDerecho"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11049 msgid "twoheadleftarrow"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11053 msgid "twoheadrightarrow"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11057 msgid "leftarrowtail"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11061 msgid "rightarrowtail"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11065 msgid "looparrowleft"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11070 msgid "looparrowright"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11074 msgid "curvearrowleft"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11078 msgid "curvearrowright"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11082 msgid "circlearrowleft"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11086 msgid "circlearrowright"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11103 msgid "downdownarrows"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11107 msgid "upharpoonleft"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11111 msgid "upharpoonright"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11115 msgid "downharpoonleft"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11119 msgid "downharpoonright"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11123 msgid "leftrightharpoons"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11127 msgid "rightsquigarrow"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11131 msgid "leftrightsquigarrow"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11137 msgstr "Eliminar fila"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11140 msgid "nrightarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11144 msgid "nleftrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11153 msgid "nRightarrow"
11154 msgstr "EncabezadoDerecho"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11157 msgid "nLeftrightarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11166 msgid "AMS Relations"
11167 msgstr "Relaciones AMS"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11186 msgid "eqslantless"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11274 msgid "thickapprox"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11302 msgstr "Subsección"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11313 msgid "preccurlyeq"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11317 msgid "succcurlyeq"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11321 msgid "curlyeqprec"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11325 msgid "curlyeqsucc"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11345 msgid "vartriangleleft"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11350 msgid "vartriangleright"
11351 msgstr "Línea base derecha"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11354 msgid "trianglelefteq"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11358 msgid "trianglerighteq"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11376 msgid "risingdotseq"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11380 msgid "fallingdotseq"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11401 msgid "shortparallel"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11407 msgstr "Salto pequeño"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11414 msgid "blacktriangleleft"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11418 msgid "blacktriangleright"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11432 msgid "backepsilon"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11449 msgid "AMS Negative Relations"
11450 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11455 msgstr "¡Sin sentido!"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11517 msgstr "Afirmación"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11557 msgid "precnapprox"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11561 msgid "succnapprox"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11567 msgstr "Subsubsección"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11576 msgstr "Subsubsección"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11609 msgid "varsubsetneq"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11613 msgid "varsupsetneq"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11617 msgid "varsubsetneqq"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11621 msgid "varsupsetneqq"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11625 msgid "ntriangleleft"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11630 msgid "ntriangleright"
11631 msgstr "Alto total"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11634 msgid "ntrianglelefteq"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11638 msgid "ntrianglerighteq"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11663 msgid "nshortparallel"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11668 msgid "AMS Operators"
11669 msgstr "Operadores AMS"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11676 msgid "smallsetminus"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11682 msgstr "Encabezado"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11700 msgid "doublebarwedge"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11723 msgid "divideontimes"
11724 msgstr "ContenidosTransparencia"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11733 msgstr "Inglés británico"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11736 msgid "leftthreetimes"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11740 msgid "rightthreetimes"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11752 msgid "circleddash"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11760 msgid "circledcirc"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11773 #: lib/external_templates:37
11774 msgid "RasterImage"
11777 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11778 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11781 #: lib/external_templates:45
11782 msgid "A bitmap file.\n"
11785 #: lib/external_templates:102
11790 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11791 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11794 #: lib/external_templates:105
11796 msgid "An Xfig figure.\n"
11797 msgstr "Ejecutando configurar..."
11799 #: lib/external_templates:154
11801 msgid "ChessDiagram"
11804 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11808 #: lib/external_templates:157
11810 "A chess position diagram.\n"
11811 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11812 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11813 "the position that you want to display.\n"
11814 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11815 "and remember to type in a relative path\n"
11816 "to the LyX document location.\n"
11817 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11818 "to enable general editing of the board.\n"
11819 "You might also check out the\n"
11820 "'Options->Test legality' option, and\n"
11821 "remember to middle and right click to\n"
11822 "insert new material in the board.\n"
11823 "In order for this to work, you have to\n"
11824 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11825 "that TeX will find it, and you will need\n"
11826 "to install the skak package from CTAN.\n"
11829 #: lib/external_templates:199
11833 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11834 msgid "Lilypond typeset music"
11837 #: lib/external_templates:202
11839 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11840 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11841 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11842 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11845 #: lib/external_templates:251
11848 "Read 'info date' for more information.\n"
11851 #: src/Buffer.cpp:233
11852 msgid "Could not remove temporary directory"
11853 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11855 #: src/Buffer.cpp:234
11857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11858 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11860 #: src/Buffer.cpp:405
11861 msgid "Unknown document class"
11862 msgstr "Clase de documento desconocida"
11864 #: src/Buffer.cpp:406
11866 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11868 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11871 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11874 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11876 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11877 msgid "Document header error"
11878 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11880 #: src/Buffer.cpp:476
11881 msgid "\\begin_header is missing"
11882 msgstr "\\begin_header falta"
11884 #: src/Buffer.cpp:496
11885 msgid "\\begin_document is missing"
11886 msgstr "\\begin_document falta"
11888 #: src/Buffer.cpp:507
11889 msgid "Can't load document class"
11890 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11892 #: src/Buffer.cpp:508
11895 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11897 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11900 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:847
11901 #: src/BufferView.cpp:853
11902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11905 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:848
11907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11908 "xcolor/soul are installed.\n"
11909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11913 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:854
11915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11916 "xcolor and soul are not installed.\n"
11917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11921 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11922 msgid "Document could not be read"
11923 msgstr "El documento no se pudo leer"
11925 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11927 msgid "%1$s could not be read."
11928 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11930 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11931 msgid "Document format failure"
11932 msgstr "Fallo al formatear documento"
11934 #: src/Buffer.cpp:680
11936 msgid "%1$s is not a LyX document."
11937 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11939 #: src/Buffer.cpp:704
11940 msgid "Conversion failed"
11941 msgstr "Falló la conversión"
11943 #: src/Buffer.cpp:705
11946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11947 "it could not be created."
11949 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11950 "convertirlo no pudo ser creado."
11952 #: src/Buffer.cpp:714
11953 msgid "Conversion script not found"
11954 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11956 #: src/Buffer.cpp:715
11959 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11960 "could not be found."
11962 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11963 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11965 #: src/Buffer.cpp:736
11966 msgid "Conversion script failed"
11967 msgstr "Falló el guión de conversión"
11969 #: src/Buffer.cpp:737
11972 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11975 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11978 #: src/Buffer.cpp:752
11980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11982 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11985 #: src/Buffer.cpp:788
11986 msgid "Backup failure"
11987 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11989 #: src/Buffer.cpp:789
11992 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11993 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11995 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11996 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11998 #: src/Buffer.cpp:935
11999 msgid "Encoding error"
12000 msgstr "Error de codificación"
12002 #: src/Buffer.cpp:936
12005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12006 "chosen encoding.\n"
12007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12009 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12011 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12013 #: src/Buffer.cpp:1214
12014 msgid "Running chktex..."
12015 msgstr "Ejecutando chktex..."
12017 #: src/Buffer.cpp:1227
12018 msgid "chktex failure"
12019 msgstr "fallo de chktex"
12021 #: src/Buffer.cpp:1228
12022 msgid "Could not run chktex successfully."
12023 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12025 #: src/Buffer.cpp:1763
12027 msgid "Preview source code"
12028 msgstr "Vista preliminar preparada"
12030 #: src/Buffer.cpp:1774
12032 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12035 #: src/Buffer.cpp:1778
12037 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12040 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12045 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12047 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12049 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12051 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
12052 msgid "Save changed document?"
12053 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12055 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12057 msgstr "&Descartar"
12059 #: src/BufferList.cpp:347
12061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12062 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12064 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12065 msgid " Save seems successful. Phew."
12066 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12068 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12069 msgid " Save failed! Trying..."
12070 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12072 #: src/BufferList.cpp:388
12073 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12074 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12076 #: src/BufferParams.cpp:476
12079 "The layout file requested by this document,\n"
12081 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12082 "class or style file required by it is not\n"
12083 "available. See the Customization documentation\n"
12084 "for more information.\n"
12087 #: src/BufferParams.cpp:482
12088 msgid "Document class not available"
12089 msgstr "Clase de documento no disponible"
12091 #: src/BufferParams.cpp:483
12092 msgid "LyX will not be able to produce output."
12093 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12095 #: src/BufferView.cpp:518
12097 msgid "Save bookmark"
12098 msgstr "Guardar marcador 5"
12100 #: src/BufferView.cpp:717
12101 msgid "No further undo information"
12102 msgstr "No hay más información de deshacer"
12104 #: src/BufferView.cpp:726
12105 msgid "No further redo information"
12106 msgstr "No hay más información de rehacer"
12108 #: src/BufferView.cpp:913
12110 msgstr "Marca desactivada"
12112 #: src/BufferView.cpp:920
12114 msgstr "Marca activada"
12116 #: src/BufferView.cpp:927
12117 msgid "Mark removed"
12118 msgstr "Marca quitada"
12120 #: src/BufferView.cpp:930
12122 msgstr "Marca puesta"
12124 #: src/BufferView.cpp:976
12126 msgid "%1$d words in selection."
