1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Textclass error"
20 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
23 msgid "The document uses an unknown textclass \""
27 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
40 msgid "Can't load textclass "
41 msgstr "No se puede cargar la clase "
44 msgid "-- substituting default"
45 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
54 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
62 msgid "Reading of document is not complete"
63 msgstr "No se completó la lectura del documento"
66 msgid "Maybe the document is truncated"
67 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
69 #. "\\lyxformat" not found
70 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
75 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
77 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
88 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
92 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
96 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
97 msgid "Error! Cannot open file: "
98 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
101 msgid "Error: Cannot write file:"
102 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
108 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
112 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "No se puede escribir archivo"
116 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
120 #. path to LaTeX file
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "Ejecutando chktex..."
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "¡chktex no funcionó!"
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
133 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Cambios en documento:"
138 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "¿Guardar documento?"
142 #: src/bufferlist.C:141
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
146 #: src/bufferlist.C:142
148 msgstr "¿Salir de todas formas?"
150 #: src/bufferlist.C:289
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
155 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
156 msgid " Save seems successful. Phew."
157 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
159 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
160 msgid " Save failed! Trying..."
161 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
163 #: src/bufferlist.C:332
164 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
165 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
167 #: src/bufferlist.C:356
168 msgid "An emergency save of this document exists!"
169 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
171 #: src/bufferlist.C:358
172 msgid "Try to load that instead?"
173 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
175 #: src/bufferlist.C:380
176 msgid "Autosave file is newer."
177 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
179 #: src/bufferlist.C:382
180 msgid "Load that one instead?"
181 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
183 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
188 #: src/bufferlist.C:449
189 msgid "Unable to open template"
190 msgstr "No se puede abrir modelo"
192 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
193 msgid "Document is already open:"
194 msgstr "El documento ya está abierto:"
196 #: src/bufferlist.C:478
197 msgid "Do you want to reload that document?"
198 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
200 #: src/bufferlist.C:496
204 #: src/bufferlist.C:497
205 msgid "' is read-only."
206 msgstr "' es de sólo lectura."
208 #. Ask if the file should be checked out for
209 #. viewing/editing, if so: load it.
210 #: src/bufferlist.C:512
212 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
213 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
215 #: src/bufferlist.C:520
216 msgid "Cannot open specified file:"
217 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
219 #: src/bufferlist.C:522
220 msgid "Create new document with this name?"
221 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
223 #: src/BufferView2.C:63
224 msgid "Specified file is unreadable: "
225 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
227 #: src/BufferView2.C:73
228 msgid "Cannot open specified file: "
229 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
231 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
232 msgid "Open/Close..."
233 msgstr "Abrir/Cerrar..."
235 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
239 #: src/BufferView2.C:436
240 msgid "No further undo information"
241 msgstr "No hay más información de deshacer"
243 #: src/BufferView2.C:447
244 msgid "Redo not yet supported in math mode"
245 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
247 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
251 #: src/BufferView2.C:457
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "No hay más información de rehacer"
255 #: src/BufferView2.C:554
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
259 #: src/BufferView2.C:563
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
263 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
267 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
271 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
275 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
276 msgid "No more notes"
277 msgstr "No hay más notas"
279 #: src/bufferview_funcs.C:39
280 msgid "Inserting Footnote..."
281 msgstr "Insertando nota al pie..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:76
284 msgid "Inserting margin note..."
285 msgstr "Insertando nota al margen..."
287 #: src/bufferview_funcs.C:100
288 msgid "Error! unknown language"
291 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
293 msgstr "Fundir con el texto"
295 #: src/bufferview_funcs.C:145
296 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
297 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299 #: src/bufferview_funcs.C:267
303 #: src/bufferview_funcs.C:271
305 msgstr ", Profundidad: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:277
312 #: src/bufferview_funcs.C:280
315 msgstr "Sencillas|#S"
317 #: src/bufferview_funcs.C:283
321 #: src/bufferview_funcs.C:286
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
330 #: src/BufferView_pimpl.C:256
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Dando formato al documento..."
334 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
335 msgid "No more errors"
336 msgstr "No hay más errores"
339 msgid "ChkTeX warning id #"
340 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
342 #: src/ColorHandler.C:83
343 msgid "LyX: Unknown X11 color "
346 #: src/ColorHandler.C:84
351 #: src/ColorHandler.C:85
352 msgid " Using black instead, sorry!."
355 #: src/ColorHandler.C:92
356 msgid "LyX: X11 color "
359 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
360 msgid " allocated for "
363 #: src/ColorHandler.C:98
364 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
367 #: src/ColorHandler.C:139
368 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
371 #: src/ColorHandler.C:140
376 #: src/ColorHandler.C:141
377 msgid " with (r,g,b)=("
380 #: src/ColorHandler.C:144
381 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
384 #: src/ColorHandler.C:148
389 #: src/ColorHandler.C:149
393 #: src/ColorHandler.C:149
402 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
404 msgid "Can not view file"
405 msgstr "No se puede escribir archivo"
407 #: src/converter.C:166
408 msgid "No information for viewing "
411 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
412 msgid "Executing command:"
413 msgstr "Ejecutando comando:"
415 #: src/converter.C:193
417 msgid "Error while executing"
418 msgstr "Error leyendo "
420 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
422 msgid "Can not convert file"
423 msgstr "No se puede escribir archivo"
425 #: src/converter.C:550
426 msgid "No information for converting from "
429 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
434 #: src/converter.C:636
435 msgid "There were errors during the Build process."
436 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
438 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
439 msgid "You should try to fix them."
440 msgstr "Debería corregirlos."
442 #: src/converter.C:662
444 msgid "Error while trying to move directory:"
445 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
447 #: src/converter.C:697
449 msgid "Error while trying to move file:"
450 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
452 #: src/converter.C:698
457 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
458 msgid "One error detected"
459 msgstr "Se detectó un error"
461 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
462 msgid "You should try to fix it."
463 msgstr "Debería corregirlo."
465 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
466 msgid " errors detected."
467 msgstr " errores detectados."
469 #: src/converter.C:786
471 msgid "There were errors during running of "
472 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
474 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
475 msgid "The operation resulted in"
478 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
480 msgid "an empty file."
483 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
484 msgid "Resulting file is empty"
487 #: src/converter.C:810
488 msgid "Running LaTeX..."
489 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
491 #: src/converter.C:840
492 msgid "LaTeX did not work!"
493 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
495 #: src/converter.C:841
496 msgid "Missing log file:"
497 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
499 #: src/converter.C:854
500 msgid "There were errors during the LaTeX run."
501 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
505 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
508 msgid "Please install correctly to estimate the great"
509 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
513 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
517 msgstr "Títulos de crédito"
519 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
522 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
523 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
524 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
525 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
526 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
527 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
528 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
532 #: src/credits_form.C:24
536 #: src/credits_form.C:29
537 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
538 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
540 #: src/CutAndPaste.C:447
541 msgid "Layout had to be changed from\n"
544 #: src/CutAndPaste.C:450
547 "because of class conversion from\n"
550 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
551 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
552 msgid "Impossible operation"
553 msgstr "Operación no permitida"
555 #: src/CutAndPaste.C:477
556 msgid "Can't paste float into float!"
557 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
559 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
560 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
561 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
567 msgid "No debugging message"
568 msgstr "(no hay archivo de registro)"
572 msgid "General information"
573 msgstr "No hay más información de deshacer"
577 msgid "Program initialisation"
578 msgstr "(no hay descripción inicial)"
581 msgid "Keyboard events handling"
589 msgid "Lyxlex grammer parser"
593 msgid "Configuration files reading"
597 msgid "Custom keyboard definition"
601 msgid "LaTeX generation/execution"
607 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
610 msgid "Font handling"
615 msgid "Textclass files reading"
616 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
620 msgid "Version control"
621 msgstr "Control de Versiones%t"
624 msgid "External control interface"
628 msgid "Keep *roff temporary files"
633 msgid "User commands"
637 msgid "The LyX Lexxer"
642 msgid "Dependency information"
651 msgid "Files used by LyX"
655 msgid "All debugging messages"
664 msgid "Can not export file"
665 msgstr "No se puede escribir archivo"
668 msgid "No information for exporting to "
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
679 msgstr "[no hay archivo]"
681 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
687 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
692 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
717 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
722 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
726 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
728 msgid "New from Template...|T"
729 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
731 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
736 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
741 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgstr "Guardar Como"
763 msgid "Revert to Saved|d"
764 msgstr "Volver al documento guardado"
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Control de Versiones%t"
779 msgstr "Impresora|#P"
784 msgstr "Núm. Fax:|#F"
793 msgid "Check In Changes|I"
794 msgstr "Entrar revisión (check-in) de cambios"
798 msgid "Check Out for Edit|O"
799 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar"
803 msgid "Revert to Last Version|L"
804 msgstr "Volver a la última versión"
808 msgid "Undo Last Check In|U"
809 msgstr "Deshacer última entrada de revisión"
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Mostrar Historial"
816 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
817 msgid "Preferences...|P"
820 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
822 msgid "Reconfigure|R"
823 msgstr "Reconfigurar"
851 msgid "Paste External Selection|x"
856 msgid "Find & Replace...|F"
857 msgstr "Buscar y Reemplazar"
862 msgstr "Formato de tabla"
865 msgid "Floats & Insets|I"
871 msgstr "Panel de Fórmulas"
875 msgid "Spellchecker...|S"
881 msgstr "Verificar TeX"
885 msgid "Remove All Error Boxes|E"
886 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
895 msgid "as Paragraphs|P"
896 msgstr "Párrafo indentado|#I"
901 msgstr "Abrir/Cerrar..."
906 msgstr "Fundir con el texto"
909 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgid "Close All Figures/Tables|T"
918 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
919 msgstr "Nota abierta"
922 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
927 msgid "Multicolumn|M"
928 msgstr "Multicolumna|#M"
933 msgstr "Línea de arriba"
937 msgid "Line Bottom|B"
938 msgstr "Línea del fondo"
953 msgstr "Alineado a la izq."
957 msgid "Align Center|C"
962 msgid "Align Right|i"
963 msgstr "Alineado a la dcha."
