]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
add missing space after lyxformat
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:488
18 #, fuzzy
19 msgid "Textclass error"
20 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
21
22 #: src/buffer.C:489
23 msgid "The document uses an unknown textclass \""
24 msgstr ""
25
26 #: src/buffer.C:491
27 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
28 msgstr ""
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:500
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
38
39 #: src/buffer.C:501
40 msgid "Can't load textclass "
41 msgstr "No se puede cargar la clase "
42
43 #: src/buffer.C:503
44 msgid "-- substituting default"
45 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
46
47 #: src/buffer.C:1059
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
51
52 #: src/buffer.C:1063
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
56
57 #: src/buffer.C:1074
58 msgid "Warning!"
59 msgstr "¡Atención!"
60
61 #: src/buffer.C:1075
62 msgid "Reading of document is not complete"
63 msgstr "No se completó la lectura del documento"
64
65 #: src/buffer.C:1076
66 msgid "Maybe the document is truncated"
67 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
68
69 #. "\\lyxformat" not found
70 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
71 msgid "ERROR!"
72 msgstr "¡ERROR!"
73
74 #: src/buffer.C:1083
75 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
76 msgstr ""
77 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
78 "esto!"
79
80 #: src/buffer.C:1089
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
83
84 #: src/buffer.C:1092
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
87
88 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
91
92 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
95
96 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
97 msgid "Error! Cannot open file: "
98 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
99
100 #: src/buffer.C:1505
101 msgid "Error: Cannot write file:"
102 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
103
104 #: src/buffer.C:1538
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
107
108 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
109 msgid "LYX_ERROR:"
110 msgstr "LYX_ERROR:"
111
112 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "No se puede escribir archivo"
115
116 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
119
120 #. path to LaTeX file
121 #: src/buffer.C:3203
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "Ejecutando chktex..."
124
125 #: src/buffer.C:3216
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "¡chktex no funcionó!"
128
129 #: src/buffer.C:3217
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
132
133 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
134 #: src/lyxvc.C:155
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Cambios en documento:"
137
138 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "¿Guardar documento?"
141
142 #: src/bufferlist.C:141
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
145
146 #: src/bufferlist.C:142
147 msgid "Exit anyway?"
148 msgstr "¿Salir de todas formas?"
149
150 #: src/bufferlist.C:289
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
154
155 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
156 msgid "  Save seems successful. Phew."
157 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
158
159 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
160 msgid "  Save failed! Trying..."
161 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
162
163 #: src/bufferlist.C:332
164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
165 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
166
167 #: src/bufferlist.C:356
168 msgid "An emergency save of this document exists!"
169 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
170
171 #: src/bufferlist.C:358
172 msgid "Try to load that instead?"
173 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
174
175 #: src/bufferlist.C:380
176 msgid "Autosave file is newer."
177 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
178
179 #: src/bufferlist.C:382
180 msgid "Load that one instead?"
181 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
182
183 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
184 #: src/lyx_cb.C:298
185 msgid "Error!"
186 msgstr "¡Error!"
187
188 #: src/bufferlist.C:449
189 msgid "Unable to open template"
190 msgstr "No se puede abrir modelo"
191
192 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
193 msgid "Document is already open:"
194 msgstr "El documento ya está abierto:"
195
196 #: src/bufferlist.C:478
197 msgid "Do you want to reload that document?"
198 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
199
200 #: src/bufferlist.C:496
201 msgid "File `"
202 msgstr "Archivo `"
203
204 #: src/bufferlist.C:497
205 msgid "' is read-only."
206 msgstr "' es de sólo lectura."
207
208 #. Ask if the file should be checked out for
209 #. viewing/editing, if so: load it.
210 #: src/bufferlist.C:512
211 #, fuzzy
212 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
213 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
214
215 #: src/bufferlist.C:520
216 msgid "Cannot open specified file:"
217 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
218
219 #: src/bufferlist.C:522
220 msgid "Create new document with this name?"
221 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
222
223 #: src/BufferView2.C:63
224 msgid "Specified file is unreadable: "
225 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
226
227 #: src/BufferView2.C:73
228 msgid "Cannot open specified file: "
229 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
230
231 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
232 msgid "Open/Close..."
233 msgstr "Abrir/Cerrar..."
234
235 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
236 msgid "Undo"
237 msgstr "Deshacer"
238
239 #: src/BufferView2.C:436
240 msgid "No further undo information"
241 msgstr "No hay más información de deshacer"
242
243 #: src/BufferView2.C:447
244 msgid "Redo not yet supported in math mode"
245 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
246
247 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
248 msgid "Redo"
249 msgstr "Rehacer"
250
251 #: src/BufferView2.C:457
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "No hay más información de rehacer"
254
255 #: src/BufferView2.C:554
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
258
259 #: src/BufferView2.C:563
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
262
263 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
264 msgid "Copy"
265 msgstr "Copiar"
266
267 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
268 msgid "Cut"
269 msgstr "Cortar"
270
271 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
272 msgid "Paste"
273 msgstr "Pegar"
274
275 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
276 msgid "No more notes"
277 msgstr "No hay más notas"
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:39
280 msgid "Inserting Footnote..."
281 msgstr "Insertando nota al pie..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:76
284 msgid "Inserting margin note..."
285 msgstr "Insertando nota al margen..."
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:100
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr ""
290
291 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
292 msgid "Melt"
293 msgstr "Fundir con el texto"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:145
296 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
297 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:267
300 msgid "Font: "
301 msgstr "Tipo: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:271
304 msgid ", Depth: "
305 msgstr ", Profundidad: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:277
308 #, fuzzy
309 msgid ", Spacing: "
310 msgstr "Espaciado"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:280
313 #, fuzzy
314 msgid "Single"
315 msgstr "Sencillas|#S"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:283
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr ""
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:286
322 #, fuzzy
323 msgid "Double"
324 msgstr "Dobles|#D"
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
327 msgid "Other ("
328 msgstr ""
329
330 #: src/BufferView_pimpl.C:256
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Dando formato al documento..."
333
334 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
335 msgid "No more errors"
336 msgstr "No hay más errores"
337
338 #: src/Chktex.C:79
339 msgid "ChkTeX warning id #"
340 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
341
342 #: src/ColorHandler.C:83
343 msgid "LyX: Unknown X11 color "
344 msgstr ""
345
346 #: src/ColorHandler.C:84
347 #, fuzzy
348 msgid " for "
349 msgstr " de "
350
351 #: src/ColorHandler.C:85
352 msgid "     Using black instead, sorry!."
353 msgstr ""
354
355 #: src/ColorHandler.C:92
356 msgid "LyX: X11 color "
357 msgstr ""
358
359 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
360 msgid " allocated for "
361 msgstr ""
362
363 #: src/ColorHandler.C:98
364 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
365 msgstr ""
366
367 #: src/ColorHandler.C:139
368 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ColorHandler.C:140
372 #, fuzzy
373 msgid "' for "
374 msgstr "' después "
375
376 #: src/ColorHandler.C:141
377 msgid " with (r,g,b)=("
378 msgstr ""
379
380 #: src/ColorHandler.C:144
381 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
382 msgstr ""
383
384 #: src/ColorHandler.C:148
385 #, fuzzy
386 msgid ") instead.\n"
387 msgstr "insertado."
388
389 #: src/ColorHandler.C:149
390 msgid "Pixel ["
391 msgstr ""
392
393 #: src/ColorHandler.C:149
394 #, fuzzy
395 msgid "] is used."
396 msgstr "insertado."
397
398 #: src/combox.C:502
399 msgid "Done"
400 msgstr "Listo"
401
402 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
403 #, fuzzy
404 msgid "Can not view file"
405 msgstr "No se puede escribir archivo"
406
407 #: src/converter.C:166
408 msgid "No information for viewing "
409 msgstr ""
410
411 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
412 msgid "Executing command:"
413 msgstr "Ejecutando comando:"
414
415 #: src/converter.C:193
416 #, fuzzy
417 msgid "Error while executing"
418 msgstr "Error leyendo "
419
420 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
421 #, fuzzy
422 msgid "Can not convert file"
423 msgstr "No se puede escribir archivo"
424
425 #: src/converter.C:550
426 msgid "No information for converting from "
427 msgstr ""
428
429 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
430 #, fuzzy
431 msgid " to "
432 msgstr " de "
433
434 #: src/converter.C:636
435 msgid "There were errors during the Build process."
436 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
437
438 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
439 msgid "You should try to fix them."
440 msgstr "Debería corregirlos."
441
442 #: src/converter.C:662
443 #, fuzzy
444 msgid "Error while trying to move directory:"
445 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
446
447 #: src/converter.C:697
448 #, fuzzy
449 msgid "Error while trying to move file:"
450 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
451
452 #: src/converter.C:698
453 #, fuzzy
454 msgid "to "
455 msgstr " de "
456
457 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
458 msgid "One error detected"
459 msgstr "Se detectó un error"
460
461 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
462 msgid "You should try to fix it."
463 msgstr "Debería corregirlo."
464
465 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
466 msgid " errors detected."
467 msgstr " errores detectados."
468
469 #: src/converter.C:786
470 #, fuzzy
471 msgid "There were errors during running of "
472 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
473
474 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
475 msgid "The operation resulted in"
476 msgstr ""
477
478 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
479 #, fuzzy
480 msgid "an empty file."
481 msgstr "importado."
482
483 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
484 msgid "Resulting file is empty"
485 msgstr ""
486
487 #: src/converter.C:810
488 msgid "Running LaTeX..."
489 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
490
491 #: src/converter.C:840
492 msgid "LaTeX did not work!"
493 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
494
495 #: src/converter.C:841
496 msgid "Missing log file:"
497 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
498
499 #: src/converter.C:854
500 msgid "There were errors during the LaTeX run."
501 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
502
503 #: src/credits.C:55
504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
505 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
506
507 #: src/credits.C:59
508 msgid "Please install correctly to estimate the great"
509 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
510
511 #: src/credits.C:62
512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
513 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
514
515 #: src/credits.C:72
516 msgid "Credits"
517 msgstr "Títulos de crédito"
518
519 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
522 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
523 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
524 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
525 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
526 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
527 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
528 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
529 msgid "OK"
530 msgstr "OK"
531
532 #: src/credits_form.C:24
533 msgid "Matthias"
534 msgstr "Matthias"
535
536 #: src/credits_form.C:29
537 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
538 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
539
540 #: src/CutAndPaste.C:447
541 msgid "Layout had to be changed from\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/CutAndPaste.C:450
545 msgid ""
546 "\n"
547 "because of class conversion from\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
551 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
552 msgid "Impossible operation"
553 msgstr "Operación no permitida"
554
555 #: src/CutAndPaste.C:477
556 msgid "Can't paste float into float!"
557 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
558
559 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
560 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
561 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
562 msgid "Sorry."
563 msgstr "Lo siento."
564
565 #: src/debug.C:32
566 #, fuzzy
567 msgid "No debugging message"
568 msgstr "(no hay archivo de registro)"
569
570 #: src/debug.C:33
571 #, fuzzy
572 msgid "General information"
573 msgstr "No hay más información de deshacer"
574
575 #: src/debug.C:34
576 #, fuzzy
577 msgid "Program initialisation"
578 msgstr "(no hay descripción inicial)"
579
580 #: src/debug.C:35
581 msgid "Keyboard events handling"
582 msgstr ""
583
584 #: src/debug.C:36
585 msgid "GUI handling"
586 msgstr ""
587
588 #: src/debug.C:37
589 msgid "Lyxlex grammer parser"
590 msgstr ""
591
592 #: src/debug.C:38
593 msgid "Configuration files reading"
594 msgstr ""
595
596 #: src/debug.C:39
597 msgid "Custom keyboard definition"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:40
601 msgid "LaTeX generation/execution"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:41
605 #, fuzzy
606 msgid "Math editor"
607 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
608
609 #: src/debug.C:42
610 msgid "Font handling"
611 msgstr ""
612
613 #: src/debug.C:43
614 #, fuzzy
615 msgid "Textclass files reading"
616 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
617
618 #: src/debug.C:44
619 #, fuzzy
620 msgid "Version control"
621 msgstr "Control de Versiones%t"
622
623 #: src/debug.C:45
624 msgid "External control interface"
625 msgstr ""
626
627 #: src/debug.C:46
628 msgid "Keep *roff temporary files"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:47
632 #, fuzzy
633 msgid "User commands"
634 msgstr "Romana"
635
636 #: src/debug.C:48
637 msgid "The LyX Lexxer"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:49
641 #, fuzzy
642 msgid "Dependency information"
643 msgstr "Decoración"
644
645 #: src/debug.C:50
646 #, fuzzy
647 msgid "LyX Insets"
648 msgstr "Índice"
649
650 #: src/debug.C:51
651 msgid "Files used by LyX"
652 msgstr ""
653
654 #: src/debug.C:52
655 msgid "All debugging messages"
656 msgstr ""
657
658 #: src/debug.C:100
659 msgid "Debugging `"
660 msgstr ""
661
662 #: src/exporter.C:47
663 #, fuzzy
664 msgid "Can not export file"
665 msgstr "No se puede escribir archivo"
666
667 #: src/exporter.C:48
668 msgid "No information for exporting to "
669 msgstr ""
670
671 #: src/exporter.C:85
672 #, fuzzy
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
675
676 #: src/exporter.C:87
677 #, fuzzy
678 msgid " to file `"
679 msgstr "[no hay archivo]"
680
681 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
682 #: src/ext_l10n.h:4
683 #, fuzzy
684 msgid "File|F"
685 msgstr "Archivo|#A"
686
687 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
688 #, fuzzy
689 msgid "Edit|E"
690 msgstr "Edición"
691
692 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
693 #, fuzzy
694 msgid "Help|H"
695 msgstr "Ayuda"
696
697 #: src/ext_l10n.h:6
698 #, fuzzy
699 msgid "Insert|I"
700 msgstr "Insertar"
701
702 #: src/ext_l10n.h:7
703 #, fuzzy
704 msgid "Layout|L"
705 msgstr "Formato"
706
707 #: src/ext_l10n.h:8
708 #, fuzzy
709 msgid "View|V"
710 msgstr "Ver DVI"
711
712 #: src/ext_l10n.h:9
713 #, fuzzy
714 msgid "Navigate|N"
715 msgstr "Negativo|#N"
716
717 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
718 #, fuzzy
719 msgid "Documents|D"
720 msgstr "Documentos"
721
722 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
723 msgid "New...|N"
724 msgstr ""
725
726 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
727 #, fuzzy
728 msgid "New from Template...|T"
729 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
730
731 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
732 #, fuzzy
733 msgid "Open...|O"
734 msgstr "Otro...|#O"
735
736 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
737 #, fuzzy
738 msgid "Import|I"
739 msgstr "Importar%m"
740
741 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
742 #, fuzzy
743 msgid "Exit|x"
744 msgstr "Salir"
745
746 #: src/ext_l10n.h:20
747 #, fuzzy
748 msgid "Close|C"
749 msgstr "Cerrar"
750
751 #: src/ext_l10n.h:21
752 #, fuzzy
753 msgid "Save|S"
754 msgstr "Guardar"
755
756 #: src/ext_l10n.h:22
757 #, fuzzy
758 msgid "Save As...|A"
759 msgstr "Guardar Como"
760
761 #: src/ext_l10n.h:23
762 #, fuzzy
763 msgid "Revert to Saved|d"
764 msgstr "Volver al documento guardado"
765
766 #: src/ext_l10n.h:24
767 #, fuzzy
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Control de Versiones%t"
770
771 #: src/ext_l10n.h:26
772 #, fuzzy
773 msgid "Export|E"
774 msgstr "Exportar a"
775
776 #: src/ext_l10n.h:27
777 #, fuzzy
778 msgid "Print...|P"
779 msgstr "Impresora|#P"
780
781 #: src/ext_l10n.h:28
782 #, fuzzy
783 msgid "Fax...|F"
784 msgstr "Núm. Fax:|#F"
785
786 #: src/ext_l10n.h:30
787 #, fuzzy
788 msgid "Register|R"
789 msgstr "Registrar"
790
791 #: src/ext_l10n.h:31
792 #, fuzzy
793 msgid "Check In Changes|I"
794 msgstr "Entrar revisión (check-in) de cambios"
795
796 #: src/ext_l10n.h:32
797 #, fuzzy
798 msgid "Check Out for Edit|O"
799 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar"
800
801 #: src/ext_l10n.h:33
802 #, fuzzy
803 msgid "Revert to Last Version|L"
804 msgstr "Volver a la última versión"
805
806 #: src/ext_l10n.h:34
807 #, fuzzy
808 msgid "Undo Last Check In|U"
809 msgstr "Deshacer última entrada de revisión"
810
811 #: src/ext_l10n.h:35
812 #, fuzzy
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Mostrar Historial"
815
816 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
817 msgid "Preferences...|P"
818 msgstr ""
819
820 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
821 #, fuzzy
822 msgid "Reconfigure|R"
823 msgstr "Reconfigurar"
824
825 #: src/ext_l10n.h:38
826 #, fuzzy
827 msgid "Undo|U"
828 msgstr "Deshacer"
829
830 #: src/ext_l10n.h:39
831 #, fuzzy
832 msgid "Redo|d"
833 msgstr "Rehacer"
834
835 #: src/ext_l10n.h:40
836 #, fuzzy
837 msgid "Cut|C"
838 msgstr "Cortar"
839
840 #: src/ext_l10n.h:41
841 #, fuzzy
842 msgid "Copy|o"
843 msgstr "Copiar"
844
845 #: src/ext_l10n.h:42
846 #, fuzzy
847 msgid "Paste|a"
848 msgstr "Pegar"
849
850 #: src/ext_l10n.h:43
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr ""
853
854 #: src/ext_l10n.h:44
855 #, fuzzy
856 msgid "Find & Replace...|F"
857 msgstr "Buscar y Reemplazar"
858
859 #: src/ext_l10n.h:45
860 #, fuzzy
861 msgid "Tabular|T"
862 msgstr "Formato de tabla"
863
864 #: src/ext_l10n.h:46
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr ""
867
868 #: src/ext_l10n.h:47
869 #, fuzzy
870 msgid "Math Panel|l"
871 msgstr "Panel de Fórmulas"
872
873 #: src/ext_l10n.h:48
874 #, fuzzy
875 msgid "Spellchecker...|S"
876 msgstr "Ortografía"
877
878 #: src/ext_l10n.h:49
879 #, fuzzy
880 msgid "Check TeX|h"
881 msgstr "Verificar TeX"
882
883 #: src/ext_l10n.h:50
884 #, fuzzy
885 msgid "Remove All Error Boxes|E"
886 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
887
888 #: src/ext_l10n.h:53
889 #, fuzzy
890 msgid "as Lines|L"
891 msgstr "Líneas"
892
893 #: src/ext_l10n.h:54
894 #, fuzzy
895 msgid "as Paragraphs|P"
896 msgstr "Párrafo indentado|#I"
897
898 #: src/ext_l10n.h:55
899 #, fuzzy
900 msgid "Open/Close|O"
901 msgstr "Abrir/Cerrar..."
902
903 #: src/ext_l10n.h:56
904 #, fuzzy
905 msgid "Melt|M"
906 msgstr "Fundir con el texto"
907
908 #: src/ext_l10n.h:57
909 msgid "Open All Figures/Tables|F"
910 msgstr ""
911
912 #: src/ext_l10n.h:58
913 msgid "Close All Figures/Tables|T"
914 msgstr ""
915
916 #: src/ext_l10n.h:59
917 #, fuzzy
918 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
919 msgstr "Nota abierta"
920
921 #: src/ext_l10n.h:60
922 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
923 msgstr ""
924
925 #: src/ext_l10n.h:61
926 #, fuzzy
927 msgid "Multicolumn|M"
928 msgstr "Multicolumna|#M"
929
930 #: src/ext_l10n.h:62
931 #, fuzzy
932 msgid "Line Top|T"
933 msgstr "Línea de arriba"
934
935 #: src/ext_l10n.h:63
936 #, fuzzy
937 msgid "Line Bottom|B"
938 msgstr "Línea del fondo"
939
940 #: src/ext_l10n.h:64
941 #, fuzzy
942 msgid "Line Left|L"
943 msgstr "Izq.|#L"
944
945 #: src/ext_l10n.h:65
946 #, fuzzy
947 msgid "Line Right|R"
948 msgstr "Dcha.|#D"
949
950 #: src/ext_l10n.h:66
951 #, fuzzy
952 msgid "Align Left|e"
953 msgstr "Alineado a la izq."