12127 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12129 #: src/BufferView.cpp:979
12131 msgid "%1$d words in document."
12132 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12134 #: src/BufferView.cpp:984
12135 msgid "One word in selection."
12136 msgstr "Una palabra en la selección."
12138 #: src/BufferView.cpp:986
12139 msgid "One word in document."
12140 msgstr "Una palabra en el documento."
12142 #: src/BufferView.cpp:989
12143 msgid "Count words"
12144 msgstr "Contar palabras"
12146 #: src/BufferView.cpp:1577
12147 msgid "Select LyX document to insert"
12148 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12150 #: src/BufferView.cpp:1579 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
12151 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
12152 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12153 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12154 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12156 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12157 msgid "Documents|#o#O"
12158 msgstr "Documentos|#o#O"
12160 #: src/BufferView.cpp:1580 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
12161 msgid "Examples|#E#e"
12162 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12164 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
12165 #: src/callback.cpp:141
12166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12167 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12169 #: src/BufferView.cpp:1598 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
12170 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
12172 msgstr "Cancelado."
12174 #: src/BufferView.cpp:1609
12176 msgid "Inserting document %1$s..."
12177 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12179 #: src/BufferView.cpp:1620
12181 msgid "Document %1$s inserted."
12182 msgstr "Documento %1$s insertado."
12184 #: src/BufferView.cpp:1622
12186 msgid "Could not insert document %1$s"
12187 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12189 #: src/Chktex.cpp:71
12191 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12192 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12194 #: src/Chktex.cpp:73
12195 msgid "ChkTeX warning id # "
12196 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12198 #: src/Color.cpp:268
12202 #: src/Color.cpp:269
12206 #: src/Color.cpp:270
12210 #: src/Color.cpp:271
12214 #: src/Color.cpp:272
12218 #: src/Color.cpp:273
12222 #: src/Color.cpp:274
12226 #: src/Color.cpp:275
12230 #: src/Color.cpp:276
12234 #: src/Color.cpp:277
12238 #: src/Color.cpp:278
12242 #: src/Color.cpp:279
12246 #: src/Color.cpp:280
12250 #: src/Color.cpp:281
12252 msgstr "texto LaTeX"
12254 #: src/Color.cpp:282
12255 msgid "previewed snippet"
12256 msgstr "retazo preliminar"
12258 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12262 #: src/Color.cpp:284
12263 msgid "note background"
12264 msgstr "fondo de nota"
12266 #: src/Color.cpp:285
12268 msgstr "comentario"
12270 #: src/Color.cpp:286
12271 msgid "comment background"
12272 msgstr "fondo del comentario"
12274 #: src/Color.cpp:287
12275 msgid "greyedout inset"
12276 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12278 #: src/Color.cpp:288
12279 msgid "greyedout inset background"
12280 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12282 #: src/Color.cpp:289
12284 msgstr "cuadro sombreado"
12286 #: src/Color.cpp:290
12288 msgstr "barra de profundidad"
12290 #: src/Color.cpp:291
12294 #: src/Color.cpp:292
12295 msgid "command inset"
12296 msgstr "recuadro de comando"
12298 #: src/Color.cpp:293
12299 msgid "command inset background"
12300 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12302 #: src/Color.cpp:294
12303 msgid "command inset frame"
12304 msgstr "marco del recuadro de comando"
12306 #: src/Color.cpp:295
12307 msgid "special character"
12308 msgstr "carácter especial"
12310 #: src/Color.cpp:296
12314 #: src/Color.cpp:297
12315 msgid "math background"
12316 msgstr "fondo de ecuaciones"
12318 #: src/Color.cpp:298
12319 msgid "graphics background"
12320 msgstr "fondo de los gráficos"
12322 #: src/Color.cpp:299
12323 msgid "Math macro background"
12324 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12326 #: src/Color.cpp:300
12328 msgstr "marco de ecuaciones"
12330 #: src/Color.cpp:301
12332 msgid "math corners"
12333 msgstr "línea de ecuaciones"
12335 #: src/Color.cpp:302
12337 msgstr "línea de ecuaciones"
12339 #: src/Color.cpp:303
12340 msgid "caption frame"
12341 msgstr "marco de descripciones"
12343 #: src/Color.cpp:304
12344 msgid "collapsable inset text"
12345 msgstr "texto de recuadro plegable"
12347 #: src/Color.cpp:305
12348 msgid "collapsable inset frame"
12349 msgstr "marco de recuadro plegable"
12351 #: src/Color.cpp:306
12352 msgid "inset background"
12353 msgstr "fondo de recuadro"
12355 #: src/Color.cpp:307
12356 msgid "inset frame"
12357 msgstr "marco de recuadro"
12359 #: src/Color.cpp:308
12360 msgid "LaTeX error"
12361 msgstr "error de LaTeX"
12363 #: src/Color.cpp:309
12364 msgid "end-of-line marker"
12365 msgstr "marcador fin de línea"
12367 #: src/Color.cpp:310
12368 msgid "appendix marker"
12369 msgstr "marcador del apéndice"
12371 #: src/Color.cpp:311
12373 msgstr "barra de cambios"
12375 #: src/Color.cpp:312
12376 msgid "Deleted text"
12377 msgstr "texto borrado"
12379 #: src/Color.cpp:313
12381 msgstr "texto añadido"
12383 #: src/Color.cpp:314
12384 msgid "added space markers"
12385 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12387 #: src/Color.cpp:315
12388 msgid "top/bottom line"
12389 msgstr "línea superior/inferior"
12391 #: src/Color.cpp:316
12393 msgstr "línea tabular"
12395 #: src/Color.cpp:317
12396 msgid "table on/off line"
12397 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12399 #: src/Color.cpp:319
12400 msgid "bottom area"
12401 msgstr "área inferior"
12403 #: src/Color.cpp:320
12405 msgstr "salto de página"
12407 #: src/Color.cpp:321
12409 msgid "frame of button"
12410 msgstr "izquierda del botón"
12412 #: src/Color.cpp:322
12413 msgid "button background"
12414 msgstr "fondo del botón"
12416 #: src/Color.cpp:323
12418 msgid "button background under focus"
12419 msgstr "fondo del botón"
12421 #: src/Color.cpp:324
12425 #: src/Color.cpp:325
12429 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12430 #: src/Converter.cpp:546
12431 msgid "Cannot convert file"
12432 msgstr "No se puede convertir archivo"
12434 #: src/Converter.cpp:334
12437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12438 "Define a converter in the preferences."
12440 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12441 "Defina un convertidor en las preferencias."
12443 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12444 msgid "Executing command: "
12445 msgstr "Ejecutando comando: "
12447 #: src/Converter.cpp:473
12448 msgid "Build errors"
12449 msgstr "Errores de construcción"
12451 #: src/Converter.cpp:474
12452 msgid "There were errors during the build process."
12453 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12455 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12457 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12458 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12460 #: src/Converter.cpp:502
12462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12463 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12465 #: src/Converter.cpp:548
12467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12468 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12470 #: src/Converter.cpp:549
12472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12473 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12475 #: src/Converter.cpp:607
12476 msgid "Running LaTeX..."
12477 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12479 #: src/Converter.cpp:625
12482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12485 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12488 #: src/Converter.cpp:628
12489 msgid "LaTeX failed"
12490 msgstr "LaTeX falló"
12492 #: src/Converter.cpp:630
12493 msgid "Output is empty"
12494 msgstr "La salida está vacía"
12496 #: src/Converter.cpp:631
12497 msgid "An empty output file was generated."
12498 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12500 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12503 "Layout had to be changed from\n"
12505 "because of class conversion from\n"
12508 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12510 "a causa de la conversión de clase de\n"
12513 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12514 msgid "Changed Layout"
12515 msgstr "Formato cambiado"
12517 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12520 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12523 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12527 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12528 msgid "Undefined character style"
12529 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12531 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12534 "The file %1$s already exists.\n"
12536 "Do you want to overwrite that file?"
12538 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12540 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12542 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12544 msgid "Overwrite file?"
12545 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12547 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12548 #: src/callback.cpp:169
12551 msgstr "&Sobreescribir"
12553 #: src/Exporter.cpp:87
12555 msgid "Overwrite &all"
12556 msgstr "Sobreescribir &todo"
12558 #: src/Exporter.cpp:88
12559 msgid "&Cancel export"
12560 msgstr "&Cancelar exportar"
12562 #: src/Exporter.cpp:137
12563 msgid "Couldn't copy file"
12564 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12566 #: src/Exporter.cpp:138
12568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12569 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12571 #: src/Exporter.cpp:170
12572 msgid "Couldn't export file"
12573 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12575 #: src/Exporter.cpp:171
12577 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12578 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12580 #: src/Exporter.cpp:205
12581 msgid "File name error"
12582 msgstr "Error del nombre de archivo"
12584 #: src/Exporter.cpp:206
12585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12586 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12588 #: src/Exporter.cpp:245
12589 msgid "Document export cancelled."