966 msgid "V.Align Top|o"
971 msgid "V.Align Center|n"
976 msgid "V.Align Bottom|V"
977 msgstr "Línea del fondo"
982 msgstr "Añadir fila|#p"
986 msgid "Append Column|u"
987 msgstr "Añadir columna|#A"
992 msgstr "Borrar fila|#w"
996 msgid "Delete Column|D"
997 msgstr "Borrar columna|#O"
1000 msgid "Math Formula|h"
1003 #: src/ext_l10n.h:77
1005 msgid "Display Formula|D"
1006 msgstr "Mostrar marco|#F"
1008 #: src/ext_l10n.h:78
1010 msgid "Special Character|S"
1011 msgstr "Especial:|#S"
1013 #: src/ext_l10n.h:79
1015 msgid "Citation Reference...|C"
1016 msgstr "Ir a referencia|#G"
1018 #: src/ext_l10n.h:80
1020 msgid "Cross Reference...|R"
1021 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1023 #: src/ext_l10n.h:81
1026 msgstr "Etiqueta:|#L"
1028 #: src/ext_l10n.h:82
1031 msgstr "Insertar Nota a pie"
1033 #: src/ext_l10n.h:83
1035 msgid "Marginal Note|M"
1036 msgstr "Insertar Nota al margen"
1038 #: src/ext_l10n.h:84
1040 msgid "Index Entry...|I"
1043 #: src/ext_l10n.h:85
1044 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1047 #: src/ext_l10n.h:86
1052 #: src/ext_l10n.h:87
1057 #: src/ext_l10n.h:88
1058 msgid "Lists & TOC|O"
1061 #: src/ext_l10n.h:89
1066 #: src/ext_l10n.h:90
1068 msgid "Tabular...|b"
1069 msgstr "Formato de tabla"
1071 #: src/ext_l10n.h:91
1076 #: src/ext_l10n.h:92
1078 msgid "Include File|e"
1081 #: src/ext_l10n.h:93
1083 msgid "Insert File|t"
1084 msgstr "Insertar figura"
1086 #: src/ext_l10n.h:94
1087 msgid "External Material...|x"
1090 #: src/ext_l10n.h:95
1092 msgid "Superscript|S"
1093 msgstr "PostScript|#P"
1095 #: src/ext_l10n.h:96
1098 msgstr "PostScript|#P"
1100 #: src/ext_l10n.h:97
1104 #: src/ext_l10n.h:98
1106 msgid "Hyphenation Point|P"
1107 msgstr "Insertar punto de guionado"
1109 #: src/ext_l10n.h:99
1110 msgid "Protected Blank|B"
1113 #: src/ext_l10n.h:100
1116 msgstr "Saltos linea|#N"
1118 #: src/ext_l10n.h:101
1122 #: src/ext_l10n.h:102
1124 msgid "End of Sentence|E"
1125 msgstr "Insertar punto y seguido"
1127 #: src/ext_l10n.h:103
1128 msgid "Ordinary Quote|Q"
1131 #: src/ext_l10n.h:104
1133 msgid "Menu Separator|M"
1136 #: src/ext_l10n.h:105
1138 msgid "Figure Float|F"
1141 #: src/ext_l10n.h:106
1143 msgid "Table Float|T"
1144 msgstr "Formato de tabla"
1146 #: src/ext_l10n.h:107
1148 msgid "Wide Figure Float|W"
1149 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1151 #: src/ext_l10n.h:108
1153 msgid "Wide Table Float|d"
1154 msgstr "Ver Índice General"
1156 #: src/ext_l10n.h:109
1158 msgid "Algorithm Float|A"
1159 msgstr "Lista de Algoritmos"
1161 #: src/ext_l10n.h:110
1163 msgid "Table of Contents|C"
1164 msgstr "Índice General"
1166 #: src/ext_l10n.h:111
1168 msgid "List of Figures|F"
1169 msgstr "Lista de Figuras"
1171 #: src/ext_l10n.h:112
1173 msgid "List of Tables|T"
1174 msgstr "Lista de Tablas"
1176 #: src/ext_l10n.h:113
1178 msgid "List of Algorithms|A"
1179 msgstr "Lista de Algoritmos"
1181 #: src/ext_l10n.h:114
1183 msgid "Index List|I"
1184 msgstr "Indentar|#I"
1186 #: src/ext_l10n.h:115
1188 msgid "BibTeX Reference...|B"
1189 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1191 #: src/ext_l10n.h:116
1193 msgid "LyX Document...|X"
1196 #: src/ext_l10n.h:117
1198 msgid "Ascii as Lines...|L"
1201 #: src/ext_l10n.h:118
1203 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1204 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1206 #: src/ext_l10n.h:119
1208 msgid "Character...|C"
1209 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Paragraph...|P"
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1217 msgid "Document...|D"
1220 #: src/ext_l10n.h:122
1221 msgid "Tabular...|T"
1224 #: src/ext_l10n.h:123
1226 msgid "Emphasize Style|E"
1229 #: src/ext_l10n.h:124
1230 msgid "Noun Style|N"
1233 #: src/ext_l10n.h:125
1234 msgid "Bold Style|B"
1237 #: src/ext_l10n.h:126
1241 #: src/ext_l10n.h:127
1243 msgid "Change Environment Depth|v"
1244 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1246 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1249 msgstr "Preámbulo LaTeX"
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Toggle Appendix|A"
1254 msgstr "Inset abierto"
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1258 msgid "Save Layout as Default|S"
1259 msgstr "Formato de papel"
1261 #: src/ext_l10n.h:131
1263 msgid "Build Program|B"
1264 msgstr "Construir programa"
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1269 msgstr "Actualizar|#U"
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1273 msgid "LaTeX Logfile|L"
1274 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1276 #: src/ext_l10n.h:134
1278 msgid "Table of Contents|T"
1279 msgstr "Índice General"
1281 #: src/ext_l10n.h:135
1286 #: src/ext_l10n.h:136
1291 #: src/ext_l10n.h:137
1292 msgid "Introduction|I"
1295 #: src/ext_l10n.h:138
1299 #: src/ext_l10n.h:139
1301 msgid "User's Guide|U"
1302 msgstr "Usar incluido|#i"
1304 #: src/ext_l10n.h:140
1305 msgid "Extended Features|E"
1308 #: src/ext_l10n.h:141
1310 msgid "Customization|C"
1313 #: src/ext_l10n.h:142
1314 msgid "Reference Manual|R"
1317 #: src/ext_l10n.h:143
1321 #: src/ext_l10n.h:144
1323 msgid "Table of Contents|a"
1324 msgstr "Índice General"
1326 #: src/ext_l10n.h:145
1327 msgid "Known Bugs|K"
1330 #: src/ext_l10n.h:146
1331 msgid "LaTeX Configuration|L"
1334 #: src/ext_l10n.h:147
1336 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1337 msgstr "Copyright y Garantía"
1339 #: src/ext_l10n.h:148
1341 msgid "Credits...|d"
1342 msgstr "Títulos de crédito"
1344 #: src/ext_l10n.h:149
1345 msgid "Version...|V"
1348 #: src/ext_l10n.h:150
1352 #: src/ext_l10n.h:151
1356 #: src/ext_l10n.h:152
1360 #: src/ext_l10n.h:153
1361 msgid "Acknowledgement"
1364 #: src/ext_l10n.h:154
1365 msgid "Acknowledgement*"
1368 #: src/ext_l10n.h:155
1369 msgid "Acknowledgement-numbered"
1372 #: src/ext_l10n.h:156
1373 msgid "Acknowledgements"
1376 #: src/ext_l10n.h:157
1377 msgid "Acknowledgement(s)"
1380 #: src/ext_l10n.h:158
1381 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1384 #: src/ext_l10n.h:159
1385 msgid "Acknowledgments"
1388 #: src/ext_l10n.h:160
1390 msgid "Acnowledgement"
1393 #: src/ext_l10n.h:161
1397 #: src/ext_l10n.h:162
1401 #: src/ext_l10n.h:163
1405 #: src/ext_l10n.h:164
1410 #: src/ext_l10n.h:165
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1418 #: src/ext_l10n.h:167
1422 #: src/ext_l10n.h:168
1426 #: src/ext_l10n.h:169
1430 #: src/ext_l10n.h:170
1435 #: src/ext_l10n.h:171
1438 msgstr "Lista de Algoritmos"
1440 #: src/ext_l10n.h:172
1441 msgid "Algorithm-numbered"
1444 #: src/ext_l10n.h:173
1445 msgid "Algorithm-plain"
1448 #: src/ext_l10n.h:174
1452 #: src/ext_l10n.h:175
1456 #: src/ext_l10n.h:176
1461 #: src/ext_l10n.h:177
1466 #: src/ext_l10n.h:178
1469 msgstr "Inset abierto"
1471 #: src/ext_l10n.h:179
1474 msgstr "Inset abierto"
1476 #: src/ext_l10n.h:180
1480 #: src/ext_l10n.h:181
1484 #: src/ext_l10n.h:182
1485 msgid "Author_Email"
1488 #: src/ext_l10n.h:183
1489 msgid "AuthorRunning"
1492 #: src/ext_l10n.h:184
1493 msgid "Author_Running"
1496 #: src/ext_l10n.h:185
1500 #: src/ext_l10n.h:186
1504 #: src/ext_l10n.h:187
1506 msgid "Axiom-numbered"
1509 #: src/ext_l10n.h:188
1513 #: src/ext_l10n.h:189
1517 #: src/ext_l10n.h:190
1521 #: src/ext_l10n.h:191
1525 #: src/ext_l10n.h:192
1529 #: src/ext_l10n.h:193
1533 #: src/ext_l10n.h:194
1535 msgid "Bibliography"
1536 msgstr "Elemento de bibliografía"
1538 #: src/ext_l10n.h:195
1541 msgstr "Elemento de bibliografía"
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1556 #: src/ext_l10n.h:199
1561 #: src/ext_l10n.h:200
1562 msgid "Case-numbered"
1565 #: src/ext_l10n.h:201
1569 #: src/ext_l10n.h:202
1573 #: src/ext_l10n.h:203
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr "Orientación"
1578 #: src/ext_l10n.h:204
1582 #: src/ext_l10n.h:205
1586 #: src/ext_l10n.h:206
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1590 #: src/ext_l10n.h:207
1595 #: src/ext_l10n.h:208
1599 #: src/ext_l10n.h:209
1603 #: src/ext_l10n.h:210
1604 msgid "Claim-numbered"
1607 #: src/ext_l10n.h:211
1611 #: src/ext_l10n.h:212
1612 msgid "Claim-unnumbered"
1615 #: src/ext_l10n.h:213
1620 #: src/ext_l10n.h:214
1625 #: src/ext_l10n.h:215
1628 msgstr "Commentarios:"
1630 #: src/ext_l10n.h:216
1635 #: src/ext_l10n.h:217
1639 #: src/ext_l10n.h:218
1640 msgid "Conclusion-numbered"
1643 #: src/ext_l10n.h:219
1644 msgid "Conclusion-unnumbered"
1647 #: src/ext_l10n.h:220
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1653 msgid "Condition-numbered"
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1657 msgid "Condition-plain"
1660 #: src/ext_l10n.h:223
1664 #: src/ext_l10n.h:224
1668 #: src/ext_l10n.h:225
1669 msgid "Conjecture-numbered"
1672 #: src/ext_l10n.h:226
1673 msgid "Conjecture-plain"
1676 #: src/ext_l10n.h:227
1677 msgid "Conjecture-unnumbered"
1680 #: src/ext_l10n.h:228
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1690 #: src/ext_l10n.h:230
1694 #: src/ext_l10n.h:231
1698 #: src/ext_l10n.h:232
1699 msgid "Corollary-numbered"
1702 #: src/ext_l10n.h:233
1703 msgid "Corollary-plain"
1706 #: src/ext_l10n.h:234
1707 msgid "Corollary-unnumbered"
1710 #: src/ext_l10n.h:235
1711 msgid "Correspondence"
1714 #: src/ext_l10n.h:236
1719 #: src/ext_l10n.h:237
1720 msgid "Criterion-numbered"
1723 #: src/ext_l10n.h:238
1724 msgid "Criterion-plain"
1727 #: src/ext_l10n.h:239
1731 #: src/ext_l10n.h:240
1736 #: src/ext_l10n.h:241
1737 msgid "Current_Address"
1740 #: src/ext_l10n.h:242
1744 #: src/ext_l10n.h:243
1747 msgstr "Tamaño personalizado"
1749 #: src/ext_l10n.h:244
1752 msgstr "Base datos:"
1754 #: src/ext_l10n.h:245
1759 #: src/ext_l10n.h:246
1763 #: src/ext_l10n.h:247
1768 #: src/ext_l10n.h:248
1771 msgstr "Diccionario"
1773 #: src/ext_l10n.h:249
1776 msgstr "Destinatario:"
1778 #: src/ext_l10n.h:250
1781 msgstr "Destinatario:"
1783 #: src/ext_l10n.h:251
1785 msgid "Definition-numbered"
1786 msgstr "Profundidad de sección"
1788 #: src/ext_l10n.h:252
1789 msgid "Definition-plain"
1792 #: src/ext_l10n.h:253
1793 msgid "Definition-unnumbered"
1796 #: src/ext_l10n.h:254
1801 #: src/ext_l10n.h:255
1805 #: src/ext_l10n.h:256
1810 #: src/ext_l10n.h:257
1814 #: src/ext_l10n.h:258
1819 #: src/ext_l10n.h:259
1824 #: src/ext_l10n.h:260
1828 #: src/ext_l10n.h:261
1829 msgid "End_All_Slides"
1832 #: src/ext_l10n.h:262
1836 #: src/ext_l10n.h:263
1841 #: src/ext_l10n.h:264
1846 #: src/ext_l10n.h:265
1847 msgid "Example-numbered"
1850 #: src/ext_l10n.h:266
1852 msgid "Example-plain"
1855 #: src/ext_l10n.h:267
1856 msgid "Example-unnumbered"
1859 #: src/ext_l10n.h:268
1863 #: src/ext_l10n.h:269
1864 msgid "Exercise-numbered"
1867 #: src/ext_l10n.h:270
1868 msgid "Exercise-plain"
1871 #: src/ext_l10n.h:271
1875 #: src/ext_l10n.h:272
1878 msgstr "Opciones Extra"
1880 #: src/ext_l10n.h:273
1885 #: src/ext_l10n.h:274
1889 #: src/ext_l10n.h:275
1890 msgid "Fact-numbered"
1893 #: src/ext_l10n.h:276
1897 #: src/ext_l10n.h:277
1898 msgid "Fact-unnumbered"
1901 #: src/ext_l10n.h:278
1905 #: src/ext_l10n.h:279
1909 #: src/ext_l10n.h:280
1914 #: src/ext_l10n.h:281
1919 #: src/ext_l10n.h:282
1923 #: src/ext_l10n.h:283
1928 #: src/ext_l10n.h:284
1932 #: src/ext_l10n.h:285
1937 #: src/ext_l10n.h:286
1941 #: src/ext_l10n.h:287
1946 #: src/ext_l10n.h:288
1949 msgstr "Insertar Nota a pie"
1951 #: src/ext_l10n.h:289
1952 msgid "FourAffiliations"
1955 #: src/ext_l10n.h:290
1959 #: src/ext_l10n.h:291
1963 #: src/ext_l10n.h:292
1968 #: src/ext_l10n.h:293
1972 #: src/ext_l10n.h:294
1977 #: src/ext_l10n.h:295
1978 msgid "IhrSchreiben"
1981 #: src/ext_l10n.h:296
1985 #: src/ext_l10n.h:297
1988 msgstr "Insertar cita"
1990 #: src/ext_l10n.h:298
1993 msgstr "Insertar cita"
1995 #: src/ext_l10n.h:299
1999 #: src/ext_l10n.h:300
2000 msgid "InvisibleText"
2003 #: src/ext_l10n.h:301
2006 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2008 #: src/ext_l10n.h:302
2012 #: src/ext_l10n.h:303
2017 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2022 #: src/ext_l10n.h:305
2027 #: src/ext_l10n.h:306
2031 #: src/ext_l10n.h:307
2034 msgstr "Tabla insertada"
2036 #: src/ext_l10n.h:308
2040 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2043 msgstr "Apaisado|#L"
2045 #: src/ext_l10n.h:310
2047 msgid "LandscapeSlide"
2048 msgstr "Apaisado|#L"
2050 #: src/ext_l10n.h:311
2055 #: src/ext_l10n.h:312
2060 #: src/ext_l10n.h:313
2064 #: src/ext_l10n.h:314
2068 #: src/ext_l10n.h:315
2069 msgid "Lemma-numbered"
2072 #: src/ext_l10n.h:316
2076 #: src/ext_l10n.h:317
2078 msgid "Lemma-unnumbered"
2079 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2081 #: src/ext_l10n.h:318
2086 #: src/ext_l10n.h:319
2091 #: src/ext_l10n.h:320
2093 msgid "ListOfSlides"
2094 msgstr "Lista de Tablas"
2096 #: src/ext_l10n.h:321
2100 #: src/ext_l10n.h:322
2105 #: src/ext_l10n.h:323
2106 msgid "Lowertitleback"
2109 #: src/ext_l10n.h:324
2113 #: src/ext_l10n.h:325
2117 #: src/ext_l10n.h:326
2122 #: src/ext_l10n.h:327
2125 msgstr "marca activada"
2127 #: src/ext_l10n.h:328
2131 #: src/ext_l10n.h:329
2134 msgstr "pulgadas|#u"
2136 #: src/ext_l10n.h:330
2141 #: src/ext_l10n.h:331
2146 #: src/ext_l10n.h:332
2151 #: src/ext_l10n.h:333
2155 #: src/ext_l10n.h:334
2159 #: src/ext_l10n.h:335
2164 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2168 #: src/ext_l10n.h:337
2171 msgstr "Negativo|#N"
2173 #: src/ext_l10n.h:338
2178 #: src/ext_l10n.h:339
2180 msgid "Notation-numbered"
2183 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2184 #: src/insets/insetinfo.C:231
2188 #: src/ext_l10n.h:341
2193 #: src/ext_l10n.h:342
2195 msgid "Note-numbered"
2198 #: src/ext_l10n.h:343
2202 #: src/ext_l10n.h:344
2203 msgid "Notetoeditor"
2206 #: src/ext_l10n.h:345
2207 msgid "NoteToEditor"
2210 #: src/ext_l10n.h:346
2212 msgid "Note-unnumbered"
2215 #: src/ext_l10n.h:347
2220 #: src/ext_l10n.h:348
2225 #: src/ext_l10n.h:349
2229 #: src/ext_l10n.h:350
2232 msgstr "Desactivado"
2234 #: src/ext_l10n.h:351
2238 #: src/ext_l10n.h:352