954
955 #: src/ext_l10n.h:67
956 #, fuzzy
957 msgid "Align Center|C"
958 msgstr "Alineación"
959
960 #: src/ext_l10n.h:68
961 #, fuzzy
962 msgid "Align Right|i"
963 msgstr "Alineado a la dcha."
964
965 #: src/ext_l10n.h:69
966 msgid "V.Align Top|o"
967 msgstr ""
968
969 #: src/ext_l10n.h:70
970 #, fuzzy
971 msgid "V.Align Center|n"
972 msgstr "Centrado"
973
974 #: src/ext_l10n.h:71
975 #, fuzzy
976 msgid "V.Align Bottom|V"
977 msgstr "Línea del fondo"
978
979 #: src/ext_l10n.h:72
980 #, fuzzy
981 msgid "Append Row|A"
982 msgstr "Añadir fila|#p"
983
984 #: src/ext_l10n.h:73
985 #, fuzzy
986 msgid "Append Column|u"
987 msgstr "Añadir columna|#A"
988
989 #: src/ext_l10n.h:74
990 #, fuzzy
991 msgid "Delete Row|w"
992 msgstr "Borrar fila|#w"
993
994 #: src/ext_l10n.h:75
995 #, fuzzy
996 msgid "Delete Column|D"
997 msgstr "Borrar columna|#O"
998
999 #: src/ext_l10n.h:76
1000 msgid "Math Formula|h"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:77
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Display Formula|D"
1006 msgstr "Mostrar marco|#F"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:78
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Special Character|S"
1011 msgstr "Especial:|#S"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:79
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Citation Reference...|C"
1016 msgstr "Ir a referencia|#G"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:80
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Cross Reference...|R"
1021 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:81
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Label...|L"
1026 msgstr "Etiqueta:|#L"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:82
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Footnote|F"
1031 msgstr "Insertar Nota a pie"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:83
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Marginal Note|M"
1036 msgstr "Insertar Nota al margen"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:84
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Index Entry...|I"
1041 msgstr "Indentar"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:85
1044 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:86
1048 #, fuzzy
1049 msgid "URL...|U"
1050 msgstr "URL..."
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:87
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Note...|N"
1055 msgstr "otro..."
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:88
1058 msgid "Lists & TOC|O"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:89
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Figure...|g"
1064 msgstr "Figura"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:90
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Tabular...|b"
1069 msgstr "Formato de tabla"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:91
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Floats|a"
1074 msgstr "Tipos:|#F"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:92
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Include File|e"
1079 msgstr "Incluir"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:93
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Insert File|t"
1084 msgstr "Insertar figura"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:94
1087 msgid "External Material...|x"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:95
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Superscript|S"
1093 msgstr "PostScript|#P"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:96
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Subscript|u"
1098 msgstr "PostScript|#P"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:97
1101 msgid "HFill|H"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:98
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Hyphenation Point|P"
1107 msgstr "Insertar punto de guionado"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:99
1110 msgid "Protected Blank|B"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:100
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Linebreak|L"
1116 msgstr "Saltos linea|#N"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:101
1119 msgid "Ellipsis|i"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:102
1123 #, fuzzy
1124 msgid "End of Sentence|E"
1125 msgstr "Insertar punto y seguido"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:103
1128 msgid "Ordinary Quote|Q"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:104
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Menu Separator|M"
1134 msgstr "Separación"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:105
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Figure Float|F"
1139 msgstr "Figura"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:106
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Table Float|T"
1144 msgstr "Formato de tabla"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:107
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Wide Figure Float|W"
1149 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:108
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Wide Table Float|d"
1154 msgstr "Ver Índice General"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:109
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Algorithm Float|A"
1159 msgstr "Lista de Algoritmos"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Table of Contents|C"
1164 msgstr "Índice General"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:111
1167 #, fuzzy
1168 msgid "List of Figures|F"
1169 msgstr "Lista de Figuras"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:112
1172 #, fuzzy
1173 msgid "List of Tables|T"
1174 msgstr "Lista de Tablas"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:113
1177 #, fuzzy
1178 msgid "List of Algorithms|A"
1179 msgstr "Lista de Algoritmos"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Index List|I"
1184 msgstr "Indentar|#I"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:115
1187 #, fuzzy
1188 msgid "BibTeX Reference...|B"
1189 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:116
1192 #, fuzzy
1193 msgid "LyX Document...|X"
1194 msgstr "Documento"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:117
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ascii as Lines...|L"
1199 msgstr "Líneas"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:118
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1204 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:119
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Character...|C"
1209 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Paragraph...|P"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Document...|D"
1218 msgstr "Documento"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:122
1221 msgid "Tabular...|T"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:123
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Emphasize Style|E"
1227 msgstr "Énfasis "
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:124
1230 msgid "Noun Style|N"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:125
1234 msgid "Bold Style|B"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:126
1238 msgid "TeX Style|X"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:127
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Change Environment Depth|v"
1244 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:128
1247 #, fuzzy
1248 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1249 msgstr "Preámbulo LaTeX"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Toggle Appendix|A"
1254 msgstr "Inset abierto"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Save Layout as Default|S"
1259 msgstr "Formato de papel"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:131
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Build Program|B"
1264 msgstr "Construir programa"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Update|U"
1269 msgstr "Actualizar|#U"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1272 #, fuzzy
1273 msgid "LaTeX Logfile|L"
1274 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:134
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Table of Contents|T"
1279 msgstr "Índice General"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:135
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Error|E"
1284 msgstr "Error"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:136
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Note|N"
1289 msgstr "otro..."
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:137
1292 msgid "Introduction|I"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:138
1296 msgid "Tutorial|T"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:139
1300 #, fuzzy
1301 msgid "User's Guide|U"
1302 msgstr "Usar incluido|#i"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:140
1305 msgid "Extended Features|E"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:141
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Customization|C"
1311 msgstr "Cita"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:142
1314 msgid "Reference Manual|R"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:143
1318 msgid "FAQ|F"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:144
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Table of Contents|a"
1324 msgstr "Índice General"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:145
1327 msgid "Known Bugs|K"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:146
1331 msgid "LaTeX Configuration|L"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:147
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1337 msgstr "Copyright y Garantía"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:148
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Credits...|d"
1342 msgstr "Títulos de crédito"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:149
1345 msgid "Version...|V"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:150
1349 msgid "A&A"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:151
1353 msgid "Abstract"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:152
1357 msgid "Accepted"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:153
1361 msgid "Acknowledgement"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:154
1365 msgid "Acknowledgement*"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:155
1369 msgid "Acknowledgement-numbered"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:156
1373 msgid "Acknowledgements"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:157
1377 msgid "Acknowledgement(s)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:158
1381 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:159
1385 msgid "Acknowledgments"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:160
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Acnowledgement"
1391 msgstr "Alineación"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:161
1394 msgid "ACT"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:162
1398 msgid "Addchap"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:163
1402 msgid "Addchap*"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:164
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Addition"
1408 msgstr "Cita"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:165
1411 msgid "Address"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1415 msgid "Addsec"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:167
1419 msgid "Addsec*"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:168
1423 msgid "Adresse"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:169
1427 msgid "Affil"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:170
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Affiliation"
1433 msgstr "Cita"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:171
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Algorithm"
1438 msgstr "Lista de Algoritmos"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:172
1441 msgid "Algorithm-numbered"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:173
1445 msgid "Algorithm-plain"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:174
1449 msgid "AMS"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:175
1453 msgid "And"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:176
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Anlagen"
1459 msgstr "Alineación"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:177
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Anrede"
1464 msgstr "Rojo"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:178
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Appendices"
1469 msgstr "Inset abierto"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:179
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Appendix"
1474 msgstr "Inset abierto"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:180
1477 msgid "AT_RISE:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:181
1481 msgid "Author"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:182
1485 msgid "Author_Email"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:183
1489 msgid "AuthorRunning"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:184
1493 msgid "Author_Running"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:185
1497 msgid "Author_URL"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:186
1501 msgid "Axiom"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:187
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Axiom-numbered"
1507 msgstr "Sin número"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:188
1510 msgid "Axiom-plain"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:189
1514 msgid "Backaddress"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:190
1518 msgid "Bank"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:191
1522 msgid "BankAccount"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:192
1526 msgid "BankCode"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:193
1530 msgid "Betreff"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:194
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Bibliography"
1536 msgstr "Elemento de bibliografía"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:195
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Biography"
1541 msgstr "Elemento de bibliografía"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1544 msgid "BLZ"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1548 msgid "Brieftext"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Caption"
1554 msgstr "Pie|#i"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:199
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Case"
1559 msgstr "Pegar"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:200
1562 msgid "Case-numbered"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:201
1566 msgid "cc"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:202
1570 msgid "CC"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:203
1574 #, fuzzy
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr "Orientación"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:204
1579 msgid "Chapter"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:205
1583 msgid "Chapter*"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:206
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:207
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Citta"
1593 msgstr "Cita"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:208
1596 msgid "Claim"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:209
1600 msgid "Claim*"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:210
1604 msgid "Claim-numbered"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:211
1608 msgid "Claim-plain"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:212
1612 msgid "Claim-unnumbered"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:213
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Closing"
1618 msgstr "Cerrar"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:214
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Code"
1623 msgstr "Cerrar"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:215
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Comment"
1628 msgstr "Commentarios:"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:216
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Conclusion"
1633 msgstr "Columna"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:217
1636 msgid "Conclusion*"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:218
1640 msgid "Conclusion-numbered"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:219
1644 msgid "Conclusion-unnumbered"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:220
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Condition"
1650 msgstr "Cita"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1653 msgid "Condition-numbered"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1657 msgid "Condition-plain"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:223
1661 msgid "Conjecture"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:224
1665 msgid "Conjecture*"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:225
1669 msgid "Conjecture-numbered"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:226
1673 msgid "Conjecture-plain"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:227
1677 msgid "Conjecture-unnumbered"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:228
1681 #, fuzzy
1682 msgid "CopNum"
1683 msgstr "Columna"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Copyright"
1688 msgstr "Altura"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:230
1691 msgid "Corollary"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:231
1695 msgid "Corollary*"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:232
1699 msgid "Corollary-numbered"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:233
1703 msgid "Corollary-plain"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:234
1707 msgid "Corollary-unnumbered"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:235
1711 msgid "Correspondence"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:236
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Criterion"
1717 msgstr "Cita"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:237
1720 msgid "Criterion-numbered"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:238
1724 msgid "Criterion-plain"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:239
1728 msgid "CrossList"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:240
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Current"
1734 msgstr "Cuenta:"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:241
1737 msgid "Current_Address"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:242
1741 msgid "CURTAIN"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:243
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Customer"
1747 msgstr "Tamaño personalizado"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:244
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Data"
1752 msgstr "Base datos:"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:245
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Date"
1757 msgstr "Pegar"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:246
1760 msgid "Datum"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:247
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Dedication"
1766 msgstr "Decoración"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:248
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Dedicatory"
1771 msgstr "Diccionario"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:249
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Definition"
1776 msgstr "Destinatario:"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:250
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Definition*"
1781 msgstr "Destinatario:"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:251
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Definition-numbered"
1786 msgstr "Profundidad de sección"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:252
1789 msgid "Definition-plain"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:253
1793 msgid "Definition-unnumbered"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:254
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Description"
1799 msgstr "Decoración"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:255
1802 msgid "Dialogue"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:256
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Email"
1808 msgstr "Pequeña"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:257
1811 msgid "EMail"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:258
1815 #, fuzzy
1816 msgid "encl"
1817 msgstr "Cancelar"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:259
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Encl"
1822 msgstr "Cancelar"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:260
1825 msgid "Encl."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:261
1829 msgid "End_All_Slides"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:262
1833 msgid "Enumerate"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:263
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Example"
1839 msgstr "Ejemplos"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:264
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Example*"
1844 msgstr "Ejemplos"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:265
1847 msgid "Example-numbered"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:266
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Example-plain"
1853 msgstr "Ejemplos"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:267
1856 msgid "Example-unnumbered"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:268
1860 msgid "Exercise"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:269
1864 msgid "Exercise-numbered"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:270
1868 msgid "Exercise-plain"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:271
1872 msgid "EXT."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:272
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Extratitle"
1878 msgstr "Opciones Extra"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Fact"
1883 msgstr "Padre:"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:274
1886 msgid "Fact*"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:275
1890 msgid "Fact-numbered"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:276
1894 msgid "Fact-plain"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:277
1898 msgid "Fact-unnumbered"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:278
1902 msgid "FADE_IN:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:279
1906 msgid "FADE_OUT:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:280
1910 #, fuzzy
1911 msgid "FigCaption"
1912 msgstr "Pie|#i"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:281
1915 #, fuzzy
1916 msgid "first"
1917 msgstr "Inset"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:282
1920 msgid "FirstAuthor"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:283
1924 #, fuzzy
1925 msgid "FirstName"
1926 msgstr "1º celda"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:284
1929 msgid "FitBitmap"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:285
1933 #, fuzzy
1934 msgid "FitFigure"
1935 msgstr "Figura"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:286
1938 msgid "foilhead"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:287
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Foilhead"
1944 msgstr "Archivo"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:288
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Footernote"
1949 msgstr "Insertar Nota a pie"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:289
1952 msgid "FourAffiliations"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:290
1956 msgid "FourAuthors"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:291
1960 msgid "Gruss"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:292
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Headnote"
1966 msgstr "Cabecera"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:293
1969 msgid "HTTP"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:294
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Idea"
1975 msgstr "Índice"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:295
1978 msgid "IhrSchreiben"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:296
1982 msgid "IhrZeichen"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:297
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Institute"
1988 msgstr "Insertar cita"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:298
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Institution"
1993 msgstr "Insertar cita"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:299
1996 msgid "INT."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:300
2000 msgid "InvisibleText"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:301
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Invoice"
2006 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:302
2009 msgid "Itemize"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:303
2013 #, fuzzy
2014 msgid "journal"
2015 msgstr "Normal"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Journal"
2020 msgstr "Normal"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:305
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Keywords"
2025 msgstr "Clave:|#K"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:306
2028 msgid "Konto"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:307
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Labeling"
2034 msgstr "Tabla insertada"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:308
2037 msgid "Land"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2041 #, fuzzy
2042 msgid "landscape"
2043 msgstr "Apaisado|#L"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:310
2046 #, fuzzy
2047 msgid "LandscapeSlide"
2048 msgstr "Apaisado|#L"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:311
2051 #, fuzzy
2052 msgid "LaTeX"
2053 msgstr "LaTeX|#L"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:312
2056 #, fuzzy
2057 msgid "LaTeX_Title"
2058 msgstr "LaTeX|#T"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:313
2061 msgid "Lemma"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:314
2065 msgid "Lemma*"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:315
2069 msgid "Lemma-numbered"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:316
2073 msgid "Lemma-plain"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:317
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Lemma-unnumbered"
2079 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:318
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Letter"
2084 msgstr "Izq.|#e"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:319
2087 #, fuzzy
2088 msgid "List"
2089 msgstr "Líneas"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:320
2092 #, fuzzy
2093 msgid "ListOfSlides"
2094 msgstr "Lista de Tablas"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:321
2097 msgid "Literal"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:322
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Location"
2103 msgstr "Rotación"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:323
2106 msgid "Lowertitleback"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:324
2110 msgid "Lyx-Code"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:325
2114 msgid "LyX-Code"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:326
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Mail"
2120 msgstr "Matriz"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:327
2123 #, fuzzy
2124 msgid "MarkBoth"
2125 msgstr "marca activada"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:328
2128 msgid "MathLetters"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:329
2132 #, fuzzy
2133 msgid "MeinZeichen"
2134 msgstr "pulgadas|#u"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:330
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Minisec"
2139 msgstr "Varios"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:331
2142 #, fuzzy
2143 msgid "modying"
2144 msgstr "Importar%m"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:332
2147 #, fuzzy
2148 msgid "msnumber"
2149 msgstr "Número"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:333
2152 msgid "My_Address"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:334
2156 msgid "Myref"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:335
2160 #, fuzzy
2161 msgid "MyRef"
2162 msgstr "Ref: "
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2165 msgid "Name"
2166 msgstr "Nombre"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:337
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Narrative"
2171 msgstr "Negativo|#N"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:338
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Notation"
2176 msgstr "Rotación"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:339
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Notation-numbered"
2181 msgstr "Sin número"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2184 #: src/insets/insetinfo.C:231
2185 msgid "Note"
2186 msgstr "Nota"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:341
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Note*"
2191 msgstr "Nota"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:342
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Note-numbered"
2196 msgstr "Sin número"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:343
2199 msgid "Note-plain"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:344
2203 msgid "Notetoeditor"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:345
2207 msgid "NoteToEditor"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:346
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Note-unnumbered"
2213 msgstr "Sin número"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:347
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Offprint"
2218 msgstr "Imprimir"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:348
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Offprints"
2223 msgstr "Opciones"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:349
2226 msgid "offsets"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:350
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Offsets"
2232 msgstr "Desactivado"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:351
2235 msgid "Oggetto"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:352
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Opening"
2241 msgstr "Abrir"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:353
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Ort"
2246 msgstr "Insertar"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:354
2249 msgid "Overlay"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2253 msgid "PACS"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:356
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Paragraph"
2259 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:357
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Paragraph*"
2264 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:358
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Paragraph-numbered"
2269 msgstr "Entorno de párrafo"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Parenthetical"
2274 msgstr "Padre:"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Part"
2279 msgstr "Padre:"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:361
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Part*"
2284 msgstr "Padre:"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:362
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Petit"
2289 msgstr "Imprimir"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:363
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Phone"
2294 msgstr "Listín telefónico"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:364
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Place"
2299 msgstr "Reemplazar"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:365
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Placefigure"
2304 msgstr "Reconfigurar"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:366
2307 #, fuzzy
2308 msgid "PlaceFigure"
2309 msgstr "Figura"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:367
2312 msgid "Placetable"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:368
2316 msgid "PlaceTable"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:369
2320 #, fuzzy
2321 msgid "PortraitSlide"
2322 msgstr "Retrato|#o"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:370
2325 msgid "PostalCommend"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:371
2329 msgid "Postvermerk"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:372
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Preprint"
2335 msgstr "Imprimir"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:373
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Problem"
2340 msgstr "Dobles|#D"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:374
2343 msgid "Problem-numbered"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:375
2347 msgid "Problem-plain"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:376
2351 msgid "ProgressContents"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:377
2355 msgid "Proof"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:378
2359 msgid "Property"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:379
2363 msgid "Proposition"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:380
2367 msgid "Proposition*"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:381
2371 msgid "Proposition-numbered"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:382
2375 msgid "Proposition-plain"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:383
2379 msgid "Proposition-unnumbered"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:384
2383 msgid "ps"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:385
2387 msgid "PS"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:386
2391 msgid "Publishers"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:387
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Question"
2397 msgstr "Destinatario:"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:388
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Quotation"
2402 msgstr "Rotación"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:389
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Quote"
2407 msgstr "Comillas"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:390
2410 msgid "Received"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:391
2414 msgid "Recieved"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:392
2418 msgid "Recieved/Accepted"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Reference"
2425 msgstr "Insertar referencia"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:394
2428 #, fuzzy
2429 msgid "References"
2430 msgstr "Insertar referencia"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:395
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Remark"
2435 msgstr "Comentario:|#R"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:396
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Remark*"
2440 msgstr "Comentario:|#R"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:397
2443 msgid "Remark-numbered"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:398
2447 msgid "Remark-plain"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:399
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Remarks"
2453 msgstr "Comentario:|#R"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:400
2456 msgid "Remark-unnumbered"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:401
2460 msgid "RetourAdresse"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:402
2464 msgid "ReturnAddress"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:403
2468 msgid "REVTEX_Title"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:404
2472 msgid "Right_Address"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:405
2476 msgid "RightHeader"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:406
2480 msgid "Rotatefoilhead"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:407
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Running_LaTeX_Title"
2486 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:408
2489 msgid "SCENE"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:409
2493 msgid "SCENE*"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:410
2497 msgid "Scrap"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:411
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Section"
2503 msgstr "Decoración"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:412
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Section*"
2508 msgstr "Decoración"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:413
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Section-numbered"
2513 msgstr "Profundidad de sección"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:414
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Send"
2518 msgstr "Secundario"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:415
2521 msgid "Send_To_Address"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Seriate"
2527 msgstr "Insertar"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:417
2530 msgid "SGML"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:418
2534 msgid "Shortfoilhead"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:419
2538 msgid "ShortFoilhead"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:420
2542 msgid "ShortRotatefoilhead"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:421
2546 msgid "ShortTitle"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Signature"
2552 msgstr "Figura"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Slide"
2557 msgstr "Lados"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Slide*"
2562 msgstr "Lados"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2565 #, fuzzy
2566 msgid "SlideContents"
2567 msgstr "Índice General"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:426
2570 msgid "SlideHeading"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2574 msgid "SlideSubHeading"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Solution"
2580 msgstr "Rotación"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Speaker"
2585 msgstr "Ortografía"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:430
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specialmail"
2590 msgstr "Celda especial"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:431
2593 msgid "Stadt"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:432
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Standard"
2599 msgstr "Estándard|#S"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:433
2602 #, fuzzy
2603 msgid "State"
2604 msgstr "Guardar"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:434
2607 msgid "Strasse"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2611 msgid "Street"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:436
2615 #, fuzzy
2616 msgid "style"
2617 msgstr "Estilo:  "
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:437
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Style"
2622 msgstr "Estilo:  "
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Subitle"
2627 msgstr "Sencillas|#S"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2630 msgid "Subject"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "Subjectclass"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subparagraph"
2640 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2643 msgid "Subparagraph*"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:443
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subsection"
2649 msgstr "Decoración"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Subsection*"
2654 msgstr "Decoración"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subsection-numbered"
2659 msgstr "Profundidad de sección"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subsubsection"
2664 msgstr "Decoración"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:447
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subsubsection*"
2669 msgstr "Decoración"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:448
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subsubsection-numbered"
2674 msgstr "Profundidad de sección"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:449
2677 msgid "Subtitle"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:450
2681 msgid "SubTitle"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:451
2685 msgid "Suggested"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2689 msgid "Summary"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "Summary-numbered"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2697 msgid "surname"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2701 msgid "Surname"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:456
2705 #, fuzzy
2706 msgid "TableComments"
2707 msgstr "Índice General"
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2710 #, fuzzy
2711 msgid "TableRefs"
2712 msgstr "Tabla%t"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2715 msgid "Telefax"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Telefon"
2721 msgstr "Decoración"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:460
2724 msgid "Telephone"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Telex"
2730 msgstr "Texto"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2733 msgid "Thanks"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2737 msgid "Theorem"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2741 msgid "Theorem*"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 msgid "Theorem-numbered"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2749 msgid "Theorem-plain"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2753 #, fuzzy
2754 msgid "TheoremTemplate"
2755 msgstr "Modelos"
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Theorem-unnumbered"
2760 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2763 msgid "Thesaurus"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2767 msgid "ThickLine"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2771 msgid "This"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2775 msgid "ThreeAffiliations"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2779 msgid "ThreeAuthors"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2783 msgid "TickList"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Title"
2789 msgstr "Archivo"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:476
2792 msgid "Titlehead"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:477
2796 msgid "Title_Running"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2800 msgid "TOC_Author"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgid "TOC_Title"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Town"
2810 msgstr "Dos|#w"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Transition"
2815 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:482
2818 msgid "Trans_Keywords"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2822 msgid "Translated"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2826 msgid "TranslatedAbstract"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2830 msgid "Translated_Title"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Translator"
2836 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:487
2839 msgid "TwoAffiliations"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2843 msgid "TwoAuthors"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2847 msgid "Unterschrift"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2851 msgid "Uppertitleback"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. tooltips
2855 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2856 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2857 #, fuzzy
2858 msgid "URL"
2859 msgstr "URL..."