12590 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12592 #: src/Exporter.cpp:251
12594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12595 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12597 #: src/Exporter.cpp:257
12599 msgid "Document exported as %1$s"
12600 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12602 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12604 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12608 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12610 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12612 msgstr "Sans Serif"
12614 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12616 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12618 msgstr "Typewriter"
12624 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12629 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12634 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12638 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12656 msgstr "Versalitas"
12658 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12662 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12670 #: src/Font.cpp:513
12672 msgid "Emphasis %1$s, "
12673 msgstr "Énfasis %1$s, "
12675 #: src/Font.cpp:516
12677 msgid "Underline %1$s, "
12678 msgstr "Subrayar %1$s, "
12680 #: src/Font.cpp:519
12682 msgid "Noun %1$s, "
12683 msgstr "Versalitas %1$s, "
12685 #: src/Font.cpp:524
12687 msgid "Language: %1$s, "
12688 msgstr "Idioma: %1$s, "
12690 #: src/Font.cpp:527
12692 msgid " Number %1$s"
12693 msgstr " Número %1$s"
12695 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12696 msgid "Cannot view file"
12697 msgstr "No se puede ver el archivo"
12699 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12701 msgid "File does not exist: %1$s"
12702 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12704 #: src/Format.cpp:283
12706 msgid "No information for viewing %1$s"
12707 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12709 #: src/Format.cpp:293
12711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12712 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12714 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12715 msgid "Cannot edit file"
12716 msgstr "No se puede editar archivo"
12718 #: src/Format.cpp:353
12720 msgid "No information for editing %1$s"
12721 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12723 #: src/Format.cpp:363
12725 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12726 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12728 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12729 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12730 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12732 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12733 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12734 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12736 #: src/ISpell.cpp:278
12738 "Could not create an ispell process.\n"
12739 "You may not have the right languages installed."
12741 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12742 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12744 #: src/ISpell.cpp:301
12746 "The ispell process returned an error.\n"
12747 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12749 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12750 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12752 #: src/ISpell.cpp:406
12755 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12759 #: src/ISpell.cpp:417
12760 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12761 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12763 #: src/ISpell.cpp:477
12766 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12770 #: src/ISpell.cpp:492
12773 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12777 #: src/Importer.cpp:47
12779 msgid "Importing %1$s..."
12780 msgstr "Importando %1$s..."
12782 #: src/Importer.cpp:68
12783 msgid "Couldn't import file"
12784 msgstr "No se pudo importar archivo"
12786 #: src/Importer.cpp:69
12788 msgid "No information for importing the format %1$s."
12789 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12791 #: src/Importer.cpp:95
12793 msgstr "importado."
12795 #: src/KeySequence.cpp:157
12797 msgstr " opciones: "
12799 #: src/LaTeX.cpp:95
12801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12802 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12804 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12805 msgid "Running MakeIndex."
12806 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12808 #: src/LaTeX.cpp:322
12809 msgid "Running BibTeX."
12810 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12812 #: src/LaTeX.cpp:462
12814 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12815 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12818 msgid "Could not read configuration file"
12819 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12824 "Error while reading the configuration file\n"
12826 "Please check your installation."
12828 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12830 "Compruebe su instalación."
12833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12834 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12846 msgid "Unable to remove temporary directory"
12847 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12852 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12859 msgid "Could not create temporary directory"
12860 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12865 "Could not create a temporary directory in\n"
12866 "%1$s. Make sure that this\n"
12867 "path exists and is writable and try again."
12869 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12870 "%1$s. Asegúrese que\n"
12871 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12873 #: src/LyX.cpp:1093
12874 msgid "Missing user LyX directory"
12875 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12877 #: src/LyX.cpp:1094
12880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12881 "It is needed to keep your own configuration."
12883 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12884 "Es necesario mantener su propia configuración."
12886 #: src/LyX.cpp:1099
12887 msgid "&Create directory"
12888 msgstr "&Crear directorio"
12890 #: src/LyX.cpp:1100
12892 msgstr "&Salir de LyX"
12894 #: src/LyX.cpp:1101
12895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12896 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12898 #: src/LyX.cpp:1105
12900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12901 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12903 #: src/LyX.cpp:1111
12904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12905 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12907 #: src/LyX.cpp:1284
12908 msgid "List of supported debug flags:"
12909 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12911 #: src/LyX.cpp:1288
12913 msgid "Setting debug level to %1$s"
12914 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12916 #: src/LyX.cpp:1299
12918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12919 "Command line switches (case sensitive):\n"
12920 "\t-help summarize LyX usage\n"
12921 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12922 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12923 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12925 " select the features to debug.\n"
12926 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12927 "\t-x [--execute] command\n"
12928 " where command is a lyx command.\n"
12929 "\t-e [--export] fmt\n"
12930 " where fmt is the export format of choice.\n"
12931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12932 " where fmt is the import format of choice\n"
12933 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12934 "\t-version summarize version and build info\n"
12935 "Check the LyX man page for more details."
12937 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12938 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12939 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12940 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12941 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12942 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12943 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12944 " seleccionar características a depurar\n"
12945 "\t-x [--execute] command\n"
12946 " donde command es un comando de LyX.\n"
12947 "\t-e [--export] fmt\n"
12948 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12949 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12950 " donde fmt es el formato a importar\n"
12951 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12952 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12953 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12955 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12957 msgid "No system directory"
12958 msgstr "Directorio del usuario: "
12960 #: src/LyX.cpp:1336
12961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12962 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12964 #: src/LyX.cpp:1346
12966 msgid "No user directory"
12967 msgstr "Directorio del usuario: "
12969 #: src/LyX.cpp:1347
12970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12971 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12973 #: src/LyX.cpp:1357
12975 msgid "Incomplete command"
12976 msgstr "Comando índice:"
12978 #: src/LyX.cpp:1358
12979 msgid "Missing command string after --execute switch"
12980 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12982 #: src/LyX.cpp:1368
12983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12985 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12987 #: src/LyX.cpp:1380
12988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12989 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12991 #: src/LyX.cpp:1385
12992 msgid "Missing filename for --import"
12993 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12995 #: src/LyXFunc.cpp:369
12996 msgid "Unknown function."
12997 msgstr "Función desconocida."
12999 #: src/LyXFunc.cpp:408
13000 msgid "Nothing to do"
13001 msgstr "Nada que hacer"
13003 #: src/LyXFunc.cpp:427
13004 msgid "Unknown action"
13005 msgstr "Acción desconocida"
13007 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
13008 msgid "Command disabled"
13009 msgstr "Comando desactivado"
13011 #: src/LyXFunc.cpp:440
13012 msgid "Command not allowed without any document open"
13013 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13015 #: src/LyXFunc.cpp:711
13016 msgid "Document is read-only"
13017 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13019 #: src/LyXFunc.cpp:719
13020 msgid "This portion of the document is deleted."
13021 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13023 #: src/LyXFunc.cpp:738
13026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13028 "Do you want to save the document?"
13030 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13032 "¿Desea guardar el documento?"
13034 #: src/LyXFunc.cpp:756
13037 "Could not print the document %1$s.\n"
13038 "Check that your printer is set up correctly."
13040 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13041 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13043 #: src/LyXFunc.cpp:759
13044 msgid "Print document failed"
13045 msgstr "La impresión del documento falló"
13047 #: src/LyXFunc.cpp:778
13050 "The document could not be converted\n"
13051 "into the document class %1$s."
13053 "El documento no puede ser convertido\n"
13054 "a la clase de documento %1$s."
13056 #: src/LyXFunc.cpp:781
13057 msgid "Could not change class"
13058 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13060 #: src/LyXFunc.cpp:893
13062 msgid "Saving document %1$s..."
13063 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13065 #: src/LyXFunc.cpp:897
13069 #: src/LyXFunc.cpp:913
13072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13073 "version of the document %1$s?"
13075 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13076 "versión guardada del documento %1$s?"
13078 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
13079 msgid "Revert to saved document?"
13080 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13082 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1319
13092 msgid "Missing argument"
13093 msgstr "Falta argumento"
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13097 msgid "Opening help file %1$s..."
13098 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13100 #: src/LyXFunc.cpp:1529
13101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13102 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13104 #: src/LyXFunc.cpp:1540
13106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13108 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1654
13112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13113 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13116 msgid "Unable to save document defaults"
13117 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1713
13120 msgid "Converting document to new document class..."
13121 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1789
13125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13126 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13128 #: src/LyXFunc.cpp:1797
13131 msgstr "Desactivada"
13133 #: src/LyXFunc.cpp:1799
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1801
13140 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13144 msgid "Select template file"
13145 msgstr "Seleccionar plantilla"
13147 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
13148 msgid "Templates|#T#t"
13149 msgstr "Plantillas|#T#t"
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13152 msgid "Select document to open"
13153 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13155 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13157 msgid "Opening document %1$s..."
13158 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13160 #: src/LyXFunc.cpp:2012
13162 msgid "Document %1$s opened."
13163 msgstr "Documento %1$s abierto."
13165 #: src/LyXFunc.cpp:2014
13167 msgid "Could not open document %1$s"
13168 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13170 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13172 msgid "Select %1$s file to import"
13173 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13175 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
13178 "The document %1$s already exists.\n"
13180 "Do you want to overwrite that document?"
13182 "El documento %1$s ya existe.\n"
13184 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13186 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
13188 msgid "Overwrite document?"