2243 #: src/ext_l10n.h:353
2248 #: src/ext_l10n.h:354
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2256 #: src/ext_l10n.h:356
2259 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2261 #: src/ext_l10n.h:357
2264 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2266 #: src/ext_l10n.h:358
2268 msgid "Paragraph-numbered"
2269 msgstr "Entorno de párrafo"
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2273 msgid "Parenthetical"
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2281 #: src/ext_l10n.h:361
2286 #: src/ext_l10n.h:362
2291 #: src/ext_l10n.h:363
2294 msgstr "Listín telefónico"
2296 #: src/ext_l10n.h:364
2301 #: src/ext_l10n.h:365
2304 msgstr "Reconfigurar"
2306 #: src/ext_l10n.h:366
2311 #: src/ext_l10n.h:367
2315 #: src/ext_l10n.h:368
2319 #: src/ext_l10n.h:369
2321 msgid "PortraitSlide"
2324 #: src/ext_l10n.h:370
2325 msgid "PostalCommend"
2328 #: src/ext_l10n.h:371
2332 #: src/ext_l10n.h:372
2337 #: src/ext_l10n.h:373
2342 #: src/ext_l10n.h:374
2343 msgid "Problem-numbered"
2346 #: src/ext_l10n.h:375
2347 msgid "Problem-plain"
2350 #: src/ext_l10n.h:376
2351 msgid "ProgressContents"
2354 #: src/ext_l10n.h:377
2358 #: src/ext_l10n.h:378
2362 #: src/ext_l10n.h:379
2366 #: src/ext_l10n.h:380
2367 msgid "Proposition*"
2370 #: src/ext_l10n.h:381
2371 msgid "Proposition-numbered"
2374 #: src/ext_l10n.h:382
2375 msgid "Proposition-plain"
2378 #: src/ext_l10n.h:383
2379 msgid "Proposition-unnumbered"
2382 #: src/ext_l10n.h:384
2386 #: src/ext_l10n.h:385
2390 #: src/ext_l10n.h:386
2394 #: src/ext_l10n.h:387
2397 msgstr "Destinatario:"
2399 #: src/ext_l10n.h:388
2404 #: src/ext_l10n.h:389
2409 #: src/ext_l10n.h:390
2413 #: src/ext_l10n.h:391
2417 #: src/ext_l10n.h:392
2418 msgid "Recieved/Accepted"
2421 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2425 msgstr "Insertar referencia"
2427 #: src/ext_l10n.h:394
2430 msgstr "Insertar referencia"
2432 #: src/ext_l10n.h:395
2435 msgstr "Comentario:|#R"
2437 #: src/ext_l10n.h:396
2440 msgstr "Comentario:|#R"
2442 #: src/ext_l10n.h:397
2443 msgid "Remark-numbered"
2446 #: src/ext_l10n.h:398
2447 msgid "Remark-plain"
2450 #: src/ext_l10n.h:399
2453 msgstr "Comentario:|#R"
2455 #: src/ext_l10n.h:400
2456 msgid "Remark-unnumbered"
2459 #: src/ext_l10n.h:401
2460 msgid "RetourAdresse"
2463 #: src/ext_l10n.h:402
2464 msgid "ReturnAddress"
2467 #: src/ext_l10n.h:403
2468 msgid "REVTEX_Title"
2471 #: src/ext_l10n.h:404
2472 msgid "Right_Address"
2475 #: src/ext_l10n.h:405
2479 #: src/ext_l10n.h:406
2480 msgid "Rotatefoilhead"
2483 #: src/ext_l10n.h:407
2485 msgid "Running_LaTeX_Title"
2486 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
2488 #: src/ext_l10n.h:408
2492 #: src/ext_l10n.h:409
2496 #: src/ext_l10n.h:410
2500 #: src/ext_l10n.h:411
2505 #: src/ext_l10n.h:412
2510 #: src/ext_l10n.h:413
2512 msgid "Section-numbered"
2513 msgstr "Profundidad de sección"
2515 #: src/ext_l10n.h:414
2520 #: src/ext_l10n.h:415
2521 msgid "Send_To_Address"
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2529 #: src/ext_l10n.h:417
2533 #: src/ext_l10n.h:418
2534 msgid "Shortfoilhead"
2537 #: src/ext_l10n.h:419
2538 msgid "ShortFoilhead"
2541 #: src/ext_l10n.h:420
2542 msgid "ShortRotatefoilhead"
2545 #: src/ext_l10n.h:421
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2566 msgid "SlideContents"
2567 msgstr "Índice General"
2569 #: src/ext_l10n.h:426
2570 msgid "SlideHeading"
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2574 msgid "SlideSubHeading"
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2587 #: src/ext_l10n.h:430
2590 msgstr "Celda especial"
2592 #: src/ext_l10n.h:431
2596 #: src/ext_l10n.h:432
2599 msgstr "Estándard|#S"
2601 #: src/ext_l10n.h:433
2606 #: src/ext_l10n.h:434
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2614 #: src/ext_l10n.h:436
2619 #: src/ext_l10n.h:437
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2627 msgstr "Sencillas|#S"
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "Subjectclass"
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2639 msgid "Subparagraph"
2640 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2643 msgid "Subparagraph*"
2646 #: src/ext_l10n.h:443
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2658 msgid "Subsection-numbered"
2659 msgstr "Profundidad de sección"
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2663 msgid "Subsubsection"
2666 #: src/ext_l10n.h:447
2668 msgid "Subsubsection*"
2671 #: src/ext_l10n.h:448
2673 msgid "Subsubsection-numbered"
2674 msgstr "Profundidad de sección"
2676 #: src/ext_l10n.h:449
2680 #: src/ext_l10n.h:450
2684 #: src/ext_l10n.h:451
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "Summary-numbered"
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2704 #: src/ext_l10n.h:456
2706 msgid "TableComments"
2707 msgstr "Índice General"
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2723 #: src/ext_l10n.h:460
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 msgid "Theorem-numbered"
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2749 msgid "Theorem-plain"
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2754 msgid "TheoremTemplate"
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2759 msgid "Theorem-unnumbered"
2760 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2775 msgid "ThreeAffiliations"
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2779 msgid "ThreeAuthors"
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2786 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2791 #: src/ext_l10n.h:476
2795 #: src/ext_l10n.h:477
2796 msgid "Title_Running"
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2815 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2817 #: src/ext_l10n.h:482
2818 msgid "Trans_Keywords"
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2826 msgid "TranslatedAbstract"
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2830 msgid "Translated_Title"
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2836 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2838 #: src/ext_l10n.h:487
2839 msgid "TwoAffiliations"
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2847 msgid "Unterschrift"
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2851 msgid "Uppertitleback"
2855 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2856 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2861 #: src/ext_l10n.h:492
2865 #: src/ext_l10n.h:493
2870 #: src/ext_l10n.h:494
2875 #: src/ext_l10n.h:495
2879 #: src/ext_l10n.h:496
2883 #: src/ext_l10n.h:497
2888 #: src/ext_l10n.h:498
2892 #: src/ext_l10n.h:499
2896 #: src/ext_l10n.h:500
2900 #: src/ext_l10n.h:501
2904 #: src/ext_l10n.h:502
2908 #: src/ext_l10n.h:503
2912 #: src/ext_l10n.h:504
2916 #: src/ext_l10n.h:505
2920 #: src/ext_l10n.h:506
2924 #: src/ext_l10n.h:507
2928 #: src/ext_l10n.h:508
2933 #: src/ext_l10n.h:509
2937 #: src/ext_l10n.h:510
2942 #: src/ext_l10n.h:511
2943 msgid "French Canadian"
2946 #: src/ext_l10n.h:512
2950 #: src/ext_l10n.h:513
2955 #: src/ext_l10n.h:514
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2967 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2971 #: src/ext_l10n.h:518
2975 #: src/ext_l10n.h:519
2979 #: src/ext_l10n.h:520
2983 #: src/ext_l10n.h:521
2987 #: src/ext_l10n.h:522
2988 msgid "French (GUTenberg)"
2991 #: src/ext_l10n.h:523
2995 #: src/ext_l10n.h:524
2999 #: src/ext_l10n.h:525
3000 msgid "German (new spelling)"
3003 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3007 #: src/ext_l10n.h:527
3011 #: src/ext_l10n.h:528
3015 #: src/ext_l10n.h:529
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3024 #: src/ext_l10n.h:531
3028 #: src/ext_l10n.h:532
3033 #: src/ext_l10n.h:533
3037 #: src/ext_l10n.h:534
3041 #: src/ext_l10n.h:535
3045 #: src/ext_l10n.h:536
3050 #: src/ext_l10n.h:537
3054 #: src/ext_l10n.h:538
3058 #: src/ext_l10n.h:539
3062 #: src/ext_l10n.h:540
3066 #: src/ext_l10n.h:541
3070 #: src/ext_l10n.h:542
3074 #: src/ext_l10n.h:543
3078 #: src/ext_l10n.h:544
3081 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3083 #: src/ext_l10n.h:545
3087 #: src/ext_l10n.h:546
3091 #: src/filedlg.C:204
3092 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3093 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
3095 #: src/FontLoader.C:246
3096 msgid "Loading font into X-Server..."
3097 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
3100 msgid "Set Charset|#C"
3101 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
3104 msgid "Charset not found!"
3105 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3120 msgid "Character set:|#H"
3121 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
3131 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3138 msgstr "Mapas caract."
3141 msgid "Primary key map|#r"
3142 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
3145 msgid "No key mapping|#N"
3146 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
3149 msgid "Secondary key map|#e"
3150 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
3162 msgstr "Archivo EPS|#E"
3165 msgid "Full Screen Preview|#v"
3166 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
3168 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3169 msgid "Browse...|#B"
3170 msgstr "ocalizar...|#B"
3172 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3174 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3175 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3179 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3180 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3181 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3182 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3187 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3188 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3189 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3190 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3191 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3192 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3195 msgstr "Cancelar|^["
3198 msgid "Display Frame|#F"
3199 msgstr "Mostrar marco|#F"
3202 msgid "Do Translations|#r"
3203 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3205 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3215 msgid "% of Page|#g"
3216 msgstr "% de pág.|#g"
3220 msgstr "Por defecto|#t"
3228 msgstr "pulgadas|#p"
3230 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3234 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3238 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3239 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3249 msgid "Display in Color|#D"
3250 msgstr "Mostrar en color|#o"
3253 msgid "Do not display this figure|#y"
3254 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
3257 msgid "Display as Grayscale|#i"
3258 msgstr "Mostrar en grises|#g"
3261 msgid "Display as Monochrome|#s"
3262 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
3266 msgstr "Por defecto|#d"
3274 msgstr "pulgadas|#u"
3278 msgid "% of Page|#P"
3279 msgstr "% de pág.|#P"
3283 msgid "% of Column|#o"
3284 msgstr "% de col.|#c"
3291 msgid "Subfigure|#q"
3292 msgstr "Subfigura|#b"
3295 msgid "Directory:|#D"
3296 msgstr "Directorio:|#D"
3303 msgid "Filename:|#F"
3304 msgstr "Archivo:|#F"
3308 msgstr "Releer|#R#r"
3316 msgstr "Usuario1|#1"
3320 msgstr "Usuario2|#2"
3327 msgid "Replace with|#W"
3328 msgstr "Reemplazar con|#R"
3341 msgid "Replace|#R#r"
3342 msgstr "Reemplazar|#R#r"
3349 msgid "Case sensitive|#s#S"
3350 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
3353 msgid "Match word|#M#m"
3354 msgstr "palabra completa|#P"
3357 msgid "Replace All|#A#a"
3358 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
3360 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3362 msgid "_Add new citation"
3363 msgstr "Insertar cita"
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3366 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3370 msgid " Citation: Select action "
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3374 msgid "Use Regular Expression"
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3382 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3404 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3406 msgid " Insert Citation: Select citation "
3407 msgstr "Insertar cita"
3409 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3424 msgid " Citation: Edit "
3427 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3428 msgid "--- No such key in the database ---"
3431 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3434 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3435 "1995-2000 LyX Team"
3437 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3438 "1995-1999 Equipo LyX"
3440 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3446 "any later version.\n"
3447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3450 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3451 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3452 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3454 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3455 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3456 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3457 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3458 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3459 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3460 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3461 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3462 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3463 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3465 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3470 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3475 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3480 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3485 msgid "Unable to print"
3486 msgstr "Imposible leer archivo!"