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:492
2862 msgid "Use"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:493
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Verbatim"
2868 msgstr "Literal|#T"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:494
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Verse"
2873 msgstr "Disminuir"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:495
2876 msgid "Verteiler"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:496
2880 msgid "VisibleText"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/ext_l10n.h:497
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Yourmail"
2886 msgstr "Normal"
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:498
2889 msgid "YourMail"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/ext_l10n.h:499
2893 msgid "Yourref"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/ext_l10n.h:500
2897 msgid "YourRef"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/ext_l10n.h:501
2901 msgid "Zusatz"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/ext_l10n.h:502
2905 msgid "Afrikaans"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:503
2909 msgid "American"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:504
2913 msgid "Arabic"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:505
2917 msgid "Austrian"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:506
2921 msgid "Bahasa"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:507
2925 msgid "Brazil"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:508
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Breton"
2931 msgstr "Decoración"
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:509
2934 msgid "British"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:510
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Canadian"
2940 msgstr "Rotación"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:511
2943 msgid "French Canadian"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/ext_l10n.h:512
2947 msgid "Catalan"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/ext_l10n.h:513
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Croatian"
2953 msgstr "Rotación"
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:514
2956 msgid "Czech"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2960 msgid "Danish"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2964 msgid "Dutch"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2968 msgid "English"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:518
2972 msgid "Esperanto"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:519
2976 msgid "Estonian"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:520
2980 msgid "Finnish"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/ext_l10n.h:521
2984 msgid "French"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/ext_l10n.h:522
2988 msgid "French (GUTenberg)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:523
2992 msgid "Galician"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/ext_l10n.h:524
2996 msgid "German"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/ext_l10n.h:525
3000 msgid "German (new spelling)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3004 msgid "Greek"
3005 msgstr "Griego"
3006
3007 #: src/ext_l10n.h:527
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/ext_l10n.h:528
3012 msgid "Hungarian"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:529
3016 msgid "Irish"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Italian"
3022 msgstr "Itálica"
3023
3024 #: src/ext_l10n.h:531
3025 msgid "Lsorbian"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:532
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Magyar"
3031 msgstr "Magenta"
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:533
3034 msgid "Norsk"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/ext_l10n.h:534
3038 msgid "Polish"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/ext_l10n.h:535
3042 msgid "Portuges"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/ext_l10n.h:536
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Romanian"
3048 msgstr "Romana"
3049
3050 #: src/ext_l10n.h:537
3051 msgid "Russian"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/ext_l10n.h:538
3055 msgid "Scottish"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:539
3059 msgid "Spanish"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:540
3063 msgid "Slovak"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:541
3067 msgid "Slovene"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:542
3071 msgid "Swedish"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:543
3075 msgid "Turkish"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:544
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Ukraninian"
3081 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3082
3083 #: src/ext_l10n.h:545
3084 msgid "Usorbian"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:546
3088 msgid "Welsh"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/filedlg.C:204
3092 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3093 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
3094
3095 #: src/FontLoader.C:246
3096 msgid "Loading font into X-Server..."
3097 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
3098
3099 #: src/form1.C:21
3100 msgid "Set Charset|#C"
3101 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
3102
3103 #: src/form1.C:23
3104 msgid "Charset not found!"
3105 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3106
3107 #: src/form1.C:28
3108 msgid ""
3109 "Error:\n"
3110 "\n"
3111 "Keymap\n"
3112 "not found"
3113 msgstr ""
3114 "Error:\n"
3115 "\n"
3116 "Mapa de teclado\n"
3117 "no encontrado"
3118
3119 #: src/form1.C:33
3120 msgid "Character set:|#H"
3121 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
3122
3123 #: src/form1.C:45
3124 msgid "Other...|#O"
3125 msgstr "Otro...|#O"
3126
3127 #: src/form1.C:48
3128 msgid "Other...|#T"
3129 msgstr "Otro...|#t"
3130
3131 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3133 msgid "Language"
3134 msgstr "Lenguaje"
3135
3136 #: src/form1.C:56
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "Mapas caract."
3139
3140 #: src/form1.C:62
3141 msgid "Primary key map|#r"
3142 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
3143
3144 #: src/form1.C:64
3145 msgid "No key mapping|#N"
3146 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
3147
3148 #: src/form1.C:66
3149 msgid "Secondary key map|#e"
3150 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
3151
3152 #: src/form1.C:70
3153 msgid "Secondary"
3154 msgstr "Secundario"
3155
3156 #: src/form1.C:73
3157 msgid "Primary"
3158 msgstr "Primario"
3159
3160 #: src/form1.C:99
3161 msgid "EPS file|#E"
3162 msgstr "Archivo EPS|#E"
3163
3164 #: src/form1.C:102
3165 msgid "Full Screen Preview|#v"
3166 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
3167
3168 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3169 msgid "Browse...|#B"
3170 msgstr "ocalizar...|#B"
3171
3172 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3174 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3175 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3179 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3180 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3181 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3182 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3183 #: src/sp_form.C:62
3184 msgid "Apply|#A"
3185 msgstr "Aplicar|#A"
3186
3187 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3188 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3189 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3190 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3191 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3192 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3193 #: src/sp_form.C:42
3194 msgid "Cancel|^["
3195 msgstr "Cancelar|^["
3196
3197 #: src/form1.C:123
3198 msgid "Display Frame|#F"
3199 msgstr "Mostrar marco|#F"
3200
3201 #: src/form1.C:126
3202 msgid "Do Translations|#r"
3203 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3204
3205 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3206 msgid "Options"
3207 msgstr "Opciones"
3208
3209 #: src/form1.C:133
3210 msgid "Angle:|#L"
3211 msgstr "Ángulo|#L"
3212
3213 #: src/form1.C:139
3214 #, no-c-format
3215 msgid "% of Page|#g"
3216 msgstr "% de pág.|#g"
3217
3218 #: src/form1.C:142
3219 msgid "Default|#t"
3220 msgstr "Por defecto|#t"
3221
3222 #: src/form1.C:145
3223 msgid "cm|#m"
3224 msgstr "cm|#m"
3225
3226 #: src/form1.C:148
3227 msgid "inches|#h"
3228 msgstr "pulgadas|#p"
3229
3230 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3231 msgid "Display"
3232 msgstr "Mostrar"
3233
3234 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3235 msgid "Height"
3236 msgstr "Altura"
3237
3238 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3239 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3241 msgid "Width"
3242 msgstr "Anchura"
3243
3244 #: src/form1.C:165
3245 msgid "Rotation"
3246 msgstr "Rotación"
3247
3248 #: src/form1.C:171
3249 msgid "Display in Color|#D"
3250 msgstr "Mostrar en color|#o"
3251
3252 #: src/form1.C:174
3253 msgid "Do not display this figure|#y"
3254 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
3255
3256 #: src/form1.C:177
3257 msgid "Display as Grayscale|#i"
3258 msgstr "Mostrar en grises|#g"
3259
3260 #: src/form1.C:180
3261 msgid "Display as Monochrome|#s"
3262 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
3263
3264 #: src/form1.C:187
3265 msgid "Default|#U"
3266 msgstr "Por defecto|#d"
3267
3268 #: src/form1.C:190
3269 msgid "cm|#c"
3270 msgstr "cm|#c"
3271
3272 #: src/form1.C:193
3273 msgid "inches|#n"
3274 msgstr "pulgadas|#u"
3275
3276 #: src/form1.C:197
3277 #, no-c-format
3278 msgid "% of Page|#P"
3279 msgstr "% de pág.|#P"
3280
3281 #: src/form1.C:201
3282 #, no-c-format
3283 msgid "% of Column|#o"
3284 msgstr "% de col.|#c"
3285
3286 #: src/form1.C:207
3287 msgid "Caption|#k"
3288 msgstr "Pie|#i"
3289
3290 #: src/form1.C:210
3291 msgid "Subfigure|#q"
3292 msgstr "Subfigura|#b"
3293
3294 #: src/form1.C:233
3295 msgid "Directory:|#D"
3296 msgstr "Directorio:|#D"
3297
3298 #: src/form1.C:237
3299 msgid "Pattern:|#P"
3300 msgstr "Patrón:|#P"
3301
3302 #: src/form1.C:245
3303 msgid "Filename:|#F"
3304 msgstr "Archivo:|#F"
3305
3306 #: src/form1.C:249
3307 msgid "Rescan|#R#r"
3308 msgstr "Releer|#R#r"
3309
3310 #: src/form1.C:252
3311 msgid "Home|#H#h"
3312 msgstr "Home|#H#h"
3313
3314 #: src/form1.C:255
3315 msgid "User1|#1"
3316 msgstr "Usuario1|#1"
3317
3318 #: src/form1.C:258
3319 msgid "User2|#2"
3320 msgstr "Usuario2|#2"
3321
3322 #: src/form1.C:286
3323 msgid "Find|#n"
3324 msgstr "Buscar|#B"
3325
3326 #: src/form1.C:290
3327 msgid "Replace with|#W"
3328 msgstr "Reemplazar con|#R"
3329
3330 #: src/form1.C:294
3331 #, fuzzy
3332 msgid "@>|#F^s"
3333 msgstr "@>|#F"
3334
3335 #: src/form1.C:298
3336 #, fuzzy
3337 msgid "@<|#B^r"
3338 msgstr "@<|#B"
3339
3340 #: src/form1.C:302
3341 msgid "Replace|#R#r"
3342 msgstr "Reemplazar|#R#r"
3343
3344 #: src/form1.C:306
3345 msgid "Close|^["
3346 msgstr "Cerrar|^["
3347
3348 #: src/form1.C:310
3349 msgid "Case sensitive|#s#S"
3350 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
3351
3352 #: src/form1.C:312
3353 msgid "Match word|#M#m"
3354 msgstr "palabra completa|#P"
3355
3356 #: src/form1.C:314
3357 msgid "Replace All|#A#a"
3358 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
3359
3360 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3361 #, fuzzy
3362 msgid "_Add new citation"
3363 msgstr "Insertar cita"
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3366 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3370 msgid " Citation: Select action "
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3374 msgid "Use Regular Expression"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3378 msgid "Search"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3382 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Key"
3388 msgstr "Tecla:"
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3391 msgid "Author(s)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3395 msgid "Year"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Text after"
3402 msgstr "' después "
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3405 #, fuzzy
3406 msgid " Insert Citation: Select citation "
3407 msgstr "Insertar cita"
3408
3409 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3410 msgid "_Remove"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3414 msgid "_Up"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3418 #, fuzzy
3419 msgid "_Down"
3420 msgstr "Listo"
3421
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3423 #, fuzzy
3424 msgid " Citation: Edit "
3425 msgstr "Cita"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3428 msgid "--- No such key in the database ---"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3432 #, fuzzy
3433 msgid ""
3434 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3435 "1995-2000 LyX Team"
3436 msgstr ""
3437 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3438 "1995-1999 Equipo LyX"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3441 #, fuzzy
3442 msgid ""
3443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3446 "any later version.\n"
3447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3450 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3451 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3452 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3453 msgstr ""
3454 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3455 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3456 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3457 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3458 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3459 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3460 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3461 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3462 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3463 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3464
3465 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3466 #, fuzzy
3467 msgid " Error "
3468 msgstr "Error"
3469
3470 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Keyword"
3473 msgstr "Clave:|#K"
3474
3475 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Index "
3478 msgstr "Índice"
3479
3480 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3481 msgid "Error:"
3482 msgstr "Error"
3483
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3485 msgid "Unable to print"
3486 msgstr "Imposible leer archivo!"
3487
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3489 msgid "Check that your parameters are correct"
3490 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3491
3492 #. goto button labels
3493 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3494 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Goto reference"
3497 msgstr "Ir a referencia|#G"
3498
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Go back"
3502 msgstr "Negro"
3503
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3505 msgid "*** No labels found in document ***"
3506 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3507
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3509 #, fuzzy
3510 msgid " Reference "
3511 msgstr "Insertar referencia"
3512
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3514 msgid " Reference: Select reference "
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Ref"
3520 msgstr "Ref: "
3521
3522 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Page"
3525 msgstr "Página: "
3526
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3528 #, fuzzy
3529 msgid "TextRef"
3530 msgstr "Texto"
3531
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3533 #, fuzzy
3534 msgid "TextPage"
3535 msgstr "Texto"
3536
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3538 #, fuzzy
3539 msgid "PrettyRef"
3540 msgstr "Ref: "
3541
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Type:"
3545 msgstr "Tipo"
3546
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Name:"
3550 msgstr "Nombre"
3551
3552 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3553 #, fuzzy
3554 msgid " Reference: "
3555 msgstr "Insertar referencia"
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3558 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3559 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3560 #: src/insets/insettoc.C:21
3561 msgid "Table of Contents"
3562 msgstr "Índice General"
3563
3564 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3565 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3566 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3567 msgid "List of Figures"
3568 msgstr "Lista de Figuras"
3569
3570 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3571 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3572 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3573 msgid "List of Tables"
3574 msgstr "Lista de Tablas"
3575
3576 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3577 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3578 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3579 msgid "List of Algorithms"
3580 msgstr "Lista de Algoritmos"
3581
3582 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3583 msgid "*** No Document ***"
3584 msgstr "*** No hay Documento ***"
3585
3586 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3587 msgid "HTML type"
3588 msgstr "Tipo HTML"
3589
3590 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3591 msgid " URL "
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Refresh"
3597 msgstr "Ref: "
3598
3599 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3600 #, fuzzy
3601 msgid "<No Name>"
3602 msgstr "Nombre"
3603
3604 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Selected keys"
3607 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3608
3609 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3610 msgid "Available keys"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3614 msgid "Reference entry"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3618 msgid "&Add"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3622 msgid "&Up"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Down"
3628 msgstr "Listo"
3629
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3631 msgid "&Remove"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3635 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3636 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3637 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3638 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&OK"
3641 msgstr "OK"
3642
3643 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3644 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3645 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3646 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3647 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3648 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Cancel"
3651 msgstr "Cancelar"
3652
3653 #. tooltips
3654 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3655 msgid "Keys currently selected"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3659 msgid "Reference keys available"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3663 msgid "Reference entry text"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3667 msgid "Text to place after citation"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3674 "1995-2000 LyX Team"
3675 msgstr ""
3676 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3677 "1995-1999 Equipo LyX"
3678
3679 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3680 msgid ""
3681 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3682 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3683 "Public License as published by the Free Software\n"
3684 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3685 "(at your option) any later version."
3686 msgstr ""
3687 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3688 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3689 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3690 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3691 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3692 "versión posterior."