13189 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13191 #: src/LyXFunc.cpp:2155
13192 msgid "Welcome to LyX!"
13193 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13195 #: src/LyXRC.cpp:2084
13197 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13200 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13201 "como palabras correctas?"
13203 #: src/LyXRC.cpp:2089
13205 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13208 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13211 #: src/LyXRC.cpp:2093
13213 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13214 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13215 "specified, an internal routine is used."
13217 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13218 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13219 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13221 #: src/LyXRC.cpp:2101
13223 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13224 "automatically by what you type."
13226 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13227 "automáticamente por lo que escriba."
13229 #: src/LyXRC.cpp:2105
13231 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13234 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13235 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13237 #: src/LyXRC.cpp:2109
13239 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13241 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13244 #: src/LyXRC.cpp:2116
13246 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13247 "the backup file in the same directory as the original file."
13249 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13250 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13253 #: src/LyXRC.cpp:2120
13255 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13256 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13258 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13259 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2124
13263 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13264 "its global and local bind/ directories."
13266 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13267 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2128
13270 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13271 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13273 #: src/LyXRC.cpp:2132
13275 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13276 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13278 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13279 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2142
13283 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13284 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13286 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13287 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13289 #: src/LyXRC.cpp:2153
13292 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13293 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13295 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13296 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13298 #: src/LyXRC.cpp:2157
13299 msgid "New documents will be assigned this language."
13300 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2161
13303 msgid "Specify the default paper size."
13304 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2165
13308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13309 "shown after the change has been made.)"
13311 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13312 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13314 #: src/LyXRC.cpp:2169
13315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13316 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13318 #: src/LyXRC.cpp:2173
13320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13321 "LyX was started from."
13323 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13324 "directorio en el que LyX se inició."
13326 #: src/LyXRC.cpp:2178
13327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13329 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13331 #: src/LyXRC.cpp:2182
13333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13334 "recommended for non-English languages."
13336 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13337 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13339 #: src/LyXRC.cpp:2189
13341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13345 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13346 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13347 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2198
13351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13354 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13355 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13357 #: src/LyXRC.cpp:2202
13358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13360 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13363 #: src/LyXRC.cpp:2206
13365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13368 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13371 #: src/LyXRC.cpp:2210
13373 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13375 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13378 #: src/LyXRC.cpp:2214
13380 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13381 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13382 "name of the second language."
13384 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13385 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13388 #: src/LyXRC.cpp:2218
13389 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13390 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13392 #: src/LyXRC.cpp:2222
13393 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13394 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13396 #: src/LyXRC.cpp:2226
13398 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13401 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13404 #: src/LyXRC.cpp:2230
13406 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13407 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13409 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13410 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13412 #: src/LyXRC.cpp:2234
13414 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13415 "document is the default language."
13417 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13418 "documento es el idioma predeterminado."
13420 #: src/LyXRC.cpp:2238
13421 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13422 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13424 #: src/LyXRC.cpp:2242
13426 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13428 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13431 #: src/LyXRC.cpp:2246
13432 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13433 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13435 #: src/LyXRC.cpp:2250
13437 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13440 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13441 "al del documento."
13443 #: src/LyXRC.cpp:2254
13445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13447 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13450 #: src/LyXRC.cpp:2259
13452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13453 "variable. Use the OS native format."
13455 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13456 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13458 #: src/LyXRC.cpp:2266
13460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13462 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13464 #: src/LyXRC.cpp:2270
13465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13466 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13468 #: src/LyXRC.cpp:2274
13469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13471 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13474 #: src/LyXRC.cpp:2278
13475 msgid "Scale the preview size to suit."
13476 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2282
13479 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13480 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13482 #: src/LyXRC.cpp:2286
13483 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13484 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2290
13488 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13489 "environment variable PRINTER."
13491 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13492 "de entorno PRINTER."
13494 #: src/LyXRC.cpp:2294
13495 msgid "The option to print only even pages."
13496 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13498 #: src/LyXRC.cpp:2298
13500 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13501 "the filename of the DVI file to be printed."
13503 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13504 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13506 #: src/LyXRC.cpp:2302
13507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13509 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13512 #: src/LyXRC.cpp:2306
13513 msgid "The option to print out in landscape."
13514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13516 #: src/LyXRC.cpp:2310
13517 msgid "The option to print only odd pages."
13518 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13520 #: src/LyXRC.cpp:2314
13521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13523 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13525 #: src/LyXRC.cpp:2318
13526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13527 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13529 #: src/LyXRC.cpp:2322
13530 msgid "The option to specify paper type."
13531 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2326
13534 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13535 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2330
13539 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13540 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13543 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13544 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13545 "el nombre y argumentos dados."
13547 #: src/LyXRC.cpp:2334
13549 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13550 "prepended along with the printer name after the spool command."
13552 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13553 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13556 #: src/LyXRC.cpp:2338
13557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13558 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13560 #: src/LyXRC.cpp:2342
13561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13563 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13566 #: src/LyXRC.cpp:2346
13568 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13571 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13574 #: src/LyXRC.cpp:2350
13575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13576 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13578 #: src/LyXRC.cpp:2354
13580 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13582 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13584 #: src/LyXRC.cpp:2358
13586 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13587 "wrong, override the setting here."
13589 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13590 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2364
13593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13594 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13596 #: src/LyXRC.cpp:2373
13598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13602 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13603 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13604 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13605 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2377
13608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13610 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13612 #: src/LyXRC.cpp:2382
13615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13616 "roughly the same size as on paper."
13618 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13619 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13621 #: src/LyXRC.cpp:2387
13623 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13624 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13626 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13627 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13629 #: src/LyXRC.cpp:2391
13630 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13632 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13635 #: src/LyXRC.cpp:2395
13637 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13638 "\".out\". Only for advanced users."
13640 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13641 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13643 #: src/LyXRC.cpp:2402
13644 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13645 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13647 #: src/LyXRC.cpp:2406
13648 msgid "What command runs the spellchecker?"
13649 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13651 #: src/LyXRC.cpp:2410
13653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13654 "when you quit LyX."
13656 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13657 "cuando salga de LyX."
13659 #: src/LyXRC.cpp:2414
13661 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13662 "value selects the directory LyX was started from."
13664 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13665 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13667 #: src/LyXRC.cpp:2424
13669 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13670 "will look in its global and local ui/ directories."
13672 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13673 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13675 #: src/LyXRC.cpp:2437
13677 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13678 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13679 "may not work with all dictionaries."
13681 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13682 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13683 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13685 #: src/LyXRC.cpp:2444
13686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13688 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13691 #: src/LyXVC.cpp:100
13692 msgid "Document not saved"
13693 msgstr "Documento no guardado"
13695 #: src/LyXVC.cpp:101
13696 msgid "You must save the document before it can be registered."
13697 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13699 #: src/LyXVC.cpp:130
13700 msgid "LyX VC: Initial description"
13701 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13703 #: src/LyXVC.cpp:131
13704 msgid "(no initial description)"
13705 msgstr "(sin descripción inicial)"
13707 #: src/LyXVC.cpp:146
13708 msgid "LyX VC: Log Message"
13709 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13711 #: src/LyXVC.cpp:149
13712 msgid "(no log message)"
13713 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13715 #: src/LyXVC.cpp:171
13718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13721 "Do you want to revert to the saved version?"
13723 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13724 "cambios actuales.\n"
13726 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13728 #: src/LyXVC.cpp:174
13729 msgid "Revert to stored version of document?"
13730 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13732 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13733 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13734 #: src/MenuBackend.cpp:818
13736 msgid "No Document Open!"
13737 msgstr "Ningún documento abierto"
13739 #: src/MenuBackend.cpp:540
13742 msgstr "Texto simple"
13744 #: src/MenuBackend.cpp:542
13746 msgid "Plain Text, Join Lines"
13747 msgstr "Texto simple como líneas"
13749 #: src/MenuBackend.cpp:718
13751 msgid "Master Document"
13752 msgstr "Guardar documento"
13754 #: src/MenuBackend.cpp:747
13756 msgid "List of listings"
13757 msgstr "Lista de figuras"
13759 #: src/MenuBackend.cpp:751
13761 msgid "Other floats"
13762 msgstr "Otras opciones de fuente"
13764 #: src/MenuBackend.cpp:761
13765 msgid "No Table of contents"
13766 msgstr "Sin índice general"
13768 #: src/MenuBackend.cpp:807
13772 #: src/MenuBackend.cpp:826
13774 msgid "No Branch in Document!"
13775 msgstr "Imprimir documento"
13777 #: src/Paragraph.cpp:1602 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13778 msgid "Senseless with this layout!"
13779 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13781 #: src/Paragraph.cpp:1662
13782 msgid "Alignment not permitted"
13785 #: src/Paragraph.cpp:1663
13787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13788 "Setting to default."
13791 #: src/SpellBase.cpp:51
13792 msgid "Native OS API not yet supported."