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3489 msgid "Check that your parameters are correct"
3490 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3492 #. goto button labels
3493 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3494 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3496 msgid "Goto reference"
3497 msgstr "Ir a referencia|#G"
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3505 msgid "*** No labels found in document ***"
3506 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3511 msgstr "Insertar referencia"
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3514 msgid " Reference: Select reference "
3517 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3522 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3552 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3554 msgid " Reference: "
3555 msgstr "Insertar referencia"
3557 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3558 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3559 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3560 #: src/insets/insettoc.C:21
3561 msgid "Table of Contents"
3562 msgstr "Índice General"
3564 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3565 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3566 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3567 msgid "List of Figures"
3568 msgstr "Lista de Figuras"
3570 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3571 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3572 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3573 msgid "List of Tables"
3574 msgstr "Lista de Tablas"
3576 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3577 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3578 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3579 msgid "List of Algorithms"
3580 msgstr "Lista de Algoritmos"
3582 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3583 msgid "*** No Document ***"
3584 msgstr "*** No hay Documento ***"
3586 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3590 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3594 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3599 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3604 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3606 msgid "Selected keys"
3607 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3609 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3610 msgid "Available keys"
3613 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3614 msgid "Reference entry"
3617 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3621 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3625 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3634 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3635 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3636 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3637 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3638 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3643 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3644 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3645 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3646 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3647 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3648 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3654 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3655 msgid "Keys currently selected"
3658 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3659 msgid "Reference keys available"
3662 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3663 msgid "Reference entry text"
3666 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3667 msgid "Text to place after citation"
3670 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3674 "1995-2000 LyX Team"
3676 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3677 "1995-1999 Equipo LyX"
3679 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3681 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3682 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3683 "Public License as published by the Free Software\n"
3684 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3685 "(at your option) any later version."
3687 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3688 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3689 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3690 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3691 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3692 "versión posterior."
3694 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3697 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3698 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3699 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3700 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3702 "You should have received a copy of\n"
3703 "the GNU General Public License\n"
3704 "along with this program; if not, write to\n"
3705 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3706 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3708 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3709 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3710 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3711 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3712 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3713 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3714 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3715 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3716 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3719 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3724 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3725 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3728 msgstr "Saltos página"
3730 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3731 msgid "Keep space when at top of page"
3734 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3735 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3738 msgstr "Espacios verticales"
3740 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3741 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3746 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3747 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3751 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3752 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3757 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3758 msgid "Keep space when at bottom of page"
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3766 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3770 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3771 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3777 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3781 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3783 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3784 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
3786 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3788 msgid "&Start new minipage"
3789 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3801 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3806 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3808 msgid "Draw line above paragraph"
3809 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3811 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3813 msgid "Draw line below paragraph"
3814 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3818 msgid "Don't indent paragraph"
3819 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3834 msgstr "Izquierda|#I"
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3844 msgstr "Etiquetas|#t"
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3852 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3857 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3859 msgstr "Imprimir en"
3861 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3869 msgstr "Todas las páginas|#T"
3871 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3874 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
3876 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3884 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3891 msgstr "Impresora|#P"
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3898 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3900 msgid "&Reverse order"
3901 msgstr "Orden inverso|#I"
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3911 msgstr "Buscar archivo|#B"
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3918 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3923 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3924 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3928 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3929 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3933 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3934 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3939 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3941 msgid "LyX: Citation Reference"
3942 msgstr "Ir a referencia|#G"
3944 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3945 msgid "Key not found in references."
3948 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3950 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3951 msgstr "Copyright y Garantía"
3953 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3958 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3959 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3960 msgid "Paragraph layout set"
3961 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3963 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3965 msgid "LyX: Paragraph Options"
3966 msgstr "Entorno de párrafo"
3968 #. FIXME: should have a utility class for this
3969 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3971 "An error occured while printing.\n"
3975 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3977 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3978 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3980 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3982 msgid "LyX: Print Error"
3983 msgstr "¡Error interno en LyX!"
3985 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3990 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3995 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3998 msgid "&Goto reference"
3999 msgstr "Ir a referencia|#G"
4001 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4003 msgid "LyX: Cross Reference"
4004 msgstr "Insertar referencia cruzada"
4006 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4008 msgid "LyX: Insert Table"
4009 msgstr "Insertar tabla"
4011 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4013 msgid "LyX: Table of Contents"
4014 msgstr "Índice General"
4016 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4017 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4018 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4019 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4020 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4024 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4025 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4026 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4027 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4031 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4036 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4041 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4045 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4048 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4050 #. FIXME: should be cleverer here
4051 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4052 msgid "Senseless with this layout!"
4053 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4055 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4061 msgid "Indented paragraph"
4062 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4064 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4067 msgstr "Minipágina|#M"
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4070 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4073 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4079 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4085 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4097 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4101 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4105 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4106 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4109 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4110 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4113 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4114 msgid "Didot points"
4117 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4118 msgid "Cicero points"
4121 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4122 msgid "Percent of column"
4125 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4126 #. boxes not be overly large
4127 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4129 msgid "&Spacing Above"
4132 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4134 msgid "Spacing &Below"
4137 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4142 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4149 msgstr "Muy pequeña"
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4156 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4160 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4170 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4171 msgid "Print every page"
4174 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4175 msgid "Print odd-numbered pages only"
4178 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4179 msgid "Print even-numbered pages only"
4182 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4183 msgid "Print from page number"
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4188 msgid "Print to page number"
4189 msgstr "Insertar número de página|#P"
4191 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4192 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4195 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4197 msgid "Number of copies to print"
4198 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
4200 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4201 msgid "Collate multiple copies"
4204 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4206 msgid "Printer name"
4207 msgstr "Imprimir índice alfabético"
4209 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4210 msgid "Output filename"
4213 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4215 msgid "Select output filename"
4216 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4218 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4220 msgid "Available References"
4221 msgstr "Insertar referencia"
4223 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4228 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4231 msgstr "Insertar referencia"
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4244 msgid "Ref on page xxx"
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4251 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4253 msgid "Pretty reference"
4254 msgstr "Insertar referencia"
4256 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4258 msgid "Reference Type"
4259 msgstr "Insertar referencia"
4261 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4264 msgstr "Actualizar|#U"
4267 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4268 msgid "Reference as it appears in output"
4271 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4272 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4275 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4278 msgstr ", Profundidad: "
4280 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4285 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4286 msgid "Generate hyperlink"
4289 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4290 msgid "Name associated with the URL"
4293 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4294 msgid "Output as a hyperlink ?"
4297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4301 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4303 msgid "Inset keys|#I"
4304 msgstr "Insertar etiqueta"
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4308 msgid "Bibliography keys|#B"
4309 msgstr "Elemento de bibliografía"
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4345 msgstr "Información"
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4349 msgid "Citation style|#s"
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4354 msgid "Text before|#T"
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4359 msgid "Text after|#e"
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4364 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4367 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4370 msgstr "Orden inverso|#I"
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4374 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4375 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4376 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4379 msgstr "Cancelar|^["
4381 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4382 msgid "Copyright and Warranty"
4383 msgstr "Copyright y Garantía"
4385 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4387 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4389 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
4390 "1995-1999 Equipo LyX"
4392 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4395 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4396 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4397 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4398 "any later version."
4400 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
4401 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
4402 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
4403 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
4404 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
4405 "versión posterior."
4407 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4413 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4414 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4415 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4417 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
4418 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
4419 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
4420 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
4421 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
4422 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
4423 "la Licencia Pública General del GNU\n"
4424 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
4425 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4426 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4428 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4429 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4431 msgid "Close|#C^[^M"
4432 msgstr "Cerrar|#C^["
4434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4435 msgid "Document Layout"
4436 msgstr "Formato del documento"
4438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4440 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4443 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4444 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4448 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4449 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4451 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4452 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4454 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4455 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4456 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4458 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4459 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4460 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4462 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4463 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4464 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4466 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4468 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4471 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4472 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4474 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4475 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4476 #: src/lyxfunc.C:3301
4480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4485 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4486 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4489 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4494 msgstr "Prof. de bolos"
4496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4498 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4499 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4503 msgid "Document layout set"
4504 msgstr "Posibles formatos de documento"
4506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4507 msgid "Converting document to new document class..."
4508 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4511 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4512 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4514 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4515 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4516 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
4518 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4522 msgid "Conversion Errors!"
4523 msgstr "¡Errores de conversión!"
4525 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4526 msgid "into chosen document class"
4527 msgstr "en la clase de documento elegida"
4529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4531 msgid "Errors loading new document class."
4532 msgstr "en la clase de documento elegida"
4534 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4536 msgid "Reverting to original document class."
4537 msgstr "en la clase de documento elegida"
4539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4540 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4541 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4544 msgid "Should I set some parameters to"
4545 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4547 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4548 msgid "the defaults of this document class?"
4549 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4552 msgid "Unable to switch to new document class."
4553 msgstr "en la clase de documento elegida"
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4558 msgid "Tabbed folder"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4563 msgstr "Especial:|#S"
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4570 msgid "Foot/Head Margins"
4571 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4575 msgstr "Orientación"
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4582 msgid "Landscape|#L"
4583 msgstr "Apaisado|#L"
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4586 msgid "Papersize:|#P"
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4590 msgid "Custom Papersize"
4591 msgstr "Tamaño personalizado"
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4594 msgid "Use Geometry Package|#U"
4595 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4599 msgstr "Anchura:|#W"
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4622 msgid "Headheight:|#i"
4623 msgstr "Altura cabecera:|#i"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4627 msgstr "Separación:|#d"
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4630 msgid "Footskip:|#F"
4631 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4651 msgid "Font Size:|#O"
4652 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4659 msgid "Pagestyle:|#P"
4660 msgstr "Estilo de página:|#P"
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4664 msgstr "Espaciado|#d"
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4667 msgid "Extra Options:|#X"
4668 msgstr "Opciones extra:|#X"
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4671 msgid "Default Skip:|#u"
4672 msgstr "Salto por defecto:|#u"
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4692 msgstr "Indentar|#I"
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4700 msgid "Quote Style "
4701 msgstr "Posibles tipos de comillas"
4703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4704 msgid "Encoding:|#D"
4705 msgstr "Codificación:|#D"
4707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4713 msgstr "Sencillas|#S"
4715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4721 msgid "Language:|#L"
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4725 msgid "Float Placement:|#L"
4726 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4729 msgid "Section number depth"
4730 msgstr "Profundidad de sección"
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4733 msgid "Table of contents depth"
4734 msgstr "Profundidad de índice gral."
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4737 msgid "PS Driver:|#S"
4738 msgstr "Driver PS:|#S"
4740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4741 msgid "Use AMS Math|#M"
4742 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
4744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4760 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4769 msgid "Bullet Depth"
4770 msgstr "Prof. de bolos"
4772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4774 msgstr "Estándard|#S"
4776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4778 msgstr "Fórmulas|#F"
4780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4796 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4798 msgstr "Error de LaTeX"
4800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4801 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4805 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4811 msgid "Graphics File|#F"
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4815 #: src/insets/insetinclude.C:46
4817 msgstr "Buscar archivo|#B"
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4821 #, fuzzy, no-c-format
4823 msgstr "% de pág.|#g"
4825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4841 #, fuzzy, no-c-format
4843 msgstr "% de col.|#c"
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4847 msgid "in Monochrome|#M"
4848 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4852 msgid "in Grayscale|#G"
4853 msgstr "Mostrar en grises|#g"
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4862 msgid "Don't display|#D"
4863 msgstr "[no mostrado]"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4877 msgid "Inline Figure|#I"
4878 msgstr "Insertar figura"
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4882 msgid "Subcaption|#S"
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4886 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4889 msgstr "Actualizar|#c"
4891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4895 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4899 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4906 msgid "Paragraph Layout"
4907 msgstr "Formato párrafo (más)"
4909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4911 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4913 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4914 "Separación grande | VFill | Longitud "
4916 #. now make them fit together
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4921 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4924 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4926 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4927 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4929 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4930 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4931 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4934 msgid "Label Width:|#d"
4935 msgstr "Etiquetas|#t"
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4943 msgstr "Por encima|#b"
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4947 msgstr "Por debajo|#E"
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4951 msgstr "Por encima|#o"
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4955 msgstr "Por debajo|#l"
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4958 msgid "No Indent|#I"
4959 msgstr "Sin indentado|#i"
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4967 msgstr "Izquierda|#I"
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4973 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4989 msgstr "Saltos página"
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4996 msgid "Vertical Spaces"
4997 msgstr "Espacios verticales"
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5003 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5008 msgid "Extra Options"
5009 msgstr "Opciones Extra"
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5033 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5034 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5037 msgid "Start new Minipage|#S"
5038 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
5040 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5041 msgid "Indented Paragraph|#I"
5042 msgstr "Párrafo indentado|#I"
5044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5046 msgstr "Minipágina|#M"
5048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5054 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5056 msgid "Cancel|C#C^["
5057 msgstr "Cancelar|^["
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5062 msgstr "Insertar referencia"
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5089 msgid "Screen Fonts"
5090 msgstr "Opciones de Pantalla"
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5124 msgid "Spell checker"
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5128 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5133 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5137 msgid "Find a new color."