3693
3694 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3695 #, fuzzy
3696 msgid ""
3697 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3698 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3699 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3700 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3702 "You should have received a copy of\n"
3703 "the GNU General Public License\n"
3704 "along with this program; if not, write to\n"
3705 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3706 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3707 msgstr ""
3708 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3709 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3710 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3711 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3712 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3713 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3714 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3715 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3716 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3718
3719 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Keyword:"
3722 msgstr "Clave:|#K"
3723
3724 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3725 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Page break"
3728 msgstr "Saltos página"
3729
3730 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3731 msgid "Keep space when at top of page"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3735 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Extra Space"
3738 msgstr "Espacios verticales"
3739
3740 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3741 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Value"
3744 msgstr "Azul"
3745
3746 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3747 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3748 msgid "Plus"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3752 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Minus"
3755 msgstr "Márgenes"
3756
3757 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3758 msgid "Keep space when at bottom of page"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Apply"
3764 msgstr "Aplicar|#A"
3765
3766 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3767 msgid "&Restore"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3771 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3774 msgid "Alignment"
3775 msgstr "Alineación"
3776
3777 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3778 msgid "Type"
3779 msgstr "Tipo"
3780
3781 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3784 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
3785
3786 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Start new minipage"
3789 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
3790
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Top"
3794 msgstr "Alto|#T"
3795
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Middle"
3799 msgstr "Medio|#d"
3800
3801 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Bottom"
3804 msgstr "Fondo|#B"
3805
3806 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Draw line above paragraph"
3809 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3810
3811 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Draw line below paragraph"
3814 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3815
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Don't indent paragraph"
3819 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3820
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Block"
3824 msgstr "Bloque|#q"
3825
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Center"
3829 msgstr "Centro|#n"
3830
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Left"
3834 msgstr "Izquierda|#I"
3835
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Right"
3839 msgstr "Dcha.|#D"
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Label width"
3844 msgstr "Etiquetas|#t"
3845
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Pages"
3849 msgstr "Páginas:"
3850
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3852 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3853 msgid "Copies"
3854 msgstr "Copias"
3855
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3857 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3858 msgid "Print to"
3859 msgstr "Imprimir en"
3860
3861 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Print"
3864 msgstr "Imprimir"
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&All pages"
3869 msgstr "Todas las páginas|#T"
3870
3871 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Even pages"
3874 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
3875
3876 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3877 msgid "From"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3881 msgid "To"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3885 msgid "&Odd pages"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Printer"
3891 msgstr "Impresora|#P"
3892
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&File"
3896 msgstr "Archivo"
3897
3898 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Reverse order"
3901 msgstr "Orden inverso|#I"
3902
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Co&llate"
3906 msgstr "Latex "
3907
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Browse"
3911 msgstr "Buscar archivo|#B"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Count"
3916 msgstr "Cuenta:"
3917
3918 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Insert"
3921 msgstr "Insertar"
3922
3923 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3924 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3925 msgid "Rows"
3926 msgstr "Líneas"
3927
3928 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3929 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3930 msgid "Columns"
3931 msgstr "Columnas"
3932
3933 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3934 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Close"
3937 msgstr "Cerrar"
3938
3939 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3940 #, fuzzy
3941 msgid "LyX: Citation Reference"
3942 msgstr "Ir a referencia|#G"
3943
3944 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3945 msgid "Key not found in references."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3949 #, fuzzy
3950 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3951 msgstr "Copyright y Garantía"
3952
3953 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3954 #, fuzzy
3955 msgid "LyX: Index"
3956 msgstr "Índice"
3957
3958 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3959 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3960 msgid "Paragraph layout set"
3961 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3962
3963 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3964 #, fuzzy
3965 msgid "LyX: Paragraph Options"
3966 msgstr "Entorno de párrafo"
3967
3968 #. FIXME: should have a utility class for this
3969 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3970 msgid ""
3971 "An error occured while printing.\n"
3972 "\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3978 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3979
3980 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3981 #, fuzzy
3982 msgid "LyX: Print Error"
3983 msgstr "¡Error interno en LyX!"
3984
3985 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3986 #, fuzzy
3987 msgid "LyX: Print"
3988 msgstr "Imprimir"
3989
3990 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Go back"
3993 msgstr "Negro"
3994
3995 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Goto reference"
3999 msgstr "Ir a referencia|#G"
4000
4001 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4002 #, fuzzy
4003 msgid "LyX: Cross Reference"
4004 msgstr "Insertar referencia cruzada"
4005
4006 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4007 #, fuzzy
4008 msgid "LyX: Insert Table"
4009 msgstr "Insertar tabla"
4010
4011 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4012 #, fuzzy
4013 msgid "LyX: Table of Contents"
4014 msgstr "Índice General"
4015
4016 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4017 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4018 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4019 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4020 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4021 msgid "Close"
4022 msgstr "Cerrar"
4023
4024 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4025 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4026 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4027 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4028 msgid "Cancel"
4029 msgstr "Cancelar"
4030
4031 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4032 msgid "LyX: Url"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. tooltips
4036 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Index entry"
4039 msgstr "Indentar"
4040
4041 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4042 msgid "&General"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Extra"
4048 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4049
4050 #. FIXME: should be cleverer here
4051 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4052 msgid "Senseless with this layout!"
4053 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4054
4055 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4056 msgid "Normal"
4057 msgstr "Normal"
4058
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Indented paragraph"
4062 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4063
4064 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Minipage"
4067 msgstr "Minipágina|#M"
4068
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4070 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Centimetres"
4077 msgstr "Centro|#n"
4078
4079 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Inches"
4082 msgstr "Aumentar"
4083
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4085 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4089 msgid "Millimetres"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Picas"
4095 msgstr "Pegar"
4096
4097 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4098 msgid "ex units"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4102 msgid "em units"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4106 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4110 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4114 msgid "Didot points"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4118 msgid "Cicero points"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4122 msgid "Percent of column"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4126 #. boxes not be overly large
4127 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Spacing Above"
4130 msgstr "Espaciado"
4131
4132 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Spacing &Below"
4135 msgstr "Espaciado"
4136
4137 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4138 #, fuzzy
4139 msgid "None"
4140 msgstr "Listo"
4141
4142 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4143 msgid "Defskip"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Small skip"
4149 msgstr "Muy pequeña"
4150
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Medium skip"
4154 msgstr "Medio|#M"
4155
4156 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4157 msgid "Big skip"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4161 #, fuzzy
4162 msgid "VFill"
4163 msgstr "Archivo"
4164
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Length"
4168 msgstr "Logitud|#L"
4169
4170 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4171 msgid "Print every page"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4175 msgid "Print odd-numbered pages only"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4179 msgid "Print even-numbered pages only"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4183 msgid "Print from page number"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Print to page number"
4189 msgstr "Insertar número de página|#P"
4190
4191 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4192 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Number of copies to print"
4198 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
4199
4200 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4201 msgid "Collate multiple copies"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Printer name"
4207 msgstr "Imprimir índice alfabético"
4208
4209 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4210 msgid "Output filename"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Select output filename"
4216 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4217
4218 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Available References"
4221 msgstr "Insertar referencia"
4222
4223 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Name :"
4226 msgstr "Nombre"
4227
4228 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Reference :"
4231 msgstr "Insertar referencia"
4232
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Sort"
4236 msgstr "Lo siento."
4237
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Page number"
4241 msgstr "Sin número"
4242
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4244 msgid "Ref on page xxx"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4248 msgid "on page xxx"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Pretty reference"
4254 msgstr "Insertar referencia"
4255
4256 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Reference Type"
4259 msgstr "Insertar referencia"
4260
4261 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Update"
4264 msgstr "Actualizar|#U"
4265
4266 #. tooltips
4267 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4268 msgid "Reference as it appears in output"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4272 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Depth"
4278 msgstr ", Profundidad: "
4279
4280 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Url :"
4283 msgstr "Uri: "
4284
4285 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4286 msgid "Generate hyperlink"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4290 msgid "Name associated with the URL"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4294 msgid "Output as a hyperlink ?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4298 msgid "Citation"
4299 msgstr "Cita"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Inset keys|#I"
4304 msgstr "Insertar etiqueta"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Bibliography keys|#B"
4309 msgstr "Elemento de bibliografía"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4312 msgid "@4->"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4316 msgid "#&D"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4320 msgid "@9+"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4324 msgid "#X"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4328 msgid "@8->"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4332 msgid "#&A"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4336 msgid "@2->"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4340 msgid "#&B"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4344 msgid "Info"
4345 msgstr "Información"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Citation style|#s"
4350 msgstr "Cita"
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Text before|#T"
4355 msgstr "Modo texto"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Text after|#e"
4360 msgstr "' después "
4361
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4364 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4367 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Restore|#R"
4370 msgstr "Orden inverso|#I"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4374 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4375 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4376 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Cancel|#C^["
4379 msgstr "Cancelar|^["
4380
4381 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4382 msgid "Copyright and Warranty"
4383 msgstr "Copyright y Garantía"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4386 #, fuzzy
4387 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4388 msgstr ""
4389 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
4390 "1995-1999 Equipo LyX"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4396 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4397 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4398 "any later version."
4399 msgstr ""
4400 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
4401 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
4402 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
4403 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
4404 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
4405 "versión posterior."
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4413 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4414 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4415 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4416 msgstr ""
4417 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
4418 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
4419 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
4420 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
4421 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
4422 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
4423 "la Licencia Pública General del GNU\n"
4424 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
4425 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4426 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4429 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Close|#C^[^M"
4432 msgstr "Cerrar|#C^["
4433
4434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4435 msgid "Document Layout"
4436 msgstr "Formato del documento"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4439 msgid ""
4440 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4441 "B4 | B5 "
4442 msgstr ""
4443 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4444 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4445
4446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4447 msgid ""
4448 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4449 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4450 msgstr ""
4451 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4452 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4453
4454 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4455 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4456 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4457
4458 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4459 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4460 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4461
4462 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4463 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4464 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4465
4466 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4467 msgid ""
4468 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4469 "| huge | Huge"
4470 msgstr ""
4471 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4472 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4475 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4476 #: src/lyxfunc.C:3301
4477 msgid "Document"
4478 msgstr "Documento"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Paper"
4483 msgstr "Pegar"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4486 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Extra"
4489 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Bullets"
4494 msgstr "Prof. de bolos"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4497 msgid ""
4498 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4499 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4503 msgid "Document layout set"
4504 msgstr "Posibles formatos de documento"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4507 msgid "Converting document to new document class..."
4508 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4509
4510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4511 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4512 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4515 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4516 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
4517
4518 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4522 msgid "Conversion Errors!"
4523 msgstr "¡Errores de conversión!"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4526 msgid "into chosen document class"
4527 msgstr "en la clase de documento elegida"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Errors loading new document class."
4532 msgstr "en la clase de documento elegida"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4536 msgid "Reverting to original document class."
4537 msgstr "en la clase de documento elegida"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4540 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4541 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4542
4543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4544 msgid "Should I set some parameters to"
4545 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4548 msgid "the defaults of this document class?"
4549 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4552 msgid "Unable to switch to new document class."
4553 msgstr "en la clase de documento elegida"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4558 msgid "Tabbed folder"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4562 msgid "Special:|#S"
4563 msgstr "Especial:|#S"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4566 msgid "Margins"
4567 msgstr "Márgenes"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4570 msgid "Foot/Head Margins"
4571 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4574 msgid "Orientation"
4575 msgstr "Orientación"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4578 msgid "Portrait|#o"
4579 msgstr "Retrato|#o"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4582 msgid "Landscape|#L"
4583 msgstr "Apaisado|#L"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4586 msgid "Papersize:|#P"
4587 msgstr "Tamaño:|#P"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4590 msgid "Custom Papersize"
4591 msgstr "Tamaño personalizado"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4594 msgid "Use Geometry Package|#U"
4595 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4598 msgid "Width:|#W"
4599 msgstr "Anchura:|#W"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4602 msgid "Height:|#H"
4603 msgstr "Altura:|#H"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4606 msgid "Top:|#T"
4607 msgstr "Alto:|#T"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4610 msgid "Bottom:|#B"
4611 msgstr "Fondo:|#B"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4614 msgid "Left:|#e"
4615 msgstr "Izq.:|#e"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4618 msgid "Right:|#R"
4619 msgstr "Dcha.:|#R"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4622 msgid "Headheight:|#i"
4623 msgstr "Altura cabecera:|#i"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4626 msgid "Headsep:|#d"
4627 msgstr "Separación:|#d"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4630 msgid "Footskip:|#F"
4631 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4634 msgid "Separation"
4635 msgstr "Separación"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Page cols"
4640 msgstr "Páginas:"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4643 msgid "Sides"
4644 msgstr "Lados"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4647 msgid "Fonts:|#F"
4648 msgstr "Tipos:|#T"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4651 msgid "Font Size:|#O"
4652 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4655 msgid "Class:|#C"
4656 msgstr "Clase:|#C"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4659 msgid "Pagestyle:|#P"
4660 msgstr "Estilo de página:|#P"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4663 msgid "Spacing|#g"
4664 msgstr "Espaciado|#d"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4667 msgid "Extra Options:|#X"
4668 msgstr "Opciones extra:|#X"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4671 msgid "Default Skip:|#u"
4672 msgstr "Salto por defecto:|#u"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4675 msgid "One|#n"
4676 msgstr "Uno|#n"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4679 msgid "Two|#T"
4680 msgstr "Dos|#s"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4683 msgid "One|#e"
4684 msgstr "Una|#e"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4687 msgid "Two|#w"
4688 msgstr "Dos|#w"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4691 msgid "Indent|#I"
4692 msgstr "Indentar|#I"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4695 msgid "Skip|#K"
4696 msgstr "Saltar|#l"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Quote Style    "
4701 msgstr "Posibles tipos de comillas"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4704 msgid "Encoding:|#D"
4705 msgstr "Codificación:|#D"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4708 msgid "Type:|#T"
4709 msgstr "Tipo:|#T"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4712 msgid "Single|#S"
4713 msgstr "Sencillas|#S"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4716 msgid "Double|#D"
4717 msgstr "Dobles|#D"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Language:|#L"
4722 msgstr "Lenguaje:"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4725 msgid "Float Placement:|#L"
4726 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4729 msgid "Section number depth"
4730 msgstr "Profundidad de sección"
4731
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4733 msgid "Table of contents depth"
4734 msgstr "Profundidad de índice gral."
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4737 msgid "PS Driver:|#S"
4738 msgstr "Driver PS:|#S"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4741 msgid "Use AMS Math|#M"
4742 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4745 msgid "Size|#z"
4746 msgstr "Tamaño|#T"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4749 msgid "LaTeX|#L"
4750 msgstr "LaTeX|#L"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4753 msgid "1|#1"
4754 msgstr "1|#1"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4757 msgid "2|#2"
4758 msgstr "2|#2"
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4761 msgid "3|#3"
4762 msgstr "3|#3"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4765 msgid "4|#4"
4766 msgstr "4|#4"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4769 msgid "Bullet Depth"
4770 msgstr "Prof. de bolos"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4773 msgid "Standard|#S"
4774 msgstr "Estándard|#S"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4777 msgid "Maths|#M"
4778 msgstr "Fórmulas|#F"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4781 msgid "Ding 2|#i"
4782 msgstr "Ding 2|#i"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4785 msgid "Ding 3|#n"
4786 msgstr "Ding 3|#n"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4789 msgid "Ding 4|#g"
4790 msgstr "Ding 4|#g"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4793 msgid "Ding 1|#D"
4794 msgstr "Ding 1|#D"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4797 msgid "LaTeX Error"
4798 msgstr "Error de LaTeX"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4801 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4802 msgid "Graphics"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4806 msgid "Clipart"
4807 msgstr "Librería"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Graphics File|#F"
4812 msgstr "Archivo|#A"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4815 #: src/insets/insetinclude.C:46
4816 msgid "Browse|#B"
4817 msgstr "Buscar archivo|#B"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4821 #, fuzzy, no-c-format
4822 msgid "% of Page"
4823 msgstr "% de pág.|#g"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4827 msgid "Default"
4828 msgstr "Normal"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4832 msgid "cm"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4837 msgid "Inch"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4841 #, fuzzy, no-c-format
4842 msgid "% of Column"
4843 msgstr "% de col.|#c"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4846 #, fuzzy
4847 msgid "in Monochrome|#M"
4848 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4851 #, fuzzy
4852 msgid "in Grayscale|#G"
4853 msgstr "Mostrar en grises|#g"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4856 #, fuzzy
4857 msgid "in Color|#C"
4858 msgstr "Color:|#C"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Don't display|#D"
4863 msgstr "[no mostrado]"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Rotate"
4868 msgstr "Girar 90°"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Angle|#A"
4873 msgstr "Ángulo|#L"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Inline Figure|#I"
4878 msgstr "Insertar figura"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Subcaption|#S"
4883 msgstr "Pie|#i"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4886 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Update|#U"
4889 msgstr "Actualizar|#c"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4892 msgid "Ok"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4896 msgid "Index"
4897 msgstr "Índice"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Keyword|#K"
4902 msgstr "Clave:|#K"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Paragraph Layout"
4907 msgstr "Formato párrafo (más)"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4911 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4912 msgstr ""
4913 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4914 "Separación grande | VFill | Longitud "
4915
4916 #. now make them fit together
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4918 msgid "General"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4924 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4926 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4927 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4930 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4931 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4934 msgid "Label Width:|#d"
4935 msgstr "Etiquetas|#t"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4938 msgid "Indent"
4939 msgstr "Indentar"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4942 msgid "Above|#b"
4943 msgstr "Por encima|#b"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4946 msgid "Below|#E"
4947 msgstr "Por debajo|#E"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4950 msgid "Above|#o"
4951 msgstr "Por encima|#o"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4954 msgid "Below|#l"
4955 msgstr "Por debajo|#l"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4958 msgid "No Indent|#I"
4959 msgstr "Sin indentado|#i"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4962 msgid "Right|#R"
4963 msgstr "Dcha.|#D"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4966 msgid "Left|#f"
4967 msgstr "Izquierda|#I"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4970 msgid "Block|#c"
4971 msgstr "Bloque|#q"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4976 msgid "Center|#n"
4977 msgstr "Centro|#n"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4980 msgid "Above:|#v"
4981 msgstr "Sobre|#v"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4984 msgid "Below:|#w"
4985 msgstr "Debajo|#w"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4988 msgid "Pagebreaks"
4989 msgstr "Saltos página"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4992 msgid "Lines"
4993 msgstr "Líneas"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4996 msgid "Vertical Spaces"
4997 msgstr "Espacios verticales"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5000 msgid "Keep|#K"
5001 msgstr "Seguir|#K"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5004 msgid "Keep|#p"
5005 msgstr "Seguir|#p"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5008 msgid "Extra Options"
5009 msgstr "Opciones Extra"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5012 msgid "Length|#L"
5013 msgstr "Logitud|#L"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5016 #, no-c-format
5017 msgid "or %|#o"
5018 msgstr "o %|#o"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5021 msgid "Top|#T"
5022 msgstr "Alto|#T"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5025 msgid "Middle|#d"
5026 msgstr "Medio|#d"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5029 msgid "Bottom|#B"
5030 msgstr "Fondo|#B"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5033 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5034 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5037 msgid "Start new Minipage|#S"
5038 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5041 msgid "Indented Paragraph|#I"
5042 msgstr "Párrafo indentado|#I"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5045 msgid "Minipage|#M"
5046 msgstr "Minipágina|#M"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5049 msgid "Floatflt|#F"
5050 msgstr "Tipos:|#F"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5054 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Cancel|C#C^["
5057 msgstr "Cancelar|^["
5058
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Preferences"
5062 msgstr "Insertar referencia"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5065 msgid "Look & Feel"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5069 msgid "Lang Opts"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Converters"
5076 msgstr "Centro|#n"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Inputs"
5081 msgstr "Entrada"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5084 msgid "Outputs"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Screen Fonts"
5090 msgstr "Opciones de Pantalla"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5093 msgid "Interface"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Colors"
5099 msgstr "Cerrar"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5104 msgid "Misc"
5105 msgstr "Varios"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Formats"
5110 msgstr "Tipos:|#F"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Paths"
5115 msgstr "Fórmulas"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Printer"
5120 msgstr "Imprimir"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Spell checker"
5125 msgstr "Ortografía"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5128 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5132 msgid ""
5133 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5137 msgid "Find a new color."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5141 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5145 msgid "GUI background"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5149 msgid "GUI text"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5153 #, fuzzy
5154 msgid "GUI selection"
5155 msgstr "Decoración"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5158 #, fuzzy
5159 msgid "GUI pointer"
5160 msgstr "Imposible leer archivo!"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5163 msgid "HSV"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5167 msgid "RGB"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5171 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5175 msgid "Convert \"from\" this format"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5179 msgid "Convert \"to\" this format"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5183 msgid ""
5184 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5185 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5189 msgid "Flags that control the converter behavior"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5193 msgid ""
5194 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5195 "you must then \"Apply\" the change."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Add"
5202 msgstr "Añadir a:|#t"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5205 msgid ""
5206 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5207 "must then \"Apply\" the change."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5211 msgid ""
5212 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5213 "the change."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Modify|#M"
5227 msgstr "Medio|#M"
5228
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Add|#A"
5237 msgstr "Añadir a:|#t"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5240 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5244 msgid "The format identifier."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5248 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5252 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5256 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5260 msgid "The command used to launch the viewer application."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5264 msgid ""
5265 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5266 "then \"Apply\" the change."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5270 msgid ""
5271 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5272 "\"Apply\" the change."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5276 msgid ""
5277 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5278 "change."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5282 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5286 msgid "Sys Bind"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5290 #, fuzzy
5291 msgid "User Bind"
5292 msgstr "Usar incluido|#i"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Bind file"
5297 msgstr "Archivo EPS|#E"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5300 msgid "Sys UI"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5304 msgid "User UI"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5308 #, fuzzy
5309 msgid "UI file"
5310 msgstr "[no hay archivo]"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Key maps"
5316 msgstr "Mapeo de teclas"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Keyboard map"
5322 msgstr "Clave:|#K"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5325 #, fuzzy
5326 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5327 msgstr ""
5328 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
5329 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Default path"
5334 msgstr "Normal"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Template path"
5339 msgstr "Modelos"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5342 msgid "Temp dir"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5346 #, fuzzy
5347 msgid "User"
5348 msgstr "Usuario1|#1"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Lastfiles"
5353 msgstr "Lista de Tablas"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5356 msgid "Backup path"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5360 msgid "LyX Server pipes"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5364 msgid "Fonts must be positive!"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5371 "large > larger > largest > huge > huger."