13793 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13795 #: src/Text.cpp:135
13796 msgid "Unknown layout"
13797 msgstr "Formato desconocido"
13799 #: src/Text.cpp:136
13802 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13803 "Trying to use the default instead.\n"
13805 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13806 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13808 #: src/Text.cpp:167
13809 msgid "Unknown Inset"
13810 msgstr "Recuadro desconocido"
13812 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13813 msgid "Change tracking error"
13814 msgstr "Cambiar error seguido"
13816 #: src/Text.cpp:274
13818 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13819 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13821 #: src/Text.cpp:287
13823 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13824 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13826 #: src/Text.cpp:294
13827 msgid "Unknown token"
13828 msgstr "Símbolo desconocido"
13830 #: src/Text.cpp:769
13832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13835 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13838 #: src/Text.cpp:780
13839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13841 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13843 #: src/Text.cpp:1822
13845 msgid "[Change Tracking] "
13846 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13848 #: src/Text.cpp:1828
13852 #: src/Text.cpp:1832
13856 #: src/Text.cpp:1842
13859 msgstr "Fuente: %1$s"
13861 #: src/Text.cpp:1847
13863 msgid ", Depth: %1$d"
13864 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13866 #: src/Text.cpp:1853
13867 msgid ", Spacing: "
13868 msgstr ", Espaciado: "
13870 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13872 msgstr "Uno y medio"
13874 #: src/Text.cpp:1865
13878 #: src/Text.cpp:1874
13880 msgstr ", recuadro: "
13882 #: src/Text.cpp:1875
13883 msgid ", Paragraph: "
13884 msgstr ", Párrafo: "
13886 #: src/Text.cpp:1876
13890 #: src/Text.cpp:1877
13891 msgid ", Position: "
13892 msgstr ", posición: "
13894 #: src/Text.cpp:1883
13898 #: src/Text.cpp:1885
13899 msgid ", Boundary: "
13900 msgstr ", frontera: "
13902 #: src/Text2.cpp:584
13904 msgid "No font change defined."
13905 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13907 #: src/Text2.cpp:625
13908 msgid "Nothing to index!"
13909 msgstr "¡Nada que indexar!"
13911 #: src/Text2.cpp:627
13912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13913 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13915 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13916 msgid "Math editor mode"
13917 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13919 #: src/Text3.cpp:724
13920 msgid "Unknown spacing argument: "
13921 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13923 #: src/Text3.cpp:896
13927 #: src/Text3.cpp:897
13929 msgstr " no conocido"
13931 #: src/Text3.cpp:1424 src/Text3.cpp:1436
13932 msgid "Character set"
13933 msgstr "Conjunto de caracteres"
13935 #: src/Text3.cpp:1559
13936 msgid "Paragraph layout set"
13937 msgstr "Estilo de párrafo"
13939 #: src/Thesaurus.cpp:62
13941 msgid "Thesaurus failure"
13944 #: src/Thesaurus.cpp:63
13947 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13952 #: src/VSpace.cpp:490
13953 msgid "Default skip"
13954 msgstr "Salto predeterminado"
13956 #: src/VSpace.cpp:493
13958 msgstr "Salto pequeño"
13960 #: src/VSpace.cpp:496
13961 msgid "Medium skip"
13962 msgstr "Salto medio"
13964 #: src/VSpace.cpp:499
13966 msgstr "Salto grande"
13968 #: src/VSpace.cpp:502
13969 msgid "Vertical fill"
13970 msgstr "Relleno vertical"
13972 #: src/VSpace.cpp:509
13976 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13979 "The specified document\n"
13981 "could not be read."
13983 "El documento especificado\n"
13987 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13988 msgid "Could not read document"
13989 msgstr "No se pudo leer el documento"
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13994 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13996 "Recover emergency save?"
13998 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14000 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14002 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14003 msgid "Load emergency save?"
14004 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14008 msgstr "&Recuperar"
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14011 msgid "&Load Original"
14012 msgstr "&Cargar original"
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14017 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14019 "Load the backup instead?"
14021 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14023 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14026 msgid "Load backup?"
14027 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14030 msgid "&Load backup"
14031 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14034 msgid "Load &original"
14035 msgstr "Cargar &original"
14037 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14040 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14042 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14043 msgid "Retrieve from version control?"
14044 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14046 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14048 msgstr "&Recuperar"
14050 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14053 "The document %1$s is already loaded.\n"
14055 "Do you want to revert to the saved version?"
14057 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14059 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14062 msgid "&Switch to document"
14063 msgstr "&Cambiar al documento"
14065 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14070 "Do you want to create a new document?"
14072 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14074 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14076 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14077 msgid "Create new document?"
14078 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14080 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14087 "The specified document template\n"
14089 "could not be read."
14091 "La plantilla de documento especificada\n"
14093 "no pudo ser leída."
14095 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14096 msgid "Could not read template"
14097 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14099 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14100 msgid "\\arabic{enumi}."
14101 msgstr "\\arabic{enumi}."
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14104 msgid "\\roman{enumiii}."
14105 msgstr "\\roman{enumiii}."
14107 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14108 msgid "\\Alph{enumiv}."
14109 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14111 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14112 msgid "No more insets"
14113 msgstr "No más recuadros"
14115 #: src/callback.cpp:113
14118 "The document %1$s could not be saved.\n"
14120 "Do you want to rename the document and try again?"
14122 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14124 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14126 #: src/callback.cpp:115
14127 msgid "Rename and save?"
14128 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14130 #: src/callback.cpp:116
14132 msgstr "&Renombrar"
14134 #: src/callback.cpp:133
14135 msgid "Choose a filename to save document as"
14136 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14138 #: src/callback.cpp:217
14140 msgid "Auto-saving %1$s"
14141 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14143 #: src/callback.cpp:257
14144 msgid "Autosave failed!"
14145 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14147 #: src/callback.cpp:284
14148 msgid "Autosaving current document..."
14149 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14151 #: src/callback.cpp:348
14152 msgid "Select file to insert"
14153 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14155 #: src/callback.cpp:367
14158 "Could not read the specified document\n"
14160 "due to the error: %2$s"
14162 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14164 "debido al error: %2$s"
14166 #: src/callback.cpp:369
14167 msgid "Could not read file"
14168 msgstr "No se pudo leer archivo"
14170 #: src/callback.cpp:377
14173 "Could not open the specified document\n"
14175 "due to the error: %2$s"
14177 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14179 "debido al error: %2$s"
14181 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14182 msgid "Could not open file"
14183 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14185 #: src/callback.cpp:403
14186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14189 #: src/callback.cpp:404
14191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14193 "If this does not give the correct result\n"
14194 "then please change the encoding of the file\n"
14195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14198 #: src/callback.cpp:421
14199 msgid "Running configure..."
14200 msgstr "Ejecutando configurar..."
14202 #: src/callback.cpp:430
14203 msgid "Reloading configuration..."
14204 msgstr "Recargando configuración..."
14206 #: src/callback.cpp:435
14207 msgid "System reconfigured"
14208 msgstr "Sistema reconfigurado"
14210 #: src/callback.cpp:436
14212 "The system has been reconfigured.\n"
14213 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14214 "updated document class specifications."
14216 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14217 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14218 "especificación de clase de documento actualizada."
14220 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14221 msgid "No debugging message"
14222 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14224 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14225 msgid "General information"
14226 msgstr "Información general"
14228 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14229 msgid "Developers' general debug messages"
14230 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14232 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14233 msgid "All debugging messages"
14234 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14236 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14239 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14241 #: src/debug.cpp:46
14242 msgid "Program initialisation"
14243 msgstr "Inicialización del programa"
14245 #: src/debug.cpp:47
14246 msgid "Keyboard events handling"
14247 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14249 #: src/debug.cpp:48
14250 msgid "GUI handling"
14251 msgstr "Manejo de interfaz"
14253 #: src/debug.cpp:49
14254 msgid "Lyxlex grammar parser"
14255 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14257 #: src/debug.cpp:50
14258 msgid "Configuration files reading"
14259 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14261 #: src/debug.cpp:51
14262 msgid "Custom keyboard definition"
14263 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14265 #: src/debug.cpp:52
14266 msgid "LaTeX generation/execution"
14267 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14269 #: src/debug.cpp:53
14270 msgid "Math editor"
14271 msgstr "Editor de ecuaciones"
14273 #: src/debug.cpp:54
14274 msgid "Font handling"
14275 msgstr "Manejo de fuentes"
14277 #: src/debug.cpp:55
14278 msgid "Textclass files reading"
14279 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14281 #: src/debug.cpp:56
14282 msgid "Version control"
14283 msgstr "Control de versiones"
14285 #: src/debug.cpp:57
14286 msgid "External control interface"
14287 msgstr "Interfaz de control externa"
14289 #: src/debug.cpp:58
14290 msgid "Keep *roff temporary files"
14291 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14293 #: src/debug.cpp:59
14294 msgid "User commands"
14295 msgstr "Comandos del usuario"
14297 #: src/debug.cpp:60
14298 msgid "The LyX Lexxer"
14299 msgstr "El Lexxer de LyX"
14301 #: src/debug.cpp:61
14302 msgid "Dependency information"
14303 msgstr "Información de dependencias"
14305 #: src/debug.cpp:62
14307 msgstr "Recuadros de LyX"
14309 #: src/debug.cpp:63
14310 msgid "Files used by LyX"
14311 msgstr "Archivos usados por LyX"
14313 #: src/debug.cpp:64
14314 msgid "Workarea events"
14315 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14317 #: src/debug.cpp:65
14318 msgid "Insettext/tabular messages"
14319 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14321 #: src/debug.cpp:66
14322 msgid "Graphics conversion and loading"
14323 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14325 #: src/debug.cpp:67
14326 msgid "Change tracking"
14327 msgstr "Seguimiento de cambios"
14329 #: src/debug.cpp:68
14330 msgid "External template/inset messages"
14331 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14333 #: src/debug.cpp:69
14334 msgid "RowPainter profiling"
14335 msgstr "RowPainter profiling"
14337 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
14339 msgid "Document not loaded."