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5141 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5145 msgid "GUI background"
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5154 msgid "GUI selection"
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5160 msgstr "Imposible leer archivo!"
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5171 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5175 msgid "Convert \"from\" this format"
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5179 msgid "Convert \"to\" this format"
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5184 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5185 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5189 msgid "Flags that control the converter behavior"
5192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5194 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5195 "you must then \"Apply\" the change."
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5202 msgstr "Añadir a:|#t"
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5206 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5207 "must then \"Apply\" the change."
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5212 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5237 msgstr "Añadir a:|#t"
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5240 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5244 msgid "The format identifier."
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5248 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5252 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5256 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5260 msgid "The command used to launch the viewer application."
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5265 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5266 "then \"Apply\" the change."
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5271 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5272 "\"Apply\" the change."
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5277 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5282 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5292 msgstr "Usar incluido|#i"
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5297 msgstr "Archivo EPS|#E"
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5310 msgstr "[no hay archivo]"
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5316 msgstr "Mapeo de teclas"
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5321 msgid "Keyboard map"
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5326 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5328 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
5329 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5333 msgid "Default path"
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5338 msgid "Template path"
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5348 msgstr "Usuario1|#1"
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5353 msgstr "Lista de Tablas"
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5360 msgid "LyX Server pipes"
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5364 msgid "Fonts must be positive!"
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5370 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5371 "large > larger > largest > huge > huger."
5373 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5374 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5377 msgid " none | ispell | aspell "
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5382 msgid "Personal dictionary"
5383 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5389 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5400 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5404 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5407 #, fuzzy, no-c-format
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5413 msgid "Use scalable fonts"
5414 msgstr "Insertar Índice General"
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5419 msgstr "Codificación:|#D"
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5424 msgstr "PostScript|#P"
5426 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5429 msgstr "Insertar Nota a pie"
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5452 msgid "Screen DPI|#D"
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5476 msgid "Ascii line length|#A"
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5481 msgid "TeX encoding|#T"
5482 msgstr "Codificación:|#D"
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5486 msgid "Default paper size|#p"
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5490 msgid "ascii roff|#r"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5499 msgid "Outside code interaction"
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5504 msgid "Spell command|#S"
5505 msgstr "Describir comando"
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5509 msgid "Use alternative language|#a"
5510 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5514 msgid "Use escape characters|#e"
5515 msgstr "Especial:|#S"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5519 msgid "Use personal dictionary|#d"
5520 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5523 msgid "Accept compound words|#w"
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5528 msgid "Use input encoding|#i"
5529 msgstr "Usar entrada|#e"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5533 msgid "date format|#f"
5534 msgstr "Actualizar|#U"
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5539 msgstr "% de pág.|#P"
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5543 msgid "Default language|#l"
5544 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5554 msgid "RtL support|#R"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5559 msgid "Mark foreign|#M"
5560 msgstr "marca activada"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5563 msgid "Auto begin|#b"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5567 msgid "Auto finish|#f"
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5572 msgid "Command start|#s"
5573 msgstr "Comando:|#C"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5577 msgid "Command end|#e"
5578 msgstr "Comando:|#C"
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5594 msgstr "Buscar archivo|#B"
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5598 msgid "LyX objects|#L"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5624 msgstr "Buscar archivo|#B"
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5631 msgid "All converters|#A"
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5638 msgstr "Borrar de|#D"
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5642 msgid "Converter|#C"
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5662 msgid "All formats|#A"
5663 msgstr "Todas las páginas|#T"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5675 msgid "Extension|#E"
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5689 msgid "Show banner|#S"
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5693 msgid "Auto region delete|#A"
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5697 msgid "Exit confirmation|#E"
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5701 msgid "Display keyboard shortcuts"
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5706 msgid "Autosave interval"
5707 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5710 msgid "File->New asks for name|#N"
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5714 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5718 msgid "Wheel mouse jump"
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5731 msgid "Popup Encoding"
5732 msgstr "Codificación:|#D"
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5736 msgid "Bind file|#B"
5737 msgstr "Archivo EPS|#E"
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5749 msgstr "ocalizar...|#B"
5751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5753 msgid "User Interface file|#U"
5754 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5757 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5768 msgstr "Saltos página"
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5782 msgstr "Imposible leer archivo!"
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5785 msgid "file extension"
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5790 msgid "spool command"
5791 msgstr "Describir comando"
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5813 msgstr "[no hay archivo]"
5815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5817 msgid "extra options"
5818 msgstr "Opciones Extra"
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5821 msgid "spool printer prefix"
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5835 msgid "adapt output"
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5839 msgid "Printer Command and Flags"
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5844 msgid "Default path|#p"
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5849 msgid "Last file count|#L"
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5854 msgid "Template path|#T"
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5858 msgid "Check last files|#C"
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5862 msgid "Backup path|#B"
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5866 msgid "LyXServer pipe|#S"
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5873 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5874 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5878 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5880 msgstr "Impresora|#P"
5882 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5886 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5887 msgid "All Pages|#G"
5888 msgstr "Todas las páginas|#T"
5890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5891 msgid "Only Odd Pages|#O"
5892 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5895 msgid "Only Even Pages|#E"
5896 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5898 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5899 msgid "Normal Order|#N"
5900 msgstr "Orden normal|#N"
5902 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5903 msgid "Reverse Order|#R"
5904 msgstr "Orden inverso|#I"
5906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5910 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5917 msgstr "Comando:|#C"
5919 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5928 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5929 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5932 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5937 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5942 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5947 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5949 msgid "Reference type|#R"
5950 msgstr "Ir a referencia|#G"
5952 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5954 msgid "Goto reference|#G"
5955 msgstr "Ir a referencia|#G"
5957 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5959 msgid "Tabular Layout"
5960 msgstr "Formato de tabla"
5962 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5965 msgstr "Formato de tabla"
5967 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5972 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5980 msgstr "Tabla larga"
5982 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5983 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5984 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5987 #: src/insets/insetinfo.C:221
5989 msgstr "Cerrar|#C^["
5991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5992 msgid "Append Column|#A"
5993 msgstr "Añadir columna|#A"
5995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5996 msgid "Delete Column|#O"
5997 msgstr "Borrar columna|#O"
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6000 msgid "Append Row|#p"
6001 msgstr "Añadir fila|#p"
6003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6004 msgid "Delete Row|#w"
6005 msgstr "Borrar fila|#w"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6008 msgid "Set Borders|#S"
6009 msgstr "Fijar bordes|#S"
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6012 msgid "Unset Borders|#U"
6013 msgstr "Liberar bordes|#U"
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6017 msgid "Longtable|#L"
6018 msgstr "Tabla larga"
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6022 msgid "Rotate 90°|#9"
6023 msgstr "Girar 90°|#9"
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6027 msgstr "Tabla espec."
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6045 msgstr "Izquierda|#I"
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6054 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6089 msgid "H. Alignment"
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6095 msgid "V. Alignment"
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6102 msgstr "Anchura:|#W"
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6107 msgid "Alignment|#A"
6110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6112 msgid "Special column"
6113 msgstr "Celda especial"
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6116 msgid "Multicolumn|#M"
6117 msgstr "Multicolumna|#M"
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6121 msgid "Use Minipage|#s"
6122 msgstr "Minipágina|#M"
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6125 msgid "Special Cell"
6126 msgstr "Celda especial"
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6130 msgid "Special Multicolumn"
6131 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6150 msgid "Last Foot|#L"
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6171 msgstr "Especial:|#S"
6173 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6175 msgid "Insert Tabular"
6176 msgstr "Insertar tabla"
6178 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6179 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6182 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6187 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6191 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6196 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6200 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6201 msgid "HTML type|#H"
6202 msgstr "Tipo HTML|#H"
6204 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6206 msgid "ERROR! Unable to print!"
6207 msgstr "Imposible leer archivo!"
6209 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6210 msgid "Check 'range of pages'!"
6213 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6218 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "List of Figures%m"
6221 msgstr "Lista de Figuras"
6223 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6224 #, fuzzy, no-c-format
6225 msgid "List of Tables%m"
6226 msgstr "Lista de Tablas"
6228 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6229 #, fuzzy, no-c-format
6230 msgid "List of Algorithms%m"
6231 msgstr "Lista de Algoritmos"
6233 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6235 msgid "No Table of Contents%i"
6236 msgstr "Índice General"
6238 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6239 #, fuzzy, no-c-format
6240 msgid "Insert Reference%m"
6241 msgstr "Insertar referencia"
6243 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6244 #, fuzzy, no-c-format
6245 msgid "Insert Page Number%m"
6246 msgstr "Insertar número de página|#P"
6248 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Insert vref%m"
6251 msgstr "Insertar URI"
6253 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Insert vpageref%m"
6256 msgstr "Insertar figura"
6258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6261 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6263 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Goto Reference%m"
6266 msgstr "Ir a referencia|#G"
6268 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6269 #: src/insets/insetexternal.C:171
6270 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6271 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
6273 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6275 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6276 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6278 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6279 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6280 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6281 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6282 msgid "The absolute path is required."
6285 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6287 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6288 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6289 msgid "Directory does not exist."
6292 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6293 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6295 msgid "Cannot write to this directory."
6296 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
6298 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6300 msgid "Cannot read this directory."
6301 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
6303 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6304 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6306 msgid "No file input."
6307 msgstr "No se hallaron advertencias."
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6310 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6311 msgid "A file is required, not a directory."
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6316 msgid "Cannot write to this file."
6317 msgstr "No se puede escribir archivo"
6319 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6321 msgid "Cannot read from this directory."
6322 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
6324 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6326 msgid "File does not exist."
6327 msgstr "Archivo ya existe:"
6329 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6331 msgid "Cannot read from this file."
6332 msgstr "No se puede escribir archivo"
6334 #: src/importer.C:39
6339 #: src/importer.C:57
6341 msgid "Can not import file"
6342 msgstr "No se puede escribir archivo"
6344 #: src/importer.C:58
6345 msgid "No information for importing from "
6349 #: src/importer.C:81
6353 #: src/insets/figinset.C:1025
6354 msgid "[render error]"
6355 msgstr "[error al mostrar]"
6357 #: src/insets/figinset.C:1026
6358 msgid "[rendering ... ]"
6359 msgstr "[mostrando...]"
6361 #: src/insets/figinset.C:1029
6363 msgstr "[no hay archivo]"
6365 #: src/insets/figinset.C:1031
6366 msgid "[bad file name]"
6369 #: src/insets/figinset.C:1033
6370 msgid "[not displayed]"
6371 msgstr "[no mostrado]"
6373 #: src/insets/figinset.C:1035
6374 msgid "[no ghostscript]"
6375 msgstr "[no hay ghostscript]"
6377 #: src/insets/figinset.C:1037
6378 msgid "[unknown error]"
6379 msgstr "[error desconocido]"
6381 #: src/insets/figinset.C:1210
6382 msgid "Opened figure"
6383 msgstr "Figura abierta"
6385 #: src/insets/figinset.C:1238
6389 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6390 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6391 msgid "empty figure path"
6392 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6394 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6398 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6399 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6400 #: src/insets/insetbib.C:194
6404 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6405 #: src/insets/insetbib.C:196
6407 msgstr "Etiqueta:|#L"
6409 #: src/insets/insetbib.C:204
6410 msgid "Bibliography item"
6411 msgstr "Elemento de bibliografía"
6413 #: src/insets/insetbib.C:225
6414 msgid "BibTeX Generated References"
6415 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6417 #: src/insets/insetbib.C:324
6419 msgstr "Base datos:"
6421 #: src/insets/insetbib.C:325
6425 #: src/insets/insetbib.C:333
6429 #: src/insets/inset.C:75
6430 msgid "Opened inset"
6431 msgstr "Inset abierto"
6433 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6437 #: src/insets/inseterror.C:84
6438 msgid "Opened error"
6439 msgstr "Error de apertura"
6441 #: src/insets/insetert.C:28
6445 #: src/insets/insetert.C:59
6447 msgid "Opened ERT Inset"
6448 msgstr "Inset abierto"
6450 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6451 msgid "Impossible Operation!"
6452 msgstr "¡Operación imposible!"