5372 msgstr ""
5373 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5374 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5377 msgid " none | ispell | aspell "
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Personal dictionary"
5383 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5386 msgid "WARNING!"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5390 msgid "Save"
5391 msgstr "Guardar"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5394 msgid "Roman"
5395 msgstr "Romana"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Sans Serif"
5400 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5403 msgid "Typewriter"
5404 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5407 #, fuzzy, no-c-format
5408 msgid "Zoom %|#Z"
5409 msgstr "o %|#o"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Use scalable fonts"
5414 msgstr "Insertar Índice General"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Encoding"
5419 msgstr "Codificación:|#D"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5422 #, fuzzy
5423 msgid "script"
5424 msgstr "PostScript|#P"
5425
5426 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5427 #, fuzzy
5428 msgid "footnote"
5429 msgstr "Insertar Nota a pie"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5432 #, fuzzy
5433 msgid "large"
5434 msgstr "Grande"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5437 #, fuzzy
5438 msgid "largest"
5439 msgstr "Muy grande"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5442 #, fuzzy
5443 msgid "huge"
5444 msgstr "Enorme"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5447 #, fuzzy
5448 msgid "normal"
5449 msgstr "Normal"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5452 msgid "Screen DPI|#D"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5456 #, fuzzy
5457 msgid "tiny"
5458 msgstr "Diminuta"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5461 #, fuzzy
5462 msgid "larger"
5463 msgstr "Más grande"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5466 #, fuzzy
5467 msgid "small"
5468 msgstr "Pequeña"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5471 #, fuzzy
5472 msgid "huger"
5473 msgstr "Gigante"
5474
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5476 msgid "Ascii line length|#A"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5480 #, fuzzy
5481 msgid "TeX encoding|#T"
5482 msgstr "Codificación:|#D"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Default paper size|#p"
5487 msgstr "Tamaño:|#P"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5490 msgid "ascii roff|#r"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5494 #, fuzzy
5495 msgid "checktex|#c"
5496 msgstr "Centro|#n"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5499 msgid "Outside code interaction"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Spell command|#S"
5505 msgstr "Describir comando"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Use alternative language|#a"
5510 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Use escape characters|#e"
5515 msgstr "Especial:|#S"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Use personal dictionary|#d"
5520 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5523 msgid "Accept compound words|#w"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Use input encoding|#i"
5529 msgstr "Usar entrada|#e"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5532 #, fuzzy
5533 msgid "date format|#f"
5534 msgstr "Actualizar|#U"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Package|#P"
5539 msgstr "% de pág.|#P"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Default language|#l"
5544 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "Keyboard\n"
5550 "map|#K"
5551 msgstr "Clave:|#K"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5554 msgid "RtL support|#R"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Mark foreign|#M"
5560 msgstr "marca activada"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5563 msgid "Auto begin|#b"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5567 msgid "Auto finish|#f"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Command start|#s"
5573 msgstr "Comando:|#C"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Command end|#e"
5578 msgstr "Comando:|#C"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5581 #, fuzzy
5582 msgid "1st|#1"
5583 msgstr "1|#1"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5586 #, fuzzy
5587 msgid "2nd|#2"
5588 msgstr "2|#2"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Browse"
5594 msgstr "Buscar archivo|#B"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5597 #, fuzzy
5598 msgid "LyX objects|#L"
5599 msgstr "LyX|#L"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5602 #, fuzzy
5603 msgid "S|#S"
5604 msgstr "Lo siento."
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5607 #, fuzzy
5608 msgid "V|#V"
5609 msgstr "Ver DVI"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5612 #, fuzzy
5613 msgid "H|#H"
5614 msgstr "Cabecera"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5617 #, fuzzy
5618 msgid "R|#R"
5619 msgstr "Dcha.|#D"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5622 #, fuzzy
5623 msgid "B|#B"
5624 msgstr "Buscar archivo|#B"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5627 msgid "G|#G"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5631 msgid "All converters|#A"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Delete|#D"
5638 msgstr "Borrar de|#D"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Converter|#C"
5643 msgstr "Centro|#n"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5646 #, fuzzy
5647 msgid "From|#F"
5648 msgstr "Tipos:|#T"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5651 #, fuzzy
5652 msgid "To|#T"
5653 msgstr "Dos|#s"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Flags|#F"
5658 msgstr "Archivo|#A"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5661 #, fuzzy
5662 msgid "All formats|#A"
5663 msgstr "Todas las páginas|#T"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Format|#F"
5668 msgstr "Tipos:|#T"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5671 msgid "GUI name|#G"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5675 msgid "Extension|#E"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Viewer|#V"
5681 msgstr "Ver DVI"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Shortcut|#S"
5686 msgstr "Lo siento."
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5689 msgid "Show banner|#S"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5693 msgid "Auto region delete|#A"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5697 msgid "Exit confirmation|#E"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5701 msgid "Display keyboard shortcuts"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Autosave interval"
5707 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5710 msgid "File->New asks for name|#N"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5714 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5718 msgid "Wheel mouse jump"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5722 msgid "Popup Font"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5726 msgid "Menu Font"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Popup Encoding"
5732 msgstr "Codificación:|#D"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Bind file|#B"
5737 msgstr "Archivo EPS|#E"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Browse..."
5749 msgstr "ocalizar...|#B"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5752 #, fuzzy
5753 msgid "User Interface file|#U"
5754 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5757 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5761 #, fuzzy
5762 msgid "command"
5763 msgstr "Romana"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5766 #, fuzzy
5767 msgid "page range"
5768 msgstr "Saltos página"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5771 #, fuzzy
5772 msgid "copies"
5773 msgstr "Copias"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5776 msgid "reverse"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5780 #, fuzzy
5781 msgid "to printer"
5782 msgstr "Imposible leer archivo!"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5785 msgid "file extension"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5789 #, fuzzy
5790 msgid "spool command"
5791 msgstr "Describir comando"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5794 msgid "paper type"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5798 msgid "even pages"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5802 msgid "odd pages"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5806 #, fuzzy
5807 msgid "collated"
5808 msgstr "Inclinada"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5811 #, fuzzy
5812 msgid "to file"
5813 msgstr "[no hay archivo]"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5816 #, fuzzy
5817 msgid "extra options"
5818 msgstr "Opciones Extra"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5821 msgid "spool printer prefix"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5825 #, fuzzy
5826 msgid "paper size"
5827 msgstr "Tamaño:|#P"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5830 #, fuzzy
5831 msgid "name"
5832 msgstr "Nombre"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5835 msgid "adapt output"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5839 msgid "Printer Command and Flags"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Default path|#p"
5845 msgstr "Normal"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Last file count|#L"
5850 msgstr "Último pie"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Template path|#T"
5855 msgstr "Modelos"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5858 msgid "Check last files|#C"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5862 msgid "Backup path|#B"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5866 msgid "LyXServer pipe|#S"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5870 msgid "Temp dir|#d"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5874 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5875 msgid "Print"
5876 msgstr "Imprimir"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5879 msgid "Printer|#P"
5880 msgstr "Impresora|#P"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5883 msgid "File|#F"
5884 msgstr "Archivo|#A"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5887 msgid "All Pages|#G"
5888 msgstr "Todas las páginas|#T"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5891 msgid "Only Odd Pages|#O"
5892 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5895 msgid "Only Even Pages|#E"
5896 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5899 msgid "Normal Order|#N"
5900 msgstr "Orden normal|#N"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5903 msgid "Reverse Order|#R"
5904 msgstr "Orden inverso|#I"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5907 msgid "Pages:"
5908 msgstr "Páginas:"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5911 msgid "Count:"
5912 msgstr "Cuenta:"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Collated|#C"
5917 msgstr "Comando:|#C"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5920 #, fuzzy
5921 msgid "to"
5922 msgstr " de "
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5925 msgid "Order"
5926 msgstr "Orden"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5929 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Sort|#S"
5935 msgstr "Lo siento."
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Name:|#N"
5940 msgstr "Nombre|#N"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Ref:"
5945 msgstr "Ref: "
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Reference type|#R"
5950 msgstr "Ir a referencia|#G"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Goto reference|#G"
5955 msgstr "Ir a referencia|#G"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Tabular Layout"
5960 msgstr "Formato de tabla"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Tabular"
5965 msgstr "Formato de tabla"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Column/Row"
5970 msgstr "Columna"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Cell"
5975 msgstr "Amarillo"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5978 #, fuzzy
5979 msgid "LongTable"
5980 msgstr "Tabla larga"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5983 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5984 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5987 #: src/insets/insetinfo.C:221
5988 msgid "Close|#C^["
5989 msgstr "Cerrar|#C^["
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5992 msgid "Append Column|#A"
5993 msgstr "Añadir columna|#A"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5996 msgid "Delete Column|#O"
5997 msgstr "Borrar columna|#O"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6000 msgid "Append Row|#p"
6001 msgstr "Añadir fila|#p"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6004 msgid "Delete Row|#w"
6005 msgstr "Borrar fila|#w"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6008 msgid "Set Borders|#S"
6009 msgstr "Fijar bordes|#S"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6012 msgid "Unset Borders|#U"
6013 msgstr "Liberar bordes|#U"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Longtable|#L"
6018 msgstr "Tabla larga"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6022 msgid "Rotate 90°|#9"
6023 msgstr "Girar 90°|#9"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6026 msgid "Spec. Table"
6027 msgstr "Tabla espec."
6028
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Top|#t"
6033 msgstr "Alto|#T"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Bottom|#b"
6039 msgstr "Fondo|#B"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Left|#l"
6045 msgstr "Izquierda|#I"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Right|#r"
6051 msgstr "Dcha.|#D"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6054 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6055 msgid "Left|#e"
6056 msgstr "Izq.|#e"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6060 msgid "Right|#i"
6061 msgstr "Dcha.|#i"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Center|#c"
6067 msgstr "Centro|#n"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Top|#p"
6073 msgstr "Alto|#T"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Bottom|#o"
6079 msgstr "Fondo|#B"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6083 msgid "Borders"
6084 msgstr "Bordes"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6088 #, fuzzy
6089 msgid "H. Alignment"
6090 msgstr "Alineación"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6094 #, fuzzy
6095 msgid "V. Alignment"
6096 msgstr "Alineación"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Width|#W"
6102 msgstr "Anchura:|#W"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Alignment|#A"
6108 msgstr "Alineación"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Special column"
6113 msgstr "Celda especial"
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6116 msgid "Multicolumn|#M"
6117 msgstr "Multicolumna|#M"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Use Minipage|#s"
6122 msgstr "Minipágina|#M"
6123
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6125 msgid "Special Cell"
6126 msgstr "Celda especial"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Special Multicolumn"
6131 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6134 #, fuzzy
6135 msgid "1st Head|#1"
6136 msgstr "1º celda"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Head|#H"
6141 msgstr "Cabecera"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Foot|#F"
6146 msgstr "Tipos:|#T"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Last Foot|#L"
6151 msgstr "Último pie"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6154 #, fuzzy
6155 msgid "New Page|#N"
6156 msgstr "Nueva pág."
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Header"
6161 msgstr "Cabecera"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Footer"
6166 msgstr "Pie"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Special"
6171 msgstr "Especial:|#S"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Insert Tabular"
6176 msgstr "Insertar tabla"
6177
6178 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6179 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Type|#T"
6185 msgstr "Tipo:|#T"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6188 msgid "Url"
6189 msgstr "Url"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6192 #, fuzzy
6193 msgid "URL|#U"
6194 msgstr "URL..."
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6197 msgid "Name|#N"
6198 msgstr "Nombre|#N"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6201 msgid "HTML type|#H"
6202 msgstr "Tipo HTML|#H"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6205 #, fuzzy
6206 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6207 msgstr "Imposible leer archivo!"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6210 msgid "Check 'range of pages'!"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6214 #, fuzzy
6215 msgid "More"
6216 msgstr "ignorar"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "List of Figures%m"
6221 msgstr "Lista de Figuras"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6224 #, fuzzy, no-c-format
6225 msgid "List of Tables%m"
6226 msgstr "Lista de Tablas"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6229 #, fuzzy, no-c-format
6230 msgid "List of Algorithms%m"
6231 msgstr "Lista de Algoritmos"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "No Table of Contents%i"
6236 msgstr "Índice General"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6239 #, fuzzy, no-c-format
6240 msgid "Insert Reference%m"
6241 msgstr "Insertar referencia"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6244 #, fuzzy, no-c-format
6245 msgid "Insert Page Number%m"
6246 msgstr "Insertar número de página|#P"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Insert vref%m"
6251 msgstr "Insertar URI"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Insert vpageref%m"
6256 msgstr "Insertar figura"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6261 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Goto Reference%m"
6266 msgstr "Ir a referencia|#G"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6269 #: src/insets/insetexternal.C:171
6270 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6271 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6274 #, no-c-format
6275 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6276 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6277
6278 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6279 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6280 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6281 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6282 msgid "The absolute path is required."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6287 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6288 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6289 msgid "Directory does not exist."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6293 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Cannot write to this directory."
6296 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Cannot read this directory."
6301 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
6302
6303 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6304 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6305 #, fuzzy
6306 msgid "No file input."
6307 msgstr "No se hallaron advertencias."
6308
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6310 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6311 msgid "A file is required, not a directory."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Cannot write to this file."
6317 msgstr "No se puede escribir archivo"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Cannot read from this directory."
6322 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6325 #, fuzzy
6326 msgid "File does not exist."
6327 msgstr "Archivo ya existe:"
6328
6329 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Cannot read from this file."
6332 msgstr "No se puede escribir archivo"
6333
6334 #: src/importer.C:39
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Importing"
6337 msgstr "Importar%m"
6338
6339 #: src/importer.C:57
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Can not import file"
6342 msgstr "No se puede escribir archivo"
6343
6344 #: src/importer.C:58
6345 msgid "No information for importing from "
6346 msgstr ""
6347
6348 #. we are done
6349 #: src/importer.C:81
6350 msgid "imported."
6351 msgstr "importado."
6352
6353 #: src/insets/figinset.C:1025
6354 msgid "[render error]"
6355 msgstr "[error al mostrar]"
6356
6357 #: src/insets/figinset.C:1026
6358 msgid "[rendering ... ]"
6359 msgstr "[mostrando...]"
6360
6361 #: src/insets/figinset.C:1029
6362 msgid "[no file]"
6363 msgstr "[no hay archivo]"
6364
6365 #: src/insets/figinset.C:1031
6366 msgid "[bad file name]"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/insets/figinset.C:1033
6370 msgid "[not displayed]"
6371 msgstr "[no mostrado]"
6372
6373 #: src/insets/figinset.C:1035
6374 msgid "[no ghostscript]"
6375 msgstr "[no hay ghostscript]"
6376
6377 #: src/insets/figinset.C:1037
6378 msgid "[unknown error]"
6379 msgstr "[error desconocido]"
6380
6381 #: src/insets/figinset.C:1210
6382 msgid "Opened figure"
6383 msgstr "Figura abierta"
6384
6385 #: src/insets/figinset.C:1238
6386 msgid "Figure"
6387 msgstr "Figura"
6388
6389 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6390 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6391 msgid "empty figure path"
6392 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6393
6394 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6395 msgid "EPS Figure"
6396 msgstr "Figura EPS"
6397
6398 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6399 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6400 #: src/insets/insetbib.C:194
6401 msgid "Key:|#K"
6402 msgstr "Clave:|3K"
6403
6404 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6405 #: src/insets/insetbib.C:196
6406 msgid "Label:|#L"
6407 msgstr "Etiqueta:|#L"
6408
6409 #: src/insets/insetbib.C:204
6410 msgid "Bibliography item"
6411 msgstr "Elemento de bibliografía"
6412
6413 #: src/insets/insetbib.C:225
6414 msgid "BibTeX Generated References"
6415 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6416
6417 #: src/insets/insetbib.C:324
6418 msgid "Database:"
6419 msgstr "Base datos:"
6420
6421 #: src/insets/insetbib.C:325
6422 msgid "Style:  "
6423 msgstr "Estilo:  "
6424
6425 #: src/insets/insetbib.C:333
6426 msgid "BibTeX"
6427 msgstr "BibTeX"
6428
6429 #: src/insets/inset.C:75
6430 msgid "Opened inset"
6431 msgstr "Inset abierto"
6432
6433 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6434 msgid "Error"
6435 msgstr "Error"
6436
6437 #: src/insets/inseterror.C:84
6438 msgid "Opened error"
6439 msgstr "Error de apertura"
6440
6441 #: src/insets/insetert.C:28
6442 msgid "ERT"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/insets/insetert.C:59
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Opened ERT Inset"
6448 msgstr "Inset abierto"
6449
6450 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6451 msgid "Impossible Operation!"
6452 msgstr "¡Operación imposible!"
6453
6454 #: src/insets/insetert.C:66
6455 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6459 msgid "External inset file"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/insets/insetexternal.C:174
6463 #, fuzzy, no-c-format
6464 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6465 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6466
6467 #: src/insets/insetexternal.C:309
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Insert external inset"
6470 msgstr "Insertar lista del índice"
6471
6472 #: src/insets/insetexternal.C:422
6473 #, fuzzy
6474 msgid "External"
6475 msgstr "Opciones extra|#Oo"
6476
6477 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6478 #: src/insets/insetfloat.C:211
6479 #, fuzzy
6480 msgid "float:"
6481 msgstr "Pie"
6482
6483 #: src/insets/insetfloat.C:150
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Opened Float Inset"
6486 msgstr "Nota abierta"
6487
6488 #: src/insets/insetfoot.C:32
6489 #, fuzzy
6490 msgid "foot"
6491 msgstr "Pie"
6492
6493 #: src/insets/insetfoot.C:49
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Opened Footnote Inset"
6496 msgstr "Nota abierta"
6497
6498 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Unknown Error"
6501 msgstr "[error desconocido]"
6502
6503 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6504 msgid "Loading..."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Error reading"
6510 msgstr "Error leyendo "
6511
6512 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Error converting"
6515 msgstr "Error leyendo "
6516
6517 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6518 msgid "Inline view disabled"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6522 msgid "Don't typeset|#D"
6523 msgstr "No tipografíe|#N"
6524
6525 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6526 msgid "Load|#L"
6527 msgstr "Cargar|#C"
6528
6529 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6530 msgid "File name:|#F"
6531 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
6532
6533 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6534 msgid "Visible space|#s"
6535 msgstr "Espacio visible|#s"
6536
6537 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6538 msgid "Verbatim|#V"
6539 msgstr "Literal|#T"
6540
6541 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6542 msgid "Use input|#i"
6543 msgstr "Usar entrada|#e"
6544
6545 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6546 msgid "Use include|#U"
6547 msgstr "Usar incluido|#i"
6548
6549 #. launches dialog
6550 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6551 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6552 msgid "Documents"
6553 msgstr "Documentos"
6554
6555 #: src/insets/insetinclude.C:121
6556 msgid "Select Child Document"
6557 msgstr "Seleccionar documento hijo"
6558
6559 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6560 msgid "Include"
6561 msgstr "Incluir"
6562
6563 #: src/insets/insetinclude.C:314
6564 msgid "Input"
6565 msgstr "Entrada"
6566
6567 #: src/insets/insetinclude.C:316
6568 msgid "Verbatim Input"
6569 msgstr "Entrada literal"
6570
6571 #: src/insets/insetindex.C:20
6572 msgid "Idx"
6573 msgstr "Índice"
6574
6575 #: src/insets/insetinfo.C:198
6576 msgid "Opened note"
6577 msgstr "Nota abierta"
6578
6579 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Enter label:"
6582 msgstr "Insertar etiqueta"
6583
6584 #: src/insets/insetlist.C:42
6585 #, fuzzy
6586 msgid "list"
6587 msgstr "Inset"
6588
6589 #: src/insets/insetlist.C:72
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Opened List Inset"
6592 msgstr "Inset abierto"
6593
6594 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6595 #, fuzzy
6596 msgid "margin"
6597 msgstr "Márgenes"
6598
6599 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6602 msgstr "Nota abierta"
6603
6604 #: src/insets/insetminipage.C:60
6605 #, fuzzy
6606 msgid "minipage"
6607 msgstr "Minipágina|#M"
6608
6609 #: src/insets/insetminipage.C:90
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Opened Minipage Inset"
6612 msgstr "Inset abierto"
6613
6614 #: src/insets/insetparent.C:42
6615 msgid "Parent:"
6616 msgstr "Padre:"
6617
6618 #: src/insets/insettabular.C:476
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Opened Tabular Inset"
6621 msgstr "Inset abierto"
6622
6623 #: src/insets/insettabular.C:1570
6624 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6625 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
6626
6627 #: src/insets/insettext.C:467
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Opened Text Inset"
6630 msgstr "Inset abierto"
6631
6632 #: src/insets/insettext.C:947
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6635 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
6636
6637 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6638 msgid "Layout "
6639 msgstr "Formato "
6640
6641 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6642 msgid " not known"
6643 msgstr " desconocido"
6644
6645 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Unknown spacing argument: "
6648 msgstr "No se encuentra argumento"
6649
6650 #: src/insets/insettheorem.C:39
6651 msgid "theorem"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/insets/insettheorem.C:68
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Opened Theorem Inset"
6657 msgstr "Inset abierto"
6658
6659 #: src/insets/inseturl.C:32
6660 msgid "Url: "
6661 msgstr "Uri: "
6662
6663 #: src/insets/inseturl.C:34
6664 msgid "HtmlUrl: "
6665 msgstr "HtmlUri: "
6666
6667 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6668 msgid "other..."