14340 msgstr "Documento no guardado"
14342 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
14344 msgid "Opening child document %1$s..."
14345 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14347 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
14349 msgstr " (modificado)"
14351 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14352 msgid " (read only)"
14353 msgstr " (sólo lectura)"
14355 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14356 msgid "Formatting document..."
14357 msgstr "Formateando documento..."
14359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14361 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14365 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14368 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14369 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14375 "1995-2006 LyX Team"
14377 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14378 "1995-2001 Equipo LyX"
14380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14385 "any later version."
14388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14391 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14394 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14395 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14396 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14397 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14399 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14400 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14401 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14402 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14403 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14404 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14405 "Cambridge, MA 02139, USA."
14407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14408 msgid "LyX Version "
14409 msgstr "Versión LyX "
14411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14412 msgid "Library directory: "
14413 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14415 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14416 msgid "User directory: "
14417 msgstr "Directorio del usuario: "
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14421 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14424 msgid "Select a BibTeX database to add"
14425 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14429 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14432 msgid "Select a BibTeX style"
14433 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14436 msgid "No frame drawn"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14440 msgid "Rectangular box"
14441 msgstr "Marco rectangular"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14444 msgid "Oval box, thin"
14445 msgstr "Marco ovalado, fino"
14447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14448 msgid "Oval box, thick"
14449 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14451 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14453 msgstr "Marco con sombra"
14455 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14457 msgstr "Marco doble"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14460 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14462 msgstr "Profundidad"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14465 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14466 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14467 msgid "Total Height"
14468 msgstr "Alto total"
14470 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14472 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14473 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14475 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14476 msgid "Select external file"
14477 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14482 msgstr "Arriba izquierda"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14486 msgid "Bottom left"
14487 msgstr "Abajo izquierda"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14491 msgid "Baseline left"
14492 msgstr "Línea base izquierda"
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14497 msgstr "Arriba centro"
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14501 msgid "Bottom center"
14502 msgstr "Abajo centro"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14506 msgid "Baseline center"
14507 msgstr "Línea base centro"
14509 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14512 msgstr "Arriba derecha"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14516 msgid "Bottom right"
14517 msgstr "Abajo derecha"
14519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14521 msgid "Baseline right"
14522 msgstr "Línea base derecha"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14525 msgid "Select graphics file"
14526 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14529 msgid "Clipart|#C#c"
14530 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14533 msgid "Select document to include"
14534 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14538 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14542 msgstr "Registro de LaTeX"
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14545 msgid "Literate Programming Build Log"
14546 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14549 msgid "lyx2lyx Error Log"
14550 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14552 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14553 msgid "Version Control Log"
14554 msgstr "Registro del control de versiones"
14556 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14557 msgid "No LaTeX log file found."
14558 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14560 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14561 msgid "No literate programming build log file found."
14563 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14565 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14567 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14569 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14570 msgid "No version control log file found."
14571 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14574 msgid "Choose bind file"
14575 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14579 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14582 msgid "Choose UI file"
14583 msgstr "Elegir archivo UI"
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14587 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14590 msgid "Choose keyboard map"
14591 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14595 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14598 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14599 msgid "Choose personal dictionary"
14600 msgstr "Elegir diccionario personal"
14602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14610 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14611 msgid "Print to file"
14612 msgstr "Imprimir en archivo"
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14615 msgid "PostScript files (*.ps)"
14616 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14618 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14619 msgid "Spellchecker error"
14620 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14623 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14624 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14628 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14629 "Maybe it has been killed."
14631 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14632 "Quizá haya sido matado."
14634 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14635 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14636 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14638 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14639 msgid "The spellchecker has failed"
14640 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14642 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14644 msgid "%1$d words checked."
14645 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14647 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14648 msgid "One word checked."
14649 msgstr "Una palabra comprobada."
14651 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14652 msgid "Spelling check completed"
14653 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14655 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14656 msgid "Table of Contents"
14657 msgstr "Índice general"
14659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14661 msgid "%1$s and %2$s"
14662 msgstr "%1$s y %2$s"
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14666 msgid "%1$s et al."
14667 msgstr "%1$s et al."
14669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14679 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14683 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14685 msgstr "Ningún cambio"
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1142
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14699 msgstr "Versalitas"
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14711 msgstr "Versalitas"
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1235
14750 msgid "System files|#S#s"
14751 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14753 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1238
14754 msgid "User files|#U#u"
14755 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1321
14758 msgid "Could not update TeX information"
14759 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1322
14763 msgid "The script `%s' failed."
14764 msgstr "El guión `%s' falló."
14766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14768 msgstr "Ecuaciones"
14770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14786 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14787 msgid "Index Entry"
14788 msgstr "Entrada de índice"
14790 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14794 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14796 msgid "LaTeX Source"
14797 msgstr "Ver fuente|f"
14799 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14805 msgid "Directories"
14806 msgstr "Directorios"
14808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14809 msgid "Small-sized icons"
14812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14813 msgid "Normal-sized icons"
14816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14817 msgid "Big-sized icons"
14820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14826 msgid "unknown version"
14827 msgstr "Acción desconocida"
14829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14830 msgid "Click to detach"
14833 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14834 msgid "Bibliography Entry Settings"
14835 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14837 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14838 msgid "BibTeX Bibliography"
14839 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14841 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14842 msgid "Box Settings"
14843 msgstr "Configuración del cuadro"
14845 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14846 msgid "Branch Settings"
14847 msgstr "Configuración de rama"
14849 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14853 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14857 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14862 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14866 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14867 msgid "Merge Changes"
14868 msgstr "Fusionar cambios"
14870 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14876 "Cambiado por %1$s\n"
14879 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14881 msgid "Change made at %1$s\n"
14882 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14884 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14886 msgstr "Estilo del texto"
14888 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14889 msgid "Previous command"
14890 msgstr "Comando anterior"
14892 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14893 msgid "Next command"
14894 msgstr "Comando siguiente"
14896 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14897 msgid "big[[delimiter size]]"
14900 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14901 msgid "Big[[delimiter size]]"
14904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14908 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14912 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14913 msgid "Math Delimiter"
14914 msgstr "Delimitador matemático"
14916 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14917 msgid "LyX: Delimiters"
14918 msgstr "LyX: delimitadores"
14920 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14921 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14925 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14928 msgstr "Tamaño variable"
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14931 msgid "Computer Modern Roman"
14932 msgstr "Computer Modern Roman"
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14935 msgid "Latin Modern Roman"
14936 msgstr "Latin Modern Roman"
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14939 msgid "AE (Almost European)"
14940 msgstr "AE (Almost European)"
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14943 msgid "Times Roman"
14944 msgstr "Times Roman"
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14951 msgid "Bitstream Charter"
14952 msgstr "Bitstream Charter"
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14955 msgid "New Century Schoolbook"
14956 msgstr "New Century Schoolbook"
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14968 msgstr "Bera Serif"
14970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14971 msgid "Concrete Roman"
14972 msgstr "Concrete Roman"
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14975 msgid "Zapf Chancery"
14976 msgstr "Zapf Chancery"
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14979 msgid "Computer Modern Sans"
14980 msgstr "Computer Modern Sans"
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14983 msgid "Latin Modern Sans"
14984 msgstr "Latin Modern Sans"
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14991 msgid "Avant Garde"
14992 msgstr "Avant Garde"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15003 msgid "Computer Modern Typewriter"
15004 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15007 msgid "Latin Modern Typewriter"
15008 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15023 msgid "CM Typewriter Light"
15024 msgstr "CM Typewriter Light"
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15028 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15037 msgid " (not installed)"
15038 msgstr " (no instalado)"
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15062 msgstr "encabezados"
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15078 msgid "LaTeX default"
15079 msgstr "LaTeX falló"
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15110 msgid "Appears in TOC"
15111 msgstr "Aparece en el IG"
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15114 msgid "Author-year"
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15123 msgid "Unavailable: %1$s"
15124 msgstr "No disponible: %1$s"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15127 msgid "Document Class"
15128 msgstr "Clase del documento"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15131 msgid "Text Layout"
15132 msgstr "Diseño del texto"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15135 msgid "Page Layout"
15136 msgstr "Diseño de página"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15139 msgid "Page Margins"
15140 msgstr "Márgenes de página"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15143 msgid "Numbering & TOC"
15144 msgstr "Numeración e IG"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15147 msgid "Math Options"
15148 msgstr "Ecuaciones"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15151 msgid "Float Placement"
15152 msgstr "Posición de flotantes"
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15163 msgid "LaTeX Preamble"
15164 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15167 msgid "Document Settings"
15168 msgstr "Configuración del documento"
15170 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15171 msgid "TeX Code Settings"
15172 msgstr "Configuración del código TeX"
15174 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15175 msgid "External Material"
15176 msgstr "Material externo"
15178 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15182 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15183 msgid "Float Settings"
15184 msgstr "Configuración del flotante"
15186 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15190 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15191 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15192 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15194 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15197 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15198 msgid "Child Document"
15199 msgstr "Documento hijo"
15201 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15203 msgid "No language"
15206 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15209 msgstr "Ninguna imagen"
15211 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15213 msgid "Program Listing Settings"
15214 msgstr "Configuración del párrafo"
15216 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15217 msgid "Math Matrix"
15218 msgstr "Matriz matemática"
15220 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15221 msgid "LyX: Insert Matrix"
15222 msgstr "LyX: insertar matriz"
15224 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15225 msgid "Note Settings"
15226 msgstr "Configuración de la nota"
15228 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15234 "the items is used."