6454 #: src/insets/insetert.C:66
6455 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6458 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6459 msgid "External inset file"
6462 #: src/insets/insetexternal.C:174
6463 #, fuzzy, no-c-format
6464 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6465 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6467 #: src/insets/insetexternal.C:309
6469 msgid "Insert external inset"
6470 msgstr "Insertar lista del índice"
6472 #: src/insets/insetexternal.C:422
6475 msgstr "Opciones extra|#Oo"
6477 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6478 #: src/insets/insetfloat.C:211
6483 #: src/insets/insetfloat.C:150
6485 msgid "Opened Float Inset"
6486 msgstr "Nota abierta"
6488 #: src/insets/insetfoot.C:32
6493 #: src/insets/insetfoot.C:49
6495 msgid "Opened Footnote Inset"
6496 msgstr "Nota abierta"
6498 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6500 msgid "Unknown Error"
6501 msgstr "[error desconocido]"
6503 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6507 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6509 msgid "Error reading"
6510 msgstr "Error leyendo "
6512 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6514 msgid "Error converting"
6515 msgstr "Error leyendo "
6517 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6518 msgid "Inline view disabled"
6521 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6522 msgid "Don't typeset|#D"
6523 msgstr "No tipografíe|#N"
6525 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6529 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6530 msgid "File name:|#F"
6531 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
6533 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6534 msgid "Visible space|#s"
6535 msgstr "Espacio visible|#s"
6537 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6541 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6542 msgid "Use input|#i"
6543 msgstr "Usar entrada|#e"
6545 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6546 msgid "Use include|#U"
6547 msgstr "Usar incluido|#i"
6550 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6551 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6555 #: src/insets/insetinclude.C:121
6556 msgid "Select Child Document"
6557 msgstr "Seleccionar documento hijo"
6559 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6563 #: src/insets/insetinclude.C:314
6567 #: src/insets/insetinclude.C:316
6568 msgid "Verbatim Input"
6569 msgstr "Entrada literal"
6571 #: src/insets/insetindex.C:20
6575 #: src/insets/insetinfo.C:198
6577 msgstr "Nota abierta"
6579 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6581 msgid "Enter label:"
6582 msgstr "Insertar etiqueta"
6584 #: src/insets/insetlist.C:42
6589 #: src/insets/insetlist.C:72
6591 msgid "Opened List Inset"
6592 msgstr "Inset abierto"
6594 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6599 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6601 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6602 msgstr "Nota abierta"
6604 #: src/insets/insetminipage.C:60
6607 msgstr "Minipágina|#M"
6609 #: src/insets/insetminipage.C:90
6611 msgid "Opened Minipage Inset"
6612 msgstr "Inset abierto"
6614 #: src/insets/insetparent.C:42
6618 #: src/insets/insettabular.C:476
6620 msgid "Opened Tabular Inset"
6621 msgstr "Inset abierto"
6623 #: src/insets/insettabular.C:1570
6624 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6625 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
6627 #: src/insets/insettext.C:467
6629 msgid "Opened Text Inset"
6630 msgstr "Inset abierto"
6632 #: src/insets/insettext.C:947
6634 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6635 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
6637 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6641 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6643 msgstr " desconocido"
6645 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6647 msgid "Unknown spacing argument: "
6648 msgstr "No se encuentra argumento"
6650 #: src/insets/insettheorem.C:39
6654 #: src/insets/insettheorem.C:68
6656 msgid "Opened Theorem Inset"
6657 msgstr "Inset abierto"
6659 #: src/insets/inseturl.C:32
6663 #: src/insets/inseturl.C:34
6667 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6672 msgid "Key Mappings"
6673 msgstr "Mapeo de teclas"
6675 #: src/kbsequence.C:214
6677 msgstr " opciones: "
6679 #: src/language.C:78
6681 msgid "Document wide language"
6682 msgstr "Posibles formatos de documento"
6684 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6685 msgid "LaTeX run number "
6686 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6688 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6689 msgid "Running MakeIndex."
6690 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
6693 msgid "Running BibTeX."
6694 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6696 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6698 msgid "No LaTeX log file found"
6699 msgstr "No se hallaron advertencias."
6701 #: src/LaTeXLog.C:54
6702 msgid "Build Program Log"
6703 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
6705 #: src/LaTeXLog.C:54
6707 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6709 #: src/layout.C:1343
6710 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6711 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
6713 #: src/layout.C:1344
6714 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6715 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6717 #: src/layout.C:1345
6718 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6719 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6721 #: src/layout.C:1407
6722 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6723 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6725 #: src/layout.C:1408
6726 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6727 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6729 #: src/layout.C:1409
6730 msgid "Sorry, has to exit :-("
6731 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6733 #: src/layout_forms.C:23
6735 msgstr "Familia:|#F"
6737 #: src/layout_forms.C:28
6741 #: src/layout_forms.C:33
6745 #: src/layout_forms.C:38
6749 #: src/layout_forms.C:43
6753 #: src/layout_forms.C:56
6757 #: src/layout_forms.C:61
6758 msgid "Toggle on all these|#T"
6759 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6761 #: src/layout_forms.C:64
6765 #: src/layout_forms.C:69
6766 msgid "These are never toggled"
6767 msgstr "Estos nunca se alternan"
6769 #: src/layout_forms.C:72
6770 msgid "These are always toggled"
6771 msgstr "Estos siempre se alternan"
6773 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6855 msgid "note background"
6872 msgid "command-inset"
6876 msgid "command-inset background"
6881 msgid "command-inset frame"
6882 msgstr "Insertar etiqueta"
6890 msgid "accent background"
6894 msgid "accent frame"
6898 msgid "minipage line"
6902 msgid "special char"
6911 msgid "math background"
6917 msgstr "Modo de fórmulas"
6926 msgstr "Panel de Fórmulas"
6929 msgid "footnote background"
6933 msgid "footnote frame"
6947 msgid "inset background"
6953 msgstr "Insertar etiqueta"
6961 msgid "end-of-line marker"
6966 msgid "appendix line"
6967 msgstr "Inset abierto"
6974 msgid "top/bottom line"
6980 msgstr "Tabla insertada"
6984 msgid "tabular line"
6985 msgstr "Tabla insertada"
6989 msgid "tabularonoff line"
6990 msgstr "Tabla insertada"
6999 msgstr "Saltos página"
7002 msgid "top of button"
7006 msgid "bottom of button"
7010 msgid "left of button"
7014 msgid "right of button"
7018 msgid "button background"
7029 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7031 msgstr "Actualizar|#c"
7033 #: src/LyXAction.C:98
7034 msgid "Insert appendix"
7035 msgstr "Insertar apéndice"
7037 #: src/LyXAction.C:99
7038 msgid "Describe command"
7039 msgstr "Describir comando"
7041 #: src/LyXAction.C:102
7042 msgid "Select previous char"
7043 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7045 #: src/LyXAction.C:105
7046 msgid "Insert bibtex"
7047 msgstr "Insertar bibtex"
7049 #: src/LyXAction.C:114
7050 msgid "Build program"
7051 msgstr "Construir programa"
7053 #: src/LyXAction.C:115
7055 msgstr "Guardado automático"
7057 #: src/LyXAction.C:117
7058 msgid "Go to beginning of document"
7059 msgstr "Ir al principio del documento"
7061 #: src/LyXAction.C:119
7062 msgid "Select to beginning of document"
7063 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
7065 #: src/LyXAction.C:122
7067 msgstr "Verificar TeX"
7069 #: src/LyXAction.C:125
7070 msgid "Go to end of document"
7071 msgstr "Ir al final del documento"
7073 #: src/LyXAction.C:127
7074 msgid "Select to end of document"
7075 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7077 #: src/LyXAction.C:128
7081 #: src/LyXAction.C:130
7085 #: src/LyXAction.C:136
7086 msgid "Import document"
7087 msgstr "Importar documento"
7089 #: src/LyXAction.C:140
7090 msgid "Get the printer parameters"
7093 #: src/LyXAction.C:141
7094 msgid "New document"
7095 msgstr "Nuevo documento"
7097 #: src/LyXAction.C:143
7098 msgid "New document from template"
7099 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
7101 #: src/LyXAction.C:144
7105 #: src/LyXAction.C:147
7106 msgid "Revert to saved"
7107 msgstr "Volver al documento guardado"
7109 #: src/LyXAction.C:149
7111 msgid "Switch to an open document"
7112 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7114 #: src/LyXAction.C:151
7115 msgid "Toggle read-only"
7116 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7118 #: src/LyXAction.C:152
7121 msgstr "Actualizar|#U"
7123 #: src/LyXAction.C:153
7128 #: src/LyXAction.C:155
7130 msgstr "Guardar Como"
7132 #: src/LyXAction.C:159
7133 msgid "Go one char back"
7134 msgstr "Retroceder un carácter"
7136 #: src/LyXAction.C:161
7137 msgid "Go one char forward"
7138 msgstr "Avanzar un carácter"
7140 #: src/LyXAction.C:164
7141 msgid "Insert citation"
7142 msgstr "Insertar cita"
7144 #: src/LyXAction.C:167
7145 msgid "Execute command"
7146 msgstr "Ejecutar comando"
7148 #: src/LyXAction.C:177
7149 msgid "Decrement environment depth"
7150 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
7152 #: src/LyXAction.C:179
7153 msgid "Increment environment depth"
7154 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7156 #: src/LyXAction.C:181
7157 msgid "Change environment depth"
7158 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
7160 #: src/LyXAction.C:182
7161 msgid "Insert ... dots"
7162 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
7164 #: src/LyXAction.C:183
7166 msgstr "Ir hacia abajo"
7168 #: src/LyXAction.C:185
7169 msgid "Select next line"
7170 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7172 #: src/LyXAction.C:187
7173 msgid "Choose Paragraph Environment"
7174 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
7176 #: src/LyXAction.C:189
7177 msgid "Insert end of sentence period"
7178 msgstr "Insertar punto y seguido"
7180 #: src/LyXAction.C:190
7181 msgid "Go to next error"
7182 msgstr "Ir al siguiente error"
7184 #: src/LyXAction.C:192
7185 msgid "Remove all error boxes"
7186 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7188 #: src/LyXAction.C:194
7190 msgid "Insert a new ERT Inset"
7191 msgstr "Insertar lista del índice"
7193 #: src/LyXAction.C:196
7195 msgid "Insert a new external inset"
7196 msgstr "Insertar lista del índice"
7198 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7199 msgid "Insert Figure"
7200 msgstr "Insertar figura"
7202 #: src/LyXAction.C:199
7204 msgid "Insert Graphics"
7205 msgstr "Insertar apéndice"
7207 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7208 msgid "Find & Replace"
7209 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7211 #: src/LyXAction.C:208
7213 msgstr "Alternar negritas"
7215 #: src/LyXAction.C:209
7216 msgid "Toggle code style"
7217 msgstr "Alternar estilo de código"
7219 #: src/LyXAction.C:210
7220 msgid "Default font style"
7221 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
7223 #: src/LyXAction.C:212
7224 msgid "Toggle emphasize"
7225 msgstr "Alternar énfasis"
7227 #: src/LyXAction.C:213
7228 msgid "Toggle user defined style"
7229 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
7231 #: src/LyXAction.C:215
7232 msgid "Toggle noun style"
7233 msgstr "Alternar estilo de nombres"
7235 #: src/LyXAction.C:216
7236 msgid "Toggle roman font style"
7237 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
7239 #: src/LyXAction.C:218
7240 msgid "Toggle sans font style"
7241 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
7243 #: src/LyXAction.C:219
7244 msgid "Set font size"
7245 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
7247 #: src/LyXAction.C:220
7248 msgid "Show font state"
7249 msgstr "Mostrar estado de tipos"
7251 #: src/LyXAction.C:223
7252 msgid "Toggle font underline"
7253 msgstr "Alternar subrayado"
7255 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7256 msgid "Insert Footnote"
7257 msgstr "Insertar Nota a pie"
7259 #: src/LyXAction.C:231
7260 msgid "Select next char"
7261 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7263 #: src/LyXAction.C:234
7264 msgid "Insert horizontal fill"
7265 msgstr "Insertar relleno horizontal"
7267 #: src/LyXAction.C:236
7268 msgid "Display copyright information"
7271 #: src/LyXAction.C:238
7272 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7275 #: src/LyXAction.C:240
7277 msgid "Open a Help file"
7278 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7280 #: src/LyXAction.C:243
7281 msgid "Show the actual LyX version"
7284 #: src/LyXAction.C:246
7285 msgid "Insert hyphenation point"
7286 msgstr "Insertar punto de guionado"
7288 #: src/LyXAction.C:248
7289 msgid "Insert index item"
7290 msgstr "Insertar entrada en el índice"
7292 #: src/LyXAction.C:250
7293 msgid "Insert last index item"
7294 msgstr "Insertar última entrada en índice"
7296 #: src/LyXAction.C:251
7297 msgid "Insert index list"
7298 msgstr "Insertar lista del índice"
7300 #: src/LyXAction.C:253
7301 msgid "Turn off keymap"
7302 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7304 #: src/LyXAction.C:256
7305 msgid "Use primary keymap"
7306 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
7308 #: src/LyXAction.C:258
7309 msgid "Use secondary keymap"
7310 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
7312 #: src/LyXAction.C:259
7313 msgid "Toggle keymap"
7314 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7316 #: src/LyXAction.C:261
7317 msgid "Insert Label"
7318 msgstr "Insertar etiqueta"
7320 #: src/LyXAction.C:263
7322 msgid "Change language"
7325 #: src/LyXAction.C:264
7326 msgid "View LaTeX log"
7327 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7329 #: src/LyXAction.C:269
7330 msgid "Copy paragraph environment type"
7331 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7333 #: src/LyXAction.C:274
7334 msgid "Paste paragraph environment type"
7335 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7337 #: src/LyXAction.C:279
7339 msgid "Open the tabular layout"
7340 msgstr "Inset abierto"
7342 #: src/LyXAction.C:281
7343 msgid "Go to beginning of line"
7344 msgstr "Ir al principio de la línea"
7346 #: src/LyXAction.C:283
7347 msgid "Select to beginning of line"
7348 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7350 #: src/LyXAction.C:285
7351 msgid "Go to end of line"
7352 msgstr "Ir al final de la línea"
7354 #: src/LyXAction.C:287
7355 msgid "Select to end of line"
7356 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7358 #: src/LyXAction.C:290
7359 msgid "Insert list of algorithms"
7360 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7362 #: src/LyXAction.C:292
7364 msgid "View list of algorithms"
7365 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7367 #: src/LyXAction.C:294
7368 msgid "Insert list of figures"
7369 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7371 #: src/LyXAction.C:296
7373 msgid "View list of figures"
7374 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7376 #: src/LyXAction.C:298
7377 msgid "Insert list of tables"
7378 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7380 #: src/LyXAction.C:300
7382 msgid "View list of tables"
7383 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7385 #: src/LyXAction.C:301
7389 #: src/LyXAction.C:303
7391 msgid "Insert Marginalnote"
7392 msgstr "Insertar Nota al margen"
7394 #: src/LyXAction.C:306
7395 msgid "Insert Margin note"
7396 msgstr "Insertar Nota al margen"
7398 #: src/LyXAction.C:313
7400 msgstr "Griego en fórmulas"
7402 #: src/LyXAction.C:316
7403 msgid "Insert math symbol"
7404 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7406 #: src/LyXAction.C:321
7408 msgstr "Modo de fórmulas"
7410 #: src/LyXAction.C:335
7411 msgid "Go one paragraph down"
7412 msgstr "Avanzar un párrafo"
7414 #: src/LyXAction.C:337
7415 msgid "Select next paragraph"
7416 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7418 #: src/LyXAction.C:339
7420 msgid "Go to paragraph"
7421 msgstr "Retroceder un párrafo"
7423 #: src/LyXAction.C:342
7424 msgid "Go one paragraph up"
7425 msgstr "Retroceder un párrafo"
7427 #: src/LyXAction.C:344
7428 msgid "Select previous paragraph"
7429 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7431 #: src/LyXAction.C:348
7433 msgid "Edit Preferences"
7434 msgstr "Insertar referencia"
7436 #: src/LyXAction.C:350
7438 msgid "Save Preferences"
7439 msgstr "Insertar referencia"
7441 #: src/LyXAction.C:353
7442 msgid "Insert protected space"
7443 msgstr "Insertar espacio protegido"
7445 #: src/LyXAction.C:354
7446 msgid "Insert quote"
7447 msgstr "Insertar cita"
7449 #: src/LyXAction.C:356
7451 msgstr "Reconfigurar"
7453 #: src/LyXAction.C:361
7454 msgid "Insert cross reference"
7455 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7457 #: src/LyXAction.C:369
7459 msgid "Scroll inset"
7460 msgstr "Opciones de pantalla"
7462 #: src/LyXAction.C:388
7464 msgid "Insert Table"
7465 msgstr "Insertar tabla"
7467 #: src/LyXAction.C:390
7469 msgid "Tabular Features"
7470 msgstr "Formato de tabla"
7472 #: src/LyXAction.C:392
7474 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7475 msgstr "Insertar tabla"
7477 #: src/LyXAction.C:393
7478 msgid "Toggle TeX style"
7479 msgstr "Alternar estilo TeX"
7481 #: src/LyXAction.C:395
7483 msgid "Insert a new Text Inset"
7484 msgstr "Insertar lista del índice"
7486 #: src/LyXAction.C:398
7487 msgid "Insert table of contents"
7488 msgstr "Insertar Índice General"
7490 #: src/LyXAction.C:400
7491 msgid "View table of contents"
7492 msgstr "Ver Índice General"
7494 #: src/LyXAction.C:402
7495 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7496 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7498 #: src/LyXAction.C:415
7499 msgid "Register document under version control"
7500 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7502 #: src/LyXAction.C:653
7503 msgid "No description available!"