6669 msgstr "otro..."
6670
6671 #: src/intl.C:435
6672 msgid "Key Mappings"
6673 msgstr "Mapeo de teclas"
6674
6675 #: src/kbsequence.C:214
6676 msgid "   options: "
6677 msgstr "   opciones: "
6678
6679 #: src/language.C:78
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Document wide language"
6682 msgstr "Posibles formatos de documento"
6683
6684 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6685 msgid "LaTeX run number "
6686 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6687
6688 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6689 msgid "Running MakeIndex."
6690 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
6691
6692 #: src/LaTeX.C:220
6693 msgid "Running BibTeX."
6694 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6695
6696 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6697 #, fuzzy
6698 msgid "No LaTeX log file found"
6699 msgstr "No se hallaron advertencias."
6700
6701 #: src/LaTeXLog.C:54
6702 msgid "Build Program Log"
6703 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
6704
6705 #: src/LaTeXLog.C:54
6706 msgid "LaTeX Log"
6707 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6708
6709 #: src/layout.C:1343
6710 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6711 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
6712
6713 #: src/layout.C:1344
6714 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6715 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6716
6717 #: src/layout.C:1345
6718 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6719 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6720
6721 #: src/layout.C:1407
6722 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6723 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6724
6725 #: src/layout.C:1408
6726 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6727 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6728
6729 #: src/layout.C:1409
6730 msgid "Sorry, has to exit :-("
6731 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6732
6733 #: src/layout_forms.C:23
6734 msgid "Family:|#F"
6735 msgstr "Familia:|#F"
6736
6737 #: src/layout_forms.C:28
6738 msgid "Series:|#S"
6739 msgstr "Serie:|#S"
6740
6741 #: src/layout_forms.C:33
6742 msgid "Shape:|#H"
6743 msgstr "Forma:|#R"
6744
6745 #: src/layout_forms.C:38
6746 msgid "Size:|#Z"
6747 msgstr "Tamaño:|#T"
6748
6749 #: src/layout_forms.C:43
6750 msgid "Misc:|#M"
6751 msgstr "Varios:|#V"
6752
6753 #: src/layout_forms.C:56
6754 msgid "Color:|#C"
6755 msgstr "Color:|#C"
6756
6757 #: src/layout_forms.C:61
6758 msgid "Toggle on all these|#T"
6759 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6760
6761 #: src/layout_forms.C:64
6762 msgid "Language:"
6763 msgstr "Lenguaje:"
6764
6765 #: src/layout_forms.C:69
6766 msgid "These are never toggled"
6767 msgstr "Estos nunca se alternan"
6768
6769 #: src/layout_forms.C:72
6770 msgid "These are always toggled"
6771 msgstr "Estos siempre se alternan"
6772
6773 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6774 msgid "OK|#O"
6775 msgstr "OK|#O"
6776
6777 #: src/LColor.C:52
6778 #, fuzzy
6779 msgid "none"
6780 msgstr "Listo"
6781
6782 #: src/LColor.C:53
6783 #, fuzzy
6784 msgid "black"
6785 msgstr "Negro"
6786
6787 #: src/LColor.C:54
6788 #, fuzzy
6789 msgid "white"
6790 msgstr "Blanco"
6791
6792 #: src/LColor.C:55
6793 #, fuzzy
6794 msgid "red"
6795 msgstr "Rojo"
6796
6797 #: src/LColor.C:56
6798 #, fuzzy
6799 msgid "green"
6800 msgstr "Verde"
6801
6802 #: src/LColor.C:57
6803 #, fuzzy
6804 msgid "blue"
6805 msgstr "Azul"
6806
6807 #: src/LColor.C:58
6808 #, fuzzy
6809 msgid "cyan"
6810 msgstr "Cian"
6811
6812 #: src/LColor.C:59
6813 #, fuzzy
6814 msgid "magenta"
6815 msgstr "Magenta"
6816
6817 #: src/LColor.C:60
6818 #, fuzzy
6819 msgid "yellow"
6820 msgstr "Amarillo"
6821
6822 #: src/LColor.C:61
6823 msgid "cursor"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/LColor.C:62
6827 msgid "background"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/LColor.C:63
6831 #, fuzzy
6832 msgid "text"
6833 msgstr "Latex "
6834
6835 #: src/LColor.C:64
6836 #, fuzzy
6837 msgid "selection"
6838 msgstr "Decoración"
6839
6840 #: src/LColor.C:65
6841 #, fuzzy
6842 msgid "latex"
6843 msgstr "Latex "
6844
6845 #: src/LColor.C:66
6846 msgid "floats"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/LColor.C:67
6850 #, fuzzy
6851 msgid "note"
6852 msgstr "Nota"
6853
6854 #: src/LColor.C:68
6855 msgid "note background"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/LColor.C:69
6859 msgid "note frame"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/LColor.C:70
6863 msgid "depth bar"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/LColor.C:71
6867 #, fuzzy
6868 msgid "language"
6869 msgstr "Lenguaje"
6870
6871 #: src/LColor.C:72
6872 msgid "command-inset"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/LColor.C:73
6876 msgid "command-inset background"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/LColor.C:74
6880 #, fuzzy
6881 msgid "command-inset frame"
6882 msgstr "Insertar etiqueta"
6883
6884 #: src/LColor.C:75
6885 #, fuzzy
6886 msgid "accent"
6887 msgstr "Padre:"
6888
6889 #: src/LColor.C:76
6890 msgid "accent background"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/LColor.C:77
6894 msgid "accent frame"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/LColor.C:78
6898 msgid "minipage line"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/LColor.C:79
6902 msgid "special char"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/LColor.C:80
6906 #, fuzzy
6907 msgid "math"
6908 msgstr "Fórmulas"
6909
6910 #: src/LColor.C:81
6911 msgid "math background"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/LColor.C:82
6915 #, fuzzy
6916 msgid "math frame"
6917 msgstr "Modo de fórmulas"
6918
6919 #: src/LColor.C:83
6920 msgid "math cursor"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/LColor.C:84
6924 #, fuzzy
6925 msgid "math line"
6926 msgstr "Panel de Fórmulas"
6927
6928 #: src/LColor.C:86
6929 msgid "footnote background"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/LColor.C:87
6933 msgid "footnote frame"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/LColor.C:88
6937 #, fuzzy
6938 msgid "latex inset"
6939 msgstr "Latex "
6940
6941 #: src/LColor.C:89
6942 #, fuzzy
6943 msgid "inset"
6944 msgstr "Inset"
6945
6946 #: src/LColor.C:90
6947 msgid "inset background"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/LColor.C:91
6951 #, fuzzy
6952 msgid "inset frame"
6953 msgstr "Insertar etiqueta"
6954
6955 #: src/LColor.C:92
6956 #, fuzzy
6957 msgid "error"
6958 msgstr "Error"
6959
6960 #: src/LColor.C:93
6961 msgid "end-of-line marker"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/LColor.C:94
6965 #, fuzzy
6966 msgid "appendix line"
6967 msgstr "Inset abierto"
6968
6969 #: src/LColor.C:95
6970 msgid "vfill line"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/LColor.C:96
6974 msgid "top/bottom line"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/LColor.C:97
6978 #, fuzzy
6979 msgid "table line"
6980 msgstr "Tabla insertada"
6981
6982 #: src/LColor.C:98
6983 #, fuzzy
6984 msgid "tabular line"
6985 msgstr "Tabla insertada"
6986
6987 #: src/LColor.C:100
6988 #, fuzzy
6989 msgid "tabularonoff line"
6990 msgstr "Tabla insertada"
6991
6992 #: src/LColor.C:102
6993 msgid "bottom area"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/LColor.C:103
6997 #, fuzzy
6998 msgid "page break"
6999 msgstr "Saltos página"
7000
7001 #: src/LColor.C:104
7002 msgid "top of button"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/LColor.C:105
7006 msgid "bottom of button"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/LColor.C:106
7010 msgid "left of button"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/LColor.C:107
7014 msgid "right of button"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/LColor.C:108
7018 msgid "button background"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/LColor.C:109
7022 msgid "inherit"
7023 msgstr "heredadar"
7024
7025 #: src/LColor.C:110
7026 msgid "ignore"
7027 msgstr "ignorar"
7028
7029 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7030 msgid "Update|#Uu"
7031 msgstr "Actualizar|#c"
7032
7033 #: src/LyXAction.C:98
7034 msgid "Insert appendix"
7035 msgstr "Insertar apéndice"
7036
7037 #: src/LyXAction.C:99
7038 msgid "Describe command"
7039 msgstr "Describir comando"
7040
7041 #: src/LyXAction.C:102
7042 msgid "Select previous char"
7043 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7044
7045 #: src/LyXAction.C:105
7046 msgid "Insert bibtex"
7047 msgstr "Insertar bibtex"
7048
7049 #: src/LyXAction.C:114
7050 msgid "Build program"
7051 msgstr "Construir programa"
7052
7053 #: src/LyXAction.C:115
7054 msgid "Autosave"
7055 msgstr "Guardado automático"
7056
7057 #: src/LyXAction.C:117
7058 msgid "Go to beginning of document"
7059 msgstr "Ir al principio del documento"
7060
7061 #: src/LyXAction.C:119
7062 msgid "Select to beginning of document"
7063 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
7064
7065 #: src/LyXAction.C:122
7066 msgid "Check TeX"
7067 msgstr "Verificar TeX"
7068
7069 #: src/LyXAction.C:125
7070 msgid "Go to end of document"
7071 msgstr "Ir al final del documento"
7072
7073 #: src/LyXAction.C:127
7074 msgid "Select to end of document"
7075 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7076
7077 #: src/LyXAction.C:128
7078 msgid "Export to"
7079 msgstr "Exportar a"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:130
7082 msgid "Fax"
7083 msgstr "Fax"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:136
7086 msgid "Import document"
7087 msgstr "Importar documento"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:140
7090 msgid "Get the printer parameters"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/LyXAction.C:141
7094 msgid "New document"
7095 msgstr "Nuevo documento"
7096
7097 #: src/LyXAction.C:143
7098 msgid "New document from template"
7099 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
7100
7101 #: src/LyXAction.C:144
7102 msgid "Open"
7103 msgstr "Abrir"
7104
7105 #: src/LyXAction.C:147
7106 msgid "Revert to saved"
7107 msgstr "Volver al documento guardado"
7108
7109 #: src/LyXAction.C:149
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Switch to an open document"
7112 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7113
7114 #: src/LyXAction.C:151
7115 msgid "Toggle read-only"
7116 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7117
7118 #: src/LyXAction.C:152
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Update"
7121 msgstr "Actualizar|#U"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:153
7124 #, fuzzy
7125 msgid "View"
7126 msgstr "Ver DVI"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:155
7129 msgid "Save As"
7130 msgstr "Guardar Como"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:159
7133 msgid "Go one char back"
7134 msgstr "Retroceder un carácter"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:161
7137 msgid "Go one char forward"
7138 msgstr "Avanzar un carácter"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:164
7141 msgid "Insert citation"
7142 msgstr "Insertar cita"
7143
7144 #: src/LyXAction.C:167
7145 msgid "Execute command"
7146 msgstr "Ejecutar comando"
7147
7148 #: src/LyXAction.C:177
7149 msgid "Decrement environment depth"
7150 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
7151
7152 #: src/LyXAction.C:179
7153 msgid "Increment environment depth"
7154 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7155
7156 #: src/LyXAction.C:181
7157 msgid "Change environment depth"
7158 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
7159
7160 #: src/LyXAction.C:182
7161 msgid "Insert ... dots"
7162 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
7163
7164 #: src/LyXAction.C:183
7165 msgid "Go down"
7166 msgstr "Ir hacia abajo"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:185
7169 msgid "Select next line"
7170 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7171
7172 #: src/LyXAction.C:187
7173 msgid "Choose Paragraph Environment"
7174 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
7175
7176 #: src/LyXAction.C:189
7177 msgid "Insert end of sentence period"
7178 msgstr "Insertar punto y seguido"
7179
7180 #: src/LyXAction.C:190
7181 msgid "Go to next error"
7182 msgstr "Ir al siguiente error"
7183
7184 #: src/LyXAction.C:192
7185 msgid "Remove all error boxes"
7186 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7187
7188 #: src/LyXAction.C:194
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Insert a new ERT Inset"
7191 msgstr "Insertar lista del índice"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:196
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Insert a new external inset"
7196 msgstr "Insertar lista del índice"
7197
7198 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7199 msgid "Insert Figure"
7200 msgstr "Insertar figura"
7201
7202 #: src/LyXAction.C:199
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Insert Graphics"
7205 msgstr "Insertar apéndice"
7206
7207 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7208 msgid "Find & Replace"
7209 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7210
7211 #: src/LyXAction.C:208
7212 msgid "Toggle bold"
7213 msgstr "Alternar negritas"
7214
7215 #: src/LyXAction.C:209
7216 msgid "Toggle code style"
7217 msgstr "Alternar estilo de código"
7218
7219 #: src/LyXAction.C:210
7220 msgid "Default font style"
7221 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:212
7224 msgid "Toggle emphasize"
7225 msgstr "Alternar énfasis"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:213
7228 msgid "Toggle user defined style"
7229 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:215
7232 msgid "Toggle noun style"
7233 msgstr "Alternar estilo de nombres"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:216
7236 msgid "Toggle roman font style"
7237 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:218
7240 msgid "Toggle sans font style"
7241 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:219
7244 msgid "Set font size"
7245 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:220
7248 msgid "Show font state"
7249 msgstr "Mostrar estado de tipos"
7250
7251 #: src/LyXAction.C:223
7252 msgid "Toggle font underline"
7253 msgstr "Alternar subrayado"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7256 msgid "Insert Footnote"
7257 msgstr "Insertar Nota a pie"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:231
7260 msgid "Select next char"
7261 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:234
7264 msgid "Insert horizontal fill"
7265 msgstr "Insertar relleno horizontal"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:236
7268 msgid "Display copyright information"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/LyXAction.C:238
7272 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/LyXAction.C:240
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Open a Help file"
7278 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:243
7281 msgid "Show the actual LyX version"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/LyXAction.C:246
7285 msgid "Insert hyphenation point"
7286 msgstr "Insertar punto de guionado"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:248
7289 msgid "Insert index item"
7290 msgstr "Insertar entrada en el índice"
7291
7292 #: src/LyXAction.C:250
7293 msgid "Insert last index item"
7294 msgstr "Insertar última entrada en índice"
7295
7296 #: src/LyXAction.C:251
7297 msgid "Insert index list"
7298 msgstr "Insertar lista del índice"
7299
7300 #: src/LyXAction.C:253
7301 msgid "Turn off keymap"
7302 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7303
7304 #: src/LyXAction.C:256
7305 msgid "Use primary keymap"
7306 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
7307
7308 #: src/LyXAction.C:258
7309 msgid "Use secondary keymap"
7310 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
7311
7312 #: src/LyXAction.C:259
7313 msgid "Toggle keymap"
7314 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7315
7316 #: src/LyXAction.C:261
7317 msgid "Insert Label"
7318 msgstr "Insertar etiqueta"
7319
7320 #: src/LyXAction.C:263
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Change language"
7323 msgstr "Lenguaje"
7324
7325 #: src/LyXAction.C:264
7326 msgid "View LaTeX log"
7327 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7328
7329 #: src/LyXAction.C:269
7330 msgid "Copy paragraph environment type"
7331 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7332
7333 #: src/LyXAction.C:274
7334 msgid "Paste paragraph environment type"
7335 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7336
7337 #: src/LyXAction.C:279
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Open the tabular layout"
7340 msgstr "Inset abierto"
7341
7342 #: src/LyXAction.C:281
7343 msgid "Go to beginning of line"
7344 msgstr "Ir al principio de la línea"
7345
7346 #: src/LyXAction.C:283
7347 msgid "Select to beginning of line"
7348 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7349
7350 #: src/LyXAction.C:285
7351 msgid "Go to end of line"
7352 msgstr "Ir al final de la línea"
7353
7354 #: src/LyXAction.C:287
7355 msgid "Select to end of line"
7356 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7357
7358 #: src/LyXAction.C:290
7359 msgid "Insert list of algorithms"
7360 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7361
7362 #: src/LyXAction.C:292
7363 #, fuzzy
7364 msgid "View list of algorithms"
7365 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7366
7367 #: src/LyXAction.C:294
7368 msgid "Insert list of figures"
7369 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7370
7371 #: src/LyXAction.C:296
7372 #, fuzzy
7373 msgid "View list of figures"
7374 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7375
7376 #: src/LyXAction.C:298
7377 msgid "Insert list of tables"
7378 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7379
7380 #: src/LyXAction.C:300
7381 #, fuzzy
7382 msgid "View list of tables"
7383 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7384
7385 #: src/LyXAction.C:301
7386 msgid "Exit"
7387 msgstr "Salir"
7388
7389 #: src/LyXAction.C:303
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Insert Marginalnote"
7392 msgstr "Insertar Nota al margen"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:306
7395 msgid "Insert Margin note"
7396 msgstr "Insertar Nota al margen"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:313
7399 msgid "Math Greek"
7400 msgstr "Griego en fórmulas"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:316
7403 msgid "Insert math symbol"
7404 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7405
7406 #: src/LyXAction.C:321
7407 msgid "Math mode"
7408 msgstr "Modo de fórmulas"
7409
7410 #: src/LyXAction.C:335
7411 msgid "Go one paragraph down"
7412 msgstr "Avanzar un párrafo"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:337
7415 msgid "Select next paragraph"
7416 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:339
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Go to paragraph"
7421 msgstr "Retroceder un párrafo"
7422
7423 #: src/LyXAction.C:342
7424 msgid "Go one paragraph up"
7425 msgstr "Retroceder un párrafo"
7426
7427 #: src/LyXAction.C:344
7428 msgid "Select previous paragraph"
7429 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7430
7431 #: src/LyXAction.C:348
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Edit Preferences"
7434 msgstr "Insertar referencia"
7435
7436 #: src/LyXAction.C:350
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Save Preferences"
7439 msgstr "Insertar referencia"
7440
7441 #: src/LyXAction.C:353
7442 msgid "Insert protected space"
7443 msgstr "Insertar espacio protegido"
7444
7445 #: src/LyXAction.C:354
7446 msgid "Insert quote"
7447 msgstr "Insertar cita"
7448
7449 #: src/LyXAction.C:356
7450 msgid "Reconfigure"
7451 msgstr "Reconfigurar"
7452
7453 #: src/LyXAction.C:361
7454 msgid "Insert cross reference"
7455 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:369
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Scroll inset"
7460 msgstr "Opciones de pantalla"
7461
7462 #: src/LyXAction.C:388
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Insert Table"
7465 msgstr "Insertar tabla"
7466
7467 #: src/LyXAction.C:390
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Tabular Features"
7470 msgstr "Formato de tabla"
7471
7472 #: src/LyXAction.C:392
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7475 msgstr "Insertar tabla"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:393
7478 msgid "Toggle TeX style"
7479 msgstr "Alternar estilo TeX"
7480
7481 #: src/LyXAction.C:395
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Insert a new Text Inset"
7484 msgstr "Insertar lista del índice"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:398
7487 msgid "Insert table of contents"
7488 msgstr "Insertar Índice General"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:400
7491 msgid "View table of contents"
7492 msgstr "Ver Índice General"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:402
7495 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7496 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:415
7499 msgid "Register document under version control"
7500 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7501
7502 #: src/LyXAction.C:653
7503 msgid "No description available!"