15237 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15238 msgid "Paragraph Settings"
15239 msgstr "Configuración del párrafo"
15241 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15242 msgid "Look and feel"
15245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15247 msgid "Language settings"
15248 msgstr "Configuración del párrafo"
15250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15257 msgstr "Texto simple"
15259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15260 msgid "Date format"
15261 msgstr "Formato de fecha"
15263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15268 msgid "Screen fonts"
15269 msgstr "Fuentes de pantalla"
15271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15280 msgid "Select a document templates directory"
15281 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15284 msgid "Select a temporary directory"
15285 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15288 msgid "Select a backups directory"
15289 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15292 msgid "Select a document directory"
15293 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15296 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15297 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15300 msgid "Spellchecker"
15301 msgstr "Corrector ortográfico"
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15316 msgid "pspell (library)"
15317 msgstr "pspell (library)"
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15320 msgid "aspell (library)"
15321 msgstr "aspell (library)"
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15325 msgstr "Convertidores"
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15329 msgstr "Copiadoras"
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15332 msgid "File formats"
15333 msgstr "Formatos de archivo"
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15336 msgid "Format in use"
15337 msgstr "Formato en uso"
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15342 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15350 msgid "User interface"
15351 msgstr "Interfaz de usuario"
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15358 msgid "Preferences"
15359 msgstr "Preferencias"
15361 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15362 msgid "Print Document"
15363 msgstr "Imprimir documento"
15365 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15366 msgid "Cross-reference"
15367 msgstr "Referencia cruzada"
15369 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15373 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15375 msgstr "Saltar hacia atrás"
15377 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15378 msgid "Jump to label"
15379 msgstr "Saltar a etiqueta"
15381 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15382 msgid "Find and Replace"
15383 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15385 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15386 msgid "Send Document to Command"
15387 msgstr "Enviar documento al comando"
15389 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15391 msgstr "Mostrar Archivo"
15393 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15394 msgid "Table Settings"
15395 msgstr "Configuración de la tabla"
15397 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15398 msgid "Insert Table"
15399 msgstr "Insertar tabla"
15401 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15402 msgid "TeX Information"
15403 msgstr "Información TeX"
15405 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15406 msgid "Vertical Space Settings"
15407 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15409 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15410 msgid "Text Wrap Settings"
15411 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15420 msgid "Invalid filename"
15421 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15429 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15430 "alguno de estos caracteres:\n"
15432 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15433 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15434 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15442 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15443 "file through LaTeX: "
15446 #: src/insets/Inset.cpp:255
15447 msgid "Opened inset"
15448 msgstr "Recuadro abierto"
15450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15451 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15452 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15455 msgid "Export Warning!"
15456 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15460 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15461 "BibTeX will be unable to find them."
15463 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15464 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15468 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15469 "BibTeX will be unable to find it."
15471 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15472 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15474 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15476 msgstr "Encuadrado"
15478 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15482 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15484 msgstr "Marco ovalado"
15486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15488 msgstr "Marco Ovalado"
15490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15492 msgstr "Marco sombreado"
15494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15496 msgstr "Marco doble"
15498 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15499 msgid "Opened Box Inset"
15500 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15503 msgid "Opened Branch Inset"
15504 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15511 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15521 msgid "Opened Caption Inset"
15522 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15526 msgid "Senseless!!! "
15527 msgstr "¡Sin sentido!"
15529 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15530 msgid "Opened CharStyle Inset"
15531 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15533 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15535 msgid "LaTeX Command: "
15536 msgstr "Comando &BibTeX:"
15538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15540 msgid "Unknown inset name: "
15541 msgstr "Recuadro desconocido"
15543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15545 msgid "Inset Command: "
15546 msgstr "Comando índice:"
15548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15550 msgid "Unknown parameter name: "
15551 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15557 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15558 msgid "Opened ERT Inset"
15559 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15561 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15565 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15566 msgid "Opened Environment Inset: "
15567 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15571 msgid "External template %1$s is not installed"
15572 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15577 msgstr "flotante: "
15579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15580 msgid "Opened Float Inset"
15581 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15586 msgstr "flotante: "
15588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15589 msgid " (sideways)"
15590 msgstr " (de lado)"
15592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15594 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15598 msgid "List of %1$s"
15599 msgstr "Lista de %1$s"
15601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15606 msgid "Opened Footnote Inset"
15607 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15612 msgstr "Nota al pie"
15614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15617 "Could not copy the file\n"
15619 "into the temporary directory."
15621 "No se pudo copiar el archivo\n"
15623 "en el directorio temporal."
15625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15628 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15632 msgid "Graphics file: %1$s"
15633 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15635 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15636 msgid "Horizontal Fill"
15637 msgstr "Relleno horizontal"
15639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15640 msgid "Verbatim Input"
15641 msgstr "Entrada Literal"
15643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15644 msgid "Verbatim Input*"
15645 msgstr "Entrada Literal*"
15647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15649 msgid "Program Listing "
15650 msgstr "Inicialización del programa"
15652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15653 msgid "Recursive input"
15656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15664 "Included file `%1$s'\n"
15665 "has textclass `%2$s'\n"
15666 "while parent file has textclass `%3$s'."
15668 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15669 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15670 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15673 msgid "Different textclasses"
15674 msgstr "Clases de texto diferentes"
15676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15684 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15686 msgid "Opened Listing Inset"
15687 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15690 msgid "A value is expected."
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15699 msgid "Unbalanced braces!"
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15703 msgid "Please specify true or false."
15706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15707 msgid "Only true or false is allowed."
15710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15711 msgid "Please specify an integer value."
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15715 msgid "An integer is expected."
15718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15728 msgid "Please specify one of %1$s."
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15733 msgid "Try one of %1$s."
15736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15738 msgid "I guess you mean %1$s."
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15765 "right, bottom left and top left corner."
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15769 msgid "Enter something like \\color{white}"
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15777 msgid "auto, last or a number"
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15784 "defining a listing inset)"
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15789 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15801 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15806 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15810 msgid "Parameter %1$s: "
15811 msgstr " Macro: %1$s: "
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15816 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15823 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15824 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15829 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15830 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15839 msgid "Nomenclature"
15842 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15844 msgstr "Resaltado en gris"
15846 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15850 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15854 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15855 msgid "Opened Note Inset"
15856 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15862 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15863 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15864 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15866 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15871 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15872 msgid "Clear Double Page"
15875 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15879 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15883 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15887 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15888 msgid "Page Number"
15889 msgstr "Número de página"
15891 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15895 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15896 msgid "Textual Page Number"
15897 msgstr "Número de página textual"
15899 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15901 msgstr "Página de texto: "
15903 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15904 msgid "Standard+Textual Page"
15905 msgstr "Estándar+Página de texto"
15907 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15909 msgstr "Referencia+Texto: "
15911 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15915 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15917 msgid "FormatRef: "
15920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15922 msgid "Unknown TOC type"
15923 msgstr "Símbolo desconocido"
15925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3152
15926 msgid "Opened table"
15927 msgstr "Tabla abierta"
15929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4296
15930 msgid "Error setting multicolumn"
15931 msgstr "Error al poner multicolumna"
15933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15934 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15935 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15937 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15938 msgid "Opened Text Inset"
15939 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15941 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15945 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15950 msgid "Vertical Space"
15951 msgstr "Espacio vertical"
15953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15955 msgstr "envoltorio: "
15957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15958 msgid "Opened Wrap Inset"
15959 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15964 msgstr "envoltorio: "
15966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15972 msgstr "Cargando..."
15974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15975 msgid "Converting to loadable format..."
15976 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15979 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15980 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15983 msgid "Scaling etc..."
15984 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15987 msgid "Ready to display"
15988 msgstr "Listo para mostrar"
15990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15991 msgid "No file found!"