7504 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7507 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7508 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
7511 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7512 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
7521 msgid "Parameters|#P"
7522 msgstr "Impresora|#P"
7526 msgid "Edit file|#E"
7527 msgstr "Archivo EPS|#E"
7530 msgid "View result|#V"
7535 msgid "Update result|#U"
7536 msgstr "Actualizar|#U"
7539 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7540 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7543 msgid "(If not, document is not saved.)"
7544 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7546 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7551 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7552 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7555 msgid "Same name as document already has:"
7556 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7559 msgid "Save anyway?"
7560 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7563 msgid "Another document with same name open!"
7564 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7567 msgid "Replace with current document?"
7568 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7571 msgid "Document renamed to '"
7572 msgstr "Documento renombrado como '"
7575 msgid "', but not saved..."
7576 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7579 msgid "Document already exists:"
7580 msgstr "El documento ya existe:"
7583 msgid "Replace file?"
7584 msgstr "Reemplazar archivo:"
7588 msgid "Document could not be saved!"
7589 msgstr "Posibles formatos de documento"
7592 msgid "Holding the old name."
7596 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7597 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7600 msgid "No warnings found."
7601 msgstr "No se hallaron advertencias."
7604 msgid "One warning found."
7605 msgstr "Se halló una advertencia."
7608 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7609 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7612 msgid " warnings found."
7613 msgstr "Se hallaron advertencias."
7616 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7617 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7620 msgid "Chktex run successfully"
7621 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7624 msgid "It seems chktex does not work."
7625 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7628 msgid "Autosaving current document..."
7629 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7632 msgid "Autosave Failed!"
7633 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7636 msgid "File to Insert"
7637 msgstr "Archivo a insertar"
7640 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7641 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7644 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7645 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7647 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7648 #: src/mathed/formula.C:1068
7649 msgid "Enter new label to insert:"
7650 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7653 msgid "Character Style"
7654 msgstr "Estilo de carácter"
7657 msgid "LaTeX Preamble"
7658 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7661 msgid "Do you want to save the current settings"
7662 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7665 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7666 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7669 msgid "as default for new documents?"
7670 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
7673 msgid "LaTeX preamble set"
7674 msgstr "preámbulo de LaTeX"
7677 msgid "Inserting figure..."
7678 msgstr "Insertando figura..."
7680 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7681 msgid "Figure inserted"
7682 msgstr "Figura insertada"
7685 msgid "Running configure..."
7686 msgstr "Ejecutando configurar..."
7689 msgid "Reloading configuration..."
7690 msgstr "Re-cargando configuración..."
7693 msgid "The system has been reconfigured."
7694 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7697 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7698 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7701 msgid "updated document class specifications."
7702 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7706 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7712 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7717 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7720 msgstr "Ignorar palabra|#g"
7752 msgstr "Muy pequeña"
7756 msgstr "Bastante pequeña"
7792 msgstr "Desactivado"
7802 #: src/lyxfont.C:399
7806 #: src/lyxfont.C:402
7810 #: src/lyxfont.C:405
7814 #: src/lyxfont.C:407
7818 #: src/lyxfont.C:411
7823 #: src/lyxfont.C:413
7828 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7832 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7833 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7834 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7836 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7837 msgid "String not found!"
7838 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
7841 msgid "1 string has been replaced."
7842 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
7845 msgid " strings have been replaced."
7846 msgstr " cadenas se han reemplazado."
7850 msgstr "Encontrado."
7852 #: src/lyxfunc.C:257
7853 msgid "Unknown sequence:"
7854 msgstr "Secuencia desconocida:"
7856 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7857 msgid "Unknown action"
7858 msgstr "Acción desconocida"
7861 #: src/lyxfunc.C:342
7862 msgid "Document is read-only"
7863 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7866 #: src/lyxfunc.C:347
7867 msgid "Command not allowed without any document open"
7868 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7870 #: src/lyxfunc.C:640
7874 #: src/lyxfunc.C:795
7875 msgid "Saving document"
7876 msgstr "Guardando documento"
7878 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7879 msgid "Missing argument"
7880 msgstr "No se encuentra argumento"
7882 #: src/lyxfunc.C:1114
7883 msgid "Opening help file"
7884 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7886 #: src/lyxfunc.C:1123
7887 msgid "LyX Version "
7888 msgstr "LyX Versión "
7890 #: src/lyxfunc.C:1128
7891 msgid "Library directory: "
7892 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
7894 #: src/lyxfunc.C:1130
7895 msgid "User directory: "
7896 msgstr "Directorio del usuario: "
7898 #: src/lyxfunc.C:1439
7899 msgid "Couldn't find this label"
7900 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
7902 #: src/lyxfunc.C:1440
7903 msgid "in current document."
7904 msgstr "en el documento actual."
7906 #: src/lyxfunc.C:1828
7907 msgid "Mark removed"
7908 msgstr "Marca borrada"
7910 #: src/lyxfunc.C:1833
7912 msgstr "Marca colocada"
7914 #: src/lyxfunc.C:1938
7916 msgstr "Marca desactivada"
7918 #: src/lyxfunc.C:1951
7920 msgstr "marca activada"
7922 #: src/lyxfunc.C:2453
7923 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7924 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7926 #: src/lyxfunc.C:2470
7927 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7928 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7930 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7931 msgid "Math greek mode on"
7932 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7934 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7935 msgid "Math greek keyboard on"
7936 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7938 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7939 msgid "Math greek keyboard off"
7940 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7942 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7943 msgid "Math editor mode"
7944 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7946 #: src/lyxfunc.C:2561
7947 msgid "This is only allowed in math mode!"
7948 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7950 #: src/lyxfunc.C:2750
7951 msgid "Opening child document "
7952 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7954 #: src/lyxfunc.C:2782
7955 msgid "Unknown kind of footnote"
7956 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
7958 #: src/lyxfunc.C:2901
7959 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7962 #: src/lyxfunc.C:2907
7963 msgid "Set-color \""
7966 #: src/lyxfunc.C:2909
7967 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7970 #: src/lyxfunc.C:2924
7971 msgid "No document open"
7972 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7974 #: src/lyxfunc.C:2930
7975 msgid "Document is read only"
7976 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7978 #: src/lyxfunc.C:3044
7979 msgid "Enter Filename for new document"
7980 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7982 #: src/lyxfunc.C:3045
7984 msgstr "nuevo-archivo"
7986 #. Cancel: Do nothing
7987 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7988 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7992 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7994 "Do you want to close that document now?\n"
7995 "('No' will just switch to the open version)"
7997 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7998 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
8000 #: src/lyxfunc.C:3084
8001 msgid "File already exists:"
8002 msgstr "Archivo ya existe:"
8004 #: src/lyxfunc.C:3086
8005 msgid "Do you want to open the document?"
8006 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
8009 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8010 msgid "Opening document"
8011 msgstr "Abriendo documento"
8013 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8017 #: src/lyxfunc.C:3116
8018 msgid "Choose template"
8019 msgstr "Seleccionar modelo"
8021 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8025 #: src/lyxfunc.C:3147
8026 msgid "Select Document to Open"
8027 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8029 #: src/lyxfunc.C:3173
8030 msgid "Could not open document"
8031 msgstr "No se pudo abrir el documento"
8033 #: src/lyxfunc.C:3203
8036 msgstr "Selecionar desde|#S"
8038 #: src/lyxfunc.C:3204
8040 msgid " file to import"
8041 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
8043 #: src/lyxfunc.C:3246
8044 msgid "A document by the name"
8045 msgstr "Un documento con nombre"
8047 #: src/lyxfunc.C:3248
8048 msgid "already exists. Overwrite?"
8049 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
8051 #: src/lyxfunc.C:3279
8052 msgid "Select Document to Insert"
8053 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8056 #: src/lyxfunc.C:3297
8057 msgid "Inserting document"
8058 msgstr "Insertando documento"
8060 #: src/lyxfunc.C:3303
8064 #: src/lyxfunc.C:3305
8065 msgid "Could not insert document"
8066 msgstr "No se pudo insertar el documento"
8068 #: src/lyx_gui.C:311
8069 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8071 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
8073 #: src/lyx_gui.C:313
8074 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8075 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
8077 #: src/lyx_gui.C:315
8078 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8079 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
8081 #: src/lyx_gui.C:318
8083 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8084 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8086 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
8087 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
8089 #: src/lyx_gui.C:322
8090 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8092 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
8094 #: src/lyx_gui.C:324
8096 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8097 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8099 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
8100 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
8102 #: src/lyx_gui.C:329
8103 msgid " English %l| German | French "
8106 #. build up the combox entries
8107 #: src/lyx_gui.C:343
8110 msgstr " (Cambiado)"
8112 #: src/lyx_gui.C:344
8117 #: src/lyx_gui.C:401
8119 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8121 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8125 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8129 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8133 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8137 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8138 msgid "Any changes will be ignored"
8139 msgstr "Los cambios serán ignorados"
8141 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8142 msgid "The document is read-only:"
8143 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
8145 #: src/lyx_main.C:95
8146 msgid "Wrong command line option `"
8149 #: src/lyx_main.C:97
8153 #: src/lyx_main.C:219
8154 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8155 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
8157 #: src/lyx_main.C:221
8158 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8159 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
8161 #: src/lyx_main.C:311
8162 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8163 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
8165 #: src/lyx_main.C:313
8166 msgid "System directory set to: "
8167 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
8169 #: src/lyx_main.C:321
8170 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8171 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8173 #: src/lyx_main.C:322
8174 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8175 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
8177 #: src/lyx_main.C:323
8178 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8180 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
8182 #: src/lyx_main.C:325
8183 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8184 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
8186 #: src/lyx_main.C:327
8187 msgid "Using built-in default "
8188 msgstr "Utilizando valores por defecto"
8190 #: src/lyx_main.C:328
8191 msgid " but expect problems."
8192 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
8194 #: src/lyx_main.C:331
8195 msgid "Expect problems."
8196 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
8198 #: src/lyx_main.C:554
8200 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8201 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8203 #: src/lyx_main.C:555
8204 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8205 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8207 #: src/lyx_main.C:557
8208 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8209 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
8211 #: src/lyx_main.C:558
8212 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8213 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
8215 #: src/lyx_main.C:559
8216 msgid "Running without personal LyX directory."