7504 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7505
7506 #: src/lyx.C:41
7507 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7508 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
7509
7510 #: src/lyx.C:43
7511 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7512 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
7513
7514 #: src/lyx.C:75
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Template|#t"
7517 msgstr "Modelos"
7518
7519 #: src/lyx.C:87
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Parameters|#P"
7522 msgstr "Impresora|#P"
7523
7524 #: src/lyx.C:90
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Edit file|#E"
7527 msgstr "Archivo EPS|#E"
7528
7529 #: src/lyx.C:95
7530 msgid "View result|#V"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/lyx.C:100
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Update result|#U"
7536 msgstr "Actualizar|#U"
7537
7538 #: src/lyx_cb.C:171
7539 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7540 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7541
7542 #: src/lyx_cb.C:173
7543 msgid "(If not, document is not saved.)"
7544 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7545
7546 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7547 msgid "Templates"
7548 msgstr "Modelos"
7549
7550 #: src/lyx_cb.C:203
7551 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7552 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7553
7554 #: src/lyx_cb.C:220
7555 msgid "Same name as document already has:"
7556 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7557
7558 #: src/lyx_cb.C:222
7559 msgid "Save anyway?"
7560 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7561
7562 #: src/lyx_cb.C:228
7563 msgid "Another document with same name open!"
7564 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7565
7566 #: src/lyx_cb.C:230
7567 msgid "Replace with current document?"
7568 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7569
7570 #: src/lyx_cb.C:238
7571 msgid "Document renamed to '"
7572 msgstr "Documento renombrado como '"
7573
7574 #: src/lyx_cb.C:239
7575 msgid "', but not saved..."
7576 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7577
7578 #: src/lyx_cb.C:245
7579 msgid "Document already exists:"
7580 msgstr "El documento ya existe:"
7581
7582 #: src/lyx_cb.C:247
7583 msgid "Replace file?"
7584 msgstr "Reemplazar archivo:"
7585
7586 #: src/lyx_cb.C:263
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Document could not be saved!"
7589 msgstr "Posibles formatos de documento"
7590
7591 #: src/lyx_cb.C:264
7592 msgid "Holding the old name."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/lyx_cb.C:278
7596 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7597 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7598
7599 #: src/lyx_cb.C:287
7600 msgid "No warnings found."
7601 msgstr "No se hallaron advertencias."
7602
7603 #: src/lyx_cb.C:289
7604 msgid "One warning found."
7605 msgstr "Se halló una advertencia."
7606
7607 #: src/lyx_cb.C:290
7608 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7609 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7610
7611 #: src/lyx_cb.C:293
7612 msgid " warnings found."
7613 msgstr "Se hallaron advertencias."
7614
7615 #: src/lyx_cb.C:294
7616 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7617 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7618
7619 #: src/lyx_cb.C:296
7620 msgid "Chktex run successfully"
7621 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7622
7623 #: src/lyx_cb.C:298
7624 msgid "It seems chktex does not work."
7625 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7626
7627 #: src/lyx_cb.C:369
7628 msgid "Autosaving current document..."
7629 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7630
7631 #: src/lyx_cb.C:409
7632 msgid "Autosave Failed!"
7633 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7634
7635 #: src/lyx_cb.C:465
7636 msgid "File to Insert"
7637 msgstr "Archivo a insertar"
7638
7639 #: src/lyx_cb.C:475
7640 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7641 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7642
7643 #: src/lyx_cb.C:482
7644 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7645 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7646
7647 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7648 #: src/mathed/formula.C:1068
7649 msgid "Enter new label to insert:"
7650 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7651
7652 #: src/lyx_cb.C:622
7653 msgid "Character Style"
7654 msgstr "Estilo de carácter"
7655
7656 #: src/lyx_cb.C:673
7657 msgid "LaTeX Preamble"
7658 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7659
7660 #: src/lyx_cb.C:690
7661 msgid "Do you want to save the current settings"
7662 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7663
7664 #: src/lyx_cb.C:691
7665 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7666 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7667
7668 #: src/lyx_cb.C:692
7669 msgid "as default for new documents?"
7670 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
7671
7672 #: src/lyx_cb.C:857
7673 msgid "LaTeX preamble set"
7674 msgstr "preámbulo de LaTeX"
7675
7676 #: src/lyx_cb.C:892
7677 msgid "Inserting figure..."
7678 msgstr "Insertando figura..."
7679
7680 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7681 msgid "Figure inserted"
7682 msgstr "Figura insertada"
7683
7684 #: src/lyx_cb.C:975
7685 msgid "Running configure..."
7686 msgstr "Ejecutando configurar..."
7687
7688 #: src/lyx_cb.C:982
7689 msgid "Reloading configuration..."
7690 msgstr "Re-cargando configuración..."
7691
7692 #: src/lyx_cb.C:984
7693 msgid "The system has been reconfigured."
7694 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:985
7697 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7698 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7699
7700 #: src/lyx_cb.C:986
7701 msgid "updated document class specifications."
7702 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7703
7704 #: src/lyxfont.C:38
7705 msgid "Sans serif"
7706 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7707
7708 #: src/lyxfont.C:38
7709 msgid "Symbol"
7710 msgstr "Símbolo"
7711
7712 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7713 #: src/lyxfont.C:58
7714 msgid "Inherit"
7715 msgstr "Insertar"
7716
7717 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7718 #: src/lyxfont.C:58
7719 msgid "Ignore"
7720 msgstr "Ignorar palabra|#g"
7721
7722 #: src/lyxfont.C:43
7723 msgid "Medium"
7724 msgstr "Medio|#M"
7725
7726 #: src/lyxfont.C:43
7727 msgid "Bold"
7728 msgstr "Negritas"
7729
7730 #: src/lyxfont.C:47
7731 msgid "Upright"
7732 msgstr "Altura"
7733
7734 #: src/lyxfont.C:47
7735 msgid "Italic"
7736 msgstr "Itálica"
7737
7738 #: src/lyxfont.C:47
7739 msgid "Slanted"
7740 msgstr "Inclinada"
7741
7742 #: src/lyxfont.C:47
7743 msgid "Smallcaps"
7744 msgstr "Versalitas"
7745
7746 #: src/lyxfont.C:52
7747 msgid "Tiny"
7748 msgstr "Diminuta"
7749
7750 #: src/lyxfont.C:52
7751 msgid "Smallest"
7752 msgstr "Muy pequeña"
7753
7754 #: src/lyxfont.C:52
7755 msgid "Smaller"
7756 msgstr "Bastante pequeña"
7757
7758 #: src/lyxfont.C:52
7759 msgid "Small"
7760 msgstr "Pequeña"
7761
7762 #: src/lyxfont.C:52
7763 msgid "Large"
7764 msgstr "Grande"
7765
7766 #: src/lyxfont.C:53
7767 msgid "Larger"
7768 msgstr "Más grande"
7769
7770 #: src/lyxfont.C:53
7771 msgid "Largest"
7772 msgstr "Muy grande"
7773
7774 #: src/lyxfont.C:53
7775 msgid "Huge"
7776 msgstr "Enorme"
7777
7778 #: src/lyxfont.C:53
7779 msgid "Huger"
7780 msgstr "Gigante"
7781
7782 #: src/lyxfont.C:53
7783 msgid "Increase"
7784 msgstr "Aumentar"
7785
7786 #: src/lyxfont.C:53
7787 msgid "Decrease"
7788 msgstr "Disminuir"
7789
7790 #: src/lyxfont.C:58
7791 msgid "Off"
7792 msgstr "Desactivado"
7793
7794 #: src/lyxfont.C:58
7795 msgid "On"
7796 msgstr "Activado"
7797
7798 #: src/lyxfont.C:58
7799 msgid "Toggle"
7800 msgstr "Alternar"
7801
7802 #: src/lyxfont.C:399
7803 msgid "Emphasis "
7804 msgstr "Énfasis "
7805
7806 #: src/lyxfont.C:402
7807 msgid "Underline "
7808 msgstr "Subrayado "
7809
7810 #: src/lyxfont.C:405
7811 msgid "Noun "
7812 msgstr "Nombres "
7813
7814 #: src/lyxfont.C:407
7815 msgid "Latex "
7816 msgstr "Latex "
7817
7818 #: src/lyxfont.C:411
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Language: "
7821 msgstr "Lenguaje:"
7822
7823 #: src/lyxfont.C:413
7824 #, fuzzy
7825 msgid "  Number "
7826 msgstr "Número"
7827
7828 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7829 msgid "Sorry!"
7830 msgstr "Lo siento."
7831
7832 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7833 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7834 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7835
7836 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7837 msgid "String not found!"
7838 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
7839
7840 #: src/lyxfr1.C:196
7841 msgid "1 string has been replaced."
7842 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
7843
7844 #: src/lyxfr1.C:199
7845 msgid " strings have been replaced."
7846 msgstr " cadenas se han reemplazado."
7847
7848 #: src/lyxfr1.C:235
7849 msgid "Found."
7850 msgstr "Encontrado."
7851
7852 #: src/lyxfunc.C:257
7853 msgid "Unknown sequence:"
7854 msgstr "Secuencia desconocida:"
7855
7856 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7857 msgid "Unknown action"
7858 msgstr "Acción desconocida"
7859
7860 #. no
7861 #: src/lyxfunc.C:342
7862 msgid "Document is read-only"
7863 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7864
7865 #. no
7866 #: src/lyxfunc.C:347
7867 msgid "Command not allowed without any document open"
7868 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7869
7870 #: src/lyxfunc.C:640
7871 msgid "Text mode"
7872 msgstr "Modo texto"
7873
7874 #: src/lyxfunc.C:795
7875 msgid "Saving document"
7876 msgstr "Guardando documento"
7877
7878 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7879 msgid "Missing argument"
7880 msgstr "No se encuentra argumento"
7881
7882 #: src/lyxfunc.C:1114
7883 msgid "Opening help file"
7884 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7885
7886 #: src/lyxfunc.C:1123
7887 msgid "LyX Version "
7888 msgstr "LyX Versión "
7889
7890 #: src/lyxfunc.C:1128
7891 msgid "Library directory: "
7892 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
7893
7894 #: src/lyxfunc.C:1130
7895 msgid "User directory: "
7896 msgstr "Directorio del usuario: "
7897
7898 #: src/lyxfunc.C:1439
7899 msgid "Couldn't find this label"
7900 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
7901
7902 #: src/lyxfunc.C:1440
7903 msgid "in current document."
7904 msgstr "en el documento actual."
7905
7906 #: src/lyxfunc.C:1828
7907 msgid "Mark removed"
7908 msgstr "Marca borrada"
7909
7910 #: src/lyxfunc.C:1833
7911 msgid "Mark set"
7912 msgstr "Marca colocada"
7913
7914 #: src/lyxfunc.C:1938
7915 msgid "Mark off"
7916 msgstr "Marca desactivada"
7917
7918 #: src/lyxfunc.C:1951
7919 msgid "Mark on"
7920 msgstr "marca activada"
7921
7922 #: src/lyxfunc.C:2453
7923 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7924 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7925
7926 #: src/lyxfunc.C:2470
7927 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7928 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7929
7930 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7931 msgid "Math greek mode on"
7932 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7933
7934 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7935 msgid "Math greek keyboard on"
7936 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7937
7938 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7939 msgid "Math greek keyboard off"
7940 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7941
7942 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7943 msgid "Math editor mode"
7944 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:2561
7947 msgid "This is only allowed in math mode!"
7948 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7949
7950 #: src/lyxfunc.C:2750
7951 msgid "Opening child document "
7952 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7953
7954 #: src/lyxfunc.C:2782
7955 msgid "Unknown kind of footnote"
7956 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
7957
7958 #: src/lyxfunc.C:2901
7959 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/lyxfunc.C:2907
7963 msgid "Set-color \""
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/lyxfunc.C:2909
7967 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/lyxfunc.C:2924
7971 msgid "No document open"
7972 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7973
7974 #: src/lyxfunc.C:2930
7975 msgid "Document is read only"
7976 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7977
7978 #: src/lyxfunc.C:3044
7979 msgid "Enter Filename for new document"
7980 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7981
7982 #: src/lyxfunc.C:3045
7983 msgid "newfile"
7984 msgstr "nuevo-archivo"
7985
7986 #. Cancel: Do nothing
7987 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7988 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7989 msgid "Canceled."
7990 msgstr "Cancelado."
7991
7992 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7993 msgid ""
7994 "Do you want to close that document now?\n"
7995 "('No' will just switch to the open version)"
7996 msgstr ""
7997 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7998 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7999
8000 #: src/lyxfunc.C:3084
8001 msgid "File already exists:"
8002 msgstr "Archivo ya existe:"
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:3086
8005 msgid "Do you want to open the document?"
8006 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
8007
8008 #. loads document
8009 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8010 msgid "Opening document"
8011 msgstr "Abriendo documento"
8012
8013 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8014 msgid "opened."
8015 msgstr "abierto."
8016
8017 #: src/lyxfunc.C:3116
8018 msgid "Choose template"
8019 msgstr "Seleccionar modelo"
8020
8021 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8022 msgid "Examples"
8023 msgstr "Ejemplos"
8024
8025 #: src/lyxfunc.C:3147
8026 msgid "Select Document to Open"
8027 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8028
8029 #: src/lyxfunc.C:3173
8030 msgid "Could not open document"
8031 msgstr "No se pudo abrir el documento"
8032
8033 #: src/lyxfunc.C:3203
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Select "
8036 msgstr "Selecionar desde|#S"
8037
8038 #: src/lyxfunc.C:3204
8039 #, fuzzy
8040 msgid " file to import"
8041 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
8042
8043 #: src/lyxfunc.C:3246
8044 msgid "A document by the name"
8045 msgstr "Un documento con nombre"
8046
8047 #: src/lyxfunc.C:3248
8048 msgid "already exists. Overwrite?"
8049 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
8050
8051 #: src/lyxfunc.C:3279
8052 msgid "Select Document to Insert"
8053 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8054
8055 #. Inserts document
8056 #: src/lyxfunc.C:3297
8057 msgid "Inserting document"
8058 msgstr "Insertando documento"
8059
8060 #: src/lyxfunc.C:3303
8061 msgid "inserted."
8062 msgstr "insertado."
8063
8064 #: src/lyxfunc.C:3305
8065 msgid "Could not insert document"
8066 msgstr "No se pudo insertar el documento"
8067
8068 #: src/lyx_gui.C:311
8069 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8070 msgstr ""
8071 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
8072
8073 #: src/lyx_gui.C:313
8074 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8075 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
8076
8077 #: src/lyx_gui.C:315
8078 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8079 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
8080
8081 #: src/lyx_gui.C:318
8082 msgid ""
8083 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8084 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8085 msgstr ""
8086 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
8087 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
8088
8089 #: src/lyx_gui.C:322
8090 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8091 msgstr ""
8092 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
8093
8094 #: src/lyx_gui.C:324
8095 msgid ""
8096 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8097 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8098 msgstr ""
8099 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
8100 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
8101
8102 #: src/lyx_gui.C:329
8103 msgid " English %l| German | French "
8104 msgstr ""
8105
8106 #. build up the combox entries
8107 #: src/lyx_gui.C:343
8108 #, fuzzy
8109 msgid "No change"
8110 msgstr " (Cambiado)"
8111
8112 #: src/lyx_gui.C:344
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Reset"
8115 msgstr "Ref: "
8116
8117 #: src/lyx_gui.C:401
8118 msgid "LyX Banner"
8119 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8120
8121 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8122 msgid "Dismiss"
8123 msgstr "Deshechar"
8124
8125 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8126 msgid "Yes|Yy#y"
8127 msgstr "Sí|Ss#s"
8128
8129 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8130 msgid "No|Nn#n"
8131 msgstr "No|Nn#n"
8132
8133 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8134 msgid "Clear|#e"
8135 msgstr "Limpiar|#e"
8136
8137 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8138 msgid "Any changes will be ignored"
8139 msgstr "Los cambios serán ignorados"
8140
8141 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8142 msgid "The document is read-only:"
8143 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
8144
8145 #: src/lyx_main.C:95
8146 msgid "Wrong command line option `"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/lyx_main.C:97
8150 msgid "'. Exiting."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/lyx_main.C:219
8154 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8155 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
8156
8157 #: src/lyx_main.C:221
8158 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8159 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
8160
8161 #: src/lyx_main.C:311
8162 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8163 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
8164
8165 #: src/lyx_main.C:313
8166 msgid "System directory set to: "
8167 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
8168
8169 #: src/lyx_main.C:321
8170 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8171 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8172
8173 #: src/lyx_main.C:322
8174 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8175 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
8176
8177 #: src/lyx_main.C:323
8178 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8179 msgstr ""
8180 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
8181
8182 #: src/lyx_main.C:325
8183 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8184 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
8185
8186 #: src/lyx_main.C:327
8187 msgid "Using built-in default "
8188 msgstr "Utilizando valores por defecto"
8189
8190 #: src/lyx_main.C:328
8191 msgid " but expect problems."
8192 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
8193
8194 #: src/lyx_main.C:331
8195 msgid "Expect problems."
8196 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
8197
8198 #: src/lyx_main.C:554
8199 #, fuzzy
8200 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8201 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8202
8203 #: src/lyx_main.C:555
8204 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8205 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8206
8207 #: src/lyx_main.C:557
8208 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8209 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
8210
8211 #: src/lyx_main.C:558
8212 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8213 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
8214
8215 #: src/lyx_main.C:559
8216 msgid "Running without personal LyX directory."
8217 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8218
8219 #. Tell the user what is going on
8220 #: src/lyx_main.C:566
8221 msgid "LyX: Creating directory "
8222 msgstr "LyX: Creando directorio "
8223
8224 #: src/lyx_main.C:567
8225 msgid " and running configure..."
8226 msgstr " y ejecutando configuración..."
8227
8228 #: src/lyx_main.C:573
8229 msgid "Failed. Will use "
8230 msgstr "Fallo. Se usará "
8231
8232 #: src/lyx_main.C:574
8233 msgid " instead."
8234 msgstr "insertado."
8235
8236 #: src/lyx_main.C:581
8237 msgid "Done!"
8238 msgstr "¡Listo!"
8239
8240 #: src/lyx_main.C:595
8241 msgid "LyX Warning!"
8242 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8243
8244 #: src/lyx_main.C:596
8245 msgid "Error while reading "
8246 msgstr "Error leyendo "
8247
8248 #: src/lyx_main.C:597
8249 msgid "Using built-in defaults."
8250 msgstr "Utilizando valores por defecto."
8251
8252 #: src/lyx_main.C:695
8253 msgid "Setting debug level to "
8254 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
8255
8256 #: src/lyx_main.C:707
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8260 "Command line switches (case sensitive):\n"
8261 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8262 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8263 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8264 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8266 "                  select the features to debug.\n"
8267 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8268 "\t-x [--execute] command\n"
8269 "                  where command is a lyx command.\n"
8270 "\t-e [--export] fmt\n"
8271 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8275 "Check the LyX man page for more details."