15992 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15995 msgid "Error converting to loadable format"
15996 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15999 msgid "Error loading file into memory"
16000 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16003 msgid "Error generating the pixmap"
16004 msgstr "Error al generar pixmap"
16006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16008 msgstr "Ninguna imagen"
16010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16011 msgid "Preview loading"
16012 msgstr "Cargando vista preliminar"
16014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16015 msgid "Preview ready"
16016 msgstr "Vista preliminar preparada"
16018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16019 msgid "Preview failed"
16020 msgstr "La vista preliminar falló"
16022 #: src/lengthcommon.cpp:37
16026 #: src/lengthcommon.cpp:37
16030 #: src/lengthcommon.cpp:37
16034 #: src/lengthcommon.cpp:37
16038 #: src/lengthcommon.cpp:37
16042 #: src/lengthcommon.cpp:37
16046 #: src/lengthcommon.cpp:38
16050 #: src/lengthcommon.cpp:38
16054 #: src/lengthcommon.cpp:38
16058 #: src/lengthcommon.cpp:39
16059 msgid "Text Width %"
16060 msgstr "Ancho del texto %"
16062 #: src/lengthcommon.cpp:39
16063 msgid "Column Width %"
16064 msgstr "Ancho de columna %"
16066 #: src/lengthcommon.cpp:39
16067 msgid "Page Width %"
16068 msgstr "Ancho de página %"
16070 #: src/lengthcommon.cpp:39
16071 msgid "Line Width %"
16072 msgstr "Ancho de línea %"
16074 #: src/lengthcommon.cpp:40
16075 msgid "Text Height %"
16076 msgstr "Alto del texto %"
16078 #: src/lengthcommon.cpp:40
16079 msgid "Page Height %"
16080 msgstr "Alto de página %"
16082 #: src/lyxfind.cpp:143
16083 msgid "Search error"
16084 msgstr "Buscar error"
16086 #: src/lyxfind.cpp:144
16087 msgid "Search string is empty"
16088 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16090 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16091 msgid "String not found!"
16092 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16094 #: src/lyxfind.cpp:333
16095 msgid "String has been replaced."
16096 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16098 #: src/lyxfind.cpp:336
16099 msgid " strings have been replaced."
16100 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16106 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16110 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16111 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16114 msgid "Only one row"
16115 msgstr "Solo una fila"
16117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16118 msgid "Only one column"
16119 msgstr "Solo una columna"
16121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16122 msgid "No hline to delete"
16123 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16126 msgid "No vline to delete"
16127 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16132 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16136 msgstr "Ningún número"
16138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16144 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16145 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16149 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16150 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16154 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16155 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16158 msgid "create new math text environment ($...$)"
16159 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16162 msgid "entered math text mode (textrm)"
16163 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16167 msgid " Macro: %1$s: "
16168 msgstr " Macro: %1$s: "
16170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16173 msgstr "fondo de ecuaciones"
16175 #: src/output.cpp:39
16178 "Could not open the specified document\n"
16181 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16184 #: src/output_plaintext.cpp:148
16188 #: src/output_plaintext.cpp:160
16189 msgid "References: "
16190 msgstr "Referencias: "
16192 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16193 msgid "All files (*)"
16194 msgstr "Todos los archivos (*)"
16196 #: src/support/Package.cpp.in:448
16198 msgid "LyX binary not found"
16199 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16201 #: src/support/Package.cpp.in:449
16204 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16206 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16208 #: src/support/Package.cpp.in:569
16211 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16213 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16214 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16216 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16218 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16219 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16222 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16224 msgid "File not found"
16225 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16227 #: src/support/Package.cpp.in:655
16230 "Invalid %1$s switch.\n"
16231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16233 "Opción %1$s no válida.\n"
16234 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16236 #: src/support/Package.cpp.in:682
16239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16242 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16243 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16245 #: src/support/Package.cpp.in:707
16248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16249 "%2$s is not a directory."
16251 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16252 "%2$s no es un directorio."
16254 #: src/support/Package.cpp.in:709
16256 msgid "Directory not found"
16257 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16259 #: src/support/os_win32.cpp:340
16261 msgid "System file not found"
16262 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16264 #: src/support/os_win32.cpp:341
16266 "Unable to load shfolder.dll\n"
16270 #: src/support/os_win32.cpp:346
16272 msgid "System function not found"
16273 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16275 #: src/support/os_win32.cpp:347
16277 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16278 "Don't know how to proceed. Sorry."
16281 #: src/support/userinfo.cpp:44
16282 msgid "Unknown user"
16283 msgstr "Usuario desconocido"
16285 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16286 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
16289 #~ msgid "&Default"
16290 #~ msgstr "Predeterminado"
16292 #~ msgid "To &file:"
16293 #~ msgstr "A &archivo:"
16295 #~ msgid "Co&pies:"
16296 #~ msgstr "Co&pias:"
16298 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16299 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16301 #~ msgid "Printer &name:"
16302 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16305 #~ msgid "Columns "
16306 #~ msgstr "Columnas"
16309 #~ msgid "Overprint "
16310 #~ msgstr "SobreImprimir"
16312 #~ msgid "Conjecture "
16313 #~ msgstr "Conjetura "
16316 #~ msgid "Font st&yle:"
16317 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16319 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16320 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16322 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16323 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16331 #~ msgid "columns "
16332 #~ msgstr "columnas "
16334 #~ msgid "overprint "
16335 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16338 #~ msgid "overlayarea"
16339 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16342 #~ msgid "Corollary_"
16343 #~ msgstr "Corolario"
16346 #~ msgid "Definition. "
16347 #~ msgstr "Definición. "
16350 #~ msgid "Example. "
16351 #~ msgstr "Ejemplo. "
16355 #~ msgstr "Hecho. "
16359 #~ msgstr "Demostración. "
16362 #~ msgid "Theorem. "
16363 #~ msgstr "Teorema. "
16370 #~ msgid "&Extended Chars"
16371 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16374 #~ msgid "Placement:"
16375 #~ msgstr "&Ubicación:"
16378 #~ msgstr "predeterminado"
16382 #~ msgstr "comentario"
16385 #~ msgid "Listings"
16389 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16390 #~ msgstr "Índice general"
16395 #~ msgid "Table of Contents|T"
16396 #~ msgstr "Índice general|g"
16400 #~ msgstr "&Aceptar"
16408 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16410 #~ msgid "Table of contents"
16411 #~ msgstr "Índice general"
16414 #~ msgstr "teorema"
16416 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16417 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16420 #~ msgid "Number style"
16421 #~ msgstr "Enumeración"
16423 #~ msgid "Error closing file"
16424 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16427 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16428 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16429 #~ "chosen encoding.\n"
16430 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16432 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16433 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16434 #~ "la codificación elegida.\n"
16435 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16438 #~ msgstr "bloque "
16440 #~ msgid "Corollary. "
16441 #~ msgstr "Corolario. "
16443 #~ msgid "block showing an example "
16444 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16447 #~ msgid "Basic style"
16448 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16451 #~ msgid "&Caption"
16452 #~ msgstr "Encabezado"
16455 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16456 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16460 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16463 #~ msgid "A Label for the caption"
16464 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16467 #~ msgid "<- P&romote"
16468 #~ msgstr "<- &Ascender"
16475 #~ msgid "De&mote ->"
16476 #~ msgstr "&Degradar ->"
16480 #~ msgstr "&Actualizar"
16483 #~ msgid "SubSection"
16484 #~ msgstr "Subsección"
16487 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16490 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16491 #~ "para definir el cambio de fuente."
16493 #~ msgid "Unknown toc list"
16494 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16497 #~ msgid "Insert glossary entry"
16498 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16502 #~ msgstr "&Global"
16505 #~ msgid "TeX Code:"
16506 #~ msgstr "Código TeX|X"
16508 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16509 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16511 #~ msgid "&Detach panel"
16512 #~ msgstr "&Despegar panel"
16514 #~ msgid "Insert spacing"
16515 #~ msgstr "Insertar espacio"
16517 #~ msgid "Set limits style"
16518 #~ msgstr "Límites"
16520 #~ msgid "Set math font"
16523 #~ msgid "Insert fraction"
16524 #~ msgstr "Insertar fracción"
16526 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16527 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16529 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16530 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16532 #~ msgid "Math Panel|l"
16533 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16535 #~ msgid "Math Panel|P"
16536 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16538 #~ msgid "Show math panel"
16539 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16541 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16542 #~ msgstr "LyX: raíces"
16544 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16545 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16547 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16548 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16550 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16551 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16553 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16554 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16557 #~ msgid "Insert math delimiters"
16558 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16560 #~ msgid "E&xtra options"
16561 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16563 #~ msgid "Alig&nment:"
16564 #~ msgstr "Ali&neación:"
16570 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16571 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16573 #~ msgid "&Converters"
16574 #~ msgstr "&Convertidores"
16576 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16577 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16581 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16582 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16584 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16585 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16587 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16588 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16590 #~ msgid "Class Settings"
16591 #~ msgstr "Configuración de clase"
16594 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16595 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16597 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16598 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16600 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16601 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16603 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16604 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16612 #~ msgid "PrettyRef: "
16613 #~ msgstr "PrettyRef: "
16615 #~ msgid "Opening child document "
16616 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16618 #~ msgid "Caption."
16619 #~ msgstr "Leyenda."
16622 #~ msgid "Special Insets|S"
16623 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16626 #~ msgid "Insets|n"
16627 #~ msgstr "Insertar|I"