8217 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8219 #. Tell the user what is going on
8220 #: src/lyx_main.C:566
8221 msgid "LyX: Creating directory "
8222 msgstr "LyX: Creando directorio "
8224 #: src/lyx_main.C:567
8225 msgid " and running configure..."
8226 msgstr " y ejecutando configuración..."
8228 #: src/lyx_main.C:573
8229 msgid "Failed. Will use "
8230 msgstr "Fallo. Se usará "
8232 #: src/lyx_main.C:574
8236 #: src/lyx_main.C:581
8240 #: src/lyx_main.C:595
8241 msgid "LyX Warning!"
8242 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8244 #: src/lyx_main.C:596
8245 msgid "Error while reading "
8246 msgstr "Error leyendo "
8248 #: src/lyx_main.C:597
8249 msgid "Using built-in defaults."
8250 msgstr "Utilizando valores por defecto."
8252 #: src/lyx_main.C:695
8253 msgid "Setting debug level to "
8254 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
8256 #: src/lyx_main.C:707
8259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8260 "Command line switches (case sensitive):\n"
8261 "\t-help summarize LyX usage\n"
8262 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8263 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8266 " select the features to debug.\n"
8267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8268 "\t-x [--execute] command\n"
8269 " where command is a lyx command.\n"
8270 "\t-e [--export] fmt\n"
8271 " where fmt is the export format of choice.\n"
8272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8273 " where fmt is the import format of choice\n"
8274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8275 "Check the LyX man page for more details."
8277 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
8278 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
8279 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
8280 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
8281 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
8282 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
8283 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
8284 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
8285 " -dbg característica[, característica]...\n"
8286 " selecciona las características a comprobar \n"
8287 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
8288 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
8289 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
8290 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
8291 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
8293 #: src/lyx_main.C:740
8294 msgid "List of supported debug flags:"
8295 msgstr "Lista de opciones de debug:"
8297 #: src/lyx_main.C:752
8298 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8299 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8301 #: src/lyx_main.C:763
8303 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8304 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8306 #: src/lyx_main.C:786
8307 msgid "Missing command string after -x switch!"
8308 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
8310 #: src/lyx_main.C:799
8311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8312 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8314 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8316 msgstr "interruptor!"
8318 #: src/lyx_main.C:814
8320 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8321 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8326 "recommended for non-English languages."
8331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8332 "environment variable PRINTER."
8336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8340 msgid "The option to print only even pages."
8344 msgid "The option to print only odd pages."
8348 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8352 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8360 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8364 msgid "The option to print out in landscape."
8368 msgid "The option to specify paper type."
8372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8376 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8381 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8390 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8395 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8396 "the filename of the DVI file to be printed."
8401 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8402 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8409 "prepended along with the printer name after the spool command."
8414 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8415 "wrong, override the setting here."
8421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8422 "roughly the same size as on paper."
8426 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8434 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8438 msgid "The font for popups."
8442 msgid "The encoding for the screen fonts."
8446 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8456 msgid "The default path for your documents."
8457 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
8460 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8465 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8466 "when you quit LyX."
8471 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8476 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8481 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8482 "automatically by what you type."
8487 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8488 "keys) that may be defined for your keyboard."
8493 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8494 "\".out\". Only for advanced users."
8499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8500 "its global and local bind/ directories."
8505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8506 "will look in its global and local ui/ directories."
8511 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8512 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8517 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8518 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8519 "is specified, an internal routine is used."
8524 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8538 msgid "Specify the default paper size."
8543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8548 msgid "What command runs the spell checker?"
8553 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8554 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8555 "not work with all dictionaries."
8560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8575 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8576 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8577 "have many fixed size fonts."
8582 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8583 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8588 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8589 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8594 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8595 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8600 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8601 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8612 "the backup file in the same directory as the original file."
8617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8628 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8629 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8634 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8640 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8645 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8646 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8647 "name of the second language."
8651 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8666 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8671 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8672 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8676 msgid "New documents will be assigned this language."
8680 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8683 #: src/LyXSendto.C:40
8684 msgid "Send Document to Command"
8685 msgstr "Enviar documento a comando"
8687 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8688 msgid "Save document and proceed?"
8689 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8692 msgid "LyX VC: Initial description"
8693 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8696 msgid "(no initial description)"
8697 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8700 msgid "This document has NOT been registered."
8701 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8704 msgid "LyX VC: Log Message"
8705 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8708 msgid "(no log message)"
8709 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8712 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8713 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8715 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8716 #. we should warn the user that reverting will discard all
8717 #. changes made since the last check in.
8719 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8720 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8723 msgid "to the document since the last check in."
8724 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8727 msgid "Do you still want to do it?"
8728 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8731 msgid "No VC History!"
8732 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
8736 msgstr "Historial de Control de Versiones"
8738 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8740 msgstr " (Cambiado)"
8742 #: src/LyXView.C:372
8743 msgid " (read only)"
8744 msgstr " (sólo lectura)"
8746 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8750 #: src/mathed/formula.C:924
8754 #: src/mathed/formula.C:927
8758 #: src/mathed/formula.C:1105
8759 msgid "math text mode"
8760 msgstr "modo fórmulas en texto"
8762 #: src/mathed/formula.C:1114
8763 msgid "Invalid action in math mode!"
8764 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8766 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8770 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8771 msgid "Math macro editor mode"
8772 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8774 #: src/mathed/math_forms.C:19
8778 #: src/mathed/math_forms.C:22
8782 #: src/mathed/math_forms.C:30
8786 #: src/mathed/math_forms.C:34
8790 #: src/mathed/math_forms.C:38
8794 #: src/mathed/math_forms.C:42
8798 #: src/mathed/math_forms.C:95
8802 #: src/mathed/math_forms.C:127
8806 #: src/mathed/math_forms.C:140
8810 #: src/mathed/math_forms.C:147
8811 msgid "Vertical align|#V"
8812 msgstr "Alin. Vertical|#V"
8814 #: src/mathed/math_forms.C:152
8815 msgid "Horizontal align|#H"
8816 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
8818 #: src/mathed/math_forms.C:195
8822 #: src/mathed/math_forms.C:206
8826 #: src/mathed/math_forms.C:210
8830 #: src/mathed/math_forms.C:214
8834 #: src/mathed/math_forms.C:218
8836 msgstr "Negativo|#N"
8838 #: src/mathed/math_forms.C:222
8839 msgid "Quadratin|#Q"
8840 msgstr "Cuadradito|#Q"
8842 #: src/mathed/math_forms.C:226
8843 msgid "2Quadratin|#2"
8844 msgstr "Quadradito2|#2"
8846 #: src/mathed/math_panel.C:116
8848 msgstr "Delimitador"
8850 #: src/mathed/math_panel.C:122
8854 #: src/mathed/math_panel.C:128
8858 #: src/mathed/math_panel.C:134
8862 #: src/mathed/math_panel.C:324
8863 msgid "Top | Center | Bottom"
8864 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
8866 #: src/mathed/math_panel.C:377
8868 msgstr "Panel de Fórmulas"
8870 #: src/MenuBackend.C:256
8872 msgid "No Documents Open!"
8873 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
8875 #: src/MenuBackend.C:304
8877 msgid "Ascii text as lines"
8878 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8880 #: src/MenuBackend.C:306
8882 msgid "Ascii text as paragraphs"
8883 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8885 #: src/MenuBackend.C:409
8889 #: src/MenuBackend.C:417
8894 #: src/MenuBackend.C:419
8895 msgid "LinuxDoc...|L"
8898 #: src/MenuBackend.C:427
8903 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8904 msgid "Welcome to LyX!"
8905 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8907 #: src/minibuffer.C:64
8909 msgstr "Ejecutando:"
8912 #: src/minibuffer.C:245
8913 msgid "* No document open *"
8914 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8916 #: src/print_form.C:21
8918 msgstr "Tipo de Archivo"
8920 #: src/print_form.C:25
8922 msgstr "Comando:|#C"
8924 #: src/print_form.C:39
8928 #: src/print_form.C:41
8929 msgid "Postscript|#P"
8930 msgstr "PostScript|#P"
8932 #: src/print_form.C:43
8936 #: src/print_form.C:46
8940 #: src/print_form.C:48
8944 #: src/spellchecker.C:279
8945 msgid "Spellchecker Options"
8946 msgstr "Opciones de Ortografía"
8948 #: src/spellchecker.C:708
8949 msgid "Spellchecker"
8952 #: src/spellchecker.C:954
8953 msgid " words checked."
8954 msgstr " palabras verificadas."
8956 #: src/spellchecker.C:956
8957 msgid " word checked."
8958 msgstr " palabra verificada."
8960 #: src/spellchecker.C:958
8961 msgid "Spellchecking completed!"
8962 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
8964 #: src/spellchecker.C:962
8967 "The spell checker has died for some reason.\n"
8968 "Maybe it has been killed."
8970 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
8971 "Quizás alguien lo ha matado."
8974 msgid "Use language of document|#D"
8975 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
8978 msgid "Use alternate language:|#U"
8979 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
8982 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8983 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
8986 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8987 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
8990 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8991 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
8994 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8995 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
8999 msgstr "Diccionario"
9014 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9015 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
9018 msgid "Start spellchecking|#S"
9019 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
9022 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9023 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
9026 msgid "Ignore word|#g"
9027 msgstr "Ignorar palabra|#g"
9030 msgid "Accept word in this session|#A"
9031 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
9033 #: src/sp_form.C:101
9034 msgid "Stop spellchecking|#T"
9035 msgstr "Dejar de verificar|#D"
9037 #: src/sp_form.C:103
9038 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9039 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
9041 #: src/sp_form.C:106
9046 #: src/sp_form.C:110
9051 #: src/sp_form.C:113
9052 msgid "Replace word|#R"
9053 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
9055 #: src/support/filetools.C:157
9056 msgid "LyX Internal Error!"
9057 msgstr "¡Error interno en LyX!"
9059 #: src/support/filetools.C:158
9060 msgid "Could not test if directory is writeable"
9061 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
9063 #: src/support/filetools.C:408
9064 msgid "Error! Cannot open directory:"
9065 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9067 #: src/support/filetools.C:426
9068 msgid "Error! Could not remove file:"
9069 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
9071 #: src/support/filetools.C:451
9072 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9073 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
9075 #: src/support/filetools.C:467
9076 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9077 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
9079 #: src/support/filetools.C:520
9080 msgid "Internal error!"
9081 msgstr "¡Error interno!"
9083 #: src/support/filetools.C:521
9084 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9085 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
9087 #: src/support/filetools.C:526
9088 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9089 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
9091 #: src/support/filetools.C:1134
9092 msgid "Could not delete auto-save file!"
9093 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
9095 #: src/support/getUserName.C:13
9097 msgstr "desconocido"
9099 #: src/tabular.C:1283
9104 #: src/tabular.C:1284
9105 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9108 #: src/tabular.C:1285
9109 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9113 msgid "Opened float"
9114 msgstr "Flotante abierto"
9117 msgid "Closed float"
9118 msgstr "Flotante cerrado"
9121 msgid "Nothing to do"
9122 msgstr "Nada que hacer"
9126 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9129 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
9132 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9133 msgid "Don't know what to do with half floats."
9134 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9136 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9142 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9145 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
9149 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9151 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
9153 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9155 msgid "Page Break (top)"
9156 msgstr "Saltos página"
9158 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9159 msgid "Page Break (bottom)"
9163 msgid "You can't insert a float in a float!"
9164 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9167 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9168 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9171 msgid "Float would include float!"
9172 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9176 #~ msgstr "Insertar"
9179 #~ msgid "File...|F"
9180 #~ msgstr "Archivo|#A"
9183 #~ msgid "Math Text|T"
9184 #~ msgstr "Modo de fórmulas"
9187 #~ msgid "Math Display|D"
9191 #~ msgid "Math Panel...|P"
9192 #~ msgstr "Panel de Fórmulas"
9195 #~ msgid "Math units"
9196 #~ msgstr "Matthias"
9199 #~ msgid "Name database|#N"
9200 #~ msgstr "Nombre|#N"
9204 #~ msgstr "Página: "
9206 #~ msgid "Unable to show log file!"
9207 #~ msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
9209 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9210 #~ msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
9214 #~ msgstr "Insertar"
9217 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9218 #~ msgstr "Inset abierto"
9220 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9221 #~ msgstr "Núm. Fax:|#F"
9223 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9224 #~ msgstr "Nombre destino:|#D"
9226 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9227 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9229 #~ msgid "Phone Book"
9230 #~ msgstr "Listín telefónico"
9232 #~ msgid "Select from|#S"
9233 #~ msgstr "Selecionar desde|#S"
9235 #~ msgid "Add to|#t"
9236 #~ msgstr "Añadir a:|#t"
9238 #~ msgid "Delete from|#D"
9239 #~ msgstr "Borrar de|#D"
9242 #~ msgstr "Guardar|#V"
9244 #~ msgid "Destination:"
9245 #~ msgstr "Destinatario:"
9248 #~ msgstr "Commentarios:"
9250 #~ msgid "Fax File: "
9251 #~ msgstr "Archivo de Fax: "
9253 #~ msgid "Empty Phonebook"
9254 #~ msgstr "Listín vacío"
9256 #~ msgid "Save (needed)"
9257 #~ msgstr "Guardar (necesario)"
9259 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9260 #~ msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
9262 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9263 #~ msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
9265 #~ msgid "Message-Window"
9266 #~ msgstr "Ventana de mensajes"
9268 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9269 #~ msgstr "@L@b@cListín vacío"
9271 #~ msgid "Phonebook"
9272 #~ msgstr "Listín telefónico"