8276 msgstr ""
8277 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
8278 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
8279 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
8280 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
8281 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
8282 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
8283 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
8284 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
8285 "   -dbg característica[, característica]...\n"
8286 "                   selecciona las características a comprobar \n"
8287 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
8288 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
8289 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
8290 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
8291 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
8292
8293 #: src/lyx_main.C:740
8294 msgid "List of supported debug flags:"
8295 msgstr "Lista de opciones de debug:"
8296
8297 #: src/lyx_main.C:752
8298 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8299 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8300
8301 #: src/lyx_main.C:763
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8304 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8305
8306 #: src/lyx_main.C:786
8307 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8308 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
8309
8310 #: src/lyx_main.C:799
8311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8312 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8313
8314 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8315 msgid " switch!"
8316 msgstr "interruptor!"
8317
8318 #: src/lyx_main.C:814
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8321 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8322
8323 #: src/lyxrc.C:1602
8324 msgid ""
8325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8326 "recommended for non-English languages."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/lyxrc.C:1606
8330 msgid ""
8331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8332 "environment variable PRINTER."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/lyxrc.C:1610
8336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/lyxrc.C:1614
8340 msgid "The option to print only even pages."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/lyxrc.C:1618
8344 msgid "The option to print only odd pages."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/lyxrc.C:1622
8348 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/lyxrc.C:1626
8352 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/lyxrc.C:1630
8356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/lyxrc.C:1634
8360 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1638
8364 msgid "The option to print out in landscape."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/lyxrc.C:1642
8368 msgid "The option to specify paper type."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/lyxrc.C:1646
8372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/lyxrc.C:1650
8376 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1654
8380 msgid ""
8381 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8382 "command."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/lyxrc.C:1658
8386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/lyxrc.C:1662
8390 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/lyxrc.C:1666
8394 msgid ""
8395 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8396 "the filename of the DVI file to be printed."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/lyxrc.C:1670
8400 msgid ""
8401 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8402 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8403 "arguments."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/lyxrc.C:1674
8407 msgid ""
8408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8409 "prepended along with the printer name after the spool command."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/lyxrc.C:1678
8413 msgid ""
8414 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8415 "wrong, override the setting here."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/lyxrc.C:1683
8419 #, no-c-format
8420 msgid ""
8421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8422 "roughly the same size as on paper."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/lyxrc.C:1687
8426 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/lyxrc.C:1693
8430 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/lyxrc.C:1697
8434 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/lyxrc.C:1701
8438 msgid "The font for popups."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/lyxrc.C:1705
8442 msgid "The encoding for the screen fonts."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/lyxrc.C:1709
8446 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/lyxrc.C:1716
8450 msgid ""
8451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/lyxrc.C:1720
8455 #, fuzzy
8456 msgid "The default path for your documents."
8457 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1724
8460 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/lyxrc.C:1728
8464 msgid ""
8465 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8466 "when you quit LyX."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/lyxrc.C:1732
8470 msgid ""
8471 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8472 "TeX output."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/lyxrc.C:1736
8476 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/lyxrc.C:1740
8480 msgid ""
8481 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8482 "automatically by what you type."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/lyxrc.C:1744
8486 msgid ""
8487 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8488 "keys) that may be defined for your keyboard."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/lyxrc.C:1749
8492 msgid ""
8493 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8494 "\".out\". Only for advanced users."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/lyxrc.C:1753
8498 msgid ""
8499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8500 "its global and local bind/ directories."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/lyxrc.C:1757
8504 msgid ""
8505 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8506 "will look in its global and local ui/ directories."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/lyxrc.C:1763
8510 msgid ""
8511 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8512 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/lyxrc.C:1777
8516 msgid ""
8517 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8518 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8519 "is specified, an internal routine is used."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/lyxrc.C:1781
8523 msgid ""
8524 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8525 "plain text)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/lyxrc.C:1785
8529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/lyxrc.C:1789
8533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/lyxrc.C:1796
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Specify the default paper size."
8539 msgstr "Tamaño:|#P"
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1803
8542 msgid ""
8543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8544 "legal words?"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/lyxrc.C:1807
8548 msgid "What command runs the spell checker?"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/lyxrc.C:1811
8552 msgid ""
8553 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8554 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8555 "not work with all dictionaries."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1816
8559 msgid ""
8560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8561 "document."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/lyxrc.C:1821
8565 msgid ""
8566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/lyxrc.C:1826
8570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/lyxrc.C:1830
8574 msgid ""
8575 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8576 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8577 "have many fixed size fonts."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/lyxrc.C:1834
8581 msgid ""
8582 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8583 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/lyxrc.C:1838
8587 msgid ""
8588 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8589 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1842
8593 msgid ""
8594 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8595 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1846
8599 msgid ""
8600 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8601 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8602 "slow."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/lyxrc.C:1850
8606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/lyxrc.C:1854
8610 msgid ""
8611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8612 "the backup file in the same directory as the original file."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/lyxrc.C:1858
8616 msgid ""
8617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/lyxrc.C:1862
8621 msgid ""
8622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8623 "of the document."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/lyxrc.C:1866
8627 msgid ""
8628 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8629 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/lyxrc.C:1870
8633 msgid ""
8634 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8635 "document."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/lyxrc.C:1874
8639 msgid ""
8640 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1878
8644 msgid ""
8645 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8646 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8647 "name of the second language."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/lyxrc.C:1882
8651 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/lyxrc.C:1887
8655 #, no-c-format
8656 msgid ""
8657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/lyxrc.C:1891
8662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/lyxrc.C:1895
8666 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/lyxrc.C:1908
8670 msgid ""
8671 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8672 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/lyxrc.C:1912
8676 msgid "New documents will be assigned this language."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/lyxrc.C:1916
8680 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/LyXSendto.C:40
8684 msgid "Send Document to Command"
8685 msgstr "Enviar documento a comando"
8686
8687 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8688 msgid "Save document and proceed?"
8689 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8690
8691 #: src/lyxvc.C:107
8692 msgid "LyX VC: Initial description"
8693 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8694
8695 #: src/lyxvc.C:108
8696 msgid "(no initial description)"
8697 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8698
8699 #: src/lyxvc.C:113
8700 msgid "This document has NOT been registered."
8701 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8702
8703 #: src/lyxvc.C:139
8704 msgid "LyX VC: Log Message"
8705 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8706
8707 #: src/lyxvc.C:142
8708 msgid "(no log message)"
8709 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8710
8711 #: src/lyxvc.C:157
8712 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8713 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8714
8715 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8716 #. we should warn the user that reverting will discard all
8717 #. changes made since the last check in.
8718 #: src/lyxvc.C:172
8719 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8720 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8721
8722 #: src/lyxvc.C:173
8723 msgid "to the document since the last check in."
8724 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8725
8726 #: src/lyxvc.C:174
8727 msgid "Do you still want to do it?"
8728 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8729
8730 #: src/lyxvc.C:277
8731 msgid "No VC History!"
8732 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
8733
8734 #: src/lyxvc.C:284
8735 msgid "VC History"
8736 msgstr "Historial de Control de Versiones"
8737
8738 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8739 msgid " (Changed)"
8740 msgstr " (Cambiado)"
8741
8742 #: src/LyXView.C:372
8743 msgid " (read only)"
8744 msgstr " (sólo lectura)"
8745
8746 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8747 msgid "TeX mode"
8748 msgstr "Modo TeX"
8749
8750 #: src/mathed/formula.C:924
8751 msgid "No number"
8752 msgstr "Sin número"
8753
8754 #: src/mathed/formula.C:927
8755 msgid "Number"
8756 msgstr "Número"
8757
8758 #: src/mathed/formula.C:1105
8759 msgid "math text mode"
8760 msgstr "modo fórmulas en texto"
8761
8762 #: src/mathed/formula.C:1114
8763 msgid "Invalid action in math mode!"
8764 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8765
8766 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8767 msgid "Macro: "
8768 msgstr "Macro: "
8769
8770 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8771 msgid "Math macro editor mode"
8772 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8773
8774 #: src/mathed/math_forms.C:19
8775 msgid "Close "
8776 msgstr "Cerrar "
8777
8778 #: src/mathed/math_forms.C:22
8779 msgid "Functions"
8780 msgstr "Funciones"
8781
8782 #: src/mathed/math_forms.C:30
8783 msgid "­ Û"
8784 msgstr "- Û"
8785
8786 #: src/mathed/math_forms.C:34
8787 msgid "± ´"
8788 msgstr "± ´"
8789
8790 #: src/mathed/math_forms.C:38
8791 msgid "£ @"
8792 msgstr "£ @"
8793
8794 #: src/mathed/math_forms.C:42
8795 msgid "S  ò"
8796 msgstr "S  ò"
8797
8798 #: src/mathed/math_forms.C:95
8799 msgid "Left|#L"
8800 msgstr "Izq.|#L"
8801
8802 #: src/mathed/math_forms.C:127
8803 msgid "OK  "
8804 msgstr "OK  "
8805
8806 #: src/mathed/math_forms.C:140
8807 msgid "Columns "
8808 msgstr "Columnas "
8809
8810 #: src/mathed/math_forms.C:147
8811 msgid "Vertical align|#V"
8812 msgstr "Alin. Vertical|#V"
8813
8814 #: src/mathed/math_forms.C:152
8815 msgid "Horizontal align|#H"
8816 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
8817
8818 #: src/mathed/math_forms.C:195
8819 msgid "OK "
8820 msgstr "OK "
8821
8822 #: src/mathed/math_forms.C:206
8823 msgid "Thin|#T"
8824 msgstr "Delgado|#D"
8825
8826 #: src/mathed/math_forms.C:210
8827 msgid "Medium|#M"
8828 msgstr "Medio|#M"
8829
8830 #: src/mathed/math_forms.C:214
8831 msgid "Thick|#H"
8832 msgstr "Grueso|#G"
8833
8834 #: src/mathed/math_forms.C:218
8835 msgid "Negative|#N"
8836 msgstr "Negativo|#N"
8837
8838 #: src/mathed/math_forms.C:222
8839 msgid "Quadratin|#Q"
8840 msgstr "Cuadradito|#Q"
8841
8842 #: src/mathed/math_forms.C:226
8843 msgid "2Quadratin|#2"
8844 msgstr "Quadradito2|#2"
8845
8846 #: src/mathed/math_panel.C:116
8847 msgid "Delimiter"
8848 msgstr "Delimitador"
8849
8850 #: src/mathed/math_panel.C:122
8851 msgid "Decoration"
8852 msgstr "Decoración"
8853
8854 #: src/mathed/math_panel.C:128
8855 msgid "Spacing"
8856 msgstr "Espaciado"
8857
8858 #: src/mathed/math_panel.C:134
8859 msgid "Matrix"
8860 msgstr "Matriz"
8861
8862 #: src/mathed/math_panel.C:324
8863 msgid "Top | Center | Bottom"
8864 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
8865
8866 #: src/mathed/math_panel.C:377
8867 msgid "Math Panel"
8868 msgstr "Panel de Fórmulas"
8869
8870 #: src/MenuBackend.C:256
8871 #, fuzzy
8872 msgid "No Documents Open!"
8873 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
8874
8875 #: src/MenuBackend.C:304
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Ascii text as lines"
8878 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8879
8880 #: src/MenuBackend.C:306
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Ascii text as paragraphs"
8883 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8884
8885 #: src/MenuBackend.C:409
8886 msgid "Quit|Q"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/MenuBackend.C:417
8890 #, fuzzy
8891 msgid "LaTeX...|L"
8892 msgstr "LaTeX|#L"
8893
8894 #: src/MenuBackend.C:419
8895 msgid "LinuxDoc...|L"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/MenuBackend.C:427
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Emphasize"
8901 msgstr "Énfasis "
8902
8903 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8904 msgid "Welcome to LyX!"
8905 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8906
8907 #: src/minibuffer.C:64
8908 msgid "Executing:"
8909 msgstr "Ejecutando:"
8910
8911 #. this is a hack
8912 #: src/minibuffer.C:245
8913 msgid "* No document open *"
8914 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8915
8916 #: src/print_form.C:21
8917 msgid "File Type"
8918 msgstr "Tipo de Archivo"
8919
8920 #: src/print_form.C:25
8921 msgid "Command:|#C"
8922 msgstr "Comando:|#C"
8923
8924 #: src/print_form.C:39
8925 msgid "DVI|#D"
8926 msgstr "DVI|#D"
8927
8928 #: src/print_form.C:41
8929 msgid "Postscript|#P"
8930 msgstr "PostScript|#P"
8931
8932 #: src/print_form.C:43
8933 msgid "LaTeX|#T"
8934 msgstr "LaTeX|#T"
8935
8936 #: src/print_form.C:46
8937 msgid "LyX|#L"
8938 msgstr "LyX|#L"
8939
8940 #: src/print_form.C:48
8941 msgid "Ascii|#s"
8942 msgstr "Ascii|#s"
8943
8944 #: src/spellchecker.C:279
8945 msgid "Spellchecker Options"
8946 msgstr "Opciones de Ortografía"
8947
8948 #: src/spellchecker.C:708
8949 msgid "Spellchecker"
8950 msgstr "Ortografía"
8951
8952 #: src/spellchecker.C:954
8953 msgid " words checked."
8954 msgstr " palabras verificadas."
8955
8956 #: src/spellchecker.C:956
8957 msgid " word checked."
8958 msgstr " palabra verificada."
8959
8960 #: src/spellchecker.C:958
8961 msgid "Spellchecking completed!"
8962 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
8963
8964 #: src/spellchecker.C:962
8965 #, fuzzy
8966 msgid ""
8967 "The spell checker has died for some reason.\n"
8968 "Maybe it has been killed."
8969 msgstr ""
8970 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
8971 "Quizás alguien lo ha matado."
8972
8973 #: src/sp_form.C:26
8974 msgid "Use language of document|#D"
8975 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
8976
8977 #: src/sp_form.C:28
8978 msgid "Use alternate language:|#U"
8979 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
8980
8981 #: src/sp_form.C:34
8982 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8983 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
8984
8985 #: src/sp_form.C:36
8986 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8987 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
8988
8989 #: src/sp_form.C:46
8990 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8991 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
8992
8993 #: src/sp_form.C:48
8994 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8995 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
8996
8997 #: src/sp_form.C:54
8998 msgid "Dictionary"
8999 msgstr "Diccionario"
9000
9001 #: src/sp_form.C:86
9002 msgid "Replace"
9003 msgstr "Reemplazar"
9004
9005 #: src/sp_form.C:88
9006 msgid ""
9007 "Near\n"
9008 "Misses"
9009 msgstr ""
9010 "Palabras\n"
9011 "Parecidas"
9012
9013 #: src/sp_form.C:91
9014 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9015 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
9016
9017 #: src/sp_form.C:93
9018 msgid "Start spellchecking|#S"
9019 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
9020
9021 #: src/sp_form.C:95
9022 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9023 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
9024
9025 #: src/sp_form.C:97
9026 msgid "Ignore word|#g"
9027 msgstr "Ignorar palabra|#g"
9028
9029 #: src/sp_form.C:99
9030 msgid "Accept word in this session|#A"
9031 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
9032
9033 #: src/sp_form.C:101
9034 msgid "Stop spellchecking|#T"
9035 msgstr "Dejar de verificar|#D"
9036
9037 #: src/sp_form.C:103
9038 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9039 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
9040
9041 #: src/sp_form.C:106
9042 #, no-c-format
9043 msgid "0 %"
9044 msgstr "0 %"
9045
9046 #: src/sp_form.C:110
9047 #, no-c-format
9048 msgid "100 %"
9049 msgstr "100 %"
9050
9051 #: src/sp_form.C:113
9052 msgid "Replace word|#R"
9053 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
9054
9055 #: src/support/filetools.C:157
9056 msgid "LyX Internal Error!"
9057 msgstr "¡Error interno en LyX!"
9058
9059 #: src/support/filetools.C:158
9060 msgid "Could not test if directory is writeable"
9061 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
9062
9063 #: src/support/filetools.C:408
9064 msgid "Error! Cannot open directory:"
9065 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9066
9067 #: src/support/filetools.C:426
9068 msgid "Error! Could not remove file:"
9069 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
9070
9071 #: src/support/filetools.C:451
9072 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9073 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
9074
9075 #: src/support/filetools.C:467
9076 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9077 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
9078
9079 #: src/support/filetools.C:520
9080 msgid "Internal error!"
9081 msgstr "¡Error interno!"
9082
9083 #: src/support/filetools.C:521
9084 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9085 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
9086
9087 #: src/support/filetools.C:526
9088 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9089 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
9090
9091 #: src/support/filetools.C:1134
9092 msgid "Could not delete auto-save file!"
9093 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
9094
9095 #: src/support/getUserName.C:13
9096 msgid "unknown"
9097 msgstr "desconocido"
9098
9099 #: src/tabular.C:1283
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Warning:"
9102 msgstr "¡Atención!"
9103
9104 #: src/tabular.C:1284
9105 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/tabular.C:1285
9109 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/text2.C:411
9113 msgid "Opened float"
9114 msgstr "Flotante abierto"
9115
9116 #: src/text2.C:413
9117 msgid "Closed float"
9118 msgstr "Flotante cerrado"
9119
9120 #: src/text2.C:456
9121 msgid "Nothing to do"
9122 msgstr "Nada que hacer"
9123
9124 #: src/text2.C:1275
9125 msgid ""
9126 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9127 "change."
9128 msgstr ""
9129 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
9130 "definir uno."
9131
9132 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9133 msgid "Don't know what to do with half floats."
9134 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9135
9136 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9137 msgid "sorry."
9138 msgstr "perdón."
9139
9140 #: src/text.C:1993
9141 msgid ""
9142 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9143 "Tutorial."
9144 msgstr ""
9145 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
9146 "Tutorial."
9147
9148 #: src/text.C:1995
9149 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9150 msgstr ""
9151 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
9152
9153 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Page Break (top)"
9156 msgstr "Saltos página"
9157
9158 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9159 msgid "Page Break (bottom)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/text.C:3943
9163 msgid "You can't insert a float in a float!"
9164 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9165
9166 #: src/text.C:3951
9167 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9168 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9169
9170 #: src/text.C:3978
9171 msgid "Float would include float!"
9172 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Insert|r"
9176 #~ msgstr "Insertar"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "File...|F"
9180 #~ msgstr "Archivo|#A"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Math Text|T"
9184 #~ msgstr "Modo de fórmulas"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Math Display|D"
9188 #~ msgstr "Mostrar"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Math Panel...|P"
9192 #~ msgstr "Panel de Fórmulas"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Math units"
9196 #~ msgstr "Matthias"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Name database|#N"
9200 #~ msgstr "Nombre|#N"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Usage"
9204 #~ msgstr "Página: "
9205
9206 #~ msgid "Unable to show log file!"
9207 #~ msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
9208
9209 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9210 #~ msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "ert"
9214 #~ msgstr "Insertar"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9218 #~ msgstr "Inset abierto"
9219
9220 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9221 #~ msgstr "Núm. Fax:|#F"
9222
9223 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9224 #~ msgstr "Nombre destino:|#D"
9225
9226 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9227 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9228
9229 #~ msgid "Phone Book"
9230 #~ msgstr "Listín telefónico"
9231
9232 #~ msgid "Select from|#S"
9233 #~ msgstr "Selecionar desde|#S"
9234
9235 #~ msgid "Add to|#t"
9236 #~ msgstr "Añadir a:|#t"
9237
9238 #~ msgid "Delete from|#D"
9239 #~ msgstr "Borrar de|#D"
9240
9241 #~ msgid "Save|#V"
9242 #~ msgstr "Guardar|#V"
9243
9244 #~ msgid "Destination:"
9245 #~ msgstr "Destinatario:"
9246
9247 #~ msgid "Comment:"
9248 #~ msgstr "Commentarios:"
9249
9250 #~ msgid "Fax File: "
9251 #~ msgstr "Archivo de Fax: "
9252
9253 #~ msgid "Empty Phonebook"
9254 #~ msgstr "Listín vacío"
9255
9256 #~ msgid "Save (needed)"
9257 #~ msgstr "Guardar (necesario)"
9258
9259 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9260 #~ msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
9261
9262 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9263 #~ msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
9264
9265 #~ msgid "Message-Window"
9266 #~ msgstr "Ventana de mensajes"
9267
9268 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9269 #~ msgstr "@L@b@cListín vacío"
9270
9271 #~ msgid "Phonebook"
9272 #~ msgstr "Listín telefónico"